1 00:00:17,893 --> 00:00:20,730 อะไรทำให้คนๆนึงพิเศษ? 2 00:00:22,690 --> 00:00:25,025 ทุกคนอยากเป็นคนธรรมดา 3 00:00:25,109 --> 00:00:26,986 แต่ไม่มีใครอยากเป็นคนไม่น่าสนใจ 4 00:00:28,696 --> 00:00:30,448 แล้วธรรมดาคืออะไรล่ะ? 5 00:00:30,531 --> 00:00:33,534 พวกเราเห็นแต่ภาพสวยงามในฟีดของเราตลอด 6 00:00:33,617 --> 00:00:38,914 งานเลี้ยงธรรมดา ครอบครัวธรรมดา เด็กสาวตัวน้อยน่ารักธรรมดาๆ 7 00:00:38,998 --> 00:00:43,878 แต่หลังฉากหน้า มีอะไรมากกว่านั้นเสมอ 8 00:00:43,961 --> 00:00:47,298 ลินดี้ดูเป็นปกติเกือบตลอดเวลา 9 00:00:47,381 --> 00:00:52,303 แต่เธอมีพรสวววรค์ ฝังลึกอยู่ในดีเอ็นเอ 10 00:00:52,386 --> 00:00:56,932 บางคนเรียกมันว่า 'สภาวะ' หรือแย่กว่านั้น เรียกว่า 'ความผิดปกติ' 11 00:00:57,016 --> 00:00:59,935 ที่กำลังรอให้ใครมากดเปิด 12 00:01:00,019 --> 00:01:03,564 นั่นทำให้เธอเป็นมากกว่า 'คนธรรมดา' 13 00:01:04,857 --> 00:01:07,651 เมื่อมีคนทำอะไรไม่ถูก 14 00:01:07,735 --> 00:01:10,333 ลินดี้จะคุมตัวเองไม่ได้ 15 00:01:10,800 --> 00:01:14,408 ถ้าเธอมีครอบครัวปกติ ที่รักเธอ 16 00:01:14,492 --> 00:01:17,203 เธออาจจะเป็นคนพิเศษมากก็ได้ 17 00:01:17,286 --> 00:01:23,626 แต่เช่นเดียวกับลินดี้...พ่อแม่ของเธอ มีข้อเสียของตัวเอง 18 00:01:23,709 --> 00:01:26,962 ไม่ว่าจะเป็นยาพวกนั้น ที่ทำให้แม่เธอง่วงตลอด 19 00:01:27,046 --> 00:01:31,634 หรือว่าพ่อเธอ ที่โกรธจัดตลอด ทุกครั้งที่ดื่มเยอะเกินไป 20 00:01:31,717 --> 00:01:34,428 เราไม่รู้หรอก 21 00:01:34,512 --> 00:01:39,892 จะอะไรก็ตาม ลินดี้ก็ไม่เคย ได้รับความรักที่เธอต้องการเลย 22 00:01:39,975 --> 00:01:43,604 เธอกลับยิ่งโกรธขึ้น โกรธขึ้นแทน 23 00:01:43,687 --> 00:01:47,358 จนความผิดปกติของเธอเลวร้ายลงเรื่อยๆ 24 00:01:49,527 --> 00:01:53,280 แล้วพ่อแม่ของเธอก็ได้รับผลการวินิจฉัย 25 00:01:53,364 --> 00:01:57,785 พวกหมอเรียกมันว่า "ภาวะระเบิดอารมณ์ชั่วคราว" 26 00:02:01,455 --> 00:02:05,000 เธอใช้ชีวิตอย่างปลอดภัยในโลกไม่ได้ 27 00:02:05,084 --> 00:02:09,505 และคนรอบตัวเธอ ก็จะไม่ปลอดภัยเช่นกัน 28 00:02:09,588 --> 00:02:13,509 ฉะนั้นถ้าอยากอยู่ เธอต้องอยู่คนเดียว 29 00:02:13,592 --> 00:02:17,638 แยกตัวออกจากคนอื่น จนกว่าจะเจอวิธีรักษา 30 00:02:17,721 --> 00:02:21,725 ฮอร์โมนคอร์ติซอลจำนวนมหาศาล ที่อยู่ในร่างกายลินดี้ 31 00:02:21,809 --> 00:02:25,646 ทำให้เธอว่องไวและแข็งแกร่งกว่าปกติ 32 00:02:25,729 --> 00:02:28,732 ซึ่งทำให้เธอน่าดึงดูดมาก 33 00:02:28,816 --> 00:02:31,235 สำหรับพวกคนบางกลุ่ม 34 00:02:34,280 --> 00:02:38,784 แต่อาการของเธอ ก็ทำให้เธอ ไม่แน่นอนมากเช่นกัน 35 00:02:44,081 --> 00:02:48,085 และเกรี้ยวกราดกว่าปกติมาก 36 00:02:49,753 --> 00:02:54,633 ลินดี้อ่อนไหวมาก ถ้าถูกยั่วยุ เธอจะฟิวส์ขาด 37 00:02:56,677 --> 00:03:00,306 ถ้าคุมตัวเองยังไม่ได้ เธอก็ไร้ประโยชน์ 38 00:03:00,389 --> 00:03:04,059 ชีวิตเธอ ในฐานะหนูทดลอง ได้เริ่มขึ้นแล้ว 39 00:03:04,143 --> 00:03:07,021 ผลลัพธ์ยังคงคลุมเครือ 40 00:03:10,357 --> 00:03:12,610 พวกนั้นเลยคิดว่า บางทีกองทัพ... 41 00:03:12,693 --> 00:03:14,028 อาจจะมอบองค์ประกอบที่จำเป็น 42 00:03:14,111 --> 00:03:16,947 และมีทางเอาพรสวรรค์เธอมาใช้งานได้ 43 00:03:20,326 --> 00:03:21,577 หรืออาจจะไม่... 44 00:03:38,594 --> 00:03:40,387 เอาล่ะ พอแล้ว! 45 00:03:40,471 --> 00:03:41,680 ปล่อย! 46 00:03:44,808 --> 00:03:46,143 ปล่อยมันได้แล้ว! 47 00:03:46,226 --> 00:03:48,437 บอกให้หยุดก็หยุดสิ! 48 00:03:50,439 --> 00:03:53,442 พวกนั้นทั้งใจดี ทั้งช่วยทุกอย่าง 49 00:03:53,525 --> 00:03:55,861 ไม่รู้เหมือนกัน ว่าทำไมถึงไม่เวิร์ค 50 00:03:55,945 --> 00:04:00,783 แน่นอน การรักษาพวกนี้ ยิ่งทำให้เธอแย่ลง 51 00:04:00,866 --> 00:04:04,036 พวกนั้นน่าจะรู้ได้แล้ว ว่าอย่ายั่วโมโหเธอ 52 00:04:07,373 --> 00:04:11,210 ยิ่งนานไป ยิ่งดูเหมือนพวกนั้น จะเอาเธอไปขัง 53 00:04:11,293 --> 00:04:13,003 แล้วโยนกุญแจทิ้งซะ 54 00:04:14,004 --> 00:04:18,092 ลินดี้จะต้องโดดเดี่ยว ตลอดไป... 55 00:04:18,175 --> 00:04:23,931 แล้วก็เกิดการค้นพบครั้งใหญ่ โอกาสที่จะกลับมาเป็นปกติ 56 00:04:24,014 --> 00:04:27,768 การบำบัดมันทั้งโหด ป่าเถื่อน รุนแรง 57 00:04:27,851 --> 00:04:31,063 และมีประสิทธิภาพอย่างไม่น่าเชื่อ 57 00:04:32,000 --> 00:04:35,000 JOLT (2021) บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง 62 00:05:13,230 --> 00:05:14,398 โคตรทุเรศเลย 63 00:05:14,481 --> 00:05:16,400 ฉันรอมา 5 นาทีแล้วนะ 64 00:05:16,483 --> 00:05:18,819 หากุญแจรถฉันเนี่ย มันยากแค่ไหนวะ? 65 00:05:18,902 --> 00:05:21,947 ค่ะๆ ฉันขอโทษ แปปนึงนะคะ 66 00:05:22,031 --> 00:05:24,158 คุณสมบัติพนักงานของเธอ มีคำว่า "โคตรโง่" ด้วยใช่ไหม? 67 00:05:24,241 --> 00:05:26,076 ฉันรู้ ฉัน...ฉันขอโทษค่ะ 68 00:05:26,160 --> 00:05:27,661 แต่เรามีกุญแจเยอะจริงๆ 69 00:05:27,745 --> 00:05:30,122 เธอโง่เกินกว่าจะทำงาน ค่าแรงขั้นต่ำซะอีก... 70 00:05:30,205 --> 00:05:31,099 ใช่ดอกนี้ไหมคะ? 71 00:05:31,100 --> 00:05:33,177 เออ นั่นแหละ อีโง่ 72 00:05:38,714 --> 00:05:39,715 เฮ้ นี่รถผมนะ! 73 00:05:39,798 --> 00:05:41,026 ใช่ ฉันว่าคุณลืมอะไรบางอย่าง 74 00:05:41,050 --> 00:05:42,509 - อะไรล่ะ? - มารยาทไง 75 00:05:45,179 --> 00:05:47,097 - โทษค่ะ ใช่ดอกนี้ไหมคะ? - หา? 76 00:05:47,181 --> 00:05:49,099 เออ นั่นแหละ อีโง่ 77 00:05:57,816 --> 00:05:59,234 อย่าหวังจะได้ทิปล่ะ! 81 00:06:16,376 --> 00:06:17,795 เอ่อ จัสตินใช่ไหม? 82 00:06:18,754 --> 00:06:20,798 ไฮ ฉันลินดี้ 83 00:06:20,881 --> 00:06:21,882 เฮ้! 84 00:06:23,425 --> 00:06:24,944 คือ ฉันจะไม่นั่งหรอก...เอ่อ... 85 00:06:24,968 --> 00:06:26,512 ฉันนึกว่ามาออกเดทน่าจะสนุก 86 00:06:26,595 --> 00:06:27,906 แต่ฉันไม่พร้อมเท่าไหร่เลย 87 00:06:27,930 --> 00:06:31,409 แต่ฉันไม่อยากชิ่ง โดยไม่พูดอะไรก่อน เพราะฉันไม่ได้เป็นคนแบบนั้น 89 00:06:31,433 --> 00:06:32,434 - โอเค - งั้น... 90 00:06:32,518 --> 00:06:33,811 ตลกดี รู้ไหม? คือ... 91 00:06:33,894 --> 00:06:35,538 นี่ไม่ใช่เดทที่แย่ที่สุด ที่ผมเคยเจอด้วยซ้ำ 92 00:06:35,562 --> 00:06:37,856 ใช่ ฉันรู้สึกแย่มากนะ ต้องขอโทษด้วยจริงๆ... 93 00:06:37,940 --> 00:06:38,941 เริมน่ะ! 94 00:06:39,024 --> 00:06:41,401 ใช่ ทั้งเริม หนองในเทียม และก็หูด 95 00:06:41,485 --> 00:06:42,778 เอ่อ... 96 00:06:42,861 --> 00:06:43,946 โอเค 97 00:06:44,029 --> 00:06:45,447 ผู้หญิงคนนั้นนั่งบอกผม 98 00:06:45,531 --> 00:06:48,158 ว่าเคยเป็นโรคติดต่อเพศสัมพันธ์ อะไรมาแล้วบ้าง มัน... 99 00:06:48,242 --> 00:06:49,743 คาดไม่ถึงจริงๆ 100 00:06:51,036 --> 00:06:53,205 ใช่ คือ...หูดก็แบบนี้แหละ ใช่ไหม? 101 00:06:53,288 --> 00:06:55,541 คุณไม่มีเรื่องเดทแย่ๆบ้างเหรอ? 102 00:06:55,624 --> 00:06:59,586 ฉันเหรอ? ไม่มีหรอก ฉันไม่ค่อยออกเดทเท่าไหร่ 103 00:06:59,670 --> 00:07:02,965 อ๋อ เพราะคุณเผ่นก่อนตลอด ใช่ไหม? 104 00:07:06,468 --> 00:07:08,738 ไม่นะ คุณนี่ถือว่าดีมากแล้ว ปกติฉันไม่เดินเข้ามาด้วยซ้ำ 105 00:07:08,762 --> 00:07:10,180 อ๋อ ทำไมล่ะ? 106 00:07:10,264 --> 00:07:11,765 เอ่อ... 107 00:07:12,599 --> 00:07:13,600 ฉันเกลียดผู้คนน่ะ 108 00:07:14,393 --> 00:07:16,395 เช่นใครล่ะ? 109 00:07:16,478 --> 00:07:19,982 ไม่รู้สิ เช่นคน...คนที่กินไปพูดไป 110 00:07:20,065 --> 00:07:24,444 และก็... เอ่อ คนที่... เคี้ยวเสียงดัง คนที่ชอบฮัมเพลง 111 00:07:24,528 --> 00:07:26,864 เอ่อ ผู้ชายที่ใส่กางเกงยีนส์ กับรองเท้าแตะ... 112 00:07:26,947 --> 00:07:28,466 ผมทนคนเดินช้าไม่ค่อยได้ 113 00:07:28,490 --> 00:07:29,491 นั่นแหละ ใช่เลย 114 00:07:29,575 --> 00:07:30,951 หรือคนที่บอกว่าขอให้เรามีวันที่ดี 115 00:07:31,034 --> 00:07:32,929 ใช่! ไปไกลๆไป๊ วันนี้ฉันอาจจะอยากเซ็งก็ได้ 116 00:07:32,953 --> 00:07:34,621 หรือพวกคนที่ชอบคุยในลิฟต์ 117 00:07:34,705 --> 00:07:36,165 ใช่ แย่มากเลย 118 00:07:36,248 --> 00:07:37,767 ใช่ ถ้าไม่นับพวกที่ชอบตดในลิฟต์ 119 00:07:37,791 --> 00:07:39,501 นั่นมัน...แย่มากเลย 120 00:07:39,585 --> 00:07:40,752 คุณตดในลิฟต์เหรอ? 121 00:07:41,879 --> 00:07:42,880 คุณตดรึเปล่า? 122 00:07:42,963 --> 00:07:44,965 ไม่ ฉันมาจากอังกฤษ เราไม่... 123 00:07:45,048 --> 00:07:46,258 พร้อมสั่งอาหารหรือยังคะ? 124 00:07:46,341 --> 00:07:49,178 ฉันจะไปแล้วน่ะ...ไม่รู้สิ 125 00:07:49,261 --> 00:07:52,681 คุณคะ ถ้าคุณผู้หญิงไม่ทานด้วย เราเกรงว่าต้องขอโต๊ะคืนนะคะ 127 00:07:53,432 --> 00:07:54,516 โอเค 128 00:07:54,600 --> 00:07:55,934 ตอนนี้เลยค่ะ 129 00:07:57,477 --> 00:07:58,478 เอ่อ... 130 00:07:59,521 --> 00:08:00,772 โอเค เอ่อ... 131 00:08:00,856 --> 00:08:03,025 โอเค งั้นฉัน เอ่อ... 132 00:08:03,108 --> 00:08:04,985 งั้นฉันจะรีบกินไก่ก็แล้วกัน 133 00:08:05,068 --> 00:08:06,528 เอ่อ... 134 00:08:06,612 --> 00:08:08,488 ผมขอปลา...ไม่เอาถั่วเม็ดสนนะครับ 135 00:08:08,572 --> 00:08:10,032 เราเปลี่ยนอะไรไม่ได้นะคะ 136 00:08:10,115 --> 00:08:12,284 อ๋อ ไม่ คือผม... ผมแพ้น่ะ ก็เลย... 137 00:08:13,202 --> 00:08:14,286 เป็นนโยบายของทางร้านค่ะ 138 00:08:15,245 --> 00:08:19,041 งั้น...โอเค ขอพาสต้าละกันครับ 139 00:08:19,124 --> 00:08:20,500 พาสต้าเป็นซอสวอลนัทนะคะ 140 00:08:20,584 --> 00:08:23,215 - เอ่อ งั้นพอร์คช็อปล่ะครับ? - ชุบถั่วพิสตาชิโอ้ค่ะ 142 00:08:23,220 --> 00:08:26,107 โธ่เว๊ย...งั้นคุณแนะนำอะไร ให้ผมหน่อยสิ... 