1 00:00:24,667 --> 00:00:27,000 Zna pan to uczucie, 2 00:00:27,292 --> 00:00:31,625 kiedy poznaje pan kogoś, kto natychmiast pana porusza, 3 00:00:32,083 --> 00:00:36,042 kogoś, czyjego towarzystwa pan pragnie, nie wiedząc czemu? 4 00:00:36,542 --> 00:00:37,375 Tak. 5 00:00:38,125 --> 00:00:41,458 To prawdziwa miłość jest tym uczuciem. 6 00:00:42,167 --> 00:00:43,458 Tyle że nieustannym. 7 00:00:44,750 --> 00:00:46,542 Prawdziwa miłość jest... 8 00:00:46,958 --> 00:00:48,458 nieprzewidywalna. 9 00:00:48,792 --> 00:00:50,542 Jest czarująca, 10 00:00:52,042 --> 00:00:53,500 jest przypadkowa. 11 00:00:54,708 --> 00:00:55,958 Przede wszystkim 12 00:00:56,458 --> 00:01:00,375 daje natychmiastową odpowiedź 13 00:01:00,542 --> 00:01:01,792 na prawdziwe pytanie. 14 00:01:02,167 --> 00:01:04,417 Jakie to pytanie? 15 00:01:05,167 --> 00:01:07,917 Czy życie, które pan żyje, 16 00:01:08,542 --> 00:01:10,250 jest naprawdę pańskie? 17 00:01:10,875 --> 00:01:12,208 Miłość, 18 00:01:12,708 --> 00:01:13,833 ta prawdziwa, 19 00:01:15,042 --> 00:01:16,583 od razu to rozwiązuje. 20 00:01:17,542 --> 00:01:19,833 Przywraca nas do chwili obecnej. 21 00:01:20,000 --> 00:01:21,042 Jak policzek. 22 00:01:22,625 --> 00:01:24,042 Dziękuję za telefon. 23 00:01:24,625 --> 00:01:26,250 Dziękuję wam wszystkim. 24 00:01:26,417 --> 00:01:28,958 Jesteście najlepszymi słuchaczami świata. 25 00:01:29,125 --> 00:01:31,875 Słuchacie audycji Prawdziwa miłość. 26 00:02:26,375 --> 00:02:29,083 NIEZBĘDNA KONIECZNOŚĆ 27 00:02:32,167 --> 00:02:34,208 FILM ERWANA LE DUCA 28 00:03:05,917 --> 00:03:08,833 18/9/2018 Zastanawiam się, gdzie jestem. 29 00:03:09,000 --> 00:03:11,708 Dużo cierni. Wolę jeżyny. 30 00:04:25,208 --> 00:04:26,292 Ładnie dziś. 31 00:04:27,750 --> 00:04:28,792 Bardzo ładnie. 32 00:04:30,958 --> 00:04:32,500 Kiedy ostatnio padało? 33 00:04:32,667 --> 00:04:34,958 Dawno. Ze trzy tygodnie temu. 34 00:04:35,125 --> 00:04:36,083 Jakoś tak. 35 00:04:38,417 --> 00:04:39,625 Jak się masz? 36 00:04:40,458 --> 00:04:41,833 Świetnie. 37 00:04:43,542 --> 00:04:44,667 A ty, szefie? 38 00:04:45,458 --> 00:04:46,417 Świetnie. 39 00:04:49,333 --> 00:04:52,708 W końcu chodzę Kiedy inni śpią 40 00:04:53,292 --> 00:04:55,833 Widzę kolory Widzę kształty 41 00:04:57,792 --> 00:05:01,083 Miasta to miasta Okryte całunem nocy 42 00:05:01,250 --> 00:05:04,708 Pełne zwierząt Co stąpają bezgłośnie 43 00:05:04,875 --> 00:05:07,083 Za twoimi plecami Skrada się strach 44 00:05:08,500 --> 00:05:12,792 Zajrzyj do cudzych żyć Kiedy dzień... 45 00:05:13,833 --> 00:05:15,167 dobiega końca 46 00:05:16,000 --> 00:05:18,458 Naciągnij kołdrę na oczy... 47 00:05:19,625 --> 00:05:21,333 Dzień dobry, panie kapitanie. 48 00:05:24,250 --> 00:05:25,375 Jak tam, Michel? 49 00:05:34,708 --> 00:05:37,333 Przed posterunkiem stoi czołg. 50 00:05:37,958 --> 00:05:39,833 Tak ma być. 51 00:05:40,000 --> 00:05:43,625 To na rekonstrukcję historyczną za dwa dni. 52 00:05:45,250 --> 00:05:46,625 Tak, ale przeszkadza. 53 00:05:47,500 --> 00:05:51,042 „Żołnierze” poszli do piekarni, przestawimy go jutro. 54 00:05:51,667 --> 00:05:53,083 Co teraz robisz? 55 00:05:54,708 --> 00:05:55,958 Myślę. 56 00:05:57,667 --> 00:05:59,875 Nie możesz myśleć, przestawiając czołg? 57 00:06:05,417 --> 00:06:07,417 W twoim biurze czeka dziewczyna. 58 00:06:20,042 --> 00:06:20,958 Proszę usiąść. 59 00:06:23,333 --> 00:06:26,000 Wolność to zrozumienie konieczności. 60 00:06:26,167 --> 00:06:27,583 Zgadza się pan z tym? 61 00:06:30,292 --> 00:06:32,458 Tak. Jak wszyscy. 62 00:06:42,333 --> 00:06:44,833 Czemu wszystkie pani rzeczy były w aucie? 63 00:06:45,375 --> 00:06:46,708 Migruję. 64 00:06:47,042 --> 00:06:49,208 - Przeprowadzka? - Zmiana miast. 65 00:06:49,583 --> 00:06:51,000 Czasem krajów. 66 00:06:52,583 --> 00:06:53,583 Rozumiem. 67 00:06:55,292 --> 00:06:56,167 Wątpię. 68 00:07:03,250 --> 00:07:06,458 Kobieta, która ukradła pani auto, była całkiem naga? 69 00:07:07,083 --> 00:07:09,875 - Nie wierzy mi pan? - Ależ wierzę. 70 00:07:10,375 --> 00:07:14,583 Mamy w okolicy problem z nudystami-rewolucjonistami. 71 00:07:15,375 --> 00:07:16,417 Słucham? 72 00:07:16,833 --> 00:07:18,542 To grupka ekstremistów. 73 00:07:19,167 --> 00:07:21,958 Są za pierwotnym powstaniem na golasa. 74 00:07:22,667 --> 00:07:24,125 Stąd nieporozumienia. 75 00:07:25,000 --> 00:07:26,417 Kradną samochody? 76 00:07:26,833 --> 00:07:27,667 Ogałacają. 77 00:07:28,458 --> 00:07:30,833 Tak na to mówią. Zabierają nadmiar. 78 00:07:31,000 --> 00:07:35,292 Biorą sobie samochód albo łapią jakiegoś przechodnia 79 00:07:35,458 --> 00:07:37,250 i zabierają mu ubrania. 