1 00:00:29,000 --> 00:00:34,000 Sub by kut3b0y_ Syned by phamhongson@hdvietnam 2 00:00:36,890 --> 00:00:39,730 Điều gì khiến cho một con người trở nên đặc biệt? 3 00:00:41,690 --> 00:00:44,020 Ai cũng muốn có một cuộc sống bình thường. 4 00:00:44,100 --> 00:00:45,980 Nhưng chả ai muốn mình là kẻ tầm thường cả. 5 00:00:47,690 --> 00:00:49,440 Vậy bình thường ở đây nghĩa là gì? 6 00:00:49,530 --> 00:00:52,530 Các bạn đang nhìn thấy một buổi tiệc gia đình thật đẹp đúng không. 7 00:00:52,610 --> 00:00:57,910 Một buổi tiệc bình thường, một gia đình bình thường và một cô bé đáng yêu bình thường. 8 00:00:57,990 --> 00:01:02,870 Nhưng đằng sau một vẻ ngoài bình lặng thì luôn tồn tại một cái gì đó bất thường. 9 00:01:02,960 --> 00:01:06,290 Thường ngày thì Lindy trông có bẻ bình thường. 10 00:01:06,380 --> 00:01:11,300 Nhưng ẩn sâu trong DNA của cô bé có một món quà. 11 00:01:11,380 --> 00:01:15,930 Đó cũng có thể gọi là một chứng rối loạn, 12 00:01:16,010 --> 00:01:18,930 nó chỉ chờ gặp đúng hoàn cảnh thích hợp 13 00:01:19,010 --> 00:01:22,560 và khiến cô bé có những hành động bất thường. 14 00:01:23,850 --> 00:01:26,650 Khi có ai đó làm điều gì không đúng, 15 00:01:26,730 --> 00:01:29,190 Lindy sẽ không kiểm soát được bản thân mình. 16 00:01:29,270 --> 00:01:33,400 Nếu như cô bé có được một gia đình bình thường và hạnh phúc, 17 00:01:33,490 --> 00:01:36,200 cô bé đã có thể trở nên đặc biệt. 18 00:01:36,280 --> 00:01:42,620 Nhưng thật không may, cũng giống như Lindy cả bố và mẹ cô đều có con quỷ trong người. 19 00:01:42,700 --> 00:01:45,960 Có thể nguyên do là những viên thuốc đã khiến mẹ cô ngủ cả ngày, 20 00:01:46,040 --> 00:01:50,630 hoặc cũng có thể là do những khi quá chén, bố cô nổi giận nhiều hơn, 21 00:01:50,710 --> 00:01:53,420 ta sẽ chẳng bao giờ biết được. 22 00:01:53,510 --> 00:01:58,890 Nhưng ta biết rằng cô bé không có được sự yêu thương của gia đình. 23 00:01:58,970 --> 00:02:02,600 Thay vảo đó cô bé chỉ nhận được sự giận dữ và tức giận nhiều hơn 24 00:02:02,680 --> 00:02:06,350 thế là chứng rối loạn ấy càng ngày càng trở nên tệ hơn. 25 00:02:08,520 --> 00:02:12,280 Sau đó bố mẹ cô dẫn cô đi gặp bác sĩ. 26 00:02:12,360 --> 00:02:16,780 Bác sĩ gọi chứng bệnh của cô là Rối loạn bùng phát gián đoạn. 27 00:02:20,450 --> 00:02:24,000 Cô không thể sống ngoài xã hội, 28 00:02:24,080 --> 00:02:28,500 không ai có thể an toàn khi ở cạnh cô. 29 00:02:28,580 --> 00:02:32,500 Thế nên, để cho mọi người được an toàn, cô bé phải sống một mình 30 00:02:32,590 --> 00:02:36,630 cô lập với xã hội cho đến khi người ta tìm được cách chữa trị. 31 00:02:36,720 --> 00:02:40,720 Một lượng lớn hóc môn cortisol nằm trong cơ thể Lindy, 32 00:02:40,800 --> 00:02:44,640 khiến cho cô nhanh và khỏe hơn người thường, 33 00:02:44,720 --> 00:02:47,730 và điều này khiến cho các nhà nghiên cứu 34 00:02:47,810 --> 00:02:50,230 khao khác muốn khám phá cô. 35 00:02:53,280 --> 00:02:57,780 Nhưng tình trạng này lại khiến cho cô trở nên bất ổn 36 00:03:03,080 --> 00:03:07,080 và giận dữ nhiều hơn mức bình thường. 37 00:03:08,750 --> 00:03:13,630 Lindy rất dễ bùng nổ. Một khi bị kích động cô sẽ cắn người không nhả. 38 00:03:15,670 --> 00:03:19,300 Nếu không tự kiểm soát được bản thân thì cô sẽ chẳng có ích cho ai cả. 39 00:03:19,380 --> 00:03:23,050 Thế là cuộc sống giống như chuột thí nghiệm của cô bắt đầu, 40 00:03:23,140 --> 00:03:26,020 kèm theo nhiều kết quả khác nhau. 41 00:03:29,350 --> 00:03:31,610 Sau đó người ta thống nhất với nhau rằng, 42 00:03:31,690 --> 00:03:33,020 có thể trong môi trường quân đội 43 00:03:33,110 --> 00:03:35,940 sẽ kìm hãm được món quà của cô. 44 00:03:39,320 --> 00:03:40,570 Hoặc có lẽ là không. 45 00:03:57,590 --> 00:03:59,380 Được rồi, dừng mau! 46 00:03:59,470 --> 00:04:00,680 Thôi! 47 00:04:03,800 --> 00:04:05,140 Đánh vậy được rồi! 48 00:04:05,220 --> 00:04:07,430 Nói dừng có nghe không! 49 00:04:09,430 --> 00:04:12,440 Họ rất nhiệt tình và tốt bụng. 50 00:04:12,520 --> 00:04:14,860 Nhưng cũng chẳng giúp được gì nhiều. 51 00:04:14,940 --> 00:04:19,780 Tất cả những phương thức điều trị đó chỉ khiến tình trạng tồi tệ hơn. 52 00:04:19,860 --> 00:04:23,030 Chỉ có một phương pháp đó là người ta nên tìm cách không chọc giận cổ, 53 00:04:26,370 --> 00:04:30,210 nhưng nói thật, nhốt cổ lại 54 00:04:30,290 --> 00:04:32,000 rồi vất chìa khóa đi có lẽ dễ hơn. 55 00:04:33,000 --> 00:04:37,090 Lindy sẽ phải cô độc mãi mãi. 56 00:04:37,170 --> 00:04:42,930 Thế nhưng sau đó đã có một bước đột phá, một cơ hội cho cô trở nên bình thường. 57 00:04:43,010 --> 00:04:46,760 Một liệu pháp điều trị tàn bạo, man rợ và kì dị 58 00:04:46,850 --> 00:04:50,060 và không ngờ là nó có hiệu quả. 59 00:04:57,190 --> 00:04:59,440 ♪ You're checking out my story Like you don't care ♪ 60 00:04:59,530 --> 00:05:02,950 ♪ But every time I look I see you right there ♪ 61 00:05:03,030 --> 00:05:05,120 ♪ Why you Tryna watch my joyride ♪ 62 00:05:05,200 --> 00:05:06,870 ♪ Ride, ride, ride, ride? ♪ 63 00:05:32,230 --> 00:05:33,390 Mày biết bố mày là ai không. 64 00:05:33,480 --> 00:05:35,400 Đm nó, bố mày đã chờ đây năm phút rồi đó. 65 00:05:35,480 --> 00:05:37,810 Tìm cái chìa khóa của tao khó vậy à? 66 00:05:37,900 --> 00:05:40,940 Em xin lỗi, xin lỗi mà, chờ em một phút nữa thôi nhé? 67 00:05:41,030 --> 00:05:43,150 Câu "tôi là con đĩ ngu" có được ghi trong phần mô tả ở hồ sơ xin việc của mày không? 68 00:05:43,240 --> 00:05:45,070 Em hiểu mà, anh đợi em xí...em xin lỗi anh. 69 00:05:45,160 --> 00:05:46,660 Nhưng có cả triệu cái chìa khóa ở đây. 70 00:05:46,740 --> 00:05:49,120 Ừ ừ, và mày quá ngu để tìm thấy nó, mày là cái con nhân viên quèn mà bày đặt trả treo. 71 00:05:49,200 --> 00:05:50,370 Chìa khóa xe anh đây phải không? 72 00:05:50,450 --> 00:05:52,170 Đúng nó đấy, con đĩ ngu dốt. 73 00:05:57,710 --> 00:05:58,710 Ê tránh khỏi xe bố mày! 74 00:05:58,790 --> 00:06:00,020 Ông rớt đồ này. 75 00:06:00,050 --> 00:06:01,500 - Đồ gì? - Nhân phẩm của ông rơi dưới đất kìa. 76 00:06:04,170 --> 00:06:06,090 - Chìa khóa xe anh đây phải không? - Hả? 77 00:06:06,180 --> 00:06:08,090 Đúng nó đấy, con đĩ ngu dốt. 78 00:06:16,810 --> 00:06:18,230 Đừng mơ tao vất cho một ngàn tiền bo! 79 00:06:20,900 --> 00:06:23,530 ♪ You can tell That she your princess ♪ 80 00:06:23,610 --> 00:06:25,280 ♪ She'll never wear my crown ♪ 81 00:06:25,360 --> 00:06:27,360 ♪ She'll never wear my crown ♪ 82 00:06:35,370 --> 00:06:36,790 À, anh Justin? 83 00:06:37,750 --> 00:06:39,790 Chào anh em là Lindy. 84 00:06:39,880 --> 00:06:40,880 Chào em! 85 00:06:42,420 --> 00:06:43,940 À anh này, thật ra em phải đi... Ừ thì 86 00:06:43,960 --> 00:06:45,510 Em biết cuộc hẹn có thể sẽ rất vui 87 00:06:45,590 --> 00:06:46,900 nhưng mà hiện giờ tâm trạng của em không tốt lắm, 88 00:06:46,930 --> 00:06:48,380 và em cũng không muốn bỏ đi mà 89 00:06:48,470 --> 00:06:50,400 không nói một lời, vì em không phải đồ khốn. 90 00:06:50,430 --> 00:06:51,430 - Ừ. - Vậy nên là... 91 00:06:51,510 --> 00:06:52,810 Kể cô nghe một chuyện cười nhé? Ờ... 92 00:06:52,890 --> 00:06:54,530 Đây chưa phải là buổi xem mắt tồi tệ nhất mà tôi từng có đâu. 93 00:06:54,560 --> 00:06:56,850 Vâng, em biết mình rất tệ... Em xin lỗi vì điều đó... 94 00:06:56,940 --> 00:06:57,940 Mụn rộp ở môi! 95 00:06:58,020 --> 00:07:00,400 Là nó, mụn rộp ở môi, nhiễm bệnh tình dục và cả mụn cóc nữa. 96 00:07:00,480 --> 00:07:01,770 À... 97 00:07:01,860 --> 00:07:02,940 Vâng. 98 00:07:03,020 --> 00:07:04,440 Cô ấy cứ thao thao nói không ngừng, 99 00:07:04,530 --> 00:07:07,150 về mấy bệnh tình dục mà cổ đang mắc phải. Lúc đó... 100 00:07:07,240 --> 00:07:08,740 mặt tôi đơ ra luôn. 101 00:07:10,030 --> 00:07:12,200 Vâng, mụn cóc ghê quá ha? 102 00:07:12,280 --> 00:07:14,540 Hình như cô vẫn chưa kể tôi về buổi xem mắt tồi tệ của cô nhỉ? 103 00:07:14,620 --> 00:07:18,580 Em à? Không đâu, em ít khi đi hẹn hò lắm, không có tới. 104 00:07:18,670 --> 00:07:21,960 Ồ vậy là cô thường rời đi trước khi họ kịp nói nhỉ? 105 00:07:25,460 --> 00:07:27,730 Không đâu, anh làm tốt lắm, bình thường ngay cả vào em còn không vào. 106 00:07:27,760 --> 00:07:29,180 Ồ, vì sao thế? 107 00:07:29,260 --> 00:07:30,760 Ờ... 108 00:07:31,590 --> 00:07:32,600 Em ghét con người. 109 00:07:33,390 --> 00:07:35,390 Ghét người như thế nào? 110 00:07:35,470 --> 00:07:38,980 Em cũng không biết, mấy người mà nói chuyện mồm phun nước miếng ra vậy vậy nè... 111 00:07:39,060 --> 00:07:43,440 và... và mấy người mà nhai cơm nhồm nhoàm, mấy người nói lí nhí. 112 00:07:43,520 --> 00:07:45,860 À mấy ông mang quần rin với dép lào nữa. 113 00:07:45,940 --> 00:07:47,460 Tôi không muốn đứng chờ mấy cô đi bộ quá chậm. 114 00:07:47,490 --> 00:07:48,490 Vâng, em cũng thế. 115 00:07:48,570 --> 00:07:49,950 Mấy người thích dạy đời nữa. 116 00:07:50,030 --> 00:07:51,920 Vâng, đm chúng, rồi tôi muôn sống theo cách của mình thì có sao không. 117 00:07:51,950 --> 00:07:53,620 À mấy người bàn tán rôm rả trong thang máy nữa. 118 00:07:53,700 --> 00:07:55,160 Vâng, ghét nhỉ. 119 00:07:55,240 --> 00:07:56,760 À mầy người đánh rắm trong thang máy nữa. 120 00:07:56,790 --> 00:07:58,500 Ôi, gớm quá. 121 00:07:58,580 --> 00:07:59,750 Anh có làm thế không? 122 00:08:00,870 --> 00:08:01,880 Còn cô thì sao? 123 00:08:01,960 --> 00:08:03,960 Không đâu, em đến từ Anh, ở chỗ em người ta không làm thế... 124 00:08:04,040 --> 00:08:05,250 Hai bạn muốn gọi gì nào? 125 00:08:05,340 --> 00:08:08,170 Tôi không ở lại, nên không biết nữa. 126 00:08:08,260 --> 00:08:10,140 Thưa anh, em e là nếu cô ấy không ăn tối với anh thì 127 00:08:10,180 --> 00:08:11,680 bọn em phải lấy lại bàn. 128 00:08:12,430 --> 00:08:13,510 Tôi biết rồi. 129 00:08:13,600 --> 00:08:14,930 Lấy bàn giờ luôn anh. 130 00:08:16,470 --> 00:08:17,470 À... 131 00:08:18,520 --> 00:08:19,770 Thôi được rồi... 132 00:08:19,850 --> 00:08:22,020 Em ngồi lại chút xíu thôi... 133 00:08:22,100 --> 00:08:23,980 Cho tôi con gà đi, tôi sẽ ăn thật nhanh. 134 00:08:24,060 --> 00:08:25,520 À... 135 00:08:25,610 --> 00:08:27,480 Cho anh cá, với đừng bỏ hạt thông. 