143 00:08:26,131 --> 00:08:27,442 อย่าใช้น้ำเสียงแบบนั้นกับฉันนะคะ 144 00:08:27,466 --> 00:08:29,030 - เปล่า ผมเปล่านะ - คุณใช้น้ำเสียงค่ะ 145 00:08:29,040 --> 00:08:33,222 คุณทำคู่เดทผมไม่ประทับใจแล้ว ผมเลยอายน่ะ 147 00:08:33,722 --> 00:08:35,140 งั้นเอาไก่เป็นไงครับ? 148 00:08:39,895 --> 00:08:40,896 ได้ค่ะ 149 00:08:40,979 --> 00:08:42,439 ขอบคุณ 150 00:08:42,522 --> 00:08:44,650 ต้องการอะไรเพิ่ม แจ้งได้เลยนะคะ 151 00:08:44,733 --> 00:08:45,734 ขอบคุณมาก 152 00:08:47,277 --> 00:08:50,739 ถ้าคุณคิดจะเอามีดแทงเธอ ผมโอเคด้วยเลยนะ 154 00:08:53,909 --> 00:08:55,535 ฉันขอไปฉี่ก่อนนะ 155 00:08:55,619 --> 00:08:57,204 - โอเค - เดี๋ยวฉันมา 156 00:09:02,709 --> 00:09:04,962 ใช่ไหมล่ะ? 157 00:09:05,045 --> 00:09:07,506 หมอนั่นต้องบอกเมีย ว่าตัวเองมีชู้ 158 00:09:07,589 --> 00:09:11,802 มีผู้หญิงแก่ ทำฟันปลอม ติดสเต็กตัวเองอีก 159 00:09:11,885 --> 00:09:15,055 แต่เดี๋ยวนะ เธอน่าจะเห็น โต๊ะเดทแรก ที่ฉันเพิ่งเสิร์ฟ 160 00:09:15,138 --> 00:09:16,473 ฉันกวนตีนไอ้หมอนั่น 161 00:09:16,556 --> 00:09:19,059 จนมันแทบจะร้องไห้เลย 162 00:09:19,142 --> 00:09:21,853 ใช่ คู่เดทนั่งดูหมอนั่นเฉยๆงั้นแหละ 163 00:09:21,937 --> 00:09:25,232 พระเจ้า โคตรขายขี้หน้าจริงๆ 164 00:09:25,315 --> 00:09:27,377 เดี๋ยวนี้กวนตีนลูกค้าไม่สนุกแล้ว 165 00:09:27,401 --> 00:09:29,278 เหมือนมานั่งบริการพวกตัวประหลาด 166 00:09:30,445 --> 00:09:31,947 หมอนั่นแม่ง... 167 00:09:32,030 --> 00:09:35,158 แพ้ทุกอย่างที่อยู่ในเมนู 168 00:09:35,242 --> 00:09:37,327 น่าสมเพชมากๆ 169 00:09:38,412 --> 00:09:40,497 ฉันรู้ 170 00:09:40,580 --> 00:09:42,124 โคตรขี้แพ้เลย 171 00:09:42,207 --> 00:09:43,542 ไงก็นะ... 172 00:09:53,302 --> 00:09:54,553 เดี๋ยวเธอโทรกลับนะ 173 00:10:00,267 --> 00:10:01,268 แม่งเอ๊ย! 174 00:11:07,626 --> 00:11:10,587 โห! แม่คุณช่างน่า... 176 00:11:12,756 --> 00:11:13,757 เหี้ย! 177 00:11:20,972 --> 00:11:22,099 มันใช้ไม่ได้แล้ว 178 00:11:23,308 --> 00:11:25,018 โอเค ซ่อมให้หน่อย! 179 00:11:26,311 --> 00:11:27,955 ร่างกายเธออาจจะเริ่มดื้อไฟน่ะ 180 00:11:27,979 --> 00:11:29,231 ไม่หรอก 181 00:11:29,314 --> 00:11:31,566 ฟังนะ นี่มันการรักษาที่ล้ำสมัย ไฮเทคที่สุดแล้ว 182 00:11:31,650 --> 00:11:34,319 โอเค งั้นถ้านายตายไป ได้รางวัลโนเบลแน่ 184 00:11:34,850 --> 00:11:35,800 ขู่ฉันเหรอ? 185 00:11:35,862 --> 00:11:37,364 ตกลงซ่อมได้รึเปล่า? 186 00:11:38,949 --> 00:11:40,029 - ก็ได้ - โอเค 187 00:11:42,661 --> 00:11:43,745 นี่ 188 00:11:46,164 --> 00:11:47,958 อารมณ์เธอคงเดือดมากล่ะสิ 189 00:11:48,041 --> 00:11:50,043 เครื่องมือถึงเอาไม่อยู่น่ะ 190 00:11:50,127 --> 00:11:52,671 ใช่ ฉันมีฮอร์โมนคอร์ติซอลมากผิดปกติ 191 00:11:52,754 --> 00:11:55,215 อารมณ์ฉันเดือดตลอดเวลานั่นแหละ 192 00:11:55,298 --> 00:11:58,552 แต่เธอเอาเรื่องชีวะเคมีมาอ้างตลอดเวลา 193 00:11:58,635 --> 00:11:59,636 ไม่ได้หรอกนะ 194 00:12:01,596 --> 00:12:04,558 งั้นฉันว่าไปเดทมา คงผิดหวังล่ะสิ? 195 00:12:04,641 --> 00:12:05,892 คือ... 196 00:12:05,976 --> 00:12:10,522 ถ้ามองในมุมที่ว่า ฉันไปเดทเพื่อทดสอบตัวเอง ว่าจะอยู่ในสังคมได้ไหม 198 00:12:10,605 --> 00:12:12,041 โดยที่ไม่กระทืบใครก่อนนะ 199 00:12:12,065 --> 00:12:13,185 ก็ใช่เลย ฉันเห็นด้วย... 200 00:12:13,233 --> 00:12:14,901 มัน...มันน่าผิดหวังมาก 201 00:12:14,985 --> 00:12:16,999 แล้วเธออัดหมอนั่นหนักแค่ไหนล่ะ? 202 00:12:17,225 --> 00:12:18,488 ไม่ได้อัดคู่เดทหรอก 203 00:12:20,157 --> 00:12:21,908 แล้วเธออัดใคร? 204 00:12:21,992 --> 00:12:25,100 เด็กเสิร์ฟน่ะ นี่ ไม่สำคัญหรอก เครื่องมือนายมันใช้ไม่ได้ 205 00:12:25,111 --> 00:12:29,624 ลินดี้ ฉันบอกเธอแล้วไง นี่ไม่ใช่เครื่องมือรักษานะ 206 00:12:29,708 --> 00:12:31,348 ทางเดียวที่เราจะดีขึ้นได้ 207 00:12:31,418 --> 00:12:34,171 คือเธอต้องเริ่มยอมรับ อดีตของตัวเอง 208 00:12:34,254 --> 00:12:35,505 ฉันก็เล่าให้ฟังหมดแล้วนี่ 209 00:12:35,589 --> 00:12:38,884 มันไม่เหมือนกันนะ ระหว่างเล่าเรื่องอดีต 210 00:12:38,967 --> 00:12:41,094 กับตั้งใจยอมรับมันให้ได้น่ะ 211 00:12:57,777 --> 00:12:58,778 รัดคอฉันเหรอ? 212 00:13:00,113 --> 00:13:01,656 แทงคอน่ะ 213 00:13:01,740 --> 00:13:02,949 ชั้นหนึ่งเลย 214 00:13:03,033 --> 00:13:04,034 เอ้านี่ 215 00:13:05,327 --> 00:13:06,745 ฉันเพิ่มแรงดันไฟให้แล้ว 216 00:13:06,828 --> 00:13:10,832 แต่ร่างกายคน มันมีขีดจำกัดนะ 218 00:13:10,916 --> 00:13:13,627 นายไม่ได้สนใจฉันจริงหรอก ฉันก็แค่การทดลอง 219 00:13:13,710 --> 00:13:17,088 ถ้าฉันไม่สนใจจริงๆ จะเอางานทั้งชีวิตมาเสี่ยงทำไม? 220 00:13:17,172 --> 00:13:19,299 แล้วทำไมเธอไม่ยอมรับ ว่าเธอชอบหมอนั่นจริง? 221 00:13:19,382 --> 00:13:20,926 เพราะฉันเปล่าไง 222 00:13:21,009 --> 00:13:22,385 โอเค 223 00:13:22,469 --> 00:13:23,595 ไม่สำคัญหรอก 224 00:13:23,678 --> 00:13:24,930 ฉันว่าเมื่อคืนมันพิสูจน์แล้ว 225 00:13:25,013 --> 00:13:27,015 ว่าการบำบัดของนายไม่ได้ผล 226 00:13:27,098 --> 00:13:29,643 แล้ว... เธอ... อยากให้ฉันทำยังไงล่ะ? หืม? 227 00:13:29,726 --> 00:13:31,526 ให้ฉันเอาปลิงมาเกาะตัวเธอดีไหม? 228 00:13:31,603 --> 00:13:33,230 ให้ฉันเจาะรูที่หัวเธอ 229 00:13:33,313 --> 00:13:35,315 ปีศาจจะได้มีช่องออกมาดีไหม? 230 00:13:35,398 --> 00:13:37,567 หรือจะให้ฉันเอาฉี่เธอให้เธอกินดี? 231 00:13:37,651 --> 00:13:38,652 เคยลองแล้วย่ะ 232 00:13:38,735 --> 00:13:39,900 ทุเรศจริงๆ 233 00:13:40,000 --> 00:13:42,864 ยังไงฉันก็คิดว่าเธอต้องยอมรับ 234 00:13:42,890 --> 00:13:44,658 ว่าคำตอบของปัญหาที่เธอมี 235 00:13:44,741 --> 00:13:47,369 คือต้องมีสัมพันธ์ใกล้ชิดกับมนุษย์บ้าง 236 00:13:47,452 --> 00:13:50,163 ไอ้จู๋มันรักษาฉันไม่ได้หรอกนะ ดร.ฟรอยด์ 237 00:13:50,247 --> 00:13:51,079 คือ ฉันแค่... 238 00:13:51,080 --> 00:13:52,090 และฉันก็เคยลองมาแล้วด้วย 239 00:13:52,100 --> 00:13:55,752 - ดูก็รู้ ว่าเธอชอบหมอนี่ ลองคบกันดูซักครั้งสิ - ไปไกลๆเลยน่า 241 00:13:55,835 --> 00:13:57,420 ฉันพูดถึงความรัก 242 00:13:57,504 --> 00:13:58,880 ฉันไม่ได้อยากมีแฟน! 243 00:13:58,964 --> 00:14:00,900 เรารู้กันอยู่แล้ว ว่าฉันได้ต่อย แฟนตัวเองฟันร่วงแน่ 244 00:14:00,930 --> 00:14:03,080 อาจจะไม่ก็ได้ แต่ฉันไม่รู้ว่าทำไม เธอถึงอยากเดินหนี 245 00:14:03,090 --> 00:14:05,053 จากคนที่ทำให้เธอ มีความรู้สึกบางอย่าง 247 00:14:06,346 --> 00:14:07,639 โอเค ฉันไปดีกว่า 248 00:14:07,722 --> 00:14:09,033 นายเริ่มทำฉันหงุดหงิดแล้ว 249 00:14:09,057 --> 00:14:10,058 ขอบใจนะ 250 00:14:10,141 --> 00:14:11,181 เจอกันอาทิตย์หน้านะ 251 00:14:11,226 --> 00:14:12,686 อยากเจอมากเลยล่ะ 252 00:14:33,415 --> 00:14:34,916 ดูดีจังเลย 253 00:14:35,000 --> 00:14:36,167 ขอบใจมากนะ 254 00:14:36,251 --> 00:14:37,919 - ไม่เลวเนอะ? - ก็... 255 00:14:38,003 --> 00:14:39,838 ไม่มีเด็กเสิร์ฟห่วยแตกให้เห็นเลย! 256 00:14:40,755 --> 00:14:41,965 ไม่มี 257 00:14:42,048 --> 00:14:43,383 ผมดีใจนะ ที่คุณโทรหา 258 00:14:43,466 --> 00:14:46,261 ถ้าพลาดโอกาสทำให้คุณผิดหวังเป็นครั้งที่ 2 คงเสียดายตายเลย 259 00:14:46,344 --> 00:14:48,054 แล้วคุณจะทำไงเหรอ? 260 00:14:48,805 --> 00:14:50,473 ไม่รู้สิ 261 00:14:50,557 --> 00:14:53,059 ขึ้นอยู่กับว่าคุณชอบ นักบัญชีน่าเบื่อหรือเปล่า 262 00:14:53,143 --> 00:14:55,312 ก็ขึ้นอยู่กับว่า...คุณทำงานให้ใครล่ะ? 263 00:14:55,395 --> 00:14:58,523 ผมทำงานให้บริษัทเอกชน หมอนั่นชื่อแบร์รี่ 264 00:14:58,607 --> 00:14:59,608 คุณล่ะ? ทำงานอะไร? 265 00:14:59,691 --> 00:15:02,193 ฉันเคยทำงานรักษาความปลอดภัย 266 00:15:02,277 --> 00:15:06,114 โอเค งั้นคุณก็ใช้กุญแจมือเก่งสินะ? 267 00:15:06,197 --> 00:15:10,702 ไม่ได้ใช้เซ็กส์ซาดิสต์หรอก ใช้ในบาร์เน่าๆมากกว่า... 268 00:15:10,785 --> 00:15:13,163 คุณไม่ใช่คนคุมบาร์หรอก! 269 00:15:13,246 --> 00:15:14,497 ใช่สิ! ทำไมล่ะ? 270 00:15:14,581 --> 00:15:15,790 คุณหนักเท่าไหร่เนี่ย? ตัวแต่นี้เอง 271 00:15:15,800 --> 00:15:17,484 - ตัวเล็กใหญ่ไม่สำคัญหรอก จัสติน - ไม่เหรอ? 272 00:15:17,542 --> 00:15:19,961 - ไม่รู้ว่าคุณได้ยินอะไรมา... - แล้วอะไรสำคัญล่ะ? 274 00:15:20,045 --> 00:15:23,006 อย่างอื่นไง เช่นความเร็ว ความอึด 275 00:15:23,089 --> 00:15:24,674 ความกล้า อะไรประมาณนั้น 276 00:15:24,758 --> 00:15:26,551 โอเค แล้วเกิดอะไรขึ้นล่ะ? 278 00:15:28,470 --> 00:15:29,804 นังบ้านี่! 279 00:15:31,348 --> 00:15:32,849 เอ่อ... 280 00:15:32,932 --> 00:15:34,934 ตอนนี้กำลังหาสายอาชีพใหม่น่ะ 281 00:15:35,018 --> 00:15:36,353 อ๋อ คุณโดนไล่ออกมา 282 00:15:36,436 --> 00:15:38,021 ใช่ แต่ไม่ใช่ความผิดฉันนะ 283 00:15:38,104 --> 00:15:39,984 คือ... ที่จริงฉันผิดเองแหละ 284 00:15:40,023 --> 00:15:42,025 ไม่รู้สิ มันไม่ใช่งานที่ฉันชอบน่ะ 285 00:15:43,068 --> 00:15:44,069 ไม่เหรอ? 286 00:15:45,445 --> 00:15:46,696 แล้วคุณชอบงานอะไรล่ะ? 287 00:15:48,406 --> 00:15:50,408 ฉันชอบถ่ายภาพ 288 00:15:50,492 --> 00:15:52,619 เหรอ? แล้วคุณชอบถ่ายภาพอะไร? 289 00:15:52,702 --> 00:15:54,579 ส่วนมาก เป็นภาพนู๊ดนักบัญชีน่ะ 290 00:15:56,247 --> 00:15:58,583 ไม่รู้สิ ก็ภาพผู้คนใช้ชีวิตปกติ 291 00:15:58,667 --> 00:16:01,628 บางทีฉันก็ใช้มือถือถ่ายรูป สนุกๆน่ะ 292 00:16:01,711 --> 00:16:02,754 ไม่ได้ซีเรียส... 293 00:16:02,837 --> 00:16:04,106 ผมว่าเหมือนพวกชอบแอบดูนะ 294 00:16:04,130 --> 00:16:05,674 อ๋อ ฉันเอาไปช่วยตัวเองประจำแหละ 295 00:16:07,175 --> 00:16:12,013 เอ่อ...ผมขอโทษนะ ถ้าผมดูน่าเบื่อไปบ้าง 296 00:16:12,097 --> 00:16:14,766 ขอบคุณที่ขอโทษนะ ฉันก็เบื่อจริงๆนั่นแหละ 297 00:16:16,267 --> 00:16:17,578 ผมทำอะไรไม่ได้จริงๆ 298 00:16:17,602 --> 00:16:19,372 คุณทำได้หลายอย่างเลยแหละ 299 00:16:19,396 --> 00:16:20,605 ผมทำอะไรได้ล่ะ? 300 00:16:31,866 --> 00:16:33,201 เราอาจจะพลาดก็ได้นะ 301 00:16:34,494 --> 00:16:37,163 ฉันต้องเตือนคุณก่อนนะ ว่าฉันไม่เอาถ่านเลย เรื่องออกเดท 302 00:16:38,415 --> 00:16:39,999 คุณจะเลวร้ายได้แค่ไหนเชียว? 303 00:16:48,883 --> 00:16:49,968 มากเลยล่ะ 304 00:16:51,052 --> 00:16:52,303 ผมไม่กลัวคุณหรอก 305 00:16:53,513 --> 00:16:54,889 คุณน่าจะกลัวนะ 306 00:17:25,044 --> 00:17:27,297 เดี๋ยวๆๆๆ แปปนึง... 307 00:17:30,383 --> 00:17:31,384 มัน เอ่อ... 308 00:17:32,135 --> 00:17:34,179 พวกมัน... พวกมัน... 309 00:17:34,763 --> 00:17:35,764 คือว่า... 310 00:17:35,847 --> 00:17:36,931 มันคือ... 311 00:17:37,724 --> 00:17:39,184 ออกแนววิปริตเหรอ? 312 00:17:39,267 --> 00:17:41,603 เปล่า ไม่ใช่ 313 00:17:42,604 --> 00:17:43,605 โอเค 314 00:17:47,734 --> 00:17:50,695 ฟังนะ คืองี้ จัสติน ฉัน... 315 00:17:50,779 --> 00:17:52,030 - เฮ้ - เอ่อ... 316 00:17:55,575 --> 00:17:56,576 เฮ้... 317 00:17:58,828 --> 00:17:59,829 มันไม่ใช่... 