80 00:07:37,917 --> 00:07:39,833 Wiem, że to dziwne. 81 00:07:46,125 --> 00:07:49,083 Więc kradzież miała miejsce tutaj? 82 00:07:52,958 --> 00:07:53,958 Tak? 83 00:08:02,000 --> 00:08:03,000 Co teraz? 84 00:08:03,458 --> 00:08:05,917 Teraz zabiorę się do pracy. 85 00:08:06,083 --> 00:08:07,083 To znaczy? 86 00:08:08,042 --> 00:08:09,667 Mamy procedurę. 87 00:08:09,833 --> 00:08:10,833 Jaką? 88 00:08:12,125 --> 00:08:13,292 Długo by mówić. 89 00:08:14,875 --> 00:08:17,625 Wykonać trzy telefony i czekać, tak? 90 00:08:18,667 --> 00:08:20,792 Tak. Zbieram informacje, 91 00:08:20,958 --> 00:08:24,292 analizuję nasze dokumenty i precedensy, 92 00:08:25,000 --> 00:08:27,542 sprawdzam powiązania z nudystami. 93 00:08:27,708 --> 00:08:28,583 Taka praca. 94 00:08:28,750 --> 00:08:29,583 To działa? 95 00:08:31,000 --> 00:08:33,000 Prawie nigdy. 96 00:08:33,167 --> 00:08:35,582 Tym bardziej musimy trwać przy swoim. 97 00:08:42,417 --> 00:08:43,625 Proszę podpisać. 98 00:09:00,583 --> 00:09:02,208 Jeszcze porozmawiamy. 99 00:09:05,125 --> 00:09:07,750 ŻANDARMERIA NARODOWA 100 00:09:31,792 --> 00:09:33,583 Sto lat, tato. 101 00:09:38,875 --> 00:09:40,250 Ile miałby lat? 102 00:09:41,458 --> 00:09:42,625 Sześćdziesiąt cztery. 103 00:09:43,375 --> 00:09:44,625 Sześćdziesiąt osiem. 104 00:09:49,542 --> 00:09:50,292 Pierrot, 105 00:09:50,458 --> 00:09:52,083 zanieś to za mnie. 106 00:09:52,458 --> 00:09:54,375 I dodaj karteczkę. 107 00:10:19,917 --> 00:10:20,958 To Daniel? 108 00:10:26,542 --> 00:10:27,750 Nie. Jakiś nowy. 109 00:11:01,167 --> 00:11:03,583 JAK OSZUKAĆ EPOKĘ? 110 00:11:29,708 --> 00:11:30,417 Dobry wieczór. 111 00:11:31,333 --> 00:11:34,208 Przepytałam pół miasta. Nikt nie widział auta. 112 00:11:34,375 --> 00:11:37,167 Druga połowa jutro. Jest już późno. 113 00:11:37,333 --> 00:11:39,417 Jestem głodna. Ładnie pachnie. 114 00:11:39,958 --> 00:11:41,958 Gotuje pan? Nakryję do stołu. 115 00:11:42,125 --> 00:11:43,375 Skąd ma pani mój adres? 116 00:11:44,000 --> 00:11:45,542 To rozkładana kanapa? 117 00:11:45,958 --> 00:11:48,042 Mieszka pan sam w tym dużym domu? 118 00:11:50,417 --> 00:11:53,708 Moja mama Thérèse, mój brat Juju i jego córka Marion. 119 00:11:54,917 --> 00:11:56,125 Juliette Webb. 120 00:11:56,958 --> 00:11:58,125 Cześć. 121 00:12:29,042 --> 00:12:30,083 Jak umarł? 122 00:12:31,625 --> 00:12:32,750 O tak. 123 00:12:33,375 --> 00:12:34,667 Nagle. 124 00:12:35,292 --> 00:12:36,708 Pani ma jeszcze rodziców? 125 00:12:38,042 --> 00:12:39,500 Nie. Nie ma mowy. 126 00:12:40,833 --> 00:12:42,125 Żyją. 127 00:12:43,208 --> 00:12:45,458 Może. W sumie to nie wiem. 128 00:12:45,625 --> 00:12:46,708 Zabawna historia. 129 00:12:46,875 --> 00:12:48,625 Kiedy miałam 16 lat... 130 00:12:49,500 --> 00:12:51,875 Rzadko ich widywałam. Kłóciliśmy się. 131 00:12:52,042 --> 00:12:56,375 Mieszkałam u kolegów. Zapowiedziałam, że chcę się uwłasnowolnić. 132 00:12:57,083 --> 00:13:00,333 To możliwe w ekstremalnych przypadkach. Jak mój. 133 00:13:00,500 --> 00:13:02,458 Chciałam, żebyśmy zrzekli się 134 00:13:02,625 --> 00:13:05,542 odpowiedzialności prawnej za siebie nawzajem. 135 00:13:06,708 --> 00:13:09,875 Nie byłam tego pewna, ale i tak o to poprosiłam. 136 00:13:10,042 --> 00:13:11,167 Żeby zobaczyć. 137 00:13:11,333 --> 00:13:13,500 Żeby ich sprowokować, oczywiście. 138 00:13:14,083 --> 00:13:15,458 I zaakceptowali to. 139 00:13:15,833 --> 00:13:16,958 Zgodzili się. 140 00:13:18,125 --> 00:13:21,250 Nie spierali się. Podpisaliśmy dokumenty 141 00:13:21,708 --> 00:13:26,250 i ot tak, nie byłam już ich dzieckiem, a oni moimi rodzicami. 142 00:13:27,750 --> 00:13:32,375 Nie widziałam ich już więcej. Rozeszli się, znowu zeszli... 143 00:13:32,708 --> 00:13:34,292 Pewnie na złość sobie. 144 00:13:34,458 --> 00:13:36,583 Ludzie to nie mają wyobraźni. 145 00:13:37,167 --> 00:13:38,667 Nie uważacie? 146 00:13:44,708 --> 00:13:46,875 Ale wy wyglądacie na super rodzinę. 147 00:13:48,542 --> 00:13:49,500 To wymaga odwagi, 148 00:13:49,667 --> 00:13:52,875 żyć razem w tym samym domu przez tyle lat. 149 00:13:54,750 --> 00:13:56,375 Dla mnie to byłoby piekło. 150 00:13:59,417 --> 00:14:00,500 Gdzie twoja mama? 151 00:14:00,667 --> 00:14:01,792 Odeszła. 152 00:14:02,625 --> 00:14:03,792 No właśnie. 153 00:14:03,958 --> 00:14:05,458 Proszę przestać. 154 00:14:08,667 --> 00:14:11,083 Jeśli chcesz się uwłasnowolnić, 155 00:14:11,250 --> 00:14:12,208 możemy pogadać. 156 00:14:12,375 --> 00:14:13,458 Już wystarczy. 157 00:14:15,458 --> 00:14:17,250 Niezbyt pani sympatyczna. 158 00:14:24,083 --> 00:14:25,292 Do łóżka. 159 00:14:31,292 --> 00:14:32,333 Może dokładki? 