136 00:08:27,570 --> 00:08:29,030 Không thể bỏ hạt thông được thưa anh. 137 00:08:29,110 --> 00:08:31,280 Tôi bị dị ứng mấy cái hạt nên là... 138 00:08:32,200 --> 00:08:33,280 Đó là chính sách của nhà hàng rồi anh ơi. 139 00:08:34,240 --> 00:08:38,040 Thôi được, vậy mì ống đi. 140 00:08:38,120 --> 00:08:39,500 Nó có sốt làm từ quả óc chó. 141 00:08:39,580 --> 00:08:41,540 À, vậy thịt heo thì sao? 142 00:08:41,620 --> 00:08:42,960 Có kèm vỏ hạt dẻ cười. 143 00:08:43,040 --> 00:08:45,100 Trời ơi, vậy ở đây có cái gì mà tôi ăn được không thế. 144 00:08:45,130 --> 00:08:46,440 Nè anh đừng có mà giở cái giọng ấy ra. 145 00:08:46,460 --> 00:08:48,550 - Tôi không có. - Anh coi lại cách hành xử đi. 146 00:08:48,630 --> 00:08:50,710 Em đang làm anh mất hình tượng trong buổi hẹn hò của mình 147 00:08:50,760 --> 00:08:52,630 và khiến anh thấy xấu hổ đấy. 148 00:08:52,720 --> 00:08:54,140 Vậy còn gà thì thế nào? 149 00:08:58,890 --> 00:08:59,890 Được đấy ạ. 150 00:08:59,970 --> 00:09:01,430 Cảm ơn. 151 00:09:01,520 --> 00:09:03,650 Nếu còn cần gì thì gọi cho em. 152 00:09:03,730 --> 00:09:04,730 Cảm ơn cô. 153 00:09:06,270 --> 00:09:08,540 Nếu cô cầm con dao ấy và cho ả một nhác 154 00:09:08,570 --> 00:09:09,730 thì tôi vui lắm đấy. 155 00:09:12,900 --> 00:09:14,530 Em đi vệ sinh. 156 00:09:14,610 --> 00:09:16,200 - Ừ. - Em sẽ trở lại ngay. 157 00:09:21,700 --> 00:09:23,960 Ê ghê lắm nghe? 158 00:09:24,040 --> 00:09:26,500 Có một thằng vừa cho vợ biết, thằng chả ngoại tình. 159 00:09:26,580 --> 00:09:30,800 Rồi có bà già kia ăn bít tết, cái rơi luôn răng giả ra. 160 00:09:30,880 --> 00:09:34,050 Nhưng mà chuyện ni mới vui nè. 161 00:09:34,130 --> 00:09:35,470 Tao vừa chơi thằng kia 162 00:09:35,550 --> 00:09:38,050 giờ chắc đang lấy giấy lau nước mắt rồi. 163 00:09:38,140 --> 00:09:40,850 Ừ, thằng đó đang hẹn hò, tao chơi chả quê rình luôn. 164 00:09:40,930 --> 00:09:44,230 Trời ơi là trời, gặp tao chắc độn thổ rồi. 165 00:09:44,310 --> 00:09:46,370 Tao chán làm chỗ này lâu hung rồi 166 00:09:46,400 --> 00:09:48,270 nên tao phá cho hôi luôn. 167 00:09:49,440 --> 00:09:50,940 Thằng chả bị dị ứng 168 00:09:51,030 --> 00:09:54,150 với nhiều món trên menu á. 169 00:09:54,240 --> 00:09:56,320 Quê rình luôn á mày ơi. 170 00:09:57,410 --> 00:09:59,490 Tao biết mà. 171 00:09:59,580 --> 00:10:01,120 Nhìn chả tội nghiệp lắm. 172 00:10:01,200 --> 00:10:02,540 Nhưng tao ưng... 173 00:10:11,800 --> 00:10:13,050 Cô ta sẽ gọi lại sau. 174 00:10:18,760 --> 00:10:19,760 Chết rồi! 175 00:11:26,120 --> 00:11:29,080 Ê mày nghe chuyện con kia chưa... 176 00:11:29,170 --> 00:11:30,250 Ôi! 177 00:11:31,250 --> 00:11:32,250 ĐM mày! 178 00:11:39,470 --> 00:11:40,590 Hư rồi. 179 00:11:41,800 --> 00:11:43,510 Sửa nó đi! 180 00:11:44,810 --> 00:11:46,450 Chà có lẽ cô đang trở nên hiền lành hơn. 181 00:11:46,470 --> 00:11:47,730 Không có đâu. 182 00:11:47,810 --> 00:11:50,060 Nghe nè, đây là thứ tiên tiến nhất, tiên phong trong việc điều trị bệnh này. 183 00:11:50,150 --> 00:11:51,350 Vâng vâng, tôi dám chắc là 184 00:11:51,440 --> 00:11:52,810 ông sẽ nhận được giải Nobel sau khi chết. 185 00:11:52,900 --> 00:11:54,270 Nghe như cô đang hăm dọa ấy. 186 00:11:54,360 --> 00:11:55,860 Rồi sửa được hay không được? 187 00:11:57,440 --> 00:11:58,520 - Để tôi coi. - Rồi. 188 00:12:01,160 --> 00:12:02,240 Đeo vô. 189 00:12:04,660 --> 00:12:06,450 Cảm xúc của cô là bị tác động quá mạnh, 190 00:12:06,540 --> 00:12:08,540 nên đã ghi đè lên trên hệ thống luôn. 191 00:12:08,620 --> 00:12:11,170 Vâng, hóc môn cortisol trong máu tôi cao bất thường, 192 00:12:11,250 --> 00:12:13,710 nên cảm xúc của tôi lúc nào chẳng thế. 193 00:12:13,790 --> 00:12:17,050 Cô thôi việc lúc nào cũng 194 00:12:17,130 --> 00:12:18,130 lấy nó làm cái cớ đi. 195 00:12:20,090 --> 00:12:23,050 Vậy là, đó là một buổi xem mắt tồi tệ nhỉ? 196 00:12:23,140 --> 00:12:24,390 Việc tôi đi xem mắt người ta... 197 00:12:24,470 --> 00:12:25,890 chính là một phép thử, 198 00:12:25,970 --> 00:12:29,020 để tôi biết liệu mình có thể hòa nhập được với một xã hội bình thường 199 00:12:29,100 --> 00:12:30,540 mà không sút tung hán ai đó hay không, 200 00:12:30,560 --> 00:12:31,680 nên là, vâng, đúng rồi đó. 201 00:12:31,730 --> 00:12:33,400 Đã có một...kết quả tồi tệ. 202 00:12:33,480 --> 00:12:34,770 Cô đánh người ta ra cái dạng gì rồi? 203 00:12:34,860 --> 00:12:36,980 Tôi thậm chí chưa tới gần anh ấy. 204 00:12:38,650 --> 00:12:40,400 Vậy cô tới gần ai rồi? 205 00:12:40,490 --> 00:12:44,280 Một nhân viên phục vụ. Nhưng đó đâu phải là vấn đề, là do cái máy của ông chứ. 206 00:12:44,370 --> 00:12:48,120 Lindy nè, tôi đã từng nói rồi, đây không phải là một phương thức chữa bệnh. 207 00:12:48,200 --> 00:12:49,840 Cách duy nhất để cô có thể vượt qua được, 208 00:12:49,910 --> 00:12:52,670 đó là cô phải chấp nhận được quá khứ của mình. 209 00:12:52,750 --> 00:12:54,000 Tôi đã kể hết ông nghe chuyện đời tôi rồi đó. 210 00:12:54,080 --> 00:12:57,380 Nhưng kể về quá khứ và chấp nhận được nó, 211 00:12:57,460 --> 00:12:59,590 là hai chuyện khác nhau hoàn toàn. 212 00:13:16,270 --> 00:13:17,270 Ngạt thở à? 213 00:13:18,610 --> 00:13:20,150 Như kiến cắn. 214 00:13:20,240 --> 00:13:21,440 Hay quá ha. 215 00:13:21,530 --> 00:13:22,530 Của cô đây. 216 00:13:23,820 --> 00:13:25,240 Tôi đã tăng mức điện áp lên, 217 00:13:25,320 --> 00:13:27,490 nhưng vẫn nằm ở mức độ mà 218 00:13:27,580 --> 00:13:29,330 con người có thể chịu đựng được. 219 00:13:29,410 --> 00:13:32,120 Thôi giả vờ quan tâm đi, tôi chỉ là thí nghiệm của ông mà thôi. 220 00:13:32,210 --> 00:13:35,580 Nếu mà tôi không quan tâm cô, thì liệu tôi có sẵn sàng đánh đổi sự nghiệp và cuộc sống mình như thế này sao? 221 00:13:35,670 --> 00:13:37,790 Rõ ràng là cô thích anh chàng kia rồi, tại sao lại không thừa nhận cơ chứ? 222 00:13:37,880 --> 00:13:39,420 Không có mà. 223 00:13:39,500 --> 00:13:40,880 Rồi rồi. 224 00:13:40,960 --> 00:13:42,090 Có hay không cũng chẳng quan trọng. 225 00:13:42,170 --> 00:13:43,430 Nhưng chuyện đêm qua đã chứng minh rằng 226 00:13:43,510 --> 00:13:45,510 liệu pháp này đang không hoạt động tốt. 227 00:13:45,590 --> 00:13:48,140 Rồi, rồi sao... Muốn tôi phải làm gì nữa đây? Hả? 228 00:13:48,220 --> 00:13:50,020 Muốn tôi đặt mấy con đĩa lên mặt không? 229 00:13:50,100 --> 00:13:51,730 Khoan một cái lỗ trên đầu cô, 230 00:13:51,810 --> 00:13:53,810 để con quỷ trong cô chạy ra nhé? 231 00:13:53,890 --> 00:13:56,060 Cho cô thử uống nước tiểu của mình thử xem hì? 232 00:13:56,150 --> 00:13:57,150 Cái đó tôi thử rồi. 233 00:13:57,230 --> 00:13:58,730 Trời ơi nó gớm. 234 00:13:58,820 --> 00:14:01,360 Dù sao thì, tôi nghĩ cô nên chấp nhận một sự thật, 235 00:14:01,440 --> 00:14:03,150 câu trả lời cho vấn đề của cô 236 00:14:03,240 --> 00:14:05,860 chính là: cô nên kết nối với con người. 237 00:14:05,950 --> 00:14:08,660 Con cu không chữa được cho tôi, tiến sĩ Freud à. 238 00:14:08,740 --> 00:14:09,910 Tôi là đang... 239 00:14:09,990 --> 00:14:11,290 Và tôi đã thử chuyện đó rồi 240 00:14:11,370 --> 00:14:13,220 Cô thích anh chàng này, nên thử tạo nên một mối quan hệ xem. 241 00:14:13,250 --> 00:14:14,250 Thôi, im mẹ dùm tôi cái. 242 00:14:14,330 --> 00:14:15,920 Cái tôi nói chính là tình yêu đó. 243 00:14:16,000 --> 00:14:17,380 Không, tôi không cần có người yêu! 244 00:14:17,460 --> 00:14:19,690 Cả hai ta đều biết, kết thúc chính là răng anh ta rơi đầy đất. 245 00:14:19,710 --> 00:14:21,730 Lỡ không phải thế thì sao đây, không biết tại sao cô lại tránh xa 246 00:14:21,760 --> 00:14:23,550 cái người này đã khiến cho cô rung động. 247 00:14:23,630 --> 00:14:24,760 Ôi! 248 00:14:24,840 --> 00:14:26,130 Hiện giờ tôi đang muốn tránh xa ông đây, 249 00:14:26,220 --> 00:14:27,530 ông làm tôi sôi máu lên rồi đó. 250 00:14:27,550 --> 00:14:28,550 Cảm ơn lòng tốt của cô. 251 00:14:28,640 --> 00:14:29,680 Hẹn gặp lại vào tuần sau. 252 00:14:29,720 --> 00:14:31,180 Chà, tôi mong đợi lắm luôn á. 253 00:14:51,910 --> 00:14:53,410 Trông ngon quá. 254 00:14:53,500 --> 00:14:54,660 Cảm ơn nhiều nhé. 255 00:14:54,750 --> 00:14:56,410 - Không tệ đúng không? - Ừ... 256 00:14:56,500 --> 00:14:58,330 May là không phải cái mặt con phục vụ khó ưa đó! 257 00:14:59,250 --> 00:15:00,460 Vâng. 258 00:15:00,540 --> 00:15:01,880 Rất vui khi em gọi cho anh. 259 00:15:01,960 --> 00:15:04,760 Thật không muốn bỏ lỡ cơ hội làm cho người đẹp thất vọng, lần thứ hai. 260 00:15:04,840 --> 00:15:06,550 Muốn làm em thất vọng như thế nào nè? 261 00:15:07,300 --> 00:15:08,970 Vẫn chưa biết. 262 00:15:09,050 --> 00:15:11,550 Phụ thuộc vào việc em có thấy chán một anh chàng kế toán quèn hay không. 263 00:15:11,640 --> 00:15:13,810 Cũng còn tùy. Anh làm việc ở đâu? 264 00:15:13,890 --> 00:15:17,020 Một công ty tư nhân, chủ tên là Barry. 265 00:15:17,100 --> 00:15:18,100 Còn em? Em làm nghề gì? 266 00:15:18,190 --> 00:15:20,690 Em từng làm trong lĩnh vực bảo an. 267 00:15:20,770 --> 00:15:24,610 Chà, vậy lúc nào cũng đeo cái còng sau lưng nhỉ? 268 00:15:24,690 --> 00:15:29,200 Anh bớt bạo dâm giùm cái, em kiểu như bảo kê trong mấy cái quán bar tồi tàn á. 269 00:15:29,280 --> 00:15:31,660 Nhìn em đâu giống dân bảo kê! 270 00:15:31,740 --> 00:15:32,990 Đúng vậy đấy! có vấn đề gì sao? 271 00:15:33,080 --> 00:15:34,600 Em nặng bao nhiêu kí thế? Làm nghề đó phải kiểu to cao đen hôi chứ? 272 00:15:34,620 --> 00:15:35,980 - Cái nghề này không quan trọng thể hình đâu. - Không ư? 273 00:15:36,040 --> 00:15:37,370 Không biết nghe mấy tin tào lao đó ở đâu... 274 00:15:37,460 --> 00:15:38,460 Vậy quan trọng cái gì nhất? 275 00:15:38,540 --> 00:15:41,500 Kiểu như là nhanh, liều 276 00:15:41,580 --> 00:15:43,170 lì lợm, đại loại thế á. 277 00:15:43,250 --> 00:15:45,050 Rồi, sau đó thế nào? 278 00:15:45,130 --> 00:15:46,130 Hừm... 279 00:15:46,970 --> 00:15:48,300 Con đĩ thúi này! 280 00:15:49,840 --> 00:15:51,340 Ờ... 281 00:15:51,430 --> 00:15:53,430 Hiện em đang kiếm con đường khác để làm. 282 00:15:53,510 --> 00:15:54,850 Ồ, vậy ra bị đuổi nhỉ. 283 00:15:54,930 --> 00:15:56,520 Vâng, nhưng đó không phải lỗi của em. 284 00:15:56,600 --> 00:15:58,480 Ý là, không hoàn toàn là lỗi của em.. 285 00:15:58,520 --> 00:16:00,520 Nhiều khi trái tim không nghe theo lí trí. 286 00:16:01,560 --> 00:16:02,560 Không nghe à? 287 00:16:03,940 --> 00:16:05,190 Vậy trái tim em muốn gì? 288 00:16:06,900 --> 00:16:08,900 Em thích chụp ảnh. 289 00:16:08,990 --> 00:16:11,110 Vậy hả? Em thích chụp gì nhất? 290 00:16:11,200 --> 00:16:13,070 Chụp một anh kế toán khỏa thân. 291 00:16:14,740 --> 00:16:17,080 Em cũng không biết, chụp người ta khi họ đang đi lại. 292 00:16:17,160 --> 00:16:20,120 Em chụp chủ yếu bằng điện thoại cho vui thôi hà. 293 00:16:20,210 --> 00:16:21,250 Cũng không hay ho lắm... 294 00:16:21,330 --> 00:16:22,600 Nghe cũng hay ho mà. 295 00:16:22,630 --> 00:16:24,170 Anh cứ khen em hoài. 296 00:16:25,670 --> 00:16:30,510 À, xin lỗi, nếu như em cảm thấy anh quá nhạt. 297 00:16:30,590 --> 00:16:33,260 Con người em cũng nhạt lắm à. 298 00:16:34,760 --> 00:16:36,070 Giờ anh chẳng biết làm gì tiếp đây. 299 00:16:36,100 --> 00:16:37,870 Có một số việc cho anh làm đấy. 300 00:16:37,890 --> 00:16:39,100 Muốn anh làm gì đây? 301 00:16:50,360 --> 00:16:51,700 Việc này có lẽ là một sai lầm. 302 00:16:52,990 --> 00:16:55,660 Em nên cảnh báo anh là, em rất tệ trong việc hẹn hò. 303 00:16:56,910 --> 00:16:57,910 Có thể tệ đến mức nào? 304 00:17:07,380 --> 00:17:08,460 Tệ lắm luôn. 305 00:17:09,550 --> 00:17:10,800 Anh không sợ. 306 00:17:12,010 --> 00:17:13,380 Anh nên thấy sợ em thì tốt hơn. 307 00:17:43,540 --> 00:17:45,790 Ôi, đừng đừng đừng, bình tĩnh anh... 308 00:17:48,880 --> 00:17:49,880 Nó, ờ... 309 00:17:50,630 --> 00:17:52,670 Nó là... là... 310 00:17:53,260 --> 00:17:54,260 Nó chính là... 311 00:17:54,340 --> 00:17:55,430 Nó kiểu như... 312 00:17:56,220 --> 00:17:57,680 mấy sở thích lập dị ấy hả? 313 00:17:57,760 --> 00:18:00,100 Không, không phải. 314 00:18:01,100 --> 00:18:02,100 Okay. 315 00:18:06,230 --> 00:18:09,190 Vấn đề chính là, em... 316 00:18:09,270 --> 00:18:10,530 - Nè em. - Vâng... 317 00:18:14,070 --> 00:18:15,070 Không sao... 318 00:18:17,320 --> 00:18:18,320 Không sao... 319 00:18:20,330 --> 00:18:21,410 đâu em... 320 00:18:22,700 --> 00:18:23,710 anh chấp nhận. 321 00:18:46,730 --> 00:18:49,400 - Quất nhé. - Vâng? 322 00:19:28,690 --> 00:19:29,690 Chào buổi sáng. 323 00:19:30,650 --> 00:19:31,860 Sáng gì chiều rồi. 324 00:19:31,940 --> 00:19:33,340 Khi em ngủ không dễ thương lắm, 325 00:19:33,400 --> 00:19:34,690 vậy nên anh không muốn đánh thức em. 326 00:19:34,780 --> 00:19:37,030 Chưa từng có ai khen em dễ thương hết. 327 00:19:37,110 --> 00:19:38,780 Chưa ai khen em à? Em dễ thương mà. 328 00:19:38,860 --> 00:19:40,990 When you let your guard down. 329 00:19:41,070 --> 00:19:42,410 Chỗ của em lạ nhỉ. 330 00:19:43,910 --> 00:19:46,290 À, lạ kiểu hay ho á. 331 00:19:46,370 --> 00:19:48,500 Sao phòng toàn dĩa và cốc giấy vậy? 332 00:19:48,580 --> 00:19:49,880 Em mới chuyển tới à? 333 00:19:49,960 --> 00:19:52,960 Không, chỉ là em lười rửa bát thôi. 334 00:19:54,340 --> 00:19:57,090 Cô gái Đan Mạch tuyệt vời nhất thế giới ơi, 335 00:19:57,170 --> 00:19:59,340 anh có món quà nhỏ muốn tặng em. 336 00:19:59,430 --> 00:20:02,140 Ôi, chuyện giường chiếu của em có tốt không? 