318 00:18:01,831 --> 00:18:02,916 เรื่อง... 319 00:18:04,209 --> 00:18:05,210 ใหญ่หรอก 320 00:18:28,233 --> 00:18:30,902 - ไม่เป็นไร - เหรอ? 321 00:19:10,692 --> 00:19:11,693 อรุณสวัสดิ์ 322 00:19:12,652 --> 00:19:13,862 บ่ายแล้วนะ 323 00:19:13,945 --> 00:19:15,345 ตอนคุณนอน คุณน่ารักมาก 324 00:19:15,405 --> 00:19:16,698 ผมเลยไม่อยากปลุกคุณ 325 00:19:16,781 --> 00:19:19,033 ไม่ชินเลย เวลามีคนบอกว่าฉันน่ารัก 326 00:19:19,117 --> 00:19:20,785 ไม่เหรอ? ก็มันจริงนี่ 327 00:19:20,869 --> 00:19:22,996 ตอนคุณทำตัวสบายๆน่ารักออก 328 00:19:23,079 --> 00:19:24,414 บ้านคุณแปลกดีนะ 329 00:19:25,915 --> 00:19:28,293 คือ...แปลกในทางที่ดีนะ 330 00:19:28,376 --> 00:19:30,503 ทำไมใช้จานกับแก้วพลาสติกหมดเลยล่ะ? 331 00:19:30,587 --> 00:19:31,389 คุณเพิ่งย้ายเข้ามาเหรอ? 332 00:19:31,399 --> 00:19:34,966 ไม่หรอก คือ... ฉันไม่ชอบล้างจานน่ะ 333 00:19:36,000 --> 00:19:39,095 งั้นนอกจากขนมเดนิช ที่แพงที่สุดในโลกนี่ 334 00:19:39,178 --> 00:19:41,347 ผมมีอะไรจะให้คุณด้วย 335 00:19:41,431 --> 00:19:44,142 ว้าว ฉันเก่งเรื่องบนเตียงเหรอ? 336 00:19:44,225 --> 00:19:45,894 ใช่ 337 00:19:54,110 --> 00:19:55,194 โอ้ พระเจ้า! 338 00:19:57,405 --> 00:19:58,781 ไม่นะ มันมากเกินไป 339 00:19:58,865 --> 00:20:00,325 ไม่หรอก 340 00:20:02,118 --> 00:20:03,119 ว้าว! 341 00:20:03,995 --> 00:20:05,079 - คุณชอบไหม? - รักเลยล่ะ! 342 00:20:05,163 --> 00:20:06,247 ขอบใจนะ 343 00:20:09,375 --> 00:20:12,170 อีกอย่าง...เรื่องเมื่อคืนน่ะ 344 00:20:12,253 --> 00:20:13,755 ฉัน...ไม่เคยทำอะไรแบบนั้นนะ 345 00:20:13,838 --> 00:20:15,089 ไม่เหรอ? 346 00:20:15,173 --> 00:20:16,257 ไม่ คือไม่เคยเลย 347 00:20:16,341 --> 00:20:19,677 ผม...ดีใจที่คุณทำนะ 348 00:20:19,761 --> 00:20:22,138 คุณ...มีเซอร์ไพรส์ตลอดเลย 349 00:20:22,221 --> 00:20:25,266 จะเว้นก็แต่เรื่องนี้แหละ 350 00:20:25,350 --> 00:20:26,851 คุณ เอ่อ...อยากอธิบายไหม? 351 00:20:26,935 --> 00:20:28,770 ไหนๆเราก็สนิทกันขึ้นหน่อยแล้ว 352 00:20:28,853 --> 00:20:32,273 ได้ เอ่อ... 353 00:20:32,357 --> 00:20:34,859 เอางี้ไหม? ไม่ต้องหรอก ผมขอโทษนะ 354 00:20:34,943 --> 00:20:40,865 ไม่! ฉันบอกได้ เอ่อ มันเป็น กาำบำบัด...แบบใหม่น่ะ 355 00:20:40,949 --> 00:20:42,343 คุณจะไม่ตายต่อหน้าผม ใช่ไหม? 356 00:20:42,367 --> 00:20:43,534 ไม่ๆๆๆ 357 00:20:43,618 --> 00:20:44,803 ชีวิตผมก็แบบนี้แหละ รู้ไหม? 358 00:20:44,827 --> 00:20:46,621 ผมเจอสาวที่น่าทึ่งที่สุดในเมือง 359 00:20:46,704 --> 00:20:48,206 แต่เธออยู่ได้อีก 6 เดือนเนี่ยนะ? 360 00:20:48,289 --> 00:20:50,124 เปล่า ฉันมี... 361 00:20:51,292 --> 00:20:53,711 ปัญหาเรื่องควบคุมอารมณ์น่ะ 362 00:20:53,795 --> 00:20:55,838 มันช่วยให้อาการฉันไม่กำเริบ 363 00:20:55,922 --> 00:20:57,507 เหมือนกล้ามเยื้อกระตุกเหรอ? 364 00:20:57,590 --> 00:21:02,762 ไม่ เอ่อ...ซีเรียสกว่านั้นหน่อยน่ะ 365 00:21:02,845 --> 00:21:04,055 โอเค 366 00:21:04,138 --> 00:21:08,184 แล้วคุณลองนั่งสมาธิหรือยัง? 368 00:21:08,267 --> 00:21:09,268 เคยลองแล้วนะ 369 00:21:13,022 --> 00:21:14,190 โยคะ... 370 00:21:15,733 --> 00:21:17,235 ใช้ยารักษา... 371 00:21:18,152 --> 00:21:19,779 เล่นกีฬาแผลงๆ... 372 00:21:24,033 --> 00:21:25,953 ฉันลองมาหลายอย่างมาก 373 00:21:25,994 --> 00:21:28,162 ได้ทักษะไร้สาระมาหลายอย่าง 374 00:21:28,246 --> 00:21:32,417 แต่ไอ้นี่แหละ...ที่ช่วยได้ 375 00:21:33,626 --> 00:21:35,545 ผมว่าคุณไม่ได้เป็นอะไรหรอก 376 00:21:45,430 --> 00:21:48,016 ไม่ๆๆ ผมต้องไปทำงานแล้ว 377 00:21:48,099 --> 00:21:49,339 - คุณบอกว่าป่วยไม่ได้เหรอ? - ผมสายแล้ว 378 00:21:49,392 --> 00:21:51,686 ไม่ได้หรอก แบร์รี่ตัดไข่ผมแน่ 379 00:21:51,769 --> 00:21:53,062 โอเค งั้นไม่ละ... 380 00:21:53,146 --> 00:21:55,481 อย่าให้ไข่โดนตัดเลย ของดีแบบนั้น 381 00:21:55,565 --> 00:21:56,899 บอกไปไม่ได้เหรอ 382 00:21:56,983 --> 00:21:58,293 ว่ามีธุระกับลูกค้าเจ้าอื่นน่ะ? 383 00:21:58,317 --> 00:22:00,069 ผมมีลูกค้าเจ้าเดียวน่ะสิ... 384 00:22:00,153 --> 00:22:02,405 เขาจ่ายห้ามผมทำงานกับคนอื่น ก็เลย... 385 00:22:03,406 --> 00:22:04,490 - โอเคไหม? - ก็ได้ 386 00:22:04,574 --> 00:22:06,492 คืนนี้มาบ้านผมสิ 387 00:22:06,576 --> 00:22:08,202 นะ? ผมจะทำกับข้าวให้กิน 388 00:22:08,286 --> 00:22:10,955 ผมเซียนทำปลาแฮลิบัตตัวจริงเลย 396 00:22:40,443 --> 00:22:41,611 - พระเจ้า! - ไม่! ไม่มีอะไร! 397 00:22:41,694 --> 00:22:42,737 - ไม่มีอะไร! - อะไร? 398 00:22:42,820 --> 00:22:44,155 ไม่มีอะไร ไม่มีอะไร! ใจเย็นๆ 399 00:22:44,238 --> 00:22:45,239 เธอมาเร็วนี่! 400 00:22:45,323 --> 00:22:46,425 ใช่ เพราะฉันตื่นเต้นอยากเจอนายไง! 401 00:22:46,449 --> 00:22:47,575 ทำไมล่ะ? 402 00:22:47,658 --> 00:22:48,993 เพราะนายมันอัจฉริยะ 403 00:22:49,077 --> 00:22:51,621 นายมันเจ้าโล้นอัจฉริยะ 404 00:22:51,704 --> 00:22:52,747 ฉันหายแล้ว 405 00:22:52,830 --> 00:22:54,373 โอ้ เธอเจอหมอนั่นอีกเหรอ? 406 00:22:54,457 --> 00:22:56,209 ฉันเกือบหลุดด้วย แต่... 407 00:22:56,292 --> 00:22:57,752 ไม่ได้จะหักขา 408 00:22:57,835 --> 00:22:59,035 หรือตะบันหน้า หรือทุ่มนะ... 409 00:22:59,087 --> 00:23:00,272 ก็มีทุ่มกันนิดหน่อยแหละ 410 00:23:00,296 --> 00:23:03,966 แต่มันทั้งอบอุ่น ทั้งโรแมนติก และก็... 411 00:23:04,050 --> 00:23:05,718 ลามกด้วย 412 00:23:05,802 --> 00:23:07,220 ถือว่าดีขึ้นนะ 413 00:23:08,429 --> 00:23:09,514 เยี่ยมมาก 414 00:23:09,597 --> 00:23:10,973 เยี่ยมมากเหรอ? 415 00:23:11,057 --> 00:23:12,350 สุดยอดเลยต่างหาก! 416 00:23:12,433 --> 00:23:14,018 ฟังนะ ฉันถอดเสื้อกั๊กด้วย 417 00:23:14,102 --> 00:23:15,394 ว้าว! ว้าว 418 00:23:15,478 --> 00:23:17,365 อีกซัก 2-3 อาทิตย์ ฉันคงไม่ต้องใส่อีกแล้ว 419 00:23:17,399 --> 00:23:18,415 เยี่ยมเลย! 420 00:23:18,439 --> 00:23:20,274 แต่ฉันว่าแค่เคลิ้มชั่วคราวมากกว่า 421 00:23:20,358 --> 00:23:21,776 หยุดคิดถึงเขาไม่ได้เลย 422 00:23:21,859 --> 00:23:24,904 มือเขา หน้าเขา ผมเขาก็หอมมากด้วย... 423 00:23:24,987 --> 00:23:26,030 พระเจ้า! จู๋เขาอีก! 424 00:23:26,114 --> 00:23:27,508 แทบจะโทรหานายตอนนั้นเลย 425 00:23:27,532 --> 00:23:29,617 มันกางออก เหมือนกับ... 426 00:23:29,700 --> 00:23:32,078 ยาวขึ้นเป็น 10 เท่าอะ เหมือนร่มที่ยืดได้เลย! 427 00:23:32,161 --> 00:23:33,871 - แต่ก่อนฉันเคยได้ยินมา - ใช่! 428 00:23:33,955 --> 00:23:35,206 - ไม่เคยเห็นด้วยตัวเองเลย! - ไม่ 429 00:23:35,289 --> 00:23:36,600 - ยืดเองได้ สุดยอดเลย! - ฉันไม่รู้หรอก... 430 00:23:36,624 --> 00:23:38,376 ใช่ ว้าว 431 00:23:39,669 --> 00:23:40,920 ไม่ยักกะรู้ว่ามีแบบนั้นด้วย 432 00:23:41,003 --> 00:23:42,481 คืนนี้เขาจะทำกับข้าวให้ฉันด้วย 433 00:23:42,505 --> 00:23:44,757 - พอเถอะน่า - อืม ปลา 434 00:23:44,841 --> 00:23:47,260 ปลา! แต่เธอไม่ชอบปลานี่ 435 00:23:47,343 --> 00:23:49,095 ไม่ แต่คนเราเปลี่ยนแปลงได้ 436 00:23:49,178 --> 00:23:50,364 - ก็จริง - ฉันเปลี่ยนไปแล้ว 437 00:23:50,388 --> 00:23:53,575 ก็จริง โอเค ทำไมเรา ไม่นั่งคุยกันก่อนล่ะ? 439 00:23:53,599 --> 00:23:55,560 - เพราะ... โอเค ก็ได้ - น่าเบื่อหน่ายน่า 440 00:23:55,643 --> 00:23:56,894 เพราะฉันอยากฉลองมากกว่า! 441 00:23:56,978 --> 00:23:58,396 เปิดอะไรดื่มหน่อยได้ไหม? 442 00:23:58,479 --> 00:24:00,565 ไม่ นี่มัน 10 โมงเช้านะ 443 00:24:00,648 --> 00:24:01,875 โอเค นายทำตัวเป็นเพื่อนที่แย่มากนะ 444 00:24:01,899 --> 00:24:04,360 ฉันไม่ใช่เพื่อนเธอ ฉันเป็นจิตแพทย์เธอ 445 00:24:05,945 --> 00:24:07,321 ฉันพร้อมจะคุยเรื่องจู๋แล้ว 446 00:24:07,405 --> 00:24:09,031 นายควรจะน้ำลายไหลนะ 447 00:24:09,115 --> 00:24:12,118 ทุเรศ ไม่หรอก ฟังนะ นั่งก่อนเถอะ โอเคไหม? 448 00:24:12,201 --> 00:24:13,345 ไม่ วันนี้ฉันไม่อยากบำบัด 449 00:24:13,369 --> 00:24:16,789 ต้องบำบัดสิ เพราะเธอเธอมันคลั่ง และทำให้ฉันกังวลมาก 451 00:24:16,873 --> 00:24:18,475 - และฉันเป็นห่วงเธอมากด้วย - ไม่ต้องกังวลนะ 452 00:24:18,499 --> 00:24:19,709 - ห่วงสิ - ฉันรักนาย 453 00:24:19,792 --> 00:24:21,711 โอเค เอ่อ... รักเธอเหมือนกัน 454 00:24:21,794 --> 00:24:23,671 - ฉันรักเธอมากกว่า! - โอ้ย ตาย... 459 00:25:13,930 --> 00:25:16,140 - ฮัลโหล? - จัสติน? 460 00:25:16,224 --> 00:25:19,185 ไม่ใช่ ผมนักสืบวิการ์ส 461 00:25:19,268 --> 00:25:20,561 แผนกฆาตกรรม 462 00:25:26,025 --> 00:25:27,526 คุณรู้ได้ยังไงว่าเป็นการฆาตกรรม? 463 00:25:27,610 --> 00:25:29,153 เราเจอศพเขาในถังขยะ 464 00:25:29,237 --> 00:25:31,072 มีแผลถูกยิงที่หัว 2 นัด 465 00:25:36,577 --> 00:25:37,828 พวกคุณคบกันมานานหรือยัง? 466 00:25:39,000 --> 00:25:41,624 คืนนี้จะเป็นเดทที่ 3 ของเรา 467 00:25:41,707 --> 00:25:45,378 เขาจะ...ทำมื้อเย็นให้ฉันกิน 468 00:25:47,046 --> 00:25:48,256 ปลาน่ะ 469 00:25:48,339 --> 00:25:49,507 แซลม่อนเหรอ? 470 00:25:50,216 --> 00:25:51,217 แฮลิบัต 472 00:25:53,010 --> 00:25:54,971 คุณรู้จักเพื่อน ครอบครัว หรือคนในที่ทำงานเขาบ้างไหม? 473 00:25:55,054 --> 00:25:58,015 ไม่ ฉัน...รู้ว่าเขาเป็นนักบัญชี 474 00:25:58,099 --> 00:26:00,935 เขา...