1 00:00:32,400 --> 00:00:36,400 www.titlovi.com 2 00:00:36,816 --> 00:00:39,650 Šta čoveka čini izvanrednim? 3 00:00:41,608 --> 00:00:43,941 Svi žele da budu normalni. 4 00:00:44,025 --> 00:00:45,900 Ali niko ne želi da bude običan. 5 00:00:47,608 --> 00:00:49,358 A šta je normalno? 6 00:00:49,441 --> 00:00:52,441 Svi vidimo ljupke fotografije na društvenim mrežama. 7 00:00:52,524 --> 00:00:57,816 Normalna zabava, normalna porodica, normalna preslatka devojčica. 8 00:00:57,900 --> 00:01:02,775 Ali iza fasade je uvek više. 9 00:01:02,858 --> 00:01:06,191 Većinu vremena, Lindi izgleda prilično normalno. 10 00:01:06,274 --> 00:01:11,191 Ali duboko u njenoj DNK, ona ima dar. 11 00:01:11,274 --> 00:01:15,816 Neki to nazivaju „poremec´aj“ ili još gore, "bolest", 12 00:01:15,900 --> 00:01:18,816 i to samo čeka da se aktivira. 13 00:01:18,900 --> 00:01:22,441 To je čini sve samo ne normalnom. 14 00:01:23,733 --> 00:01:26,524 Kada ljudi rade loše stvari, 15 00:01:26,608 --> 00:01:29,770 Lindi ne može da se kontroliše. 16 00:01:29,979 --> 00:01:33,274 Možda, da je imala porodicu punu ljubavi, 17 00:01:33,358 --> 00:01:36,066 mogla je postati izuzetna. 18 00:01:36,149 --> 00:01:41,984 Ali, baš kao i Lindi i njeni roditelji su imali svoje demone. 19 00:01:42,566 --> 00:01:46,344 Bilo da su je mamine pilule toliko uspavale, 20 00:01:46,444 --> 00:01:50,483 ili bi se tata toliko naljutio kad bi previše popio, 21 00:01:50,566 --> 00:01:52,543 nikad nećemo saznati. 22 00:01:53,358 --> 00:01:54,828 Ali koji god da je bio razlog, 23 00:01:55,027 --> 00:01:58,778 Lindi nikada nije dobila ljubav koja joj je bila potrebna. 24 00:01:58,816 --> 00:02:02,441 Umesto toga, ona se samo još više ljutila, 25 00:02:02,524 --> 00:02:06,561 a njen poremećaj sve se više pogoršavao. 26 00:02:08,358 --> 00:02:11,828 A onda su joj roditelji dali dijagnozu. 27 00:02:12,191 --> 00:02:16,608 Lekari su to nazvali intermitentni eksplozivni poremećaj. 28 00:02:20,274 --> 00:02:23,736 Nije mogla da živi bezbedno na svetu, 29 00:02:23,899 --> 00:02:27,858 i niko oko nje nije bio siguran. 30 00:02:28,399 --> 00:02:32,316 Da bi uopšte živela, morala je da živi sama, 31 00:02:32,399 --> 00:02:36,102 izolovana od drugih dok se ne nađe lek. 32 00:02:36,524 --> 00:02:40,524 Ogromna količina kortizola koja je kolala kroz Lindino telo, 33 00:02:40,608 --> 00:02:44,441 učinila je bržom i jačom od normalnog. 34 00:02:44,524 --> 00:02:47,524 To ju je učinilo neverovatno privlačnom 35 00:02:47,608 --> 00:02:50,024 izvesnim zainteresovanim stranama. 36 00:02:53,066 --> 00:02:57,566 Ali njeno stanje takođe ju je učinilo izuzetno nestabilnom. 37 00:03:02,857 --> 00:03:06,857 I daleko bešnjom od normalnog. 38 00:03:08,524 --> 00:03:13,399 Lindi je bila kratkog fitilja. Jednom isprovocirana, ona puca. 39 00:03:15,441 --> 00:03:19,566 Dok nije uspela da preuzme kontrolu, nikome nije bila od koristi. 40 00:03:19,818 --> 00:03:22,815 Počela je da živi život kao ljudski laboratorijski pacov. 41 00:03:22,899 --> 00:03:25,330 Rezultati su bili pomešani. 42 00:03:29,107 --> 00:03:32,774 Onda su pomislili da bi joj možda vojska dala osnovu 43 00:03:32,857 --> 00:03:36,074 da usmeri svoje darove. 44 00:03:39,066 --> 00:03:40,316 A možda i ne. 45 00:03:57,316 --> 00:03:59,107 Prekini! 46 00:03:59,191 --> 00:04:00,398 Pusti ga! 47 00:04:04,123 --> 00:04:05,123 Prekini, odmah! 48 00:04:09,149 --> 00:04:11,993 Bili su ljubazni i puni podrške. 49 00:04:12,901 --> 00:04:15,136 Pravo čudo što nije imalo efekta. 50 00:04:15,236 --> 00:04:19,442 Naravno, sva ta lečenja samo su pogoršavala stvari. 51 00:04:19,565 --> 00:04:23,156 Pomislili biste da c´e naučiti da je ne živciraju. 52 00:04:26,066 --> 00:04:29,899 Sve više je delovalo kao da će je samo zaključati 53 00:04:29,982 --> 00:04:31,690 i baciti ključ. 54 00:04:32,690 --> 00:04:36,774 Lindi bi bila sama, zauvek. 55 00:04:36,857 --> 00:04:42,297 Onda se desio pomak, šansa da postane normalna. 56 00:04:42,690 --> 00:04:46,440 Tretman je bio brutalan, varvarski, nečuven 57 00:04:46,523 --> 00:04:49,732 i iznenađujuc´e efikasan. 58 00:04:50,668 --> 00:04:54,140 IMPULS 59 00:04:54,200 --> 00:04:58,200 Prevod: MajaG72 (BLiNK.si) 60 00:04:58,400 --> 00:05:06,400 Tehnička i HD-BluRay Obrada: FEJSBUK-CRAZY SRBIN PRODUCTION 61 00:05:06,400 --> 00:05:28,800 LAJKUJTE NAŠU FACEBOOK STRANICU: Crazy Srbin Production 62 00:05:31,857 --> 00:05:35,024 Ovo je nečuveno. Čekam ovde pet minuta. 63 00:05:35,107 --> 00:05:37,440 Koliko je teško pronaći moje ključeve od kola? 64 00:05:37,523 --> 00:05:40,565 Znam, žao mi je. Ali dajte mi samo jedan minut. U redu? 65 00:05:40,649 --> 00:05:42,774 Da li je "jebeni idiot" deo vašeg opisa posla? 66 00:05:42,857 --> 00:05:44,690 Znam, žao mi je, gospodine... 67 00:05:44,774 --> 00:05:46,273 Ovde ima oko milion ključeva. 68 00:05:46,357 --> 00:05:48,732 Očigledno ste suviše glupi i za posao sa minimalnom platom. 69 00:05:48,815 --> 00:05:49,982 Da li je ovo vaš ključ? 70 00:05:50,066 --> 00:05:52,426 Da, to je moj ključ, budalo jedna. 71 00:05:57,315 --> 00:05:58,315 Hej, ovo su moja kola! 72 00:05:58,398 --> 00:05:59,920 Mislim da si nešto zaboravio. - Šta? 73 00:06:00,089 --> 00:06:01,506 Na manire! 74 00:06:03,774 --> 00:06:05,690 Oprostite, ovo je vaš ključ? 75 00:06:05,774 --> 00:06:07,690 Da, to je moj ključ, budalo jedna. 76 00:06:16,398 --> 00:06:18,262 Ne očekuj napojnicu. 77 00:06:34,940 --> 00:06:38,898 Džastin? Zdravo, ja sam Lindi. 78 00:06:39,440 --> 00:06:41,066 Zdravo. 79 00:06:41,982 --> 00:06:43,440 Neću ostati. 80 00:06:43,523 --> 00:06:47,384 Mislila sam da bi bilo zabavno izac´i, ali nisam spremna. 81 00:06:47,484 --> 00:06:50,700 Nisam htela da te ostavim bez objašnjenja jer nisam potpuno kučka. 82 00:06:51,066 --> 00:06:54,829 Znaš šta je smešno? Nije mi ovo najgori spoj do sada. 83 00:06:54,937 --> 00:06:57,482 Izvini, žao mi je zbog ovoga. - Herpes! 84 00:06:57,565 --> 00:07:00,377 Herpes, hlamidija i bradavice. 85 00:07:01,398 --> 00:07:02,482 Dobro. 86 00:07:02,565 --> 00:07:04,164 Ta devojka je samo nastavila da ređa, 87 00:07:04,166 --> 00:07:06,710 sve polno prenosive bolesti koje je imala. Bilo je... 88 00:07:07,633 --> 00:07:09,242 neočekivano. 89 00:07:09,565 --> 00:07:11,702 Bradavice i jesu, zar ne? 90 00:07:11,815 --> 00:07:13,966 Ti nemaš nekih ružnih priča o izlascima? 91 00:07:14,149 --> 00:07:18,107 Ja? Ne izlazim toliko. 92 00:07:18,190 --> 00:07:22,160 Zato što uvek odlaziš pre nego što oni počnu? 93 00:07:24,982 --> 00:07:27,771 Ne, ide ti sasvim dobro. Inače ni ne ulazim. 94 00:07:27,813 --> 00:07:29,389 Zašto ne? 95 00:07:31,107 --> 00:07:32,958 Mrzim ljude. 96 00:07:33,009 --> 00:07:34,899 Koga, na primer? 97 00:07:34,982 --> 00:07:38,482 Ne znam... ljude koji pričaju punih usta, 98 00:07:38,565 --> 00:07:42,940 ljude koji preglasno žvaću, ljude koji mrmljaju. 99 00:07:43,094 --> 00:07:45,786 Muškarce koji nose farmerke sa japankama. 100 00:07:45,796 --> 00:07:48,476 Ja ne podnosim ljude koji presporo hodaju. - Da, ja isto. 101 00:07:48,676 --> 00:07:51,357 Ili kad ti kažu dobar dan. - Možda ne želim dobar dan. 102 00:07:51,440 --> 00:07:54,449 Ili ljude koji razgovaraju u liftu. - Da. 103 00:07:54,732 --> 00:07:57,482 Ili one koji prde u liftu, to je još gore. 104 00:07:58,066 --> 00:07:59,738 Da li ti to radiš? 105 00:08:00,357 --> 00:08:01,357 Da li ti prdiš? 106 00:08:01,440 --> 00:08:03,440 Ne, ja sam iz Engleske, mi ne... 107 00:08:03,523 --> 00:08:04,732 Da li ste spremni da naručite? 108 00:08:04,815 --> 00:08:07,156 Ja ne ostajem, pa ne znam. 109 00:08:07,732 --> 00:08:09,565 Gospodine, ako ona ne večera sa vama, 110 00:08:09,649 --> 00:08:11,768 moraćete da oslobodite sto. 111 00:08:11,899 --> 00:08:12,982 Dobro. 112 00:08:13,066 --> 00:08:14,398 Odmah. 113 00:08:17,982 --> 00:08:21,181 U redu. Samo ću... 114 00:08:21,565 --> 00:08:23,440 Daćete mi neku piletinu na brzinu. 115 00:08:25,066 --> 00:08:26,940 Molio bih ribu, bez pinjola. 116 00:08:27,024 --> 00:08:30,732 Ne radimo zamene. - Ne, ja sam alergičan. 117 00:08:31,649 --> 00:08:33,231 Takva je politika restorana. 118 00:08:34,289 --> 00:08:38,940 Dobro, onda testenina. - Ima sos od oraha. 119 00:08:39,024 --> 00:08:40,982 Može li svinjski kotlet? 120 00:08:41,066 --> 00:08:43,088 Kora od pistaća. - Jebem ga. 121 00:08:43,142 --> 00:08:45,042 Predložite mi nešto što mogu da jedem. 122 00:08:45,044 --> 00:08:46,442 Nemojte mi se obraćati takvim tonom. 123 00:08:46,522 --> 00:08:48,021 Nisam. - Jeste, gospodine. 124 00:08:48,036 --> 00:08:50,233 Ne dajete mi mogućnost da impresioniram gospođicu 125 00:08:50,290 --> 00:08:52,089 a to je baš neprijatno. 126 00:08:52,149 --> 00:08:53,565 Može li piletina? 127 00:08:58,315 --> 00:09:00,857 Svakako. - Hvala vam. 128 00:09:00,940 --> 00:09:03,066 Javite ako vam treba još nešto. 129 00:09:03,149 --> 00:09:04,149 Hvala. 