1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,893 --> 00:00:20,479 Bir insanı olağanüstü kılan nedir? 4 00:00:22,690 --> 00:00:24,233 Herkes normal olmak ister. 5 00:00:24,316 --> 00:00:25,401 NİCE SENELERE PARTİ 6 00:00:25,484 --> 00:00:27,611 Ama kimse sıradan olmak istemez. 7 00:00:28,612 --> 00:00:30,322 Peki ya normal nedir? 8 00:00:30,406 --> 00:00:33,033 Sosyal medyada güzel resimler görürüz. 9 00:00:33,576 --> 00:00:38,497 Normal partiler, normal aileler, normal küçük kızlar. 10 00:00:38,998 --> 00:00:42,460 Fakat daima madalyonun bir de öteki yüzü vardır. 11 00:00:43,961 --> 00:00:46,797 Çoğu zaman Lindy gayet normal görünse de 12 00:00:47,882 --> 00:00:52,303 DNA'sının derinlerinde saklı bir yeteneği var. 13 00:00:52,386 --> 00:00:56,807 Kimi buna rahatsızlık diyor veya daha da kötüsü 14 00:00:56,891 --> 00:00:59,935 tetikte bekleyen bir hastalık. 15 00:01:00,019 --> 00:01:03,564 Bu durum da onu normal olmaktan çok uzaklaştırıyor. 16 00:01:04,857 --> 00:01:07,193 İnsanlar kötü bir şey yaptığında 17 00:01:07,735 --> 00:01:10,780 Lindy kendine hâkim olamıyor. 18 00:01:10,863 --> 00:01:13,866 Belki de normal, sevgi dolu bir ailesi olsa 19 00:01:14,533 --> 00:01:17,203 olağanüstü bir kız olabilirdi. 20 00:01:17,787 --> 00:01:22,666 Ama tıpkı Lindy gibi anne ve babasının da kendi musibetleri vardı. 21 00:01:23,626 --> 00:01:26,962 Annesinin gözünden uyku akıtan haplar mı 22 00:01:27,546 --> 00:01:31,091 yoksa babasının içip içip küplere binmesi mi sebep oldu, 23 00:01:31,717 --> 00:01:33,010 hiç bilemeyeceğiz. 24 00:01:34,470 --> 00:01:38,891 Fakat sebebi her neyse Lindy ihtiyacı olan sevgiyi görmedi. 25 00:01:39,809 --> 00:01:43,604 Onun yerine gitgide öfkelendi 26 00:01:43,687 --> 00:01:47,274 ve hastalığı da gitgide kötüleşti. 27 00:01:49,443 --> 00:01:52,321 Sonra ailesi ona tanı koydurdu, 28 00:01:53,197 --> 00:01:56,075 tıbbi teşhis "Aralıklı Patlayıcı Bozukluk" oldu. 29 00:01:56,158 --> 00:01:56,992 LINDY LEWIS'İN VELAYET DEVRİ 30 00:01:57,076 --> 00:01:58,327 KING EDMUNDS HASTANESİ CHISWICK, LONDRA, BRİTANYA 31 00:02:01,455 --> 00:02:03,958 Dünyada güvenli bir şekilde barınamazdı 32 00:02:05,042 --> 00:02:08,254 ve etrafındaki kimse güvende olmazdı. 33 00:02:09,588 --> 00:02:11,340 Yani hayatta kalmak için 34 00:02:11,423 --> 00:02:13,509 çaresi bulunana dek 35 00:02:13,592 --> 00:02:16,804 insanlardan uzakta, yalnız yaşaması gerekiyordu. 36 00:02:17,721 --> 00:02:21,684 Lindy'nin vücudunda dolaşan yüksek miktarda kortizol 37 00:02:21,767 --> 00:02:24,979 onu normalden daha hızlı, normalden daha güçlü kıldı. 38 00:02:25,688 --> 00:02:30,860 Bu durum da bazı ilgili taraflar için onu epey cazip kıldı. 39 00:02:34,196 --> 00:02:38,701 Fakat öte yandan rahatsızlığı onu fazlasıyla tehlikeli kılmaktaydı. 40 00:02:44,081 --> 00:02:47,918 Bir de normalden çok ama çok öfkeli. 41 00:02:49,670 --> 00:02:51,755 Lindy tetikte bekliyordu. 42 00:02:51,839 --> 00:02:54,174 Tetiklendiğinde kontrolü kaybederdi. 43 00:02:56,135 --> 00:03:00,306 Kontrolünü yeniden sağlayana dek kimsenin işine yaramazdı. 44 00:03:01,015 --> 00:03:03,767 Hayatı insan kobay olarak değişti. 45 00:03:03,851 --> 00:03:06,687 Sonuçlar karmaşıktı. 46 00:03:10,357 --> 00:03:13,903 Eşsiz becerilerine yön verebilecek temeli 47 00:03:13,986 --> 00:03:16,655 askeriyenin ona sunabileceği düşünüldü. 48 00:03:20,326 --> 00:03:21,577 Belki de sunamazdı. 49 00:03:39,053 --> 00:03:40,054 Dur! 50 00:03:44,808 --> 00:03:46,143 Çekil üstünden! 51 00:03:50,439 --> 00:03:52,775 Çok nazik ve destekleyiciydiler. 52 00:03:54,026 --> 00:03:55,861 Her nasılsa işe yaramadı. 53 00:03:56,487 --> 00:04:00,199 Elbette tüm bu "çareler" durumu daha da kötüleştirdi. 54 00:04:00,783 --> 00:04:04,036 Tepesini attırmamayı öğrendiklerini zannedersiniz. 55 00:04:07,373 --> 00:04:09,458 Gidişata göre 56 00:04:09,541 --> 00:04:12,920 ömür boyu esir hayatı sürecek gibi duruyordu. 57 00:04:14,004 --> 00:04:17,675 Lindy sonsuza dek yalnız kalacaktı. 58 00:04:18,300 --> 00:04:23,347 Sonra bir gelişme, normal olması için bir fırsat çıkageldi. 59 00:04:24,014 --> 00:04:27,768 Tedavi acımasız, zalimce, korkunç 60 00:04:27,851 --> 00:04:30,729 ve şaşırtıcı şekilde etkiliydi. 61 00:04:31,855 --> 00:04:35,192 ŞOK 62 00:05:13,397 --> 00:05:16,358 Saçmalık. Beş dakikadır bekliyorum. 63 00:05:16,442 --> 00:05:18,736 Araba anahtarımı bulmak ne kadar zor? 64 00:05:18,819 --> 00:05:21,947 Biliyorum, üzgünüm ama bir dakika verin, olur mu? 65 00:05:22,031 --> 00:05:24,158 İş tanımında "avanaklık" mı yazıyor? 66 00:05:24,241 --> 00:05:27,161 Üzgünüm bayım. Burada bir sürü anahtar var. 67 00:05:27,244 --> 00:05:30,122 Asgari ücretli işi beceremeyecek kadar aptalsın. 68 00:05:30,205 --> 00:05:33,167 -Bu sizin anahtarınız mı? -Evet, benim anahtarım. 69 00:05:33,250 --> 00:05:34,501 Üzgünüm. 70 00:05:38,714 --> 00:05:39,673 Bu araba benim. 71 00:05:39,757 --> 00:05:41,467 -Bir şeyi unuttun. -Neyi? 72 00:05:41,550 --> 00:05:42,509 Edebini. 73 00:05:46,221 --> 00:05:49,099 -Anahtarınız bu mu? -Evet, anahtarım bu. 74 00:05:53,437 --> 00:05:54,688 Tamam, sen... 75 00:05:57,900 --> 00:05:59,151 Bahşiş falan bekleme. 76 00:06:16,835 --> 00:06:20,255 Justin? Merhaba. Ben Lindy. 77 00:06:20,339 --> 00:06:21,340 Selam. 78 00:06:23,425 --> 00:06:24,384 Kalmayacağım. 79 00:06:24,468 --> 00:06:27,846 Randevu eğlenceli olur demiştim ama hiç havamda değilim. 80 00:06:27,930 --> 00:06:30,307 Haber vermeden seni ekmek istemedim 81 00:06:30,390 --> 00:06:32,434 -çünkü kancık değilim. -Tamam. 82 00:06:32,518 --> 00:06:35,479 Ne tuhaftır ki en kötü randevum bu değil. 83 00:06:36,188 --> 00:06:37,689 İyi değilim. Üzgünüm. 84 00:06:37,773 --> 00:06:41,401 Uçuk. Uçuk, klamidya ve siğiller. 85 00:06:42,820 --> 00:06:45,114 -Tamam. -Kızın teki kendisindeki 86 00:06:45,197 --> 00:06:47,741 tüm cinsel enfeksiyonlarını saymıştı. 87 00:06:48,742 --> 00:06:49,743 Beklenmedikti. 88 00:06:50,994 --> 00:06:53,205 Evet. Siğiller öyledir, değil mi? 89 00:06:53,288 --> 00:06:55,541 Senin kötü bir randevu hikâyen yok mu? 90 00:06:56,875 --> 00:06:59,586 Benim mi? Hayır. Pek randevuya çıkmam. Hayır. 91 00:07:00,254 --> 00:07:02,965 Daha başlamadan çekip gittiğin için mi? 92 00:07:06,552 --> 00:07:08,679 Hayır, aslında pek gelmem. 93 00:07:08,762 --> 00:07:10,180 Neden ki? 94 00:07:12,766 --> 00:07:13,600 İnsan sevmem. 95 00:07:14,393 --> 00:07:15,394 Kim gibi? 96 00:07:16,395 --> 00:07:20,023 Bilmem, ağzı doluyken konuşan insanlar, 97 00:07:20,107 --> 00:07:24,444 ağzını şapırdatan insanlar, mırıldanan insanlar. 98 00:07:24,528 --> 00:07:26,738 Parmak arası terlik giyen erkekler. 99 00:07:26,822 --> 00:07:29,491 -Yavaş yürüyen insanları çekemem. -Evet. 100 00:07:29,575 --> 00:07:32,870 -Ya da iyi günler diyenleri. -Belki ben istemiyorum. 101 00:07:32,953 --> 00:07:35,664 -Ya da asansörde konuşan insanlar? -Evet. 102 00:07:35,747 --> 00:07:38,917 Asansörde osuran insanlar hariç. Onlar daha beter. 103 00:07:39,501 --> 00:07:40,752 Sen osuruyor musun? 104 00:07:42,171 --> 00:07:44,840 -Ya sen? -Hayır, İngiliz'im, biz... 105 00:07:44,923 --> 00:07:48,677 -Sipariş verecek misiniz? -Kalmayacağım, bilemiyorum. 106 00:07:49,386 --> 00:07:52,931 Sizinle yemek yemeyecekse masayı geri almamız lazım. 107 00:07:53,432 --> 00:07:55,392 -Tamam. -Derhâl. 108 00:07:59,354 --> 00:08:00,689 Tamam... 109 00:08:00,772 --> 00:08:02,065 Tamam, ben madem... 110 00:08:02,983 --> 00:08:04,985 Ben bir tavuk alayım madem. 111 00:08:06,069 --> 00:08:08,488 Balık lütfen. Çam fıstığı olmasın. 112 00:08:08,572 --> 00:08:10,032 Tarifi değiştiremiyoruz. 113 00:08:10,115 --> 00:08:11,742 Hayır, alerjim var. 114 00:08:13,076 --> 00:08:14,286 Restoran prensibi. 115 00:08:16,872 --> 00:08:19,917 -Tamam, makarna lütfen. -İçinde ceviz sosu var. 116 00:08:20,584 --> 00:08:23,337 -Peki domuz pirzola? -Fıstık sosu. 117 00:08:23,420 --> 00:08:27,382 -Sikeyim. Siz bir şey önerin. -Lütfen üslubunuzu bozmayın. 118 00:08:27,466 --> 00:08:28,884 -Bozmadım. -Bozdunuz. 119 00:08:28,967 --> 00:08:32,930 Flörtümü etkilememe mâni oluyorsunuz, çok utanç verici. 120 00:08:33,013 --> 00:08:34,431 Tavuğa ne dersiniz? 121 00:08:39,978 --> 00:08:40,896 Peki. 122 00:08:40,979 --> 00:08:42,439 Teşekkürler. 123 00:08:42,522 --> 00:08:45,150 -Bir isteğiniz olursa söyleyin. -Teşekkürler. 