เคยเป็นนักบัญชี 475 00:26:01,018 --> 00:26:03,187 แต่เขามีลูกค้าแค่รายเดียว 476 00:26:03,271 --> 00:26:05,189 คนชื่อแบร์รี่ 477 00:26:05,273 --> 00:26:06,524 เราจะหาตัวคนทำให้ได้ 478 00:26:06,607 --> 00:26:08,126 อย่าไปให้ความหวังผิดๆกับเธอเลย 479 00:26:08,150 --> 00:26:09,694 ตามสถิติแล้ว โอกาสน้อยมาก 480 00:26:09,777 --> 00:26:11,213 ผมไม่ได้ให้อะไรเธอทั้งนั้น 481 00:26:11,237 --> 00:26:12,673 แค่รับรองกับเธอว่าเราจะทำเต็มที่ 482 00:26:12,697 --> 00:26:14,156 บางคนชอบให้พูดตรงๆมากกว่า 483 00:26:14,240 --> 00:26:15,300 บางคนก็ชอบให้เราเห็นใจบ้าง 484 00:26:15,324 --> 00:26:16,826 ขอฉันดูเขาได้ไหม? 485 00:26:16,909 --> 00:26:18,244 ไม่ได้ครับ ตอนนี้สำหรับครอบครัวเท่านั้น 486 00:26:18,327 --> 00:26:19,620 ฉันคุยกับครอบครัวเขาได้ไหม? 487 00:26:19,704 --> 00:26:20,973 ตอนนี้เรายังหาใครไม่เจอเลย 488 00:26:20,997 --> 00:26:22,391 แล้วใครจะว่าฉัน ถ้าฉันขอดูเขาล่ะ? 489 00:26:22,415 --> 00:26:23,708 นโยบายไง 490 00:26:23,791 --> 00:26:25,793 - นั่นคือกฏ - เธอรักกฏเกณท์มากน่ะ 491 00:26:25,876 --> 00:26:28,838 ฟังนะ เราเสียใจด้วยจริงๆ กับความสูญเสียของคุณ 493 00:26:43,436 --> 00:26:46,355 ฟังดูเหมือนแฟนเธอมีส่วน กับธุรกิจน่าสงสัย 495 00:26:47,398 --> 00:26:49,775 เคยรอดตายมาบ้างแล้ว 496 00:26:49,859 --> 00:26:51,736 โอเค เอางี้นะครับ คุณโทรหาเราด้วย 497 00:26:51,819 --> 00:26:53,279 ถ้าคุณพอจำอย่างอื่นได้ 498 00:26:54,155 --> 00:26:55,156 ขอบใจนะ 499 00:27:00,953 --> 00:27:02,538 นายทำบ้าอะไรน่ะ? 500 00:27:02,621 --> 00:27:04,582 ก็เธอกำลังเสียใจ 501 00:27:04,665 --> 00:27:06,685 เธอกำลังเศร้า ผม... ผมแค่พยายามจะปลอบเธอ 502 00:27:06,709 --> 00:27:08,336 ฉันว่าเธอโกรธมากกว่านะ 503 00:27:08,419 --> 00:27:10,046 ผมไม่คิดงั้น 504 00:27:10,921 --> 00:27:12,090 นายถึงชอบเธอไง 505 00:27:12,100 --> 00:27:14,675 นายชอบพวกผู้หญิง ที่เก็บความโกรธไว้ในใจ 506 00:27:14,759 --> 00:27:16,385 พวกนี้เก่งบนเตียง 507 00:27:16,469 --> 00:27:19,055 จนมันทำนายเสียไปหมดนั่นแหละ 508 00:27:19,138 --> 00:27:23,225 "ผมเป็นนายตำรวจแข็งแกร่ง" 509 00:27:23,309 --> 00:27:26,812 "ขอผมกอดคุณ และปลอบโยนจิ๋มคุณนะ" 510 00:27:28,064 --> 00:27:29,982 ผมไม่ได้อยากปลอบจิ๋มซะหน่อย 511 00:27:56,926 --> 00:28:01,263 ไม่ใช่เรื่องใหญ่หรอก 512 00:28:27,331 --> 00:28:28,374 หยุดนะ! 513 00:28:28,457 --> 00:28:30,209 นายรักษาฉันหาย ตอนนี้เขาตายซะแล้ว! 514 00:28:31,377 --> 00:28:33,003 โอ้ย! มันไม่ได้ผลแล้ว 515 00:28:33,087 --> 00:28:34,606 ฉันจะเอายากดประสาทให้ 516 00:28:34,630 --> 00:28:36,215 หยุดช็อตตัวเองได้แล้ว 517 00:28:36,298 --> 00:28:38,300 ลินดี้? ลินดี้? 518 00:28:46,600 --> 00:28:48,352 ผมไม่กลัวคุณหรอก 519 00:29:03,701 --> 00:29:04,785 ลินดี้? 520 00:29:06,537 --> 00:29:07,621 ลินดี้? 521 00:29:10,166 --> 00:29:12,209 ลินดี้? 522 00:29:13,127 --> 00:29:14,128 มันอยู่ไหน? 523 00:29:14,962 --> 00:29:16,380 เธอถืออยู่ไง 524 00:29:20,593 --> 00:29:21,594 รู้สึกเป็นไงบ้าง? 525 00:29:24,305 --> 00:29:26,474 อยากขยี้หัวนายด้วยมือเปล่า 526 00:29:28,893 --> 00:29:30,478 ฉันเสียใจด้วย เรื่องจัสติน 527 00:29:32,396 --> 00:29:34,231 พวกนั้นทำเหมือนไม่ใช่เรื่องใหญ่ 528 00:29:34,982 --> 00:29:35,983 ใคร? 529 00:29:36,066 --> 00:29:37,318 พวกตำรวจ 530 00:29:37,401 --> 00:29:39,161 อย่าไปใส่ใจพวกมันเลย ใส่ใจตัวเองดีกว่า 531 00:29:39,236 --> 00:29:41,197 ชัดเจนเลย พวกนั้นคิดว่าเจ้านายจัสติน 532 00:29:41,280 --> 00:29:42,907 มีส่วนเรื่องนี้แน่นอน 533 00:29:42,990 --> 00:29:45,576 ก็แหงล่ะ ถูกไหม? เขามีลูกค้าแค่คนเดียว 534 00:29:45,659 --> 00:29:46,911 แปลกเนอะ ว่าไหม? 535 00:29:47,995 --> 00:29:49,413 ฉันว่าเดี๋ยวพวกนั้นก็หาตัวคนทำเจอ 536 00:29:49,497 --> 00:29:50,748 ช่างหัวพวกมันสิ! 537 00:29:50,831 --> 00:29:53,167 ไม่ ฉันต้องหาตัวการให้ได้ 538 00:29:53,250 --> 00:29:55,294 ฉันต้องคุยกับเต้านายจัสติน 539 00:29:55,377 --> 00:29:56,712 ถ้าเธอใช้เวลานิดนึง 540 00:29:56,795 --> 00:29:58,881 - แล้วรู้สึกว่า... - ถ้าฉันหักคอนายล่ะ? 542 00:29:58,964 --> 00:30:01,342 ฉันจะหาตัวไอ้เปรตที่ทำเรื่องนี้ 543 00:30:01,425 --> 00:30:03,052 ถ้าเธอเดินทางสายนั้น 544 00:30:03,135 --> 00:30:05,346 เธอจะไม่มีวัน...ดีขึ้นอีกเลยนะ 545 00:30:06,138 --> 00:30:07,139 แม่ง 546 00:30:07,223 --> 00:30:08,641 เธอต้อฆ่าใครแน่ 547 00:30:08,724 --> 00:30:10,601 - เออสิวะ - เดี๋ยว! 548 00:30:10,684 --> 00:30:11,870 ฉันต้องบอกอะไรเธอก่อน... 549 00:30:11,894 --> 00:30:13,521 ฟังนะ! บางคนเลือกจะร้องไห้ บางคนเลือกจะเมา 550 00:30:13,604 --> 00:30:16,524 บางคนเลือกเขียนกลอนห่วยๆ แต่ฉันเลือกทำร้ายคน 551 00:30:16,607 --> 00:30:18,108 เอามาใช้ประโยชน์บ้างก็ดี 552 00:30:39,672 --> 00:30:40,756 วิการ์ส 553 00:30:40,839 --> 00:30:42,508 ไฮ นักสืบวิการ์ส? 554 00:30:42,591 --> 00:30:44,009 ฉันอยากคุยกับคุณหน่อย 555 00:30:44,093 --> 00:30:48,180 ฉันว่าฉันมีข้อมูลเพิ่ม แต่ว่าฉันกลัว 556 00:30:48,264 --> 00:30:50,849 คุณมาหาฉันที่บ้านได้ไหม? 557 00:30:50,933 --> 00:30:52,768 ได้ครับ ได้ เราจะไปที่นั่น 558 00:32:50,427 --> 00:32:51,970 ฮัลโหล? 559 00:32:52,054 --> 00:32:55,057 ไฮ ลินดี้ ผมนักสืบวิการ์สนะ 560 00:32:55,140 --> 00:32:56,183 ลินดี้? 561 00:32:56,266 --> 00:32:59,645 สวัสดี คุณนักสืบ คุณกำลังยั๊วะใช่ไหม? 562 00:32:59,728 --> 00:33:01,188 ทำไมคุณถึงขโมยหลักฐาน? 563 00:33:01,271 --> 00:33:03,190 เพราะฉันอยากรู้ว่าเกิดอะไรขึ้นไง 564 00:33:03,273 --> 00:33:04,775 แต่นั่นมันหน้าที่ผม 565 00:33:04,858 --> 00:33:07,444 ใช่ ไปถึงไหนแล้วล่ะ? 566 00:33:07,528 --> 00:33:08,821 ผมหาคุณจนเจอ ใช่ไหมล่ะ? 567 00:33:08,904 --> 00:33:10,989 - อะไรนะ? - คู่หูผมอยากจับคุณ 568 00:33:11,073 --> 00:33:13,784 ข้อหาขัดขวางการสืบสวน ลักทรัพย์ 569 00:33:13,867 --> 00:33:16,745 และอาจจะอีกหลายข้อหา เพราะเธอเป็นคนละเอียดเว่อร์ 571 00:33:16,829 --> 00:33:19,498 แต่ผมอยากให้โอกาสคุณ มาด้วยตัวเอง 572 00:33:19,581 --> 00:33:21,375 แล้วเคลียร์เรื่องเข้าใจผิดนี่ซะ 573 00:33:21,458 --> 00:33:23,419 โดยที่ไม่ต้องมีเรื่องคุกตาราง 574 00:33:23,502 --> 00:33:24,837 เธอกำลังขึ้นไปแล้ว 575 00:33:24,920 --> 00:33:27,214 - เปรตเอ๊ย แล้วคุณอยู่ไหน? - จอดอยู่หน้าตึกเนี่ย 576 00:33:27,297 --> 00:33:28,716 เธอจะไม่ยิงฉัน ใช่ไหม? 577 00:33:28,799 --> 00:33:29,800 ไม่หรอก 578 00:33:29,883 --> 00:33:31,885 - หยุดนะ! - ตายห่า! 579 00:33:32,700 --> 00:33:34,054 แต่ก็อาจจะนะ... 580 00:33:34,138 --> 00:33:35,681 เอางี้นะ... 581 00:33:35,764 --> 00:33:38,118 เธอเอามือวางบนหัว ฉันจะใส่กุญแจมือเธอ 582 00:33:38,142 --> 00:33:39,893 ฉันจะพาเธอกลับสน. 583 00:33:39,977 --> 00:33:42,163 - แล้วจะลงบันทึกประจำวันไว้ - ถ้าฉันมีแผนอย่างอื่นล่ะ? 584 00:33:42,187 --> 00:33:43,480 ฉันจะยิงเธอไง 585 00:33:43,564 --> 00:33:45,774 แล้วก็มานั่งเสียเวลาเขียนรายงาน 586 00:33:45,858 --> 00:33:48,026 แทนที่จะออกไปล่าคนฆ่าแฟนเธอ 587 00:33:48,110 --> 00:33:49,737 ยังไม่ใช่แฟนย่ะ 588 00:33:49,820 --> 00:33:50,863 โรคกลัวการผูกมัดเหรอ? 589 00:33:50,946 --> 00:33:52,448 มันยังเร็วไปน่ะ 590 00:33:52,531 --> 00:33:54,426 เดทในเมืองนี้ก็ยากพอแล้ว 591 00:33:54,450 --> 00:33:56,285 พอเธอเจอคนดีๆ 592 00:33:56,368 --> 00:33:58,579 ตูม! โดนยิงกบาล 2 นัดซะงั้น 593 00:33:58,662 --> 00:34:00,164 คู่หูคุณซ่าส์มากนะ วิการ์ส 594 00:34:00,247 --> 00:34:01,832 เฮ้ เนวิน... 595 00:34:01,915 --> 00:34:03,292 นั่น...? 596 00:34:03,375 --> 00:34:06,128 ล้อเล่นใช่ไหมวะเนี่ย? 597 00:34:06,211 --> 00:34:07,963 ส่งโทรศัพท์มา ส่งมา 598 00:34:17,681 --> 00:34:18,849 อย่าบอกนะ... 599 00:34:18,932 --> 00:34:20,768 ว่านายเพิ่งโทรหาผู้ต้องสงสัยฆาตกรรม... 600 00:34:24,188 --> 00:34:25,689 โทษที วันนี้หงุดหงิดน่ะ 601 00:34:25,773 --> 00:34:27,941 - หยุดนะ! - ฉันไม่ได้ฆ่าเขา! 602 00:34:28,025 --> 00:34:30,110 อีดอกนี่ 603 00:34:38,452 --> 00:34:40,537 - ฮัลโหล? - หวัดดี คุณนักสืบ 604 00:34:40,621 --> 00:34:43,874 ลินดี้ ทุกอย่างโอเคไหม? เนวินเป็นอะไรรึเปล่า? 605 00:34:43,957 --> 00:34:45,793 ตอนนี้ยุ่งอยู่นิดหน่อยน่ะ 606 00:34:45,876 --> 00:34:47,127 ทำอะไรยุ่งเหรอ? 607 00:34:49,254 --> 00:34:51,340 นึกวิธีขับรถเกียร์กระปุกอยู่ 608 00:34:51,423 --> 00:34:52,424 อะไรนะ? 609 00:34:55,844 --> 00:34:58,472 ไอ้หน้าโง่เอ๊ย 610 00:34:59,515 --> 00:35:01,809 ชิบหาย! ฉันจำเสียงได้ 611 00:35:01,892 --> 00:35:03,811 แม็คลาเรน 600 แอลที สไปเดอร์? 612 00:35:03,894 --> 00:35:05,270 ก็รถนั่นแหละ 613 00:35:08,106 --> 00:35:10,025 โคตรซิ่งเลย 614 00:35:10,108 --> 00:35:12,194 นี่นายยังอยู่ในสายกับอีเปรตนั่นอีกเหรอ? 615 00:35:17,491 --> 00:35:19,326 ไปสิวะ! ไป! ไป! 616 00:35:23,539 --> 00:35:25,900 นายเรียนขับรถที่ไหนมาเนี่ย? นี่พยายามจะจับเธอรึเปล่า? 617 00:35:25,958 --> 00:35:27,209 เหยียบสุดแล้ว! 618 00:35:27,292 --> 00:35:30,087 ฉันไม่มีสมาธิเลย พวกนายทะเลาะกันแบบนี้ 621 00:35:40,973 --> 00:35:42,766 โธ่เว๊ย! 622 00:35:44,434 --> 00:35:46,186 ไม่เอาน่า ลินดี้ 623 00:35:46,270 --> 00:35:48,206 เริ่มชินกับไอ้เกียร์แบบนี้แล้วแฮะ 624 00:35:48,230 --> 00:35:50,607 ตายแล้ว ถอยหลังนี่หว่า! 625 00:36:02,160 --> 00:36:03,161 โธ่เว๊ย! 626 00:36:05,455 --> 00:36:08,500 ลินดี้ อย่าวางสายล่ะ ผมพยายามจะช่วยคุณนะ 627 00:36:08,584 --> 00:36:11,003 โอเค ฉันต้องตั้งใจแล้ว 628 00:36:11,086 --> 00:36:12,963 ดีใจนะ ที่ได้คุยด้วย 629 00:36:13,046 --> 00:36:16,049 ไม่ เดี๋ยว! ถ้าคุณทำแบบนี้ คุณจะ... 630 00:36:16,133 --> 00:36:17,593 คุณต้องเอาตัวรอดเองนะ 631 00:36:17,676 --> 00:36:18,677 ก็ทำเองมาตลอดอยู่แล้ว 632 00:36:20,470 --> 00:36:21,471 ลินดี้! 633 00:36:22,681 --> 00:36:24,182 แม่งเอ๊ย! 634 00:36:24,266 --> 00:36:25,434 แม่ง! 635 00:36:30,939 --> 00:36:33,251 ผมพยายามช่วยคุณอยู่นะ เดี๋ยวคุณก็ทำคนอื่นตายหรอก 636 00:36:33,275 --> 00:36:35,395 ถ้าคุณคิดว่าฉันมีส่วนกับเรื่องจัสติน 637 00:36:35,444 --> 00:36:37,130 คุณก็ทำงานห่วยแตกกว่าที่ฉันคิด 638 00:36:37,154 --> 00:36:38,339 เราไม่ได้คิดว่าคุณฆ่าจัสติน... 639 00:36:38,363 --> 00:36:39,364 พูดให้ตัวเองคนเดียวเถอะ! 641 00:36:49,833 --> 00:36:51,153 จับมันเลย! 642 00:37:25,619 --> 00:37:27,079 เฮ้ย! อะไรวะ... 643 00:37:28,163 --> 00:37:29,790 - ผมไม่ทำแน่ - อย่ามาปอดแหกตอนนี้นะ! 644 00:37:29,873 --> 00:37:30,958 ก็ได้! เออ! เออ! 645 00:37:41,718 --> 00:37:43,178 แม่ง 646 00:38:11,100 --> 00:38:12,980 ถ้าแกไม่เข้าใจสาเหตุการระบาด 647 00:38:12,999 --> 00:38:16,187 ก็ไม่มีวันรู้หรอก ว่าต้อง ฆ่าซอมบี้เยอะแค่ไหน 649 00:38:16,211 --> 00:38:18,380 ดาบเลเซอร์จะแก้ปัญหาได้ทั้ง 2 อย่างเลย 650 00:38:18,463 --> 00:38:20,924 เราเจาะจงเหตุการณ์จริงเลยนะ 651 00:38:21,008 --> 00:38:23,218 ใช่ เหตุซอมบี้ระบาดจริงๆเลย 652 00:38:23,301 --> 00:38:28,056 อีกอย่าง แบตฯไดอาเทียมของดาบเลเซอร์ มันชาร์จไม่ได้หรอก 654 00:38:28,140 --> 00:38:30,267 เซลส์ไดอาเทียมไม่มีวันหมดหรอกนะ 655 00:38:30,350 --> 00:38:31,518 มันรีไซเคิลพลังงานเอา 656 00:38:34,646 --> 00:38:36,064 ใครคุมที่นี่เหรอ? 657 00:38:36,857 --> 00:38:39,026 ผม.. ผม...