160 00:14:32,500 --> 00:14:33,750 Nie, dziękuję. 161 00:14:33,917 --> 00:14:35,833 Ale zjadłabym deser. 162 00:14:36,000 --> 00:14:37,167 Dobrze. 163 00:14:37,333 --> 00:14:38,333 Cokolwiek. 164 00:14:39,333 --> 00:14:40,208 Jogurt. 165 00:14:41,375 --> 00:14:42,375 Naturalny. 166 00:14:42,542 --> 00:14:44,375 Naturalny. Dobrze. 167 00:14:49,000 --> 00:14:50,667 Dobrze pan zmywa. 168 00:14:51,083 --> 00:14:52,125 Dziękuję. 169 00:14:53,292 --> 00:14:55,042 Potraktuję to jak komplement. 170 00:14:55,208 --> 00:14:56,458 Zawsze pan to robi? 171 00:14:57,292 --> 00:14:58,417 Często. 172 00:15:00,250 --> 00:15:01,833 Czyli lubi to pan? 173 00:15:02,417 --> 00:15:03,333 Tak sobie. 174 00:15:04,125 --> 00:15:05,917 To chwila tylko dla pana. 175 00:15:07,958 --> 00:15:09,000 Już nie. 176 00:15:09,167 --> 00:15:12,333 Słuchacie Gué Mozot, radia regionu Wogezów. 177 00:15:12,500 --> 00:15:14,125 Za chwilę Thérèse Perdrix 178 00:15:14,292 --> 00:15:15,625 w audycji Prawdziwa miłość. 179 00:15:15,792 --> 00:15:17,375 Cholera, zaczyna się. 180 00:15:17,542 --> 00:15:18,583 Gdzie jest Juju? 181 00:15:18,917 --> 00:15:20,375 To jego zmiana. 182 00:15:20,792 --> 00:15:21,917 O czym pan mówi? 183 00:15:22,500 --> 00:15:24,583 Moja mama prowadzi audycję, 184 00:15:25,000 --> 00:15:26,167 wie pani, 185 00:15:26,333 --> 00:15:27,625 radiowy talk show. 186 00:15:27,792 --> 00:15:30,208 Nikt nie dzwoni, więc robimy to na zmianę. 187 00:15:31,417 --> 00:15:33,583 Musicie wiedzieć, że dżdżownice 188 00:15:33,750 --> 00:15:36,625 są homoseksualne, 189 00:15:36,792 --> 00:15:38,833 ale rozmnażają się jak hetero. 190 00:15:39,000 --> 00:15:40,583 Tego chyba nie powiem. 191 00:15:42,250 --> 00:15:44,833 Są hermafrodytami, rzecz jasna. 192 00:15:45,292 --> 00:15:47,208 Ich jądra i gonady 193 00:15:47,375 --> 00:15:49,333 mieszczą się na czubku głowy, 194 00:15:49,500 --> 00:15:51,083 razem z waginą. 195 00:15:51,417 --> 00:15:52,708 Mają więc... 196 00:15:53,667 --> 00:15:55,125 Żeby to podkreślić, 197 00:15:55,292 --> 00:15:59,708 nakarmię ich pyszną porcją Darwina... 198 00:16:04,125 --> 00:16:05,125 A potem... 199 00:16:08,625 --> 00:16:10,375 Prawdziwa miłość 200 00:16:10,542 --> 00:16:13,000 jest nieprzewidywalna i okrutna. 201 00:16:13,625 --> 00:16:15,583 Jej ugryzienie czuje się 202 00:16:16,208 --> 00:16:18,333 przez cały czas, rozumie pani? 203 00:16:19,125 --> 00:16:21,167 Problemem miłosnej pasji 204 00:16:21,333 --> 00:16:22,958 jest jej despotyzm. 205 00:16:23,458 --> 00:16:26,458 Jest zamknięta, zgniła, dusząca. 206 00:16:26,625 --> 00:16:28,750 Nie, to nie tak... 207 00:16:29,125 --> 00:16:31,083 Narzuca pani ideologię. 208 00:16:31,250 --> 00:16:33,167 Niech to sprecyzuję... 209 00:16:33,333 --> 00:16:36,833 Miłość to inwazja, kolonizacja. Dobrowolne poddaństwo. 210 00:16:37,000 --> 00:16:39,375 Kochamy zniewolenie. A poza tym... 211 00:16:41,833 --> 00:16:43,000 Przesadza pani. 212 00:16:43,958 --> 00:16:45,250 Nie za bardzo. 213 00:16:45,667 --> 00:16:47,542 I dobrze pani o tym wie. 214 00:16:47,708 --> 00:16:49,083 Proszę nie udawać. 215 00:16:50,083 --> 00:16:52,875 Czyli sprzeciwia się pani samej idei miłości? 216 00:16:53,917 --> 00:16:54,875 Tak. 217 00:16:57,958 --> 00:17:00,583 Dlaczego miałaby być wszystkim? 218 00:17:02,917 --> 00:17:04,416 Mogę pani zadać pytanie? 219 00:17:04,583 --> 00:17:05,791 Oczywiście. 220 00:17:07,708 --> 00:17:09,625 Była pani kiedyś zakochana? 221 00:17:19,041 --> 00:17:20,375 Nie, Thérèse. 222 00:17:20,875 --> 00:17:21,958 Wolałabym umrzeć. 223 00:17:28,291 --> 00:17:30,750 Czemu nie dołączy pani do niego w grobie? 224 00:17:31,583 --> 00:17:33,375 Do swej wielkiej, martwej miłości? 225 00:17:37,333 --> 00:17:38,583 Przez niego? 226 00:17:41,375 --> 00:17:42,375 Nie. 227 00:17:43,167 --> 00:17:44,667 Nie w szczególności. 228 00:17:47,333 --> 00:17:48,625 Wielu ich jest? 229 00:17:49,583 --> 00:17:50,833 Maksymalnie wielu. 230 00:17:52,833 --> 00:17:55,333 Skradziono mi ukochanego mężczyznę, 231 00:17:57,250 --> 00:17:59,292 więc postanowiłam mieć pozostałych. 232 00:18:00,833 --> 00:18:02,417 Trzeba się bronić. 233 00:18:05,125 --> 00:18:06,625 Pani się poddała. 234 00:18:09,500 --> 00:18:10,583 Rozumiem. 235 00:18:13,375 --> 00:18:14,417 A pani? 236 00:18:28,125 --> 00:18:28,875 W porządku? 237 00:18:30,417 --> 00:18:31,417 Oczywiście. 238 00:18:33,833 --> 00:18:34,708 W porządku? 239 00:18:35,708 --> 00:18:36,583 Oczywiście. 240 00:19:12,083 --> 00:19:13,375 Ma pan ulubioną książkę? 241 00:19:15,208 --> 00:19:16,458 Sam nie wiem. 242 00:19:17,500 --> 00:19:20,083 W dzieciństwie lubiłem Robinsona Crusoe. 243 00:19:21,042 --> 00:19:22,750 Jest pan awanturnikiem. 