1 00:00:17,893 --> 00:00:20,479 Mi tesz egy embert különlegessé? 2 00:00:22,690 --> 00:00:24,233 Mindenki normális akar lenni... 3 00:00:24,316 --> 00:00:25,401 BOLDOG SZÜLETÉSNAPOT BULI VAN 4 00:00:25,484 --> 00:00:27,611 De hétköznapi senki sem. 5 00:00:28,612 --> 00:00:30,322 És hogy mi a normális? 6 00:00:30,406 --> 00:00:33,033 Mind látjuk a szép képeket a közösségi médiában. 7 00:00:33,576 --> 00:00:38,497 Normális buli, normális család, normális, imádni való kislány. 8 00:00:38,998 --> 00:00:42,460 De mindig több van a felszín mögött. 9 00:00:43,961 --> 00:00:46,797 Lindy általában teljesen normálisnak tűnik, 10 00:00:47,882 --> 00:00:52,303 de mélyen a DNS-ébe kódolva van egy különleges képessége. 11 00:00:52,386 --> 00:00:56,807 Néhányan ezt kórosnak nevezik, sőt, rendellenességnek, 12 00:00:56,891 --> 00:00:59,935 ami csak arra vár, hogy aktiválódjon. 13 00:01:00,019 --> 00:01:03,564 És ettől ő minden, csak nem normális. 14 00:01:04,857 --> 00:01:07,193 Amikor az emberek rosszat tesznek, 15 00:01:07,735 --> 00:01:10,780 Lindy nem képes uralkodni magán. 16 00:01:10,863 --> 00:01:13,866 Talán ha normális, szerető családban nő fel, 17 00:01:14,533 --> 00:01:17,203 rendkívüli ember is lehetett volna. 18 00:01:17,787 --> 00:01:22,666 De akárcsak Lindynek, anyunak és apunak is megvoltak a saját démonaik. 19 00:01:23,626 --> 00:01:26,962 Vajon az volt az ok, hogy anyu a tablettáitól elálmosodott, 20 00:01:27,546 --> 00:01:31,091 vagy hogy apu dühbe gurult, amikor túl sokat ivott, 21 00:01:31,717 --> 00:01:33,010 sosem tudjuk meg. 22 00:01:34,470 --> 00:01:38,891 De bármi is volt az ok, Lindy nem kapta meg a szeretetet, amire szüksége volt. 23 00:01:39,809 --> 00:01:43,604 Ezért egyre dühösebb lett, 24 00:01:43,687 --> 00:01:47,274 és a rendellenessége egyre súlyosabbá vált. 25 00:01:49,443 --> 00:01:52,321 Aztán a szülei megkapták a diagnózist, 26 00:01:53,197 --> 00:01:56,075 az orvosok úgy nevezték: "agresszív impulzuskontroll-zavar." 27 00:01:56,158 --> 00:01:56,992 GYÁMSÁG ÁTRUHÁZÁSA LINDY LEWIS 28 00:01:57,076 --> 00:01:58,327 KING EDMUNDS KÓRHÁZ CHISWICK, LONDON, EGYESÜLT KIRÁLYSÁG 29 00:02:01,455 --> 00:02:03,958 Nem tudott biztonságban élni a világban, 30 00:02:05,042 --> 00:02:08,254 és körülötte sem lett volna biztonságban senki. 31 00:02:09,588 --> 00:02:11,340 Tehát ahhoz, hogy élhessen, 32 00:02:11,423 --> 00:02:13,509 egyedül kellett volna élnie, 33 00:02:13,592 --> 00:02:16,804 másoktól elkülönítve, amíg meg nem találják a gyógymódot. 34 00:02:17,721 --> 00:02:21,684 A hatalmas mennyiségű kortizol, ami Lindy testében keringett, 35 00:02:21,767 --> 00:02:24,979 gyorsabbá és erősebbé tette a normálisnál. 36 00:02:25,688 --> 00:02:30,860 Ami miatt bizonyos személyek hihetetlenül vonzónak látták. 37 00:02:34,196 --> 00:02:38,701 De az állapota egyben rendkívül labilissá is tette. 38 00:02:44,081 --> 00:02:47,918 És a normálisnál sokkal dühösebbé is. 39 00:02:49,670 --> 00:02:51,755 Lindy azonnal kijött a sodrából. 40 00:02:51,839 --> 00:02:54,174 Ha provokálták, azonnal bekattant. 41 00:02:56,135 --> 00:03:00,306 Amíg nem tudta visszanyerni az irányítást, senkinek sem volt hasznára. 42 00:03:01,015 --> 00:03:03,767 Elkezdődött az élete kísérleti patkányként. 43 00:03:03,851 --> 00:03:06,687 Az eredmény vegyes volt. 44 00:03:10,357 --> 00:03:13,903 Azt gondolták, talán a hadsereg struktúrát ad neki, 45 00:03:13,986 --> 00:03:16,655 ami segít mederbe terelni különleges képességeit. 46 00:03:20,326 --> 00:03:21,577 Vagy talán mégsem. 47 00:03:39,053 --> 00:03:40,054 Állj! 48 00:03:44,808 --> 00:03:46,143 Szálljon le róla, de azonnal! 49 00:03:50,439 --> 00:03:52,775 Olyan kedvesek és segítőkészek voltak. 50 00:03:54,026 --> 00:03:55,861 Csoda, hogy nem segített. 51 00:03:56,487 --> 00:04:00,199 Természetesen ezek a "gyógymódok" csak rontottak a helyzeten. 52 00:04:00,783 --> 00:04:04,036 Az ember azt hinné, megtanulták, hogy ne bosszantsák fel. 53 00:04:07,373 --> 00:04:09,458 Egyre inkább úgy tűnt, 54 00:04:09,541 --> 00:04:12,920 hogy bezárják, és többé nem engedik ki. 55 00:04:14,004 --> 00:04:17,675 Lindy egyedül marad... örökre. 56 00:04:18,300 --> 00:04:23,347 És aztán jött egy áttörés, egy esély a normalitásra. 57 00:04:24,014 --> 00:04:27,768 A kezelés brutális volt, barbár, felháborító, 58 00:04:27,851 --> 00:04:30,729 és meglepően hatékony. 59 00:04:31,855 --> 00:04:35,192 SOKK 60 00:05:13,397 --> 00:05:16,358 Ez nevetséges, már öt percre várok! 61 00:05:16,442 --> 00:05:18,736 Mennyire nehéz megtalálni a kocsikulcsomat? 62 00:05:18,819 --> 00:05:21,947 Sajnálom, egy percet kérek, rendben? 63 00:05:22,031 --> 00:05:24,158 "Kibaszott idióta" a munkaköri leírása? 64 00:05:24,241 --> 00:05:27,161 Elnézést, uram! Millió kulcs van itt. 65 00:05:27,244 --> 00:05:30,122 Maga pedig túl ostoba még egy minimálbéres munkához is. 66 00:05:30,205 --> 00:05:33,167 -Ez az ön kulcsa? -Igen, ez az én kulcsom! 67 00:05:33,250 --> 00:05:34,501 Elnézést! 68 00:05:38,714 --> 00:05:39,673 Ez az én kocsim. 69 00:05:39,757 --> 00:05:41,467 -Megfeledkezett valamiről. -Miről? 70 00:05:41,550 --> 00:05:42,509 A jó modorról. 71 00:05:46,221 --> 00:05:49,099 -Ez az ön kulcsa? -Igen, ez az én kulcsom. 72 00:05:53,437 --> 00:05:54,688 Oké, ön... 73 00:05:57,900 --> 00:05:59,151 Ne várjon borravalót! 74 00:06:16,835 --> 00:06:20,255 Justin? Üdv! Lindy vagyok. 75 00:06:20,339 --> 00:06:21,340 Üdv! 76 00:06:23,425 --> 00:06:24,384 Nem maradok. 77 00:06:24,468 --> 00:06:27,846 Gondoltam, jó lenne egy randi, de most nem vagyok ráállva. 78 00:06:27,930 --> 00:06:30,307 Nem akartam szó nélkül lelépni, 79 00:06:30,390 --> 00:06:32,434 -mert nem vagyok totál bunkó. -Oké. 80 00:06:32,518 --> 00:06:35,479 Tudod, ez még csak nem is a legrosszabb randim. 81 00:06:36,188 --> 00:06:37,689 Bánt a dolog. Sajnálom. 82 00:06:37,773 --> 00:06:41,401 Herpesz. Herpesz, chlamydia és szemölcs. 83 00:06:42,820 --> 00:06:45,114 -Oké. -A lány egyre csak sorolta 84 00:06:45,197 --> 00:06:47,741 a nemi betegségeket, amiken átesett. 85 00:06:48,742 --> 00:06:49,743 Elég váratlan volt. 86 00:06:50,994 --> 00:06:53,205 Aha. A szemölcs általában az, nem? 87 00:06:53,288 --> 00:06:55,541 Neked nincs katasztrofális randisztorid? 88 00:06:56,875 --> 00:06:59,586 Nekem? Nem randizom túl sokat. Nincs. 89 00:07:00,254 --> 00:07:02,965 Azért, mert mindig lelépsz a randi előtt? 90 00:07:06,552 --> 00:07:08,679 Nem, általában el se megyek. 91 00:07:08,762 --> 00:07:10,180 Miért nem? 92 00:07:12,766 --> 00:07:13,600 Utálom az embereket. 93 00:07:14,393 --> 00:07:15,394 Például kiket? 94 00:07:16,395 --> 00:07:20,023 Nem is tudom, azokat, akik tele szájjal beszélnek, 95 00:07:20,107 --> 00:07:24,444 akik túl hangosan rágnak, akik dudorásznak. 96 00:07:24,528 --> 00:07:26,738 A farmeres-strandpapucsos férfiakat. 97 00:07:26,822 --> 00:07:29,491 -Utálom azokat, akik lassan járnak. -Aha. 98 00:07:29,575 --> 00:07:32,870 -Akik szép napot kívánnak. -Lehet, hogy nem akarok szép napot. 99 00:07:32,953 --> 00:07:35,664 -Akik beszélnek a liftben? -Igen. 100 00:07:35,747 --> 00:07:38,917 Vagy akik finganak a liftben. Az még rosszabb. 101 00:07:39,501 --> 00:07:40,752 Szoktál liftben fingani? 102 00:07:42,171 --> 00:07:44,840 -Te szoktál? -Nem, én Angliából jöttem, mi nem... 103 00:07:44,923 --> 00:07:48,677 -Készen állnak a rendelésre? -Nem maradok, szóval nem tudom. 104 00:07:49,386 --> 00:07:52,931 Ha a hölgy nem vacsorázik önnel, szükségünk van az asztalra. 105 00:07:53,432 --> 00:07:55,392 -Oké. -Most. 106 00:07:59,354 --> 00:08:00,689 Oké... 107 00:08:00,772 --> 00:08:02,065 Oké, akkor... 108 00:08:02,983 --> 00:08:04,985 Akkor a csirkét kérném. 109 00:08:06,069 --> 00:08:08,488 Én pedig a halat. Fenyőmag nélkül. 110 00:08:08,572 --> 00:08:10,032 Nem változtatunk az összetevőkön. 111 00:08:10,115 --> 00:08:11,742 De én allergiás vagyok! 112 00:08:13,076 --> 00:08:14,286 Ez az éttermi szabályzat. 113 00:08:16,872 --> 00:08:19,917 -Oké, akkor a tésztát kérném. -Diós szósz van rajta. 114 00:08:20,584 --> 00:08:23,337 -Na és a sertésszelet? -Pisztáciakéreg. 115 00:08:23,420 --> 00:08:27,382 -Talán javasolhatna valamit. -Kérem, ne üssön meg velem ilyen hangot! 116 00:08:27,466 --> 00:08:28,884 -Nem ütök. -De igen, uram. 117 00:08:28,967 --> 00:08:32,930 Lehetetlenné teszi, hogy imponáljak a hölgynek, ez kínos. 118 00:08:33,013 --> 00:08:34,431 Mit szólna a csirkéhez? 119 00:08:39,978 --> 00:08:40,896 Rendben. 120 00:08:40,979 --> 00:08:42,439 Köszönöm. 121 00:08:42,522 --> 00:08:45,150 -Szóljanak, ha szükségük van még valamire! -Köszönöm. 