เป็นผู้จัดการ 658 00:38:39,109 --> 00:38:41,879 ถ้านายเป็นผู้จัดการ... ฉันก็ไม่อยากคุยกับนาย 660 00:38:41,750 --> 00:38:43,881 ฉันอยากคุยกับคนที่รู้เรื่อง 661 00:38:43,905 --> 00:38:45,785 ที่นี่ใครเป็นหนอนหนังสือที่สุด? 662 00:38:46,783 --> 00:38:47,868 - แอนดี้ - แอนดี้ 663 00:38:47,951 --> 00:38:48,952 แอนดี้น่ะ 664 00:39:00,005 --> 00:39:02,049 โอเค แล้วไง? ลืมรหัสอะไรเหรอ? 665 00:39:02,132 --> 00:39:03,175 เปล่า 666 00:39:03,258 --> 00:39:06,803 ผู้ชายที่ฉันรักโดนฆ่าตาย ฉันขโมยโทรศัพท์มาจากตำรวจ 668 00:39:06,887 --> 00:39:08,775 ตอนนี้ฉันต้องล่าตัวการให้ได้ก่อนตำรวจ 669 00:39:08,790 --> 00:39:10,307 ฉันจะได้ฆ่าพวกมันน่ะ 670 00:39:10,390 --> 00:39:12,184 อ๋อ! แจ่มเลย 671 00:39:17,564 --> 00:39:19,399 แล้วก็...เข้าได้แล้ว 672 00:39:19,483 --> 00:39:20,525 ว้าว เธอของจริงนะเนี่ย 673 00:39:20,609 --> 00:39:22,069 แหงสิ 674 00:39:22,152 --> 00:39:25,238 ไม่ค่อยมีอะไรเลย ไม่มีประวัติด้วย มือถือใช้แล้วทิ้งแหง 675 00:39:25,322 --> 00:39:26,883 แฟนเธอเป็นพ่อค้ายาหรือไงเนี่ย? 676 00:39:26,907 --> 00:39:28,158 ไม่ใช่ เป็นนักบัญชี 677 00:39:28,241 --> 00:39:31,703 คือเขายังไม่ใช่... เรายังไม่ได้...น่ะ 678 00:39:31,787 --> 00:39:34,372 เข้าใจ เข้าใจ 679 00:39:34,456 --> 00:39:36,583 - ฉันไม่เข้าใจเลย - นายเพิ่งตดทางปากเหรอ ดั๊ก? 680 00:39:36,666 --> 00:39:37,834 โทษที 681 00:39:39,586 --> 00:39:43,340 7 สายล่าสุด มาจากตึกร้างในเมือง 683 00:39:43,423 --> 00:39:45,509 - น่าสงสัย... - หมายความว่าไง? 684 00:39:45,592 --> 00:39:47,511 ฉันก็ไม่แน่ใจ ไหนดูซิ ใครเป็นเจ้าของ 685 00:39:50,889 --> 00:39:53,892 แบร์รี่ คาสปาร์สกี้ โห! 686 00:39:53,975 --> 00:39:56,353 ไฟล์เอฟบีไอบอกว่าเกี่ยวข้อง กับพวกค้าอาวุธ 687 00:39:57,312 --> 00:39:58,313 แม่เจ้า! 688 00:39:58,396 --> 00:39:59,856 หมอนี่แหละ 689 00:40:01,108 --> 00:40:02,109 ฉันเป็นหนี้เธอเท่าไหร่? 690 00:40:02,192 --> 00:40:04,361 เชื่อสิ เธอจ้างฉันไม่ไหวหรอก 691 00:40:04,444 --> 00:40:05,529 ขอบใจนะ 692 00:40:06,738 --> 00:40:07,739 เอ้อ 693 00:41:10,218 --> 00:41:12,554 หนุ่มๆ หนุ่มๆ! 694 00:41:12,637 --> 00:41:15,599 จะตีกันเรื่องอะไร ฉันว่าพวกนายคุยกันได้นะ 696 00:41:15,682 --> 00:41:16,933 เงินน่ะ... 697 00:41:17,017 --> 00:41:19,477 ใช่ พนันกันไง 698 00:41:19,561 --> 00:41:21,646 อ๋อ! โธ่ 699 00:41:21,730 --> 00:41:25,835 พนันอีกข้างยังทันไหม? เพราะนายเลือดออกง่าย แถมตอนออกหมัดฮุค ยังเปิดช่องอีก 702 00:41:25,859 --> 00:41:27,027 นี่มันอะไรกัน? 703 00:41:27,110 --> 00:41:30,405 อ๋อ นายคือแบร์รี่ใช่ไหม? คงใช่สินะ... 704 00:41:30,488 --> 00:41:33,050 ดูเหมือนนายจะใหญ่ที่สุดในนี้น่ะ... 706 00:41:33,074 --> 00:41:34,075 เธอต้องการอะไร? 707 00:41:34,159 --> 00:41:37,454 ฉันอยากมาถามเรื่องโทรศัพท์ ที่นายคุยกับ... 709 00:41:37,537 --> 00:41:39,289 นักบัญชีที่เคยทำงานให้นาย 710 00:41:39,372 --> 00:41:40,415 นายฆ่าเขารึเปล่า? 711 00:41:40,498 --> 00:41:43,627 เธอเป็นใคร? ตำรวจ? เอฟบีไอ? 712 00:41:43,710 --> 00:41:45,545 อ๋อ เปล่า แฟนน่ะ 713 00:41:45,629 --> 00:41:46,922 คือฉันใช้คำว่า "แฟน"... 714 00:41:47,005 --> 00:41:48,965 เราเพิ่งไปเดทกัน 2 ครั้ง แต่ว่า... 715 00:41:49,049 --> 00:41:51,468 แต่ฉันหวังไว้เยอะมาก ลุ้นเลย 716 00:41:51,551 --> 00:41:52,719 ฉันไม่ได้ฆ่านักบัญชีที่ไหนทั้งนั้น 717 00:41:52,802 --> 00:41:54,262 - แต่นายรู้ว่าใครฆ่า - ก็อาจจะ! 718 00:41:54,346 --> 00:41:55,722 เยี่ยมเลย! 719 00:41:55,805 --> 00:41:58,058 ฉันจะได้ไม่ต้องปวดหัวอีก แบร์รี่! 720 00:41:58,141 --> 00:41:59,684 นายน่ารักจริงๆ 721 00:41:59,768 --> 00:42:01,561 ฉันไม่ได้พูดนะ ว่าจะบอกเธอ 722 00:42:01,645 --> 00:42:03,623 โอ้ย เอาจริงเหรอ? นายจะให้ฉัน... 723 00:42:03,647 --> 00:42:05,982 ต้องหักกระดูก กระทืบหน้าคน จริงเหรอเนี่ย? 724 00:42:07,442 --> 00:42:08,526 โอเค ก็ได้ 725 00:42:09,569 --> 00:42:10,570 งั้นเอางี้ 726 00:42:10,654 --> 00:42:12,614 ฉันอัดตัวท็อปของนาย 3 คน 727 00:42:12,697 --> 00:42:14,241 แล้วนายบอกชื่อฉันมาเป็นไง? 728 00:42:14,324 --> 00:42:15,992 ฟังดูน่าสนุกนะ 729 00:42:16,076 --> 00:42:18,703 แก แก แล้วก็แก 730 00:42:19,704 --> 00:42:21,539 แต่ไม่ใช่ทีละคนนะ 731 00:42:21,623 --> 00:42:23,041 ทีเดียว 3 คนเลย 732 00:42:23,124 --> 00:42:25,210 ฉันชอบคนที่ท้าทายฉัน 733 00:42:27,254 --> 00:42:29,714 โอเค แล้วมีกฏอะไรไหม? 734 00:42:29,798 --> 00:42:31,132 ไม่มีกฏ 735 00:42:32,384 --> 00:42:33,385 โอ้ 736 00:42:34,719 --> 00:42:35,887 โอเค 739 00:43:24,978 --> 00:43:26,396 เดาถูกแฮะ 740 00:43:32,277 --> 00:43:33,945 พอแล้ว! 741 00:43:34,029 --> 00:43:35,613 การต่อสู้จบแล้ว! 742 00:43:37,115 --> 00:43:38,825 ออกไปให้หมด! 743 00:43:38,908 --> 00:43:41,846 ถ้าลูกกระเดือกมันใหญ่กว่านี้ คงจะดีสำหรับฉัน 745 00:43:56,718 --> 00:43:58,136 ไม่ว่ากันนะ? 746 00:43:58,219 --> 00:44:00,472 ซัดเด็กนายมาแล้วคอแห้งน่ะ 747 00:44:02,891 --> 00:44:04,100 โอ้! ชื่นใจจริงๆ 748 00:44:04,184 --> 00:44:06,269 โอเค นายจะบอกฉันใช่ไหม ว่าใครฆ่าจัสติน? 749 00:44:09,147 --> 00:44:11,232 คนพวกนั้น... 750 00:44:11,316 --> 00:44:13,109 พวกมันทำงานให้ฉัน 751 00:44:13,193 --> 00:44:16,029 พวกมันเคารพฉัน และจ่ายส่วยให้ฉัน 752 00:44:16,112 --> 00:44:17,697 พวกมันทำแบบนี้... 753 00:44:17,781 --> 00:44:20,533 เพราะพวกมันรู้ ว่าฉันพูดคำไหนคำนั้น 754 00:44:20,617 --> 00:44:21,743 ทีนี้... 755 00:44:21,826 --> 00:44:25,622 ธุรกิจแบบนี้ ฉันชอบคุยส่วนตัวมากกว่า 756 00:44:25,705 --> 00:44:27,332 เพราะความจริงก็คือ 757 00:44:27,415 --> 00:44:30,502 ฉันมีทุกอย่างได้ ก็เพราะสิ่งเดียว 758 00:44:30,585 --> 00:44:32,504 สิ่งเดียวเท่านั้น 759 00:44:32,587 --> 00:44:33,797 นั่นคือ... 760 00:44:33,880 --> 00:44:36,800 ฉันพูดอะไร ฉันไม่เคยทำตาม 761 00:44:39,719 --> 00:44:41,679 งั้น ฉันขอตัวนะ 762 00:44:41,763 --> 00:44:44,182 ฉันไม่อยากให้สูทฉันเปื้อนน่ะ 763 00:44:44,265 --> 00:44:45,266 โอเค 764 00:44:45,350 --> 00:44:46,726 ไอ้พวกคนแก่อัปลักษณ์นี่ยังไงนะ 765 00:44:46,810 --> 00:44:49,354 ทำไมชอบดูถูกผู้หญิงตลอดเลย? 766 00:44:55,860 --> 00:44:57,862 ไข่สีแปลกดีนะ 767 00:44:57,946 --> 00:44:59,364 เรียกว่าอะไรน่ะ? สีเลือดวัวเหรอ? 768 00:44:59,447 --> 00:45:00,824 หรือแดงอมม่วง? 769 00:45:00,907 --> 00:45:03,451 เหมือนผู้หญิงทั่วไปเลย ตรงมาที่ไข่ทันที! 770 00:45:03,535 --> 00:45:05,221 ไม่หรอก ฉันทำแบบนี้เฉพาะตอนรีบๆน่ะ 771 00:45:05,245 --> 00:45:07,539 วิวัฒนาการไม่ได้ช่วยพวกนายเลย 772 00:45:07,622 --> 00:45:10,125 สวิตช์เปิดปิดห้อยด้านหน้า 773 00:45:10,208 --> 00:45:12,085 รอให้นักล่ามาดีดเล่นแบบนี้ 774 00:45:12,168 --> 00:45:14,003 เอาล่ะ ใครฆ่าเขา? 775 00:45:14,087 --> 00:45:15,088 ฉันไม่รู้ 776 00:45:15,171 --> 00:45:16,339 อย่าโง่น่า! 777 00:45:16,423 --> 00:45:17,882 แกเร็ธ ไฟเซิ่ล! 778 00:45:17,966 --> 00:45:19,300 แกเร็ธ ไฟเซิ่ล! 779 00:45:19,384 --> 00:45:20,844 ใช่ เขาเป็นเจ้านายฉัน 780 00:45:20,927 --> 00:45:22,929 แล้วมันฆ่านักบัญชีทำไม? 781 00:45:23,012 --> 00:45:24,681 มันยักยอกเงินล่ะมั๊ง 782 00:45:24,764 --> 00:45:26,850 ฟังนะ ขนาดพวกรัฐบาล 783 00:45:26,933 --> 00:45:29,185 ยังไม่โง่พอจะเล่นงานไฟเซิ่ลเลย 784 00:45:29,269 --> 00:45:31,479 เธอโง่ขนาดนั้นเลยเหรอ? 785 00:45:31,563 --> 00:45:34,315 รู้ไหม? ฉันว่าฉันโง่ขนาดนั้นเลยแหละ 786 00:45:45,368 --> 00:45:46,828 อร่อยไหม? 787 00:45:47,787 --> 00:45:50,457 อืม เช็คประวัติมาแล้วนะ 788 00:45:50,540 --> 00:45:53,251 แฟนนายน่ะ... มีประวัติเรื่องความรุนแรงนะ 789 00:45:53,334 --> 00:45:55,712 ทำร้ายร่างกาย ก่อกวน 790 00:45:55,795 --> 00:45:58,882 ประวัติการงานก็น่าสนใจ เป็นความลับทั้งนั้น 791 00:45:58,965 --> 00:46:01,634 ยัยนั่นมีฝีมือ และมีปัญหาเรื่องอารมณ์ 792 00:46:01,718 --> 00:46:02,927 แบบนี้ไม่ค่อยดีเลยนะ 793 00:46:03,011 --> 00:46:05,680 ฉันว่ายังไง เธอก็ดูไม่เหมือน พวกยิงหัวแฟนตัวเอง 795 00:46:05,763 --> 00:46:07,432 หวังว่านะ ไม่งั้นนายเป็นรายต่อไปชัวร์ 796 00:46:09,017 --> 00:46:11,561 เธอขี้โมโห ก็ไม่ได้หมายความ ว่าเธอเป็นฆาตกร 797 00:46:11,644 --> 00:46:13,688 ไม่ทำตามระเบียบก็แบบนี้แหละ 798 00:46:13,771 --> 00:46:16,691 บางทีสามัญสำนึก ก็มาก่อนระเบียบ 799 00:46:16,774 --> 00:46:20,570 ไม่ล่ะ ฉันเป็นช้างเท้าหน้าดีกว่า 800 00:46:22,572 --> 00:46:24,365 เดี๋ยว... เฮ้! แล้วฉันจะกินอะไรเนี่ย? 801 00:46:24,449 --> 00:46:27,785 เดี๋ยวไปดูห้องข้างๆให้ละกัน 802 00:46:29,412 --> 00:46:32,290 ดูแลฉันดีตลอดจริงๆ ขอบใจมากนะ คู่หู 803 00:46:37,754 --> 00:46:39,631 โธ่ แพ้ลาเท็กซ์เหรอ? 804 00:46:39,714 --> 00:46:41,257 นายนี่ไม่สนุกเลย 805 00:46:41,341 --> 00:46:45,345 ว้าว! ผลปัสสาวะดีมาก ดีใจด้วยนะ... 806 00:46:45,428 --> 00:46:46,763 ไม่ต้องลุกหรอก 807 00:46:46,846 --> 00:46:50,475 เดี๋ยวฉันหนี นายจะวิ่งตาม หมดแรงเปล่าๆ 809 00:46:50,558 --> 00:46:53,853 เอ้านี่ ที่จริงฉันซื้อช่อดอกไม้มา แต่ให้ผู้หญิงในลิฟต์ไปแล้ว 811 00:46:53,937 --> 00:46:55,188 คือเธอ... 812 00:46:55,271 --> 00:46:57,190 หมอเพิ่งบอกว่าเธอเป็นโรคร้ายน่ะ 813 00:46:57,273 --> 00:46:59,153 ร้องไห้ตลอดเลย กระอักกระอ่วนมาก 814 00:46:59,817 --> 00:47:01,027 ดีใจนะ ที่นายไม่เป็นไร 815 00:47:01,110 --> 00:47:03,196 ฉันอยากขอบคุณ ที่เตือนฉัน และ... 816 00:47:03,279 --> 00:47:04,489 ฉันไม่ได้เตือนเธอ 817 00:47:04,572 --> 00:47:06,452 แค่ให้โอกาสเธอทำสิ่งที่ถูกต้อง 818 00:47:06,533 --> 00:47:08,368 งั้นก็ขอบคุณที่ให้โอกาส 819 00:47:09,536 --> 00:47:11,162 ฟังนะ ฉันรู้แล้วว่าใครฆ่าจัสติน 820 00:47:11,246 --> 00:47:12,664 ใคร? 821 00:47:12,747 --> 00:47:13,998 แกเร็ธ ไฟเซิ่ล 822 00:47:15,833 --> 00:47:16,960 มีหลักฐานอะไรหรือเปล่า? 823 00:47:17,043 --> 00:47:21,005 ก็เห็นอยู่ ฉันไม่สนใจเรื่องหลักฐานหรอก 825 00:47:21,089 --> 00:47:23,007 นายรู้อะไรเกี่ยวกับมันบ้าง? 826 00:47:23,091 --> 00:47:26,403 มหาเศรษฐีสันโดษ ทำธุรกิจผิดกฎหมายหลายอย่าง 828 00:47:26,427 --> 00:47:28,054 แตะต้องมันไม่ได้หรอก 829 00:47:28,137 --> 00:47:29,305 อ๋อ ฉันแตะมันแน่ 830 00:47:29,389 --> 00:47:31,015 หนักด้วย 831 00:47:31,099 --> 00:47:33,268 รับรองว่ามันไม่สนุกแน่ๆ 832 00:47:34,018 --> 00:47:35,520 แล้วฉันจะหามันเจอที่ไหน? 833 00:47:35,603 --> 00:47:37,438 ทำไมเธอถึงทำแบบนี้? 