130 00:09:05,690 --> 00:09:07,899 Ako ste planirali da je ubodete tim nožem, 131 00:09:07,982 --> 00:09:09,936 lično ne bih imao ništa protiv. 132 00:09:12,315 --> 00:09:15,607 Moram u toalet. Brzo se vraćam. 133 00:09:21,107 --> 00:09:23,357 Ma, znam. 134 00:09:23,440 --> 00:09:26,442 Momak je upravo rekao svojoj ženi da ima drugu. 135 00:09:26,492 --> 00:09:30,190 Proteze nekih baba zapele su joj u šnicli. 136 00:09:30,273 --> 00:09:33,440 Ali trebala si da vidiš par koji je imao prvi sastanak. 137 00:09:33,523 --> 00:09:37,671 Bila sam toliko loša prema momku, da je zaplakao u salvetu. 138 00:09:37,681 --> 00:09:40,231 A njegova devojka samo ga je gledala. 139 00:09:40,315 --> 00:09:43,249 Bože, kako je bilo neprijatno. 140 00:09:43,690 --> 00:09:45,690 Zezanje sa mušterijama nije više zabavno. 141 00:09:45,774 --> 00:09:47,649 Kao moja privatna emisija nakaza. 142 00:09:48,815 --> 00:09:52,869 Tip je imao alergiju na gotovo sve sa jelovnika. 143 00:09:53,607 --> 00:09:55,690 Baš jadno. 144 00:09:56,774 --> 00:10:00,482 Znam. Totalni gubitnici. 145 00:10:00,565 --> 00:10:01,899 U svakom slučaju... 146 00:10:11,649 --> 00:10:12,899 Nazvaće te. 147 00:10:18,607 --> 00:10:19,792 Jebem ti! 148 00:11:25,899 --> 00:11:28,857 Kakva si ti zgodna riba... 149 00:11:39,231 --> 00:11:40,357 Ne radi. 150 00:11:41,565 --> 00:11:43,273 U redu. Popravi! 151 00:11:44,565 --> 00:11:47,482 Verovatno si izgradila toleranciju. - Ne, nisam. 152 00:11:47,565 --> 00:11:49,815 Ovo je vrhunski, avangardni tretman. 153 00:11:49,899 --> 00:11:52,946 Sigurna sam da ćeš dobiti posmrtnu Nobelovu nagradu. 154 00:11:52,996 --> 00:11:54,364 Da li je to pretnja? 155 00:11:54,404 --> 00:11:56,227 Možeš li da ga popraviš ili ne? 156 00:11:57,190 --> 00:11:58,231 U redu. 157 00:12:00,899 --> 00:12:01,982 Evo. 158 00:12:04,398 --> 00:12:06,190 Sigurno si imala vrlo jake emocije, 159 00:12:06,273 --> 00:12:08,273 kada si uspela da premostiš sistem. 160 00:12:08,357 --> 00:12:10,899 Moj nivo kortizola je neprirodno visok, 161 00:12:10,982 --> 00:12:13,440 pa su mi i emocije sve vreme u porastu. 162 00:12:13,523 --> 00:12:18,027 Ne koristi biohemiju kao izgovor, sve vreme. 163 00:12:19,815 --> 00:12:22,774 Pretpostavljam da ti je izlazak bio razočarenje. 164 00:12:24,190 --> 00:12:26,662 S obrzirom da je njegova primarna funkcija bilo testiranje, 165 00:12:26,672 --> 00:12:29,070 da li mogu da učestvujem u uobičajenoj socijalnoj situaciji 166 00:12:29,115 --> 00:12:31,612 a da ne prebijem nekoga, onda bih rekla da jeste. 167 00:12:31,640 --> 00:12:33,238 Bilo je prilično razočarenje. 168 00:12:33,290 --> 00:12:34,889 Koliko si ga teško povredila? 169 00:12:35,004 --> 00:12:36,690 Nisam ni stigla do njega. 170 00:12:38,357 --> 00:12:41,188 Koga si napala? - Konobaricu. 171 00:12:41,287 --> 00:12:43,845 Čuj, nema veze. Ova tvoja stvar nije radila. 172 00:12:43,875 --> 00:12:47,451 Lindi, već sam ti rekao da ovo nije lek. 173 00:12:47,796 --> 00:12:52,686 Jedini način da napreduješ je da počneš da se miriš sa prošlosti. 174 00:12:52,740 --> 00:12:53,740 Znaš moju priču. 175 00:12:53,774 --> 00:12:58,984 Jedno je pričati o prošlosti, i raditi na tome. 176 00:13:15,940 --> 00:13:17,669 Gušenje? 177 00:13:18,273 --> 00:13:19,815 Jugularno krvarenje. 178 00:13:19,899 --> 00:13:21,107 Otmeno. 179 00:13:21,191 --> 00:13:22,191 Evo ti. 180 00:13:23,482 --> 00:13:27,149 Pojačao sam napon, Ali ima samo toliko, 181 00:13:27,231 --> 00:13:28,982 koliko ljudsko telo može podneti. 182 00:13:29,066 --> 00:13:31,774 Nije te briga za mene. Ja sam samo eksperiment. 183 00:13:31,857 --> 00:13:35,231 Zašto bih rizikovao svoje životno delo ako me nije briga? 184 00:13:35,315 --> 00:13:37,440 I zašto ne priznaš da ti se taj momak svideo? 185 00:13:37,523 --> 00:13:40,124 Zato što nije. - U redu. 186 00:13:40,607 --> 00:13:43,066 Ionako nema veze. Mislim da sam sinoć dokazala 187 00:13:43,149 --> 00:13:45,149 da tvoja terapija izlaganjem nije uspela. 188 00:13:45,231 --> 00:13:47,774 Šta bi htela da uradim? 189 00:13:48,057 --> 00:13:50,179 Da ti stavljam pijavice ne kožu? 190 00:13:50,218 --> 00:13:53,440 Hoćeš da ti izbušim rupu u glavi da pustim demone? 191 00:13:53,523 --> 00:13:56,222 Hoćeš da te nateram da piješ svoj urin? 192 00:13:56,322 --> 00:13:58,357 To sam u stvari pokušala. - Odvratno. 193 00:13:58,440 --> 00:14:00,982 U svakom slučaju, mislim da stvarno treba da priznaš, 194 00:14:01,066 --> 00:14:02,774 da je odgovor na sve tvoje probleme 195 00:14:02,857 --> 00:14:05,482 bliska, ljudska veza. 196 00:14:05,565 --> 00:14:08,273 Od penisa neću postati bolja, doktore Frojd. 197 00:14:08,357 --> 00:14:10,558 Ja... - I to sam pokušavala. 198 00:14:10,608 --> 00:14:12,804 Sviđa ti se taj momak, treba da imaš neku vezu. 199 00:14:12,807 --> 00:14:13,857 Daj molim te, odjebi. 200 00:14:13,940 --> 00:14:15,523 Govorim o ljubavi. 201 00:14:15,607 --> 00:14:16,982 Ne želim da imam dečka! 202 00:14:17,066 --> 00:14:19,231 Oboje znamo da bih mu na kraju zarila zube u vrat. 203 00:14:19,315 --> 00:14:22,009 Možda ne bi. Ali ne znam zašto bi otišla od nekoga 204 00:14:22,012 --> 00:14:23,448 prema kome si nešto osetila. 205 00:14:24,440 --> 00:14:27,066 Odlazim od tebe, jer mi ideš na živce. 206 00:14:27,321 --> 00:14:28,320 Hvala. 207 00:14:28,331 --> 00:14:29,530 Vidimo se sledeće nedelje! 208 00:14:29,615 --> 00:14:31,074 Jedva čekam. 209 00:14:39,861 --> 00:14:40,978 SPOJ POZOVI TAJ BROJ 210 00:14:40,998 --> 00:14:43,181 POZOVI TAJ BROJ 211 00:14:43,880 --> 00:14:45,793 POZOVI TAJ BROJ 212 00:14:45,993 --> 00:14:47,491 BUDI SVOJ ŠEF NA SVOM MESTU 213 00:14:51,482 --> 00:14:54,231 Mnogo dobro izgleda. - Hvala puno. 214 00:14:54,315 --> 00:14:55,982 Nije loše, a? - Jao. 215 00:14:56,066 --> 00:14:57,899 Nema usrane konobarice na vidiku. 216 00:14:58,815 --> 00:15:00,024 Ne. 217 00:15:00,107 --> 00:15:01,440 Drago mi je da si nazvala. 218 00:15:01,523 --> 00:15:04,315 Ne bih voleo da propustim drugu priliku da razočaram lepoticu. 219 00:15:04,398 --> 00:15:06,107 Kako si to isplanirao? 220 00:15:06,857 --> 00:15:08,523 Ne znam. 221 00:15:08,607 --> 00:15:11,107 Zavisi od toga da li misliš da su računovođe kul osobe ili ne. 222 00:15:11,191 --> 00:15:13,357 Pa, to zavisi. Za koga radiš? 223 00:15:13,440 --> 00:15:16,565 Radim u jednoj privatnoj firmi. Tip se zove Beri. 224 00:15:16,649 --> 00:15:17,649 Čime se ti baviš? 225 00:15:17,732 --> 00:15:20,231 Nekada sam radila u obezbeđenju. 226 00:15:20,315 --> 00:15:24,149 Znači, dobro se snalaziš sa lisicama. 227 00:15:24,231 --> 00:15:28,537 Ne toliko u sado-mazo, koliko kao izbacivač u usranom baru. 228 00:15:28,815 --> 00:15:32,523 Nisi valjda izbacivač! - Jesam! Pa, šta? 229 00:15:32,607 --> 00:15:34,066 Kol'ko si teška, pedeset kila? 230 00:15:34,149 --> 00:15:36,899 Nije stvar u veličini, Džastine. - Ne? - Ne znam ja šta si ti čuo. 231 00:15:36,982 --> 00:15:37,982 O čemu se onda tu radi? 232 00:15:38,066 --> 00:15:42,690 Druge stvari, poput brzina, izdržljivost, neustrašivost. Takve stvari. 233 00:15:42,774 --> 00:15:44,565 Dobro. Šta se desilo? 234 00:15:46,482 --> 00:15:47,815 Ti luda kučko! 235 00:15:50,940 --> 00:15:52,940 Trenutno tražim novi put u karijeri. 236 00:15:53,513 --> 00:15:56,024 Dobila si otkaz. - Nije bila moja krivica. 237 00:15:56,107 --> 00:15:57,940 U stvari, u potpunosti je bila moja krivica. 238 00:15:58,024 --> 00:16:00,024 Ne znam, nisam svim srcem bila u tome. 239 00:16:01,066 --> 00:16:02,565 Ne? 240 00:16:03,440 --> 00:16:05,034 Šta ti voliš? 241 00:16:06,398 --> 00:16:10,616 Volim fotografiju. - Šta slikaš? 242 00:16:10,690 --> 00:16:12,565 Uglavnom gole računovođe. 243 00:16:14,231 --> 00:16:16,565 Samo ljude koji vode uobičajene živote. 244 00:16:16,649 --> 00:16:19,607 Ponekad ih slikam telefonom iz zabave. 245 00:16:20,815 --> 00:16:22,213 Meni to zvuči pomalo voajerski. 246 00:16:22,306 --> 00:16:24,428 Da, stalno drkam. 247 00:16:26,917 --> 00:16:29,982 Žao mi je ako ti delujem dosadno. 248 00:16:30,066 --> 00:16:32,732 Hvala ti na izvinjenju. Zaista mi je dosadno. 249 00:16:34,231 --> 00:16:35,772 Ne mogu tu ništa da uradim. 250 00:16:35,865 --> 00:16:37,663 Ima nekoliko stvari koje bi mogao da uradiš. 251 00:16:37,757 --> 00:16:38,965 Šta mogu da uradim? 252 00:16:49,815 --> 00:16:51,548 Možda je ovo greška. 253 00:16:52,440 --> 00:16:55,446 Moram da te upozorim, stvarno sam loša na izlascima. 254 00:16:56,357 --> 00:16:58,346 Koliko loša možeš da budeš? 255 00:17:06,815 --> 00:17:08,798 Vrlo loša. 256 00:17:08,982 --> 00:17:13,334 Ne bojim te se. - Pa, možda bi trebao. 257 00:17:42,940 --> 00:17:45,243 Čekaj, čekaj... Stani! 258 00:17:48,273 --> 00:17:49,273 Ovo je... 259 00:17:50,024 --> 00:17:51,908 Ovo su... 260 00:17:52,649 --> 00:17:54,065 Oni su... - Da li je to... 261 00:17:55,607 --> 00:17:57,066 Nešto nastrano ili šta? 262 00:17:57,149 --> 00:17:58,483 Ne! 263 00:18:00,482 --> 00:18:01,482 U redu. 264 00:18:05,607 --> 00:18:08,565 Vidi Džastine, stvar je u tome da... 265 00:18:16,690 --> 00:18:17,690 Nije 266 00:18:19,690 --> 00:18:20,774 ništa 267 00:18:22,066 --> 00:18:23,066 strašno. 