124 00:08:47,277 --> 00:08:50,739 Kadını bıçaklamak istiyorsan benim için sakıncası yok. 125 00:08:54,409 --> 00:08:56,078 -İşemem lazım. -Peki. 126 00:08:56,161 --> 00:08:57,204 Hemen dönerim. 127 00:09:04,086 --> 00:09:05,170 Değil mi ama? 128 00:09:05,254 --> 00:09:08,048 Adamın teki eşine onu aldattığını söyledi. 129 00:09:08,131 --> 00:09:11,551 İhtiyar bir kadının takma dişleri de bifteğinde kaldı. 130 00:09:11,635 --> 00:09:14,513 Dur, servis yaptığım ilk randevuyu görmelisin. 131 00:09:15,180 --> 00:09:19,059 Adama tavır koydum ve herif az daha salya sümük ağlayacaktı. 132 00:09:19,142 --> 00:09:21,853 Flörtü de oturup süklüm püklüm hâlini izledi. 133 00:09:22,312 --> 00:09:24,106 Tanrım, yerin dibine girdi. 134 00:09:25,315 --> 00:09:27,317 Müşteriyle alay etmek gibisi yok. 135 00:09:27,401 --> 00:09:29,278 Kendi ucube gösterim gibi. 136 00:09:30,445 --> 00:09:34,324 Adamın neredeyse menüdeki her şeye alerjisi varmış. 137 00:09:35,659 --> 00:09:37,536 İçler acısıydı. 138 00:09:38,745 --> 00:09:39,871 Biliyorum. 139 00:09:40,872 --> 00:09:42,124 Sakın... 140 00:09:53,218 --> 00:09:54,553 Sana geri dönecek. 141 00:10:00,142 --> 00:10:01,268 Siktir! 142 00:11:08,335 --> 00:11:10,462 Bir içim su... 143 00:11:12,422 --> 00:11:13,465 Siktir. 144 00:11:20,972 --> 00:11:22,099 Çalışmıyor. 145 00:11:23,433 --> 00:11:25,018 Tamam. Onar. 146 00:11:26,311 --> 00:11:29,231 -Muhtemelen tolerans geliştiriyorsun. -Hayır. 147 00:11:29,314 --> 00:11:31,566 Son teknoloji, avangart bir tedavi bu. 148 00:11:31,650 --> 00:11:34,319 Eminim öldüğünde Nobel ödülünü alırsın. 149 00:11:35,112 --> 00:11:37,280 -Bu bir tehdit mi? -Onaracak mısın? 150 00:11:39,032 --> 00:11:39,991 -Peki. -Tamam. 151 00:11:42,661 --> 00:11:43,620 Al. 152 00:11:45,747 --> 00:11:47,958 Sistemi bastırabilmen için 153 00:11:48,041 --> 00:11:50,043 duyguların yoğun olmalı. 154 00:11:50,127 --> 00:11:52,671 Kortizol seviyem anormal derecede yüksek, 155 00:11:52,754 --> 00:11:55,215 o yüzden duygularım hep yoğun oluyor. 156 00:11:55,298 --> 00:11:59,636 Fakat biyokimyanı her zaman bahane gösteremezsin. 157 00:12:01,513 --> 00:12:04,307 Sanırım randevu da hayal kırıklığı oldu. 158 00:12:04,391 --> 00:12:07,978 Yani, asıl amacının kimseyi pataklamadan 159 00:12:08,061 --> 00:12:10,522 alışılmış ölçüde sosyalleşebileceğimi 160 00:12:10,605 --> 00:12:12,983 test etmek olduğuna bakılırsa evet. 161 00:12:13,066 --> 00:12:14,818 Tam bir hayal kırıklığı oldu. 162 00:12:14,901 --> 00:12:16,278 Canını ne kadar yaktın? 163 00:12:17,112 --> 00:12:18,488 Onu hırpalamadım. 164 00:12:20,198 --> 00:12:22,617 -Kimi hırpaladın? -Bir garsonu. 165 00:12:22,701 --> 00:12:25,203 Bak, önemi yok. Aletin fiyasko oldu. 166 00:12:25,287 --> 00:12:28,915 Lindy, bu bir çare değil, sana söylemiştim. 167 00:12:29,583 --> 00:12:31,626 Ancak geçmişinle yüzleşirsen 168 00:12:31,710 --> 00:12:34,296 gelişme kaydederiz. 169 00:12:34,379 --> 00:12:36,965 -Hikâyemi anlattım. -Geçmişini anlatmak 170 00:12:37,048 --> 00:12:40,469 ve ardında bırakmak arasında bir fark var. 171 00:12:57,777 --> 00:12:58,778 Boğazlama mı? 172 00:12:59,779 --> 00:13:00,780 Jugüler kanama. 173 00:13:01,740 --> 00:13:03,408 Harikulade. Al bakalım. 174 00:13:05,327 --> 00:13:06,703 Voltajını yükselttim 175 00:13:06,786 --> 00:13:10,582 ama insan vücudu da bir yere kadar dayanabilir. 176 00:13:10,665 --> 00:13:13,627 Beni umursadığın yok, bir deneyden ibaretim. 177 00:13:13,710 --> 00:13:16,880 Umursamasam ömrümü verdiğim işi riske atar mıyım? 178 00:13:16,963 --> 00:13:19,299 Adamdan hoşlanmışsın. İtiraf ediver. 179 00:13:19,382 --> 00:13:20,926 Etmem çünkü hoşlanmadım. 180 00:13:21,009 --> 00:13:21,968 Tamam. 181 00:13:22,469 --> 00:13:23,637 Neyse. Önemi yok. 182 00:13:23,720 --> 00:13:27,015 Dün gece maruz bırakma terapinin işe yaramadığını gördük. 183 00:13:27,098 --> 00:13:29,017 Ne yapmamı istiyorsun? 184 00:13:29,726 --> 00:13:32,103 Tenine sülük mü koyayım? 185 00:13:32,187 --> 00:13:35,232 İçindeki musibetten kurtulman için delik mi açayım? 186 00:13:35,315 --> 00:13:37,901 Kendi idrarını mı içireyim? 187 00:13:37,984 --> 00:13:39,694 -Onu denedim. -İğrenç. 188 00:13:39,778 --> 00:13:42,364 Neyse, bence şunu kabul etmelisin ki 189 00:13:42,447 --> 00:13:47,369 tüm sorunlarının cevabı yakın insan ilişkisinde saklı. 190 00:13:47,452 --> 00:13:50,163 Penis beni düzeltmeyecek Dr. Freud. 191 00:13:50,247 --> 00:13:51,414 Denedim. 192 00:13:51,498 --> 00:13:54,251 Ondan hoşlandın, bir kereliğine ilişki yaşa. 193 00:13:54,334 --> 00:13:55,752 Siktir git lütfen. 194 00:13:55,835 --> 00:13:58,672 -Aşktan söz ediyorum. -Sevgili istemiyorum. 195 00:13:58,755 --> 00:14:01,132 En sonunda dişlerini dökeceğim malum. 196 00:14:01,216 --> 00:14:03,718 Belki de değil. Sana bir şeyler hissettiren 197 00:14:03,802 --> 00:14:05,637 birinden niye kaçasın? 198 00:14:06,179 --> 00:14:08,974 Senden kaçıyorum çünkü sinirlerimi bozuyorsun. 199 00:14:09,057 --> 00:14:10,058 Teşekkürler. 200 00:14:10,141 --> 00:14:12,185 -Haftaya gelirim! -İple çekiyorum. 201 00:14:21,278 --> 00:14:24,698 HAYAT ILETIŞIMDEN IBARETTIR TELEFONA SARIL SINIRSIZ DAKIKA VE VERI 202 00:14:27,450 --> 00:14:28,577 KENDI PATRONUN OL VE ALANINA SAHIP ÇIK 203 00:14:33,415 --> 00:14:34,916 Tanrım, enfesti. 204 00:14:35,000 --> 00:14:36,876 -Teşekkürler. -Fena değil ya? 205 00:14:36,960 --> 00:14:39,504 -Vay canına. -Görünürde adi bir garson yok. 206 00:14:40,714 --> 00:14:42,882 -Yok. -Aramana sevindim. 207 00:14:42,966 --> 00:14:46,052 Bu güzelliği bir daha hüsrana uğratmasam olmazdı. 208 00:14:46,136 --> 00:14:47,762 Bunu nasıl yapacaksın? 209 00:14:48,638 --> 00:14:49,806 Bilmiyorum. 210 00:14:50,307 --> 00:14:53,059 Tırt muhasebecileri havalı bulmana bağlı. 211 00:14:53,143 --> 00:14:55,228 Duruma bağlı, kime çalışıyorsun? 212 00:14:55,312 --> 00:14:58,398 Özel bir şirkete çalışıyorum. Barry adında biri. 213 00:14:58,481 --> 00:14:59,608 Sen? Mesleğin ne? 214 00:15:00,191 --> 00:15:01,651 Güvenlikte çalışıyordum. 215 00:15:02,444 --> 00:15:05,780 Tamam. Yani kelepçeden falan anlar mısın? 216 00:15:06,323 --> 00:15:10,035 Fanteziden pek anlamam. Daha çok boktan bir barda fedaiydim. 217 00:15:11,494 --> 00:15:14,247 -"Daha çok fedai..." -Ne var? 218 00:15:14,331 --> 00:15:18,209 -Bir deri bir kemiksin. -Mesele ebatta değil. 219 00:15:18,293 --> 00:15:19,377 Peki mesele ne? 220 00:15:19,461 --> 00:15:24,633 Hız, dayanıklılık, cesaret gibi birkaç şeyde. Böyle şeyler. 221 00:15:24,716 --> 00:15:26,468 Tamam. Ne oldu? 222 00:15:32,682 --> 00:15:35,143 Şu an yeni bir kariyer yolu çiziyorum. 223 00:15:35,226 --> 00:15:38,021 -Kovuldun. -Peki, benim hatam değildi. 224 00:15:38,104 --> 00:15:40,649 Yani tamamen değildi, ne bileyim. 225 00:15:40,732 --> 00:15:41,900 Gönlüm yoktu. 226 00:15:43,068 --> 00:15:44,110 Öyle mi? 227 00:15:45,362 --> 00:15:46,613 Neye gönlün var peki? 228 00:15:48,406 --> 00:15:49,741 Fotoğrafçılıkta. 229 00:15:50,241 --> 00:15:52,118 Öyle mi? Ne çekiyorsun? 230 00:15:52,744 --> 00:15:54,454 En çok çıplak muhasebecileri. 231 00:15:56,289 --> 00:15:58,833 Hayatın akışına kapılan insanları işte. 232 00:15:58,917 --> 00:16:02,504 Gırgır olsun diye telefonumdan çekiyorum. Pek... 233 00:16:02,587 --> 00:16:04,089 Röntgenci gibi geldi. 234 00:16:04,172 --> 00:16:06,049 İkide bir kendimle oynuyorum. 235 00:16:07,092 --> 00:16:11,262 Pekâlâ. Sıkıcı gözüktüysem kusura bakma. 236 00:16:12,013 --> 00:16:14,641 Özrün için teşekkürler, çok sıkılmıştım. 237 00:16:15,892 --> 00:16:17,644 Yapabileceğim bir şey yok. 238 00:16:17,727 --> 00:16:20,271 -Birkaç şey var. -Ne gibi? 239 00:16:31,866 --> 00:16:33,159 Belki de hata ettik. 240 00:16:34,244 --> 00:16:36,663 Seni uyarmalıyım, flörtte berbatım. 241 00:16:38,289 --> 00:16:39,416 Ne kadar kötü? 242 00:16:48,758 --> 00:16:49,968 Bir hayli kötü. 243 00:16:50,927 --> 00:16:52,303 Senden korkmuyorum. 244 00:16:53,596 --> 00:16:54,889 Belki de korkmalısın. 245 00:17:25,044 --> 00:17:26,588 Bekle. Dur... 246 00:17:30,341 --> 00:17:31,384 Bu... 247 00:17:32,010 --> 00:17:33,261 Bunlar... 248 00:17:34,929 --> 00:17:36,556 -Bunlar... -Şey gibi mi... 249 00:17:37,599 --> 00:17:39,184 Sapıkça bir şey falan... 250 00:17:39,267 --> 00:17:41,269 Hayır. Değil. 251 00:17:42,937 --> 00:17:44,189 Tamam. 252 00:17:48,693 --> 00:17:50,320 Bak, aslında Justin, ben... 253 00:17:50,403 --> 00:17:51,488 Hey. 254 00:17:55,533 --> 00:17:56,659 Hey. 255 00:17:59,037 --> 00:18:04,793 Abartacak bir şey yok. 256 00:18:28,107 --> 00:18:29,275 Sorun yok. 257 00:19:10,733 --> 00:19:11,776 Günaydın. 