834 00:47:37,522 --> 00:47:40,483 คุ้มเหรอ ที่จะเอาชีวิตไปเสี่ยง เพื่อไอ้หนุ่มจัสตินนั่นน่ะ? 835 00:47:40,567 --> 00:47:42,819 ก็จริง เราเพิ่งเดทกันไป ฉันยังไม่รู้จักเขามาก 836 00:47:42,902 --> 00:47:44,862 ไม่รู้ว่าเขาไปวุ่นวายกับอะไรด้วย 837 00:47:44,946 --> 00:47:47,699 แต่ฉันรู้ว่าเขาเป็นคนดี 838 00:47:47,782 --> 00:47:49,492 เขาไม่สมควรจะตายแบบนั้น 839 00:47:49,576 --> 00:47:50,577 ไม่มีใครสมควรหรอก 840 00:47:50,660 --> 00:47:52,036 ก็ไม่ แต่... 841 00:47:52,120 --> 00:47:54,539 คนส่วนมากทำฉันอยากกรี๊ดวิ่งหนี 842 00:47:54,622 --> 00:47:56,708 ไม่ก็หักนิ้วทิ้งซะ แต่เขา.... 843 00:47:57,667 --> 00:47:58,918 เขาน่ารักมาก 844 00:47:59,002 --> 00:48:01,212 เขา...น่ารักมากจริงๆ 845 00:48:01,296 --> 00:48:02,839 คนน่ารักก็มีเยอะแยะไป 846 00:48:02,922 --> 00:48:04,299 ใช่ 847 00:48:04,382 --> 00:48:06,175 แต่กลัวฉันกันทั้งนั้นแหละ 848 00:48:06,259 --> 00:48:07,885 เขาอยากทำปลาให้ฉันกิน 849 00:48:12,056 --> 00:48:13,558 ตึกอิมพีเรียน ในเมือง 850 00:48:14,559 --> 00:48:15,852 ขอบใจนะ 851 00:48:15,935 --> 00:48:17,395 ฉันให้เธอไปที่นั่นไม่ได้หรอก 852 00:48:17,478 --> 00:48:19,814 ดูสภาพนายคงหยุดฉันยากนะ ว่าไหม? 853 00:48:19,897 --> 00:48:21,107 แต่ฉันหยุดเธอได้ 854 00:48:22,609 --> 00:48:24,027 กลับมานะ! 855 00:48:33,161 --> 00:48:34,579 กลับมาเดี๋ยวนี้! 856 00:48:53,389 --> 00:48:54,390 หยุด! 857 00:48:57,393 --> 00:48:59,228 โทษนะคะ 858 00:48:59,312 --> 00:49:00,647 อีแสบ กลับมานี่! 859 00:49:53,408 --> 00:49:54,409 เหี้ย 865 00:50:28,818 --> 00:50:29,819 แม่งเอ๊ย! 866 00:50:35,158 --> 00:50:36,576 หยุดนะ เงียบ 867 00:50:39,287 --> 00:50:40,955 อย่าขยับนะ! 868 00:50:41,038 --> 00:50:44,417 อย่าขยับ อย่าหายใจ อย่าตดด้วย! 869 00:50:44,500 --> 00:50:45,543 ไม่เอาน่า 870 00:50:45,626 --> 00:50:47,920 - เธอไม่ก่อเรื่องในนี้หรอก - ฉันจะยิงเธอ 872 00:50:48,838 --> 00:50:49,839 วางปืนลงซะ 873 00:50:49,922 --> 00:50:50,890 ทำไมฉันต้องวางด้วย? 874 00:50:50,900 --> 00:50:52,550 เพราะฉันอยากให้เธอพร้อมไง 875 00:50:52,633 --> 00:50:54,010 พร้อมอะไร? 876 00:50:54,761 --> 00:50:55,970 นี่ไง! 877 00:50:56,888 --> 00:50:58,848 รับนะ! 878 00:51:01,559 --> 00:51:02,727 อย่าขยับ! 879 00:51:02,810 --> 00:51:04,103 อย่ากล้าดีนะ! 880 00:51:04,187 --> 00:51:06,272 อย่านะ 881 00:51:06,355 --> 00:51:07,523 - เอาจริงเหรอ? - ฉันเชื่อใจเธอไง! 884 00:52:01,577 --> 00:52:02,870 มีอะไรให้ช่วยครับ? 885 00:52:02,954 --> 00:52:05,373 แกเร็ธ ไฟเซิ่ล 886 00:52:05,456 --> 00:52:07,458 ที่นี่ไม่มีคนชื่อนั้นครับ 887 00:52:07,542 --> 00:52:08,668 โอเค 888 00:52:08,751 --> 00:52:10,312 นายจะเจ็บตัวน้อยลงเยอะนะ 889 00:52:10,336 --> 00:52:13,005 - ถ้าบอกฉันมาว่าต้องไปทางไหน - โทษนะครับ 891 00:52:14,549 --> 00:52:15,925 มีอะไรให้ผมช่วยหรือเปล่า? 892 00:52:16,008 --> 00:52:19,053 คุณเดลาควา ผู้หญฺงคนนี้... 893 00:52:19,136 --> 00:52:21,514 ถามหาคุณไฟเซิ่ลครับ 894 00:52:21,597 --> 00:52:23,307 เธอขู่ผมด้วย 895 00:52:25,142 --> 00:52:26,435 แกโดนไล่ออกแล้ว 896 00:52:26,519 --> 00:52:27,520 เพราะอะไรครับ? 897 00:52:27,603 --> 00:52:29,105 น้ำเสียงแกไง คุณครับ? 898 00:52:31,023 --> 00:52:32,024 ทางนี้เลยครับ 899 00:52:37,738 --> 00:52:39,824 โชว์เก๋าเหลือเกินนะ 900 00:53:03,055 --> 00:53:06,017 แปลกจัง ฉันนึกว่าขาใหญ่ น่าจะอยู่ชั้นบนสุดซะอีก 902 00:53:07,852 --> 00:53:09,186 ใช่แล้ว 904 00:53:15,860 --> 00:53:17,653 โอ้ย! 905 00:53:19,113 --> 00:53:22,533 อัดกลุ่มเส้นประสาทที่แขนฉันเต็มๆ ใช้ได้เลย... 906 00:53:25,244 --> 00:53:26,412 เอ่อ... 907 00:53:26,495 --> 00:53:28,706 นายต้องเป็นฝ่ายรักษาความปลอดภัยแน่ 908 00:53:28,789 --> 00:53:31,250 ไม่งั้นนี่ก็เป็นเดทที่โคตรแย่เลย 909 00:53:31,334 --> 00:53:32,627 หัวหน้าฝ่ายเลยล่ะ แล้วเธอคือ? 910 00:53:32,710 --> 00:53:34,045 ปวดฉี่จะแตกแล้ว 911 00:53:34,128 --> 00:53:36,631 ระหว่างทางมา ฉันกินกระทิงแดง ไปตั้ง 4 กระป๋อง 912 00:53:36,714 --> 00:53:38,799 พื้นมีตะแกรงนี่คือฉี่ได้ใช่ไหม? 913 00:53:40,259 --> 00:53:41,761 พวกนี้ใส่ทำไมเหรอ? 914 00:53:41,844 --> 00:53:43,804 คิดผิดมากเลยนะ ที่ถอดมันออกน่ะ 915 00:53:43,888 --> 00:53:46,307 - ฉันต้องใช้มัน - เพื่ออะไร? 916 00:53:46,390 --> 00:53:47,934 หัวใจฉันไม่ดีน่ะ 917 00:53:48,017 --> 00:53:50,061 มันเป็นของฉันแล้ว 918 00:53:50,144 --> 00:53:51,729 เธอมาที่นี่ทำไม? 919 00:53:51,812 --> 00:53:52,956 ฉันอยากเจอบอสนาย 920 00:53:52,980 --> 00:53:54,273 เรื่องอะไร? 921 00:53:54,357 --> 00:53:55,608 มันฆ่าจัสติน 922 00:53:55,691 --> 00:53:56,734 จัสตินไหน? 923 00:53:56,817 --> 00:53:58,653 นักบัญชีมันน่ะ 924 00:53:58,736 --> 00:54:00,571 แล้วเขาจะฆ่าจัสตินของเธอทำไม? 925 00:54:00,655 --> 00:54:03,658 ไม่รู้สิ นักบัญชีน่าเบื่อๆ 926 00:54:03,741 --> 00:54:05,993 ที่ทำบัญชีให้พ่อค้าอาวุธ 927 00:54:06,077 --> 00:54:08,537 จู่ๆก็ถูกฆ่า แล้วทิ้งในถังขยะ 928 00:54:08,621 --> 00:54:11,290 ฟังดูเหมือนเขารู้อะไรที่ไม่ควรรู้นะ 929 00:54:11,374 --> 00:54:13,584 ฟังดูน่าจะใช่ 930 00:54:13,668 --> 00:54:15,628 ก็เรื่องนั้น แถมแบร์รี่บอกฉันด้วย 931 00:54:16,796 --> 00:54:18,506 เธอเป็นญาติกับคนตายเหรอ? 932 00:54:18,589 --> 00:54:20,675 เปล่า ฉันเป็น... 933 00:54:21,592 --> 00:54:23,844 - ไม่ เราเป็น... - เข้าใจแล้ว 934 00:54:23,928 --> 00:54:25,513 - เข้าใจเหรอ? - ไม่หรอก 935 00:54:25,596 --> 00:54:27,515 ไม่สนจะเข้าใจด้วย 936 00:54:27,598 --> 00:54:30,977 ฉันจะให้โอกาสเธอ ออกไปจากที่นี่ 937 00:54:31,060 --> 00:54:32,937 อย่างสงบ 938 00:54:33,020 --> 00:54:34,480 ถ้าฉันไม่เอาล่ะ? 939 00:54:34,563 --> 00:54:37,900 เธอจะได้รู้ว่าตะแกรงระบายพวกนี้ มีไว้ทำไม... 940 00:54:37,984 --> 00:54:40,903 และฉันจะเก็บชุดนั่นไว้ด้วย 941 00:55:09,724 --> 00:55:11,183 เสื้่อกั๊กของฉัน... 942 00:55:14,353 --> 00:55:16,022 ฉันต้องการเสื้่อกั๊กของฉัน 943 00:56:03,611 --> 00:56:05,946 ขอโทษที่รบกวนครับ 944 00:56:06,030 --> 00:56:07,656 เรามีแขกมา เป็นผู้หญิง... 945 00:56:08,949 --> 00:56:10,701 เธอแปลกมาก 946 00:56:12,703 --> 00:56:14,205 ฉันต้องลงจากรถ 947 00:56:16,207 --> 00:56:18,501 ปล่อยฉันลงจากรถได้ไหม? 948 00:56:18,584 --> 00:56:21,170 นี่ คุณ ผมไม่ได้อยากพูดมากนะ 949 00:56:21,253 --> 00:56:22,421 แต่ผมต้องพาคุณกลับบ้าน 950 00:56:22,505 --> 00:56:24,465 ปลดล็อกแล้วให้ฉันลง! 951 00:56:25,382 --> 00:56:27,384 เธอถามเรื่องนักบัญชี 952 00:56:29,678 --> 00:56:31,138 มีอะไรต้องห่วงไหม? 953 00:56:32,306 --> 00:56:33,891 ให้ฉันลงไปเถอะ เพื่อนายเองนะ! 954 00:56:33,974 --> 00:56:35,559 - คุณ! - ปล่อยฉันออกไป! 955 00:56:35,643 --> 00:56:37,019 ปล่อยฉันออกไป! 956 00:56:37,103 --> 00:56:41,273 ผมไม่แน่ใจว่ามีใครรู้บ้าง ที่เธอมาที่นี่ ผมเลยปล่อยเธอไป 958 00:56:42,525 --> 00:56:46,362 แสดงว่าห่วงมากพอ ถึงกับต้องมากวนฉัน 959 00:56:57,039 --> 00:56:58,207 ฉันขอโทษ 960 00:56:58,290 --> 00:56:59,416 ฉันขอโทษ! 961 00:57:06,090 --> 00:57:09,552 เหมือนเป็นตัวแปรนิรนามมากกว่าครับ 962 00:57:09,635 --> 00:57:15,099 รู้ไหม...ฉันไม่ชอบตัวแปรนิรนามเลย 963 00:57:15,182 --> 00:57:16,433 จัดการเธอซะ 964 00:57:27,361 --> 00:57:28,445 ช่วยฉันได้ไหม? 965 00:57:28,529 --> 00:57:29,905 โอ้ย ตายห่า! 966 00:57:30,656 --> 00:57:32,700 เธอมาทำอะไรที่นี่? 967 00:57:32,783 --> 00:57:34,493 ฉันทำเครื่องมือหายไปแล้ว 968 00:57:34,577 --> 00:57:36,954 มีอีกชุดที่นี่ไหม? ฉันต้องใช้มัน ขอร้องล่ะ 969 00:57:40,124 --> 00:57:41,792 โคมไฟเป็นอะไรน่ะ? 970 00:57:41,876 --> 00:57:44,378 ฉันกะว่าถ้าอาการกำเริบหนัก ฉันจะ... 971 00:57:44,461 --> 00:57:45,796 กัดสายไฟน่ะ 972 00:57:46,964 --> 00:57:48,174 อย่าทำนะ 973 00:57:55,931 --> 00:57:56,932 โทษที 974 00:57:57,725 --> 00:57:59,643 ขอบใจ 975 00:57:59,727 --> 00:58:02,104 นายเคยดูหนังเรื่อง "โอลด์ เย็ลเลอร์" ไหม? 976 00:58:02,188 --> 00:58:03,355 เอ่อ เคยสิ หนังอมตะขนาดนั้น 977 00:58:03,439 --> 00:58:05,691 ฉันไม่เคยดู แต่รู้ว่ามันจบยังไง 978 00:58:05,774 --> 00:58:08,861 ถ้าฉัน...จะทำร้ายนาย 979 00:58:09,737 --> 00:58:10,738 ฆ่าฉันที 980 00:58:17,077 --> 00:58:19,830 ถ้าฉันทำนี่ให้เธอ เธอเลิกตามล่าหมอนั่นได้ไหม? 982 00:58:22,249 --> 00:58:23,667 ไม่ได้หรอก 983 00:58:23,751 --> 00:58:27,546 แต่ฉันสัญญาว่าคนบริสุทธิ์ จะไม่ต้องเจ็บตัวอีก 985 00:58:29,798 --> 00:58:30,799 โอเค 986 00:58:34,720 --> 00:58:37,556 เอาอาหารจีนหน่อยไหม? 987 00:58:37,640 --> 00:58:40,684 มีไก่กังเปา กับผัดเปรี้ยวหวาน... อะไรซักอย่างนี่แหละ 988 00:58:40,768 --> 00:58:43,604 และก็...ปอเปี๊ยะ 989 00:58:43,687 --> 00:58:45,105 เธอน่าจะกินอะไรมั่งนะ 990 00:58:45,189 --> 00:58:46,941 อย่าแตะข้าวผัดกุ้งนะ 991 00:58:47,942 --> 00:58:50,027 นั่นมันของฉัน 992 00:58:53,530 --> 00:58:55,199 ฉันจะไปเอาเสื้อกั๊กให้ 993 01:00:27,499 --> 01:00:29,918 พระ... พระเจ้า! เธอทำอะไรน่ะ? 994 01:00:30,002 --> 01:00:32,504 ฉันหลบตำรวจอยู่ นายทำอะไรล่ะ? 996 01:00:32,588 --> 01:00:36,109 นั่งหน้าบ้านฉันนี่คือการเล้าโลมของตำรวจเหรอ? ใส่กกน.ฉันอยู่รึเปล่าเนี่ย? 998 01:00:36,133 --> 01:00:37,134 ฉันทำงานอยู่ 999 01:00:37,217 --> 01:00:38,510 อ๋อ 1000 01:00:38,594 --> 01:00:41,430 จ้บเจ้าพ่อค้ายาได้อีกคนแล้วนี่ 1001 01:00:41,513 --> 01:00:45,059 โดนส่งตัวกลับบ้าน... เพราะปล่อยสัตว์เลี้ยงของชั้นเรียนน่ะ 1002 01:00:45,142 --> 01:00:46,560 อืม แฮมสเตอร์เหรอ? 1003 01:00:46,643 --> 01:00:49,104 กระต่ายน่ะ เฮ้ ฟังฉันนะ 1004 01:00:49,188 --> 01:00:51,940 พวกตัวแสบเข้าโรงพยาบาลไปเพียบ 1005 01:00:52,024 --> 01:00:55,296 และไอ้โรคจิตที่พวกนั้นพูดถึง ฟังดูเหมือนเธอเลย 1007 01:00:55,319 --> 01:00:57,946 ไม่เอาน่า ฉันเนี่ยนะ? 1008 01:00:58,030 --> 01:01:02,242 - คิดว่าเป็นฉันได้ไง? - อย่ามาเล่นลิ้นกับฉันนะ ลินดี้ 1011 01:01:02,326 --> 01:01:05,371 โอเค เรื่องนั้นไว้ก่อน ฉันอยากให้นายดูนี่หน่อย 1012 01:01:05,454 --> 01:01:06,598 ฉันไม่ทิ้งหลักฐานให้เธอหรอกนะ! 