268 00:18:46,066 --> 00:18:48,732 U redu je. - Da? 269 00:19:28,482 --> 00:19:30,044 Dobro jutro! 270 00:19:30,440 --> 00:19:33,107 Pre će biti popodne. Slatka si dok spavaš, 271 00:19:33,191 --> 00:19:34,482 pa nisam hteo da te budim. 272 00:19:34,565 --> 00:19:36,815 Nisam navikla da me nazivaju slatka. 273 00:19:36,899 --> 00:19:38,565 Ne? Ali jesi. 274 00:19:38,649 --> 00:19:40,774 Jeste kad izneveriš stražu. 275 00:19:40,857 --> 00:19:42,191 Stan ti je neobičan. 276 00:19:43,690 --> 00:19:45,666 Znaš, čudan na dobar način. 277 00:19:46,149 --> 00:19:48,273 Otkud toliko plastičnih tanjira i šolja? 278 00:19:48,357 --> 00:19:52,732 Skoro si se uselila? - Ne, mrzim pranje sudova. 279 00:19:54,107 --> 00:19:56,857 Pored najskupljeg danskog peciva na svetu, 280 00:19:56,940 --> 00:19:59,107 doneo sam ti još nešto. 281 00:19:59,191 --> 00:20:01,899 Opa. Toliko sam dobra u krevetu? 282 00:20:01,982 --> 00:20:03,649 Da. 283 00:20:11,857 --> 00:20:12,940 O, bože. 284 00:20:15,149 --> 00:20:16,523 O ne, ovo je previše. 285 00:20:16,607 --> 00:20:18,066 Ne, nije. 286 00:20:19,857 --> 00:20:20,857 Opa! 287 00:20:21,732 --> 00:20:23,982 Sviđa ti se? - Da. Hvala ti! 288 00:20:27,107 --> 00:20:29,899 Inače, ono sinoć... 289 00:20:29,982 --> 00:20:31,482 ja to nikada ne radim. 290 00:20:31,565 --> 00:20:32,815 Ne? 291 00:20:32,899 --> 00:20:33,982 Ne, nikada. 292 00:20:34,066 --> 00:20:37,220 Drago mi je da jesi. 293 00:20:37,482 --> 00:20:39,857 Puna si iznenađenja. 294 00:20:39,940 --> 00:20:42,982 Najmanje je cela ova situacija. 295 00:20:43,066 --> 00:20:44,664 Da li bi htela detaljno da je objasniš? 296 00:20:44,749 --> 00:20:47,858 Sad kad se bolje poznajemo. - Da. 297 00:20:50,066 --> 00:20:52,565 Znaš šta? Ne moraš. Izvini. 298 00:20:52,649 --> 00:20:58,565 Ne, hoću. To je novi tretman za lečenje nečega. 299 00:20:58,649 --> 00:21:01,231 Nećeš mi valjda umreti? - Ne, neću. 300 00:21:01,315 --> 00:21:02,440 Kakve bih bio lude sreće. 301 00:21:02,523 --> 00:21:04,315 Upoznam najneverovatniju žensku u gradu 302 00:21:04,398 --> 00:21:05,899 a njoj je ostalo šest meseci života? 303 00:21:05,982 --> 00:21:07,675 Ne, imam... 304 00:21:08,982 --> 00:21:11,398 Problem kontrole impulsa. 305 00:21:11,482 --> 00:21:13,523 To mi pomaže da ga suzbijem. 306 00:21:13,607 --> 00:21:15,191 Kao Turetov? 307 00:21:15,273 --> 00:21:20,440 Ne, ovaj je malo intenzivniji. 308 00:21:20,523 --> 00:21:21,732 U redu. 309 00:21:21,815 --> 00:21:25,857 Da li si probala sa meditacijom ili nešto slično? 310 00:21:25,940 --> 00:21:27,339 Nešto slično tome. 311 00:21:30,690 --> 00:21:31,857 Joga. 312 00:21:33,398 --> 00:21:34,899 Lekovi. 313 00:21:35,815 --> 00:21:37,440 Ekstremni sportovi. 314 00:21:41,690 --> 00:21:43,565 Pokušala sam više stvari, 315 00:21:43,649 --> 00:21:45,815 pokupila gomilu beskorisnih veština, 316 00:21:45,899 --> 00:21:50,066 a ovo je stvar koja mi pomaže. 317 00:21:51,273 --> 00:21:53,490 Ja ne vidim ništa loše u tebi. 318 00:22:03,066 --> 00:22:06,940 Ne, ne. Moram da posao. Kasnim! - Reci im da si bolestan. 319 00:22:07,024 --> 00:22:09,315 Ne mogu, Beri će mi razbiti jaja. 320 00:22:09,398 --> 00:22:13,107 U redu, ostavi ih kakva jesu. Bila su dobra. 321 00:22:13,191 --> 00:22:15,857 Zar ne možeš da kažeš da imaš drugog klijenta? 322 00:22:15,940 --> 00:22:17,690 Imam samo jednog. 323 00:22:17,774 --> 00:22:20,024 I taj plaća za moju ekskluzivnost. 324 00:22:21,024 --> 00:22:22,107 U redu? - Dobro. 325 00:22:22,191 --> 00:22:25,415 Dođi večeras kod mene. Ja kuvam. 326 00:22:25,899 --> 00:22:28,565 Ja sam jebeni nindža za morsku ribu. 327 00:22:58,024 --> 00:23:00,315 Bože! - Ne, u redu je. U redu je. - Šta? 328 00:23:00,398 --> 00:23:01,732 U redu je, u redu je. Opusti se. 329 00:23:01,815 --> 00:23:02,815 Poranila si! 330 00:23:02,899 --> 00:23:04,497 Da, bila sam uzbuđena što ću te videti! 331 00:23:04,523 --> 00:23:05,648 Zašto? 332 00:23:05,731 --> 00:23:06,730 Jer si genije. 333 00:23:06,749 --> 00:23:09,246 Ti si ćelavi, sjajni genije. 334 00:23:09,273 --> 00:23:10,315 Izlečena sam. 335 00:23:10,398 --> 00:23:11,940 Videla si ga opet? 336 00:23:12,024 --> 00:23:13,774 I imala sam impuls, ali 337 00:23:13,857 --> 00:23:16,565 nije bilo da mu slomim nogu, razbijem lice, tresnem ga. 338 00:23:16,649 --> 00:23:18,048 Zapravo, bilo je malo treskanja. 339 00:23:18,057 --> 00:23:23,254 Ali bilo je toplo, romantično i prljavo. 340 00:23:23,357 --> 00:23:24,774 Ovo je napredak. 341 00:23:25,982 --> 00:23:27,066 Vrlo dobro. 342 00:23:27,149 --> 00:23:29,829 Vrlo dobro? Ovo je sjajno! 343 00:23:29,982 --> 00:23:31,565 Skinula sam prsluk. 344 00:23:31,649 --> 00:23:32,940 Opa! 345 00:23:33,024 --> 00:23:35,899 Još nekoliko nedelja i neće mi više trebati. - ?? ?? sjajno! 346 00:23:35,982 --> 00:23:37,815 Ali mislim da je to privremena euforija. 347 00:23:37,899 --> 00:23:39,315 Ne mogu da prestanem da mislim o njemu. 348 00:23:39,398 --> 00:23:42,440 Njegove ruke, lice, kosa zaista mirišu... 349 00:23:42,523 --> 00:23:43,565 Bože! Penis! 350 00:23:43,649 --> 00:23:44,982 Umalo da te zovem usred radnje. 351 00:23:45,066 --> 00:23:47,149 Počeo je da se razmotava jedno... 352 00:23:47,231 --> 00:23:49,607 deset puta veće dužine, kao kišobran za put! 353 00:23:49,690 --> 00:23:51,398 Nikad nisam čula za to! - Da! 354 00:23:51,482 --> 00:23:52,732 Nikad nisam videla. - Ne. 355 00:23:52,815 --> 00:23:55,899 Kako samo poraste, neverovatno nešto! - Da, opa. 356 00:23:57,191 --> 00:23:58,440 Nisam znao da postoje. 357 00:23:58,523 --> 00:23:59,940 I večeras mi kuva večeru. 358 00:24:00,024 --> 00:24:02,273 Nemoj mi pričati. - Ribu. 359 00:24:02,357 --> 00:24:04,774 Ribu?! Ti to ne voliš. 360 00:24:04,857 --> 00:24:06,607 Ne, ali ljudi se menjaju. 361 00:24:06,690 --> 00:24:07,815 Tako je. - I ja se menjam. 362 00:24:07,899 --> 00:24:11,024 Istina. Šta kažeš da sednemo i malo popričamo o tome? 363 00:24:11,107 --> 00:24:14,398 Vrlo dosadno, jer želim da proslavim! 364 00:24:14,482 --> 00:24:15,899 Možemo li da otvorimo bocu nečega? 365 00:24:15,982 --> 00:24:18,066 Ne, deset sati je ujutru. 366 00:24:18,149 --> 00:24:19,315 Loš si prijatelj. 367 00:24:19,398 --> 00:24:21,857 Nisam ti prijatelj, ja sam tvoj psihijatar. 368 00:24:23,440 --> 00:24:24,815 Napokon želim da pričamo o kiti, 369 00:24:24,899 --> 00:24:26,523 a ti bi trebalo da sliniš. 370 00:24:26,607 --> 00:24:29,577 Grozno. Ne, sedi molim te. 371 00:24:29,690 --> 00:24:30,774 Danas mi ne treba terapija. 372 00:24:30,857 --> 00:24:34,273 Treba ti jer si manična, a mene to izuzetno uznemirava. 373 00:24:34,357 --> 00:24:35,899 Zabrinut sam zbog tebe. - Nemoj biti zabrinut. 374 00:24:35,982 --> 00:24:39,191 Ali jesam. - Volim te. - Dobro, volim i ja tebe. 375 00:24:39,273 --> 00:24:41,149 Ja tebe još više! - ?h, čoveče. 376 00:25:31,357 --> 00:25:36,607 Halo? - Džastine? - Ne, ja sam detektiv Vikars. 377 00:25:36,690 --> 00:25:37,982 Odeljenje za ubistva. 378 00:25:43,440 --> 00:25:44,940 Ali kako znate da je bilo ubistvo? 379 00:25:45,024 --> 00:25:46,565 Telo mu je pronađeno u kontejneru, 380 00:25:46,649 --> 00:25:48,482 sa dve prostrelne rane u glavi. 381 00:25:53,982 --> 00:25:55,231 Da li ste bili dugo u vezi? 382 00:25:55,315 --> 00:25:59,024 Večeras je trebao da nam bude treći sastanak. 383 00:25:59,107 --> 00:26:02,359 Hteo je da mi skuva večeru. 384 00:26:04,440 --> 00:26:05,649 Ribu. 385 00:26:05,732 --> 00:26:06,899 Losos? 386 00:26:07,607 --> 00:26:08,607 Riba list. 387 00:26:10,398 --> 00:26:12,357 Poznajete li nekog njegovog prijatelja, porodicu ili kolegu? 388 00:26:12,440 --> 00:26:15,398 Ne. Znam da je knjigovođa. 389 00:26:15,482 --> 00:26:18,315 Bio je knjigovođa. 390 00:26:18,398 --> 00:26:20,565 Ali imao je samo jednog klijenta. 391 00:26:20,649 --> 00:26:23,899 Nekog tipa po imenu Beri. - Otkrićemo ko je to uradio. 392 00:26:23,982 --> 00:26:25,440 Nećemo dam davati lažnu nadu. 393 00:26:25,523 --> 00:26:27,066 Statistički gledano, mala je verovatnoća. 394 00:26:27,149 --> 00:26:28,523 Ne obećavamo ništa. 395 00:26:28,607 --> 00:26:29,982 Uveravam vas da ćemo dati sve od sebe. 396 00:26:30,066 --> 00:26:31,523 Neki ljudi više vole iskrenost. 397 00:26:31,607 --> 00:26:32,607 Neki više vole saosećanje. 398 00:26:32,690 --> 00:26:34,191 Smem li da ga vidim? 399 00:26:34,273 --> 00:26:35,607 Ne, sada tamo sme samo porodica. 400 00:26:35,690 --> 00:26:36,982 Smem li da razgovaram sa njegovom porodicom? 401 00:26:37,066 --> 00:26:38,273 Još nismo uspeli nikoga da nađemo. 402 00:26:38,357 --> 00:26:39,690 Kome će onda smetati da ga vidim? 403 00:26:39,774 --> 00:26:43,149 Politika. Takva su pravila. - Ona voli pravila. 404 00:26:43,231 --> 00:26:46,191 Jako nam je žao zbog vašeg gubitka. 