258 00:19:12,610 --> 00:19:13,820 Öğlen oldu. 259 00:19:13,903 --> 00:19:16,573 Çok tatlı uyuyordun, uyandırmak istemedim. 260 00:19:16,656 --> 00:19:18,491 Bana pek tatlı demezler. 261 00:19:19,158 --> 00:19:22,328 Öylesin ama gardını düşürdüğünde. 262 00:19:23,079 --> 00:19:24,372 Tuhaf bir evin var. 263 00:19:25,874 --> 00:19:27,458 İyi manada tuhaf. 264 00:19:28,251 --> 00:19:30,503 Bu plastik tabak ve bardaklar da ne? 265 00:19:30,587 --> 00:19:34,173 -Yeni mi taşındın? -Hayır, bulaşıktan nefret ederim. 266 00:19:35,842 --> 00:19:38,887 Peki, dünyanın en pahalı puf çöreğinin yanında 267 00:19:38,970 --> 00:19:40,722 sana ufak bir hediyem var. 268 00:19:41,431 --> 00:19:44,142 Vay canına. Yatakta harika mıyım? 269 00:19:44,225 --> 00:19:45,268 Evet. 270 00:19:53,610 --> 00:19:55,028 Aman Tanrım! 271 00:19:57,322 --> 00:19:58,781 Hayır, bu çok fazla. 272 00:19:59,365 --> 00:20:00,325 Hayır, değil. 273 00:20:02,160 --> 00:20:03,119 Vay canına. 274 00:20:03,953 --> 00:20:06,372 -Sevdin mi? -Bayıldım. Teşekkürler. 275 00:20:09,709 --> 00:20:13,755 Bu arada, dün gece olanları normalde hiç yapmam. 276 00:20:14,547 --> 00:20:16,257 -Öyle mi? -Öyle, hem de hiç. 277 00:20:16,341 --> 00:20:18,801 Peki, iyi ki yapmışsın. 278 00:20:19,636 --> 00:20:22,138 Sürprizlerle dolusun. 279 00:20:22,764 --> 00:20:25,391 Tüm bu durum da cabası. 280 00:20:25,475 --> 00:20:28,770 Açıklayacak mısın? Artık birbirimizi daha iyi tanıyoruz. 281 00:20:28,853 --> 00:20:29,938 Evet... 282 00:20:32,357 --> 00:20:34,984 Bak ne diyeceğim. Mecbur değilsin, üzgünüm. 283 00:20:35,068 --> 00:20:36,486 Hayır. Açıklayacağım. 284 00:20:37,111 --> 00:20:40,865 Bu şey için yeni bir tedavi. 285 00:20:40,949 --> 00:20:43,034 -Ellerimde ölmeyeceksin ya? -Hayır. 286 00:20:43,117 --> 00:20:44,452 Benim kara bahtım. 287 00:20:44,535 --> 00:20:47,664 Harika bir kadınla tanışmışken altı ay ömrün mü kaldı? 288 00:20:47,747 --> 00:20:53,086 Hayır, benim dürtü kontrolü sorunum var. 289 00:20:53,169 --> 00:20:55,838 Bu da sorunumu engelliyor. 290 00:20:55,922 --> 00:20:57,882 -Tourette sendromu mu? -Hayır. 291 00:20:59,133 --> 00:21:02,470 Bir nebze daha yoğun. 292 00:21:02,553 --> 00:21:08,059 Tamam, meditasyon falan denedin mi peki? 293 00:21:08,142 --> 00:21:09,268 Evet, bir nevi. 294 00:21:13,022 --> 00:21:14,190 Yoga. 295 00:21:15,733 --> 00:21:16,693 İlaç tedavisi. 296 00:21:18,152 --> 00:21:19,779 Ekstrem sporlar. 297 00:21:23,741 --> 00:21:27,662 Bir sürü şey denedim, bir sürü işe yaramaz yetenek kaptım 298 00:21:27,745 --> 00:21:32,417 ve bir tek bu işe yarıyor. 299 00:21:33,418 --> 00:21:35,545 Ben sende bir terslik görmüyorum. 300 00:21:45,972 --> 00:21:47,515 Hayır. İşe gitmem gerek. 301 00:21:47,598 --> 00:21:50,059 -Hastayım desen? -Geciktim. Olmaz. 302 00:21:50,143 --> 00:21:52,353 -Barry hayalarımı koparır. -Tamam. 303 00:21:52,437 --> 00:21:55,481 Peki, hayalarına zarar gelmesin, gayet iyilerdi. 304 00:21:55,565 --> 00:21:58,234 Başka bir müşteriyle ilgili bahane bulsan? 305 00:21:58,317 --> 00:22:02,280 Sadece tek bir müşterim var ve bu ayrıcalığın karşılığını ödüyor... 306 00:22:03,239 --> 00:22:04,490 -Tamam mı? -Tamam. 307 00:22:04,574 --> 00:22:07,577 Bu gece bana gel. Tamam mı? Yemeği ben yapacağım. 308 00:22:08,286 --> 00:22:10,997 Pisi balığında kimse elime su dökemez. 309 00:22:15,918 --> 00:22:17,587 Evet! 310 00:22:25,178 --> 00:22:26,179 Taksi! 311 00:22:27,638 --> 00:22:29,807 Taksi! Dur! 312 00:22:40,443 --> 00:22:41,819 -Tanrım! -Sorun yok! 313 00:22:41,903 --> 00:22:44,155 -Ne var? -Sorun yok! Sakin ol. 314 00:22:44,238 --> 00:22:46,365 -Erkencisin. -Seni görmek istedim. 315 00:22:46,449 --> 00:22:48,993 -Niye? -Çünkü sen bir dâhisin. 316 00:22:49,077 --> 00:22:51,621 Gözü pek ve ışıltılı bir dâhisin. 317 00:22:51,704 --> 00:22:52,747 İyileştim. 318 00:22:52,830 --> 00:22:54,373 Yine onunla mı görüştün? 319 00:22:54,457 --> 00:22:55,750 Bir dürtü hissettim 320 00:22:55,833 --> 00:22:59,295 ama bacaklarını kırmak, yüzüne geçirip hırpalamak değildi. 321 00:22:59,378 --> 00:23:02,965 Aslında biraz hırpalamak vardı ama içten, romantik 322 00:23:03,049 --> 00:23:05,718 ve müstehcen şekilde... 323 00:23:05,802 --> 00:23:06,677 Gelişme var. 324 00:23:08,346 --> 00:23:10,306 -Aferin. -"Aferin" mi? 325 00:23:10,973 --> 00:23:12,350 Bu muhteşem! 326 00:23:12,433 --> 00:23:13,935 Dinle, yeleği çıkardım. 327 00:23:14,018 --> 00:23:15,978 -Vay canına. -Birkaç hafta sonra 328 00:23:16,062 --> 00:23:17,688 buna ihtiyacım kalmayacak. 329 00:23:17,772 --> 00:23:20,149 Harika ama bence bu geçici bir coşku. 330 00:23:20,233 --> 00:23:22,026 Onu düşünmeden edemiyorum. 331 00:23:22,110 --> 00:23:24,612 Elleri, yüzü, saçı öyle güzel kokuyor ki... 332 00:23:24,695 --> 00:23:26,030 -Peki. -Bir de penisi! 333 00:23:26,114 --> 00:23:28,116 Az daha o sırada seni arayacaktım. 334 00:23:28,199 --> 00:23:32,078 Boyunu ona katladı, tıpkı cep şemsiyesi gibi. 335 00:23:32,161 --> 00:23:33,913 -Yani bunu duymuştum. -Evet. 336 00:23:33,996 --> 00:23:36,541 Ama görmek nasip olmamıştı. Kocaman. Harika! 337 00:23:36,624 --> 00:23:38,334 Evet. Vay canına. 338 00:23:39,377 --> 00:23:40,920 Varlıklarından bihaberdim. 339 00:23:41,003 --> 00:23:43,422 -Bu akşam bana yemek yapacak. -Daha neler. 340 00:23:43,506 --> 00:23:44,757 Balık. 341 00:23:44,841 --> 00:23:47,135 Balık mı? Sen balık sevmezsin ki. 342 00:23:47,218 --> 00:23:49,971 -Evet ama insanlar değişir. Değiştim. -Öyle. 343 00:23:50,054 --> 00:23:53,516 Doğru. Neden bir oturup bu durumu konuşmuyoruz? 344 00:23:53,599 --> 00:23:56,602 Sıkıcı ve boş çünkü ben kutlamak istiyorum! 345 00:23:56,686 --> 00:24:00,189 -Bir şişe açsak mı? -Hayır, saat daha sabahın onu. 346 00:24:00,273 --> 00:24:01,816 Çok kötü bir arkadaşsın. 347 00:24:01,899 --> 00:24:04,360 Arkadaşın değilim, psikiyatristinim. 348 00:24:05,653 --> 00:24:08,990 Sonunda penis hakkında konuşasım var, ağzın sulanmalı. 349 00:24:09,073 --> 00:24:10,241 İğrenç. Hayır. 350 00:24:10,324 --> 00:24:12,910 -Otur. -Bugün terapiye ihtiyacım yok. 351 00:24:12,994 --> 00:24:14,745 Var çünkü sen maniksin, 352 00:24:14,829 --> 00:24:17,290 bu beni endişelendiriyor. Meraklanıyorum. 353 00:24:17,373 --> 00:24:18,875 -Gerek yok. -Endişeliyim. 354 00:24:18,958 --> 00:24:21,627 -Seni seviyorum. -Peki. Ben de seni seviyorum. 355 00:24:21,711 --> 00:24:23,671 -Ben daha çok! -Bak sen... 356 00:25:00,750 --> 00:25:02,793 HEY, YEMEK IÇIN HAZIR MISIN? ELBETTE 357 00:25:13,763 --> 00:25:14,722 Alo? 358 00:25:14,805 --> 00:25:16,015 Justin? 359 00:25:16,098 --> 00:25:19,936 Hayır. Ben Dedektif Vicars. Cinayet Büro. 360 00:25:20,645 --> 00:25:23,481 POLİS MERKEZİ 361 00:25:25,858 --> 00:25:27,526 Cinayet olduğu ne belli? 362 00:25:27,610 --> 00:25:31,322 Cesedi bir çöplükte kafasında iki kurşun yarasıyla bulundu. 363 00:25:36,535 --> 00:25:38,204 Epeydir mi birliktesiniz? 364 00:25:38,788 --> 00:25:41,332 Bu gece üçüncü randevumuz olacaktı. 365 00:25:41,415 --> 00:25:44,502 Bana yemek pişirecekti. 366 00:25:46,796 --> 00:25:48,965 -Balıktı. -Somon mu? 367 00:25:50,091 --> 00:25:51,259 Pisi balığı. 368 00:25:52,718 --> 00:25:54,971 Çevresinden, işinden tanıdığın var mı? 369 00:25:55,054 --> 00:25:57,932 Hayır ama bildiğim kadarıyla muhasebeci. 370 00:25:58,015 --> 00:26:00,434 Muhasebeciydi. 371 00:26:01,519 --> 00:26:04,939 Ama tek bir müşterisi vardı. Barry adında bir adam. 372 00:26:05,022 --> 00:26:06,524 Bunu yapanı bulacağız. 373 00:26:06,607 --> 00:26:09,694 Boş yere ümit vermeyelim. İstatiksel olarak imkânsız. 374 00:26:09,777 --> 00:26:12,488 Her şeyi yapacağız diye teminat veriyoruz. 375 00:26:12,571 --> 00:26:15,241 -Kimi dürüstlüğü yeğler. -Kimi de şefkati. 376 00:26:15,324 --> 00:26:17,285 -Görebilir miyim? -Hayır. 377 00:26:17,368 --> 00:26:19,578 -Sadece ailesi. -Ailesiyle konuşsam? 378 00:26:19,662 --> 00:26:22,957 -Ailesinden birini bulamadık. -Onu görmem kimin umurunda? 379 00:26:23,040 --> 00:26:26,085 -Polisin. Kurallar böyle. -Kurallara bayılır. 380 00:26:26,168 --> 00:26:28,838 Bak, kaybın için çok üzgünüz. 381 00:26:43,436 --> 00:26:46,605 Görünüşe göre seninki alengirli işlere bulaşmış. 382 00:26:47,189 --> 00:26:48,816 Ucuz yırtmışsın. 383 00:26:49,817 --> 00:26:53,029 Bak, bir şey hatırlarsan bizi ara. 384 00:26:54,113 --> 00:26:55,156 Teşekkürler. 