122 00:08:47,277 --> 00:08:50,739 Ha azt tervezed, hogy leszúrod, én benne vagyok. 123 00:08:54,409 --> 00:08:56,078 -Pisilnem kell. -Oké. 124 00:08:56,161 --> 00:08:57,204 Mindjárt jövök. 125 00:09:04,086 --> 00:09:05,170 Ja, tudom. 126 00:09:05,254 --> 00:09:08,048 Egy pasas most mondta el a nejének, hogy viszonya van. 127 00:09:08,131 --> 00:09:11,551 Az egyik öregasszony műfogsora beleragadt a steakjébe. 128 00:09:11,635 --> 00:09:14,513 Na és az első randi, ahol most vettem fel a rendelést! 129 00:09:15,180 --> 00:09:19,059 Kicsit szívattam a pasast, és gyakorlatilag belesírt a szalvétába. 130 00:09:19,142 --> 00:09:21,853 A nő meg csak ült ott, és nézte, ahogy szenved. 131 00:09:22,312 --> 00:09:24,106 Istenem, annyira kínos volt! 132 00:09:25,315 --> 00:09:27,317 Szórakoztató kicseszni a vendégekkel. 133 00:09:27,401 --> 00:09:29,278 Mintha a saját cirkuszom lenne. 134 00:09:30,445 --> 00:09:34,324 A fickó kábé mindenre allergiás volt az étlapon. 135 00:09:35,659 --> 00:09:37,536 Szánalmas volt. 136 00:09:38,745 --> 00:09:39,871 Tudom. 137 00:09:40,872 --> 00:09:42,124 Ne is... 138 00:09:53,218 --> 00:09:54,553 Visszahívja. 139 00:10:00,142 --> 00:10:01,268 Bassza meg! 140 00:11:08,335 --> 00:11:10,462 Micsoda csinos kis... 141 00:11:12,422 --> 00:11:13,465 Bassza meg! 142 00:11:20,972 --> 00:11:22,099 Nem működik. 143 00:11:23,433 --> 00:11:25,018 Oké. Javítsa meg! 144 00:11:26,311 --> 00:11:29,231 -Valószínűleg egyre jobban tolerálja. -Nem! 145 00:11:29,314 --> 00:11:31,566 Ez a létező legmodernebb kezelés. 146 00:11:31,650 --> 00:11:34,319 Biztos megkapja majd érte a posztumusz Nobel-díjat. 147 00:11:35,112 --> 00:11:37,280 -Ez fenyegetés? -Rendbe tudja hozni vagy nem? 148 00:11:39,032 --> 00:11:39,991 -Hát jó. -Oké. 149 00:11:42,661 --> 00:11:43,620 Tessék. 150 00:11:45,747 --> 00:11:47,958 Nyilván erős érzelmei voltak, 151 00:11:48,041 --> 00:11:50,043 ha hatástalanítani tudta a rendszert. 152 00:11:50,127 --> 00:11:52,671 Igen. Természetellenesen magas a kortizolszintem, 153 00:11:52,754 --> 00:11:55,215 úgyhogy állandóan erős érzelmeim vannak. 154 00:11:55,298 --> 00:11:59,636 De nem használhatja folyton a biokémiát kifogás gyanánt. 155 00:12:01,513 --> 00:12:04,307 Feltételezem, hogy a randi csalódás volt. 156 00:12:04,391 --> 00:12:07,978 Mivel az elsődleges funkciója az volt, hogy teszteljék, 157 00:12:08,061 --> 00:12:10,522 képes vagyok-e részt venni egy hétköznapi szituációban 158 00:12:10,605 --> 00:12:12,983 anélkül, hogy megvernék valakit, igen. 159 00:12:13,066 --> 00:12:14,818 Igazi csalódás volt. 160 00:12:14,901 --> 00:12:16,278 Mennyire bántotta a férfit? 161 00:12:17,112 --> 00:12:18,488 Nem volt rá alkalmam. 162 00:12:20,198 --> 00:12:22,617 -Kire volt? -Egy pincérnőre. 163 00:12:22,701 --> 00:12:25,203 Nézze, nem számít! A módszere kudarcot vallott. 164 00:12:25,287 --> 00:12:28,915 Lindy, ez nem gyógymód, már elmondtam. 165 00:12:29,583 --> 00:12:31,626 Az egyetlen módja a haladásnak az, 166 00:12:31,710 --> 00:12:34,296 ha elkezd megbékélni a múltjával. 167 00:12:34,379 --> 00:12:36,965 -Elmeséltem a történetemet. -De van különbség 168 00:12:37,048 --> 00:12:40,469 a múltról való beszélgetés és annak feldolgozása között. 169 00:12:57,777 --> 00:12:58,778 Fulladás? 170 00:12:59,779 --> 00:13:00,780 Nyaki artériás vérzés. 171 00:13:01,740 --> 00:13:03,408 Stílusos. Tessék! 172 00:13:05,327 --> 00:13:06,703 Növeltem a feszültséget, 173 00:13:06,786 --> 00:13:10,582 de van határa, mennyit képes elviselni az emberi szervezet. 174 00:13:10,665 --> 00:13:13,627 Maga nem törődik velem, csak egy kísérlet alany vagyok. 175 00:13:13,710 --> 00:13:16,880 Miért kockáztatnám az életművemet, ha nem törődnék magával? 176 00:13:16,963 --> 00:13:19,299 Miért nem vallja be, hogy kedveli a fickót? 177 00:13:19,382 --> 00:13:20,926 Mert nem kedvelem. 178 00:13:21,009 --> 00:13:21,968 Oké. 179 00:13:22,469 --> 00:13:23,637 Nem számít. 180 00:13:23,720 --> 00:13:27,015 A tegnap este bizonyította, hogy az expozíciós terápia nem működik. 181 00:13:27,098 --> 00:13:29,017 Mit akar, mit csináljak? 182 00:13:29,726 --> 00:13:32,103 Rakjak piócákat a bőrére? 183 00:13:32,187 --> 00:13:35,232 Fúrjak lyukat, hogy kiengedjük a démonokat? 184 00:13:35,315 --> 00:13:37,901 Itassam meg a saját vizeletével? 185 00:13:37,984 --> 00:13:39,694 -Már próbáltam. -Undorító. 186 00:13:39,778 --> 00:13:42,364 Azt hiszem, tényleg be kell ismernie, 187 00:13:42,447 --> 00:13:47,369 hogy a válasz minden problémájára a szoros emberi kapcsolat. 188 00:13:47,452 --> 00:13:50,163 A pénisztől nem jövök rendbe, dr. Freud. 189 00:13:50,247 --> 00:13:51,414 Már próbáltam. 190 00:13:51,498 --> 00:13:54,251 Tetszik magának a fickó, legyen végre egy kapcsolata! 191 00:13:54,334 --> 00:13:55,752 Menjen a picsába! 192 00:13:55,835 --> 00:13:58,672 -A szerelemről beszélek. -Nem akarok pasit. 193 00:13:58,755 --> 00:14:01,132 A végén úgyis lenyomom a torkán a fogsorát. 194 00:14:01,216 --> 00:14:03,718 Talán nem. De miért hagy faképnél valakit, 195 00:14:03,802 --> 00:14:05,637 aki felkeltett magában egy érzést? 196 00:14:06,179 --> 00:14:08,974 Megyek, mert az idegeimre megy. 197 00:14:09,057 --> 00:14:10,058 Köszönöm. 198 00:14:10,141 --> 00:14:12,185 -Viszlát jövő héten! -Alig várom. 199 00:14:21,278 --> 00:14:24,698 AZ ÉLET A KAPCSOLATRÓL SZÓL. CSAK HÍVNI KELL. KORLÁTLAN PERC ÉS ADAT. 200 00:14:27,450 --> 00:14:28,577 LÉGY A SAJÁT FŐNÖKÖD, LÉGY URA A HELYZETNEK! 201 00:14:33,415 --> 00:14:34,916 Istenem, de jó volt! 202 00:14:35,000 --> 00:14:36,876 -Nagyon köszönöm. -Nem rossz, mi? 203 00:14:36,960 --> 00:14:39,504 -Hűha! -Egy szemét pincérnő sincs a láthatáron. 204 00:14:40,714 --> 00:14:42,882 -Nem. -Örülök, hogy felhívtál. 205 00:14:42,966 --> 00:14:46,052 Nem akartam újra csalódást okozni egy szép pofinak. 206 00:14:46,136 --> 00:14:47,762 Mi a terv? 207 00:14:48,638 --> 00:14:49,806 Nem tudom. 208 00:14:50,307 --> 00:14:53,059 Attól függ, menőnek találod-e a béna könyvelőket, vagy sem. 209 00:14:53,143 --> 00:14:55,228 Az attól függ. Kinek dolgozol? 210 00:14:55,312 --> 00:14:58,398 Egy magáncégnek. Egy Barry nevű fickónak. 211 00:14:58,481 --> 00:14:59,608 Te? Mivel foglalkozol? 212 00:15:00,191 --> 00:15:01,651 Biztonsági területen voltam. 213 00:15:02,444 --> 00:15:05,780 Oké. Szóval ismerős a bilincs? 214 00:15:06,323 --> 00:15:10,035 Nem annyira BDSM. Inkább kidobó egy vacak bárban. 215 00:15:11,494 --> 00:15:14,247 -"Inkább kidobó..." -Mi? 216 00:15:14,331 --> 00:15:18,209 -Vasággyal együtt vagy kábé 48 kiló. -Nem a méret a lényeg. 217 00:15:18,293 --> 00:15:19,377 Akkor mi? 218 00:15:19,461 --> 00:15:24,633 Más dolgok, mint a gyorsaság, a kitartás, a bátorság, satöbbi. 219 00:15:24,716 --> 00:15:26,468 Oké. Mi történt? 220 00:15:32,682 --> 00:15:35,143 Jelenleg új munkát keresek. 221 00:15:35,226 --> 00:15:38,021 -Kirúgtak. -Nem az én hibám volt. 222 00:15:38,104 --> 00:15:40,649 Illetve abszolút az én hibám volt, nem is tudom. 223 00:15:40,732 --> 00:15:41,900 Nem szívből csináltam. 224 00:15:43,068 --> 00:15:44,110 Nem? 225 00:15:45,362 --> 00:15:46,613 Mit csinálsz szívből? 226 00:15:48,406 --> 00:15:49,741 Fotózok. 227 00:15:50,241 --> 00:15:52,118 Igen? Mit fotózol? 228 00:15:52,744 --> 00:15:54,454 Főleg pucér könyvelőket. 229 00:15:56,289 --> 00:15:58,833 Nem is tudom, csak a hétköznapi embereket. 230 00:15:58,917 --> 00:16:02,504 A telefonommal, néha csak szórakozásból. Nem igazán... 231 00:16:02,587 --> 00:16:04,089 Ez kukkolós dolognak tűnik. 232 00:16:04,172 --> 00:16:06,049 Ja, állandóan erre maszturbálok. 233 00:16:07,092 --> 00:16:11,262 Hát... Sajnálom, ha unalmasnak tűnök. 234 00:16:12,013 --> 00:16:14,641 Köszönöm, hogy elnézést kértél, tényleg unatkozom. 235 00:16:15,892 --> 00:16:17,644 Ez ellen nem tudok mit tenni. 236 00:16:17,727 --> 00:16:20,271 -Van pár dolog, amit tehetnél. -Mi? 237 00:16:31,866 --> 00:16:33,159 Lehet, hogy ez tévedés. 238 00:16:34,244 --> 00:16:36,663 Csak szólok, nagyon szar vagyok a randik terén. 239 00:16:38,289 --> 00:16:39,416 Mennyire lehetsz rossz? 240 00:16:48,758 --> 00:16:49,968 Eléggé. 241 00:16:50,927 --> 00:16:52,303 Nem félek tőled. 242 00:16:53,596 --> 00:16:54,889 Pedig talán kéne. 243 00:17:25,044 --> 00:17:26,588 Várj... Egy kicsit... 244 00:17:30,341 --> 00:17:31,384 Ez... 245 00:17:32,010 --> 00:17:33,261 Ezek... 246 00:17:34,929 --> 00:17:36,556 -Ezek... -Ez valami... 247 00:17:37,599 --> 00:17:39,184 Perverz dolog, vagy... 248 00:17:39,267 --> 00:17:41,269 Nem. 249 00:17:42,937 --> 00:17:44,189 Oké. 250 00:17:48,693 --> 00:17:50,320 Nézd, Justin, az a helyzet... 