405 00:27:00,774 --> 00:27:03,690 Izgleda da vam je momak bio upetljan u neka vrlo sumnjiva posla. 406 00:27:04,732 --> 00:27:06,751 Imali ste sreće. 407 00:27:07,191 --> 00:27:10,571 Čujte, ako se setite još nečega, samo nas pozovite. 408 00:27:11,482 --> 00:27:12,482 Hvala. 409 00:27:18,273 --> 00:27:19,857 Šta je to bilo jebote? 410 00:27:19,940 --> 00:27:21,899 Bila je uznemirena. 411 00:27:21,982 --> 00:27:23,940 Tuguje, a ja samo pokušavam da je utešim. 412 00:27:24,024 --> 00:27:25,649 Mislim da je besna. 413 00:27:25,732 --> 00:27:27,357 Mislim da nije. 414 00:27:28,232 --> 00:27:29,759 Zbog toga ti se sviđa. 415 00:27:29,779 --> 00:27:31,982 Sviđaju ti se kad su unutra pomalo besne. 416 00:27:32,066 --> 00:27:33,690 Bolje su u krevetu, 417 00:27:33,774 --> 00:27:36,357 dok ti ne eksplodira u lice. 418 00:27:36,440 --> 00:27:40,523 Ja sam veliki, jak policajac. 419 00:27:40,607 --> 00:27:44,107 Pusti da te zagrlim i utešim tvoju ožalošćenu vaginu. 420 00:27:45,357 --> 00:27:47,273 Ne želim da utešim vaginu. 421 00:28:14,191 --> 00:28:18,523 Nije ništa strašno. 422 00:28:44,565 --> 00:28:45,607 Prestani! 423 00:28:45,690 --> 00:28:47,440 Popravio si me, a sad je mrtav! 424 00:28:48,607 --> 00:28:51,774 Ne radi! - Doneću ti sedativ. 425 00:28:51,857 --> 00:28:53,440 Moraš prestati da se šokiraš. 426 00:28:53,523 --> 00:28:55,523 Lindi? Lindi? 427 00:29:03,815 --> 00:29:05,565 Ne bojim te se. 428 00:29:20,899 --> 00:29:21,982 Lindi? 429 00:29:23,732 --> 00:29:25,115 Lindi? 430 00:29:27,357 --> 00:29:28,809 Lindi? 431 00:29:30,315 --> 00:29:31,815 Gde je? 432 00:29:32,149 --> 00:29:33,565 Držiš ga. 433 00:29:37,674 --> 00:29:38,774 Kako se osećaš? 434 00:29:41,482 --> 00:29:44,149 Želim da ti zdrobim lobanju golim rukama. 435 00:29:46,066 --> 00:29:48,334 Žao mi je zbog Džastina. 436 00:29:49,565 --> 00:29:52,140 Ponašali su se kao da to nije ništa. 437 00:29:52,149 --> 00:29:54,346 Ko? - Policija. 438 00:29:54,565 --> 00:29:56,315 Mani ti njih, fokusiraj se na sebe. 439 00:29:56,398 --> 00:30:00,066 Izgleda da misle da njegov šef ima neke veze sa tim. 440 00:30:00,149 --> 00:30:03,345 Pa, naravno. Imao je samo jednog klijenta. 441 00:30:03,445 --> 00:30:06,655 To je pomalo čudno, zar ne? - Siguran sam da će sve otkriti. 442 00:30:06,739 --> 00:30:10,315 Jebeš njih! Moram da saznam ko je to uradio. 443 00:30:10,398 --> 00:30:12,440 Moram da razgovaram sa Džastinovim šefom. 444 00:30:12,523 --> 00:30:13,857 Šta kažeš, da odvojiš jedan trenutak i... 445 00:30:13,940 --> 00:30:16,024 Šta kažeš da ja tebi polomim vrat? 446 00:30:16,107 --> 00:30:18,482 Pronaći ću drkadžije koji su ovo uradili. 447 00:30:18,565 --> 00:30:22,482 Ako kreneš tim putem, nikad nećeš ozdraviti. 448 00:30:23,273 --> 00:30:25,774 Jebem ti! - Ubićeš nekoga. 449 00:30:25,857 --> 00:30:28,940 Jebeno si u pravu. - Čekaj. Moram nešto da ti kažem. 450 00:30:29,024 --> 00:30:32,077 Neki ljudi plaču, drugi piju. Neki pišu usranu poeziju. 451 00:30:32,117 --> 00:30:33,649 Ja povređujem ljude. 452 00:30:33,732 --> 00:30:35,232 Iskoristiću to u neke dobre svrhe. 453 00:30:56,774 --> 00:30:57,857 Vikars. 454 00:30:57,940 --> 00:30:59,607 Dobar dan, detektive Vikars. 455 00:30:59,690 --> 00:31:01,107 Moram da razgovaram sa vama. 456 00:31:01,191 --> 00:31:05,273 Mislim da imam još neke informacije, ali plašim se. 457 00:31:05,357 --> 00:31:07,753 Možete li svratiti do mene? 458 00:31:08,024 --> 00:31:09,857 Da, odmah dolazimo. 459 00:33:07,398 --> 00:33:08,940 Halo? 460 00:33:09,024 --> 00:33:11,880 Zdravo Lindi, ovde detektiv Vikars. 461 00:33:12,107 --> 00:33:16,607 Lindi? - Zdravo, detektive. Ljut si, zar ne? 462 00:33:16,690 --> 00:33:18,149 Zašto kradeš dokaze? 463 00:33:18,232 --> 00:33:20,149 Zato što želim da znam šta se dogodilo. 464 00:33:20,232 --> 00:33:21,732 To je moj posao. 465 00:33:21,815 --> 00:33:25,774 I kako ti ide? - Pronašao sam te, zar ne? 466 00:33:25,857 --> 00:33:27,940 Šta? - Moj partner hoće da te privede 467 00:33:28,024 --> 00:33:30,732 za mešanje u istragu, pljačku 468 00:33:30,815 --> 00:33:32,149 a verovatno i čitav niz drugih stvari 469 00:33:32,232 --> 00:33:33,690 jer je neverovatno temeljita. 470 00:33:33,774 --> 00:33:36,440 Ali hteo sam da ti pružim priliku da dođeš sama 471 00:33:36,523 --> 00:33:38,315 i razjasniš ovaj nesporazum. 472 00:33:38,398 --> 00:33:41,774 Bez zatvora. Krenula je gore. 473 00:33:41,857 --> 00:33:44,149 Jebem ti. Gde si? - Parkiran sam ispred. 474 00:33:44,232 --> 00:33:45,649 Neće valjda da me upuca? 475 00:33:45,732 --> 00:33:46,732 Naravno da ne! 476 00:33:46,815 --> 00:33:48,815 Stani! - Jebem ti! 477 00:33:49,982 --> 00:33:52,607 A možda i hoće. - Evo kako će biti. 478 00:33:52,690 --> 00:33:54,982 Stavićeš ruke na glavu, vezaću te lisicama, 479 00:33:55,066 --> 00:33:58,021 odvešću te do stanice, a onda ću te ćorkirati. 480 00:33:58,051 --> 00:33:59,051 Šta ako ja imam druge planove? 481 00:33:59,107 --> 00:34:00,398 Pucaću u tebe. 482 00:34:00,482 --> 00:34:02,690 Onda ću potrošiti gomilu vremena na pisanje izveštaja, 483 00:34:02,774 --> 00:34:04,940 umesto da lovim ubicu tvog dečka. 484 00:34:05,024 --> 00:34:06,649 Zapravo, još mi nije bio dečko. 485 00:34:06,732 --> 00:34:07,774 Ne voliš da se vezuješ? 486 00:34:07,857 --> 00:34:09,357 Bilo je još rano. 487 00:34:09,440 --> 00:34:11,273 Kao da nije dovoljno teško naći momka u gradu. 488 00:34:11,357 --> 00:34:13,191 Napokon naletiš na dobrog momka, 489 00:34:13,273 --> 00:34:15,482 i bum! dva metka u glavu. 490 00:34:15,565 --> 00:34:17,066 Vikarse, partnerka ti je istripovana. 491 00:34:17,149 --> 00:34:18,732 Zdravo, Nevin. 492 00:34:18,815 --> 00:34:20,191 Je li to...? 493 00:34:20,273 --> 00:34:22,424 Zajebavaš me? 494 00:34:23,107 --> 00:34:24,857 Daj mi telefon. 495 00:34:34,565 --> 00:34:37,649 Samo mi nemoj reći da si pozvao osumnjičenu za ubistvo... 496 00:34:41,066 --> 00:34:42,865 Žao mi je, loš dan! 497 00:34:42,949 --> 00:34:45,373 Stani! - Nisam ga ja ubila! - Kučko! 498 00:34:55,315 --> 00:34:57,398 Halo? - Zdravo, detektive. 499 00:34:57,482 --> 00:35:00,432 Lindi, da li je sve u redu? Da li je Nevin dobro? 500 00:35:00,815 --> 00:35:02,649 Trenutno sam malo zauzeta. 501 00:35:02,732 --> 00:35:03,982 Čime si zauzeta?! 502 00:35:06,107 --> 00:35:08,191 Sećaš se kako se vozi sa menjačem? 503 00:35:08,273 --> 00:35:09,673 Šta? 504 00:35:13,250 --> 00:35:15,615 Glupi kretenu! 505 00:35:16,357 --> 00:35:18,649 Sranje! Znam taj zvuk. 506 00:35:18,732 --> 00:35:22,107 Meklaren 600LT Spajder. - To su kola! 507 00:35:24,940 --> 00:35:26,857 I to zaista brza. 508 00:35:26,940 --> 00:35:29,423 Još uvek visiš na telefonu sa tom jezivom kučkom? 509 00:35:34,315 --> 00:35:36,149 Kreći, dođavola! Kreći! 510 00:35:41,057 --> 00:35:43,389 Gde si naučio da voziš? Pokušavaš li da je uhvatiš? 511 00:35:43,473 --> 00:35:44,723 Nagazio sam na gas. 512 00:35:44,806 --> 00:35:46,944 Teško mi je da se skoncentrišem dok se vas dvoje prepirete. 513 00:35:58,174 --> 00:35:59,765 Sranje. 514 00:36:01,431 --> 00:36:02,856 Hajde, Lindi. 515 00:36:02,866 --> 00:36:05,140 Mislim da počinjem da kopčam ovaj menjač. 516 00:36:05,224 --> 00:36:07,598 Sranje. U rikverc! 517 00:36:19,140 --> 00:36:20,140 Dođavola! 518 00:36:22,431 --> 00:36:25,473 Lindi, ostani na vezi. Pokušavam da ti pomognem. 519 00:36:25,557 --> 00:36:28,366 Dobro, sada zaista moram da se skoncentrišem. 520 00:36:28,396 --> 00:36:29,932 Zaista je bilo lepo ćaskati sa tobom. 521 00:36:30,015 --> 00:36:32,930 Čekaj! ?ko ovo zezneš, 522 00:36:33,099 --> 00:36:34,557 ostaješ sama. 523 00:36:34,640 --> 00:36:35,640 Ništa novo. 524 00:36:39,640 --> 00:36:41,140 Dođavola! 525 00:36:47,890 --> 00:36:50,093 Pokušavam da ti pomognem. Ubićeš nekoga. 526 00:36:50,224 --> 00:36:52,306 Ako misliš da imam ikakve veze sa Džastinovom smrti, 527 00:36:52,390 --> 00:36:54,015 onda usrano radiš svoj posao. 528 00:36:54,049 --> 00:36:55,447 Ne mislimo da si ubila Džastina. 529 00:36:55,506 --> 00:36:56,506 Govori u svoje ime. 530 00:37:06,765 --> 00:37:08,403 Drž'te ih! To! 531 00:37:42,515 --> 00:37:43,974 Koji đavo...? 532 00:37:45,057 --> 00:37:47,849 Ja to neću da radim. - Ne zajebavaj! - Dobro! U redu! 533 00:37:58,598 --> 00:38:00,057 Jebem ti! 534 00:38:28,224 --> 00:38:30,307 Ako ne možete da utvrdite uzrok izbijanja, 535 00:38:30,407 --> 00:38:32,974 nemate pojma koliko ćete zombija vremenom morati da ubijete. 536 00:38:33,057 --> 00:38:35,224 Svetlosni mač bi rešio oba problema. 537 00:38:35,306 --> 00:38:37,765 Precizirali smo stvarni scenario. 538 00:38:37,849 --> 00:38:40,057 Da, prava zombi apokalipsa. 539 00:38:40,140 --> 00:38:42,140 Osim toga, nema načina da napuniš Diatium napajanje 540 00:38:42,224 --> 00:38:44,890 svetlosnog mača nakon isteka. 541 00:38:44,974 --> 00:38:47,099 Energetske ćelije Diatiuma ne ostaju bez energije. 542 00:38:47,182 --> 00:38:48,348 Reciklira se. 543 00:38:51,473 --> 00:38:52,890 Ko je ovde glavni? 