1013 01:01:06,622 --> 01:01:08,123 ฉันก็ไม่ได้ขอแบบนั้น 1014 01:01:08,207 --> 01:01:11,710 ฉัน...กำลังให้โอกาสเธอมอบตัวนะ 1016 01:01:11,794 --> 01:01:14,463 โอเค ฉันมอบแน่! แต่ไม่ใช่ตอนนี้ 1017 01:01:15,297 --> 01:01:16,715 ฟังนะ 1018 01:01:16,799 --> 01:01:19,218 ไฟเซิ่ลมันไม่ใช่นักเลงกระจอก โอเคไหม? 1019 01:01:19,301 --> 01:01:22,012 มันจะตามล่าเธอ แล้วฆ่าเธอซะ 1021 01:01:22,096 --> 01:01:23,931 ใช่ มันลองแล้วไง 1022 01:01:24,014 --> 01:01:25,533 ฉันว่ามีคนแอบเข้ามาในอพาร์ทเมนท์ฉัน... 1023 01:01:25,557 --> 01:01:27,184 เอาล่ะ พอกันที 1024 01:01:27,267 --> 01:01:29,353 - ไม่ใช่ทางเลือกของเธออีกแล้ว - ไม่ๆๆๆๆ 1025 01:01:29,436 --> 01:01:31,772 ทำแบบนี้ไม่ดีนะ ฉันมี... 1026 01:01:31,855 --> 01:01:33,399 ภาวะผิดปกติ โอเคไหม? 1027 01:01:33,482 --> 01:01:36,443 มันทำฉันฟิวส์ขาด ฉันคุมมันไม่ได้ และฉันต้องทำร้ายคน 1028 01:01:36,527 --> 01:01:38,946 ฉันใส่เสื้อกั๊กนั่น มันคอยส่งกระแสไฟช็อตฉัน 1029 01:01:39,029 --> 01:01:40,531 จะได้ระงับอาการที่ว่า 1030 01:01:40,614 --> 01:01:42,491 แต่จริงๆนะ แต่ไม่อยากทำร้ายนาย 1031 01:01:42,574 --> 01:01:44,618 หรือว่าใครคนอื่น 1032 01:01:45,619 --> 01:01:46,739 ฉันว่าเธอไม่ทำร้ายฉันหรอก 1033 01:01:46,787 --> 01:01:48,455 - ไม่เหรอ? - ไม่ 1034 01:01:49,581 --> 01:01:51,083 งั้นกล้าทิ้งฉันไว้กับเด็กไหม? 1035 01:01:52,626 --> 01:01:54,294 - กล้าสิ - ตอแหล! 1036 01:01:54,378 --> 01:01:56,130 ฉันว่าเธอก็ไม่ทำร้ายเด็กหรอก 1037 01:01:56,213 --> 01:01:57,297 แน่ใจเหรอ? 1038 01:01:59,842 --> 01:02:01,093 พอกดแล้วรู้สึกยังไงเหรอ? 1039 01:02:08,142 --> 01:02:09,143 เถอะน่า? 1040 01:02:13,188 --> 01:02:14,440 - อะไร... - นี่ 1041 01:02:24,366 --> 01:02:26,410 โอเค มันบอกอะไรฉันรู้ไหม? 1042 01:02:26,493 --> 01:02:28,537 ว่าฉันเละกว่าที่นายคิดไง 1043 01:02:28,620 --> 01:02:32,082 ไม่ มันบอกว่าเธอยอมทำร้ายตัวเอง มากกว่าไปทำร้ายคนอื่น 1045 01:02:33,709 --> 01:02:36,378 เนวินบอกว่าฉันทำกับเธอไม่เหมือนคนอื่น เพราะเธอเป็นผู้หญิง... 1047 01:02:36,462 --> 01:02:37,838 เธอบอกว่า... 1048 01:02:37,921 --> 01:02:38,922 ฉันเหยาะแหยะกับเธอเกินไป 1049 01:02:39,006 --> 01:02:40,757 เธอพูดถูกไหมล่ะ? 1050 01:02:40,841 --> 01:02:42,999 ฉันทำกับเธอไม่เหมือนใคร ก็เพราะเธอไม่เหมือนคนอื่น 1051 01:02:51,727 --> 01:02:53,395 ไม่มีใครตามหาฉันแล้วล่ะ 1052 01:02:53,479 --> 01:02:54,730 ลินดี้! 1054 01:02:59,151 --> 01:03:00,444 อะไรเหรอครับ? 1055 01:03:00,527 --> 01:03:01,987 พ่อ? 1056 01:03:02,905 --> 01:03:04,281 แม่ง! 1057 01:03:15,542 --> 01:03:17,044 ลินดี้ ฟังฉันนะ! 1058 01:03:17,127 --> 01:03:19,046 ตอนนี้ฉันกำลังยุ่งน่ะ 1059 01:03:19,129 --> 01:03:21,173 ฟังนะ ลินดี้ ฉันไม่อยากเล่นเกมส์อีกแล้ว 1060 01:03:21,256 --> 01:03:23,509 เธอต้องหยุดหาตัวคนฆ่าจัสตินซะ 1061 01:03:23,592 --> 01:03:24,718 ไม่งั้นเธอเจ็บตัวแน่ 1062 01:03:24,801 --> 01:03:26,720 ฉันรู้ว่าเธอทำอะไรได้บ้าง 1063 01:03:26,803 --> 01:03:28,163 ฉันอ่านจากไฟล์เธอมาแล้ว... 1064 01:03:28,222 --> 01:03:30,450 โอเค นายเลิกสืบเรื่องฉัน ตามฐานข้อมูลบ้าๆแล้วใช่ไหม? 1065 01:03:30,474 --> 01:03:31,934 เพราะฟังนะ...คุณนักสืบ 1066 01:03:32,017 --> 01:03:34,353 ฉันจะทำสิ่งที่จำเป็น 1067 01:03:34,436 --> 01:03:36,438 ลินดี้ ฉันไม่อยากเห็นเธอต้องตาย 1068 01:03:36,522 --> 01:03:37,856 ให้เราทำงานของเราเถอะ 1069 01:03:37,940 --> 01:03:40,067 แล้วไง? 1070 01:03:40,150 --> 01:03:42,945 นายจะบุกไปจับไฟเซิ่ลเหรอ? 1071 01:03:43,904 --> 01:03:45,155 นั่นไง นึกแล้ว 1072 01:04:19,481 --> 01:04:20,649 เหี้ย 1073 01:04:25,070 --> 01:04:26,572 อยากเจอนายพอดี 1074 01:04:51,013 --> 01:04:52,264 เธอชอบล็อบสเตอร์รึเปล่า? 1075 01:04:54,266 --> 01:04:58,270 เอ่อ ฉันว่ามันเว่อร์ แล้วก็แพงเกินไปด้วย 1076 01:04:59,896 --> 01:05:01,398 คนส่วนมากไม่รู้หรอก... 1077 01:05:01,481 --> 01:05:06,528 ล็อบสเตอร์น่ะ...อยู่ในกลุ่มชีวภาพเดียว 1078 01:05:06,612 --> 01:05:08,030 กับแมลงสาป 1079 01:05:10,741 --> 01:05:14,870 พวกมันเป็นสัตว์ลำตัว และขาปล้องเหมือนกัน 1080 01:05:14,953 --> 01:05:19,416 พวกมันมีตาประกอบ และขาที่ติดกันเหมือนกัน 1081 01:05:19,499 --> 01:05:22,461 เนื้อมันยังเหมือนกันเลย 1082 01:05:22,544 --> 01:05:24,963 ล็อบสเตอร์ต้องถูกต้มทั้งเป็น 1083 01:05:25,714 --> 01:05:27,299 แต่แมลงสาปต้องวางยา 1084 01:05:27,382 --> 01:05:29,468 ว้าว 1085 01:05:29,551 --> 01:05:33,180 ทั้งอัปลักษณ์ทั้งน่าเบื่อ ส่วนผสมยอดแย่เลย... 1086 01:05:33,263 --> 01:05:35,098 แล้วมันเกี่ยวห่าอะไรกับฉัน? 1087 01:05:36,016 --> 01:05:38,018 เธอนี่มันแปลก 1088 01:05:41,271 --> 01:05:45,734 ไม่แน่ใจว่า... อยู่ในกลุ่มสัตว์กลุ่มไหน 1089 01:05:45,817 --> 01:05:47,277 ฉันก็ไม่รู้ 1090 01:05:47,361 --> 01:05:49,946 ฉันกับจิตแพทย์กำลังค้นคว้ากันอยู่เนี่ย 1091 01:05:51,198 --> 01:05:53,200 ฉันเข้าใจว่าเธอจะมาฆ่าฉัน 1092 01:05:54,785 --> 01:05:56,536 เรื่องนักบัญชีเหรอ? 1093 01:05:57,871 --> 01:06:00,749 แฟนเธอใช่ไหม? 1094 01:06:00,832 --> 01:06:04,503 เรายังไม่ได้ตกลงกันเลย แต่เขาค่อนข้างพิเศษสำหรับฉัน 1095 01:06:05,253 --> 01:06:06,755 ฉันฆ่าคนมาเยอะแยะ 1096 01:06:08,215 --> 01:06:11,468 บางคนอาจจะเป็นนักบัญชี ฉัน... 1097 01:06:15,472 --> 01:06:17,182 ฉันขอโทษ ที่ฆ่าคนของเธอ 1098 01:06:17,265 --> 01:06:18,642 ฉันไม่รับคำขอโทษหรอก... 1099 01:06:18,725 --> 01:06:20,185 ไอ้แก่เพี้ยน 1100 01:06:21,186 --> 01:06:22,521 หยาบคายมาก... 1101 01:06:25,899 --> 01:06:30,195 เธอเป็น...สายพันธุ์หายากแน่นอน 1102 01:06:31,571 --> 01:06:36,076 ฉันดีใจที่ได้ใช้โอกาสนี้ 1103 01:06:36,159 --> 01:06:38,745 จ้องมองเธอ... 1104 01:06:40,414 --> 01:06:41,915 โอเค แต่ช่วย... 1105 01:06:48,714 --> 01:06:50,090 คราวนี้ 1106 01:06:50,173 --> 01:06:52,718 ไม่ต้องแพ่นกบาลฉันเลย 1107 01:06:52,801 --> 01:06:53,802 แม่ง 1108 01:06:56,096 --> 01:06:57,180 เหี้ย 1109 01:06:59,850 --> 01:07:00,851 ตายห่า! 1110 01:07:00,934 --> 01:07:02,936 ตายห่าแน่นอน 1111 01:07:03,979 --> 01:07:05,856 ฉันเริ่มรู้สึกว่า... 1112 01:07:05,939 --> 01:07:08,316 เสร็จแล้วจะไม่มีคุ๊กกี้กับน้ำผลไม้แล้วสินะ 1113 01:07:08,400 --> 01:07:09,609 สำหรับเธอไม่มีแน่ 1114 01:07:09,693 --> 01:07:11,194 เดี๋ยวๆๆ! 1115 01:07:11,737 --> 01:07:13,155 จัสตินน่ะ... 1116 01:07:14,281 --> 01:07:15,449 นายเป็นคนยิงเขาใช่ไหม? 1117 01:07:16,783 --> 01:07:20,036 เปล่าหรอก แต่ก็อยากเป็นคนยิงเหมือนกัน 1118 01:07:23,081 --> 01:07:25,000 ต้องใช้เวลานิดนึงนะ.. 1119 01:07:25,083 --> 01:07:27,836 - นั่งสบายๆก่อน - เหี้ย! 1120 01:07:27,919 --> 01:07:29,990 - สนุกกับมันไป - แกทำอะไรฉันเนี่ย? 1121 01:07:30,650 --> 01:07:33,717 ถือรู้จักการ "ถ่ายเลือด" ไหม? 1122 01:07:33,800 --> 01:07:36,762 มันคือการเอาเลือดออก 1126 01:08:34,361 --> 01:08:35,612 ฉันมีอะไรจะถามหน่อย 1127 01:08:36,738 --> 01:08:38,615 ฉันจะไปหาไฟเซิ่ลได้ยังไง? 1128 01:08:56,341 --> 01:08:58,301 เฮ้! แกจะไปไหนน่ะ? 1129 01:10:23,136 --> 01:10:24,596 เตรียมตัวตายได้แล้ว ไอ้เปรต! 1130 01:10:45,075 --> 01:10:46,451 จัสติน! 1131 01:10:46,534 --> 01:10:48,662 เยี่ยม ยอดเยี่ยมมากเลย! 1132 01:10:50,580 --> 01:10:52,666 ฉันต้องยอมรับเลยนะ ลินดี้... 1133 01:10:52,749 --> 01:10:53,893 เมื่อกี๊น่ะ ฉัน... 1134 01:10:53,917 --> 01:10:55,835 ไม่คิดเลยว่าเธอจะทำได้ 1135 01:10:55,919 --> 01:10:57,837 ต้องขอโทษด้วยนะ 1136 01:10:57,921 --> 01:11:00,256 ที่ฉันตัดสินใจจัดการไฟเซิ่ลเอง 1137 01:11:02,801 --> 01:11:05,220 ตัวเธอเลอะอะไรน่ะ? เมนส์มาเหรอ? 1139 01:11:06,763 --> 01:11:07,931 แต่เธอ... 1140 01:11:08,974 --> 01:11:11,184 ฉันเห็นเธอ...ได้ไง? 1141 01:11:11,267 --> 01:11:12,310 คนในโลงศพน่ะเหรอ? 1142 01:11:12,394 --> 01:11:14,312 ไม่ใช่หรอก 1143 01:11:14,396 --> 01:11:16,189 ก็แค่คนจรจัดข้างถนน 1144 01:11:16,272 --> 01:11:17,440 พระเจ้าช่วย! 1145 01:11:19,192 --> 01:11:20,912 ก็แค่จ่ายหมอชันสูตรน่ะ 1146 01:11:21,820 --> 01:11:22,988 ทำไม? 1147 01:11:23,071 --> 01:11:24,948 ฉันต้องจัดการไฟเซิ่ลให้พ้นทาง 1148 01:11:25,031 --> 01:11:27,200 แต่ซีไอเอทำปฏิบัติการในสหรัฐฯไม่ได้ 1149 01:11:28,368 --> 01:11:31,538 กระทั่งรัฐบาล...ก็ไม่โง่พอ ที่จะเล่นงานไฟเซิ่ล 1151 01:11:31,621 --> 01:11:33,289 ก็ใช่ไง 1152 01:11:33,373 --> 01:11:35,017 นั่นแหละ! ฉันเลยต้องการคนนอก 1153 01:11:35,041 --> 01:11:37,752 คนที่จะดึงความสนใจไปจากฉัน 1154 01:11:37,836 --> 01:11:40,338 คนที่แกะรอยยังไงก็มาถึงฉันไม่ได้ 1155 01:11:40,422 --> 01:11:41,756 เลยเลือกฉันงั้นเหรอ? 1156 01:11:42,465 --> 01:11:44,384 ทำไม? 1157 01:11:44,467 --> 01:11:47,053 ก็หมอมันชินแนะนำมา 1158 01:11:47,137 --> 01:11:50,306 เธอคิดว่าใครออกเงิน ให้หมอนั่นทำการทดลองบ้าๆล่ะ? 1160 01:11:50,390 --> 01:11:51,808 แต่ฉัน... 1161 01:11:51,891 --> 01:11:54,644 ฉันรู้ว่าเธอน่ะพิเศษ ใช่ 1162 01:11:54,728 --> 01:11:57,022 หมากามิกาเซ่ของฉัน 1163 01:11:57,105 --> 01:11:59,399 เธอพูดบ้าอะไรเนี่ย? 1164 01:11:59,482 --> 01:12:02,277 ตอนสงครามโลกครั้งที่ 2... 1165 01:12:02,360 --> 01:12:04,279 ทหารเอาระเบิดผูกกับหมา 1166 01:12:04,362 --> 01:12:06,448 แล้วสอนพวกมันให้วิ่งเข้าหารถถังข้าศึก 1167 01:12:06,531 --> 01:12:07,824 ถูกไหม? 1168 01:12:07,907 --> 01:12:09,719 พวกหมาคิดว่าจะได้ขนมกิน 1169 01:12:09,743 --> 01:12:12,579 แต่กลับถูกระเบิดเละเป็นโจ๊ก 1170 01:12:12,662 --> 01:12:13,955 ใช่ 1171 01:12:14,039 --> 01:12:15,582 ฉันเลยต้องคิดว่า จะใช้ขนมแบบไหน 1172 01:12:15,665 --> 01:12:18,890 เพื่อฝึกให้เธอมาฆ่าไฟเซิ่ล 1173 01:12:19,000 --> 01:12:21,259 ถ้าเธอล้มเหลว หรือว่าถูกฆ่าซะก่อน 1174 01:12:21,337 --> 01:12:23,131 ฉันก็ไม่ได้เสียอะไร 1175 01:12:23,214 --> 01:12:25,133 เธอถึงเพอร์เฟ็คมาก 1176 01:12:25,216 --> 01:12:26,551 แล้วรถฉันอยู่ไหนเหรอ? 