251 00:17:50,403 --> 00:17:51,488 Hé! 252 00:17:59,037 --> 00:18:04,793 Ez nem... nagy... ügy. 253 00:18:28,107 --> 00:18:29,275 Semmi baj. 254 00:19:10,733 --> 00:19:11,776 Jó reggelt! 255 00:19:12,610 --> 00:19:13,820 Inkább napot. 256 00:19:13,903 --> 00:19:16,573 Olyan aranyosan aludtál! Nem akartalak felébreszteni. 257 00:19:16,656 --> 00:19:18,491 Szokatlan, hogy aranyosnak neveznek. 258 00:19:19,158 --> 00:19:22,328 Pedig az vagy... Amikor elengeded magad. 259 00:19:23,079 --> 00:19:24,372 Fura a lakásod. 260 00:19:25,874 --> 00:19:27,458 De kellemesen fura. 261 00:19:28,251 --> 00:19:30,503 Mi ez a sok műanyag tányér meg pohár? 262 00:19:30,587 --> 00:19:34,173 -Most költöztél be? -Nem, csak utálok mosogatni. 263 00:19:35,842 --> 00:19:38,887 A világ legdrágább péksüteménye mellett 264 00:19:38,970 --> 00:19:40,722 hoztam még neked egy kis apróságot. 265 00:19:41,431 --> 00:19:44,142 Hűha! Csodás vagyok az ágyban? 266 00:19:44,225 --> 00:19:45,268 Igen. 267 00:19:53,610 --> 00:19:55,028 Te jó ég! 268 00:19:57,322 --> 00:19:58,781 Ne, ez túlzás! 269 00:19:59,365 --> 00:20:00,325 Nem az. 270 00:20:02,160 --> 00:20:03,119 Azta! 271 00:20:03,953 --> 00:20:06,372 -Tetszik? -Imádom! Köszönöm! 272 00:20:09,709 --> 00:20:13,755 Egyébként tegnap este... Sose csinálok ilyet. 273 00:20:14,547 --> 00:20:16,257 -Nem? -Nem, úgy értem, soha. 274 00:20:16,341 --> 00:20:18,801 Hát, én örülök, hogy megtetted. 275 00:20:19,636 --> 00:20:22,138 Tele vagy meglepetésekkel. 276 00:20:22,764 --> 00:20:25,391 Többek között ez az egész helyzet is az. 277 00:20:25,475 --> 00:20:28,770 Kifejtenéd? Most, hogy jobban ismerjük egymást? 278 00:20:28,853 --> 00:20:29,938 Igen... 279 00:20:32,357 --> 00:20:34,984 Tudod, mit? Nem kell, sajnálom. 280 00:20:35,068 --> 00:20:36,486 Nem. Elmondom. 281 00:20:37,111 --> 00:20:40,865 Ez egy új kezelés erre a dologra. 282 00:20:40,949 --> 00:20:43,034 -Nem fogsz itt meghalni nekem, ugye? -Nem. 283 00:20:43,117 --> 00:20:44,452 Pedig amilyen a formám... 284 00:20:44,535 --> 00:20:47,664 Találkozom egy fantasztikus nővel, és hat hónapja van hátra? 285 00:20:47,747 --> 00:20:53,086 Nem, nekem... impulzuskontroll-zavarom van. 286 00:20:53,169 --> 00:20:55,838 És ez segít legyőzni. 287 00:20:55,922 --> 00:20:57,882 -Olyan, mint a Tourette-szindróma? -Nem. 288 00:20:59,133 --> 00:21:02,470 Picit intenzívebb. 289 00:21:02,553 --> 00:21:08,059 Próbáltál már meditálni, vagy valami? 290 00:21:08,142 --> 00:21:09,268 Igen, olyasmit. 291 00:21:13,022 --> 00:21:14,190 Jóga. 292 00:21:15,733 --> 00:21:16,693 Gyógyszerek. 293 00:21:18,152 --> 00:21:19,779 Extrém sportok. 294 00:21:23,741 --> 00:21:27,662 Sok mindent kipróbáltam, sok haszontalan dolgot megtanultam, 295 00:21:27,745 --> 00:21:32,417 de ez az, ami segít. 296 00:21:33,418 --> 00:21:35,545 Nem látom rajtad, hogy bármi bajod lenne. 297 00:21:45,972 --> 00:21:47,515 Ne! Mennem kell dolgozni. 298 00:21:47,598 --> 00:21:50,059 -Nem jelenthetsz beteget? -Késésben vagyok. Nem. 299 00:21:50,143 --> 00:21:52,353 -Barry szétrúgja a tökömet. -Oké. 300 00:21:52,437 --> 00:21:55,481 A töködet ne bántsa, az úgy jó, ahogy van! 301 00:21:55,565 --> 00:21:58,234 Nem mondhatod, hogy valami közbejött egy ügyféllel? 302 00:21:58,317 --> 00:22:02,280 Hát, nekem csak egy van, és ő fizet a kizárólagosságért, szóval... 303 00:22:03,239 --> 00:22:04,490 -Oké? -Oké. 304 00:22:04,574 --> 00:22:07,577 Gyere el hozzám ma este, jó? Főzök valamit. 305 00:22:08,286 --> 00:22:10,997 Csodákat tudok művelni egy darab laposhallal. 306 00:22:15,918 --> 00:22:17,587 Igen! 307 00:22:25,178 --> 00:22:26,179 Taxi! 308 00:22:27,638 --> 00:22:29,807 Taxi! Állj! 309 00:22:40,443 --> 00:22:41,819 -Atyaisten! -Semmi baj! 310 00:22:41,903 --> 00:22:44,155 -Mi? -Semmi baj! Nyugi! 311 00:22:44,238 --> 00:22:46,365 -Korán jött. -Izgatott voltam, hogy látom. 312 00:22:46,449 --> 00:22:48,993 -Miért? -Mert maga egy zseni. 313 00:22:49,077 --> 00:22:51,621 Bátor és okos zseni. 314 00:22:51,704 --> 00:22:52,747 Meggyógyultam! 315 00:22:52,830 --> 00:22:54,373 Megint találkozott a pasassal? 316 00:22:54,457 --> 00:22:55,750 És volt egy impulzusom, 317 00:22:55,833 --> 00:22:59,295 de nem törtem el a lábát, nem vertem szét a képét, nem csaptam rá... 318 00:22:59,378 --> 00:23:02,965 Illetve volt egy kis csapkodás, de meleg volt és romantikus, 319 00:23:03,049 --> 00:23:05,718 és szexi... 320 00:23:05,802 --> 00:23:06,677 Ez haladás. 321 00:23:08,346 --> 00:23:10,306 -Nagyon jó. -"Nagyon jó?" 322 00:23:10,973 --> 00:23:12,350 Zseniális! 323 00:23:12,433 --> 00:23:13,935 Figyeljen, levettem a mellényt. 324 00:23:14,018 --> 00:23:15,978 -Hűha! -Még pár hét, 325 00:23:16,062 --> 00:23:17,688 és már erre se lesz szükségem. 326 00:23:17,772 --> 00:23:20,149 Nagyszerű, de azt hiszem, ez átmeneti eufória. 327 00:23:20,233 --> 00:23:22,026 Nem tudom kiverni őt a fejemből. 328 00:23:22,110 --> 00:23:24,612 A keze, az arca, a hajának csodás illata van... 329 00:23:24,695 --> 00:23:26,030 -Értem. -Á, a pénisz! 330 00:23:26,114 --> 00:23:28,116 Majdnem felhívtam magát közben. 331 00:23:28,199 --> 00:23:32,078 Tízszer olyan hosszú lett, mint mikor kinyitunk egy esernyőt! 332 00:23:32,161 --> 00:23:33,913 -Hallottam már erről. -Igen. 333 00:23:33,996 --> 00:23:36,541 De még sose láttam. Megnőtt. Fantasztikus! 334 00:23:36,624 --> 00:23:38,334 Hűha! 335 00:23:39,377 --> 00:23:40,920 Nem tudtam, hogy ilyen létezik. 336 00:23:41,003 --> 00:23:43,422 -És vacsorát főz nekem ma este. -Ne csinálja! 337 00:23:43,506 --> 00:23:44,757 Halat. 338 00:23:44,841 --> 00:23:47,135 Halat? De maga nem szereti a halat. 339 00:23:47,218 --> 00:23:49,971 -Nem, de az emberek változnak. Én is. -Az emberek igen. 340 00:23:50,054 --> 00:23:53,516 Igaz. Üljünk le, és beszélgessünk erről! 341 00:23:53,599 --> 00:23:56,602 Unalmas, bealszom tőle, mert én most ünnepelni akarok! 342 00:23:56,686 --> 00:24:00,189 -Kinyithatunk egy üveget? -Nem, reggel tíz van. 343 00:24:00,273 --> 00:24:01,816 Maga nem jó barát. 344 00:24:01,899 --> 00:24:04,360 Nem a barátja vagyok, hanem a pszichiátere. 345 00:24:05,653 --> 00:24:08,990 Végre farkakról akarok beszélni, csorgathatná a nyálát! 346 00:24:09,073 --> 00:24:10,241 Undorító. Nem! 347 00:24:10,324 --> 00:24:12,910 -Üljön le! -Ma nincs szükségem terápiára. 348 00:24:12,994 --> 00:24:14,745 De igen, mert mániás fázisban van, 349 00:24:14,829 --> 00:24:17,290 és kezdek ideges lenni. Aggódom magáért. 350 00:24:17,373 --> 00:24:18,875 -Ne idegeskedjen! -Pedig az vagyok. 351 00:24:18,958 --> 00:24:21,627 -Szeretem magát! -Oké. Én is szeretem magát. 352 00:24:21,711 --> 00:24:23,671 -De én jobban! -Ajjaj... 353 00:25:00,750 --> 00:25:02,793 AKKOR JÖSSZ VACSORÁZNI? PERSZE 354 00:25:13,763 --> 00:25:14,722 Halló! 355 00:25:14,805 --> 00:25:16,015 Justin? 356 00:25:16,098 --> 00:25:19,936 Nem. Itt Vicars nyomozó. Gyilkossági csoport. 357 00:25:20,645 --> 00:25:23,481 RENDŐRŐRS 358 00:25:25,858 --> 00:25:27,526 Honnan tudja, hogy gyilkosság volt? 359 00:25:27,610 --> 00:25:31,322 A holttestét egy kukában találták meg, két lőtt sebbel a fején. 360 00:25:36,535 --> 00:25:38,204 Régóta voltak együtt? 361 00:25:38,788 --> 00:25:41,332 Ma este lett volna a harmadik randink. 362 00:25:41,415 --> 00:25:44,502 Vacsorát akart főzni nekem. 363 00:25:46,796 --> 00:25:48,965 -Halat. -Lazacot? 364 00:25:50,091 --> 00:25:51,259 Laposhalat. 365 00:25:52,718 --> 00:25:54,971 Ismeri a barátait, családtagjait, munkatársait? 366 00:25:55,054 --> 00:25:57,932 Nem, azt tudom, hogy könyvelő. 367 00:25:58,015 --> 00:26:00,434 Volt. 368 00:26:01,519 --> 00:26:04,939 De csak egy ügyfele volt. Valami Barry nevű fickó. 369 00:26:05,022 --> 00:26:06,524 Meg fogjuk találni a tettest. 370 00:26:06,607 --> 00:26:09,694 Ne kelts benne hamis reményt! Statisztikailag valószínűtlen. 371 00:26:09,777 --> 00:26:12,488 Nem keltek. Megnyugtatjuk, mindent megteszünk. 372 00:26:12,571 --> 00:26:15,241 -Van, akinek bejön az őszinteség. -Másoknak az együttérzés. 373 00:26:15,324 --> 00:26:17,285 -Láthatnám őt? -Nem. 374 00:26:17,368 --> 00:26:19,578 -Csak családtagok. -Beszélhetek a családjával? 375 00:26:19,662 --> 00:26:22,957 -Nem találtam senkit. -Kinek baj, ha megnézném? 376 00:26:23,040 --> 00:26:26,085 -A szabályok nem engedik. -Ő imádja a szabályokat. 377 00:26:26,168 --> 00:26:28,838 Nézze, őszinte részvétünk. 378 00:26:43,436 --> 00:26:46,605 Úgy hangzik, a pasija valami zűrös ügybe keveredett. 379 00:26:47,189 --> 00:26:48,816 Maga is kaphatott volna pár golyót. 380 00:26:49,817 --> 00:26:53,029 Hívjon minket, ha eszébe jut még valami! 