544 00:38:53,682 --> 00:38:55,849 Ja sam menadžer. 545 00:38:55,932 --> 00:38:58,508 Ako si ti menadžer, sa tobom ne želim da razgovaram. 546 00:38:58,523 --> 00:39:00,640 Treba mi neko ko zapravo zna šta radi. 547 00:39:00,663 --> 00:39:02,431 Ko je ovde najveći šterber? 548 00:39:03,598 --> 00:39:04,682 Endi. - Endi. 549 00:39:04,765 --> 00:39:05,765 Endi. 550 00:39:16,807 --> 00:39:18,849 Šta je sad? Zaboravili ste lozinku ili nešto slično? 551 00:39:18,932 --> 00:39:19,974 Ne. 552 00:39:20,057 --> 00:39:21,849 Ubijen je čovek koga sam volela. 553 00:39:21,932 --> 00:39:23,585 Ukrala sam njegov telefon iz policije, 554 00:39:23,602 --> 00:39:25,400 a sada moram da nađem počionioca pre njih, 555 00:39:25,456 --> 00:39:27,498 da bih mogla da ga ubijem. 556 00:39:27,581 --> 00:39:28,894 Strava! 557 00:39:34,348 --> 00:39:36,182 I... ušli smo. 558 00:39:36,318 --> 00:39:38,849 Opa, dobra si. - Naravno! 559 00:39:38,932 --> 00:39:42,015 Nema tu šta, nema zapisa. Mora da je pripejd. 560 00:39:42,099 --> 00:39:43,598 Tvoj dečko je bio diler droge? 561 00:39:43,682 --> 00:39:44,932 Ne, knjigovođa. 562 00:39:45,015 --> 00:39:48,284 Mislim, nije bio... nismo još... 563 00:39:48,557 --> 00:39:50,770 Da, jasno mi je. Kontam. 564 00:39:51,224 --> 00:39:53,348 Ja ne. - Prdnuo si na usta, Dag? 565 00:39:53,431 --> 00:39:54,598 Izvini. 566 00:39:56,348 --> 00:39:57,390 Poslednjih sedam poziva 567 00:39:57,473 --> 00:39:59,739 došlo je iz napuštene zgrade u centru grada. 568 00:40:00,182 --> 00:40:02,266 Čudno. - Šta to znači? 569 00:40:02,348 --> 00:40:04,266 Nisam sigurna. Pogledaću ko je vlasnik. 570 00:40:07,640 --> 00:40:10,448 Beri Kasparski. Opa! 571 00:40:10,723 --> 00:40:13,099 FBI fajlovi kažu da ima veze sa trgovcima oružjem. 572 00:40:14,057 --> 00:40:15,057 Sranje. 573 00:40:15,140 --> 00:40:16,598 To je taj lik. 574 00:40:17,849 --> 00:40:18,849 Koliko ti dugujem? 575 00:40:18,932 --> 00:40:21,099 Veruj mi, to ne možeš da priuštiš. 576 00:40:21,182 --> 00:40:22,266 Hvala. 577 00:41:26,890 --> 00:41:29,024 Momci, momci, momci! 578 00:41:29,306 --> 00:41:30,640 Zbog čega god da se borite, 579 00:41:30,723 --> 00:41:32,721 sigurna sam da možemo naći načina da to rešimo. 580 00:41:32,748 --> 00:41:36,160 Novac. - Da. Opklade. 581 00:41:37,152 --> 00:41:38,306 Očito. 582 00:41:38,390 --> 00:41:40,189 Da li je kasno da stavite pare na ovog drugog? 583 00:41:40,215 --> 00:41:42,631 Ti malo krvariš, i levica ti je slaba. 584 00:41:42,715 --> 00:41:43,715 Šta se dešava? 585 00:41:43,765 --> 00:41:47,057 Ti si valjda Beri. 586 00:41:47,140 --> 00:41:49,640 Deluješ kao najveća faca ovde. 587 00:41:49,723 --> 00:41:50,723 Šta hoćeš? 588 00:41:50,757 --> 00:41:52,355 Htela sam da te pitam da li znaš nešto 589 00:41:52,406 --> 00:41:54,005 o telefonskim pozivima koje si imao sa 590 00:41:54,082 --> 00:41:56,080 knjigovođom koji radi za tebe. 591 00:41:56,115 --> 00:41:57,115 Da li si ga ubio? 592 00:41:57,140 --> 00:42:00,239 Šta si ti, pajkan? FBI? 593 00:42:00,249 --> 00:42:03,557 Ma kakvi, devojka. Bila sam mu devojka. 594 00:42:03,640 --> 00:42:05,420 Zabavljali smo se dva dana. 595 00:42:05,682 --> 00:42:07,799 Zaista sam se ponadala. Držala sam fige. 596 00:42:07,832 --> 00:42:09,348 Nisam ubio nikakvog knjigovođu. 597 00:42:09,431 --> 00:42:10,890 Ali znaš ko jeste. - Verovatno. 598 00:42:10,974 --> 00:42:12,348 Prosto neverovatno! 599 00:42:12,431 --> 00:42:14,682 Poštedi me velike glavobolje, Beri! 600 00:42:14,765 --> 00:42:16,306 Baš si srce. 601 00:42:16,390 --> 00:42:18,182 Nisam rekao da ću ti reći. 602 00:42:18,266 --> 00:42:19,998 Ozbiljno? Nateraćeš me da prolazim kroz 603 00:42:20,025 --> 00:42:22,558 gaženje po licu, lomljenje kostiju? 604 00:42:24,057 --> 00:42:27,182 Važi. Da ti kažem nešto. 605 00:42:27,266 --> 00:42:29,463 Šta kažeš da pobedim trojicu tvojih najboljih momaka, 606 00:42:29,506 --> 00:42:32,408 a ti mi kažeš ime? - Zvuči mi zabavno. 607 00:42:32,682 --> 00:42:35,306 Ti, ti i ti. 608 00:42:36,306 --> 00:42:38,140 Ali ne pojedinačno. 609 00:42:38,224 --> 00:42:39,640 Svi u isto vreme. 610 00:42:39,723 --> 00:42:41,807 Volim kad me čovek izaziva. 611 00:42:43,849 --> 00:42:47,423 Ima nekih pravila? - Nema pravila. 612 00:42:51,306 --> 00:42:52,473 Važi. 613 00:43:41,515 --> 00:43:42,932 Posrećilo ti se. 614 00:43:48,807 --> 00:43:50,473 Sad je dosta! 615 00:43:50,557 --> 00:43:52,140 Borba je završena! 616 00:43:53,640 --> 00:43:55,348 Svi napolje! 617 00:43:55,431 --> 00:43:58,306 Da je imao veću Adamovu jabučicu, bolje bi mi bilo. 618 00:44:13,224 --> 00:44:16,974 Ne smeta ti? Malo sam presušila. 619 00:44:19,390 --> 00:44:20,598 Ovo mi je trebalo. 620 00:44:20,682 --> 00:44:22,765 Hteo si da mi kažeš, ko je ubio Džastina? 621 00:44:25,640 --> 00:44:29,119 Oni ljudi tamo, rade za mene. 622 00:44:29,642 --> 00:44:32,415 Poštuju me i odaju mi počast. 623 00:44:32,598 --> 00:44:37,015 A to rade jer znaju da sam čovek od reči. 624 00:44:37,099 --> 00:44:41,837 A sada... Ovakav posao volim da držim u privatnosti. 625 00:44:42,182 --> 00:44:47,941 Jer istina je, sve što imam je samo zbog jedne stvari. 626 00:44:48,977 --> 00:44:53,765 A to je, da nikada nisam bio čovek od reči. 627 00:44:56,182 --> 00:44:58,140 Izvini me sad, 628 00:44:58,224 --> 00:45:00,640 ne volim da prljam odelo u svom poslu. 629 00:45:00,723 --> 00:45:01,723 Dobro. 630 00:45:01,807 --> 00:45:05,807 Šta je to sa groznim matorcima koji uvek potcenjuju žene? 631 00:45:12,306 --> 00:45:14,306 Zanimljiva boja jajca. 632 00:45:14,390 --> 00:45:15,807 Kako se zove, Volovska krv? 633 00:45:15,890 --> 00:45:17,266 Klaret? 634 00:45:17,348 --> 00:45:19,790 Baš kao i moja žena, prvo se uhvati za jaja! 635 00:45:19,844 --> 00:45:21,598 Ne, ja to radim samo kad sam u žurbi. 636 00:45:21,682 --> 00:45:23,974 Evolucija vam nije bila naklonjena, 637 00:45:24,057 --> 00:45:26,557 kad su vam na stojka stavili prekidač 638 00:45:26,640 --> 00:45:28,515 da dođe neki grabežljivac i zvrcne vam. 639 00:45:28,598 --> 00:45:30,431 Ko ga je ubio? 640 00:45:30,515 --> 00:45:31,515 Ne znam. 641 00:45:31,598 --> 00:45:32,765 ?? ???? ??????! 642 00:45:32,849 --> 00:45:34,306 Garet Fajzel! 643 00:45:34,390 --> 00:45:37,266 Garet Fajzel? - Da, on mi je šef. 644 00:45:37,348 --> 00:45:39,348 Zašto bi ubio svog knjigovođu? 645 00:45:39,431 --> 00:45:41,099 Možda je nameštao knjige. 646 00:45:41,182 --> 00:45:45,518 Čak ni vlada nije toliko glupa da napadne Fajzela. 647 00:45:45,572 --> 00:45:47,739 Da li si ti toliko glupa? 648 00:45:47,771 --> 00:45:50,723 Znaš šta? Mislim da baš jesam. 649 00:46:01,765 --> 00:46:03,224 Uživaš u ovome? 650 00:46:04,182 --> 00:46:06,849 Stigla je provera istorije. 651 00:46:06,932 --> 00:46:09,609 Tvoja cura ima istoriju nasilja. 652 00:46:09,639 --> 00:46:11,807 Napad, uznemiravanje. 653 00:46:11,892 --> 00:46:15,266 Imala je i zanimljive poslove. Sve samo poverljivo sranje. 654 00:46:15,348 --> 00:46:18,015 Ima veštine i problem sa besom. 655 00:46:18,099 --> 00:46:19,306 Nije najbolja kombinacija. 656 00:46:19,390 --> 00:46:21,997 Još uvek sumnjam da je pucala u svog dečka. 657 00:46:22,027 --> 00:46:23,807 Nadam se da nije, jer si ti sledeći. 658 00:46:25,390 --> 00:46:27,932 Ima kratak fitilj, to ne znači da je ubica. 659 00:46:28,015 --> 00:46:30,057 To se dešava kad ne slediš protokol. 660 00:46:30,140 --> 00:46:32,846 Ponekad zdrav razum pobeđuje protokol. 661 00:46:32,870 --> 00:46:36,932 Ne. Drago mi je da ja vodim glavnu reč u ovoj vezi. 662 00:46:38,932 --> 00:46:40,723 Hej, šta ja sad da jedem? 663 00:46:40,807 --> 00:46:44,140 Videću šta ima da se pokupi od žrtve pucnjave pored. 664 00:46:45,765 --> 00:46:48,600 Uvek si tako dobra prema meni. Hvala patneru! 665 00:46:54,099 --> 00:46:57,229 Alergičan si na leteks? Nimalo zabavno. 666 00:46:57,682 --> 00:47:01,364 Opa! Impresivan nalaz urina. Svaka čast. 667 00:47:01,765 --> 00:47:05,138 Ne muči se. Pobeći ću, a svi ćete ostati posramljeni 668 00:47:05,142 --> 00:47:06,737 pokušavajući da me uhvatite. 669 00:47:06,890 --> 00:47:10,182 Evo, dobila sam buket, ali dala sam ga ženi u liftu. 670 00:47:11,598 --> 00:47:13,515 Upravo joj je dijagnostikovano nešto užasno 671 00:47:13,598 --> 00:47:15,796 pa nije prestajala da plače. Bilo je zaista neprijatno. 672 00:47:16,140 --> 00:47:17,538 Drago mi je da vidim da si dobro. 673 00:47:17,631 --> 00:47:19,629 Htela sam da ti se zahvalim na upozorenju. 674 00:47:19,698 --> 00:47:20,897 Nisam te upozoravao. 675 00:47:20,990 --> 00:47:22,788 Davao sam ti priliku da uradiš pravu stvar. 676 00:47:22,849 --> 00:47:24,682 Hvala ti što si mi pružio tu priliku. 677 00:47:25,849 --> 00:47:27,473 Saznala sam ko je ubio Džastina. 678 00:47:27,557 --> 00:47:28,974 Ko? 679 00:47:29,057 --> 00:47:30,706 Garet Fajzel. 680 00:47:32,140 --> 00:47:33,266 Imaš li dokaza? 681 00:47:33,348 --> 00:47:37,306 Jasno je da nije osoba koju zabole za dokaze. 