337 00:20:02,220 --> 00:20:03,890 Quá tuyệt vời. 338 00:20:12,110 --> 00:20:13,190 Ôi trời! 339 00:20:15,400 --> 00:20:16,780 Không nhận đâu, đắt tiền quá. 340 00:20:16,860 --> 00:20:18,320 Không đắt lắm đâu. 341 00:20:20,110 --> 00:20:21,110 Ôi! 342 00:20:21,990 --> 00:20:23,070 - Thích không? - Thích! 343 00:20:23,160 --> 00:20:24,240 Cảm ơn anh. 344 00:20:27,370 --> 00:20:30,170 À, ừ, chuyện tối hôm qua... 345 00:20:30,250 --> 00:20:31,750 Đó là lần đầu của em đó. 346 00:20:31,830 --> 00:20:33,080 Lần đầu của em? 347 00:20:33,170 --> 00:20:34,250 Vâng, chưa bao giờ làm mấy chuyện như vậy. 348 00:20:34,340 --> 00:20:37,670 Ôi, rất vui vì em đã chọn anh. 349 00:20:37,760 --> 00:20:40,130 Em là người... luôn chứa đựng những điều bất ngờ. 350 00:20:40,220 --> 00:20:43,260 Có một chuyện, là cái máy trên người em. 351 00:20:43,350 --> 00:20:44,850 Em muốn kể anh nghe chuyện đó không? 352 00:20:44,930 --> 00:20:46,770 Hiện giờ mình đã thân thiết hơn, vậy nên là. 353 00:20:46,850 --> 00:20:50,270 Vâng, là... 354 00:20:50,350 --> 00:20:52,850 Anh xin lỗi, anh tọc mạch tò mò quá rồi. 355 00:20:52,940 --> 00:20:58,860 Không đâu, để em kể. Ừ, cái đó là một phương pháp mới để... điều trị bệnh. 356 00:20:58,940 --> 00:21:00,340 Em sẽ không đột nhiên ngã xuống rồi chết đúng không? 357 00:21:00,360 --> 00:21:01,530 Không, không phải. 358 00:21:01,610 --> 00:21:02,800 Vậy là do số anh xui quá rồi ha. 359 00:21:02,820 --> 00:21:04,620 Anh đã gặp được cô gái tuyệt với nhất cái thành phố này 360 00:21:04,700 --> 00:21:06,200 và không may thay cô ấy chỉ còn sáu tháng để sống. 361 00:21:06,280 --> 00:21:08,120 Không, không đâu, em... 362 00:21:09,290 --> 00:21:11,710 em có vấn đề về kiểm xoát hành vi. 363 00:21:11,790 --> 00:21:13,830 Và máy đó giúp em kiểm xoát tốt hơn. 364 00:21:13,920 --> 00:21:15,500 Giống như chứng động kinh ấy à? 365 00:21:15,590 --> 00:21:20,760 Không, nó ghê hơn vậy nữa. 366 00:21:20,840 --> 00:21:22,050 Ờ. 367 00:21:22,130 --> 00:21:25,100 Ờ, chà, em đã thử học thiền chưa 368 00:21:25,180 --> 00:21:26,180 hay làm gì đại loại thế? 369 00:21:26,260 --> 00:21:27,260 Vâng, cũng có. 370 00:21:31,020 --> 00:21:32,190 Yoga... 371 00:21:33,730 --> 00:21:35,230 Thuốc an thần... 372 00:21:36,150 --> 00:21:37,770 Thể thao mạo hiểm... 373 00:21:42,030 --> 00:21:43,950 Anh biết không, em đã cố gắng thử nhiều thứ 374 00:21:43,990 --> 00:21:46,160 học được thêm nhiều kĩ năng tào lao, 375 00:21:46,240 --> 00:21:50,410 và, ừ, chỉ có cái đó... Hữu ích. 376 00:21:51,620 --> 00:21:53,540 Anh thấy em có vấn đề gì đâu nhỉ. 377 00:22:03,430 --> 00:22:06,010 Ừm ừm. Đừng, không được, anh còn phải đi làm nữa. 378 00:22:06,090 --> 00:22:07,330 Nè, cáo ốm một ngày không được hả trời? 379 00:22:07,390 --> 00:22:09,680 Không được đâu, Barry sút tung cu anh liền. 380 00:22:09,760 --> 00:22:11,060 Ờ, thôi được rồi, để nó... 381 00:22:11,140 --> 00:22:13,480 giữ nó nguyên lành đi, xài tốt lắm. 382 00:22:13,560 --> 00:22:14,890 À, anh có thể nói 383 00:22:14,980 --> 00:22:16,290 có vấn đề với khách hàng nào đó. 384 00:22:16,310 --> 00:22:18,060 À, anh chỉ có một khách hàng... 385 00:22:18,150 --> 00:22:20,400 và anh ta trả độc quyền cho anh, nên là... 386 00:22:21,400 --> 00:22:22,490 - Ổn không? - Vâng. 387 00:22:22,570 --> 00:22:24,490 Tối nay đến nhà anh đi. 388 00:22:24,570 --> 00:22:26,200 Được không? Anh sẽ nấu ăn. 389 00:22:26,280 --> 00:22:28,950 Anh cắt cá bơn y như ninja chẻ củi á. 390 00:22:33,370 --> 00:22:35,580 Tuyệt vời ông mặt trời! 391 00:22:41,340 --> 00:22:43,470 ♪ Ever got the feeling ♪ 392 00:22:43,550 --> 00:22:46,630 ♪ Man, I must be dreamin' ♪ 393 00:22:46,720 --> 00:22:50,260 ♪ Didn't know I could feel this way ♪ 394 00:22:50,350 --> 00:22:52,470 ♪ Didn't have to fake it ♪ 395 00:22:52,560 --> 00:22:55,850 ♪ Why'd you make me claim that ♪ 396 00:22:55,940 --> 00:22:58,350 ♪ You can look, touch Touch as much you want ♪ 397 00:22:58,440 --> 00:22:59,610 - Ôi trời ơi! - Không! Tôi ổn! 398 00:22:59,690 --> 00:23:00,730 - Tôi ổn mà! - Gì? 399 00:23:00,820 --> 00:23:02,150 Ổn, không sao hết! Bình tĩnh đi. 400 00:23:02,230 --> 00:23:03,230 Cô đến quá sớm! 401 00:23:03,320 --> 00:23:04,420 Vâng, tôi nóng lòng đến gặp ông đó! 402 00:23:04,440 --> 00:23:05,570 Vì sao? 403 00:23:05,650 --> 00:23:06,990 Vì ông là thiên tài. 404 00:23:07,070 --> 00:23:09,620 Một ông hói thiên tài. 405 00:23:09,700 --> 00:23:10,740 Khỏi bệnh rồi. 406 00:23:10,830 --> 00:23:12,370 Ồ, cô đã gặp lại anh ta à? 407 00:23:12,450 --> 00:23:14,200 Trong tôi bỗng có một sự thôi thúc gặp ảnh, nhưng... 408 00:23:14,290 --> 00:23:15,750 không phải là để đá gãy chân ảnh, 409 00:23:15,830 --> 00:23:17,030 hay đấm rớt răng ảnh, hay xô ảnh xuống... 410 00:23:17,080 --> 00:23:18,270 À, cũng có xô ảnh xuống giường. 411 00:23:18,290 --> 00:23:21,960 Đó là một sự ấm áp, sự lãng mạn và... 412 00:23:22,050 --> 00:23:23,710 và dơ bẩn. 413 00:23:23,800 --> 00:23:25,220 Tiến bộ đấy. 414 00:23:26,420 --> 00:23:27,510 Tốt lắm. 415 00:23:27,590 --> 00:23:28,970 Tốt thôi ư? 416 00:23:29,050 --> 00:23:30,350 Xuất xắc luôn á chớ! 417 00:23:30,430 --> 00:23:32,010 Nghe nè, tôi đã cởi đồ ảnh ra. 418 00:23:32,100 --> 00:23:33,390 Ôi! Tuyệt đó. 419 00:23:33,470 --> 00:23:34,640 Vài tuần nữa thôi, 420 00:23:34,720 --> 00:23:36,410 - Là tôi sẽ không cần thứ này nữa rồi. - Tuyệt quá nhỉ! 421 00:23:36,430 --> 00:23:38,270 Nhưng tôi nghĩ đây chỉ là hưng phấn tạm thời thôi. 422 00:23:38,350 --> 00:23:39,770 Không thể dừng suy nghĩ về ảnh được. 423 00:23:39,850 --> 00:23:42,900 Cánh tay ảnh, gương mặt ảnh, tóc ảnh cũng có mùi thơm lắm... 424 00:23:42,980 --> 00:23:44,030 Ôi trời ơi! Con cu của ảnh! 425 00:23:44,110 --> 00:23:45,500 Xém chút nữa là tôi gọi ông qua coi nó rồi. 426 00:23:45,530 --> 00:23:47,610 Nó, nó, nó bung ra như vậy nè... 427 00:23:47,700 --> 00:23:50,070 to lên gấp mười lần ấy chứ, y như... y như cái dù bung ra á! 428 00:23:50,160 --> 00:23:51,870 - Mới chỉ nghe nói về nó thôi. - Ừ! 429 00:23:51,950 --> 00:23:53,200 -Tối qua là lần đầu tiên thấy tận mắt luôn á! - Chưa à. 430 00:23:53,280 --> 00:23:54,600 - To như cái chân vậy, ghê lắm! - Ghê vậy á... 431 00:23:54,620 --> 00:23:56,370 Chà, ghê quá nhỉ. 432 00:23:57,660 --> 00:23:58,920 Không biết là có thứ như vậy tồn tại luôn á. 433 00:23:59,000 --> 00:24:00,480 Ồ, và ảnh nói là tối nay sẽ nấu cho tôi ăn. 434 00:24:00,500 --> 00:24:02,750 - Thôi. - Hừm, là nấu cá. 435 00:24:02,840 --> 00:24:05,260 Cá! Nhưng cô đâu thích ăn cá. 436 00:24:05,340 --> 00:24:07,090 Con người sẽ thay đổi mà ông. 437 00:24:07,170 --> 00:24:08,360 - Sẽ vậy. - Và tôi đã thay đổi rồi. 438 00:24:08,380 --> 00:24:10,030 Là vậy, rồi, sao cô không ngồi xuống 439 00:24:10,050 --> 00:24:11,570 và chúng ta có một cuộc trao đổi nhỏ về vấn đề này nhỉ? 440 00:24:11,590 --> 00:24:13,560 - Vì... ờ, thôi được. - Thôi nhác lắm. 441 00:24:13,640 --> 00:24:14,890 Tôi muốn ăn mừng! 442 00:24:14,970 --> 00:24:16,390 Mở một chai gì đó nhậu nhé? 443 00:24:16,470 --> 00:24:18,560 Không, mới có 10 giờ sáng. 444 00:24:18,640 --> 00:24:19,870 Ừ, ông là người bạn tồi. 445 00:24:19,890 --> 00:24:22,360 Tôi không phải bạn cô. Tôi là bác sĩ tâm lý của cô. 446 00:24:23,940 --> 00:24:25,320 Tôi mà kể về con cu của ảnh nữa, 447 00:24:25,400 --> 00:24:27,030 chắc ông rớt nước miếng luôn á chớ. 448 00:24:27,110 --> 00:24:30,110 Thô bỉ quá. Dừng lại và ngồi xuống nghe tôi nói được không? 449 00:24:30,200 --> 00:24:31,340 Thôi, tôi không cần buổi trị liệu hôm nay. 450 00:24:31,360 --> 00:24:32,870 Cô cần đó, vì cô đang quá phấn khích 451 00:24:32,950 --> 00:24:34,780 và điều đó đang làm tôi lo lắng đây. 452 00:24:34,870 --> 00:24:36,470 - Tôi là lo lắng cho cô đó. - Đừng lo lắng mà. 453 00:24:36,490 --> 00:24:37,700 - Tuy nhiên. - Tôi quý ông. 454 00:24:37,790 --> 00:24:39,710 Ừ, tôi cũng quý cô lắm. 455 00:24:39,790 --> 00:24:41,670 - Tôi quý ông nhiều hơn! - Y như con nít. 456 00:24:54,180 --> 00:24:56,680 ♪ See the diamond in my eyes ♪ 457 00:24:56,760 --> 00:24:59,140 ♪ Cause I flicker and I'm fly ♪ 458 00:24:59,230 --> 00:25:01,730 ♪ Bet you wish were mine ♪ 459 00:25:01,810 --> 00:25:03,730 ♪ Bet you wish were mine ♪ 460 00:25:31,930 --> 00:25:34,140 - Ai đó? - Anh Justin à? 461 00:25:34,220 --> 00:25:37,180 Không phải, tôi là thanh tra Vicars. 462 00:25:37,260 --> 00:25:38,560 Có một vụ giết người. 463 00:25:44,020 --> 00:25:45,520 Vì sao kết luận đó là giết người? 464 00:25:45,610 --> 00:25:47,150 Cơ thể cậu ta được tìm thấy trong thùng rác, 465 00:25:47,230 --> 00:25:49,070 với hai lỗ đạn trên đầu. 466 00:25:54,570 --> 00:25:55,820 Hai người yêu nhau lâu chưa? 467 00:25:55,910 --> 00:25:59,620 Tôi nay sẽ là đêm thứ 3 tôi và ảnh hẹn hò. 468 00:25:59,700 --> 00:26:03,370 Ảnh đã..đã nói là sẽ nấu cho tôi ăn. 469 00:26:05,040 --> 00:26:06,250 Sẽ nấu cá. 470 00:26:06,330 --> 00:26:07,500 Cá hồi à? 471 00:26:08,210 --> 00:26:09,210 Là cá bơn. 472 00:26:09,300 --> 00:26:10,920 Hừ. 473 00:26:11,010 --> 00:26:12,970 Có quen biết người bạn nào của cậu ta, gia đình hay đồng nghiệp gì không? 474 00:26:13,050 --> 00:26:16,010 Không biết, chỉ biết ảnh là kế toán. 475 00:26:16,090 --> 00:26:18,930 Anh ấy là kế toán. 476 00:26:19,010 --> 00:26:21,180 Nhưng ảnh chỉ có duy một khách hàng 477 00:26:21,270 --> 00:26:23,180 Một người tên là Barry. 478 00:26:23,270 --> 00:26:24,520 Bọn tôi sẽ tìm ra coi ai đã làm chuyện này. 479 00:26:24,600 --> 00:26:26,120 Đừng cho cô ấy một hi vọng hão huyền. 480 00:26:26,150 --> 00:26:27,690 Theo thống kê, rất khó để điều tra. 481 00:26:27,770 --> 00:26:29,210 Tôi không cho cô ấy gì hết. 482 00:26:29,230 --> 00:26:30,670 Tôi cam đoan với cổ, là sẽ cố hết sức. 483 00:26:30,690 --> 00:26:32,150 Nên trung thực sẽ tốt hơn. 484 00:26:32,240 --> 00:26:33,300 Nói giảm nói tránh thì có làm sao không. 485 00:26:33,320 --> 00:26:34,820 Tôi có thể nhìn ảnh chút được không? 486 00:26:34,900 --> 00:26:36,240 Không, chỉ người nhà cậu ta mới có thể. 487 00:26:36,320 --> 00:26:37,620 Tôi nói chuyện với người nhà anh ấy được không? 