381 00:26:54,113 --> 00:26:55,156 Köszönöm. 382 00:27:00,786 --> 00:27:02,538 Mi a fasz volt ez? 383 00:27:02,621 --> 00:27:06,625 Feldúlt volt a nő. Gyászol, csak próbáltam megvigasztalni. 384 00:27:06,709 --> 00:27:08,336 Szerintem dühös. 385 00:27:08,419 --> 00:27:09,628 Nem hinném. 386 00:27:10,629 --> 00:27:11,922 Ezért tetszik neked a nő. 387 00:27:12,006 --> 00:27:14,675 Bírod, ha van az illetőben egy kis elfojtott düh. 388 00:27:14,759 --> 00:27:16,218 Jobb az ágyban. 389 00:27:16,302 --> 00:27:19,055 Amíg bele nem robban a buta pofádba. 390 00:27:19,722 --> 00:27:22,475 "Nagy, erős rendőr vagyok. 391 00:27:23,142 --> 00:27:26,812 "Hadd öleljem át, és vigasztaljam meg a gyászoló punciját!" 392 00:27:28,147 --> 00:27:29,982 Megvigasztalnám a punciját. 393 00:27:56,926 --> 00:28:00,846 Nem nagy ügy. 394 00:28:28,290 --> 00:28:30,209 Meggyógyított, és most halott! 395 00:28:31,669 --> 00:28:34,004 -Nem működik! -Hozok egy nyugtatót. 396 00:28:34,088 --> 00:28:37,842 Ne sokkolja magát! Lindy! 397 00:28:47,017 --> 00:28:48,394 Nem félek tőled. 398 00:29:03,701 --> 00:29:04,910 Lindy? 399 00:29:06,495 --> 00:29:07,496 Lindy! 400 00:29:13,461 --> 00:29:14,753 Hol van? 401 00:29:14,837 --> 00:29:15,921 A kezében. 402 00:29:20,092 --> 00:29:21,385 Hogy érzi magát? 403 00:29:23,971 --> 00:29:26,474 Puszta kézzel szeretném összetörni a koponyáját. 404 00:29:28,851 --> 00:29:30,352 Sajnálom, ami Justinnal történt. 405 00:29:32,271 --> 00:29:34,231 De úgy tettek, mintha nem lenne nagy ügy. 406 00:29:35,399 --> 00:29:36,692 -Kik? -A rendőrség. 407 00:29:36,775 --> 00:29:39,153 Ne rájuk koncentráljon, hanem magára! 408 00:29:39,236 --> 00:29:42,573 Úgy gondolják, a főnökének köze van hozzá. 409 00:29:42,656 --> 00:29:44,575 Úgy értem, nyilván. Igaz? 410 00:29:44,658 --> 00:29:46,911 Egyetlen ügyfele volt. Kicsit furcsa. 411 00:29:47,912 --> 00:29:50,748 -Biztos vagyok benne, hogy kiderítik. -Kapják be! 412 00:29:50,831 --> 00:29:53,167 Nem, nekem kell kiderítenem, ki tette ezt. 413 00:29:53,250 --> 00:29:55,169 Beszélnem kell Justin főnökével. 414 00:29:55,252 --> 00:29:58,881 -Mi lenne, ha kicsit várna? -Mi lenne, ha kitörném a nyakát? 415 00:29:58,964 --> 00:30:01,342 Megtalálom a mocskokat, akik ezt művelték! 416 00:30:01,425 --> 00:30:05,346 Ha így folytatja, soha nem lesz jobban. 417 00:30:06,639 --> 00:30:08,641 -Picsába! -Meg fog ölni valakit. 418 00:30:08,724 --> 00:30:11,310 -Igen. -Várjon, el kell mondanom valamit! 419 00:30:11,393 --> 00:30:14,605 Van, aki sír, van, aki iszik, van, aki szar verseket ír. 420 00:30:14,688 --> 00:30:16,148 Én embereket bántok. 421 00:30:16,232 --> 00:30:17,900 Akár jó célra is fordíthatnám. 422 00:30:39,797 --> 00:30:40,673 Vicars. 423 00:30:40,756 --> 00:30:42,007 Üdv, Vicars nyomozó! 424 00:30:42,800 --> 00:30:44,134 Beszélnem kell magával. 425 00:30:44,218 --> 00:30:47,221 Azt hiszem, több információm is van, de félek. 426 00:30:47,972 --> 00:30:49,932 El tudnál jönni hozzám? 427 00:30:50,808 --> 00:30:52,560 Igen, hamarosan ott leszünk. 428 00:32:50,010 --> 00:32:51,011 Halló! 429 00:32:51,970 --> 00:32:54,181 Üdv, Lindy! Vicars nyomozó vagyok. 430 00:32:55,641 --> 00:32:57,309 -Lindy? -Üdv, nyomozó! 431 00:32:58,435 --> 00:33:01,188 -Dühös, igaz? -Miért lop bizonyítékot? 432 00:33:01,271 --> 00:33:04,692 -Mert ki akarom deríteni, mi történt. -Ez az én dolgom. 433 00:33:05,984 --> 00:33:07,486 Mit szól hozzá? 434 00:33:07,569 --> 00:33:08,821 Megtaláltam, nem igaz? 435 00:33:08,904 --> 00:33:10,989 -Mi? -A társam le akarja tartóztatni 436 00:33:11,073 --> 00:33:14,827 a nyomozás akadályozása, betörés, és egy csomó más dolog miatt, 437 00:33:14,910 --> 00:33:16,787 mert nevetségesen alapos. 438 00:33:16,870 --> 00:33:19,581 Fel akartam kínálni egy esélyt, hogy magától jöjjön be, 439 00:33:19,665 --> 00:33:23,419 és tisztázzuk ezt a félreértést. Börtön nélkül. 440 00:33:23,502 --> 00:33:25,838 -Már úton van felfelé. -A picsába! 441 00:33:25,921 --> 00:33:27,589 -Maga hol van? -A ház előtt parkolok. 442 00:33:27,673 --> 00:33:29,800 -Nem fog lelőni a nő, ugye? -Nem. 443 00:33:29,883 --> 00:33:31,301 -Állj! -Picsába! 444 00:33:32,720 --> 00:33:34,054 De lehet, hogy mégis. 445 00:33:34,138 --> 00:33:38,058 Tarkóra fogja tenni kezét, én pedig meg fogom bilincselni, 446 00:33:38,142 --> 00:33:40,978 beviszem az őrsre, és lecsukatom. 447 00:33:41,061 --> 00:33:43,480 -És ha nekem más terveim vannak? -Lelövöm. 448 00:33:43,564 --> 00:33:45,733 Aztán jelentést írok, 449 00:33:45,816 --> 00:33:48,235 ahelyett, hogy levadásznám a pasija gyilkosát. 450 00:33:48,318 --> 00:33:49,778 Még nem volt a pasim. 451 00:33:49,862 --> 00:33:52,030 -Gondok az elköteleződéssel? -Az elején voltunk. 452 00:33:52,114 --> 00:33:54,366 Mintha nem lenne elég nehéz párra találni. 453 00:33:54,450 --> 00:33:57,161 Végre találtál egy rendes embert, erre bumm. 454 00:33:57,244 --> 00:33:58,746 Két golyó az agyba. 455 00:33:58,829 --> 00:34:00,164 A társa nagyon szórakoztató. 456 00:34:00,247 --> 00:34:01,707 Szia, Nevin! 457 00:34:01,790 --> 00:34:05,043 Ez... Viccel velem, baszki? 458 00:34:06,170 --> 00:34:07,755 Adja ide a telefont! 459 00:34:17,681 --> 00:34:21,310 Ugye nem mondod, hogy felhívtad a gyanúsítottat? 460 00:34:23,812 --> 00:34:25,689 Sajnálom, rossz napom van. 461 00:34:25,773 --> 00:34:27,441 -Állj! -Nem én öltem meg! 462 00:34:27,524 --> 00:34:28,650 Hülye picsa! 463 00:34:38,452 --> 00:34:40,537 -Halló! -Üdv, nyomozó! 464 00:34:40,621 --> 00:34:43,123 Minden rendben odafent? Nevinnek nem esett baja? 465 00:34:43,957 --> 00:34:46,710 -Pillanatnyilag kicsit elfoglalt vagyok. -Mit művel? 466 00:34:49,254 --> 00:34:51,089 Próbálom felidézni, hogy működik a kuplung. 467 00:34:51,840 --> 00:34:53,008 Mi... 468 00:34:56,178 --> 00:34:58,472 Hülye barom! 469 00:34:59,515 --> 00:35:01,809 Basszus, ezt a hangot ismerem! 470 00:35:01,892 --> 00:35:03,811 Ez egy McLaren 600LT Spider! 471 00:35:03,894 --> 00:35:05,270 Ez egy autó. 472 00:35:08,482 --> 00:35:09,441 Baromi gyors. 473 00:35:09,525 --> 00:35:12,194 Még mindig telefonálsz azzal a kattant picsával? 474 00:35:17,407 --> 00:35:19,159 Baszd meg! Indulj! 475 00:35:23,539 --> 00:35:25,123 Hol tanultál vezetni? 476 00:35:25,207 --> 00:35:27,626 -El akarod kapni a csajt? -Padlógázt nyomok! 477 00:35:27,709 --> 00:35:30,087 Nehéz koncentrálni, ha közben folyton civakodnak! 478 00:35:40,472 --> 00:35:41,807 Ó, basszus! 479 00:35:44,434 --> 00:35:45,310 Gyerünk! 480 00:35:45,394 --> 00:35:47,813 Kezdek ráérezni a kuplungra. 481 00:35:48,230 --> 00:35:49,648 Baszki! 482 00:36:02,160 --> 00:36:03,161 A fenébe is! 483 00:36:05,455 --> 00:36:08,500 Kérem, ne tegye le a telefont! Segíteni próbálok. 484 00:36:08,584 --> 00:36:09,543 Oké. 485 00:36:10,377 --> 00:36:12,963 Most koncentrálnom kell. Jó volt dumálni. 486 00:36:13,046 --> 00:36:17,092 Ne, várjon! Ha ezt végigcsinálja, magára marad! 487 00:36:17,801 --> 00:36:18,677 Mint mindig. 488 00:36:22,681 --> 00:36:24,182 Bakker! 489 00:36:30,063 --> 00:36:32,691 Segíteni próbálok! Meg fognak halni maga miatt! 490 00:36:32,774 --> 00:36:35,569 Ha azt hiszi, hogy bármi közöm volt Justin halálához, 491 00:36:35,652 --> 00:36:37,154 szarul végzi a munkáját. 492 00:36:37,237 --> 00:36:39,364 -Ez nem így van! -Beszélj a magad nevében! 493 00:36:46,663 --> 00:36:47,873 Az istenit! 494 00:36:49,833 --> 00:36:51,043 Igen! 495 00:37:26,411 --> 00:37:28,664 Picsába... Én ezt nem csinálom! 496 00:37:28,747 --> 00:37:30,958 -Ne most kezdj nyavalyogni! -Jól van! 497 00:38:10,747 --> 00:38:13,291 Ha nem tudod megállapítani, miért tört ki a járvány, 498 00:38:13,375 --> 00:38:16,211 fogalmad sincs, hány zombit kell kinyírnod. 499 00:38:16,294 --> 00:38:18,380 Egy fénykard mindkét problémát megoldaná. 500 00:38:18,463 --> 00:38:21,008 Mondanál egy valós példát erre? 501 00:38:21,091 --> 00:38:22,968 Mondjuk egy igazi zombiapokalipszis. 502 00:38:23,051 --> 00:38:26,722 Különben is, többet nem lehet feltölteni a fénykard diatiumos aksiját, 503 00:38:26,805 --> 00:38:27,931 ha egyszer lemerült. 504 00:38:28,015 --> 00:38:31,601 A diatiumos aksik nem merülnek le, újrahasznosítják az energiát. 505 00:38:34,646 --> 00:38:36,314 Ki itt a főnök? 506 00:38:36,857 --> 00:38:39,026 Én vagyok az üzletvezető. 507 00:38:39,109 --> 00:38:41,403 Akkor magával semmiképp nem akarok beszélni. 508 00:38:41,486 --> 00:38:43,822 Olyan ember kell, aki érti a dolgát. 