682 00:47:37,390 --> 00:47:39,306 Šta znaš o njemu? 683 00:47:39,390 --> 00:47:42,640 Povučeni milijarder koji je umešan u razne ilegalne poslove. 684 00:47:42,723 --> 00:47:45,598 Prilično nedodirljiv. - Dodirnuću ga ja. 685 00:47:45,682 --> 00:47:49,557 Jako. I to mnogo, na načine na koje neće uživati. 686 00:47:50,306 --> 00:47:51,807 Gde mogu da ga nađem? 687 00:47:51,890 --> 00:47:53,723 Zašto to radiš? 688 00:47:53,807 --> 00:47:56,577 Da li je Džastin zaista vredan tvog života? 689 00:47:56,849 --> 00:47:59,099 Malo smo bili zajedno, nisam ga poznavala. 690 00:47:59,182 --> 00:48:01,140 Nisam znala ni pola sranja u koja je bio upleten. 691 00:48:01,224 --> 00:48:03,594 Ali znam da je bio pristojan momak. 692 00:48:04,057 --> 00:48:05,765 Nije zaslužio da tako umre. 693 00:48:05,849 --> 00:48:06,849 Niko to ne zaslužuje. 694 00:48:06,932 --> 00:48:10,807 Ne. Ali, većina ljudi tera me da beže od mene vrišteći, 695 00:48:10,890 --> 00:48:12,974 ili da ih povredim. On je bio... 696 00:48:13,932 --> 00:48:15,182 Bio je fin. 697 00:48:15,266 --> 00:48:17,458 Bio je zaista fin. 698 00:48:17,473 --> 00:48:19,099 Ima još finih momaka. 699 00:48:19,182 --> 00:48:22,431 Da, svi me se plaše. 700 00:48:22,515 --> 00:48:24,140 Hteo je da mi pripremi ribu. 701 00:48:28,306 --> 00:48:29,807 Kula Imperion, u centru grada. 702 00:48:30,807 --> 00:48:32,099 Hvala ti. 703 00:48:32,182 --> 00:48:33,640 Me mogu da te pustim da ideš tamo. 704 00:48:33,723 --> 00:48:36,057 Nisi u bajnoj poziciji da me sprečiš, zar ne? 705 00:48:36,140 --> 00:48:37,348 Ali ja jesam. 706 00:48:38,849 --> 00:48:40,266 Vrati se! 707 00:48:49,390 --> 00:48:50,807 Odmah se vrati ovamo! 708 00:49:09,598 --> 00:49:10,598 Stani! 709 00:49:13,598 --> 00:49:15,132 Izvinite. 710 00:49:15,505 --> 00:49:16,849 Kučko, vraćaj se ovamo! 711 00:50:44,932 --> 00:50:45,932 Jebem ti. 712 00:50:51,266 --> 00:50:52,682 Prestani! Prestani! 713 00:50:55,390 --> 00:50:57,057 Stani! 714 00:50:57,140 --> 00:51:00,515 Ne miči se, ne diši. Nemoj da si jebeno prdnula! 715 00:51:00,598 --> 00:51:02,890 Ma daj, nećeš valjda ovde? 716 00:51:02,974 --> 00:51:04,514 Pucaću u tebe. 717 00:51:04,932 --> 00:51:07,212 Spusti pištolj. - Zašto bih to uradila? 718 00:51:07,249 --> 00:51:08,640 Jer želim da budeš spremna. 719 00:51:08,723 --> 00:51:10,099 Spremna za šta? 720 00:51:10,849 --> 00:51:12,057 Za ovo! 721 00:51:12,974 --> 00:51:14,932 Hvataj! 722 00:51:17,640 --> 00:51:19,932 Stani! Da se nisi usudila! 723 00:51:20,266 --> 00:51:21,844 Ne radi to. 724 00:51:22,320 --> 00:51:23,598 Ozbiljno? - Verujem ti! 725 00:52:17,598 --> 00:52:18,890 Mogu li da vam pomognem? 726 00:52:18,974 --> 00:52:20,761 Garet Fajzel. 727 00:52:21,244 --> 00:52:23,066 Nema ovde nikoga sa takvim imenom. 728 00:52:23,258 --> 00:52:24,682 U redu. 729 00:52:24,765 --> 00:52:27,711 Biće manje bolno, ako me usmeriš u pravom smeru. 730 00:52:27,761 --> 00:52:29,015 Dobro veče. 731 00:52:30,557 --> 00:52:31,932 Mogu li da vam pomognem? 732 00:52:32,015 --> 00:52:37,505 Gospodine Delakro, ova žena traži gospodina Fajzela. 733 00:52:37,518 --> 00:52:39,306 I pretila mi je. 734 00:52:41,140 --> 00:52:42,431 Otpušten si. 735 00:52:42,515 --> 00:52:43,515 Zašto? 736 00:52:43,598 --> 00:52:45,099 Zbog tvog tona. Gospođice? 737 00:52:47,015 --> 00:52:48,647 Ovuda. 738 00:52:53,623 --> 00:52:55,807 Epsko kurčenje. 739 00:53:19,015 --> 00:53:21,974 Čovek bi pomislio da je veliki gazda na najvišem spratu. 740 00:53:23,807 --> 00:53:25,140 I jeste. 741 00:53:35,057 --> 00:53:38,473 Čist udarac u brahijalni pleksus. Svaka čast. 742 00:53:42,431 --> 00:53:44,440 Mora da si obezbeđenje, 743 00:53:44,543 --> 00:53:47,182 osim ako ovo nije neki sjebani izlazak. 744 00:53:47,266 --> 00:53:48,557 Upravo. A vi ste? 745 00:53:48,640 --> 00:53:49,974 Samo što se ne upiškim u gaće. 746 00:53:50,057 --> 00:53:52,287 Popila sam četiri Red Bula na putu ovamo. 747 00:53:52,540 --> 00:53:54,723 Da li tome služi odvod u podu? 748 00:53:56,132 --> 00:53:57,682 Za šta vam je ovo? 749 00:53:57,765 --> 00:54:00,638 Zaista je loša ideja skidati ih. Trebaju mi! 750 00:54:00,668 --> 00:54:03,820 Za šta? - Za bolesno srce. 751 00:54:03,832 --> 00:54:05,974 Pa, sad su moji. 752 00:54:06,057 --> 00:54:07,640 Zašto ste ovde? 753 00:54:07,723 --> 00:54:08,807 Moram da vidim tvog šefa. 754 00:54:08,890 --> 00:54:10,182 Zbog čega? 755 00:54:10,266 --> 00:54:11,515 Ubio je Džastina. 756 00:54:11,598 --> 00:54:12,640 Kog Džastina? 757 00:54:12,723 --> 00:54:14,158 On je njegov knjigovođa. 758 00:54:14,529 --> 00:54:16,473 Zašto bi ubio vašeg Džastina? 759 00:54:16,557 --> 00:54:19,557 Ne znam. Dosadna svakodnevnica, brojanje pasulja. 760 00:54:19,640 --> 00:54:21,890 Namešta knjige sumnjivom trgovcu oružja, 761 00:54:21,974 --> 00:54:24,431 i iznenada bude ubijen i bačen u kontejner. 762 00:54:24,515 --> 00:54:27,182 Deluje mi kao da je imao da otkrije neke informacije. 763 00:54:27,266 --> 00:54:29,270 Čini mi se kao čvrst trag. 764 00:54:29,557 --> 00:54:31,515 To mi je rekao Beri. 765 00:54:32,682 --> 00:54:34,390 Da li ste u rodu sa pokojnikom? 766 00:54:34,473 --> 00:54:36,386 Ne, bila sam... 767 00:54:37,473 --> 00:54:39,723 Bili smo... - Jasno mi je. 768 00:54:39,807 --> 00:54:43,390 Stvarno? - Ne. Niti mi je to namera. 769 00:54:43,473 --> 00:54:48,377 Daću vam priliku da mirno napustite prostorije. 770 00:54:48,890 --> 00:54:50,348 Šta ako neću? 771 00:54:50,431 --> 00:54:53,805 Saznaćeš čemu služi odvodni sistem. 772 00:54:53,849 --> 00:54:56,765 I zadržaću ono. 773 00:55:25,557 --> 00:55:27,015 Moj prsluk. 774 00:55:30,182 --> 00:55:31,849 Treba mi moj prsluk. 775 00:56:19,390 --> 00:56:21,723 Izvinjavam se na uznemiravanju. 776 00:56:21,807 --> 00:56:23,431 Imali smo jednog posetioca, ženu. 777 00:56:24,723 --> 00:56:26,473 Neobična je. 778 00:56:28,274 --> 00:56:30,373 Moram da izađem iz kola. 779 00:56:31,974 --> 00:56:34,266 Možete li me pustiti iz auta? 780 00:56:34,348 --> 00:56:36,932 Slušajte, ne bih da budem previše pristrasan, 781 00:56:37,015 --> 00:56:38,214 ali moram da vas odvedem kući. 782 00:56:38,266 --> 00:56:40,224 Otključaj vrata i pusti me napolje! 783 00:56:41,140 --> 00:56:43,140 Pitala je za knjigovođu. 784 00:56:45,431 --> 00:56:47,090 Imali razloga za zabrinutost? 785 00:56:48,057 --> 00:56:49,640 Pusti me iz auta za tvoje dobro! 786 00:56:49,723 --> 00:56:52,156 Gospođice! - Pusti me! Pusti me! 787 00:56:52,849 --> 00:56:55,343 Nisam bio siguran da li još neko zna za njeno prisustvo ovde, 788 00:56:55,353 --> 00:56:57,015 pa sam odlučio da je pustim. 789 00:56:58,266 --> 00:57:02,099 Ali to te je dovoljno zabrinulo da me uznemiravaš. 790 00:57:12,765 --> 00:57:14,930 Žao mi je. Žao mi je! 791 00:57:21,807 --> 00:57:25,266 Više je kao nepoznata promenljiva. 792 00:57:25,348 --> 00:57:26,776 Znaš... 793 00:57:27,175 --> 00:57:30,807 Ne volim nepoznate promenljive. 794 00:57:30,890 --> 00:57:32,140 Reši je se. 795 00:57:43,057 --> 00:57:45,598 Molim vas, pomozite mi. - Oh, jebi ga! 796 00:57:46,348 --> 00:57:48,081 Šta ćeš ti ovde? 797 00:57:48,473 --> 00:57:50,182 Ostala sam bez svog uređaja. 798 00:57:50,266 --> 00:57:53,375 Imaš li ovde još jedan? Stvarno mi treba. Molim te? 799 00:57:55,807 --> 00:57:57,074 Šta se desilo sa lampom? 800 00:57:57,557 --> 00:57:59,601 Mislila sam, ako stvari postanu jako loše, 801 00:57:59,801 --> 00:58:01,963 mogla bih da zagrizem oba kraja. 802 00:58:02,340 --> 00:58:03,849 Ne radi to. 803 00:58:11,598 --> 00:58:15,307 Izvini. - Hvala. 804 00:58:15,390 --> 00:58:19,015 Jesi li gledao film Stari Žuća? - Da, film je klasika. 805 00:58:19,099 --> 00:58:21,348 Nisam ga gledala, ali znam kako završava. 806 00:58:21,431 --> 00:58:26,390 Zato, ako pokušam bilo šta, ubij me. 807 00:58:32,723 --> 00:58:35,473 Ako ti to učinim, da li ćeš prestati da juriš tog tipa? 808 00:58:37,890 --> 00:58:39,307 Ne. 809 00:58:39,390 --> 00:58:43,182 Ali mogu da obećam da neće stradati nevini ljudi. 810 00:58:45,431 --> 00:58:46,431 U redu. 811 00:58:50,348 --> 00:58:52,809 Da li si za kinesku hranu? 812 00:58:53,266 --> 00:58:56,307 Ima Kung Pao piletina, nešto slatko-kiselo, 813 00:58:56,390 --> 00:59:00,723 i rolnice od jaja. Treba da pojedeš nešto. 814 00:59:00,807 --> 00:59:02,557 Ne diraj škampe sa prženim pirinčem. 815 00:59:03,557 --> 00:59:05,147 To je moje. 816 00:59:09,140 --> 00:59:10,807 Doneću prsluk. 817 01:00:43,015 --> 01:00:45,431 Zaboga, šta to radiš? 818 01:00:45,515 --> 01:00:46,914 Krijem se od prebijenih policajaca dole niz ulicu. 819 01:00:47,015 --> 01:00:49,640 Šta ti radiš? Sediš ispred mog stana. 820 01:00:49,723 --> 01:00:51,621 Da li je to neka vrsta policijske predigre? Nosiš moje gaćice? 821 01:00:51,640 --> 01:00:52,640 Radim moj posao. 822 01:00:54,099 --> 01:00:56,932 Vidim da si uhvatio još jednog dilera droge. 