488 00:26:37,700 --> 00:26:38,970 Vẫn chưa tìm được người nhà cậu ta. 489 00:26:38,990 --> 00:26:40,390 Thế thì có phiền gì đâu khi tôi nhìn ảnh một chút? 490 00:26:40,410 --> 00:26:41,700 Chính sách sẽ phiền đó. 491 00:26:41,790 --> 00:26:43,790 - Đây là quy tắc. - Cô ấy tuân thủ quy tắc lắm. 492 00:26:43,870 --> 00:26:46,830 Chúng tôi lấy làm rất tiêc vì sự mất mác của cô. 493 00:26:48,670 --> 00:26:49,880 Á! 494 00:27:01,430 --> 00:27:02,910 Có vẻ như người yêu của cô đã tham gia 495 00:27:02,930 --> 00:27:04,350 vào công việc làm ăn không tốt. 496 00:27:05,390 --> 00:27:07,770 Cậu ta đã né được một, hai viên đạn. 497 00:27:07,850 --> 00:27:09,730 Hãy gọi cho chúng tôi, 498 00:27:09,810 --> 00:27:11,270 nếu nhớ ra được điều gì nhé. 499 00:27:12,150 --> 00:27:13,150 Cảm ơn ông. 500 00:27:18,950 --> 00:27:20,530 Anh làm cái l gì thế hả? 501 00:27:20,620 --> 00:27:22,580 Cô ấy đang đau khổ. 502 00:27:22,660 --> 00:27:24,680 Cổ đau khổ nên tôi... tôi chỉ cố an ủi cổ thôi. 503 00:27:24,700 --> 00:27:26,330 Tôi nghĩ cổ đang tức giận. 504 00:27:26,410 --> 00:27:28,040 Tôi không nghĩ vậy đâu. 505 00:27:28,920 --> 00:27:30,540 Vậy nên để ý cổ à. 506 00:27:30,630 --> 00:27:32,670 Thích kiểu gái có chút giận dữ ở bên trong phải không. 507 00:27:32,750 --> 00:27:34,380 Vật lộn trên giường, 508 00:27:34,460 --> 00:27:37,050 cho đến khi nó nổ tung cái mặt hãm l của anh. 509 00:27:37,130 --> 00:27:41,220 "Tôi là một cảnh sát to khỏe." 510 00:27:41,300 --> 00:27:44,810 "Đến đây và để tôi an ủi cái l đau buồn của bạn đi nào." 511 00:27:46,060 --> 00:27:47,980 Tôi không muốn an ủi một cái l. 512 00:28:14,420 --> 00:28:18,760 Không sao đâu em. 513 00:28:44,830 --> 00:28:45,870 Dừng lại mau! 514 00:28:45,950 --> 00:28:47,700 Ông đã khuyên tôi đến với ảnh, và ành chết rồi! 515 00:28:48,870 --> 00:28:50,500 Sao không có được. 516 00:28:50,580 --> 00:28:52,100 Tôi sẽ lấy thuốc an thần cho cô. 517 00:28:52,130 --> 00:28:53,710 Thôi, ngừng sốc điện đi. 518 00:28:53,790 --> 00:28:55,800 Lindy? Lindy? 519 00:29:04,100 --> 00:29:05,850 Anh không sợ em. 520 00:29:21,200 --> 00:29:22,280 Lindy? 521 00:29:24,030 --> 00:29:25,120 Lindy? 522 00:29:27,660 --> 00:29:29,700 Lindy? 523 00:29:30,620 --> 00:29:31,620 Đâu rồi? 524 00:29:32,460 --> 00:29:33,880 Trên tay cô ấy. 525 00:29:38,090 --> 00:29:39,090 Cảm thấy sao rồi? 526 00:29:41,800 --> 00:29:43,970 Rất muốn nghiền nát cái đầu ông bằng tay không. 527 00:29:46,390 --> 00:29:47,970 Rất tiêc về chuyện của Justin. 528 00:29:49,890 --> 00:29:51,730 Họ đã hành động như thể chưa xảy ra điều gì ấy. 529 00:29:52,480 --> 00:29:53,480 Ai cơ? 530 00:29:53,560 --> 00:29:54,810 Mấy người cảnh sát. 531 00:29:54,900 --> 00:29:56,660 Đừng nghĩ về chuyện đó nữa. Lo cho bản thân đi. 532 00:29:56,730 --> 00:29:58,690 Rõ ràng là họ biết chủ của anh ấy 533 00:29:58,780 --> 00:30:00,400 có liên quan gì đó trong vụ này. 534 00:30:00,490 --> 00:30:03,070 Đó là dĩ nhiên rồi đúng không? Ảnh chỉ có duy nhất một khách hàng. 535 00:30:03,150 --> 00:30:04,410 Có gì mờ ám phải không? 536 00:30:05,490 --> 00:30:06,910 Họ sẽ điều tra ra thôi mà. 537 00:30:06,990 --> 00:30:08,240 Đm chúng! 538 00:30:08,330 --> 00:30:10,660 Không được, tôi phải tìm ra coi ai làm chuyện này. 539 00:30:10,750 --> 00:30:12,790 Tôi sẽ đến gặp sếp của Justin. 540 00:30:12,870 --> 00:30:14,210 Chuyện gì sẽ xảy ra nếu trong một khoảnh khắc nào đó, 541 00:30:14,290 --> 00:30:15,330 - Cô lỡ tay... - Chuyện gì xảy ra được 542 00:30:15,380 --> 00:30:16,380 Tôi vừa bóp cổ ông à? 543 00:30:16,460 --> 00:30:18,840 Tôi sẽ tìm ra những tên khốn đã làm điều này. 544 00:30:18,920 --> 00:30:20,550 Nếu cô bước vào con đường ấy, 545 00:30:20,630 --> 00:30:22,840 cô sẽ không bao giờ có thể tốt hơn được đâu. 546 00:30:23,630 --> 00:30:24,630 Kệ mẹ nó. 547 00:30:24,720 --> 00:30:26,140 Cô sẽ giết người ta mất. 548 00:30:26,220 --> 00:30:28,100 - Ông nói đúng rồi đó. - Chờ đã! 549 00:30:28,180 --> 00:30:29,370 Tôi phải nói với cô điều này... 550 00:30:29,390 --> 00:30:31,020 Nghe này, khi đau khổ, một số người sẽ khóc, một số sẽ lao đầu vào rượu chè, 551 00:30:31,100 --> 00:30:34,020 một số thì viết ra mấy bài thơ nhảm nhí, tôi không như vậy, tôi đấm người ta. 552 00:30:34,100 --> 00:30:35,600 Và có lẽ đó là cách tốt đấy. 553 00:30:57,170 --> 00:30:58,250 Vicars nghe. 554 00:30:58,330 --> 00:31:00,000 Chào anh, thanh tra Vicars phải không? 555 00:31:00,090 --> 00:31:01,500 Có chuyện tôi muốn nói với anh. 556 00:31:01,590 --> 00:31:05,680 Tôi...Tôi có biết một chuyện này, nhưng mà tôi sợ quá. 557 00:31:05,760 --> 00:31:08,340 Anh có thể đến chỗ tôi không? 558 00:31:08,430 --> 00:31:10,260 Rồi, rồi, bọn tôi đến ngay đây. 559 00:33:07,920 --> 00:33:09,470 Tôi nghe? 560 00:33:09,550 --> 00:33:12,550 Nè Lindy, tôi Vicars đây. 561 00:33:12,640 --> 00:33:13,680 Lindy có nghe không đó? 562 00:33:13,760 --> 00:33:17,140 Chào anh thanh tra, hẳn là anh đang giận lắm nhỉ? 563 00:33:17,220 --> 00:33:18,680 Sao lại cắp đi bằng chứng vậy hả? 564 00:33:18,770 --> 00:33:20,690 Vì tôi muốn tìm hiểu xem chuyện gì đã xảy ra hôm đó. 565 00:33:20,770 --> 00:33:22,270 Đó là việc của tôi. 566 00:33:22,350 --> 00:33:24,940 Vậy ha. Điều tra được gì rồi? 567 00:33:25,020 --> 00:33:26,320 Tôi biết hiện giờ cô đang ở đâu. 568 00:33:26,400 --> 00:33:28,480 - Gì cơ? - Cộng sự của tôi là một người nguyên tắc một cách kì quái, 569 00:33:28,570 --> 00:33:31,280 cổ sẽ đưa cô vào khám vì tội 570 00:33:31,360 --> 00:33:32,760 cản trở người thi hành công vụ, trộm cắp vật chứng 571 00:33:32,780 --> 00:33:34,240 và có thể khép thêm vài tội linh tinh. 572 00:33:34,320 --> 00:33:36,990 Nhưng tôi thì lại muốn cho cô một cơ hội 573 00:33:37,080 --> 00:33:38,870 để hóa giải cái hiểu lầm này. 574 00:33:38,950 --> 00:33:40,910 Nếu không xắp xếp ổn thỏa được, là vô khám ngồi đó. 575 00:33:41,000 --> 00:33:42,330 Cổ đang trên đường lên đó. 576 00:33:42,420 --> 00:33:44,710 - Chết mẹ tôi rồi, giờ anh đang ở đâu? - Đang đậu ở trước nhà. 577 00:33:44,790 --> 00:33:46,210 Chắc cổ sẽ không bắn tôi đâu nhỉ? 578 00:33:46,290 --> 00:33:47,300 Không, tất nhiên là không rồi. 579 00:33:47,380 --> 00:33:49,380 - Đứng im coi! - Đm! 580 00:33:50,550 --> 00:33:51,550 Khi cô ấy lên tới, hãy bình tĩnh giải quyết... 581 00:33:51,630 --> 00:33:53,180 Làm đúng y như tôi nói đây, 582 00:33:53,260 --> 00:33:55,610 Vòng tay ra sau đầu để tay cho tôi còng. 583 00:33:55,640 --> 00:33:57,390 Sau đó tôi đưa đến đồn, 584 00:33:57,470 --> 00:33:59,660 - và tôi sẽ cấp cho một buồng để ở. - Nếu không làm vậy rồi sao? 585 00:33:59,680 --> 00:34:00,980 Tôi sẽ bắn tung cái đầu cô. 586 00:34:01,060 --> 00:34:03,270 Sau đó sẽ mất rất nhiều thời gian để viết báo cáo, 587 00:34:03,350 --> 00:34:05,520 thay vì để thời gian đi tìm kẻ đã giết bồ cô. 588 00:34:05,610 --> 00:34:07,230 Thật ra ảnh vẫn chưa phải là bồ tôi. 589 00:34:07,320 --> 00:34:08,360 Không muốn bị ràng buộc à? 590 00:34:08,440 --> 00:34:09,940 Hồi đầu thì là thế. 591 00:34:10,030 --> 00:34:11,920 Kiếm được một người hợp ý ở cái thành phố này thật sự khó quá nhỉ, 592 00:34:11,950 --> 00:34:13,780 Mãi mới kiếm được một người đàng hoàng, 593 00:34:13,860 --> 00:34:16,070 vậy mà bùm, hai viên đạn vào đầu chết queo. 594 00:34:16,160 --> 00:34:17,660 Cộng sự của cô đang gọi cho tôi. 595 00:34:17,740 --> 00:34:19,330 Nevin ơi... 596 00:34:19,410 --> 00:34:20,790 Thiệt hả? 597 00:34:20,870 --> 00:34:23,620 Anh đang giỡn hay đang chơi vậy? 598 00:34:23,710 --> 00:34:25,460 Đưa cái điện thoại đây, đưa qua đây. 599 00:34:35,180 --> 00:34:36,340 Đừng có nói là, 600 00:34:36,430 --> 00:34:38,260 anh đã gọi cho nghi phạm giết người này nhé... 601 00:34:41,680 --> 00:34:43,180 Xin lỗi nhé, hôm nay trời đẹp nhỉ. 602 00:34:43,270 --> 00:34:45,440 - Đứng lại mau! - Tôi không có giết ảnh! 603 00:34:45,520 --> 00:34:47,610 Con đỗn lì này. 604 00:34:55,950 --> 00:34:58,030 - Nè cô? - Ồ, chào thanh tra. 605 00:34:58,120 --> 00:35:01,370 Lindy, mọi chuyện trên đó ổn chứ? Nevin sao rồi? 606 00:35:01,450 --> 00:35:03,290 Tôi đang mắc chút việc. 607 00:35:03,370 --> 00:35:04,620 Mắc việc gì? 608 00:35:06,750 --> 00:35:08,840 Đang nhớ lại cách xài cần số của xe. 609 00:35:08,920 --> 00:35:09,920 Cái gì? 610 00:35:13,340 --> 00:35:15,970 - Thằng ngu này. - Ối, ối. 611 00:35:17,010 --> 00:35:19,300 Trời ơi! Tôi nhận ra cái âm thanh đó 612 00:35:19,390 --> 00:35:21,310 Là một chiếc McLaren 600LT Spider phải không? 613 00:35:21,390 --> 00:35:22,770 Đó là một chiếc xe. 614 00:35:25,600 --> 00:35:27,520 Chạy rất nhanh. 615 00:35:27,600 --> 00:35:29,690 Vẫn còn giữ điện thoại với cái con l đó à trời? 616 00:35:34,990 --> 00:35:36,820 Đm dí theo, mau! 617 00:35:41,030 --> 00:35:43,370 Ủa học lái xe đâu vậy? Có muốn bắt hay không thế? 618 00:35:43,450 --> 00:35:44,700 Đang chạy nhanh nhất có thể nè! 619 00:35:44,790 --> 00:35:46,390 Nè, thật khó tập trung lái xe 620 00:35:46,410 --> 00:35:47,580 khi cứ nghe hai người lải nhải. 621 00:35:55,590 --> 00:35:57,430 Ối! 622 00:35:58,470 --> 00:36:00,260 Tránh mau coi! 623 00:36:01,930 --> 00:36:03,680 - Thôi nào Lindy. - Ố. 624 00:36:03,770 --> 00:36:05,700 Tôi nghĩ đã bắt đầu hiểu sơ sơ cách xài cần số. 625 00:36:05,730 --> 00:36:08,100 Má ơi, chạy lùi rồi! 626 00:36:19,160 --> 00:36:20,160 Chết tiệt! 627 00:36:22,450 --> 00:36:25,500 Lindy, làm ơn hãy giữ máy, tôi chỉ cố giúp cô thôi. 628 00:36:25,580 --> 00:36:28,000 Bây giờ tôi thật sự cần tập trung, 629 00:36:28,080 --> 00:36:29,960 nên là, cảm ơn anh đã giúp. 630 00:36:30,040 --> 00:36:33,040 Đừng, chờ đã! Nếu cô đi quá giới hạn... 631 00:36:33,130 --> 00:36:34,590 Không ai giúp cô đâu. 632 00:36:34,670 --> 00:36:35,670 Trước giờ vẫn vậy. 633 00:36:37,470 --> 00:36:38,470 Lindy! 634 00:36:39,680 --> 00:36:41,180 Chết tiệt! 635 00:36:41,260 --> 00:36:42,430 Đm! 636 00:36:47,930 --> 00:36:50,250 Tôi là đang cố giúp cô đây, cô sẽ giết chết ai đó mất. 637 00:36:50,270 --> 00:36:52,390 Nếu anh nghĩ rằng tôi liên quan đến cái chết của Justin, 638 00:36:52,440 --> 00:36:54,130 thì tôi thấy cái cách anh làm việc nó như cứt ấy. 639 00:36:54,150 --> 00:36:55,330 Chúng tôi không cho rằng cô đã giết Justin... 640 00:36:55,360 --> 00:36:56,360 Có mình anh nghĩ vậy thôi! 641 00:37:03,660 --> 00:37:04,870 Ối! á! 642 00:37:06,830 --> 00:37:08,150 - Cháy lên nào! - Hú! 643 00:37:42,610 --> 00:37:44,070 A! Cái đéo... 644 00:37:45,160 --> 00:37:46,790 - Tôi không làm vậy đâu. - Đừng để con đĩ đó thoát! 645 00:37:46,870 --> 00:37:47,950 Rồi! Rồi! Chơi luôn! 646 00:37:58,710 --> 00:38:00,170 Đm. 647 00:38:28,370 --> 00:38:29,760 Nếu không thể xác định được nguyên nhân, 648 00:38:29,790 --> 00:38:31,370 của sự bùng phát, thì sẽ không có cách nào, 649 00:38:31,450 --> 00:38:33,180 giết hết được zombies ở đó đâu. 650 00:38:33,210 --> 00:38:35,380 Một cây lightsaber có thể giải quyết được hết đấy. 651 00:38:35,460 --> 00:38:37,920 Đây là game thực tế mà cha. 652 00:38:38,000 --> 00:38:40,210 Ừ,ngày tận thế với đầy zomebie ngoài đường là thực tế ha. 653 00:38:40,300 --> 00:38:42,340 Hơn nữa làm cách nào để nạp năng lượng cho cây lightsaber 654 00:38:42,380 --> 00:38:45,050 khi dùng hết năng lượng Diatium. 