509 00:38:43,905 --> 00:38:45,615 Ki a legnagyobb kocka itt? 510 00:38:46,742 --> 00:38:47,993 - Andy. - Andy. 511 00:38:48,076 --> 00:38:48,952 Andy. 512 00:38:59,921 --> 00:39:02,299 Mi van, elfelejtette a jelszavát, vagy mi? 513 00:39:02,382 --> 00:39:06,803 Nem. "A férfit, akit szerettem, megölték, elloptam a telefonját a rendőrségről, 514 00:39:06,887 --> 00:39:10,307 "és még a gyilkosok előtt le kell nyomoznom, hogy megölhessem őket." 515 00:39:11,349 --> 00:39:12,184 Király. 516 00:39:17,564 --> 00:39:19,399 És... bent is vagyunk. 517 00:39:19,483 --> 00:39:20,525 Hűha! Értesz hozzá. 518 00:39:20,609 --> 00:39:22,069 Nyilvánvalóan. 519 00:39:22,152 --> 00:39:23,904 Itt alig van valami. Nincs híváslista. 520 00:39:23,987 --> 00:39:26,740 Nyilván eldobható telefon. A barátod drogdíler? 521 00:39:26,823 --> 00:39:28,158 Nem. Könyvelő. 522 00:39:28,241 --> 00:39:31,495 Úgy értem, ő nem... Még nem tartottunk ott, tudod... 523 00:39:31,578 --> 00:39:33,914 Aha. Jó, vágom. 524 00:39:33,997 --> 00:39:36,583 -Én nem. -Fingott a szád, Doug? 525 00:39:36,666 --> 00:39:37,834 Bocs! 526 00:39:39,586 --> 00:39:43,090 Az utolsó hét hívás egy üres belvárosi épületből érkezett. 527 00:39:43,590 --> 00:39:45,509 - Gyanús. - Ez mit jelent? 528 00:39:45,592 --> 00:39:47,511 Nem tudom. Lássuk, ki a tulaj! 529 00:39:50,597 --> 00:39:52,390 Barry Kasparzki. 530 00:39:53,100 --> 00:39:56,561 Az FBI szerint fegyverkereskedő. 531 00:39:57,270 --> 00:39:58,313 Beszarás! 532 00:39:58,396 --> 00:39:59,856 Ez az a fickó. 533 00:40:01,066 --> 00:40:03,735 -Mennyivel tartozom? -Túl drága vagyok neked. 534 00:40:03,819 --> 00:40:04,986 Köszönöm. 535 00:41:10,135 --> 00:41:12,220 Fiúk! 536 00:41:12,929 --> 00:41:15,599 Bármiről is van szó, biztos meg tudjuk beszélni. 537 00:41:15,682 --> 00:41:17,601 -Pénz. -Igen. 538 00:41:17,684 --> 00:41:18,935 Nem szeretsz fogadni? 539 00:41:20,812 --> 00:41:23,481 Fenébe! Túl késő egy dollárt feltenni a másikra, 540 00:41:23,565 --> 00:41:25,775 mert könnyen vérzel, és gyengébb a bal kezed. 541 00:41:25,859 --> 00:41:27,027 Mi folyik itt? 542 00:41:28,028 --> 00:41:30,405 Maga Barry? Gondolom, igen. 543 00:41:30,488 --> 00:41:33,033 Úgy tűnik, a magáé itt a legnagyobb tét. 544 00:41:33,116 --> 00:41:34,075 Mit akar? 545 00:41:34,159 --> 00:41:38,496 Tudni akarom, miről telefonált a könyvelőjével. 546 00:41:39,372 --> 00:41:40,415 Maga ölte meg? 547 00:41:40,498 --> 00:41:43,084 Ki maga? Zsaru? Szövetségi ügynök? 548 00:41:43,168 --> 00:41:44,586 Ó, dehogy! Barátnő. 549 00:41:45,128 --> 00:41:46,838 Bár ez talán túlzás. 550 00:41:46,922 --> 00:41:50,008 Kétszer randiztunk, de nagy reményeim voltak. 551 00:41:50,091 --> 00:41:52,469 -Úgy éreztem, jó lesz. -Nem én öltem meg. 552 00:41:52,552 --> 00:41:54,262 -De tudja, ki tette. -Valószínűleg. 553 00:41:54,346 --> 00:41:55,513 Hát, ez szuper. 554 00:41:55,597 --> 00:41:57,891 Ez nagy terhet vesz le a vállamról. 555 00:41:57,974 --> 00:42:01,019 -Maga egy édes pofa. -Azt nem mondtam, hogy el is árulom. 556 00:42:01,603 --> 00:42:04,439 Most muszáj lesz végigcsinálni a szokásos arctaposást, 557 00:42:04,522 --> 00:42:05,941 meg a csonttörést? 558 00:42:07,317 --> 00:42:10,028 Oké. Megmondom, mi lesz. 559 00:42:10,111 --> 00:42:14,115 És ha legyőzöm a három legjobb emberét, cserébe elmondja a nevet? 560 00:42:14,199 --> 00:42:15,450 Jó mókának hangzik. 561 00:42:16,076 --> 00:42:18,703 Te, te és te. 562 00:42:19,454 --> 00:42:20,914 De nem egymás után. 563 00:42:21,623 --> 00:42:23,041 Egyszerre. 564 00:42:23,124 --> 00:42:25,126 Szeretem az olyan férfit, aki próbára tesz. 565 00:42:27,379 --> 00:42:29,214 Szóval, mik a szabályok? 566 00:42:29,297 --> 00:42:30,632 Nincsenek szabályok. 567 00:42:34,719 --> 00:42:35,929 Rendben. 568 00:43:24,978 --> 00:43:25,979 Szerencsés tipp. 569 00:43:32,110 --> 00:43:33,611 Elég lesz! 570 00:43:33,695 --> 00:43:34,988 Vége a bunyónak. 571 00:43:37,115 --> 00:43:38,325 Kifelé, mindenki! 572 00:43:38,408 --> 00:43:41,786 Ha nagyobb ádámcsutkája lenne, az nekem is bejönne. 573 00:43:56,718 --> 00:44:00,221 Nem bánja, ugye? Csak egy kicsit megszomjaztam. 574 00:44:02,932 --> 00:44:06,269 Ez kellett. Épp azt akarta elmondani, ki ölte meg Justint? 575 00:44:09,147 --> 00:44:10,607 Azok az emberek ott... 576 00:44:11,316 --> 00:44:15,445 nekem dolgoznak, tisztelnek engem, és tisztelegnek előttem. 577 00:44:16,196 --> 00:44:19,908 Azért teszik, mert tudják, hogy én mindig állom a szavamat. 578 00:44:20,658 --> 00:44:25,538 Egy ilyen ügyet szeretek négyszemközt intézni. 579 00:44:25,622 --> 00:44:27,082 Mert az igazság az, 580 00:44:27,165 --> 00:44:31,586 hogy egyetlen dolog miatt van ennyi mindenem. 581 00:44:32,587 --> 00:44:36,800 Amiatt, hogy soha nem tartottam be a szavamat. 582 00:44:39,719 --> 00:44:43,807 Szóval, ha megbocsát, nem akarok üzletet kötni magával. 583 00:44:44,516 --> 00:44:49,354 Jó. Miért van az, hogy az undorító vénemberek mindig alábecsülik a nőket? 584 00:44:55,860 --> 00:44:57,320 Érdekes színű golyók. 585 00:44:57,946 --> 00:45:00,573 Minek is hívják ezt, bordó? Vagy répaszín? 586 00:45:00,657 --> 00:45:03,326 Tipikus nő, rögtön rábukik a mogyoróra. 587 00:45:03,410 --> 00:45:04,911 Szokásom, ha sietek. 588 00:45:04,994 --> 00:45:07,497 Bár az evolúció nem volt kedves a pasikhoz, 589 00:45:07,580 --> 00:45:09,082 hogy a főkapcsolójukat 590 00:45:09,165 --> 00:45:12,085 pont előre lógatta fel, hogy minden ragadozó hozzáférjen. 591 00:45:12,168 --> 00:45:13,628 Szóval, ki ölte meg? 592 00:45:14,170 --> 00:45:15,755 -Nem tudom. -Ne butáskodjon! 593 00:45:16,423 --> 00:45:17,882 Gareth Fizel! 594 00:45:17,966 --> 00:45:19,300 Gareth Fizel? 595 00:45:19,384 --> 00:45:22,679 -Igen, ő a főnököm. -És miért ölte volna meg a könyvelőjét? 596 00:45:22,762 --> 00:45:24,556 Talán lopott tőle. 597 00:45:24,639 --> 00:45:28,935 Nézze, még a kormány se olyan ostoba, hogy Fizel után menjen. 598 00:45:29,018 --> 00:45:30,687 Maga tényleg ennyire hülye? 599 00:45:31,438 --> 00:45:33,857 Pont ennyire vagyok hülye. 600 00:45:45,869 --> 00:45:46,828 Finom? 601 00:45:48,496 --> 00:45:50,081 Megjött a háttérellenőrzés. 602 00:45:50,165 --> 00:45:51,541 A kis barátnődnek 603 00:45:51,624 --> 00:45:54,961 erőszakos múltja van: testi sértés, zaklatás. 604 00:45:55,795 --> 00:45:58,756 Az állásai is érdekesek, csupa titkosított cucc. 605 00:45:58,840 --> 00:46:02,302 A képességei, plusz a dühkezelési problémája nem egy jó kombó. 606 00:46:02,385 --> 00:46:05,555 Nem hiszem, hogy az a típus, aki szétlövi a pasija fejét. 607 00:46:05,638 --> 00:46:07,432 Remélem, különben te vagy a következő. 608 00:46:09,017 --> 00:46:11,561 Könnyen bekattan, de attól még nem gyilkos. 609 00:46:11,644 --> 00:46:13,813 Ez van, ha nem követed a protokollt. 610 00:46:13,897 --> 00:46:16,566 Néha a józan ész felülírja a protokollt. 611 00:46:16,649 --> 00:46:17,942 Nem. 612 00:46:18,026 --> 00:46:20,778 Nekem bejön, hogy én irányítok ebben a kapcsolatban. 613 00:46:22,906 --> 00:46:24,949 Hé, én mit egyek? 614 00:46:25,033 --> 00:46:28,203 Meglátom, mit tudok lenyúlni a lőtt sebes szomszédtól. 615 00:46:29,412 --> 00:46:32,123 Mindig a gondomat viseled. Köszönöm! 616 00:46:34,000 --> 00:46:35,043 SZEMÉLYI AKTA LINDY LEWIS 617 00:46:35,126 --> 00:46:38,421 APJA: PETER LEWIS, ELHUNYT ANYA: PAMELA LEWIS, ELHUNYT 618 00:46:38,505 --> 00:46:40,798 Allergiás a latexre? Kicsit sem szórakoztató. 619 00:46:41,341 --> 00:46:44,844 Hűha! Imponáló vizeletmennyiség, gratulálok. 620 00:46:44,928 --> 00:46:46,137 Ne fáradjon! 621 00:46:46,221 --> 00:46:50,475 Én lelépek, maga meg megint beég, miközben próbál elkapni. 622 00:46:50,558 --> 00:46:54,395 Tessék, hoztam csokrot, de odaadtam egy nőnek a liftben. 623 00:46:54,479 --> 00:46:57,190 Épp most diagnosztizálták valami szörnyűséggel, 624 00:46:57,273 --> 00:46:59,526 és egyre csak sírt, kínos volt. 625 00:46:59,609 --> 00:47:03,196 Örülök, hogy jól van. Meg akartam köszönni a figyelmeztetést... 626 00:47:03,279 --> 00:47:06,241 Adtam egy esélyt, hogy helyesen cselekedjen. 627 00:47:06,324 --> 00:47:08,451 Köszönöm a lehetőséget. 628 00:47:09,536 --> 00:47:12,664 -Megtudtam, ki ölte meg Justint. -Ki? 629 00:47:12,747 --> 00:47:13,998 Gareth Fizel. 630 00:47:15,708 --> 00:47:17,085 Van bizonyítéka? 631 00:47:17,168 --> 00:47:20,463 Nyilván nem az a típus, aki törődik a bizonyítékokkal. 632 00:47:21,047 --> 00:47:22,882 Mit tud róla? 633 00:47:22,966 --> 00:47:26,469 Emberkerülő milliárdos, aki egy csomó illegális ügyletben van benne, 634 00:47:26,553 --> 00:47:28,137 és nagyjából érinthetetlen. 635 00:47:28,221 --> 00:47:30,265 Én meg fogom érinteni... jó erősen. 636 00:47:30,348 --> 00:47:33,017 És sokszor. És nem fogja élvezni. 