244 00:19:23,125 --> 00:19:24,375 Wątpiła pani w to? 245 00:19:25,458 --> 00:19:26,417 Nie. 246 00:19:28,125 --> 00:19:30,750 Tylko samotnicy marzą o przygodach. 247 00:19:32,333 --> 00:19:34,292 Byłem tylko dzieckiem... 248 00:19:35,167 --> 00:19:37,917 Marzył pan, by żyć na opuszczonej wyspie? 249 00:19:40,000 --> 00:19:41,417 Dlaczego nie? 250 00:19:42,208 --> 00:19:45,708 Całkowita samotność daje całkowitą wolność. 251 00:19:46,208 --> 00:19:47,792 Powinno się pani podobać. 252 00:19:49,083 --> 00:19:51,500 Myli pan samotność z odosobnieniem. 253 00:19:52,667 --> 00:19:53,792 To nie to samo. 254 00:19:57,625 --> 00:19:59,917 W młodości czytałem poezję. 255 00:20:01,292 --> 00:20:02,667 Niemieckich romantyków. 256 00:20:05,292 --> 00:20:06,583 Lubiłem Novalisa. 257 00:20:06,750 --> 00:20:08,292 Znałem jego wiersze na pamięć. 258 00:20:09,333 --> 00:20:10,625 Wyrecytuje pan jakiś? 259 00:20:18,625 --> 00:20:20,000 Już zapomniałem. 260 00:20:21,167 --> 00:20:22,250 Kłamca. 261 00:20:24,542 --> 00:20:26,292 No już. Nie da się mnie poderwać. 262 00:20:32,292 --> 00:20:33,958 To pani pamiętnik? 263 00:20:35,708 --> 00:20:37,875 Moja korespondencja z samą sobą. 264 00:20:39,458 --> 00:20:41,708 Mogę spytać, o czym pani pisze? 265 00:20:42,833 --> 00:20:43,875 O moich dniach. 266 00:20:44,667 --> 00:20:45,833 Wszystkich? 267 00:20:46,917 --> 00:20:49,583 Prowadzę ich rejestr od dzieciństwa. 268 00:20:50,500 --> 00:20:51,500 Po co? 269 00:20:54,833 --> 00:20:56,833 Żeby o sobie nie zapomnieć. 270 00:20:57,000 --> 00:21:00,917 Żeby zabić czas. To jedna z prostych rzeczy w moim życiu. 271 00:21:08,125 --> 00:21:09,333 Gdzie jest reszta? 272 00:21:11,167 --> 00:21:12,042 W moim aucie. 273 00:22:43,833 --> 00:22:45,833 Wznoszę się ponad ten świat 274 00:22:46,000 --> 00:22:48,458 A każdy ból, który muszę przeżyć... 275 00:22:48,625 --> 00:22:50,750 HYMNY DO NOCY 276 00:22:52,958 --> 00:22:55,208 A każdy ból, który muszę zdzierżyć 277 00:22:55,375 --> 00:22:57,458 Przemieni się w źródło radości 278 00:22:57,625 --> 00:22:59,167 Za kilka chwil 279 00:22:59,333 --> 00:23:02,000 Będę wolny Spoczywając na piersi miłości 280 00:23:02,917 --> 00:23:04,833 Czuję odmładzający prąd śmierci 281 00:23:05,000 --> 00:23:07,500 Zmienia mą krew W balsam i eter... 282 00:23:10,250 --> 00:23:12,542 Musisz sikać pod moim prysznicem? 283 00:23:12,708 --> 00:23:14,583 Zero eko-punktów dla ciebie. 284 00:23:15,667 --> 00:23:17,958 To przykre, że nie dbasz o planetę. 285 00:23:18,125 --> 00:23:20,083 Omijaj moją nogę. 286 00:23:20,250 --> 00:23:21,375 Robię, co mogę. 287 00:23:34,958 --> 00:23:37,750 Dzięki za wszystko, rodzinko wariatów! 288 00:23:46,500 --> 00:23:47,750 Poszła sobie? 289 00:23:48,375 --> 00:23:49,625 Krzyżyk na drogę. 290 00:23:56,917 --> 00:24:01,250 Wolny człowiek nie nosi ciężaru, nawet honoru. 291 00:24:02,250 --> 00:24:04,250 Jak zniszczyć sumo w chmurach? 292 00:24:05,958 --> 00:24:08,333 Zawodnika sumo w chmurach. 293 00:24:08,792 --> 00:24:10,667 Masz magiczną taczkę? 294 00:24:10,833 --> 00:24:11,542 Tak. 295 00:24:11,708 --> 00:24:13,833 Trzy razy control, shift i prawy. 296 00:24:14,000 --> 00:24:16,458 Trzy razy w lewo, dwa w dół, dwa w górę, 297 00:24:16,625 --> 00:24:18,083 gwiazdka, num lock, F2, 298 00:24:18,250 --> 00:24:19,417 control, num lock, 299 00:24:19,583 --> 00:24:21,708 trzy gwiazdki, dwa razy w prawo, 300 00:24:21,875 --> 00:24:23,333 B, B, 8, 2. 301 00:24:23,500 --> 00:24:24,542 Bardzo szybko. 302 00:24:25,083 --> 00:24:26,542 Ciągle to robię. 303 00:24:29,042 --> 00:24:29,875 Dzień dobry. 304 00:24:39,167 --> 00:24:40,667 Podaj mi śrubokręt. 305 00:24:55,250 --> 00:24:56,708 Moje spodnie! 306 00:25:05,458 --> 00:25:07,500 Poranne kontrole drogowe. 307 00:25:08,375 --> 00:25:09,667 A co z czołgiem? 308 00:25:12,250 --> 00:25:13,917 Przestawimy po obiedzie. 309 00:25:37,292 --> 00:25:40,833 Kocham cię do szaleństwa, wbrew wszystkiemu. 310 00:25:41,583 --> 00:25:44,667 To głupie, ale wszystkie listy miłosne są głupie. 311 00:25:44,833 --> 00:25:47,625 Inaczej nie byłyby listami miłosnymi 312 00:25:49,208 --> 00:25:52,083 Codziennie płaczę w ukryciu za utraconą szansą. 313 00:25:52,250 --> 00:25:54,542 Sto lat, kochany duchu. Thérèse. 314 00:25:55,417 --> 00:25:57,167 PS: Dzieci ślą całusy. 315 00:25:59,042 --> 00:26:00,000 Proszę bardzo. 316 00:26:26,500 --> 00:26:28,958 Mamo, gdzie moja cholerna pianka? 317 00:26:29,125 --> 00:26:30,375 W twojej dupie. 318 00:26:43,167 --> 00:26:45,208 Dzięki. Jesteś dla mnie jak mama. 319 00:27:17,667 --> 00:27:18,583 I już. 320 00:27:21,125 --> 00:27:23,500 Dżdżownice żywią się... 321 00:27:24,208 --> 00:27:26,667 odpadami roślinnymi, padliną, 322 00:27:26,833 --> 00:27:28,667 nawet własnymi odchodami. 