823 01:00:57,015 --> 01:01:00,557 Poslali su ga kući iz škole jer je oslobodio razrednog ljubimca. 824 01:01:00,640 --> 01:01:04,598 Hrčka? - Zeca! Slušaj me sad. 825 01:01:04,682 --> 01:01:07,431 U bolnici ima prilično gadnih momaka 826 01:01:07,515 --> 01:01:10,723 koji su rekli da ih je tamo smestio psiho koji odgovara tvom opisu. 827 01:01:10,807 --> 01:01:13,431 Šta? Ma hajde, zar ja? 828 01:01:13,515 --> 01:01:15,413 Kako si mogao da pomisliš da bih mogla da uradim tako nešto? 829 01:01:15,507 --> 01:01:17,483 Ne zajebavaj se sa mnom, Lindi. 830 01:01:17,807 --> 01:01:20,776 Dobro, ali ne sada. Moraš da se pobrineš za ovo. 831 01:01:20,782 --> 01:01:22,015 Ne dam ti nikakve dokaze! 832 01:01:22,099 --> 01:01:23,598 Ne tražim ih od tebe! 833 01:01:23,682 --> 01:01:27,192 Dajem ti ovde šansu da se predaš. 834 01:01:27,202 --> 01:01:29,932 Dobro, hoću! Samo ne još. 835 01:01:30,765 --> 01:01:33,923 Fajzel nije neki glupi gangster. 836 01:01:34,765 --> 01:01:37,473 Naći će te i ubiće te. 837 01:01:37,557 --> 01:01:40,878 Tako je. Pa, već je pokušao. Mislim da je neko bio u mom stanu. 838 01:01:40,898 --> 01:01:46,156 To je to. Više se ne pitaš. - Ne, nemoj. Vrlo loša ideja. 839 01:01:46,355 --> 01:01:48,461 Imam taj poremećaj. 840 01:01:48,932 --> 01:01:51,890 Puknem. Ne mogu da se kontrolišem i povređujem ljude. 841 01:01:51,974 --> 01:01:54,390 Nosim ovu stvar koja mi stvara električne udare, 842 01:01:54,473 --> 01:01:55,974 da mogu da prekinem da se to dešava. 843 01:01:56,057 --> 01:01:57,932 Zaista ne želim da te povredim, 844 01:01:58,015 --> 01:02:00,057 niti bilo koga drugog. 845 01:02:01,057 --> 01:02:02,256 Mislim da me ne bi povredila. 846 01:02:02,324 --> 01:02:03,990 Ne? - Ne. 847 01:02:05,015 --> 01:02:06,515 Da li bi me ostavio nasamo sa njim? 848 01:02:08,057 --> 01:02:09,723 Da. - Sereš! 849 01:02:09,807 --> 01:02:11,557 Mislim da ni njega ne bi povredila. 850 01:02:11,640 --> 01:02:12,723 Jesi li siguran? 851 01:02:15,266 --> 01:02:16,515 Kakav je to osećaj? 852 01:02:23,557 --> 01:02:25,064 Hajde. 853 01:02:28,598 --> 01:02:29,849 Šta to...? - Daj. 854 01:02:39,765 --> 01:02:41,807 Znaš šta mi to govori? 855 01:02:41,890 --> 01:02:43,932 Da sam zajebanija nego što si mislio. 856 01:02:44,015 --> 01:02:47,473 Ne. Da bi radije povredila sebe nego nekog drugog. 857 01:02:49,099 --> 01:02:51,765 Nevin kaže da se drukčije ponašam prema tebi jer si žena. 858 01:02:51,849 --> 01:02:54,307 Kaže... Da sam prema tebi blag. 859 01:02:54,390 --> 01:02:56,140 Da li je u pravu? 860 01:02:56,224 --> 01:02:58,266 Tretiram te drugačije jer si ti drugačija. 861 01:03:07,099 --> 01:03:10,099 Sada me više niko ne traži. - Lindi! 862 01:03:14,465 --> 01:03:17,348 Šta je to? Tata? 863 01:03:30,890 --> 01:03:32,390 Slušaj me, Lindi. 864 01:03:32,473 --> 01:03:34,390 Trenutno sam malo zauzeta. 865 01:03:34,473 --> 01:03:36,515 Ne želim više da se igram igara. 866 01:03:36,598 --> 01:03:38,849 Moraš prestati da tražiš Džastinovog ubicu. 867 01:03:38,932 --> 01:03:41,984 Nastradaćeš! Znam za šta si sposobna. 868 01:03:42,040 --> 01:03:43,473 Sve sam pročitao u tvom dosijeu. 869 01:03:43,557 --> 01:03:45,723 Jesi li završio po prčkanju baze sa sranjima? 870 01:03:45,807 --> 01:03:49,177 Slušaj me, detektive. Uradiću ono što treba da se uradi. 871 01:03:49,765 --> 01:03:51,765 Ne želim da te vidim da završiš mrtva. 872 01:03:51,849 --> 01:03:54,591 Pusti nas da radimo naš posao. - I šta onda? 873 01:03:55,159 --> 01:03:57,988 Da li to znači da ćeš ući i uhapsiti Fajzela? 874 01:03:59,224 --> 01:04:01,167 Da, tako sam i mislila. 875 01:04:34,765 --> 01:04:35,932 Jebem ti. 876 01:04:40,348 --> 01:04:41,849 Nadala sam se da ću te videti. 877 01:05:06,266 --> 01:05:08,387 Voliš jastoga? 878 01:05:09,515 --> 01:05:13,575 Uvek sam mislila da je precenjen i preskup. 879 01:05:15,140 --> 01:05:19,205 Većina ljudi ne zna da jastog pripada 880 01:05:19,404 --> 01:05:23,266 istom tipu životinja kao i bubašvabe. 881 01:05:25,974 --> 01:05:29,682 Oboje su zglavkari sa segmentiranim telima. 882 01:05:30,182 --> 01:05:34,640 Oboje imaju složene oči i spojene noge. 883 01:05:34,723 --> 01:05:37,329 Čak im je i meso isto. 884 01:05:37,765 --> 01:05:40,182 Jastoge moraš kuvati žive. 885 01:05:40,932 --> 01:05:42,515 Bubašvabe otrovati. 886 01:05:44,565 --> 01:05:48,191 Gadno i dosadno. Prava dobitna kombinacija! 887 01:05:48,473 --> 01:05:50,307 Kakve to veze ima sa mnom, jebote? 888 01:05:51,224 --> 01:05:53,224 Neobičan si primerak. 889 01:05:56,473 --> 01:06:02,047 Ne znam kom redu pripadaš. - Ne znam ni ja. 890 01:06:02,097 --> 01:06:05,140 Time se moj terapeut i ja bavimo. 891 01:06:06,390 --> 01:06:08,390 Čuo sam da si došla ovamo da me ubiješ. 892 01:06:09,974 --> 01:06:12,662 Zbog nekog knjigovođe. 893 01:06:13,856 --> 01:06:15,932 Bio ti je dečko? 894 01:06:16,015 --> 01:06:19,682 Nismo to ozvaničili, ali bio je vrlo poseban. 895 01:06:20,431 --> 01:06:21,932 Ubijam mnogo ljudi. 896 01:06:23,390 --> 01:06:26,640 Pretpostavljam da su neki od njih knjigovođe. 897 01:06:30,640 --> 01:06:32,348 Žao mi je što sam ubio tvog. 898 01:06:32,431 --> 01:06:35,249 Izvinjenje se ne prihvata, jezivi gade! 899 01:06:36,348 --> 01:06:37,682 Nepristojno. 900 01:06:41,057 --> 01:06:45,186 Sigurno si neka retka vrsta. 901 01:06:46,723 --> 01:06:49,369 Drago mi je da sam imao priliku 902 01:06:49,399 --> 01:06:53,890 da te dobrano, dugo i pomno pogledam. 903 01:06:55,557 --> 01:06:57,092 Možeš li da me ne... 904 01:07:03,849 --> 01:07:08,651 Da me ovaj put ne zvekneš po glavi. Jebem ti. 905 01:07:11,224 --> 01:07:13,102 Jebem ti. 906 01:07:14,974 --> 01:07:18,057 Muda. - Stvarno, jebeš muda. 907 01:07:19,099 --> 01:07:23,431 Imam predosećaj da ovog puta neće biti keksa i sokova. 908 01:07:23,515 --> 01:07:26,307 Za tebe neće biti. - Čekaj! 909 01:07:26,849 --> 01:07:28,266 Džastin. 910 01:07:29,390 --> 01:07:31,596 Da li si ti povukao obarač? 911 01:07:31,890 --> 01:07:35,140 Ne, nisam. Mada bih voleo da jesam. 912 01:07:38,182 --> 01:07:42,932 Ovo će trajati sekundu. Zavali se i opusti se. - Jebi se! 913 01:07:43,015 --> 01:07:44,765 Uživaj u vožnji. - Šta mi to radiš? 914 01:07:45,693 --> 01:07:48,807 Znaš li šta znači eksanguinacija? 915 01:07:48,987 --> 01:07:51,849 Drenaža nečije krvi. 916 01:08:49,390 --> 01:08:50,640 Imam nekoliko pitanja. 917 01:08:51,765 --> 01:08:53,640 Kako da dođem do Fajzela? 918 01:09:11,349 --> 01:09:13,780 Šta ti misliš, gde si krenula? 919 01:10:38,057 --> 01:10:40,325 Pripremi se za smrt, bolesni kretenu! 920 01:10:59,974 --> 01:11:04,211 Džastine?! - Bravo! Sjajno obavljeno! 921 01:11:05,473 --> 01:11:08,723 Moram da ti priznam Lindi, negde tamo pred kraj, 922 01:11:08,807 --> 01:11:10,723 nisam mislio da imaš to u sebi. 923 01:11:10,807 --> 01:11:15,140 Ja se izvinjavam. Odlučio sam da se rešim Fajzela. 924 01:11:17,682 --> 01:11:20,099 Čime si to umazana? Da li je ono doba u mesecu? 925 01:11:21,640 --> 01:11:24,985 Ali ti... Videla sam te. 926 01:11:25,025 --> 01:11:27,683 Kako? - Tip u kovčegu? Ne! 927 01:11:29,266 --> 01:11:32,307 Neki sirotan sa ulice. - Zaboga! 928 01:11:34,057 --> 01:11:35,682 Upravo sam otplatio mrtvozornika. 929 01:11:36,682 --> 01:11:37,849 Zašto? 930 01:11:37,932 --> 01:11:39,807 Morao sam Fajzela da maknem sa puta. 931 01:11:39,890 --> 01:11:41,757 CIA ne može da deluje na američkom tlu. 932 01:11:43,224 --> 01:11:46,132 Čak ni vlada nije dovoljno glupa da krene na njega. 933 01:11:46,274 --> 01:11:49,807 Tako je. Trebao mi je neko spolja, 934 01:11:49,890 --> 01:11:52,598 da skrene pažnju sa mene. 935 01:11:52,682 --> 01:11:55,182 Neko koga ne bi povezali sa mnom. 936 01:11:55,266 --> 01:11:58,280 Zato si izabrao mene? Zašto? 937 01:11:59,307 --> 01:12:01,890 Odlična preporuka doktora Mančina. 938 01:12:01,974 --> 01:12:05,140 Šta misliš, ko finansira njegove bezvezne eksperimente? 939 01:12:05,340 --> 01:12:09,234 Ali vidiš, znao sam da si ti nešto drugo. Da. 940 01:12:09,557 --> 01:12:11,849 Moj mali kamikaza K-9. 941 01:12:11,932 --> 01:12:14,080 O čemu ti pričaš, jebote? 942 01:12:14,307 --> 01:12:19,099 U Drugom svetskom ratu, vezivali su bombe za pse 943 01:12:19,162 --> 01:12:21,805 i obučavali ih da naleću na neprijateljske tenkove. 944 01:12:22,723 --> 01:12:24,473 Štenad bi mislila da će dobiti poslasticu 945 01:12:24,557 --> 01:12:28,765 ali bili bi pretvoreni u pasju pljeskavicu. 946 01:12:28,849 --> 01:12:30,858 Onda sam morao da smislim čime da te namamim 947 01:12:30,888 --> 01:12:33,440 da te obučim, da središ Fajzela. 948 01:12:33,964 --> 01:12:36,057 Ako u međuvremenu ne bi uspela ili bi poginula, 949 01:12:36,140 --> 01:12:39,233 ništa me to ne bi koštalo. Zato si bila savršena. 950 01:12:40,015 --> 01:12:41,349 I gde mi je auto? 951 01:12:41,431 --> 01:12:43,649 Ko si ti, jebote?! 952 01:12:43,932 --> 01:12:45,140 Ko sam ja? 953 01:12:46,349 --> 01:12:48,347 Ja sam jedini sprečavao ovo matoru vreću govana 954 01:12:48,381 --> 01:12:49,780 da ne ubija nevine ljude! 