637 00:47:33,685 --> 00:47:36,396 -Hol találom meg? -Miért csinálja ezt? 638 00:47:37,146 --> 00:47:39,941 Megéri ezért a Justinért kockáztatni az életét? 639 00:47:40,608 --> 00:47:42,151 Igen, még az elején tartottunk. 640 00:47:42,235 --> 00:47:44,779 A felét sem tudtam annak, amibe belekeveredett. 641 00:47:44,862 --> 00:47:47,073 De azt tudom, hogy rendes pasas volt. 642 00:47:47,574 --> 00:47:50,577 -Nem érdemelt ilyen halált. -Senki sem érdemel. 643 00:47:50,660 --> 00:47:51,786 Hát, nem, de... 644 00:47:51,869 --> 00:47:55,790 A legtöbb ember elől vagy sikítva menekülök, vagy letörném az ujjukat. 645 00:47:55,873 --> 00:47:58,876 Ő... Kedves volt. 646 00:47:58,960 --> 00:48:00,378 Nagyon kedves. 647 00:48:00,962 --> 00:48:02,839 Sok kedves pasas van. 648 00:48:02,922 --> 00:48:05,550 Igen. Mind félnek tőlem. 649 00:48:06,175 --> 00:48:07,885 Halat akart sütni nekem. 650 00:48:11,806 --> 00:48:13,558 Imperion Tower, belváros. 651 00:48:14,392 --> 00:48:17,145 -Köszönöm. -De nem engedhetem, hogy odamenjen. 652 00:48:17,228 --> 00:48:19,522 Nincs abban a helyzetben, hogy megállítson. 653 00:48:19,606 --> 00:48:21,107 De én igen. 654 00:48:27,905 --> 00:48:29,073 Te jó ég... 655 00:48:33,161 --> 00:48:34,495 Azonnal jöjjön vissza! 656 00:48:53,389 --> 00:48:54,390 Álljon meg! 657 00:48:57,268 --> 00:48:58,227 Sajnálom. 658 00:48:59,145 --> 00:49:00,521 Vissza, ribanc! 659 00:49:14,452 --> 00:49:15,453 Hahó! 660 00:50:28,609 --> 00:50:29,736 Picsába! 661 00:50:35,533 --> 00:50:36,576 Hagyd abba! 662 00:50:39,287 --> 00:50:40,329 Megállni! 663 00:50:41,038 --> 00:50:44,417 Ne mozduljon, ne lélegezzen, ne fingjon, baszki! 664 00:50:44,500 --> 00:50:46,794 Itt nem fog balhézni. 665 00:50:46,878 --> 00:50:47,920 Lelövöm. 666 00:50:48,588 --> 00:50:50,673 -Tegye le a fegyvert! -Miért tenném? 667 00:50:50,757 --> 00:50:54,010 -Mert azt akarom, álljon készen. -Mire? 668 00:50:54,761 --> 00:50:55,970 Erre... 669 00:50:56,888 --> 00:50:58,389 Kapja el! 670 00:51:01,309 --> 00:51:02,518 Állj! 671 00:51:02,602 --> 00:51:05,146 Ne merészelje! Ne csinálja! 672 00:51:06,355 --> 00:51:08,107 -Ez komoly? -Bízom magában. 673 00:52:01,452 --> 00:52:02,703 Segíthetek? 674 00:52:02,787 --> 00:52:04,121 Gareth Fizel. 675 00:52:05,206 --> 00:52:07,375 Nincs itt senki ilyen néven. 676 00:52:07,458 --> 00:52:11,379 Kevésbé fog fájni, ha megmutatod az utat. 677 00:52:11,462 --> 00:52:12,421 Jó estét! 678 00:52:14,382 --> 00:52:15,925 Segíthetek? 679 00:52:16,008 --> 00:52:21,138 Mr. Delacroix, ez a nő egy bizonyos Fizel urat keres. 680 00:52:21,222 --> 00:52:23,307 És megfenyegetett. 681 00:52:24,475 --> 00:52:25,852 Ki van rúgva. 682 00:52:26,894 --> 00:52:28,479 -Miért? -A hangneme miatt. 683 00:52:28,563 --> 00:52:32,024 Kisasszony, erre tessék! 684 00:52:37,029 --> 00:52:39,407 Elég menőn beégette a pasast. 685 00:53:02,513 --> 00:53:06,017 Furcsa. Azt hittem, a nagykutya a legfelső emeleten van. 686 00:53:07,768 --> 00:53:08,686 Így is van. 687 00:53:19,030 --> 00:53:21,699 Tiszta ütés a plexus brachialis idegcsoportra. 688 00:53:21,782 --> 00:53:22,742 Szép volt. 689 00:53:26,495 --> 00:53:30,708 Maga nyilván biztonsági ember, hacsak ez nem egy elcseszett randi. 690 00:53:31,375 --> 00:53:32,627 Biztonsági főnök vagyok. És maga? 691 00:53:32,710 --> 00:53:36,255 Mindjárt bepisilek. Négy Red Bullt toltam be idefelé. 692 00:53:36,339 --> 00:53:38,841 Arra való a lefolyó a padlón? 693 00:53:39,675 --> 00:53:41,218 Ez mire való? 694 00:53:41,802 --> 00:53:44,597 Rossz ötlet volt levenni, szükségem van rá. 695 00:53:44,680 --> 00:53:45,932 Miért? 696 00:53:46,432 --> 00:53:47,433 Rossz a szívem. 697 00:53:47,975 --> 00:53:49,644 Hát, most már az enyém. 698 00:53:50,144 --> 00:53:52,897 -Mit keres itt? -Beszélnem kell a főnökével. 699 00:53:52,980 --> 00:53:54,231 Mivel kapcsolatban? 700 00:53:54,315 --> 00:53:55,566 Megölte Justint. 701 00:53:55,650 --> 00:53:57,652 -Ki az a Justin? -A könyvelője. 702 00:53:58,444 --> 00:54:00,655 Miért ölte volna meg a maga Justinját? 703 00:54:00,738 --> 00:54:03,157 Nem tudom, egy unalmas, hétköznapi aktatologatót, 704 00:54:03,240 --> 00:54:05,993 aki meghamisította egy simlis fegyverkereskedő könyvelését, 705 00:54:06,077 --> 00:54:08,537 hirtelen meggyilkolnak, és egy kukába dobnak? 706 00:54:08,621 --> 00:54:11,290 Úgy hangzik, mintha tudott volna egyet-mást. 707 00:54:11,374 --> 00:54:12,917 Megbízható nyomnak tűnt. 708 00:54:13,668 --> 00:54:15,628 És Barry is ezt mondta. 709 00:54:16,420 --> 00:54:18,506 Ön az elhunyt rokona? 710 00:54:18,589 --> 00:54:20,716 Nem. Én... 711 00:54:21,592 --> 00:54:23,844 -Nem, mi... -Értem. 712 00:54:23,928 --> 00:54:25,429 -Tudja? -Nem. 713 00:54:25,513 --> 00:54:26,889 És nem is akarom. 714 00:54:27,640 --> 00:54:31,852 Adok egy esélyt, hogy békésen távozzon. 715 00:54:32,979 --> 00:54:34,480 És ha nem? 716 00:54:34,563 --> 00:54:37,358 Meg fogja tudni, mire való a lefolyó. 717 00:54:38,025 --> 00:54:40,653 És... Azt pedig megtartom. 718 00:55:09,724 --> 00:55:11,183 A mentőmellényem. 719 00:55:14,353 --> 00:55:16,022 Szükségem van a mellényemre! 720 00:56:03,652 --> 00:56:05,654 Elnézést a zavarásért! 721 00:56:05,738 --> 00:56:07,573 Látogatónk volt, egy nő. 722 00:56:08,866 --> 00:56:10,409 Különös teremtés. 723 00:56:12,411 --> 00:56:14,163 Ki kell szállnom a kocsiból. 724 00:56:16,207 --> 00:56:18,000 Ki tud itt tenni? 725 00:56:18,584 --> 00:56:22,421 Kisasszony, nem akarok bizalmaskodni, de haza kell vinnem. 726 00:56:22,505 --> 00:56:24,465 Nyissa ki az ajtót, és engedjen ki! 727 00:56:25,341 --> 00:56:27,301 Egy könyvelőről kérdezősködött. 728 00:56:29,595 --> 00:56:31,138 Van ok aggodalomra? 729 00:56:32,306 --> 00:56:33,891 Engedjen ki a kocsiból! 730 00:56:33,974 --> 00:56:36,477 -Kisasszony! -Engedjen ki! 731 00:56:36,560 --> 00:56:39,563 Nem voltam biztos benne, ki tudhat arról, hogy idejött, 732 00:56:39,647 --> 00:56:41,273 ezért elengedtem. 733 00:56:42,483 --> 00:56:46,362 De azért ahhoz elég aggodalomra ad okot, hogy zavarjon vele. 734 00:56:57,039 --> 00:56:59,416 Elnézést! 735 00:57:06,590 --> 00:57:09,552 Inkább egy ismeretlen változó. 736 00:57:09,635 --> 00:57:15,099 Tudja... Nem szeretem az ismeretlen változókat. 737 00:57:15,182 --> 00:57:16,392 Intézze el a nőt! 738 00:57:27,278 --> 00:57:28,529 Kérem, segítsen rajtam! 739 00:57:28,612 --> 00:57:29,947 Bassza meg! 740 00:57:30,531 --> 00:57:32,032 Mit csinál maga itt? 741 00:57:32,700 --> 00:57:34,493 Elvesztettem a készülékemet. 742 00:57:34,577 --> 00:57:36,954 Van még egy itt? Nagy szükségem van rá. 743 00:57:40,082 --> 00:57:41,792 Mi történt a lámpával? 744 00:57:41,876 --> 00:57:45,796 Gondoltam, ha a dolgok rosszra fordulnak, ráharapok a két végére. 745 00:57:46,797 --> 00:57:47,965 Ne csináljon ilyet! 746 00:57:55,806 --> 00:57:56,974 Sajnálom. 747 00:57:57,725 --> 00:57:58,934 Köszönöm. 748 00:57:59,685 --> 00:58:01,937 Látta már a Betyár, a hűséges tolvaj-t? 749 00:58:02,021 --> 00:58:03,355 Igen. Egy klasszikus. 750 00:58:03,439 --> 00:58:05,649 Soha nem láttam, de tudom, hogy végződik. 751 00:58:05,733 --> 00:58:10,321 Ha bármivel próbálkoznék... öljön meg! 752 00:58:16,577 --> 00:58:19,830 Ha megcsinálom ezt magának, nem kergeti tovább azt a fickót? 753 00:58:22,124 --> 00:58:24,418 De, viszont megígérhetem, 754 00:58:24,501 --> 00:58:27,421 hogy több ártatlannak nem esik bántódása. 755 00:58:29,757 --> 00:58:30,716 Oké. 756 00:58:34,553 --> 00:58:36,597 Kér egy kis kínai kaját? 757 00:58:37,514 --> 00:58:40,643 Van benne Kung Pao csirke, valami édes-savanyú, 758 00:58:40,726 --> 00:58:43,646 tojásos tekercsek, meg ilyesmi. 759 00:58:43,729 --> 00:58:45,105 Ennie kéne valamit. 760 00:58:45,189 --> 00:58:48,734 A garnélás sült rizshez ne nyúljon, az az enyém! 761 00:58:53,405 --> 00:58:54,657 Hozom a mellényt. 762 01:00:13,777 --> 01:00:14,695 IDŐZÍTŐ 763 01:00:27,499 --> 01:00:29,376 Jézus! Mit művel? 764 01:00:30,044 --> 01:00:32,504 A zsaruk elől bujkálok. Maga mit csinál? 765 01:00:32,588 --> 01:00:35,215 Az, hogy a lakásom előtt ücsörög, valami rendőr-előjáték? 766 01:00:35,299 --> 01:00:37,843 -Az én bugyim van magán? -A munkámat végzem. 767 01:00:38,594 --> 01:00:41,430 Látom, egy másik drogbárót is elkaptunk. 768 01:00:41,513 --> 01:00:45,059 Hazaküldték a suliból, mert szabadon engedte az osztály háziállatát. 769 01:00:45,934 --> 01:00:47,269 -Hörcsög? -Nyúl. 770 01:00:47,353 --> 01:00:48,896 Idehallgasson... 771 01:00:48,979 --> 01:00:51,357 Van pár csúnya srác a kórházban. 772 01:00:51,440 --> 01:00:55,235 És a tébolyult pszichopatáról adott személyleírásuk illik magára. 