323 00:27:29,708 --> 00:27:32,000 Są głównie hermafrodytami, 324 00:27:32,167 --> 00:27:33,625 samcami i samicami. 325 00:27:38,417 --> 00:27:40,708 Można powiedzieć, że wzbudzają... 326 00:27:41,125 --> 00:27:43,833 mieszane uczucia w swoich ludzkich kuzynach. 327 00:27:48,083 --> 00:27:49,792 Mimo to są... 328 00:27:50,875 --> 00:27:54,917 największą zwierzęcą biomasą poza oceanami. 329 00:27:55,083 --> 00:27:56,667 Do 20 razy większą niż ludzka. 330 00:27:57,333 --> 00:28:00,625 Grają, w naszym ekosystemie, 331 00:28:01,042 --> 00:28:02,458 fundamentalną rolę. 332 00:28:15,500 --> 00:28:16,500 Małe pytanie. 333 00:28:16,667 --> 00:28:20,042 Kto z was chce zostać lumbrykologiem? 334 00:28:23,292 --> 00:28:24,208 Wyjaśnię, 335 00:28:24,375 --> 00:28:27,125 że chodzi o biologów badających dżdżownice. 336 00:28:27,292 --> 00:28:28,208 Tak jak ja. 337 00:28:37,208 --> 00:28:40,708 Myślicie, że lubię marnować czas na cyniczne bachory? 338 00:28:46,667 --> 00:28:49,000 Jakie macie ambicje względem siebie? 339 00:28:49,958 --> 00:28:52,000 A zwłaszcza względem innych? 340 00:28:56,375 --> 00:28:57,792 Gówniarze. 341 00:28:59,958 --> 00:29:01,625 Za kogo wy się macie? 342 00:29:05,292 --> 00:29:07,250 Walić to. Za 50 lat nie będę żył. 343 00:29:07,417 --> 00:29:09,208 Ale wy oberwiecie. 344 00:29:10,125 --> 00:29:11,042 Zobaczycie. 345 00:29:11,208 --> 00:29:13,333 Ekosystem was naprostuje. 346 00:29:21,667 --> 00:29:23,917 Brawa dla taty Marion za pokaz. 347 00:29:28,667 --> 00:29:30,250 Nie będę wam bił brawo. 348 00:29:33,208 --> 00:29:35,042 Jełopy z Instagrama. 349 00:29:36,375 --> 00:29:37,875 Durnie ze Snapchata. 350 00:29:42,125 --> 00:29:46,167 Dzięki za przyjście, ale spóźniłeś się i przeszkadzałeś. 351 00:29:46,333 --> 00:29:48,542 Prosiłeś, żebym odebrał Marion. 352 00:29:49,250 --> 00:29:50,208 Naprawdę. 353 00:29:50,833 --> 00:29:52,333 Ja ją mogę zabrać. 354 00:29:52,500 --> 00:29:53,958 To nie problem. 355 00:29:54,125 --> 00:29:55,208 Nie trzeba. 356 00:29:55,375 --> 00:29:56,542 Skoro już jestem... 357 00:29:57,083 --> 00:29:58,958 Czyja to córka, do cholery? 358 00:30:01,042 --> 00:30:03,625 - O co ci chodzi? - A tobie? 359 00:30:11,208 --> 00:30:13,833 Co to za mina? Zgubiłeś swoją dziewczynę? 360 00:30:14,000 --> 00:30:15,292 Przestań. 361 00:30:17,583 --> 00:30:19,333 Mam cię pocieszyć? 362 00:30:20,083 --> 00:30:21,333 Zamknij się. 363 00:30:22,292 --> 00:30:23,833 Tak jest lepiej. 364 00:30:27,208 --> 00:30:28,500 Nie wiem. 365 00:30:29,500 --> 00:30:31,583 Nie zostałaby tu dla ciebie. 366 00:30:32,958 --> 00:30:34,292 Taka dziewczyna... 367 00:30:36,542 --> 00:30:39,250 Nie pierwszy raz dostajesz kosza. 368 00:30:40,167 --> 00:30:41,625 Nie dostałem kosza. 369 00:30:42,708 --> 00:30:45,250 Jasne. Rzeczywistość to nie twoja bajka. 370 00:30:47,042 --> 00:30:49,875 Skoro bierzesz Marion, wrócę do pracy. 371 00:30:50,500 --> 00:30:52,667 Idź, bracie. Obowiązki wzywają. 372 00:30:53,250 --> 00:30:54,792 Zrobiłeś świetny pokaz. 373 00:30:57,375 --> 00:30:58,542 Marionetko? 374 00:30:58,708 --> 00:30:59,917 Nie nazywaj mnie tak! 375 00:31:00,083 --> 00:31:01,458 Co jutro robisz? 376 00:31:01,833 --> 00:31:03,208 Jutro jest piątek. 377 00:31:03,875 --> 00:31:06,417 Pomożesz mi z wyprawą? Pojedźmy razem. 378 00:31:07,042 --> 00:31:08,500 W piątek mam szkołę. 379 00:31:10,208 --> 00:31:12,875 Powiedz, że nie, zamiast szukać wymówek. 380 00:31:15,375 --> 00:31:16,958 Czekaj, zaprowadzę cię! 381 00:31:19,625 --> 00:31:20,875 Przepraszam. 382 00:31:21,042 --> 00:31:23,625 Dziękuję raz jeszcze. Było świetnie. 383 00:31:25,667 --> 00:31:26,958 Szuka pan Marion? 384 00:31:28,417 --> 00:31:29,542 Cześć, Cédric. 385 00:31:30,167 --> 00:31:33,167 Siada zwykle w tylnym rzędzie, na środku. 386 00:31:35,458 --> 00:31:36,958 Chciałem pana spytać... 387 00:31:38,583 --> 00:31:41,833 Nie szuka pan może asystenta do badań? 388 00:31:43,917 --> 00:31:46,292 Chcesz się zbliżyć do mojej córki? 389 00:31:47,250 --> 00:31:48,583 Chcesz z nią chodzić? 390 00:31:48,750 --> 00:31:51,333 Moje serce bije dla nauki. I kulturystyki. 391 00:32:05,333 --> 00:32:07,667 IMPULS 392 00:32:46,042 --> 00:32:47,083 Co jest, kurwa? 393 00:32:47,917 --> 00:32:50,792 Wstąpiła pani do policji czy co? 394 00:32:51,250 --> 00:32:52,458 Prawie go pani zabiła! 395 00:32:53,167 --> 00:32:55,000 - Gdybym chciała... - Cicho! 396 00:32:55,458 --> 00:32:57,792 Niech się pani w końcu zamknie! 