655 00:38:45,140 --> 00:38:47,260 Diatium không có hết năng lượng đâu. 656 00:38:47,350 --> 00:38:48,510 Có thể tái chế nó. 657 00:38:51,640 --> 00:38:53,060 Ai là người phụ trách ở đây? 658 00:38:53,850 --> 00:38:56,020 Tôi, tôi là quản lý. 659 00:38:56,100 --> 00:38:57,230 Nếu chỉ là quản lý 660 00:38:57,310 --> 00:38:58,870 thì cậu là người cuối cung mà tôi muốn nhờ tới. 661 00:38:58,900 --> 00:39:00,880 Tôi muốn một người giỏi công nghệ. 662 00:39:00,900 --> 00:39:02,780 Ai là người não to nhất ở đây? 663 00:39:03,780 --> 00:39:04,860 - Andy. - Andy. 664 00:39:04,950 --> 00:39:05,950 Andy. 665 00:39:17,000 --> 00:39:19,040 Rồi, chuyện gì? Quên mật khẩu hay gì đó? 666 00:39:19,130 --> 00:39:20,170 Không phải. 667 00:39:20,250 --> 00:39:22,050 Hơn thế nhiều, người đàn ông chị yêu đã bị người ta giết mất 668 00:39:22,130 --> 00:39:23,800 thế nên chị đã trộm lại điện thoại của ảnh từ tay cảnh sát, 669 00:39:23,880 --> 00:39:25,230 chị muốn tìm ra những kẻ xấu này 670 00:39:25,260 --> 00:39:27,300 trước khi cảnh sát tìm ra, vì chị muốn tận tay giết chết chúng. 671 00:39:27,390 --> 00:39:29,180 Ồ! Ghê đấy. 672 00:39:34,560 --> 00:39:36,390 Vào được điện thoại rồi. 673 00:39:36,480 --> 00:39:37,520 Ôi, em giỏi quá. 674 00:39:37,600 --> 00:39:39,060 Nói thừa. 675 00:39:39,150 --> 00:39:42,230 Không có gì hết, không lịch sử cuộc gọi, bị xóa hết rồi. 676 00:39:42,320 --> 00:39:43,880 Bạn trai chị buôn mai thúy hay làm nghề phạm pháp gì à? 677 00:39:43,900 --> 00:39:45,150 Không, ảnh là kế toán. 678 00:39:45,240 --> 00:39:48,700 Ý là, anh ấy... Bọn chị... vẫn chưa, là vậy đó. 679 00:39:48,780 --> 00:39:51,370 Vâng, rồi rồi, hiểu rồi. 680 00:39:51,450 --> 00:39:53,580 - Tôi chưa hiểu. - Cái mồm thúi anh vừa mở ra phải không, Doug? 681 00:39:53,660 --> 00:39:54,830 Anh xin lỗi. 682 00:39:56,580 --> 00:39:57,680 Bảy cuộc gọi gần nhất, 683 00:39:57,710 --> 00:40:00,340 đến từ một tòa nhà bỏ hoang ở trung tâm thành phố. 684 00:40:00,420 --> 00:40:02,500 - Có gì đó mờ ám. - Nghĩa là sao? 685 00:40:02,590 --> 00:40:04,510 Em không chắc, để coi ai là chủ nó. 686 00:40:07,880 --> 00:40:10,890 Là Barry Kasparzki. chà! 687 00:40:10,970 --> 00:40:13,350 Hồ sơ của FBI ổng làm việc với mấy tay buôn vũ khí. 688 00:40:14,310 --> 00:40:15,310 Ôi trời! 689 00:40:15,390 --> 00:40:16,850 Chính là gã này rồi. 690 00:40:18,100 --> 00:40:19,100 Chị nợ em bao nhiêu đâu? 691 00:40:19,190 --> 00:40:21,360 Tin em đi, chị không trả nổi cho em đâu. 692 00:40:21,440 --> 00:40:22,520 Cảm ơn em nhé. 693 00:40:23,730 --> 00:40:24,730 À. 694 00:41:27,210 --> 00:41:29,550 Nè, nè, mấy anh! 695 00:41:29,630 --> 00:41:31,030 Có gì ngồi xuống ăn miếng bánh nói chuyện chứ sao đánh nhau vậy, 696 00:41:31,050 --> 00:41:32,590 sao đánh nhau kể tôi nghe được không. 697 00:41:32,680 --> 00:41:33,930 Vì tiền... 698 00:41:34,010 --> 00:41:36,470 Kiểu như cá cược ấy, biết không? 699 00:41:36,560 --> 00:41:38,640 À, biết biết. 700 00:41:38,730 --> 00:41:40,330 Giờ đặt một đô lên kia thì có muộn quá không? 701 00:41:40,350 --> 00:41:41,580 Vì tôi thấy anh đang chảy máu 702 00:41:41,600 --> 00:41:42,830 với anh sơ hở bên trái lúc anh đấm móc. 703 00:41:42,850 --> 00:41:44,020 Chuyện gì mà nháo vậy? 704 00:41:44,110 --> 00:41:47,400 Tôi đoán ông là Barry đúng không?. 705 00:41:47,480 --> 00:41:48,650 Vì nhìn ông có vẻ như là, 706 00:41:48,740 --> 00:41:50,050 con cu ông to nhất cái chỗ này, vậy nên... 707 00:41:50,070 --> 00:41:51,070 Muốn gì? 708 00:41:51,150 --> 00:41:52,570 Tôi muốn hỏi một việc, 709 00:41:52,660 --> 00:41:54,450 gần đây ông đã gọi rất nhiều cuộc cho... 710 00:41:54,530 --> 00:41:56,280 nhân viên kế toán của ông. 711 00:41:56,370 --> 00:41:57,410 Phải ông giết ảnh không? 712 00:41:57,490 --> 00:42:00,620 Mày là đứa quái nào thế? Cảnh sát? Nhân viên liên bang? 713 00:42:00,710 --> 00:42:02,540 À không,chỉ là một người bạn gái. 714 00:42:02,620 --> 00:42:03,920 Ý tôi khi nói chỉ là một người bạn gái. 715 00:42:04,000 --> 00:42:05,960 Là vì chúng tôi đang hẹn hò, mới chỉ được có hai lần... 716 00:42:06,040 --> 00:42:08,460 tôi đã muốn số lần hẹn hò vượt qua được một bàn tay thì... 717 00:42:08,550 --> 00:42:09,710 Tao không có giết thằng kế toán nào hết. 718 00:42:09,800 --> 00:42:11,260 - Nhưng ông biết ai làm đúng không. - Có lẽ biết! 719 00:42:11,340 --> 00:42:12,720 Vậy thì tốt quá! 720 00:42:12,800 --> 00:42:15,050 Ông đã giúp tôi đỡ phải đau đầu rồi. Barry à! 721 00:42:15,140 --> 00:42:16,680 Ông thật nhân hậu. 722 00:42:16,760 --> 00:42:18,560 Tao chưa có nói là sẽ cho mày biết. 723 00:42:18,640 --> 00:42:20,620 Ồ thiệt sao? Ông là muốn vừa cười vừa nói 724 00:42:20,640 --> 00:42:22,980 hay là vừa khóc vừa nói đây? 725 00:42:24,440 --> 00:42:25,520 Thôi được rồi. 726 00:42:26,560 --> 00:42:27,570 Tôi đề nghị như này. 727 00:42:27,650 --> 00:42:29,610 Tôi đấm tung đít ba gã giỏi nhất của ông, 728 00:42:29,690 --> 00:42:31,240 rồi ông cho tôi một cái tên, ok? 729 00:42:31,320 --> 00:42:32,990 Nghe được đó. 730 00:42:33,070 --> 00:42:35,700 Mày, mày và mày nữa. 731 00:42:36,700 --> 00:42:38,530 Những không phải là theo lượt 732 00:42:38,620 --> 00:42:40,040 mà là tất cả lên cùng một lúc. 733 00:42:40,120 --> 00:42:42,210 Tôi rất khi có một người đàn ông thử thách tôi. 734 00:42:44,250 --> 00:42:46,710 Tốt, vậy luật lệ như nào đây? 735 00:42:46,790 --> 00:42:48,130 Không luật lệ. 736 00:42:49,380 --> 00:42:50,380 Ố. 737 00:42:51,710 --> 00:42:52,880 Tốt thôi. 738 00:43:07,480 --> 00:43:09,070 Hú! 739 00:43:32,840 --> 00:43:34,130 Á! 740 00:43:41,470 --> 00:43:42,890 May ghê ha. 741 00:43:48,770 --> 00:43:50,440 Đủ rồi! 742 00:43:50,520 --> 00:43:52,110 Đánh vậy được rồi! 743 00:43:53,610 --> 00:43:55,320 Tất cả ra ngoài mau! 744 00:43:55,400 --> 00:43:57,200 Cậu này phải có cái mồm to hơn nữa, 745 00:43:57,280 --> 00:43:58,340 thì may ra tôi mới thấy thích được. 746 00:44:13,210 --> 00:44:14,630 Không phiền phải không? 747 00:44:14,710 --> 00:44:16,970 Tôi khác khô cả cổ rồi. 748 00:44:19,390 --> 00:44:20,600 Ôi! đã khác quá. 749 00:44:20,680 --> 00:44:22,760 Rồi, cho tôi biết ai giết Justin? 750 00:44:25,640 --> 00:44:27,730 Những người đàn ông ở chỗ đó, 751 00:44:27,810 --> 00:44:29,600 đều làm việc cho tao, 752 00:44:29,690 --> 00:44:32,520 chúng luôn kính trọng và ca ngợi tao. 753 00:44:32,610 --> 00:44:34,190 Vì sao chúng lại như vậy, 754 00:44:34,280 --> 00:44:37,030 là vì chúng biết một điều, đó là tao nói là làm. 755 00:44:37,110 --> 00:44:38,240 Vậy nên... 756 00:44:38,320 --> 00:44:42,120 Việc này tao muốn giữ kín. 757 00:44:42,200 --> 00:44:43,830 Bởi vì sự thật chính là, 758 00:44:43,910 --> 00:44:47,000 tất cả tao có ngày hôm này là do tao luôn tuân thủ một nguyên tắc, 759 00:44:47,080 --> 00:44:49,000 và chỉ duy nhất một nguyên tắc. 760 00:44:49,080 --> 00:44:50,290 Nguyên tắc đó là... 761 00:44:50,380 --> 00:44:53,300 tao đéo thích giữ lời. 762 00:44:56,210 --> 00:44:58,170 Thông cảm nhé, tao đi đây 763 00:44:58,260 --> 00:45:00,680 dơ đồ tao mất. 764 00:45:00,760 --> 00:45:01,760 Rồi. 765 00:45:01,850 --> 00:45:03,220 Hóa ra ông chỉ là một ông già thô thiển 766 00:45:03,310 --> 00:45:05,850 luôn đánh giá thấp phụ nữ nhỉ? 767 00:45:12,360 --> 00:45:14,360 Màu cu đẹp nhỉ. 768 00:45:14,440 --> 00:45:15,860 Người ta thường gọi màu đó là gì nhỉ? Đỏ nâu à? 769 00:45:15,940 --> 00:45:17,320 Hay là đỏ anh đào ta? 770 00:45:17,400 --> 00:45:19,950 Mày có thể chiếm được thể xác chứ đừng mong có được tâm hồn tao! 771 00:45:20,030 --> 00:45:21,720 Có đói khác quá, tôi cũng không thèm cái mặt ông. 772 00:45:21,740 --> 00:45:24,030 Sự tiến hóa thật khắc nghiệt với đàn ông ha, 773 00:45:24,120 --> 00:45:26,620 treo cái cần gạt lủng lẳng ở phía trước, y như đang thách thức 774 00:45:26,700 --> 00:45:28,580 mấy con thú săn mồi đến và táp vào. 775 00:45:28,660 --> 00:45:30,500 Nói mau, ai giết ảnh? 776 00:45:30,580 --> 00:45:31,580 Không biết. 777 00:45:31,670 --> 00:45:32,830 Nói mau còn kịp! 778 00:45:32,920 --> 00:45:34,380 Gareth Fizel! 779 00:45:34,460 --> 00:45:35,800 Gareth Fizel! 780 00:45:35,880 --> 00:45:37,340 Ừ, đó là chủ tao. 781 00:45:37,420 --> 00:45:39,420 Giết đi kế toán để chi vậy? 782 00:45:39,510 --> 00:45:41,180 Có thể hắn đã biết cái không nên biết. 783 00:45:41,260 --> 00:45:43,350 Nghe tao nói này, ngay cả chính phủ 784 00:45:43,430 --> 00:45:45,680 cũng không dám rờ tới Fizel. 785 00:45:45,760 --> 00:45:47,970 Mày là muốn tìm chết đúng không hả? 786 00:45:48,060 --> 00:45:50,810 Biết sao không? Tao đang muốn tìm chết đây. 787 00:46:01,860 --> 00:46:03,320 Cô có vẻ thích quá nhỉ? 788 00:46:04,280 --> 00:46:06,950 Hừm, tôi mang hồ sơ của cô ta đến đây. 789 00:46:07,040 --> 00:46:09,750 Cô gái bé nhỏ của anh có tiền sử bạo lực, 790 00:46:09,830 --> 00:46:12,210 hành hung và quấy rối 791 00:46:12,290 --> 00:46:15,380 Tiểu sử công việc cũng vậy, toàn mấy việc đầu đường xó chợ. 792 00:46:15,460 --> 00:46:18,130 Cô ta có kĩ năng và có vấn đề với việc kiểm soát cơn giận. 793 00:46:18,210 --> 00:46:19,420 Phù hợp quá rồi chi nữa. 794 00:46:19,510 --> 00:46:21,150 Tôi không nghĩ, cô ấy là loại người 795 00:46:21,170 --> 00:46:22,180 sẽ bắn tung đầu bạn trai của mình. 796 00:46:22,260 --> 00:46:23,930 Hy vọng người kế tiếp không phải là anh. 797 00:46:25,510 --> 00:46:28,060 Việc cổ nóng tính không liên quan đến việc cổ sẽ giết người. 798 00:46:28,140 --> 00:46:30,180 Đó là tác hại của việc để cảm xúc lấn át lý trí. 799 00:46:30,270 --> 00:46:33,190 Đôi khi làm việc theo cảm xúc lại hiệu quả hơn lý trí. 800 00:46:33,270 --> 00:46:37,070 Tôi thấy tốt hơn anh nên làm chủ được bản thân. 801 00:46:39,070 --> 00:46:40,860 Nè! Có gì cho tôi ăn không? 802 00:46:40,940 --> 00:46:44,280 Sau khi cô ta bắn chết anh, tôi sẽ đến vuốt mắt giùm anh. 803 00:46:45,910 --> 00:46:48,790 Cô tốt với tôi quá cộng sự, cảm động mà rơi cả nước mũi. 804 00:46:54,250 --> 00:46:56,130 Ồ, anh bị dị ứng với cao su à? 805 00:46:56,210 --> 00:46:57,750 Chả vui gì nhỉ. 806 00:46:57,840 --> 00:47:01,840 Cha! Lượng nước tiểu ấn tượng đấy. 807 00:47:01,920 --> 00:47:03,260 Ôi, đừng mắc công. 808 00:47:03,340 --> 00:47:04,820 Nếu cố bắt tôi anh sẽ nằm xuống 809 00:47:04,840 --> 00:47:06,970 với con cu bị gãy đó. 810 00:47:07,050 --> 00:47:08,430 Nè, cho cây bông nè, 811 00:47:08,510 --> 00:47:10,350 lúc nãy tôi tặng nó cho một cô trong thang máy. 812 00:47:10,430 --> 00:47:11,680 Nhưng mà... 813 00:47:11,770 --> 00:47:13,690 hình như cổ được chuẩn đoán mắc phải bệnh gì ghê lắm 814 00:47:13,770 --> 00:47:15,650 cứ đứng khóc hoài, lúc đó ngượng ghê luôn. 815 00:47:16,310 --> 00:47:17,520 Rất vui khi thấy anh vẫn ổn. 816 00:47:17,610 --> 00:47:19,690 Tôi muốn cảm ơn anh vì khi đó đã cảnh báo tôi và... 817 00:47:19,770 --> 00:47:20,980 Lúc đó không phải là cảnh báo cô. 818 00:47:21,070 --> 00:47:22,950 Tôi là cho cô cơ hội để làm điều đúng. 819 00:47:23,030 --> 00:47:24,860 À vậy, cảm ơn anh đã cho cơ hội để làm điều đúng. 820 00:47:26,030 --> 00:47:27,660 Tôi đã tìm ra người giết Justin. 821 00:47:27,740 --> 00:47:29,160 Là ai? 822 00:47:29,240 --> 00:47:30,490 Là Gareth Fizel. 