385 00:27:00,786 --> 00:27:02,538 O da neydi be? 386 00:27:02,621 --> 00:27:06,625 Kadın üzgündü. Yas tutuyordu. Teselli etmeye çalışıyorum. 387 00:27:06,709 --> 00:27:08,336 Bence öfkelendi. 388 00:27:08,419 --> 00:27:09,628 Hiç sanmam. 389 00:27:10,629 --> 00:27:11,922 Hoşlandığın için. 390 00:27:12,006 --> 00:27:14,675 Öfkelerini bastırmaları hoşuna gidiyor. 391 00:27:14,759 --> 00:27:16,218 Yatakta daha iyiler. 392 00:27:16,302 --> 00:27:19,055 Ta ki her şey eblek suratında patlayıncaya dek. 393 00:27:19,722 --> 00:27:22,475 "Ben kudretli bir polisim. 394 00:27:23,142 --> 00:27:26,812 "Sana kucak açayım ve yaslı vajinanı teselli edeyim." 395 00:27:28,147 --> 00:27:29,982 Vajinasını teselli ederdim. 396 00:27:56,926 --> 00:28:00,846 Abartacak bir şey yok. 397 00:28:28,290 --> 00:28:30,209 Tam beni iyileştirmişti ki öldü! 398 00:28:31,669 --> 00:28:34,004 -İşe yaramıyor. -Yatıştırıcı vereceğim. 399 00:28:34,088 --> 00:28:37,842 Kendine şok vermeyi bırakman gerek. Lindy. 400 00:28:47,017 --> 00:28:48,394 Senden korkmuyorum. 401 00:29:03,701 --> 00:29:04,910 Lindy? 402 00:29:06,495 --> 00:29:07,496 Lindy? 403 00:29:09,915 --> 00:29:11,041 Lindy? 404 00:29:13,461 --> 00:29:14,753 Nerede? 405 00:29:14,837 --> 00:29:15,921 Elinde. 406 00:29:20,092 --> 00:29:21,385 Nasıl hissediyorsun? 407 00:29:23,971 --> 00:29:26,474 Çıplak elle kafanı kırmak istiyorum. 408 00:29:28,851 --> 00:29:30,352 Justin için üzgünüm. 409 00:29:32,271 --> 00:29:34,231 Mesele yokmuş gibi davrandılar. 410 00:29:35,399 --> 00:29:36,692 -Kimler? -Polisler. 411 00:29:36,775 --> 00:29:39,153 Onları düşünme, kendini düşün. 412 00:29:39,236 --> 00:29:42,573 Patronuyla alakası olduğunu düşündüler. 413 00:29:42,656 --> 00:29:44,575 Yani besbelli, değil mi? 414 00:29:44,658 --> 00:29:46,911 Tek müşterisi vardı. Biraz tuhaf. 415 00:29:47,912 --> 00:29:50,748 -Eminim bir yolunu bulurlar. -Canları cehenneme. 416 00:29:50,831 --> 00:29:53,167 Hayır, bunu yapanı ben bulmalıyım. 417 00:29:53,250 --> 00:29:55,169 Justin'in patronuyla konuşurum. 418 00:29:55,252 --> 00:29:58,881 -Biraz ağırdan almaya ne dersin? -Boynunu kırmama ne dersin? 419 00:29:58,964 --> 00:30:01,342 Bunu yapan şerefsizleri bulacağım. 420 00:30:01,425 --> 00:30:05,346 O yola girecek olursan asla iyileşmezsin. 421 00:30:06,639 --> 00:30:08,641 -Siktir! -Birini öldüreceksin. 422 00:30:08,724 --> 00:30:11,310 -Evet. Doğru bildin. -Bir şey diyeceğim. 423 00:30:11,393 --> 00:30:14,605 Kimi ağlar, kimi içer, kimi boktan şiirler yazar. 424 00:30:14,688 --> 00:30:16,148 Ben insanları yaralarım. 425 00:30:16,232 --> 00:30:17,900 Bir işe yarayabilir. 426 00:30:39,797 --> 00:30:40,673 Vicars. 427 00:30:40,756 --> 00:30:42,007 Merhaba Dedektif. 428 00:30:42,800 --> 00:30:44,134 Konuşmamız gerek. 429 00:30:44,218 --> 00:30:47,221 Sanırım daha çok bilgi edindim ama korkuyorum. 430 00:30:47,972 --> 00:30:49,932 Evime gelebilir misiniz? 431 00:30:50,808 --> 00:30:52,560 Tamam, hemen geliyoruz. 432 00:32:50,010 --> 00:32:51,011 Alo? 433 00:32:51,970 --> 00:32:54,181 Merhaba Lindy. Ben Dedektif Vicars. 434 00:32:55,641 --> 00:32:57,309 -Lindy? -Merhaba Dedektif. 435 00:32:58,435 --> 00:33:01,188 -Kızdın, değil mi? -Neden kanıt çalıyorsun? 436 00:33:01,271 --> 00:33:04,692 -Çünkü olan biteni öğrenmek istiyorum. -O benim işim. 437 00:33:05,984 --> 00:33:07,486 Nasıl gidiyor peki? 438 00:33:07,569 --> 00:33:08,821 Seni bulmadım mı? 439 00:33:08,904 --> 00:33:10,989 -Ne? -Soruşturmaya engel olmak, 440 00:33:11,073 --> 00:33:14,827 hırsızlık ve birçok sebepten ortağım seni tutuklamak istiyor 441 00:33:14,910 --> 00:33:16,787 çünkü aşırı şekilde titizdir. 442 00:33:16,870 --> 00:33:19,581 Teslim olup bu anlaşmazlığı düzeltmen için 443 00:33:19,665 --> 00:33:23,419 sana bir fırsat tanımak istiyorum. Tüm bu hapis mevzusu olmadan. 444 00:33:23,502 --> 00:33:25,838 -Şu an yukarı çıkıyor. -Hay böyle işe. 445 00:33:25,921 --> 00:33:27,589 -Neredesin? -Evin önünde. 446 00:33:27,673 --> 00:33:29,800 -Bana ateş etmez, değil mi? -Hayır. 447 00:33:29,883 --> 00:33:31,301 -Kımıldama! -Siktir! 448 00:33:32,720 --> 00:33:34,054 Yine de edebilir. 449 00:33:34,138 --> 00:33:38,058 Ellerini havaya kaldır. Seni kelepçeleyeceğim, 450 00:33:38,142 --> 00:33:40,978 merkeze götüreceğim ve cezanı keseceğim. 451 00:33:41,061 --> 00:33:43,480 -Başka planlarım varsa? -Seni vururum. 452 00:33:43,564 --> 00:33:45,733 Sevgilinin katilini yakalayacağıma 453 00:33:45,816 --> 00:33:48,235 rapor yazmakla uğraşırım. 454 00:33:48,318 --> 00:33:49,778 Daha sevgilim olmamıştı. 455 00:33:49,862 --> 00:33:52,030 -Bağlanma sorunu mu? -Başlardaydık. 456 00:33:52,114 --> 00:33:54,366 Şehirde bir ilişki zor değilmiş gibi. 457 00:33:54,450 --> 00:33:57,161 En sonunda düzgün bir adam buldun ve güm. 458 00:33:57,244 --> 00:33:58,746 Beynine iki kurşun. 459 00:33:58,829 --> 00:34:00,164 Ortağın çatlak çıktı. 460 00:34:00,247 --> 00:34:01,707 Selam Nevin. 461 00:34:01,790 --> 00:34:05,043 Kim o? Dalga mı geçiyorsun benimle? 462 00:34:06,170 --> 00:34:07,755 Telefonu ver. 463 00:34:17,681 --> 00:34:21,310 Lütfen cinayet şüphelisini aradığını söyleme. 464 00:34:23,812 --> 00:34:25,689 Üzgünüm, kötü bir gün oluyor. 465 00:34:25,773 --> 00:34:27,441 -Kımıldama! -Ben öldürmedim! 466 00:34:27,524 --> 00:34:28,650 Orospu! 467 00:34:38,452 --> 00:34:40,537 -Alo? -Merhaba Dedektif. 468 00:34:40,621 --> 00:34:43,123 Orada her şey yolunda mı? Nevin iyi mi? 469 00:34:43,957 --> 00:34:46,710 -Şu an biraz meşgulüm. -Neyle? 470 00:34:49,254 --> 00:34:51,089 Manuel sürmeyi hatırlamakla. 471 00:34:51,840 --> 00:34:53,008 Ne... 472 00:34:56,178 --> 00:34:58,472 Dangalak puşt! 473 00:34:59,515 --> 00:35:01,809 Kahretsin, bu sesi biliyorum. 474 00:35:01,892 --> 00:35:03,811 Bu bir McLaren 600LT Spider. 475 00:35:03,894 --> 00:35:05,270 Araba. 476 00:35:08,482 --> 00:35:09,441 Epey hızlı. 477 00:35:09,525 --> 00:35:12,194 O kaçık amcıkla hâlâ konuşuyor musun? 478 00:35:17,407 --> 00:35:19,159 Siktir. Bas! 479 00:35:23,539 --> 00:35:25,123 Ehliyeti nereden aldın? 480 00:35:25,207 --> 00:35:27,626 -Yakalamaya niyetin var mı? -Basıyorum. 481 00:35:27,709 --> 00:35:30,087 İkiniz didişirken konsantre olamıyorum. 482 00:35:40,472 --> 00:35:41,807 Kahretsin! 483 00:35:44,434 --> 00:35:45,310 Hadi! 484 00:35:45,394 --> 00:35:47,813 Vites atmaya alışmaya başladım. 485 00:35:48,230 --> 00:35:49,648 Lanet olsun! 486 00:36:02,160 --> 00:36:03,161 Kahretsin! 487 00:36:05,455 --> 00:36:08,500 Lütfen telefonda kal. Yardım etmeye çalışıyorum. 488 00:36:08,584 --> 00:36:09,543 Tamam. 489 00:36:10,377 --> 00:36:12,963 Konsantre olmam gerek, laflamak güzeldi. 490 00:36:13,046 --> 00:36:17,092 Hayır, dur! Bu işe bulaşırsan tek başına kalırsın. 491 00:36:17,801 --> 00:36:18,677 Hep öyle olur. 492 00:36:22,681 --> 00:36:24,182 Kahretsin! 493 00:36:30,063 --> 00:36:32,691 Yardım etmek istiyorum. Birini öldürteceksin. 494 00:36:32,774 --> 00:36:35,569 Justin'in ölümüyle ilgim olduğunu sanıyorsanız 495 00:36:35,652 --> 00:36:37,154 işinizde bok gibisiniz. 496 00:36:37,237 --> 00:36:39,364 -Sanmıyoruz. -Kendi adına konuş. 497 00:36:46,663 --> 00:36:47,873 Vay anasını! 498 00:36:49,833 --> 00:36:51,043 Evet! 499 00:37:26,411 --> 00:37:28,664 Sikerler! Bunu yapmayacağım. 500 00:37:28,747 --> 00:37:30,958 -Beni yarı yolda bırakma! -İyi, tamam! 501 00:38:10,747 --> 00:38:13,291 Salgının sebebini tespit etmezsen 502 00:38:13,375 --> 00:38:16,211 kaç zombi öldürmen gerekir, tahmin edemezsin. 503 00:38:16,294 --> 00:38:18,380 Işın kılıcı tüm sorunları çözer. 504 00:38:18,463 --> 00:38:21,008 Gerçekçi bir senaryo belirler misin? 505 00:38:21,091 --> 00:38:22,968 Gerçek bir zombi kıyameti. 506 00:38:23,051 --> 00:38:26,722 Işın kılıcının diatium güç hücresi bitince yeniden şarj etmek 507 00:38:26,805 --> 00:38:27,931 imkânsız. 508 00:38:28,015 --> 00:38:31,601 Diatium güç hücrelerinin enerjisi tükenmez, dönüştürülür. 509 00:38:34,646 --> 00:38:36,314 Buranın yetkilisi kim? 510 00:38:36,857 --> 00:38:39,026 Müdür benim. 511 00:38:39,109 --> 00:38:41,403 O zaman en son konuşacağım kişisin. 512 00:38:41,486 --> 00:38:43,822 İşinin ehli birine ihtiyacım var. 513 00:38:43,905 --> 00:38:45,615 En bilgisayar kurdu kim? 514 00:38:46,742 --> 00:38:47,993 -Andy. -Andy. 515 00:38:48,076 --> 00:38:48,952 Andy. 516 00:38:59,921 --> 00:39:02,299 Ne var? Şifresini falan mı unuttun? 