397 00:32:57,958 --> 00:32:59,750 Gada i gada! 398 00:32:59,917 --> 00:33:02,042 Myślę, że jest pani ponad to. 399 00:33:03,000 --> 00:33:04,083 Nie zna mnie pan. 400 00:33:04,250 --> 00:33:06,167 Cicho, kurwa! 401 00:33:06,750 --> 00:33:08,542 Umie pani zamilknąć? 402 00:33:08,708 --> 00:33:10,458 Wszyscy będą wdzięczni! 403 00:33:14,208 --> 00:33:15,167 Jest pan zły? 404 00:33:15,333 --> 00:33:18,000 Nie! Po prostu mnie pani przestraszyła. 405 00:33:21,125 --> 00:33:22,167 Przepraszam. 406 00:33:24,458 --> 00:33:25,792 Rozkuje mnie pan? 407 00:33:26,125 --> 00:33:27,083 Nie ma mowy. 408 00:33:27,625 --> 00:33:30,250 Ale z pana glina. Jest pan ponad to. 409 00:33:30,875 --> 00:33:32,500 - Proszę. - Nie i już. 410 00:33:37,625 --> 00:33:40,042 Lubi pan skuwać półnagie dziewczyny? 411 00:33:40,208 --> 00:33:41,875 Podnieca to pana? 412 00:33:43,167 --> 00:33:45,125 Gdzie są pani spodnie? 413 00:33:45,458 --> 00:33:46,417 Spaliłam je. 414 00:33:46,583 --> 00:33:48,125 Żeby nabrać nudystę. 415 00:33:48,292 --> 00:33:50,458 Kutas czytał mój dziennik. 416 00:33:50,625 --> 00:33:53,625 Oszukałam go, żeby mnie do nich zaprowadził. 417 00:33:55,583 --> 00:33:57,542 Rozumiem. Nawet niegłupie. 418 00:33:57,708 --> 00:34:00,458 Ale i tak nie powinna pani tego robić. 419 00:34:00,625 --> 00:34:01,792 To niebezpieczne, 420 00:34:01,958 --> 00:34:03,250 także dla pani. 421 00:34:03,417 --> 00:34:04,958 Proszę mi to zostawić. 422 00:34:05,125 --> 00:34:07,333 To mój zawód. Taką mam pracę. 423 00:34:21,708 --> 00:34:22,750 Pascal! 424 00:34:26,292 --> 00:34:27,500 Gdzie teraz? 425 00:34:28,333 --> 00:34:29,542 W prawo? 426 00:34:31,417 --> 00:34:33,042 Nie wiem, Serge. 427 00:34:34,083 --> 00:34:36,083 To ty gadałeś z urzędem miasta. 428 00:34:36,917 --> 00:34:39,083 Jeździmy tylko w kółko! 429 00:34:39,250 --> 00:34:41,167 Chcesz sam prowadzić czołg? 430 00:34:42,917 --> 00:34:43,750 Przepraszam. 431 00:34:44,417 --> 00:34:45,667 Jestem głodny. 432 00:34:46,083 --> 00:34:46,958 Chcesz kiwi? 433 00:34:47,875 --> 00:34:48,958 Zostały jeszcze? 434 00:34:57,000 --> 00:34:58,458 Trzymaj. To ostatnie. 435 00:35:00,625 --> 00:35:03,792 Rekonstrukcja z okazji 74. rocznicy bitwy pod Béroc 436 00:35:03,958 --> 00:35:05,042 Zamkniemy 437 00:35:05,208 --> 00:35:07,875 drogę dojazdu dla czołgów i jeepów. 438 00:35:08,042 --> 00:35:09,792 Świetnie. 439 00:35:10,250 --> 00:35:12,167 A co z Wehrmachtem? 440 00:35:12,542 --> 00:35:14,583 To ci, co grają armię niemiecką. 441 00:35:14,750 --> 00:35:15,958 Wehrmacht. 442 00:35:17,875 --> 00:35:19,833 Mówi pan, że będą naziści? 443 00:35:20,292 --> 00:35:22,708 Nie. Mówię tylko, że będzie Wehrmacht. 444 00:35:23,042 --> 00:35:24,667 To to samo. 445 00:35:24,833 --> 00:35:26,250 Niedokładnie. 446 00:35:26,417 --> 00:35:28,167 Kto będzie grał nazistów? 447 00:35:29,000 --> 00:35:31,917 Członkowie innej grupy rekonstrukcyjnej. 448 00:35:32,083 --> 00:35:34,000 Są świetni. Pracujemy razem. 449 00:35:34,417 --> 00:35:37,000 Raz oni grają Niemców, raz my. 450 00:35:37,167 --> 00:35:38,542 Zmieniamy się. 451 00:35:41,250 --> 00:35:42,208 Co? 452 00:35:42,625 --> 00:35:45,042 Próbuję sobie pana wyobrazić jako nazistę. 453 00:35:45,208 --> 00:35:46,708 Wystarczy już. 454 00:35:47,083 --> 00:35:47,958 Jak to jest? 455 00:35:49,000 --> 00:35:50,875 Coś jeszcze, panie poruczniku? 456 00:35:51,042 --> 00:35:52,750 Tak. Pańscy naziści... 457 00:35:52,917 --> 00:35:54,083 Nie są moi. 458 00:35:54,250 --> 00:35:56,292 ...przebierają się na miejscu? 459 00:35:56,958 --> 00:35:57,792 To znaczy? 460 00:35:59,208 --> 00:36:02,208 Pytam, czy eskortujemy konwój nazistów. 461 00:36:03,458 --> 00:36:05,917 Wcześniej nie było z tym problemów. 462 00:36:07,167 --> 00:36:09,292 Pytam o trasę, 463 00:36:09,458 --> 00:36:11,958 żebyśmy na siebie nie wpadli. 464 00:36:29,375 --> 00:36:31,917 Wyjaśnisz mi, o co chodzi, Smisser? 465 00:36:34,667 --> 00:36:35,958 O nudystę. 466 00:36:36,125 --> 00:36:37,917 Nie chce gadać z tekstylnym. 467 00:36:41,125 --> 00:36:42,292 A skarpetki? 468 00:36:42,792 --> 00:36:44,167 Wynegocjowałem. 469 00:36:47,833 --> 00:36:49,458 Wiadomo, co z autem? 470 00:36:49,625 --> 00:36:51,667 Nie wie. Nie widział go. 471 00:36:51,833 --> 00:36:54,125 Dziennik znalazł w lesie. 472 00:36:56,292 --> 00:36:57,292 To wszystko? 473 00:36:58,750 --> 00:37:00,125 Powiedział też, 474 00:37:00,583 --> 00:37:01,958 że powinniśmy się rozebrać 475 00:37:02,125 --> 00:37:04,542 i odzyskać więź z naszą wrażliwością. 476 00:37:05,167 --> 00:37:06,917 Poczujemy się niezwyciężeni, 477 00:37:07,083 --> 00:37:08,500 porzucimy agresję, 478 00:37:08,667 --> 00:37:11,208 zewnętrzna nagość przyniesie wewnętrzną, 479 00:37:11,375 --> 00:37:13,125 a potem pokój na świecie. 