823 00:47:32,330 --> 00:47:33,460 Có bằng chứng không? 824 00:47:33,540 --> 00:47:35,710 Trông tôi giống người 825 00:47:35,790 --> 00:47:37,500 có thể cung cấp được bằng chứng không. 826 00:47:37,580 --> 00:47:39,500 Anh biết gì về hắn? 827 00:47:39,590 --> 00:47:40,920 Một gã tỉ phú ẩn dật 828 00:47:41,000 --> 00:47:42,900 với những ngón tay đan vào trong nhưng hoạt động làm ăn phi pháp. 829 00:47:42,920 --> 00:47:44,550 Hắn là người không thể đụng vào. 830 00:47:44,630 --> 00:47:45,800 Ồ, tôi sẽ thử đụng vào hắn coi sao. 831 00:47:45,880 --> 00:47:47,510 Sẽ đau đấy. 832 00:47:47,590 --> 00:47:49,760 Và tôi cá là hắn sẽ không thích cái cách tôi đụng vào hắn đâu. 833 00:47:50,510 --> 00:47:52,020 Có thể tìm hắn ở đâu? 834 00:47:52,100 --> 00:47:53,930 Tại sao phải vậy? 835 00:47:54,020 --> 00:47:56,980 Justin có đáng để mạo hiểm cả mạng sống không? 836 00:47:57,060 --> 00:47:59,310 Dù mới quen được vài ngày, và chưa hiểu nhiều về ảnh, 837 00:47:59,400 --> 00:48:01,360 cũng như những chuyện mà anh ấy vướng vào. 838 00:48:01,440 --> 00:48:04,190 Nhưng tôi biết rằng ảnh là một người tử tế. 839 00:48:04,280 --> 00:48:05,990 Ảnh không đáng phải chết như vậy. 840 00:48:06,070 --> 00:48:07,070 Không ai đáng bị như vậy hết. 841 00:48:07,160 --> 00:48:08,530 Đúng là không, nhưng mà... 842 00:48:08,620 --> 00:48:11,030 Hầu hết con người đều khiến cho tôi muốn bỏ chạy và hét lên, 843 00:48:11,120 --> 00:48:13,200 hoặc là muốn bẻ gãy tay họ, nhưng anh ấy... 844 00:48:14,160 --> 00:48:15,410 Anh ấy tốt lắm. 845 00:48:15,500 --> 00:48:17,710 Ảnh thật sự rất là... Tốt. 846 00:48:17,790 --> 00:48:19,330 Có rất nhiều chàng trai tốt ở ngoài kia mà. 847 00:48:19,420 --> 00:48:20,790 Là thế. 848 00:48:20,880 --> 00:48:22,670 Nhưng tất cả họ đều sợ hãi tôi. 849 00:48:22,750 --> 00:48:24,380 Ảnh còn nói sẽ nấu cá cho tôi ăn nữa. 850 00:48:28,550 --> 00:48:30,050 Tháp Imperion, trung tâm thành phố. 851 00:48:31,050 --> 00:48:32,350 Cảm ơn anh 852 00:48:32,430 --> 00:48:33,890 Tôi không thể để cô tới đó được. 853 00:48:33,970 --> 00:48:36,310 Anh nghĩ có thể ngăn được tôi sao? 854 00:48:36,390 --> 00:48:37,600 Tôi thì có thể. 855 00:48:39,100 --> 00:48:40,520 Trở lại đi! 856 00:48:49,660 --> 00:48:51,070 Quay lại đây mau con kia! 857 00:49:09,880 --> 00:49:10,890 Đứng lại mau! 858 00:49:13,890 --> 00:49:15,720 Xin lỗi nhé. 859 00:49:15,810 --> 00:49:17,140 Con đĩ kia, đứng lại đó! 860 00:50:09,400 --> 00:50:10,400 Đm nó. 861 00:50:16,540 --> 00:50:17,540 Yên nào! 862 00:50:21,790 --> 00:50:22,790 Yên! 863 00:50:25,540 --> 00:50:26,550 Yên! 864 00:50:36,560 --> 00:50:37,560 Yên! 865 00:50:43,440 --> 00:50:44,730 Ui! 866 00:50:44,810 --> 00:50:45,810 Mẹ! 867 00:50:51,150 --> 00:50:52,570 Yên! Nín đi, nín đi con. 868 00:50:55,280 --> 00:50:56,950 Đứng im! 869 00:50:57,030 --> 00:51:00,410 Cấm di chuyển, cấm thở, rắm cũng không được đánh! 870 00:51:00,500 --> 00:51:01,540 Ôi, đừng vậy chứ. 871 00:51:01,620 --> 00:51:02,850 Cô sẽ không nổ súng ở đây đâu. 872 00:51:02,870 --> 00:51:03,920 Tôi bắn đó. 873 00:51:04,830 --> 00:51:05,830 Bỏ súng xuống đi. 874 00:51:05,920 --> 00:51:07,170 Sao tôi phải làm vậy nhỉ? 875 00:51:07,250 --> 00:51:08,550 Vì tôi muốn cô sẵn sàng. 876 00:51:08,630 --> 00:51:10,010 Sẵn sàng làm gì ta? 877 00:51:10,760 --> 00:51:11,970 Nè! 878 00:51:12,880 --> 00:51:14,840 Bắt lấy! 879 00:51:17,550 --> 00:51:18,720 Đứng đó! 880 00:51:18,810 --> 00:51:20,100 Đừng làm tao điên lên nghe mày! 881 00:51:20,180 --> 00:51:22,270 Đừng có làm thế nữa. 882 00:51:22,350 --> 00:51:23,520 - Thiệt hả má? - Tôi tin cô! 883 00:51:28,520 --> 00:51:29,610 Trời! 884 00:51:30,280 --> 00:51:31,900 Ôi. 885 00:52:17,570 --> 00:52:18,870 Tôi giúp gì được cô? 886 00:52:18,950 --> 00:52:21,370 Gareth Fizel đâu. 887 00:52:21,450 --> 00:52:23,450 Ở đây không có ai tên vậy hết á. 888 00:52:23,540 --> 00:52:24,660 Rồi. 889 00:52:24,750 --> 00:52:26,310 Sẽ bớt đau đớn hơn, 890 00:52:26,330 --> 00:52:27,980 nếu chịu hợp tác đấy. 891 00:52:28,000 --> 00:52:29,000 Xin chào. 892 00:52:30,540 --> 00:52:31,920 Có chuyện gì thế? 893 00:52:32,000 --> 00:52:35,050 Ông Delacroix, người phụ nữ này... 894 00:52:35,130 --> 00:52:37,510 yêu cầu gặp ông Fizel nào đó. 895 00:52:37,590 --> 00:52:39,300 Và còn đe dọa tôi nữa 896 00:52:41,140 --> 00:52:42,430 Cậu bị đuổi việc. 897 00:52:42,510 --> 00:52:43,520 Vì sao? 898 00:52:43,600 --> 00:52:45,100 Vì thái độ của cậu, này cô ơi. 899 00:52:47,020 --> 00:52:48,020 Mời đi lối này. 900 00:52:53,730 --> 00:52:55,820 Quả vừa rồi ấn tượng đấy. 901 00:53:19,050 --> 00:53:20,190 Lạ nhỉ, tôi cứ nghĩ 902 00:53:20,220 --> 00:53:22,010 mấy ông làm lớn thường sẽ ở trên tầng cao nhất chứ. 903 00:53:23,850 --> 00:53:25,180 Ông ấy. 904 00:53:25,270 --> 00:53:26,270 Á! 905 00:53:31,860 --> 00:53:33,650 Ui! 906 00:53:35,110 --> 00:53:38,530 Một đòn gọn gẽ vào huyệt ngay cổ, hay đấy. 907 00:53:41,240 --> 00:53:42,410 À... 908 00:53:42,490 --> 00:53:44,700 Anh hẳn là làm an ninh ở đây nhỉ, 909 00:53:44,780 --> 00:53:47,250 cách kiểm tra an ninh này mới lạ quá đấy. 910 00:53:47,330 --> 00:53:48,620 Đầu tiên, cô là ai? 911 00:53:48,710 --> 00:53:50,040 Mắc tiểu quá. 912 00:53:50,120 --> 00:53:52,630 Tôi đã uống bốn lon Red Bull trước khi tới đây. 913 00:53:52,710 --> 00:53:54,790 Mấy cái lỗ trên sàn để làm gì thế? 914 00:53:56,250 --> 00:53:57,760 Cái kia để làm gì? 915 00:53:57,840 --> 00:53:59,800 Lẽ ra anh không lên tháo cái đó ra khỏi người tôi. 916 00:53:59,880 --> 00:54:02,300 - Tôi cần cái đó. - Để chi? 917 00:54:02,390 --> 00:54:03,930 Chữa bệnh tim. 918 00:54:04,010 --> 00:54:06,060 Hay nhỉ, vậy tôi sẽ giữ nó. 919 00:54:06,140 --> 00:54:07,720 Sao lại đến đây? 920 00:54:07,810 --> 00:54:08,950 Tôi mốn gặp chủ anh. 921 00:54:08,980 --> 00:54:10,270 Để chi? 922 00:54:10,350 --> 00:54:11,600 Hắn đã giết Justin. 923 00:54:11,690 --> 00:54:12,730 Justin nào? 924 00:54:12,810 --> 00:54:14,650 Là kế toán của hắn. 925 00:54:14,730 --> 00:54:16,570 Ông ấy giết Justin của cô để chi? 926 00:54:16,650 --> 00:54:19,650 Ai biết, tự nhiên một ngày, người kiểm kê 927 00:54:19,740 --> 00:54:21,990 sổ sách của một gã buôn vũ khí mờ ám, 928 00:54:22,070 --> 00:54:24,530 đột nhiên bị giết đi và ném xác vào thùng rác. 929 00:54:24,620 --> 00:54:27,290 Nghe như anh ta biết được chuyện không nên biết rồi. 930 00:54:27,370 --> 00:54:29,580 Là vậy rồi chớ gì nữa. 931 00:54:29,660 --> 00:54:31,620 Barry đã khai hết với tôi rồi. 932 00:54:32,790 --> 00:54:34,500 Cô là người nhà của tên đó à? 933 00:54:34,580 --> 00:54:36,670 Không phải, chúng tôi đã... 934 00:54:37,590 --> 00:54:39,840 - Không, chúng tôi đang ... - Hiểu rồi. 935 00:54:39,920 --> 00:54:41,510 - Muốn xử lý tôi à? - Không. 936 00:54:41,590 --> 00:54:43,510 Không cần thiết phải thế. 937 00:54:43,590 --> 00:54:46,970 Tôi sẽ cho cô một cơ hội để biến khỏi đây, 938 00:54:47,060 --> 00:54:48,930 một cách yên bình. 939 00:54:49,020 --> 00:54:50,480 Nếu tôi không đi thì sao? 940 00:54:50,560 --> 00:54:53,900 Thì cô sẽ biết cái rãnh kia để làm chi liền. 941 00:54:53,980 --> 00:54:56,900 Mấy thứ kia của cô tôi tịch thu. 942 00:55:25,720 --> 00:55:27,180 Đồ của tôi... 943 00:55:30,350 --> 00:55:32,020 Tôi cần nó. 944 00:56:19,610 --> 00:56:21,940 Xin thứ lỗi vì đã quấy rầy ông. 945 00:56:22,030 --> 00:56:23,650 Lúc nãy ta có khách, là một phụ nữ. 946 00:56:24,940 --> 00:56:26,700 Cô ta khá là bất thường. 947 00:56:28,700 --> 00:56:30,200 Tôi muốn xuống xe. 948 00:56:32,200 --> 00:56:34,500 Cho tôi xuống được không? 949 00:56:34,580 --> 00:56:37,170 Nè cô, không phải là tôi muốn thân với cô hay gì 950 00:56:37,250 --> 00:56:38,420 nhưng tôi có nhiệm vụ phải đưa cô về tận nhà 951 00:56:38,500 --> 00:56:40,460 Mở cửa cho tôi xuống mau! 952 00:56:41,380 --> 00:56:43,380 Cô ta hỏi về một kế toán. 953 00:56:45,670 --> 00:56:47,130 Có gì phiền phức không? 954 00:56:48,300 --> 00:56:49,890 Muốn sống thì cho tôi xuống mau! 955 00:56:49,970 --> 00:56:51,550 - Nè cô! - Cho tôi xuống mau! 956 00:56:51,640 --> 00:56:53,010 Cho tôi xuống! 957 00:56:53,100 --> 00:56:54,640 Việc cô ta đến đây, 958 00:56:54,720 --> 00:56:57,270 tôi không chắc còn có ai biết không, nên là đã thả đi rồi. 959 00:56:58,520 --> 00:57:02,360 Tôi thấy phiền phức rồi đó. 960 00:57:13,030 --> 00:57:14,200 Xin lỗi. 961 00:57:14,290 --> 00:57:15,410 Xin lỗi ông! 962 00:57:22,090 --> 00:57:25,550 Cô ta có gây phiền không vẫn còn chưa biết mà. 963 00:57:25,630 --> 00:57:31,090 Cậu biết không, tôi không thích mấy cái chưa biết đó của cậu. 964 00:57:31,180 --> 00:57:32,430 Giải quyết đi. 965 00:57:43,360 --> 00:57:44,440 Giúp tôi với? 966 00:57:44,520 --> 00:57:45,900 Ôi trời ơi! 967 00:57:46,650 --> 00:57:48,700 Làm gì ngồi đó vậy hả? 968 00:57:48,780 --> 00:57:50,490 Tôi làm mất bộ đồ rồi. 969 00:57:50,570 --> 00:57:52,950 Ông còn bộ nào khác không? Đem tới đây đi? 970 00:57:56,120 --> 00:57:57,790 Bóng đèn bị sao vậy? 971 00:57:57,870 --> 00:58:00,370 Tôi đã nghĩ, nếu như mọi thứ trở nên tệ đi, 972 00:58:00,460 --> 00:58:01,790 thì tôi sẽ tự sát. 973 00:58:02,960 --> 00:58:04,170 Đừng làm thế. 974 00:58:11,930 --> 00:58:12,930 Xin lỗi. 975 00:58:13,720 --> 00:58:15,640 Ừ. 976 00:58:15,720 --> 00:58:18,100 Đã xem qua phim Old Yeller chưa? 977 00:58:18,180 --> 00:58:19,350 Ừ, một bộ phim cũ. 978 00:58:19,430 --> 00:58:21,690 Tôi không xem vì tôi biết cái kết sẽ thế nào. 979 00:58:21,770 --> 00:58:24,860 Nếu tôi có làm gì bậy, 980 00:58:25,730 --> 00:58:26,730 thì hãy giết tôi đi. 981 00:58:33,070 --> 00:58:34,320 Nếu tôi giúp cô, 982 00:58:34,410 --> 00:58:35,830 thì cô có thôi truy tìm người này không? 983 00:58:38,240 --> 00:58:39,660 Không đâu. 984 00:58:39,750 --> 00:58:42,290 Nhưng tôn xin hứa sẽ không làm tổn thương 985 00:58:42,370 --> 00:58:43,540 những người vô tội. 986 00:58:45,790 --> 00:58:46,790 Được rồi. 987 00:58:50,720 --> 00:58:53,550 Muốn ăn đồ Trung Quốc không? 988 00:58:53,640 --> 00:58:56,680 Có gà Kung Pao chua ngọt, 989 00:58:56,760 --> 00:58:59,600 và một ít trứng cuộn nữa. 990 00:58:59,680 --> 00:59:01,100 Cô nên ăn gì đó đi. 991 00:59:01,180 --> 00:59:02,940 Đừng ăn cơm chiên. 992 00:59:03,940 --> 00:59:06,020 Cái đó tôi ăn. 993 00:59:09,530 --> 00:59:11,190 Tôi sẽ lấy đồ cho cô. 994 01:00:42,990 --> 01:00:45,410 Ôi trời ơi! Cô làm gì ở đây? 995 01:00:45,500 --> 01:00:46,970 Tôi đang tránh khỏi sự truy đuổi của cảnh sát. 996 01:00:47,000 --> 01:00:48,000 Còn anh ở đây làm gì? 997 01:00:48,080 --> 01:00:49,630 Rình mò trước nhà tôi, 998 01:00:49,710 --> 01:00:51,600 âm mưu cái gì? Anh có cắp quần lót của tôi không thế? 999 01:00:51,630 --> 01:00:52,630 Tôi đang làm việc. 1000 01:00:52,710 --> 01:00:54,010 Ồ. 1001 01:00:54,090 --> 01:00:56,930 Mới bắt được một tên ngáo à. 1002 01:00:57,010 --> 01:01:00,550 Nó bị đuổi về nhà vì đã thả vậy nuôi giữa lớp. 1003 01:01:00,640 --> 01:01:02,060 Hừm, là chuột hamster à? 1004 01:01:02,140 --> 01:01:04,600 Là thỏ, nè nghe tôi nói xí đi. 1005 01:01:04,680 --> 01:01:07,440 Có một số gã vừa nhập viện, và mô tả của họ 1006 01:01:07,520 --> 01:01:09,520 về một kẻ tâm thần, điên dại 1007 01:01:09,600 --> 01:01:10,790 đã khiến họ vào đó, y hệt cái mặt cô á. 1008 01:01:10,810 --> 01:01:13,440 Gì cơ? Nghĩ sao vậy? 1009 01:01:13,530 --> 01:01:14,630 Anh nghĩ sao mà nói một người như tôi 1010 01:01:14,650 --> 01:01:15,800 lại đi làm mấy việc như rứa chớ? 1011 01:01:15,820 --> 01:01:17,740 Cô giỡn mặt đó à, Lindy. 