517 00:39:02,382 --> 00:39:06,803 Hayır. Daha çok, "Sevdiğim adam öldürüldü ve telefonunu polisten çaldım, 518 00:39:06,887 --> 00:39:10,307 "şimdi de onlardan evvel izlerini sürüp öldürmeliyim." 519 00:39:11,349 --> 00:39:12,184 İyiymiş. 520 00:39:17,564 --> 00:39:19,399 İşte telefona sızdık. 521 00:39:19,483 --> 00:39:20,525 Vay be. İyisin. 522 00:39:20,609 --> 00:39:22,069 Ona ne şüphe. 523 00:39:22,152 --> 00:39:23,904 Pek bir şey yok. Geçmiş yok. 524 00:39:23,987 --> 00:39:26,740 Kullan-at olmalı. Sevgilin torbacı mı? 525 00:39:26,823 --> 00:39:28,158 Hayır. Muhasebeci. 526 00:39:28,241 --> 00:39:31,495 Yani, şey değildi... Henüz değildik, anlarsın. 527 00:39:31,578 --> 00:39:33,914 Evet. Tabii, anladım. 528 00:39:33,997 --> 00:39:36,583 -Ben anlamadım. -Ağzınla mı osurdun Doug? 529 00:39:36,666 --> 00:39:37,834 Pardon. 530 00:39:39,586 --> 00:39:43,090 Son yedi arama merkezdeki metruk bir binadan gelmiş. 531 00:39:43,590 --> 00:39:45,509 -Şaibeli. -Nasıl yani? 532 00:39:45,592 --> 00:39:47,511 Emin değilim. Kiminmiş bakalım. 533 00:39:50,597 --> 00:39:52,390 Barry Kasparzki. 534 00:39:53,100 --> 00:39:56,561 FBI dosyalı kodaman silah kaçakçılarından. 535 00:39:57,270 --> 00:39:58,313 Siktir! 536 00:39:58,396 --> 00:39:59,856 Adamımız bu. 537 00:40:01,066 --> 00:40:03,735 -Borcum ne kadar? -Bana paran yetmez. 538 00:40:03,819 --> 00:40:04,986 Teşekkürler. 539 00:41:10,135 --> 00:41:12,220 Çocuklar! 540 00:41:12,929 --> 00:41:15,599 Mesele neyse eminim konuşarak halledebiliriz. 541 00:41:15,682 --> 00:41:17,601 -Para. -Evet. 542 00:41:17,684 --> 00:41:18,935 Bahis sevmez misin? 543 00:41:20,812 --> 00:41:23,481 Yapma. Öbürüne oynamak için geç mi 544 00:41:23,565 --> 00:41:25,775 zira kan içindesin, solunu düşürdün. 545 00:41:25,859 --> 00:41:27,027 Neler oluyor? 546 00:41:28,028 --> 00:41:30,405 Sen Barry misin? Sanırım. 547 00:41:30,488 --> 00:41:33,033 Görünüşe göre en büyük bahis senin. 548 00:41:33,116 --> 00:41:34,075 Ne istiyorsun? 549 00:41:34,159 --> 00:41:38,496 Sana çalışan muhasebeciyle telefon görüşmelerini merak ediyordum. 550 00:41:39,372 --> 00:41:40,415 Onu öldürdün mü? 551 00:41:40,498 --> 00:41:43,084 Nesin sen? Polis mi? Federal mi? 552 00:41:43,168 --> 00:41:44,586 Hayır. Kız arkadaşı. 553 00:41:45,128 --> 00:41:46,838 Yani "kız arkadaşı" dediysem. 554 00:41:46,922 --> 00:41:50,008 Daha iki randevuya çıktık ama umutlanmıştım. 555 00:41:50,091 --> 00:41:52,469 -Dilek tutmuştum. -Ben öldürmedim. 556 00:41:52,552 --> 00:41:54,262 -Katilini biliyorsun. -Belki. 557 00:41:54,346 --> 00:41:55,513 Harika. 558 00:41:55,597 --> 00:41:57,891 Beni büyük bir sıkıntıdan kurtardın. 559 00:41:57,974 --> 00:42:01,019 -Çok tatlısın. -Söylerim demedim. 560 00:42:01,603 --> 00:42:04,439 Cidden. İlla suratında tepineyim, 561 00:42:04,522 --> 00:42:05,941 kemiklerini kırayım mı? 562 00:42:07,317 --> 00:42:10,028 İyi, peki. Bak ne diyeceğim. 563 00:42:10,111 --> 00:42:14,115 En iyi üç adamını yenersem adını verecek misin? 564 00:42:14,199 --> 00:42:15,450 Eğlenceli duruyor. 565 00:42:16,076 --> 00:42:18,703 Sen, sen ve sen. 566 00:42:19,454 --> 00:42:20,914 Ama art arda üçü değil. 567 00:42:21,623 --> 00:42:23,041 Hepsi aynı anda. 568 00:42:23,124 --> 00:42:25,126 Meydan okuyan erkekleri severim. 569 00:42:27,379 --> 00:42:29,214 Peki kurallar ne? 570 00:42:29,297 --> 00:42:30,632 Kural yok. 571 00:42:34,719 --> 00:42:35,929 Pekâlâ. 572 00:43:24,978 --> 00:43:25,979 Doğru tahmin. 573 00:43:32,110 --> 00:43:33,611 Yeter! 574 00:43:33,695 --> 00:43:34,988 Dövüş sona erdi. 575 00:43:37,115 --> 00:43:38,325 Herkes dışarı. 576 00:43:38,408 --> 00:43:41,786 Âdemelması daha büyük olsa çok makbule geçerdi. 577 00:43:56,718 --> 00:44:00,221 Sakıncası yok ya? Dilim damağım kurudu. 578 00:44:02,932 --> 00:44:06,269 İyi geldi. Justin'in katili diyorduk. Söyleyecek misin? 579 00:44:09,147 --> 00:44:10,607 Oradaki adamlar 580 00:44:11,316 --> 00:44:15,445 bana çalışırlar, saygı duyarlar ve hürmet ederler. 581 00:44:16,196 --> 00:44:19,908 Sözümün eri olduğumu bildiklerinden bunu yaparlar. 582 00:44:20,658 --> 00:44:25,538 Şimdi böyle işleri gizli tutmak isterim. 583 00:44:25,622 --> 00:44:27,082 Çünkü aslında 584 00:44:27,165 --> 00:44:31,586 tüm sahip olduklarım bir şey, tek bir şey sayesinde. 585 00:44:32,587 --> 00:44:36,800 O da asla sözümün eri olmamam. 586 00:44:39,719 --> 00:44:43,807 Şimdi müsaadenle, üstüme iş bulaşmasını istemem. 587 00:44:44,516 --> 00:44:49,354 Tamam. Kadınları hep hor gören bu çirkin, ihtiyarların derdi ne? 588 00:44:55,860 --> 00:44:57,320 İlginç bir haya rengi. 589 00:44:57,946 --> 00:45:00,573 Ne denir? Öküz kanı mı? Havuç kırmızısı mı? 590 00:45:00,657 --> 00:45:03,326 Tam da bir kadına göre, bel altına oynuyorsun. 591 00:45:03,410 --> 00:45:04,911 Acelem olduğunda oynarım. 592 00:45:04,994 --> 00:45:07,497 Gerçi ansızın çıkacak avcılara karşı 593 00:45:07,580 --> 00:45:09,082 açma kapama düğmesini 594 00:45:09,165 --> 00:45:12,085 önde sallandırarak evrimin size hayrı dokunmamış. 595 00:45:12,168 --> 00:45:13,628 Şimdi, onu kim öldürdü? 596 00:45:14,170 --> 00:45:15,755 -Bilmiyorum. -Aptal olma. 597 00:45:16,423 --> 00:45:17,882 Gareth Fizel! 598 00:45:17,966 --> 00:45:19,300 Gareth Fizel mı? 599 00:45:19,384 --> 00:45:22,679 -Evet, patronum olur. -Neden muhasebecisini öldürsün? 600 00:45:22,762 --> 00:45:24,556 Belki hesaplarla oynamıştır. 601 00:45:24,639 --> 00:45:28,935 Bak, hükûmet bile Fizel'a bulaşacak kadar avanak değil. 602 00:45:29,018 --> 00:45:30,687 Bu kadar aptal mısın sahi? 603 00:45:31,438 --> 00:45:33,857 Bence kesinlikle o kadar aptalım. 604 00:45:45,869 --> 00:45:46,828 Hoşuna gitti mi? 605 00:45:48,496 --> 00:45:50,081 Geçmiş araştırması geldi. 606 00:45:50,165 --> 00:45:51,541 Küçük kız arkadaşının 607 00:45:51,624 --> 00:45:54,961 şiddet, darp ve taciz geçmişi var. 608 00:45:55,795 --> 00:45:58,756 İş geçmişi de ilginç, gizli türde bilgi. 609 00:45:58,840 --> 00:46:02,302 Hem yetenekli hem öfke sorunu var, iç açıcı karışım değil. 610 00:46:02,385 --> 00:46:05,555 Sevgilisinin kafasını uçuracak biri değil bence. 611 00:46:05,638 --> 00:46:07,432 Umarım yoksa sıra sende. 612 00:46:09,017 --> 00:46:11,561 Çabuk öfkelenmesi onu katil yapmaz. 613 00:46:11,644 --> 00:46:13,813 Protokole uymayınca böyle olur. 614 00:46:13,897 --> 00:46:16,566 Bazen sağduyu protokolden üstün gelir. 615 00:46:16,649 --> 00:46:17,942 Hayır. 616 00:46:18,026 --> 00:46:20,778 Bu ilişkide üstün olmaktan memnunum. 617 00:46:22,906 --> 00:46:24,949 Ben ne yiyeceğim? 618 00:46:25,033 --> 00:46:28,203 Yan odadaki vurulan mağdurdan ne ayarlarım bakayım. 619 00:46:29,412 --> 00:46:32,123 Bana hep çok iyi bakıyorsun. Teşekkür ederim! 620 00:46:34,000 --> 00:46:35,043 VAKA DOSYASI FAİL RAPORU LINDY LEWIS 621 00:46:35,126 --> 00:46:38,421 BABA: PETER LEWIS - MERHUM ANNE: PAMELA LEWIS - MERHUM 622 00:46:38,505 --> 00:46:40,798 Latekse alerjin mi var? Sıkıcısın. 623 00:46:41,341 --> 00:46:44,844 Vay canına! İdrar testin etkileyici, aferin. 624 00:46:44,928 --> 00:46:46,137 Zahmet etme. 625 00:46:46,221 --> 00:46:50,475 Ben kaçacağım, beni yakalamaya çalışırken güçsüz düşeceksin. 626 00:46:50,558 --> 00:46:54,395 Al, buket almıştım ama asansörde ağlayan kadına verdim. 627 00:46:54,479 --> 00:46:57,190 Korkunç bir teşhis konulmuş 628 00:46:57,273 --> 00:46:59,526 ve durmadan ağlıyordu, tuhaftı. 629 00:46:59,609 --> 00:47:03,196 İyi olmana sevindim. Uyardığın için teşekkür etmek istedim. 630 00:47:03,279 --> 00:47:06,241 Doğru olanı yapman için sana şans tanıyordum. 631 00:47:06,324 --> 00:47:08,451 Şans tanıdığın için teşekkürler. 632 00:47:09,536 --> 00:47:12,664 -Justin'i kim öldürmüş, buldum. -Kim? 633 00:47:12,747 --> 00:47:13,998 Gareth Fizel. 634 00:47:15,708 --> 00:47:17,085 Delilin var mı? 635 00:47:17,168 --> 00:47:20,463 Delili sikine takacak biri olmadığı belli. 636 00:47:21,047 --> 00:47:22,882 Onunla ilgili ne biliyorsun? 637 00:47:22,966 --> 00:47:26,469 Yasa dışı birkaç işte parmağı olan milyarder bir münzevi, 638 00:47:26,553 --> 00:47:28,137 dokunulmaz sayılır. 639 00:47:28,221 --> 00:47:30,265 Ben ona bir güzel dokunacağım. 640 00:47:30,348 --> 00:47:33,017 Fena hâlde. Hoşuna gitmeyecek şekilde. 641 00:47:33,685 --> 00:47:36,396 -Nerede bulabilirim? -Niye bunu yapıyorsun? 