955 01:12:49,823 --> 01:12:51,821 Fajzel je bio sredstvo koje je postalo prepreka. 956 01:12:51,974 --> 01:12:54,381 Svi su ga želeli mrtvog, ali niko nije smeo da ga pipne. 957 01:12:55,057 --> 01:12:58,596 Misliš da je ovo mazohističko govno 958 01:12:58,796 --> 01:13:01,224 ikad mogao da prestane? 959 01:13:02,765 --> 01:13:05,191 Nisi više toliko nedodirljiv, zar ne lepotane? 960 01:13:07,390 --> 01:13:09,849 Ti si jedno odvratno govno. 961 01:13:09,932 --> 01:13:12,865 Jebeno ću te ubiti! - Možeš pokušati. 962 01:13:13,704 --> 01:13:16,932 Ili da se umesto toga jebemo. 963 01:13:29,598 --> 01:13:32,809 Šta? Zabavili smo se, zar ne? 964 01:13:33,393 --> 01:13:35,598 Sve ovo si učinila zbog mene. 965 01:13:36,765 --> 01:13:38,549 Mora da te jako privlačim. 966 01:13:41,140 --> 01:13:42,890 Jebote! 967 01:13:42,974 --> 01:13:44,473 Bilo ti je prejako? 968 01:13:44,557 --> 01:13:48,000 Izvini, malo sam ga prepravio. 969 01:13:50,557 --> 01:13:54,165 Znaš šta? Biće ovo jedna vrlo lepa priča. 970 01:13:54,515 --> 01:13:58,473 Očajna, mala, slomljena princeza, 971 01:13:58,557 --> 01:14:00,977 osvećuje smrt svog ljubavnika a onda... 972 01:14:01,515 --> 01:14:02,932 Oduzima sebi život. 973 01:14:15,640 --> 01:14:16,640 Znaš šta je ovde smešno? 974 01:14:16,777 --> 01:14:18,807 Mislio sam da ćete biti teže slomiti. Zaista jesam! 975 01:14:18,890 --> 01:14:21,557 Delovala si mi prilično sjebana. 976 01:14:22,974 --> 01:14:24,827 Na neki zanimljiv način. 977 01:14:25,002 --> 01:14:26,682 Ne, laka si. 978 01:14:30,557 --> 01:14:34,804 Izgleda da je samo trebalo da budeš jebana. 979 01:14:59,266 --> 01:15:01,015 Znaš šta? 980 01:15:01,099 --> 01:15:03,482 Zapravo je ono doba u mesecu. 981 01:15:03,682 --> 01:15:05,723 Na tvoju žalost, seronjo. 982 01:15:09,015 --> 01:15:10,307 Šta je ovo, jebote? 983 01:15:10,974 --> 01:15:12,927 Poklon za rastanak! 984 01:15:16,774 --> 01:15:18,140 Jedi govna! 985 01:15:54,557 --> 01:15:56,447 Žao mi je. - Ti izdajničko govno! 986 01:15:56,507 --> 01:15:59,598 Čekaj, čekaj, čekaj! Nisam znao šta će ti uraditi. 987 01:15:59,682 --> 01:16:02,224 Pretpostavljam da su Džastin i Fajzel mrtvi. 988 01:16:02,307 --> 01:16:03,723 Da. Pogodi ko je sledeći na redu. 989 01:16:03,807 --> 01:16:06,557 Ne, čekaj. Seti se ko te je oslobodio. 990 01:16:06,640 --> 01:16:08,473 Nisam mislila da će tvoja terapija izlaganjem, 991 01:16:08,557 --> 01:16:09,890 biti jebeno ekstremna! 992 01:16:09,974 --> 01:16:13,765 Ali dokazala ti je koliko si izvanredna. 993 01:16:13,849 --> 01:16:16,099 Bila sam ti žrtveno jagnje. 994 01:16:16,182 --> 01:16:17,890 Nisam imao pojma! 995 01:16:17,974 --> 01:16:22,177 Ali vidi se, Lindi. Veoma si posebna. 996 01:16:22,249 --> 01:16:23,807 Ja sam nakaza. Hoćeš li me ubiti? 997 01:16:23,890 --> 01:16:26,182 Šta? Ne, mislim da neću. Ne znam. 998 01:16:26,196 --> 01:16:28,140 Odakle ti to? - Izvini. 999 01:16:28,224 --> 01:16:30,578 Ti nisi nakaza, veličanstvena si. 1000 01:16:30,588 --> 01:16:33,015 Sada zaista možemo početi da radimo. 1001 01:16:33,099 --> 01:16:35,774 Sada. Razmisli o stvarima koje možemo zajedno da uradimo. 1002 01:16:35,807 --> 01:16:39,218 Jesi li ti lud? Ti si me izdao! 1003 01:16:39,307 --> 01:16:41,099 Pomogao sam ti više od svih drugih zajedno. 1004 01:16:41,182 --> 01:16:42,182 Jebi se! 1005 01:16:52,640 --> 01:16:54,807 Prestani da se pomeraš! - Lindi, baci pištolj! 1006 01:16:54,890 --> 01:16:57,292 Samo malo! - Baci pištolj! - Nisam završila! 1007 01:16:57,332 --> 01:16:58,490 Dobro! 1008 01:17:00,723 --> 01:17:02,765 Jebem ti, pucao si u mene! 1009 01:17:02,849 --> 01:17:04,473 Žao mi je, mislio sam da ćeš ga ubiti. 1010 01:17:04,557 --> 01:17:06,515 Ne kretenu, radila sam tvoj posao umesto tebe. 1011 01:17:06,598 --> 01:17:07,797 Opet! - Nemoj me zvati kreten! 1012 01:17:07,849 --> 01:17:08,895 Ivane Marselijuse Mančin, 1013 01:17:08,995 --> 01:17:11,149 uhapšeni ste za bavljenje medicinom bez licence. 1014 01:17:12,099 --> 01:17:13,307 Samo pritiskaj to mesto. 1015 01:17:13,390 --> 01:17:15,349 Miči prst sa moje rupe na nozi. 1016 01:17:16,057 --> 01:17:17,390 Može mala pomoć? 1017 01:17:18,473 --> 01:17:20,090 A obezbeđenje? 1018 01:17:20,932 --> 01:17:23,431 Samoodbrana. 1019 01:17:23,515 --> 01:17:26,262 A incident sa produžnim kablovima? 1020 01:17:27,682 --> 01:17:28,849 Takođe samoodbrana. 1021 01:17:28,932 --> 01:17:30,431 Samoodbrana. 1022 01:17:31,598 --> 01:17:32,890 A porodilište? 1023 01:17:32,974 --> 01:17:34,760 Pogrešan identitet. 1024 01:17:36,557 --> 01:17:38,524 Šta bi sa "živi po pravilima"? 1025 01:17:39,307 --> 01:17:41,473 Neka pravila su bolja od drugih. 1026 01:17:41,557 --> 01:17:43,599 Da li to znači da ne idem u zatvor? 1027 01:17:44,182 --> 01:17:46,723 Ideš u zatvor. Napala si me. 1028 01:17:46,807 --> 01:17:49,140 Vozila si gradom poput neke lujke, 1029 01:17:49,224 --> 01:17:51,467 u autu koji košta više od moje godišnje zarade. 1030 01:17:51,507 --> 01:17:54,377 Ideš u zatvor, dušo moja. Vidimo se ispred. 1031 01:17:54,434 --> 01:17:55,943 A mi se vidimo na sudu. 1032 01:17:55,977 --> 01:18:00,140 Radujte se, detektive. - Svaki dan mi je ovakav. 1033 01:18:05,974 --> 01:18:08,307 Skinuli su ti u kolima hitne pomoći. 1034 01:18:10,765 --> 01:18:12,140 Šta je dalje? 1035 01:18:12,224 --> 01:18:15,182 Ne znam. Pretpostavljam da idem iz početka. 1036 01:18:16,265 --> 01:18:18,015 Samo neće biti izlazaka na slepo. 1037 01:18:18,099 --> 01:18:20,807 Mislim da je to dobra ideja. 1038 01:18:20,890 --> 01:18:22,266 Napolju je puno manijaka. 1039 01:18:23,390 --> 01:18:26,960 Ali ima tu i pristojnih momaka. 1040 01:18:28,266 --> 01:18:29,682 Da. 1041 01:18:35,765 --> 01:18:38,829 Izvoli. - Hvala. 1042 01:18:39,473 --> 01:18:42,099 Valjda neću naići na slike tvoje gole zadnjice? 1043 01:18:42,182 --> 01:18:44,182 Moje zadnjice? Ne. 1044 01:18:46,640 --> 01:18:50,640 Misliš da sam ljigavac? - Koji puca ženi u nogu. 1045 01:18:51,432 --> 01:18:53,725 Žao mi je zbog toga. 1046 01:18:53,775 --> 01:18:56,821 Mogao bih to da ti nadoknadim. 1047 01:18:57,057 --> 01:18:58,729 Možda uz neku večeru? 1048 01:19:00,182 --> 01:19:02,182 Razmisliću o tome. 1049 01:19:03,807 --> 01:19:05,057 Umem odlično da kuvam. 1050 01:19:06,598 --> 01:19:07,807 Mnogo bolje pravim iverak. 1051 01:19:07,890 --> 01:19:10,140 'Ajde, beži sad. 1052 01:19:19,140 --> 01:19:20,932 Imate li nešto sitno, molim vas? 1053 01:19:23,057 --> 01:19:26,473 Može ovo? - Dobro. 1054 01:20:56,349 --> 01:20:57,998 Vratila si se. 1055 01:20:59,390 --> 01:21:00,807 Mogu li da vam pomognem? 1056 01:21:00,890 --> 01:21:04,723 Došla sam da pogledam. Spolja deluje uništeno. 1057 01:21:04,807 --> 01:21:06,099 Ko ste vi? 1058 01:21:07,515 --> 01:21:09,473 Ovde kao da je eksplodirala bomba. 1059 01:21:09,557 --> 01:21:11,390 Da, kotao je bio pokvaren. 1060 01:21:13,807 --> 01:21:15,647 Zašto si se vratila? 1061 01:21:16,390 --> 01:21:19,929 Bio je moj stan. - Kad im život eksplodira, 1062 01:21:19,939 --> 01:21:22,175 većina ljudi nastavi da trči. 1063 01:21:22,723 --> 01:21:26,557 Baš lepo što si se uželela kuće, da počneš iz početka. 1064 01:21:26,640 --> 01:21:28,349 Izvinjavam se, da li se mi poznajemo? 1065 01:21:28,431 --> 01:21:32,057 Da li ste me pratili? - Da. - Šta vi u stvari želite? 1066 01:21:33,598 --> 01:21:36,765 Vatrena si, baš kao što te je Mančkin opisao. 1067 01:21:36,849 --> 01:21:38,932 Dobro ti je išlo pod našom brigom. 1068 01:21:39,015 --> 01:21:42,565 Dosta mi je zajebacnije sa psihotičnim terapeutima 1069 01:21:42,585 --> 01:21:45,932 jebenom CIA ili šta si već. 1070 01:21:46,015 --> 01:21:48,807 Potpuno te razumem. 1071 01:21:48,890 --> 01:21:52,307 Provela si godine potiskujući svoj bes. 1072 01:21:52,390 --> 01:21:55,974 Žao mi je zbog Džastina. Radio je na svoju ruku. 1073 01:21:56,057 --> 01:21:58,224 Ali sada, 1074 01:21:59,307 --> 01:22:00,640 sada Lindi, 1075 01:22:00,723 --> 01:22:04,588 videla si koliko možeš biti moćna, kad prigrliš svoj bes. 1076 01:22:04,614 --> 01:22:06,723 Dobro mi je ovakva kakva sam, hvala. 1077 01:22:06,807 --> 01:22:07,807 Zaista? 1078 01:22:08,765 --> 01:22:11,834 Pa, kako si? Nisi normalna. 1079 01:22:12,807 --> 01:22:16,307 Misliš da bi bila srećna živeti bez svrhe? 1080 01:22:16,390 --> 01:22:18,868 Kod nas c´eš naučiti kako da iskoristiš svoj bes 1081 01:22:19,068 --> 01:22:20,807 i usmeriš ga ka pravim ljudima. 1082 01:22:20,890 --> 01:22:25,307 Ljudi su najmoćnije, neotkriveno oružje. 1083 01:22:27,000 --> 01:22:31,000 Prevod: MajaG72 (BLiNK.si) 1084 01:22:31,000 --> 01:22:39,000 Tehnička i HD-BluRay Obrada: FEJSBUK-CRAZY SRBIN PRODUCTION 1085 01:22:39,000 --> 01:22:47,000 LAJKUJTE NAŠU FACEBOOK STRANICU: Crazy Srbin Production 1086 01:23:59,105 --> 01:24:02,441 IMPULS 1087 01:25:09,640 --> 01:25:10,974 Sranje! 1088 01:25:11,000 --> 01:25:15,000 preuzeto sa www.titlovi.com