1177 01:12:26,634 --> 01:12:29,054 นี่แกเป็นใครกันแน่? 1178 01:12:29,137 --> 01:12:30,346 ฉันเป็นใครเหรอ? 1179 01:12:31,556 --> 01:12:34,851 ฉันเป็นคนเดียวที่หยุดไอ้แก่นี่ ไม่ให้ฆ่าคนบริสุทธิ์ไง! 1181 01:12:34,934 --> 01:12:37,103 ไฟเซิ่ลมันเคยมีประโยชน์ แต่ตอนนี้มันสร้างแต่ปัญหา 1182 01:12:37,187 --> 01:12:38,271 ทุกคนอยากฆ่ามันทั้งนั้น 1183 01:12:38,354 --> 01:12:39,397 แต่ไม่มีใครแตะต้องมันได้ 1184 01:12:40,273 --> 01:12:46,446 เธอคิดว่าไอ้เปรตวิตถารนี่ มันจะหยุดงั้นเหรอ? 1186 01:12:47,989 --> 01:12:51,117 แกแตะต้องได้แล้วสินะ ไอ้รูปหล่อ? 1187 01:12:51,201 --> 01:12:52,535 หา? 1188 01:12:52,619 --> 01:12:55,080 ไอ้สัตว์ชั้นต่ำ 1189 01:12:55,163 --> 01:12:57,040 ฉันจะฆ่าแก 1190 01:12:57,123 --> 01:13:02,170 ลองดูก็ได้ หรือเราจะ... เอากันแทนดี... 1191 01:13:14,849 --> 01:13:17,519 อะไรล่ะ? เราสนุกกันดีออกนี่ 1192 01:13:17,602 --> 01:13:20,855 เธอทำขนาดนี้เพื่อนฉันเหรอ? 1193 01:13:22,023 --> 01:13:24,109 คงคลั่งฉันมากสินะ 1194 01:13:26,402 --> 01:13:28,154 อะไรวะเนี่ย? 1195 01:13:28,238 --> 01:13:29,739 แรงไปสำหรับเธอเหรอ? 1196 01:13:29,823 --> 01:13:33,451 โทษที ฉันดัดแปลงมันนิดหน่อยน่ะ 1198 01:13:35,829 --> 01:13:39,707 รู้ไหม? สุดท้ายแล้ว มันกลายเป็นเรื่องที่สวยงามนะ ลินดี้ 1200 01:13:39,791 --> 01:13:41,584 เจ้าหญิงตัวน้อย... 1201 01:13:41,668 --> 01:13:43,753 ผู้จนตรอก... 1202 01:13:43,837 --> 01:13:46,714 มาล้างแค้นให้คนรัก แล้ว... 1203 01:13:46,798 --> 01:13:48,216 ก็ฆ่าตัวตาย 1204 01:13:51,136 --> 01:13:52,470 ไอ้เย็ดแม่! 1205 01:13:56,641 --> 01:13:57,642 อุ๊ย 1206 01:14:00,937 --> 01:14:04,150 ตลกตรงไหนรู้ไหม? ฉันนึกว่าเธอจะ หลอกยากกว่านี้ซะอีก จริงๆนะ! 1208 01:14:04,190 --> 01:14:06,860 เพราะดูเธออาการหนักมากเลย 1209 01:14:08,278 --> 01:14:10,405 คือเธอน่าสนใจดีนะ แต่... 1210 01:14:10,488 --> 01:14:11,990 ไม่หรอก เธอมันง่ายมาก 1211 01:14:15,869 --> 01:14:19,539 ปรากฏว่า ก็แค่ต้องเอาเธอเท่านั้นเอง 1212 01:14:44,606 --> 01:14:46,357 รู้อะไรไหม? 1213 01:14:46,441 --> 01:14:48,109 ฉันเมนส์มาจริงๆแหละ 1214 01:14:49,027 --> 01:14:51,070 แกซวยไปนะ ไอ้เปรต 1215 01:14:54,365 --> 01:14:55,658 นี่อะไรวะ? 1216 01:14:56,326 --> 01:14:57,619 ของขวัญจากลาไง! 1217 01:15:02,332 --> 01:15:03,499 แดกซะ! 1218 01:15:39,953 --> 01:15:41,079 ฉันขอโทษ 1219 01:15:41,162 --> 01:15:42,956 - ไอ้ทรยศ! - เดี๋ยวๆๆ! 1220 01:15:43,039 --> 01:15:44,999 ฉันไม่รู้เลย ว่าพวกมันจะทำอะไรเธอ 1221 01:15:45,083 --> 01:15:47,627 จัสตินกับไฟเซิ่ลตายแล้วสินะ? 1222 01:15:47,710 --> 01:15:49,128 เออ คนต่อไปใครรู้ไหม? 1223 01:15:49,212 --> 01:15:51,965 ไม่ๆๆ เดี๋ยวสิ อย่าลืมนะ ว่าเราทำเธอเป็นอิสระ 1224 01:15:52,048 --> 01:15:55,301 เออ ฉันไม่ได้คิดว่าการบำบัดนาย จะเล่นกันหนักขนาดนี้ 1226 01:15:55,385 --> 01:15:57,637 ใช่ แต่มันทำให้เธอเห็นไง 1227 01:15:57,720 --> 01:15:59,180 ว่าเธอพิเศษแค่ไหน 1228 01:15:59,264 --> 01:16:01,516 นายเอาฉันให้พวกมัน เหมือนแกะที่โดนส่งไปบูชายัญ 1229 01:16:01,599 --> 01:16:03,309 ฉันไม่รู้เรื่องเลย! 1230 01:16:03,393 --> 01:16:05,061 แต่ดูเธอสิ ลินดี้ 1231 01:16:06,145 --> 01:16:07,689 เธอพิเศษมากๆ 1232 01:16:07,772 --> 01:16:09,232 ฉันมันตัวประหลาด นายจะยิงฉันเหรอ? 1233 01:16:09,315 --> 01:16:10,441 อะไรนะ? 1234 01:16:10,525 --> 01:16:11,669 คงไม่หรอก ไม่รู้สิ... 1235 01:16:11,693 --> 01:16:13,569 - แล้วเอาปืนมาทำไม? - ฉันขอโทษ 1236 01:16:13,653 --> 01:16:16,030 เธอไม่ใช่ตัวประหลาดหรอก เธอยอดเยี่ยมมาก 1237 01:16:16,114 --> 01:16:18,449 ตอนนี้ เราเริ่มทำงานด้วยกันได้แล้ว 1238 01:16:18,533 --> 01:16:19,701 ตอนนี้แหละ 1239 01:16:19,784 --> 01:16:21,470 คิดสิ เราจะทำอะไรด้วยกันได้บ้าง... 1240 01:16:21,494 --> 01:16:24,664 บ้ารึเปล่า?​ นายหักหลังฉันนะ! 1241 01:16:24,747 --> 01:16:26,600 ฉันช่วยเธอมามากกว่าใครในโลกนี้ 1242 01:16:26,624 --> 01:16:27,625 ส้นตีนสิ! 1243 01:16:38,094 --> 01:16:40,263 - เลิกดิ้นได้แล้ว - ลินดี้ วางปืนลง! 1244 01:16:40,346 --> 01:16:41,099 เดี๋ยวสิ! 1245 01:16:41,100 --> 01:16:43,725 - ทิ้งปืนซะ! - ฉันยังไม่เสร็จธุระ! 1246 01:16:46,185 --> 01:16:48,229 - เหี้ย! นายยิงฉัน! - แม่ง 1247 01:16:48,313 --> 01:16:49,999 โทษที ฉันนึกว่าเธอจะฆ่าหมอนั่นน่ะ 1248 01:16:50,023 --> 01:16:51,983 เปล่า ไอ้งี่เง่า! ฉันทำหน้าที่นายให้ต่างหาก 1249 01:16:52,066 --> 01:16:53,234 อย่ามาว่าฉันงี่เง่านะ! 1250 01:16:53,318 --> 01:16:55,038 ไอวาน มาร์เซ็ลเลส มันชิน คุณถูกจับแล้ว 1251 01:16:55,111 --> 01:16:56,380 โทรหาทำการรักษาโดยไม่มีใบอนุญาต 1253 01:16:57,572 --> 01:16:58,781 ฉันต้องกดเอาไว้ก่อน 1254 01:16:58,865 --> 01:17:00,825 เอานิ้วออกจากรูขาฉันน่า 1255 01:17:01,534 --> 01:17:02,869 ช่วยหน่อยสิ? 1256 01:17:03,953 --> 01:17:05,371 แล้วพวกการ์ดล่ะ? 1257 01:17:06,414 --> 01:17:08,916 เอ่อ ป้องกันตัวน่ะ 1258 01:17:09,000 --> 01:17:11,794 แล้วเรื่องสายจั๊มพ์ไฟล่ะ? 1259 01:17:13,171 --> 01:17:14,339 ป้องกันตัวเหมือนกัน 1260 01:17:14,422 --> 01:17:15,923 ป้องกันตัวนะ 1261 01:17:17,091 --> 01:17:18,384 แล้วที่แผนกสูติฯล่ะ? 1262 01:17:18,468 --> 01:17:19,886 ระบุตัวตนผิดพลาดน่ะ 1263 01:17:22,055 --> 01:17:24,724 ไหนบอก "อยู่ตามกฏเกณท์" ไง? 1264 01:17:24,807 --> 01:17:26,976 กฏบางข้อก็ดีกว่าข้ออื่นน่ะ 1265 01:17:27,060 --> 01:17:29,604 หมายความว่าฉันไม่ต้องติดคุกใช่ไหม? 1266 01:17:29,687 --> 01:17:31,147 เธอต้องติดคุกแน่ 1267 01:17:31,230 --> 01:17:32,231 เธอทำร้ายฉัน 1268 01:17:32,315 --> 01:17:34,650 เธอขับรถป่วนทั่วเมือง 1269 01:17:34,734 --> 01:17:37,111 ด้วยรถที่แพงกว่าเงินเดือนฉันทั้งปี 1270 01:17:37,195 --> 01:17:38,529 เธอติดคุกแน่ ที่รัก 1271 01:17:38,613 --> 01:17:40,323 แล้วเจอกันด้านหน้านะ 1272 01:17:40,406 --> 01:17:43,576 - ส่วนเธอ เจอกันในศาล - รอไม่ไหวแล้ว คุณนักสืบ 1273 01:17:43,659 --> 01:17:45,661 ฉันเจอแบบนี้ทุกวันแหละ 1274 01:17:51,501 --> 01:17:53,836 พวกเจ้าหน้าที่ถอดออกจากเธอ ในรถพยาบาล 1275 01:17:56,297 --> 01:17:57,673 แล้วจะเอาไงต่อ? 1276 01:17:57,757 --> 01:18:00,718 เอ่อ ไม่รู้สิ เริ่มใหม่มั๊ง 1277 01:18:00,802 --> 01:18:03,554 แต่...จะไม่ไปเดทสุ่มๆอีกแล้ว 1278 01:18:03,638 --> 01:18:06,349 อืม เข้าท่านะ 1279 01:18:06,432 --> 01:18:07,809 คนแปลกๆเยอะเกิน 1280 01:18:08,935 --> 01:18:10,186 คือมันก็มี... 1281 01:18:10,269 --> 01:18:12,688 คนน่ารักอยู่บ้าง 1282 01:18:13,815 --> 01:18:15,233 ใช่ 1283 01:18:21,322 --> 01:18:22,365 เอ้านี่ 1284 01:18:23,199 --> 01:18:24,951 ขอบใจ 1285 01:18:25,034 --> 01:18:27,694 ฉันจะไม่เจอรูปรูตูดนายในนี้ ใช่ไหม? 1287 01:18:27,745 --> 01:18:29,747 รูตูดฉันเหรอ? ไม่หรอก 1288 01:18:32,208 --> 01:18:33,918 เธอคิดว่าฉันทุเรศแค่ไหนกัน? 1289 01:18:34,001 --> 01:18:36,212 ก็ทุเรศแบบที่ยิงขาผู้หญิงได้ไง 1290 01:18:36,295 --> 01:18:39,340 เออ ฉันขอโทษด้วยนะ 1291 01:18:39,424 --> 01:18:42,552 ฉันชดเชยให้เธอได้เสมอนะ 1292 01:18:42,635 --> 01:18:43,719 ไปดินเนอร์กันมั่งไหม? 1293 01:18:45,763 --> 01:18:47,765 เอ่อ ฉันจะ... ฉันจะเอาไปคิดดูนะ 1294 01:18:49,392 --> 01:18:50,643 ฉันทำกับข้าวเก่งนะ 1295 01:18:52,186 --> 01:18:53,396 อยากกินแฮลิบัตก็บอกได้ 1296 01:18:53,479 --> 01:18:55,731 โอเค ไปไกลๆเลยไป 1299 01:19:04,740 --> 01:19:06,534 มีเศษเหรียญไหมครับ? 1301 01:19:08,661 --> 01:19:09,745 เอานี่ไหม? 1302 01:19:11,080 --> 01:19:12,081 โอเค 1311 01:20:42,046 --> 01:20:43,297 เธอกลับมาแล้ว 1312 01:20:45,091 --> 01:20:46,509 มีอะไรให้ฉันช่วยไหม? 1313 01:20:46,592 --> 01:20:50,429 ฉันแค่มาดูน่ะ จากข้างนอก ดูโทรมมากเลย 1315 01:20:50,513 --> 01:20:51,806 คุณเป็นใครน่ะ? 1316 01:20:53,224 --> 01:20:55,184 เหมือนโดนระเบิดเลย 1317 01:20:55,268 --> 01:20:57,103 ใช่ หม้อน้ำฉันไม่ค่อยดีน่ะ 1318 01:20:59,522 --> 01:21:00,731 แล้วเธอกลับมาทำไมล่ะ? 1319 01:21:02,108 --> 01:21:03,401 ก็นี่มันอพาร์ทเมนท์ฉัน 1320 01:21:03,484 --> 01:21:05,736 คนส่วนมาก ถ้าชีวิตพังไปแล้ว 1321 01:21:05,820 --> 01:21:07,029 มักจะวิ่งหนีไม่หยุด 1322 01:21:08,447 --> 01:21:10,783 ดีจังเลย ที่เธออยากกลับมาบ้าน 1323 01:21:10,866 --> 01:21:12,285 เพื่อลองใช้ชีวิตอีกครั้ง 1324 01:21:12,368 --> 01:21:14,078 โทษนะ ฉันรู้จักคุณรึเปล่า? 1325 01:21:14,161 --> 01:21:16,372 - คุณตามฉันมาตลอดเหรอ? - ใช่ 1326 01:21:16,455 --> 01:21:17,790 แล้วคุณต้องการอะไรแน่? 1327 01:21:19,333 --> 01:21:22,503 เธอนี่ใจกล้าเหมือนที่มันชินบอกเลย 1328 01:21:22,587 --> 01:21:24,672 เธอทำได้ดีมาก ภายใต้การดูแลของเรา 1329 01:21:24,755 --> 01:21:26,549 โอเค ฉันพอแล้ว 1330 01:21:26,632 --> 01:21:29,844 กับพวกนักบำบัดโรคจิต และก็ไอ้พวกซีไอเอ 1331 01:21:29,927 --> 01:21:31,679 หรือจะใครก็แล้วแต่ 1332 01:21:31,762 --> 01:21:34,557 ฉันเข้าใจ 1333 01:21:34,640 --> 01:21:38,060 เธอถูกบังคับให้เก็บกดความโกรธมาหลายปี 1334 01:21:38,144 --> 01:21:39,645 ฉันขอโทษเรื่องจัสตินด้วย 1335 01:21:39,729 --> 01:21:41,731 หมอนั่นทำไปโดยพลการ 1336 01:21:41,814 --> 01:21:43,983 แต่ตอนนี้... 1337 01:21:45,067 --> 01:21:46,402 ลินดี้... 1338 01:21:46,485 --> 01:21:48,738 เธอเห็นแล้ว ว่าเธอแกร่งได้แค่ไหน 1339 01:21:48,821 --> 01:21:50,448 เมื่อเธอนำความโกรธมาใช้ 1340 01:21:50,531 --> 01:21:52,491 ฉันเป็นแบบนี้โอเคอยู่แล้ว ขอบใจนะ 1341 01:21:52,575 --> 01:21:53,576 จริงเหรอ? 1342 01:21:54,535 --> 01:21:56,370 เธอเป็นแบบไหนล่ะ? 1343 01:21:56,454 --> 01:21:58,497 เธอไม่ใช่คนปกตินะ 1344 01:21:58,581 --> 01:22:02,084 เธอคิดว่าถ้าอยู่โดยไม่มีเป้าหมาย แล้วเธอจะมีความสุขเหรอ? 1346 01:22:02,168 --> 01:22:06,589 ถ้าร่วมมือกับเรา เธอจะเรียนรู้วิธีคุมความโกรธ แล้วเล่นงานคนที่สมควร 1348 01:22:06,672 --> 01:22:11,093 มนุษย์...คืออาวุธลับที่ทรงอานุภาพที่สุด 1349 01:22:12,800 --> 01:22:22,800 JOLT (2021) บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง 1349 01:24:55,591 --> 01:24:56,926 โอ้โหเฮ้ย!