642 00:47:37,146 --> 00:47:39,941 Justin için hayatını tehlikeye atmaya değer mi? 643 00:47:40,608 --> 00:47:42,151 Evet, daha başlardaydık, 644 00:47:42,235 --> 00:47:44,779 neye bulaştığından bihaberdim. 645 00:47:44,862 --> 00:47:47,073 Ama düzgün bir adamdı, biliyorum. 646 00:47:47,574 --> 00:47:50,577 -Böyle ölmeyi hak etmedi. -Kimse etmez. 647 00:47:50,660 --> 00:47:51,786 Etmez ama... 648 00:47:51,869 --> 00:47:55,790 Çoğu beni çığlık çığlığa kaçırtır veya parmaklarını kırdırtır. 649 00:47:55,873 --> 00:47:58,876 O ise iyiydi. 650 00:47:58,960 --> 00:48:00,378 Çok iyiydi. 651 00:48:00,962 --> 00:48:02,839 Dışarıda bir çok iyi erkek var. 652 00:48:02,922 --> 00:48:05,550 Evet. Hepsi benden korkuyor. 653 00:48:06,175 --> 00:48:07,885 O ise bana balık yapacaktı. 654 00:48:11,806 --> 00:48:13,558 Merkezdeki Imperion Tower. 655 00:48:14,392 --> 00:48:17,145 -Teşekkürler. -Ama gitmene izin veremem. 656 00:48:17,228 --> 00:48:19,522 Beni durduracak durumda değilsin. 657 00:48:19,606 --> 00:48:21,107 Ama ben öyleyim. 658 00:48:27,905 --> 00:48:29,073 Amanın... 659 00:48:33,161 --> 00:48:34,495 Hemen buraya gel. 660 00:48:53,389 --> 00:48:54,390 Dur! 661 00:48:57,268 --> 00:48:58,227 Pardon. 662 00:48:59,145 --> 00:49:00,521 Sürtük, buraya gel! 663 00:49:14,452 --> 00:49:15,453 Merhaba! 664 00:50:28,609 --> 00:50:29,736 Siktir. 665 00:50:35,533 --> 00:50:36,576 Sus. Sus! 666 00:50:39,287 --> 00:50:40,329 Kımıldama! 667 00:50:41,038 --> 00:50:44,417 Hareket etme, nefes alma, kılını bile kımıldatma! 668 00:50:44,500 --> 00:50:46,794 Burada olay çıkartamazsın. 669 00:50:46,878 --> 00:50:47,920 Seni vururum. 670 00:50:48,588 --> 00:50:50,673 -Silahını indir. -Nedenmiş? 671 00:50:50,757 --> 00:50:54,010 -Çünkü hazır olmanı istiyorum. -Ne için? 672 00:50:54,761 --> 00:50:55,970 Bunun için... 673 00:50:56,888 --> 00:50:58,389 Yakala! 674 00:51:01,309 --> 00:51:02,518 Kımıldama! 675 00:51:02,602 --> 00:51:05,146 Sakın. Yapma. 676 00:51:06,355 --> 00:51:08,107 -Cidden mi? -Sana güveniyorum. 677 00:52:01,452 --> 00:52:02,703 Kimi aramıştınız? 678 00:52:02,787 --> 00:52:04,121 Gareth Fizel. 679 00:52:05,206 --> 00:52:07,375 Burada bu isimde biri yok. 680 00:52:07,458 --> 00:52:11,379 Beni doğru yönlendirirsen senin için daha az acılı geçer. 681 00:52:11,462 --> 00:52:12,421 İyi akşamlar. 682 00:52:14,382 --> 00:52:15,925 Yardım edebilir miyim? 683 00:52:16,008 --> 00:52:21,138 Bay Delacroix, bu kadın Bay Fizel'ı soruyor. 684 00:52:21,222 --> 00:52:23,307 Üstelik beni tehdit etti. 685 00:52:24,475 --> 00:52:25,852 Kovuldun. 686 00:52:26,894 --> 00:52:28,479 -Ne için? -Üslubun. 687 00:52:28,563 --> 00:52:32,024 Hanımefendi, bu taraftan. 688 00:52:37,029 --> 00:52:39,407 Amma taşaklı bir hareketti. 689 00:53:02,513 --> 00:53:06,017 Ne tuhaf. Kodamanlar hep en üst katta olur sanırdım. 690 00:53:07,768 --> 00:53:08,686 Öyle. 691 00:53:19,030 --> 00:53:21,699 Brakial pleksus sinir ağıma sağlam bir darbe. 692 00:53:21,782 --> 00:53:22,742 İyiydi. 693 00:53:26,495 --> 00:53:30,708 Bu boktan bir randevu değilse sen güvenlik olmalısın. 694 00:53:31,375 --> 00:53:32,627 Şefiyim. Ya sen? 695 00:53:32,710 --> 00:53:36,255 Altıma kaçırmak üzereyim. Yolda dört Red Bull içmiştim. 696 00:53:36,339 --> 00:53:38,841 Yerdeki kanal bunun için mi? 697 00:53:39,675 --> 00:53:41,218 Bunlar ne için? 698 00:53:41,802 --> 00:53:44,597 Onları çıkarmak kötü bir fikir, bana lazım. 699 00:53:44,680 --> 00:53:45,932 Ne için? 700 00:53:46,432 --> 00:53:47,433 Kalp sorunu. 701 00:53:47,975 --> 00:53:49,644 Peki, artık bana aitler. 702 00:53:50,144 --> 00:53:52,897 -Neden geldin? -Patronunla görüşmem gerek. 703 00:53:52,980 --> 00:53:54,231 Ne konuda? 704 00:53:54,315 --> 00:53:55,566 Justin'i öldürdü. 705 00:53:55,650 --> 00:53:57,652 -Hangi Justin? -Muhasebecisi. 706 00:53:58,444 --> 00:54:00,655 Neden senin Justin'i öldürsün ki? 707 00:54:00,738 --> 00:54:03,157 Bilmem, şaibeli bir silah tüccarı için 708 00:54:03,240 --> 00:54:05,993 muhasebe tutan alt tarafı sıkıcı bir muhasebeci 709 00:54:06,077 --> 00:54:08,537 birden suikasta uğrayıp çöplüğe atılıyor. 710 00:54:08,621 --> 00:54:11,290 Görünüşe göre ifşa edecek bilgiye sahipmiş. 711 00:54:11,374 --> 00:54:12,917 Somut bir kanıta benziyor. 712 00:54:13,668 --> 00:54:15,628 Hem bu hem de Barry söyledi. 713 00:54:16,420 --> 00:54:18,506 Merhumun yakını mısın? 714 00:54:18,589 --> 00:54:20,716 Hayır. Ben... 715 00:54:21,592 --> 00:54:23,844 -Hayır, biz... -Anladım. 716 00:54:23,928 --> 00:54:25,429 -Öyle mi? -Hayır. 717 00:54:25,513 --> 00:54:26,889 Öyle bir arzum da yok. 718 00:54:27,640 --> 00:54:31,852 Sana mülkten olaysız ayrılman için bir şans tanıyacağım. 719 00:54:32,979 --> 00:54:34,480 Ya ayrılmazsam? 720 00:54:34,563 --> 00:54:37,358 Drenaj sistemi ne içinmiş, öğrenirsin. 721 00:54:38,025 --> 00:54:40,653 Bunlar da bende kalacak. 722 00:55:09,724 --> 00:55:11,183 Can yeleğim. 723 00:55:14,353 --> 00:55:16,022 Yeleğime ihtiyacım var. 724 00:56:03,652 --> 00:56:05,654 Rahatsız ettiğim için üzgünüm. 725 00:56:05,738 --> 00:56:07,573 Kadın bir ziyaretçimiz vardı. 726 00:56:08,866 --> 00:56:10,409 Tuhaf biri. 727 00:56:12,411 --> 00:56:14,163 Arabadan inmem gerek. 728 00:56:16,207 --> 00:56:18,000 Arabadan indirebilir misiniz? 729 00:56:18,584 --> 00:56:22,421 Hanımefendi, haddimi aşmak istemem ama sizi eve götürmeliyim. 730 00:56:22,505 --> 00:56:24,465 Kilidi aç ve beni indir! 731 00:56:25,341 --> 00:56:27,301 Bir muhasebeciyi soruşturuyor. 732 00:56:29,595 --> 00:56:31,138 Endişeleneyim mi? 733 00:56:32,306 --> 00:56:33,891 İndir beni! 734 00:56:33,974 --> 00:56:36,477 -Hanımefendi? -İndir beni! 735 00:56:36,560 --> 00:56:39,563 Buraya geldiğinden kimler haberdar, emin olamayınca 736 00:56:39,647 --> 00:56:41,273 bırakmaya karar verdim. 737 00:56:42,483 --> 00:56:46,362 Canımı sıkmaya yetecek bir endişe. 738 00:56:57,039 --> 00:56:59,416 Özür dilerim. Özür dilerim! 739 00:57:06,590 --> 00:57:09,552 Daha çok bilinmeyen bir değişken. 740 00:57:09,635 --> 00:57:15,099 Aslında bilinmeyen değişkenleri sevmem. 741 00:57:15,182 --> 00:57:16,392 İcabına bak. 742 00:57:27,278 --> 00:57:28,529 Lütfen yardım et. 743 00:57:28,612 --> 00:57:29,947 Siktir! 744 00:57:30,531 --> 00:57:32,032 Burada ne işin var? 745 00:57:32,700 --> 00:57:34,493 Aygıtımı kaybettim. 746 00:57:34,577 --> 00:57:36,954 Başka var mı? Çok ihtiyacım var. 747 00:57:40,082 --> 00:57:41,792 Lambama ne oldu? 748 00:57:41,876 --> 00:57:45,796 İşler çığırından çıkarsa iki uçtan ısırırım dedim. 749 00:57:46,797 --> 00:57:47,965 Isırma. 750 00:57:55,806 --> 00:57:56,974 Üzgünüm. 751 00:57:57,725 --> 00:57:58,934 Teşekkürler. 752 00:57:59,685 --> 00:58:01,937 Sadık Dost filmini seyrettin mi? 753 00:58:02,021 --> 00:58:03,355 Evet. Klasiktir. 754 00:58:03,439 --> 00:58:05,649 Ben seyretmedim ama sonunu biliyorum. 755 00:58:05,733 --> 00:58:10,321 Bir şeye kalkışırsam beni öldür. 756 00:58:16,577 --> 00:58:19,830 Senin için bunu yaparsam adamın peşini bırakacak mısın? 757 00:58:22,124 --> 00:58:24,418 Hayır ama bu esnada 758 00:58:24,501 --> 00:58:27,421 masumlara zarar gelmeyeceğine söz verebilirim. 759 00:58:29,757 --> 00:58:30,716 Tamam. 760 00:58:34,553 --> 00:58:36,597 Çin yemeği ister misin? 761 00:58:37,514 --> 00:58:40,643 Kung Pao usulü tavuk, tatlı ekşili bir şeyler 762 00:58:40,726 --> 00:58:43,646 ve Çin böreği falan var. 763 00:58:43,729 --> 00:58:45,105 Bir şeyler yemelisin. 764 00:58:45,189 --> 00:58:48,734 Karidesli pilava dokunma, o benim. 765 00:58:53,405 --> 00:58:54,657 Yeleği getireyim. 766 01:00:13,777 --> 01:00:14,695 ERTELE 767 01:00:27,499 --> 01:00:29,376 Tanrım! Ne yapıyorsun? 768 01:00:30,044 --> 01:00:32,504 Devriyeden saklanıyorum. Peki sen? 769 01:00:32,588 --> 01:00:35,215 Kapımda beklemek polis ön sevişmesi falan mı? 770 01:00:35,299 --> 01:00:37,843 -Altındaki çamaşırım mı? -İşimi yapıyorum. 771 01:00:38,594 --> 01:00:41,430 Bir uyuşturucu baronunu daha indirmişiz. 772 01:00:41,513 --> 01:00:45,059 Sınıf hayvanını bıraktığı için okuldan eve gönderildi. 773 01:00:45,934 --> 01:00:47,269 -Hamster mı? -Tavşan. 774 01:00:47,353 --> 01:00:48,896 Beni dinle... 775 01:00:48,979 --> 01:00:51,357 Birkaç kötü adam hastanelik olmuş. 776 01:00:51,440 --> 01:00:55,235 Verdikleri dengesiz psikopat eşkâli de sana cuk oturuyor. 777 01:00:55,319 --> 01:00:59,656 Ne? Yapma. Biricik ben? Bunu nasıl düşünürsün? 778 01:00:59,740 --> 01:01:01,283 Benimle taşak geçme. 