773 01:00:55,319 --> 01:00:59,656 Mi? Ne már! Hogy rám? Hogy gondolhatta ezt? 774 01:00:59,740 --> 01:01:01,283 Ne szívasson! 775 01:01:02,326 --> 01:01:04,828 Oké, de ne most. Szeretném, ha vigyázna erre. 776 01:01:04,912 --> 01:01:08,123 -Nem szabadulok meg bizonyítéktól! -Nem ezt kérem! 777 01:01:08,207 --> 01:01:11,752 Nézze, adok magának egy esélyt, hogy feladja magát! 778 01:01:11,835 --> 01:01:13,921 Oké, úgy lesz, csak még nem. 779 01:01:15,297 --> 01:01:16,590 Figyeljen rám! 780 01:01:16,673 --> 01:01:19,051 Fizel nem valami ostoba gengszter, oké? 781 01:01:19,134 --> 01:01:21,845 Levadássza magát, és megöli. 782 01:01:21,929 --> 01:01:23,806 Igen, már megpróbálta. 783 01:01:23,889 --> 01:01:26,517 -Azt hiszem, járt valaki a lakásomban. -Ennyi. 784 01:01:27,101 --> 01:01:29,353 -Többé már nem a maga döntése. -Ne! 785 01:01:29,436 --> 01:01:33,273 Ez nagyon rossz ötlet. Van egy... betegségem, oké? 786 01:01:33,357 --> 01:01:36,402 Bekattanok. Nem tudom irányítani, és ilyenkor bántok másokat. 787 01:01:36,485 --> 01:01:38,987 Ezt hordom, áramütést okoz, így meg tudom 788 01:01:39,071 --> 01:01:40,739 akadályozni, hogy bekövetkezzen. 789 01:01:40,823 --> 01:01:44,618 De tényleg nem akarom bántani magát, vagy bárki mást. 790 01:01:45,202 --> 01:01:46,703 Nem hiszem, hogy bántana. 791 01:01:46,787 --> 01:01:48,288 -Nem? -Nem. 792 01:01:49,206 --> 01:01:51,208 Magamra hagyna vele? 793 01:01:52,501 --> 01:01:54,294 -Igen. -Baromság! 794 01:01:55,003 --> 01:01:57,423 -Nem hiszem, hogy bántaná. -Biztos benne? 795 01:01:59,466 --> 01:02:01,093 Milyen érzés ez az izé? 796 01:02:08,142 --> 01:02:09,143 Adja a kezét! 797 01:02:13,188 --> 01:02:14,523 -Most mit... -Tessék. 798 01:02:24,867 --> 01:02:26,410 Tudod, mit árul ez el nekem? 799 01:02:26,493 --> 01:02:28,579 Hogy sokkal elcseszettebb vagyok, mint hitte. 800 01:02:28,662 --> 01:02:32,082 Nem, azt, hogy inkább saját magának okoz fájdalmat, mint másnak. 801 01:02:33,292 --> 01:02:36,128 Nevin azt mondja, hogy máshogy bánok magával, mert nő. 802 01:02:36,211 --> 01:02:38,922 Azt mondja, túl engedékeny vagyok magával. 803 01:02:39,006 --> 01:02:40,215 Igaza van? 804 01:02:40,299 --> 01:02:42,759 Azért bánok máshogy magával, mert maga más. 805 01:02:51,977 --> 01:02:54,188 -Most már senki sem keres. -Lindy! 806 01:02:59,151 --> 01:03:01,361 Mi ez? Apa! 807 01:03:15,542 --> 01:03:18,921 -Lindy, figyeljen rám! -Pillanatnyilag kicsit elfoglalt vagyok. 808 01:03:19,004 --> 01:03:21,173 Nézze, nem akarok tovább játszadozni. 809 01:03:21,256 --> 01:03:24,760 Ne keresse tovább Justin gyilkosát, baja fog esni! 810 01:03:24,843 --> 01:03:27,888 Tudom, mire képes. Mindent elolvastam erről. 811 01:03:27,971 --> 01:03:30,390 Befejezte az utánam való keresgélést az adatbázisokban? 812 01:03:30,474 --> 01:03:33,477 Figyeljen, én azt fogom tenni, amit tennem kell. 813 01:03:34,436 --> 01:03:36,230 Nem akarom látni, hogy holtan végzi. 814 01:03:36,313 --> 01:03:38,774 -Csak hagyja, hogy végezzük a munkánkat! -Akkor? 815 01:03:39,650 --> 01:03:42,319 Ez azt jelenti, hogy odamegy, és letartóztatja Fizelt? 816 01:03:43,779 --> 01:03:45,155 Gondoltam, hogy nem. 817 01:04:19,106 --> 01:04:20,107 Bassza meg! 818 01:04:24,945 --> 01:04:26,363 Reméltem, hogy látom. 819 01:04:50,929 --> 01:04:52,264 Szereti a homárt? 820 01:04:54,725 --> 01:04:58,270 Mindig úgy gondoltam, hogy túlértékelt és túlárazott. 821 01:04:59,896 --> 01:05:01,815 A legtöbb ember nem tudja, 822 01:05:01,898 --> 01:05:07,779 hogy a homár egy biológiai törzsbe tartozik a csótánnyal. 823 01:05:10,657 --> 01:05:14,328 Mindkettő ízeltlábú, tagolt testtel. 824 01:05:14,953 --> 01:05:19,416 Ugyanolyan összetett szemük van, és ízelt lábuk. 825 01:05:19,499 --> 01:05:21,668 Még a húsuk is ugyanolyan. 826 01:05:22,544 --> 01:05:24,546 A homárt élve kell megfőzni. 827 01:05:25,672 --> 01:05:27,299 A csótányt megmérgezik. 828 01:05:27,883 --> 01:05:30,719 Hű, ronda és unalmas! 829 01:05:30,802 --> 01:05:32,429 Micsoda nyerő kombináció! 830 01:05:33,055 --> 01:05:35,098 Mi köze van ennek hozzám? 831 01:05:36,016 --> 01:05:37,934 Maga furcsa példány. 832 01:05:41,188 --> 01:05:45,734 Nem tudom, melyik törzsbe tartozik. 833 01:05:45,817 --> 01:05:46,943 Én sem. 834 01:05:47,027 --> 01:05:49,946 Ezt próbáljuk kideríteni a terapeutámmal. 835 01:05:51,156 --> 01:05:53,283 Úgy tudom, azért van itt, hogy megöljön. 836 01:05:54,743 --> 01:05:56,536 Valami könyvelővel kapcsolatban? 837 01:05:57,788 --> 01:05:59,581 Aki a maga barátja volt? 838 01:06:00,749 --> 01:06:04,503 Még nem mondtuk így ki, de ő... különleges volt. 839 01:06:05,253 --> 01:06:06,755 Sok embert ölök meg. 840 01:06:08,131 --> 01:06:10,926 Gondolom, akad köztük könyvelő is. 841 01:06:15,347 --> 01:06:17,182 Sajnálom, hogyha megöltem a magáét. 842 01:06:17,265 --> 01:06:20,185 Hát, a bocsánatkérést nem fogadom el, maga ijesztő fasz! 843 01:06:21,103 --> 01:06:22,396 Udvariatlan! 844 01:06:25,857 --> 01:06:30,195 Maga tényleg ritka fajta. 845 01:06:31,530 --> 01:06:33,907 Örülök, hogy éltem a lehetőséggel, 846 01:06:33,990 --> 01:06:38,745 és alaposan szemügyre vettem. 847 01:06:40,288 --> 01:06:41,373 De lehetne úgy... 848 01:06:48,964 --> 01:06:52,426 ...anélkül, hogy most meg fejbe ütne? 849 01:06:52,509 --> 01:06:53,635 Bassza meg! 850 01:07:00,100 --> 01:07:02,811 -Faszom! -De még mennyire! 851 01:07:03,895 --> 01:07:07,774 Az az érzésem, hogy ezután nem teadélután következik. 852 01:07:07,858 --> 01:07:09,151 Magának nem. 853 01:07:10,235 --> 01:07:11,653 Várjon! 854 01:07:12,237 --> 01:07:15,449 Justinnál... maga húzta meg a ravaszt? 855 01:07:16,742 --> 01:07:17,868 Nem. Nem én tettem. 856 01:07:18,827 --> 01:07:20,036 Bár szívesen megtettem volna. 857 01:07:23,081 --> 01:07:25,876 -Ez eltart egy pillanatig, dőljön hátra... -Bassza meg! 858 01:07:25,959 --> 01:07:29,671 -Lazuljon el, élvezze az utazást! - Mit művel velem? 859 01:07:30,505 --> 01:07:33,717 Tudja, mit jelent a kivéreztetés? 860 01:07:33,800 --> 01:07:36,303 Az ember vérének lecsapolása. 861 01:08:34,277 --> 01:08:35,654 Lenne pár kérdésem. 862 01:08:37,239 --> 01:08:38,615 Hogyan jutok el Fizelhez? 863 01:08:56,049 --> 01:08:58,301 Hé! Mit képzel, hová megy? 864 01:10:17,756 --> 01:10:18,840 HOZZÁFÉRÉS ENGEDÉLYEZVE 865 01:10:23,094 --> 01:10:25,180 Készülj a halálra, te beteg állat! 866 01:10:45,075 --> 01:10:46,451 Justin! 867 01:10:46,534 --> 01:10:48,662 Bravó! Szép volt! 868 01:10:50,580 --> 01:10:53,833 Be kell vallanom, Lindy, a vége felé 869 01:10:53,917 --> 01:10:55,877 nem hittem, hogy képes leszel rá. 870 01:10:55,961 --> 01:11:00,090 Szóval, elnézést, de úgy döntöttem, hogy én gondoskodom Fizelről. 871 01:11:02,717 --> 01:11:05,261 Mi ez rajtad? Csak nem megjött? 872 01:11:06,638 --> 01:11:07,722 De te... 873 01:11:08,848 --> 01:11:10,558 Láttalak! Hogyan... 874 01:11:11,267 --> 01:11:12,602 A pasas a koporsóban? 875 01:11:14,270 --> 01:11:16,106 Valami csavargó az utcáról. 876 01:11:16,189 --> 01:11:17,440 Jesszusom! 877 01:11:19,192 --> 01:11:20,819 Lefizettem a halottkémet. 878 01:11:21,778 --> 01:11:24,656 -Miért? -El kellett takarítanom Fizelt az útból. 879 01:11:24,739 --> 01:11:26,950 De a CIA nem vethető be az USA területén. 880 01:11:28,034 --> 01:11:31,538 Még a kormány sem olyan ostoba, hogy utánamenjen. 881 01:11:31,621 --> 01:11:32,872 Pontosan. 882 01:11:32,956 --> 01:11:34,791 Kívülről kellett valaki. 883 01:11:34,874 --> 01:11:37,752 Aki eltereli rólam a figyelmet. 884 01:11:37,836 --> 01:11:40,088 Valaki, akit nem lehetett visszakövetni hozzám. 885 01:11:40,171 --> 01:11:42,966 Szóval engem választottál? Miért? 886 01:11:44,384 --> 01:11:47,053 Ragyogó ajánlást adott rólad Munchin doktor. 887 01:11:47,137 --> 01:11:50,223 Mit gondolsz, ki finanszírozza az őrült kísérleteit? 888 01:11:50,306 --> 01:11:53,393 Tudtam, hogy te más vagy. 889 01:11:54,060 --> 01:11:57,022 Bizony! Az én kis kamikaze kutyám. 890 01:11:57,105 --> 01:11:58,857 Miről beszélsz? 891 01:11:59,441 --> 01:12:04,112 Nos, a második világháborúban bombát szíjaztak kutyákra, 892 01:12:04,195 --> 01:12:07,240 és arra képezték ki őket, fussanak oda az ellenséges tankokhoz. 893 01:12:07,323 --> 01:12:09,784 A kölykök azt hitték, jutalomfalatot kapnak, 894 01:12:09,868 --> 01:12:12,579 de kutyaburger lett belőlük. 895 01:12:12,662 --> 01:12:16,249 Csak ki kellett találnom, mivel jutalmazzalak, 896 01:12:16,332 --> 01:12:18,752 miközben kiképezlek, hogy öld meg Fizelt. 897 01:12:18,835 --> 01:12:21,171 És ha nem sikerül, vagy közben megölnek, 898 01:12:21,254 --> 01:12:24,591 nekem semmibe se kerül. Ezért voltál tökéletes. 