480 00:37:15,042 --> 00:37:16,167 To działa? 481 00:37:17,167 --> 00:37:18,583 Na razie brak dowodu. 482 00:37:18,750 --> 00:37:20,792 Muszę to jeszcze przetestować. 483 00:37:21,250 --> 00:37:23,000 Może podczas urlopu? 484 00:37:23,958 --> 00:37:26,792 Chce wnieść oskarżenie przeciw dziewczynie. 485 00:37:26,958 --> 00:37:27,750 Co? 486 00:37:27,917 --> 00:37:30,042 Twierdzi, że do niego strzeliła. 487 00:37:33,875 --> 00:37:35,125 To ja strzeliłem. 488 00:37:35,292 --> 00:37:36,542 On twierdzi, że nie. 489 00:37:37,292 --> 00:37:39,083 Że ukradła ci broń. 490 00:37:41,208 --> 00:37:42,500 To ja strzeliłem. 491 00:37:42,667 --> 00:37:45,417 Nigdy nie widziałem, żebyś używał broni. 492 00:37:46,875 --> 00:37:48,250 To był pierwszy raz. 493 00:38:07,542 --> 00:38:08,458 To dla pani. 494 00:38:09,750 --> 00:38:11,250 To w moim stylu. 495 00:38:11,417 --> 00:38:12,542 Tyle że nie. 496 00:38:13,917 --> 00:38:16,042 Nie ma pan prawa mnie przetrzymywać. 497 00:38:16,208 --> 00:38:19,083 Teraz pani chce, żebym przestrzegał zasad? 498 00:38:21,167 --> 00:38:22,667 Gdzie mój dziennik? 499 00:38:22,833 --> 00:38:24,000 W depozycie. 500 00:38:24,375 --> 00:38:25,875 Oddamy go potem. 501 00:38:28,333 --> 00:38:29,375 Czytał go pan? 502 00:38:30,167 --> 00:38:31,125 Nie. 503 00:38:32,917 --> 00:38:34,125 Który numer? 504 00:38:34,708 --> 00:38:35,917 Dwadzieścia osiem. 505 00:38:38,458 --> 00:38:40,000 To z końca dojrzewania. 506 00:38:41,708 --> 00:38:42,875 Tak między nami, 507 00:38:43,042 --> 00:38:45,500 gdzie się pani nauczyła strzelać? 508 00:38:45,667 --> 00:38:48,083 Powiem, jak znajdzie pan inne dzienniki. 509 00:38:49,667 --> 00:38:52,250 I proszę wyczyścić broń, jest brudna. 510 00:38:52,417 --> 00:38:53,625 Wiem o tym. 511 00:38:54,292 --> 00:38:55,625 Nie używa jej pan? 512 00:38:57,875 --> 00:39:00,333 To dlaczego wstąpił pan do policji? 513 00:39:00,958 --> 00:39:02,833 Z miłości do procedur. 514 00:39:04,500 --> 00:39:07,625 Więc chciałby jej pan użyć, ale brak panu odwagi? 515 00:39:12,792 --> 00:39:16,125 Zapomina pan czasem, kim jest? Proszę odpowiedzieć bez namysłu. 516 00:39:16,625 --> 00:39:17,917 Wystarczy już. 517 00:39:19,292 --> 00:39:21,625 Proszę mnie wypuścić, a dam panu spokój. 518 00:39:24,167 --> 00:39:26,417 Gdyby nie zapisywała pani życia, 519 00:39:26,583 --> 00:39:28,333 nie ryzykowałaby pani jego utraty. 520 00:39:31,250 --> 00:39:32,250 Dupek. 521 00:39:35,583 --> 00:39:37,458 Często nazywają pana dupkiem? 522 00:39:38,750 --> 00:39:40,000 Jest nim pan? 523 00:39:40,792 --> 00:39:42,917 Czy tylko inni tak myślą? 524 00:39:45,708 --> 00:39:46,875 Jakie ma pan demony? 525 00:39:48,458 --> 00:39:50,750 Przyłapano pana kiedyś na dotykaniu się? 526 00:39:50,917 --> 00:39:52,125 Na dotykaniu fiuta? 527 00:39:53,417 --> 00:39:55,667 Gdyby mógł pan sobie czegoś życzyć, 528 00:39:55,833 --> 00:39:58,708 czegokolwiek, bez żadnych ograniczeń, 529 00:39:59,083 --> 00:40:00,083 co by to było? 530 00:40:02,042 --> 00:40:03,125 Życzyłbym sobie, 531 00:40:03,917 --> 00:40:06,458 żeby przestała pani grać. 532 00:40:08,167 --> 00:40:09,792 Myślę, że to nieprawda. 533 00:40:10,875 --> 00:40:12,750 Nie chce pan, żebym przestała. 534 00:40:12,917 --> 00:40:15,000 Gram dobrze i o tym wiem. 535 00:40:15,500 --> 00:40:18,125 Ale jeśli to prawda, to słabe życzenie. 536 00:40:19,083 --> 00:40:21,458 Nie umie pan sobie niczego życzyć. 537 00:40:24,833 --> 00:40:26,875 To poważny problem. 538 00:40:28,208 --> 00:40:29,375 Nauczy mnie pani. 539 00:40:35,333 --> 00:40:37,500 Czemu nie założył pan rodziny? Z wyboru? 540 00:40:43,417 --> 00:40:46,833 Zajmuję się mamą, bratem, jego córką, 541 00:40:47,250 --> 00:40:48,750 posterunkiem, miastem. 542 00:40:48,917 --> 00:40:50,833 Nie mam czasu na rodzinę 543 00:40:51,000 --> 00:40:52,417 ani na przyjaciół. 544 00:40:52,583 --> 00:40:55,000 Można bez tego żyć, wie pani? 545 00:40:55,167 --> 00:40:56,833 Da się. Nie cierpię. 546 00:40:57,000 --> 00:40:59,167 To prawda, żyję dzięki innym, 547 00:40:59,333 --> 00:41:00,958 ale nie czuję się sam. 548 00:41:01,417 --> 00:41:03,792 I wcale nie jestem prawiczkiem. 549 00:41:03,958 --> 00:41:05,542 Chodzę na randki. 550 00:41:05,708 --> 00:41:07,208 Tak właśnie jest. 551 00:41:07,375 --> 00:41:09,792 Moje życie nie jest zbyt ciekawe. 552 00:41:09,958 --> 00:41:12,250 Ale wszystko jest w porządku! 553 00:41:12,417 --> 00:41:13,917 Każdy to pani powie. 554 00:41:24,333 --> 00:41:25,250 Sfrustrowany. 555 00:41:28,875 --> 00:41:29,917 Co? 556 00:41:30,625 --> 00:41:33,542 To jedno słowo dobrze określa kapitana. 