779 01:01:02,326 --> 01:01:04,828 Tamam ama şimdi değil. Bu sende kalsın. 780 01:01:04,912 --> 01:01:08,123 -Senin için delil karartmam! -İsteyen yok ki! 781 01:01:08,207 --> 01:01:11,752 Bak, teslim olman için sana bir şans tanıyorum. 782 01:01:11,835 --> 01:01:13,921 Tamam, olacağım ama henüz değil. 783 01:01:15,297 --> 01:01:16,590 Beni dinle. 784 01:01:16,673 --> 01:01:19,051 Fizel alelade bir mafya değil, tamam mı? 785 01:01:19,134 --> 01:01:21,845 Senin peşine düşecek ve seni öldürecek. 786 01:01:21,929 --> 01:01:23,806 Tabii, pekâlâ, çoktan denedi. 787 01:01:23,889 --> 01:01:26,517 -Sanırım daireme biri girmiş. -Yeter. 788 01:01:27,101 --> 01:01:29,353 -Seçim şansın olmayacak. -Hayır. 789 01:01:29,436 --> 01:01:33,273 Bu çok kötü bir fikir. Rahatsızlığım var, tamam mı? 790 01:01:33,357 --> 01:01:36,402 Şalterim atıyor. Kontrolsüzce insanları yaralıyorum. 791 01:01:36,485 --> 01:01:38,987 Bana elektroşok veren bir şey giyiyorum, 792 01:01:39,071 --> 01:01:40,739 böylece bunu engelliyorum. 793 01:01:40,823 --> 01:01:44,618 Ama ne sana ne de kimseye zarar vermek istiyorum. 794 01:01:45,202 --> 01:01:46,703 Bana zarar vermezsin. 795 01:01:46,787 --> 01:01:48,288 -Öyle mi? -Öyle. 796 01:01:49,206 --> 01:01:51,208 Beni onunla yalnız bırakır mısın? 797 01:01:52,501 --> 01:01:54,294 -Evet. -Hadi oradan. 798 01:01:55,003 --> 01:01:57,423 -Ona zarar vereceğini sanmam. -Emin misin? 799 01:01:59,466 --> 01:02:01,093 Nasıl bir his? 800 01:02:08,142 --> 01:02:09,143 Hadi. 801 01:02:13,188 --> 01:02:14,523 -Ne... -Getir. 802 01:02:24,867 --> 01:02:26,410 Bu neyi gösteriyor dersin? 803 01:02:26,493 --> 01:02:28,579 Sandığından daha beter durumdayım. 804 01:02:28,662 --> 01:02:32,082 Hayır, başkası yerine kendine zarar vereceğini gösteriyor. 805 01:02:33,292 --> 01:02:36,128 Nevin kadınsın diye farklı davrandığımı söylüyor. 806 01:02:36,211 --> 01:02:38,922 Sana kıyak geçiyormuşum. 807 01:02:39,006 --> 01:02:40,215 Haklı mı? 808 01:02:40,299 --> 01:02:42,759 Farklısın diye sana farklı davranıyorum. 809 01:02:51,977 --> 01:02:54,188 -Kimse şimdi beni aramaz. -Lindy! 810 01:02:59,151 --> 01:03:01,361 O da ne? Baba? 811 01:03:15,542 --> 01:03:18,921 -Lindy, beni dinle. -Şu an biraz meşgulüm. 812 01:03:19,004 --> 01:03:21,173 Bak, artık oyun oynamak istemiyorum. 813 01:03:21,256 --> 01:03:24,760 Justin'in katilini aramayı bırakmalısın, zarar göreceksin. 814 01:03:24,843 --> 01:03:27,888 Neler yapabileceğini biliyorum. Hepsini okudum. 815 01:03:27,971 --> 01:03:30,390 Beni veri tabanında araştırman bitti mi? 816 01:03:30,474 --> 01:03:33,477 Çünkü iyi dinle, yapmam gerekeni yapacağım. 817 01:03:34,436 --> 01:03:36,230 Ölümünü görmek istemiyorum. 818 01:03:36,313 --> 01:03:38,774 -Bırak işimizi yapalım. -Ne yani? 819 01:03:39,650 --> 01:03:42,319 Devreye girip Fizel'ı tutuklayacak mısınız? 820 01:03:43,779 --> 01:03:45,155 Ben de öyle düşündüm. 821 01:04:19,106 --> 01:04:20,107 Siktir! 822 01:04:24,945 --> 01:04:26,363 Seni görmeyi umuyordum. 823 01:04:50,929 --> 01:04:52,264 Istakoz sever misin? 824 01:04:54,725 --> 01:04:58,270 Daima abartılı ve pahalı bulmuşumdur. 825 01:04:59,896 --> 01:05:01,815 Çoğu kişi ıstakozların 826 01:05:01,898 --> 01:05:07,779 hamam böcekleriyle aynı biyolojik soya ait olduklarını bilmez. 827 01:05:10,657 --> 01:05:14,328 Her ikisi de parçalı gövdeli artropodlardır. 828 01:05:14,953 --> 01:05:19,416 Her ikisinin de petek gözleri ve eklem bacakları vardır. 829 01:05:19,499 --> 01:05:21,668 Etleri bile aynıdır. 830 01:05:22,544 --> 01:05:24,546 Istakozlar diri diri kaynatılır. 831 01:05:25,672 --> 01:05:27,299 Hamam böcekleri zehirlenir. 832 01:05:27,883 --> 01:05:30,719 Vay canına, iğrenç ve sıkıcı. 833 01:05:30,802 --> 01:05:32,429 Ne hoş bir ikili. 834 01:05:33,055 --> 01:05:35,098 Bunun benimle ne alakası var lan? 835 01:05:36,016 --> 01:05:37,934 Tuhaf bir türsün. 836 01:05:41,188 --> 01:05:45,734 Hangi soya aitsin, emin değilim. 837 01:05:45,817 --> 01:05:46,943 Ben de. 838 01:05:47,027 --> 01:05:49,946 Biz de terapistimle bunu çözmeye çalışıyoruz. 839 01:05:51,156 --> 01:05:53,283 Beni öldürmek için gelmişsin. 840 01:05:54,743 --> 01:05:56,536 Muhasebeciyle mi ilgiliymiş? 841 01:05:57,788 --> 01:05:59,581 Sevgilin miymiş? 842 01:06:00,749 --> 01:06:04,503 Adını koymamıştık ama benim için çok özeldi. 843 01:06:05,253 --> 01:06:06,755 Birçok insanı öldürürüm. 844 01:06:08,131 --> 01:06:10,926 İçlerinden bazıları muhasebeci olabilir. 845 01:06:15,347 --> 01:06:17,182 Seninkini öldürdüysem üzgünüm. 846 01:06:17,265 --> 01:06:20,185 Özrünü kabul etmiyorum hilkat garibesi! 847 01:06:21,103 --> 01:06:22,396 Kabasın. 848 01:06:25,857 --> 01:06:30,195 Kesinlikle ender bir türsün. 849 01:06:31,530 --> 01:06:33,907 İyi ki bu vesileyle 850 01:06:33,990 --> 01:06:38,745 sana güzelce, uzun uzadıya, bir hayli bakmışım. 851 01:06:40,288 --> 01:06:41,373 En azından 852 01:06:48,964 --> 01:06:52,426 bu sefer kafama vurmasanız olmaz mı? 853 01:06:52,509 --> 01:06:53,635 Siktir. 854 01:06:55,929 --> 01:06:57,097 Siktir. 855 01:07:00,100 --> 01:07:02,811 -Sıçtık. -Hem de ne biçim. 856 01:07:03,895 --> 01:07:07,774 İçimden bir ses sonrasında kurabiye ve meyve suyu olmayacak diyor. 857 01:07:07,858 --> 01:07:09,151 Sana yok. 858 01:07:10,235 --> 01:07:11,653 Bekle. 859 01:07:12,237 --> 01:07:15,449 Justin için tetiği sen mi çektin? 860 01:07:16,742 --> 01:07:17,868 Hayır. Çekmedim. 861 01:07:18,827 --> 01:07:20,036 Keşke ben çekseydim. 862 01:07:23,081 --> 01:07:25,876 -Çok kısa sürecek, arkana yaslan... -Siktir! 863 01:07:25,959 --> 01:07:29,671 -Sakin ol, keyfini sür. -Bana ne yapıyorsun? 864 01:07:30,505 --> 01:07:33,717 Eksanguinasyon nedir, biliyor musun? 865 01:07:33,800 --> 01:07:36,303 Kansız bırakma işlemi. 866 01:08:34,277 --> 01:08:35,654 Birkaç sorum var. 867 01:08:37,239 --> 01:08:38,615 Fizel'a nasıl ulaşırım? 868 01:08:56,049 --> 01:08:58,301 Hey! Nereye gittiğini sanıyorsun? 869 01:10:17,756 --> 01:10:18,840 ERİŞİM SAĞLANDI 870 01:10:23,094 --> 01:10:25,180 Ölmeye hazırlan hasta ruhlu puşt! 871 01:10:45,075 --> 01:10:46,451 Justin. 872 01:10:46,534 --> 01:10:48,662 Aferin. Tebrikler. 873 01:10:50,580 --> 01:10:53,833 Kabul etmeliyim Lindy, son ana kadar 874 01:10:53,917 --> 01:10:55,877 başarabileceğini sanmamıştım. 875 01:10:55,961 --> 01:11:00,090 Özür dilerim, Fizel'ın icabına kendim bakmaya karar verdim. 876 01:11:02,717 --> 01:11:05,261 Üstün başının hâli ne? Malum gün mü geldi? 877 01:11:06,638 --> 01:11:07,722 Ama sen... 878 01:11:08,848 --> 01:11:10,558 Seni görmüştüm. Nasıl... 879 01:11:11,267 --> 01:11:12,602 Tabuttaki adam mı? 880 01:11:14,270 --> 01:11:16,106 Sokak serserisi. 881 01:11:16,189 --> 01:11:17,440 Aman tanrım. 882 01:11:19,192 --> 01:11:20,819 Adli tabibe rüşvet verdim. 883 01:11:21,778 --> 01:11:24,656 -Neden? -Fizel'ı ortadan kaldırmalıydım. 884 01:11:24,739 --> 01:11:26,950 ABD üzerinde CIA faaliyet gösteremez. 885 01:11:28,034 --> 01:11:31,538 Hükûmet bile Fizel'a bulaşacak kadar avanak değil. 886 01:11:31,621 --> 01:11:32,872 Aynen öyle. 887 01:11:32,956 --> 01:11:34,791 Dışarıdan biri gerekiyordu. 888 01:11:34,874 --> 01:11:37,752 Dikkatleri üzerimden çekecek birisi. 889 01:11:37,836 --> 01:11:40,088 Ucu bana çıkmayacak birisi. 890 01:11:40,171 --> 01:11:42,966 Sen de beni seçtin. Neden? 891 01:11:44,384 --> 01:11:47,053 Doktor Munchin'in parlak tavsiyesi. 892 01:11:47,137 --> 01:11:50,223 Deli saçması deneylerine kim fon sağlıyor sence? 893 01:11:50,306 --> 01:11:53,393 Anla işte, sende bir cevher görmüştüm. 894 01:11:54,060 --> 01:11:57,022 Evet. Benim küçük intihar bombacı köpeğim. 895 01:11:57,105 --> 01:11:58,857 Neden söz ediyorsun? 896 01:11:59,441 --> 01:12:04,112 Pekâlâ, İkinci Dünya Savaşı'nda köpeklere bombalar bağlayıp 897 01:12:04,195 --> 01:12:07,240 düşman tanklarına girmeleri için eğitirlerdi. 898 01:12:07,323 --> 01:12:09,784 Yavrular da ödül maması beklerken 899 01:12:09,868 --> 01:12:12,579 havaya uçarak köpek burger olurlardı. 900 01:12:12,662 --> 01:12:16,249 Evet. Fizel'ı haklaman için seni eğitirken kullanmam gereken 901 01:12:16,332 --> 01:12:18,752 ödül mamalarını bulmalıydım. 902 01:12:18,835 --> 01:12:21,171 Bu süreçte başaramasan veya öldürülsen 903 01:12:21,254 --> 01:12:24,591 bana bir şeye mal olmazdı. Bu yüzden biçilmiş kaftandın. 904 01:12:25,300 --> 01:12:28,762 -Bu arada, arabam nerede? -Kimsin sen lan? 905 01:12:28,845 --> 01:12:30,221 Kim miyim? 