1012 01:01:17,820 --> 01:01:20,870 Được rồi, tôi muốn anh thấy cái này. 1013 01:01:20,950 --> 01:01:22,090 Tôi không có bị cô mua chuộc đâu! 1014 01:01:22,120 --> 01:01:23,620 Tôi đâu có ý đó. 1015 01:01:23,700 --> 01:01:25,870 Nè, bây giờ tôi sẽ cho cô cơ hội cuối 1016 01:01:25,950 --> 01:01:27,210 để làm việc đúng đắn. 1017 01:01:27,290 --> 01:01:29,960 Rồi, tôi sẽ nghe anh, nhưng không phải lúc này. 1018 01:01:30,790 --> 01:01:32,210 Nè, nghe nói nè. 1019 01:01:32,290 --> 01:01:34,710 Fizel không như mấy tên giang hồ làng đâu. 1020 01:01:34,800 --> 01:01:35,940 Hắn sẽ cho người truy tìm 1021 01:01:35,960 --> 01:01:37,510 và giết cô đó. 1022 01:01:37,590 --> 01:01:39,430 Ừ, hắn đã thử làm vậy rồi. 1023 01:01:39,510 --> 01:01:41,030 Tôi nghĩ có người đã đột nhập vào nhà tôi... 1024 01:01:41,050 --> 01:01:42,680 Đủng rồi, y vậy đó. 1025 01:01:42,760 --> 01:01:44,850 - Không có lựa chọn khác đâu. - Không, đừng đừng. 1026 01:01:44,930 --> 01:01:47,270 Không làm vậy được đâu, tôi có... 1027 01:01:47,350 --> 01:01:48,890 một vấn đề thế này. 1028 01:01:48,980 --> 01:01:51,940 Khi tôi nổi giận, tôi không thể kiểm soát bản thân và đánh người ta. 1029 01:01:52,020 --> 01:01:54,440 Vậy nên tôi mang theo cái này, nó có thể sốc điện lên người tôi, 1030 01:01:54,520 --> 01:01:56,030 và sau đó tôi có thể kiểm soát được bản thân. 1031 01:01:56,110 --> 01:01:57,990 Thật ra tôi cũng không muốn làm tổn thương anh 1032 01:01:58,070 --> 01:02:00,110 hay bất kì ai đâu. 1033 01:02:01,110 --> 01:02:02,230 Cô chưa làm gì rôi mà. 1034 01:02:02,280 --> 01:02:03,950 - Chưa à? - Ừ. 1035 01:02:05,080 --> 01:02:06,580 Anh định để tôi một mình với cu kia à? 1036 01:02:08,120 --> 01:02:09,790 - Ừ. - Trời ơi! 1037 01:02:09,870 --> 01:02:11,630 Tôi không nghĩ cô sẽ làm đau nó đâu. 1038 01:02:11,710 --> 01:02:12,790 Chắc không? 1039 01:02:15,340 --> 01:02:16,590 Cái kia cảm giác như nào? 1040 01:02:23,640 --> 01:02:24,640 Cho thử miếng coi? 1041 01:02:28,680 --> 01:02:29,940 - Định làm gì... - Đây. 1042 01:02:39,860 --> 01:02:41,910 Ồ, cô biết điều đó nói lên điều gì không? 1043 01:02:41,990 --> 01:02:44,030 Rằng tôi là một kẻ rắc rối à. 1044 01:02:44,120 --> 01:02:46,280 Không đâu, nó nói lên rằng cô thà làm tổn thương chính bản thân 1045 01:02:46,370 --> 01:02:47,580 chứ không làm tổn thương người khác. 1046 01:02:49,200 --> 01:02:50,620 Nevin từng nói tôi thiên vị cô 1047 01:02:50,710 --> 01:02:51,870 bởi vì cô đẹp. 1048 01:02:51,960 --> 01:02:53,330 Cô ấy nói... 1049 01:02:53,420 --> 01:02:54,420 tôi dễ dãi với cô. 1050 01:02:54,500 --> 01:02:56,250 Đúng vậy không? 1051 01:02:56,340 --> 01:02:58,380 Tôi thiên vị cô bởi vì cô xứng đáng được vậy. 1052 01:03:07,220 --> 01:03:08,890 Có kẻ nào đó muốn tìm tôi. 1053 01:03:08,970 --> 01:03:10,230 Lindy! 1054 01:03:13,560 --> 01:03:14,560 Ôi! 1055 01:03:14,650 --> 01:03:15,940 Gì thế? 1056 01:03:16,020 --> 01:03:17,480 Bố ơi. 1057 01:03:18,400 --> 01:03:19,780 Mẹ nó! 1058 01:03:31,040 --> 01:03:32,540 Lindy, nghe tôi đi! 1059 01:03:32,620 --> 01:03:34,540 Tôi bận rồi. 1060 01:03:34,620 --> 01:03:36,670 Nè, Lindy à, tôi không muốn chơi tiếp trò này nữa. 1061 01:03:36,750 --> 01:03:39,000 Cô nên thôi việc tìm mấy gã đã giết Justin. 1062 01:03:39,090 --> 01:03:40,210 Sẽ bị thương đó. 1063 01:03:40,300 --> 01:03:42,220 Tôi biết cô có thể làm được gì. 1064 01:03:42,300 --> 01:03:43,660 Hồ sơ của cô tôi đã đọc qua rồi... 1065 01:03:43,720 --> 01:03:45,950 Ồ, đã đọc thông tin của tôi trong cái hồ sơ vớ vẩn nào thế? 1066 01:03:45,970 --> 01:03:47,430 Nghe này thanh tra. 1067 01:03:47,510 --> 01:03:49,850 Tôi sẽ làm việc tôi cần làm. 1068 01:03:49,930 --> 01:03:51,930 Lindy à, tôi không muốn cô đi vào chỗ chết. 1069 01:03:52,020 --> 01:03:53,350 Hãy để chúng tôi làm việc đó. 1070 01:03:53,440 --> 01:03:55,560 Vậy giờ sao? 1071 01:03:55,650 --> 01:03:58,440 Giờ anh sẽ đi bắt gã Fizel à? 1072 01:03:59,400 --> 01:04:00,650 Không được à. 1073 01:04:34,980 --> 01:04:36,140 Mẹ. 1074 01:04:40,570 --> 01:04:42,070 Tôi đã mong được gặp anh đó. 1075 01:05:06,510 --> 01:05:07,760 Có thích ăn tôm hùm không? 1076 01:05:09,760 --> 01:05:13,770 Tôi nghĩ người ta đã quá đề cao thứ đó, lại mắc nữa chứ. 1077 01:05:15,390 --> 01:05:16,890 Nhiều người không biết một sự thật rằng 1078 01:05:16,980 --> 01:05:22,020 tôm hùng và gián cùng thuộc về 1079 01:05:22,110 --> 01:05:23,530 một chi sinh học. 1080 01:05:26,240 --> 01:05:30,370 Đều là loài chân khớp và có cơ thể phân khúc. 1081 01:05:30,450 --> 01:05:34,910 Đều có mắt kép, chân có khớp. 1082 01:05:34,990 --> 01:05:37,960 Thịt cũng có vị y chang nhau. 1083 01:05:38,040 --> 01:05:40,460 Tôm hùm phải được luộc sống. 1084 01:05:41,210 --> 01:05:42,790 nếu để chết mà ăn sẽ độc y như gián vậy. 1085 01:05:42,880 --> 01:05:44,960 Ghê nhỉ. 1086 01:05:45,050 --> 01:05:48,680 Ông không những được cái xấu rồi còn thêm cái tào lao nữa. 1087 01:05:48,760 --> 01:05:50,590 Chuyện ông kể liên quan đéo gì đến tôi? 1088 01:05:51,510 --> 01:05:53,510 Cô là một tạo vật kì quái ha. 1089 01:05:56,770 --> 01:06:01,230 Chả biết xếp vô cái giống gì nữa. 1090 01:06:01,310 --> 01:06:02,770 Ngay cả tôi còn không biết mà. 1091 01:06:02,860 --> 01:06:05,440 Mấy ông bác sĩ của tôi giờ vẫn còn nghiên cứu điều đó. 1092 01:06:06,690 --> 01:06:08,700 Cô là đến đây để giết ta nhỉ. 1093 01:06:09,780 --> 01:06:11,530 Vì tên kế toán gì gì đó? 1094 01:06:12,870 --> 01:06:15,740 Bồ cô à? 1095 01:06:15,830 --> 01:06:19,500 Bọn tôi còn chưa đặt tên cho mối quan hệ đó nữa, với tôi ảnh rất là đặc biệc. 1096 01:06:20,250 --> 01:06:21,750 Ta đã từng giết rất là nhiều người, 1097 01:06:23,210 --> 01:06:26,460 vài người trong đó có thể là kế toán chăng, ta... 1098 01:06:30,470 --> 01:06:32,180 xin lỗi vì đã giết bồ cô. 1099 01:06:32,260 --> 01:06:33,640 Tôi không có chấp nhận xin lỗi xuông... 1100 01:06:33,720 --> 01:06:35,180 Thằng già kì dị. 1101 01:06:36,180 --> 01:06:37,520 Thô lỗ quá... 1102 01:06:40,890 --> 01:06:45,190 Cô đúng là thú trong sách đỏ đấy. 1103 01:06:46,570 --> 01:06:51,070 Rất vui vì đã có được một cơ hội tốt, 1104 01:06:51,150 --> 01:06:53,740 để quan sát và hiểu thêm về người như cô. 1105 01:06:55,410 --> 01:06:56,910 Anh có thể... 1106 01:07:03,710 --> 01:07:05,090 đừng, 1107 01:07:05,170 --> 01:07:07,710 đánh vào đầu tôi nữa được không?. 1108 01:07:07,800 --> 01:07:08,800 Mẹ. 1109 01:07:11,090 --> 01:07:12,180 Mẹ nó. 1110 01:07:14,850 --> 01:07:15,850 Toi rồi! 1111 01:07:15,930 --> 01:07:17,930 Cô toi chăc cú rồi. 1112 01:07:18,970 --> 01:07:20,850 Có cảm giác rằng 1113 01:07:20,930 --> 01:07:23,310 sẽ không được mời miếng bánh uống miếng trà rồi ha. 1114 01:07:23,400 --> 01:07:24,600 Có đéo. 1115 01:07:24,690 --> 01:07:26,190 Khoan, khoan. 1116 01:07:26,730 --> 01:07:28,150 Anh Justin... 1117 01:07:29,280 --> 01:07:30,440 Phải anh bắn ảnh không? 1118 01:07:31,780 --> 01:07:35,030 Không, nhưng tôi ước là mình làm. 1119 01:07:38,080 --> 01:07:40,000 Sẽ tốn vài giây cho nên... 1120 01:07:40,080 --> 01:07:42,830 - Ngồi yên và thư giãn nhé. - Mẹ mày! 1121 01:07:42,910 --> 01:07:44,670 - Tận hưởng đi nhé. - Định làm gì tôi thế? 1122 01:07:46,080 --> 01:07:48,710 Biết "Cạn kiệt máu" nghĩa là gì không? 1123 01:07:48,800 --> 01:07:51,760 Máy chảy ra cho đến khi hết. 1124 01:07:57,300 --> 01:07:58,310 Ối! 1125 01:08:24,540 --> 01:08:25,540 Á! 1126 01:08:27,500 --> 01:08:28,500 A! 1127 01:08:49,360 --> 01:08:50,610 Có vài câu hỏi cho mày đây. 1128 01:08:51,730 --> 01:08:53,610 Tìm Fizel ở đâu? 1129 01:09:11,340 --> 01:09:13,300 Nè! Đi mô đó? 1130 01:10:38,130 --> 01:10:39,590 Nhận lấy cái chết nè, thằng biến thái! 1131 01:11:00,070 --> 01:11:01,450 Justin! 1132 01:11:01,530 --> 01:11:03,660 Hay lắm, giỏi lắm em! 1133 01:11:05,580 --> 01:11:07,660 Phải thừa nhận với em điều này Lindy à,... 1134 01:11:07,740 --> 01:11:08,890 từ đầu đến giờ... 1135 01:11:08,910 --> 01:11:10,830 anh chưa từng nghĩ em là làm đến mức này. 1136 01:11:10,910 --> 01:11:12,830 Vậy nên, là lỗi của anh. 1137 01:11:12,920 --> 01:11:15,250 Anh đành tự tay khử Fizel. 1138 01:11:17,800 --> 01:11:18,840 Động lực nào thúc đẩy em vậy? 1139 01:11:18,920 --> 01:11:20,220 Đến tháng à? 1140 01:11:21,760 --> 01:11:22,930 Nhưng mà anh đã... 1141 01:11:23,970 --> 01:11:26,180 Em đã thấy anh trong đó, làm sao mà? 1142 01:11:26,260 --> 01:11:27,310 Các xác trong hòm ấy hả? 1143 01:11:27,390 --> 01:11:29,310 Không phải anh. 1144 01:11:29,390 --> 01:11:31,180 À, lượm được ngoài đường đó. 1145 01:11:31,270 --> 01:11:32,440 Trời ơi! 1146 01:11:34,190 --> 01:11:35,910 Anh đã chùi tiền cho mấy gã pháp y. 1147 01:11:36,820 --> 01:11:37,980 Sao lại làm vậyh? 1148 01:11:38,070 --> 01:11:39,940 Anh muốn làm cho Fizel biến mất. 1149 01:11:40,030 --> 01:11:42,200 Vì CIA không hoạt động trên đất Mỹ. 1150 01:11:43,360 --> 01:11:44,410 Ngay cả chính quyền, 1151 01:11:44,490 --> 01:11:46,530 cũng không muốn dây vào hắn. 1152 01:11:46,620 --> 01:11:48,280 Đúng rồi. 1153 01:11:48,370 --> 01:11:50,010 Vậy nên anh cần một người, 1154 01:11:50,040 --> 01:11:52,750 một người quan tâm đến anh, 1155 01:11:52,830 --> 01:11:55,330 một người sau này sẽ không thể tìm ra anh. 1156 01:11:55,420 --> 01:11:56,750 Sao lại chọn em? 1157 01:11:57,460 --> 01:11:59,380 Vì sao vậy? 1158 01:11:59,460 --> 01:12:02,050 Một gợi ý tuyệt vời đến từ vị trí của tiến sĩ Munchin. 1159 01:12:02,130 --> 01:12:03,430 Em nghĩ ai lại đi cấp vốn cho 1160 01:12:03,510 --> 01:12:05,300 những thí nghiệm kì quái của lão chứ? 1161 01:12:05,390 --> 01:12:06,800 Nghe này, anh biết... 1162 01:12:06,890 --> 01:12:09,640 là em sẽ làm nên chuyện. 1163 01:12:09,720 --> 01:12:12,020 Chú chó K-9 bé nhỏ của anh. 1164 01:12:12,100 --> 01:12:14,390 Nói đéo gì thế? 1165 01:12:14,480 --> 01:12:17,270 Trong chiến tranh thế giới thứ 2,... 1166 01:12:17,360 --> 01:12:19,270 người ta đeo bom vào chó 1167 01:12:19,360 --> 01:12:21,440 sau đó huấn luyện nó lao vào xe tăng địch. 1168 01:12:21,530 --> 01:12:22,820 Phải không? 1169 01:12:22,900 --> 01:12:24,710 Chó nghĩ rằng sẽ được thưởng thức ăn 1170 01:12:24,740 --> 01:12:27,570 chứ không nghĩ rằng sẽ hóa thành burger thịt chó. 1171 01:12:27,660 --> 01:12:28,950 Ờ. 1172 01:12:29,030 --> 01:12:30,580 Đó chính là cái cách anh dùng 1173 01:12:30,660 --> 01:12:34,330 để huấn luyện em đi giết Fizel. 1174 01:12:34,410 --> 01:12:36,250 Nếu có thất bại giữa chừng hay bị giết đi, 1175 01:12:36,330 --> 01:12:38,130 anh cũng chả mất cái gì hết. 1176 01:12:38,210 --> 01:12:40,130 Đó, đó là lý do anh chọn em. 1177 01:12:40,210 --> 01:12:41,550 Nhân tiện hỏi luôn, xe anh mô? 1178 01:12:41,630 --> 01:12:44,050 Mày là thứ đéo gì thế? 1179 01:12:44,130 --> 01:12:45,340 Anh là ai ư? 1180 01:12:46,550 --> 01:12:48,300 Anh là người giữ cho thằng già biến thái này 1181 01:12:48,390 --> 01:12:49,850 không đi giết người vô tội! 1182 01:12:49,930 --> 01:12:52,100 Fizel từ một tài sản đã hóa thành khoản nợ. 1183 01:12:52,180 --> 01:12:53,270 Ai cũng muốn hắn chết cả, 1184 01:12:53,350 --> 01:12:54,390 nhưng không ai đụng được vào hắn. 1185 01:12:55,270 --> 01:12:58,150 Em có nghĩ thằng biến thái này 1186 01:12:58,230 --> 01:13:01,440 sẽ có ngày hối cải ăn chay không? 