899 01:12:25,300 --> 01:12:28,762 -Amúgy hol a kocsim? -Ki a fasz vagy te? 900 01:12:28,845 --> 01:12:30,221 Ki vagyok én? 901 01:12:31,097 --> 01:12:34,684 Az, aki megakadályozza, hogy ez a vén szarzsák ártatlanokat öljön. 902 01:12:34,768 --> 01:12:37,270 Fizel beépített ember volt, de teher lett. 903 01:12:37,353 --> 01:12:40,065 Mindenki holtan akarta látni, de senki sem érhetett hozzá. 904 01:12:40,148 --> 01:12:45,570 És szerinted ez a mazochista barom valaha is leállt volna? 905 01:12:47,989 --> 01:12:50,658 Már nem vagy olyan érinthetetlen, igaz, szépfiú? 906 01:12:52,619 --> 01:12:54,454 Te aljas szemét! 907 01:12:55,538 --> 01:12:58,333 -Megöllek, baszki! -Megpróbálhatod. 908 01:12:59,709 --> 01:13:02,170 Vagy dughatnánk is helyette. 909 01:13:11,471 --> 01:13:12,514 Bassza meg! 910 01:13:14,849 --> 01:13:17,519 Mi az? Jól szórakoztunk, nem? 911 01:13:18,728 --> 01:13:20,647 Komolyan, ezt mind értem tetted? 912 01:13:22,023 --> 01:13:24,109 Biztos nagyon belém vagy esve. 913 01:13:26,611 --> 01:13:28,029 Mi a fasz? 914 01:13:28,113 --> 01:13:29,739 Túl erős volt? 915 01:13:29,823 --> 01:13:31,908 Bocsi, kicsit megbütyköltem. 916 01:13:35,829 --> 01:13:39,707 De tudod, mit? Ebből egy szép történet fog kerekedni. 917 01:13:39,791 --> 01:13:43,044 "A kétségbeesett, összetört kis hercegnő 918 01:13:43,837 --> 01:13:48,091 "megbosszulja szeretője halálát, majd öngyilkos lesz." 919 01:13:50,093 --> 01:13:51,719 Rohadék! 920 01:14:00,728 --> 01:14:03,606 Tudod, mi a vicces? Azt hittem, nehezebb lesz feltörni téged. 921 01:14:03,690 --> 01:14:06,860 Komolyan, mert eléggé elcseszettnek tűntél. 922 01:14:08,069 --> 01:14:11,990 De érdekes voltál, könnyen ment. 923 01:14:15,827 --> 01:14:19,539 Kiderült, nem kell hozzá más, csak hogy megkúrjalak. 924 01:14:44,606 --> 01:14:48,109 Mondjak valamit? Tényleg megjött. 925 01:14:49,027 --> 01:14:51,070 Nincs szerencséd, köcsög! 926 01:14:54,282 --> 01:14:55,658 Ez meg mi a fasz? 927 01:14:56,326 --> 01:14:57,619 Búcsúajándék. 928 01:15:02,207 --> 01:15:03,499 Nyaljál szart! 929 01:15:40,036 --> 01:15:41,704 -Sajnálom. -Maga kétszínű köcsög! 930 01:15:41,788 --> 01:15:44,624 Várjon! Fogalmam sem volt róla, mit akarnak tenni magával! 931 01:15:44,707 --> 01:15:47,794 Feltételezem, Justin és Fizel is halott? 932 01:15:47,877 --> 01:15:49,128 -Na, ki a következő? -Oké. 933 01:15:49,212 --> 01:15:51,965 Ne, várjon! Ne feledje, szabaddá tettük. 934 01:15:52,048 --> 01:15:55,301 Nem gondoltam, hogy az expozíciós terápia extrém lesz. 935 01:15:55,385 --> 01:15:59,180 De látja, képes volt megmutatni magának, milyen különleges. 936 01:15:59,264 --> 01:16:01,557 Odaküldött, mint bárányt a vágóhídra! 937 01:16:01,641 --> 01:16:03,101 Fogalmam sem volt erről. 938 01:16:03,184 --> 01:16:07,063 De nézzenek oda! Lindy, maga olyan különleges! 939 01:16:07,563 --> 01:16:09,732 -Egy torzszülött vagyok. Le fog lőni? -Mi? 940 01:16:09,816 --> 01:16:11,192 Nem hinném. 941 01:16:11,276 --> 01:16:13,319 -Minek van magának ilyen? -Ne haragudjon! 942 01:16:13,403 --> 01:16:15,738 Maga nem torzszülött. Maga csodálatos! 943 01:16:15,822 --> 01:16:18,241 Most már tényleg elkezdhetünk dolgozni. 944 01:16:18,324 --> 01:16:21,035 Gondoljon bele, mi mindent csinálhatunk együtt! 945 01:16:21,119 --> 01:16:23,621 Elment az esze? Elárult engem! 946 01:16:24,247 --> 01:16:26,666 Többet segítettem magának, mint bárki más. 947 01:16:26,749 --> 01:16:27,625 Kapja be! 948 01:16:38,594 --> 01:16:39,971 -Ne mozogjon! -Le a fegyvert! 949 01:16:40,054 --> 01:16:41,097 Várjon! 950 01:16:41,180 --> 01:16:42,640 -Le a fegyvert! -Még nem végeztem. 951 01:16:42,724 --> 01:16:44,392 -Ez fáj! -Én fogok... 952 01:16:46,185 --> 01:16:49,939 -Picsába! Rám lőtt! -Azt hittem, meg akarja ölni. 953 01:16:50,023 --> 01:16:53,234 -Nem, idióta! A munkáját végeztem! -Ne hívjon idiótának! 954 01:16:53,318 --> 01:16:55,987 Letartóztatom az orvostudomány engedély nélküli... 955 01:16:56,070 --> 01:16:58,781 Jól van. Szorítsa erősen! 956 01:16:58,865 --> 01:17:00,825 Vegye ki az ujját a lyukból! 957 01:17:00,908 --> 01:17:02,035 Segítene valaki? 958 01:17:03,911 --> 01:17:05,371 És a biztonsági őrök? 959 01:17:06,998 --> 01:17:08,082 Önvédelem. 960 01:17:08,958 --> 01:17:11,794 És az incidens a bikáztató kábelekkel? 961 01:17:13,087 --> 01:17:14,339 Szintén önvédelem. 962 01:17:14,422 --> 01:17:15,840 Önvédelem. 963 01:17:16,883 --> 01:17:18,384 És a szülészeti osztály? 964 01:17:18,468 --> 01:17:19,886 Összetévesztettek valakivel. 965 01:17:22,055 --> 01:17:24,307 Mi történt a szabálykövető élettel? 966 01:17:24,390 --> 01:17:26,267 Vannak erősebb szabályok a többinél. 967 01:17:27,018 --> 01:17:28,936 Ez azt jelenti, nem megyek börtönbe? 968 01:17:29,687 --> 01:17:31,064 Börtönbe megy! 969 01:17:31,147 --> 01:17:34,650 Rám támadt, őrült módjára vezetett a városban, 970 01:17:34,734 --> 01:17:37,111 egy autóban, ami többe kerül, mint az éves fizetésem. 971 01:17:37,195 --> 01:17:38,321 Börtönbe megy. 972 01:17:38,404 --> 01:17:41,157 Kint találkozunk. Aztán majd a bíróságon. 973 01:17:41,240 --> 01:17:43,201 Alig várom, nyomozó. 974 01:17:43,284 --> 01:17:44,952 Nekem ilyen minden nap. 975 01:17:52,085 --> 01:17:54,128 A mentőautóban vették le magáról. 976 01:17:56,297 --> 01:17:57,673 És most mi lesz? 977 01:17:57,757 --> 01:18:00,676 Nem tudom. Azt hiszem, újrakezdem. 978 01:18:00,760 --> 01:18:03,554 De nincs több vakrandi. 979 01:18:04,472 --> 01:18:06,140 Ez valószínűleg jó ötlet. 980 01:18:06,224 --> 01:18:07,809 Sok a beteg alak. 981 01:18:09,018 --> 01:18:12,021 Úgy értem, azért van... pár kedves pasas is. 982 01:18:13,731 --> 01:18:14,732 Igen. 983 01:18:21,280 --> 01:18:22,365 Tessék. 984 01:18:23,199 --> 01:18:24,325 Köszönöm. 985 01:18:25,034 --> 01:18:27,662 Nem fogok képeket találni rajta a fenéklyukáról, ugye? 986 01:18:27,745 --> 01:18:29,747 Az én fenéklyukamról? Nem. 987 01:18:32,208 --> 01:18:36,712 -Miféle perverz disznónak néz engem? -Olyannak, aki lábon lő egy nőt. 988 01:18:36,796 --> 01:18:38,756 Hát, azért elnézést. 989 01:18:39,424 --> 01:18:41,592 De jóvá tudnám tenni. 990 01:18:42,552 --> 01:18:43,719 Vacsora valamikor? 991 01:18:45,555 --> 01:18:47,432 Még meggondolom. 992 01:18:49,392 --> 01:18:50,685 Kitűnő szakács vagyok. 993 01:18:52,145 --> 01:18:55,314 -A laposhalhoz ragaszkodom. -Jól van, most húzzon innen! 994 01:19:04,699 --> 01:19:06,284 Van aprója, kérem? 995 01:19:08,453 --> 01:19:09,745 Kell? 996 01:19:11,080 --> 01:19:12,081 Kösz. 997 01:20:41,963 --> 01:20:43,256 Hát visszajött. 998 01:20:45,091 --> 01:20:46,509 Segíthetek? 999 01:20:46,592 --> 01:20:49,887 Csak körülnéztem. Kintről olyan lerobbantnak tűnik. 1000 01:20:49,971 --> 01:20:51,264 Ki maga? 1001 01:20:52,723 --> 01:20:55,184 Mintha bomba robbant volna itt. 1002 01:20:55,268 --> 01:20:57,019 Igen, volt egy hibás bojlerem. 1003 01:20:59,355 --> 01:21:00,731 Miért jött vissza? 1004 01:21:02,024 --> 01:21:03,401 Ez a lakásom. 1005 01:21:03,484 --> 01:21:07,029 A legtöbb ember csak futna tovább, ha tönkremegy az élete. 1006 01:21:08,447 --> 01:21:12,451 Olyan jó, hogy haza akart jönni, hogy újra megpróbálja. 1007 01:21:12,535 --> 01:21:15,413 Elnézést, ismerem magát? Követett engem? 1008 01:21:15,496 --> 01:21:17,498 -Igen. -Mit akar tőlem? 1009 01:21:19,417 --> 01:21:22,336 Pont olyan tökös, mint ahogy Munchin leírta. 1010 01:21:22,420 --> 01:21:24,630 Jól fejlődött a mi gondozásunk alatt. 1011 01:21:24,714 --> 01:21:28,092 Oké, elegem van a dilis terapeutákból 1012 01:21:28,175 --> 01:21:31,012 meg a kibaszott CIA-ből, vagy akárhonnan is jött! 1013 01:21:31,721 --> 01:21:33,889 Teljesen megértem. 1014 01:21:34,599 --> 01:21:38,060 Éveken át kényszerítették arra, hogy elfojtsa a dühét. 1015 01:21:38,144 --> 01:21:41,731 Sajnálom, ami Justinnal történt, amit tett, az nem volt jóváhagyva. 1016 01:21:41,814 --> 01:21:43,858 De most... 1017 01:21:45,067 --> 01:21:50,448 Lindy, látta, milyen erős tud lenni, ha elfogadja a dühét. 1018 01:21:50,531 --> 01:21:53,576 -Nekem jó úgy, ahogy vagyok, kösz. -Tényleg? 1019 01:21:54,452 --> 01:21:55,661 És hogy van? 1020 01:21:56,412 --> 01:21:57,622 Maga nem normális. 1021 01:21:58,497 --> 01:22:01,417 Tényleg azt hiszi, hogy boldog lenne, ha cél nélkül élne? 1022 01:22:02,168 --> 01:22:06,589 Általunk megtanulja irányítani a dühét, és a megfelelő embereket célba venni. 1023 01:22:06,672 --> 01:22:11,093 Az ember a legerősebb titkos fegyver. 1024 01:24:55,591 --> 01:24:56,592 Beszarás! 1025 01:30:56,535 --> 01:30:58,537 A feliratot fordította: Csonka Ágnes 1026 01:30:58,620 --> 01:31:00,622 Kreatív biztos Janos Kohl