906 01:12:31,097 --> 01:12:34,684 Bu yaşlı puştun masumları öldürmesine mâni olan tek kişiyim. 907 01:12:34,768 --> 01:12:37,270 Fizel sorun arz eden bir elemandı. 908 01:12:37,353 --> 01:12:40,065 Herkes ölmesini isterken kimse dokunamıyordu. 909 01:12:40,148 --> 01:12:45,570 Bu mazoşist şerefsiz duracak mıydı sanıyorsun? 910 01:12:47,989 --> 01:12:50,658 Dokunulmazlığı kalmadı, değil mi yakışıklı? 911 01:12:52,619 --> 01:12:54,454 Alçak puşt! 912 01:12:55,538 --> 01:12:58,333 -Ölümün elimden olacak. -Buyur dene. 913 01:12:59,709 --> 01:13:02,170 Ya da onun yerine sevişebiliriz. 914 01:13:11,471 --> 01:13:12,514 Siktir! 915 01:13:14,849 --> 01:13:17,519 Ne? Eğlenmiştik, değil mi? 916 01:13:18,728 --> 01:13:20,647 Bunları benim için mi yaptın? 917 01:13:22,023 --> 01:13:24,109 Bana abayı fena yakmışsın. 918 01:13:26,611 --> 01:13:28,029 Ne oluyor lan? 919 01:13:28,113 --> 01:13:29,739 Çok mu ağır geldi? 920 01:13:29,823 --> 01:13:31,908 Üzgünüm, üzerinde biraz oynadım. 921 01:13:35,829 --> 01:13:39,707 Bak ne diyeceğim. Harika bir hikâye çıkacak. 922 01:13:39,791 --> 01:13:43,044 "Çaresiz, kalbi kırık prenses 923 01:13:43,837 --> 01:13:48,091 "sevgilisinin intikamını aldı ve canına kıydı." 924 01:13:50,093 --> 01:13:51,719 Orospu çocuğu! 925 01:14:00,728 --> 01:14:03,606 Asıl komik olansa seni çetin ceviz sanmıştım. 926 01:14:03,690 --> 01:14:06,860 Gerçekten çünkü perişan hâldeydin. 927 01:14:08,069 --> 01:14:11,990 İlginç bir perişanlığın vardı ama kolay lokmaymışsın. 928 01:14:15,827 --> 01:14:19,539 Meğer yalnızca becerilmeye ihtiyacın varmış. 929 01:14:44,606 --> 01:14:48,109 Baksana. Aslında gerçekten de malum gündeyiz. 930 01:14:49,027 --> 01:14:51,070 Şansına küs aşağılık. 931 01:14:54,282 --> 01:14:55,658 Bu da ne be? 932 01:14:56,326 --> 01:14:57,619 Veda hediyesi. 933 01:15:02,207 --> 01:15:03,499 Bokunda boğul. 934 01:15:40,036 --> 01:15:41,704 -Üzgünüm. -Seni hain puşt! 935 01:15:41,788 --> 01:15:44,624 Bekle. Sana ne yapacaklarını bilmiyordum. 936 01:15:44,707 --> 01:15:47,794 Sanırım hem Justin hem de Fizel öldü. 937 01:15:47,877 --> 01:15:49,128 -Sırada kim var? -Dur. 938 01:15:49,212 --> 01:15:51,965 Hayır, bekle. Unutma, seni biz özgür bıraktık. 939 01:15:52,048 --> 01:15:55,301 Maruz bırakma terapinin bu raddeye geleceğini bilemedim. 940 01:15:55,385 --> 01:15:59,180 Evet ama bak, sana ne kadar olağanüstü olduğunu gösterdi. 941 01:15:59,264 --> 01:16:01,557 Beni kurbanlık koyun gibi sattın. 942 01:16:01,641 --> 01:16:03,101 Hiçbir fikrim yoktu. 943 01:16:03,184 --> 01:16:07,063 Dönüp kendine bir bak. Lindy, çok özelsin. 944 01:16:07,563 --> 01:16:09,732 -Ucubeyim. Beni vuracak mısın? -Ne? 945 01:16:09,816 --> 01:16:11,192 Hayır, sanmıyorum. 946 01:16:11,276 --> 01:16:13,319 -Ne diye doğrultuyorsun? -Pardon. 947 01:16:13,403 --> 01:16:15,738 Ucube değilsin. Muhteşemsin. 948 01:16:15,822 --> 01:16:18,241 Artık çalışmaya başlayabiliriz. 949 01:16:18,324 --> 01:16:21,035 Artık birlikte yapabileceklerimizi düşün. 950 01:16:21,119 --> 01:16:23,621 Aklını mı kaçırdın? Bana ihanet ettin! 951 01:16:24,247 --> 01:16:26,666 Sana en çok benim yardımım dokundu. 952 01:16:26,749 --> 01:16:27,625 Siktir git. 953 01:16:38,594 --> 01:16:39,971 -Kımıldama. -Silahı at. 954 01:16:40,054 --> 01:16:41,097 Dur! 955 01:16:41,180 --> 01:16:42,640 -Silahı bırak! -Bitmedi. 956 01:16:42,724 --> 01:16:44,392 -Canımı yakıyorsun! -Ben... 957 01:16:46,185 --> 01:16:49,939 -Siktir! Beni vurdun! -Onu öldürmeye çalışıyorsun sandım. 958 01:16:50,023 --> 01:16:53,234 -Hayır amcık! İşinizi yapıyordum. -Bana amcık deme. 959 01:16:53,318 --> 01:16:55,987 İzinsiz tedavi uygulamaktan tutuklusun... 960 01:16:56,070 --> 01:16:58,781 Tamam. Bak, üzerine bastır. 961 01:16:58,865 --> 01:17:00,825 Parmağın bacağımdaki delikte. 962 01:17:00,908 --> 01:17:02,035 Yardım eden yok mu? 963 01:17:03,911 --> 01:17:05,371 Peki ya korumalar? 964 01:17:06,998 --> 01:17:08,082 Nefsi müdafaa. 965 01:17:08,958 --> 01:17:11,794 Takviye kablosu olayı peki? 966 01:17:13,087 --> 01:17:14,339 O da nefsi müdafaa. 967 01:17:14,422 --> 01:17:15,840 Nefsi müdafaa. 968 01:17:16,883 --> 01:17:18,384 Yenidoğan servisi peki? 969 01:17:18,468 --> 01:17:19,886 Yanlış kimlik tespiti. 970 01:17:22,055 --> 01:17:24,307 Kurallara göre yaşamaya ne oldu? 971 01:17:24,390 --> 01:17:26,267 Bazı kurallar daha ağır basar. 972 01:17:27,018 --> 01:17:28,936 Yani hapsi boylamayacak mıyım? 973 01:17:29,687 --> 01:17:31,064 Boylayacaksın. 974 01:17:31,147 --> 01:17:34,650 Bana saldırdın, yıllık maaşımdan pahalı bir arabayla 975 01:17:34,734 --> 01:17:37,111 deli gibi şehrin etrafında dört döndün. 976 01:17:37,195 --> 01:17:38,321 Hapse gireceksin. 977 01:17:38,404 --> 01:17:41,157 Seninle kapıda görüşürüz. Seninle de mahkemede. 978 01:17:41,240 --> 01:17:43,201 İple çekiyorum Dedektif. 979 01:17:43,284 --> 01:17:44,952 Her günüm böyle. 980 01:17:52,085 --> 01:17:54,128 Ambulansta üzerinden çıkardılar. 981 01:17:56,297 --> 01:17:57,673 E, sırada ne var? 982 01:17:57,757 --> 01:18:00,676 Ne bileyim. Temiz bir sayfa açarım herhâlde. 983 01:18:00,760 --> 01:18:03,554 Artık tanışma randevusuna çıkmam. 984 01:18:04,472 --> 01:18:06,140 Fena fikir değil. 985 01:18:06,224 --> 01:18:07,809 Bir sürü it kopuk var. 986 01:18:09,018 --> 01:18:12,021 Yani, iyi adamlar da var. 987 01:18:13,731 --> 01:18:14,732 Evet. 988 01:18:21,280 --> 01:18:22,365 Al bakalım. 989 01:18:23,199 --> 01:18:24,325 Teşekkürler. 990 01:18:25,034 --> 01:18:27,662 Kıç deliği fotoğraflarını bulmam, değil mi? 991 01:18:27,745 --> 01:18:29,747 Kıç deliğim mi? Hayır. 992 01:18:32,208 --> 01:18:36,712 -Sence ben ne kadar aşağılığım? -Bir kadının bacağına sıkacak kadar. 993 01:18:36,796 --> 01:18:38,756 Evet, o konuda üzgünüm. 994 01:18:39,424 --> 01:18:41,592 Ne zaman istersen telafi ederim. 995 01:18:42,552 --> 01:18:43,719 Yemek yer miyiz? 996 01:18:45,555 --> 01:18:47,432 Düşüneyim. 997 01:18:49,392 --> 01:18:50,685 Harika bir aşçıyım. 998 01:18:52,145 --> 01:18:55,314 -Pisi balığını ikileyelim. -Tamam, ikile. 999 01:19:04,699 --> 01:19:06,284 Bozukluğunuz var mı? 1000 01:19:08,453 --> 01:19:09,745 Bunu ister misin? 1001 01:19:11,080 --> 01:19:12,081 Olur. 1002 01:20:41,963 --> 01:20:43,256 Dönmüşsün. 1003 01:20:45,091 --> 01:20:46,509 Yardımcı olabilir miyim? 1004 01:20:46,592 --> 01:20:49,887 Etrafı kolaçan ediyordum. Dışarıdan harabe gibi duruyor. 1005 01:20:49,971 --> 01:20:51,264 Siz kimsiniz? 1006 01:20:52,723 --> 01:20:55,184 Sanki bomba patlamış gibi. 1007 01:20:55,268 --> 01:20:57,019 Evet, ısıtıcım bozuktu. 1008 01:20:59,355 --> 01:21:00,731 Niye döndün? 1009 01:21:02,024 --> 01:21:03,401 Benim dairem. 1010 01:21:03,484 --> 01:21:07,029 Hayatları mahvolunca çoğu insan önüne bakar. 1011 01:21:08,447 --> 01:21:12,451 Evine geri dönüp en baştan başlamaya çalışman hoş. 1012 01:21:12,535 --> 01:21:15,413 Sizi tanıyor muyum? Beni takip mi ettiniz? 1013 01:21:15,496 --> 01:21:17,498 -Evet. -Neyin peşindesiniz? 1014 01:21:19,417 --> 01:21:22,336 Munchin'in dediği kadar öfkeliymişsin. 1015 01:21:22,420 --> 01:21:24,630 Bizim gözetimimizde iyi iş çıkardın. 1016 01:21:24,714 --> 01:21:28,092 Tamam, psikotik terapistlerden veya yere batasıca CIA'den 1017 01:21:28,175 --> 01:21:31,012 veya her neysen nasibimi aldım. 1018 01:21:31,721 --> 01:21:33,889 Gayet iyi anlıyorum. 1019 01:21:34,599 --> 01:21:38,060 Öfkeni baskılamak için yıllarca zorlandın. 1020 01:21:38,144 --> 01:21:41,731 Justin için üzgünüm, yaptığı onaylanmamıştı. 1021 01:21:41,814 --> 01:21:43,858 Ama artık... 1022 01:21:45,067 --> 01:21:50,448 Artık Lindy, öfkeni kabullenince ne denli güçlü olduğunu gördün. 1023 01:21:50,531 --> 01:21:53,576 -Böyle iyiyim, teşekkürler. -Gerçekten mi? 1024 01:21:54,452 --> 01:21:55,661 Nasılsın peki? 1025 01:21:56,412 --> 01:21:57,622 Sen normal değilsin. 1026 01:21:58,497 --> 01:22:01,417 Gayesiz yaşamaktan mutlu olacağını sanıyor musun? 1027 01:22:02,168 --> 01:22:06,589 İşimiz sayesinde öfkeni dizginleyip doğru kişileri hedeflemeyi öğreneceksin. 1028 01:22:06,672 --> 01:22:11,093 İnsanlar en güçlü saptanamaz silahtır. 1029 01:23:44,770 --> 01:23:48,357 ŞOK 1030 01:24:55,591 --> 01:24:56,592 Ha siktir. 1031 01:30:56,535 --> 01:30:58,537 Alt yazı çevirmeni: Övünç Uygar 1032 01:30:58,620 --> 01:31:00,622 Proje Kontrol Sorumlusu Zeynep Ercan