1187 01:13:02,980 --> 01:13:06,110 Từ giờ sẽ không hại ai được nữa nhỉ, thằng gì? 1188 01:13:06,200 --> 01:13:07,530 Nói coi? 1189 01:13:07,610 --> 01:13:10,080 Mày là thứ quái thai bệnh hoạn. 1190 01:13:10,160 --> 01:13:12,040 Tao giết mày chết 1191 01:13:12,120 --> 01:13:17,170 Làm tình thay vì chiến tranh nhé. 1192 01:13:29,840 --> 01:13:32,510 Chịu không? Đã từng rất vui vẻ mà? 1193 01:13:32,600 --> 01:13:35,850 Em làm những chuyện này vì anh đúng không? 1194 01:13:37,020 --> 01:13:39,100 Em yêu tôi mà. 1195 01:13:41,400 --> 01:13:43,150 Sao đau thế này? 1196 01:13:43,230 --> 01:13:44,730 Ủa mạnh quá à? 1197 01:13:44,820 --> 01:13:48,450 Xin lỗi nhé, anh có táy máy chút xí. 1198 01:13:48,530 --> 01:13:50,740 Ối! 1199 01:13:50,820 --> 01:13:52,680 Em biết sau này sẽ ra sao không? Nó sẽ thành, 1200 01:13:52,700 --> 01:13:54,700 một câu chuyện thật hấp dẫn đấy. 1201 01:13:54,790 --> 01:13:56,580 Một cô công chúa 1202 01:13:56,660 --> 01:13:58,750 bé nhỏ tuyệt vọng 1203 01:13:58,830 --> 01:14:01,710 đi báo thù cho người yêu cô ấy và rồi... 1204 01:14:01,790 --> 01:14:03,210 cô ấy hy sinh anh dũng. 1205 01:14:06,130 --> 01:14:07,470 Con mẹ mày! 1206 01:14:11,640 --> 01:14:12,640 Ô sợ quá. 1207 01:14:15,930 --> 01:14:17,140 Biết điều buồn cưới nhất là gì không? 1208 01:14:17,230 --> 01:14:19,150 Anh nghĩ là em sẽ khó tán lắm, 1209 01:14:19,190 --> 01:14:21,860 Vì con người em khá là kì lạ. 1210 01:14:23,270 --> 01:14:25,400 kì lạ theo một cách ấn tượng ấy, nhưng mà... 1211 01:14:25,480 --> 01:14:26,990 tán em dễ ẹc à. 1212 01:14:30,860 --> 01:14:34,530 Hóa ra cái em muốn chính là chịch. 1213 01:14:59,600 --> 01:15:01,350 Mày biết sao không? 1214 01:15:01,440 --> 01:15:03,100 Lúc đó tao đến tháng. 1215 01:15:04,020 --> 01:15:06,070 Do mày may mắn đó, thằng khốn. 1216 01:15:09,360 --> 01:15:10,650 Cái đéo gì thế này? 1217 01:15:11,320 --> 01:15:12,610 Quà chia tay đó! 1218 01:15:17,330 --> 01:15:18,490 Đi chết đi mày! 1219 01:15:54,450 --> 01:15:55,570 Tôi xin lỗi cô. 1220 01:15:55,660 --> 01:15:57,450 - Thằng đâm lén hèn mọn! - Khoan, khoan đã! 1221 01:15:57,530 --> 01:15:59,490 Tôi thật sự không biết thằng đó sẽ làm vậy với cô. 1222 01:15:59,580 --> 01:16:02,120 Tôi nghĩ rằng Justin và Fizel sẽ đồng vu quy tận. 1223 01:16:02,210 --> 01:16:03,620 Vậy ha, rồi ai chết tiếp theo đây. 1224 01:16:03,710 --> 01:16:06,460 Đừng, đừng mà, nhờ tôi mà cô có ngày hôm nay nhớ không. 1225 01:16:06,540 --> 01:16:08,420 Ai mà ngờ được rằng để có được phương pháp chữa của ông, 1226 01:16:08,460 --> 01:16:09,800 sẽ phải đổi cả mạng!. 1227 01:16:09,880 --> 01:16:12,130 Ừ, nhưng mà cô thấy đó, cô có thể làm được 1228 01:16:12,220 --> 01:16:13,680 những chuyện phi thường. 1229 01:16:13,760 --> 01:16:16,010 Ông coi tôi như con heo chờ mổ. 1230 01:16:16,090 --> 01:16:17,800 Tôi biết! 1231 01:16:17,890 --> 01:16:19,560 Nhưng mà Lindy à. 1232 01:16:20,640 --> 01:16:22,180 Cô rất là đặc biệc đấy. 1233 01:16:22,270 --> 01:16:23,730 Tôi chỉ là một đứa kì dị, ông cầm súng định bắn tôi à? 1234 01:16:23,810 --> 01:16:24,940 Gì? 1235 01:16:25,020 --> 01:16:26,160 Không, không, tôi không có định thế... 1236 01:16:26,190 --> 01:16:28,060 - Rồi cầm nó để chi vậy? - Xin lỗi. 1237 01:16:28,150 --> 01:16:30,530 Cô không phải đứa kì dị, cô rất là đẹp đẽ. 1238 01:16:30,610 --> 01:16:32,940 Coi như chưa có gì nhé. 1239 01:16:33,030 --> 01:16:34,200 Giờ, 1240 01:16:34,280 --> 01:16:35,970 hãy nghĩ về những kỉ niệm ta có cùng nhau... 1241 01:16:35,990 --> 01:16:39,160 Ông mất trí à? Ông đâm lén tôi! 1242 01:16:39,240 --> 01:16:41,100 Tôi giúp cô còn nhiều hơn bất cứ ai trên cuộc đời này. 1243 01:16:41,120 --> 01:16:42,120 Đm ông! 1244 01:16:52,590 --> 01:16:54,760 - Đứng ngay cho tôi. - Lindy, hạ súng xuống! 1245 01:16:54,840 --> 01:16:56,340 - Đứng im coi! - Cô làm tôi đau đó! 1246 01:16:56,430 --> 01:16:58,220 - Bỏ súng xuống mau!. - Chưa có xong việc! 1247 01:17:00,680 --> 01:17:02,720 - Á, cái đm anh! Sao bắn tôi! - Đm. 1248 01:17:02,810 --> 01:17:04,490 Xin lỗi, cứ nghĩ là cô sẽ giết ổng. 1249 01:17:04,520 --> 01:17:06,480 Không phải, đồ ngu à! Tôi đang giúp anh làm việc đó, 1250 01:17:06,560 --> 01:17:07,730 - trời ơi. - Đừng chửi tôi ngu! 1251 01:17:07,810 --> 01:17:09,530 Ivan Marcellus Munchin, ông bị bắt 1252 01:17:09,610 --> 01:17:10,880 vì tội hành nghề trái phép. 1253 01:17:10,900 --> 01:17:11,980 - Ôi! - Rồi mà. 1254 01:17:12,070 --> 01:17:13,280 Tôi phải giữ vết thương. 1255 01:17:13,360 --> 01:17:15,320 Bỏ tay ra khỏi cái lỗ trên chân tôi đi. 1256 01:17:16,030 --> 01:17:17,360 Cần giúp đỡ. 1257 01:17:18,450 --> 01:17:19,870 Chuyện anh bảo vệ là sao? 1258 01:17:20,910 --> 01:17:23,410 Tự vệ. 1259 01:17:23,500 --> 01:17:26,290 Chuyện đu dây cáp? 1260 01:17:27,670 --> 01:17:28,830 Tự vệ luôn. 1261 01:17:28,920 --> 01:17:30,420 Tự vệ à. 1262 01:17:31,590 --> 01:17:32,880 Chỗ mấy đứa bé sơ sinh? 1263 01:17:32,960 --> 01:17:34,380 Nhầm người. 1264 01:17:36,550 --> 01:17:39,220 Ủa cái người nói "sống theo pháp luật" đâu rồi? 1265 01:17:39,300 --> 01:17:41,470 Đôi khi cứng nhắc quá không tốt. 1266 01:17:41,560 --> 01:17:44,100 Nghĩa là tôi sẽ không ngồi tù ư? 1267 01:17:44,180 --> 01:17:45,640 Cô vẫn phải vào tù. 1268 01:17:45,730 --> 01:17:46,730 Vì tội tấn công tôi. 1269 01:17:46,810 --> 01:17:49,150 thêm tội lái xe như điên trong thành phố, 1270 01:17:49,230 --> 01:17:51,610 và cái xe bị hư của tôi đáng giá cả năm đi làm đó. 1271 01:17:51,690 --> 01:17:53,020 Cô sẽ vào tù, cô bé à. 1272 01:17:53,110 --> 01:17:54,820 Gặp lại sau nhé. 1273 01:17:54,900 --> 01:17:58,070 - Tôi sẽ gặp cô ở tòa. - Anh nên trông kĩ cô ấy, thanh tra à. 1274 01:17:58,150 --> 01:18:00,160 Ngày nào chả vậy. 1275 01:18:06,000 --> 01:18:08,330 Họ tháo nó ra khỏi người cô khi ở trên xe cấp cứu. 1276 01:18:10,790 --> 01:18:12,170 Sau này tính sao? 1277 01:18:12,250 --> 01:18:15,210 Không biết nữa,sẽ bắt đầu lại từ đầu. 1278 01:18:15,300 --> 01:18:18,050 Sẽ không hẹn hò lung tung nữa. 1279 01:18:18,130 --> 01:18:20,840 Hừm, ý hay đó. 1280 01:18:20,930 --> 01:18:22,300 Còn nhiều kẻ bò lết ngoài kia. 1281 01:18:23,430 --> 01:18:24,680 Cũng vẫn còn... 1282 01:18:24,760 --> 01:18:27,180 nhiều người tốt ngoài kia. 1283 01:18:28,310 --> 01:18:29,730 Ừ. 1284 01:18:35,820 --> 01:18:36,860 Của cô này. 1285 01:18:37,690 --> 01:18:39,450 Cảm ơn. 1286 01:18:39,530 --> 01:18:40,970 Sẽ không phải nhìn thấy, 1287 01:18:40,990 --> 01:18:42,190 một đống ảnh lỗ đít của anh trong đây đúng không? 1288 01:18:42,240 --> 01:18:44,240 Lỗ đít tôi? Không có. 1289 01:18:46,700 --> 01:18:48,410 Nghĩ tôi là loại biến thái gì thế? 1290 01:18:48,500 --> 01:18:50,710 Loại người mà sẵn sàng bắn vào chân phụ nữ. 1291 01:18:50,790 --> 01:18:53,840 À, xin lỗi cô vì vụ đó. 1292 01:18:53,920 --> 01:18:57,050 Có một việc tôi luôn có thể làm cho cô. 1293 01:18:57,130 --> 01:18:58,210 nào rãnh tôi nấu cho ăn nhé? 1294 01:19:00,260 --> 01:19:02,260 Ờ, tôi... tôi sẽ suy nghĩ. 1295 01:19:03,890 --> 01:19:05,140 Tôi nấu ngon lắm đó. 1296 01:19:06,680 --> 01:19:07,890 Nấu cá bơn ngon ve kêu luôn á. 1297 01:19:07,970 --> 01:19:10,230 Thôi mà, đi lẹ cái. 1298 01:19:14,440 --> 01:19:16,230 ♪ I don't need a man, no ♪ 1299 01:19:16,320 --> 01:19:18,070 ♪ I just need a manicure ♪ 1300 01:19:19,240 --> 01:19:21,030 Spare any change, please? 1301 01:19:21,110 --> 01:19:23,070 ♪ You was kinda handsome But... ♪ 1302 01:19:23,160 --> 01:19:24,240 Thích cái này không? 1303 01:19:25,580 --> 01:19:26,580 Cảm ơn. 1304 01:19:27,910 --> 01:19:29,290 ♪ I don't need a man, no ♪ 1305 01:19:29,370 --> 01:19:31,750 ♪ I just need a manicure ♪ 1306 01:19:34,580 --> 01:19:36,340 ♪ You was kinda handsome, but ♪ 1307 01:19:36,420 --> 01:19:39,050 ♪ I am much handsomer ♪ 1308 01:19:40,010 --> 01:19:41,340 ♪ Yeah, yeah ♪ 1309 01:19:41,420 --> 01:19:42,930 ♪ I don't need a man, no ♪ 1310 01:19:43,010 --> 01:19:46,140 ♪ I just need a manicure ♪ 1311 01:19:46,220 --> 01:19:47,640 ♪ I don't need a man, no ♪ 1312 01:20:56,540 --> 01:20:57,790 Cô đã về. 1313 01:20:59,590 --> 01:21:01,000 Tôi giúp gì được bà không? 1314 01:21:01,090 --> 01:21:03,090 Tôi chỉ muốn xem qua trong này chút. 1315 01:21:03,170 --> 01:21:04,920 Nhìn từ bên ngoài như đống đổ nát vây. 1316 01:21:05,010 --> 01:21:06,300 À bà là ai thế? 1317 01:21:07,720 --> 01:21:09,680 Y như có bom nổ trong này vậy. 1318 01:21:09,760 --> 01:21:11,600 Cái lò vi sóng của tôi hơi có vấn đề. 1319 01:21:14,020 --> 01:21:15,230 Vì sao cô lại về đây? 1320 01:21:16,600 --> 01:21:17,900 Vì đây là nhà. 1321 01:21:17,980 --> 01:21:20,230 Người thường, khi nhà họ nổ tung, 1322 01:21:20,320 --> 01:21:21,520 họ sẽ muốn chạy luôn á. 1323 01:21:22,940 --> 01:21:25,280 Thật tuyệt khi quay lại nhà 1324 01:21:25,360 --> 01:21:26,780 để trải nghiệm lại nhỉ. 1325 01:21:26,860 --> 01:21:28,570 Ờ, tôi có biết bà không nhỉ? 1326 01:21:28,660 --> 01:21:30,870 - Bà theo dõi tôi à? - Ừ. 1327 01:21:30,950 --> 01:21:32,290 Bà là muốn cái gì đây? 1328 01:21:33,830 --> 01:21:37,000 Cô đúng y như lời Munchin miêu tả. 1329 01:21:37,080 --> 01:21:39,170 Dưới dự chăm sóc của chúng tôi cô đã làm rất tốt. 1330 01:21:39,250 --> 01:21:41,040 Ừ, tôi hết chuyện để nói với 1331 01:21:41,130 --> 01:21:44,340 bác sĩ tâm thần, CIA, 1332 01:21:44,420 --> 01:21:46,170 hay dù cô có là gì đi nữa, rồi. 1333 01:21:46,260 --> 01:21:49,050 Tôi hiểu chuyện của cô. 1334 01:21:49,140 --> 01:21:52,560 cô đã dành nhiều năm trời để kìm nén cơn giận của mình. 1335 01:21:52,640 --> 01:21:54,140 Rất tiếc về chuyện của Justin. 1336 01:21:54,220 --> 01:21:56,230 Dù chuyện cậu ta làm không liên quan đến chúng tôi. 1337 01:21:56,310 --> 01:21:58,480 Nhưng... 1338 01:21:59,560 --> 01:22:00,900 hiện giờ Lindy à, 1339 01:22:00,980 --> 01:22:03,230 Cô có thể thấy cô mạnh đến nhường nào 1340 01:22:03,320 --> 01:22:04,940 khi giải phóng cơn giận của mình rồi đó. 1341 01:22:05,030 --> 01:22:06,990 Tôi thấy ổn khi là chính mình. 1342 01:22:07,070 --> 01:22:08,070 Thật sao? 1343 01:22:09,030 --> 01:22:10,870 Sao có thể vậy được cơ chứ? 1344 01:22:10,950 --> 01:22:12,990 Cô không phải người thường. 1345 01:22:13,080 --> 01:22:14,700 Sao có thể sống cuộc đời hạnh phúc, 1346 01:22:14,790 --> 01:22:16,580 mà không có trách nhiệm vậy được? 1347 01:22:16,660 --> 01:22:18,210 Làm việc với chúng tôi đi, cô sẽ học được 1348 01:22:18,290 --> 01:22:21,080 cách sử dụng cơn thịnh nộ của mình để nhắm vào kẻ thù. 1349 01:22:21,170 --> 01:22:25,590 Con người chính là thứ vũ khí mạnh nhất, thứ vũ khí không ngờ tới được. 1350 01:22:26,500 --> 01:22:34,500 Anh em nếu xem thấy hay thì donate tôi ly cf nhé. Chúc mọi người và gia đình mạnh khỏe bình an vượt qua dịch bệnh. Momo: 0775 818 068 Techcombank: 19029723339021 (Ng Thanh vu) 1351 01:22:35,500 --> 01:22:36,500 Có after credit 1352 01:25:10,090 --> 01:25:11,420 Ôi trời ơi!