557 00:41:33,708 --> 00:41:34,833 Sfrustrowany. 558 00:41:36,667 --> 00:41:39,583 Nie mów tak, Michel. Jestem chodzącą radością. 559 00:41:39,750 --> 00:41:41,375 Jest pan radośnie sfrustrowany. 560 00:41:41,542 --> 00:41:44,208 W dobrym sensie tego słowa. 561 00:41:45,250 --> 00:41:46,958 Sfrustrowany w dobrym sensie? 562 00:41:47,125 --> 00:41:48,792 Może raczej skołowany. 563 00:41:48,958 --> 00:41:51,958 To jak ograniczenie, które go blokuje. 564 00:41:52,125 --> 00:41:53,333 Jest wyjątkowo miły. 565 00:41:54,083 --> 00:41:56,375 Może raczej znudzony. 566 00:41:56,750 --> 00:41:58,042 A czasem nudny. 567 00:41:58,208 --> 00:42:01,167 Zahamowany. Nie wiadomo, przez co. 568 00:42:01,792 --> 00:42:04,125 Jakby wstrząsnął nim jakiś szok. 569 00:42:04,708 --> 00:42:05,917 Pozbawił go złudzeń. 570 00:42:06,708 --> 00:42:10,083 Powiedziałem „sfrustrowany w dobrym sensie”, 571 00:42:10,500 --> 00:42:12,375 bo w jego frustracji 572 00:42:12,542 --> 00:42:15,500 widzę pewien typ ambicji. 573 00:42:15,667 --> 00:42:17,417 Ma wysokie wymagania. 574 00:42:17,583 --> 00:42:19,667 Oczekuje czegoś od życia. 575 00:42:20,042 --> 00:42:21,292 To pragnienie. 576 00:42:24,042 --> 00:42:25,125 To jakiś nonsens! 577 00:42:25,458 --> 00:42:28,542 Spokojnie, kapitanie. W końcu tu rozmawiamy... 578 00:42:29,000 --> 00:42:31,292 Góra pragnienia, istny wulkan. 579 00:42:31,958 --> 00:42:34,833 Wolno płynąca lawa, która wszystko spala. 580 00:42:35,375 --> 00:42:36,833 Wszystko, co pocałuje. 581 00:42:37,000 --> 00:42:38,167 Dokładnie. 582 00:42:39,083 --> 00:42:42,042 To szacunek, jaki żywi do istnienia, 583 00:42:42,208 --> 00:42:44,000 wyzwala w nim frustrację. 584 00:42:44,958 --> 00:42:46,125 Właściwie to... 585 00:42:46,542 --> 00:42:48,375 Istnieje przepaść 586 00:42:48,708 --> 00:42:50,500 między tym, na co ma nadzieję, 587 00:42:50,667 --> 00:42:52,917 na co według niego zasługuje, 588 00:42:53,083 --> 00:42:55,208 a rozczarowującymi realiami 589 00:42:55,875 --> 00:42:56,958 jego rutyny. 590 00:42:57,750 --> 00:43:01,417 Mój tato mawia, że tylko rutyna nie może nas rozczarować. 591 00:43:02,375 --> 00:43:05,125 Przypadek kapitana jest subtelniejszy, 592 00:43:05,708 --> 00:43:08,000 bo on ma zasady i jest uczciwy. 593 00:43:08,167 --> 00:43:09,458 A nawet etyczny. 594 00:43:09,625 --> 00:43:12,042 Dokładnie o to chodzi. 595 00:43:12,625 --> 00:43:13,958 Jest moralistą. 596 00:43:19,708 --> 00:43:22,042 Bez obaw. Jest pan dobrym człowiekiem. 597 00:44:43,125 --> 00:44:44,583 Dąsa się pan? 598 00:44:48,000 --> 00:44:49,792 Proszę płakać, jeśli pan chce. 599 00:44:53,458 --> 00:44:55,375 Mam nadzieję, że to nie moja wina. 600 00:44:57,167 --> 00:44:58,708 Przepraszam za tę broń. 601 00:44:58,875 --> 00:45:00,375 Niech pani da spokój. 602 00:45:00,542 --> 00:45:02,125 Jednak umie pan mówić. 603 00:45:03,458 --> 00:45:04,333 Proszę bardzo. 604 00:45:05,167 --> 00:45:07,750 Może pani sama ganiać nudystów po lesie. 605 00:45:08,292 --> 00:45:10,333 W końcu pani znajdzie auto. 606 00:45:10,917 --> 00:45:11,875 Mam to gdzieś. 607 00:45:13,333 --> 00:45:14,333 Wszystko gra. 608 00:45:14,500 --> 00:45:16,333 Niczego od pani nie chcę. 609 00:45:25,167 --> 00:45:26,750 Chce pan coś zrobić? 610 00:45:30,083 --> 00:45:31,583 Możemy coś zrobić. 611 00:45:35,917 --> 00:45:37,000 Zgadza się pan? 612 00:45:38,833 --> 00:45:40,875 Dobrze. Przygotuję wszystko. 613 00:45:44,958 --> 00:45:48,000 Tu dom rodziny Perdrix. Proszę zostawić wiadomość. 614 00:45:48,792 --> 00:45:49,958 To ja. 615 00:45:50,125 --> 00:45:51,000 Jest tam ktoś? 616 00:45:51,167 --> 00:45:53,333 Chciałem powiedzieć, że nie wracam. 617 00:45:53,500 --> 00:45:55,667 To znaczy nie od razu. 618 00:45:55,833 --> 00:45:56,917 Gdzie dzwonisz? 619 00:45:57,083 --> 00:45:58,250 Do domu. 620 00:45:58,417 --> 00:45:59,833 Po co? 621 00:46:00,000 --> 00:46:02,125 Żeby ich uprzedzić. 622 00:46:02,292 --> 00:46:04,167 Są przecież dorośli. 623 00:46:04,333 --> 00:46:06,125 I tak mogę ich uprzedzić. 624 00:46:06,292 --> 00:46:07,708 Mam serce. Nie to, co ty. 625 00:46:07,875 --> 00:46:09,750 Chcesz się z nimi pożegnać? 626 00:46:13,625 --> 00:46:14,667 Jestem głodna. 627 00:46:16,667 --> 00:46:18,292 Co na kolację, mamo? 628 00:46:18,875 --> 00:46:19,875 Nie wiem. 629 00:46:20,667 --> 00:46:21,958 Dziś mamy wolność. 630 00:46:22,125 --> 00:46:23,208 Co to znaczy? 631 00:46:23,375 --> 00:46:24,917 Każdy je, co chce 632 00:46:25,083 --> 00:46:26,250 i jak chce. 633 00:46:50,875 --> 00:46:52,792 Myślicie, że Pierrot wróci? 634 00:46:54,792 --> 00:46:56,542 Nie zadawaj głupich pytań. 635 00:46:57,417 --> 00:46:58,583 Z Juliette? 636 00:47:03,083 --> 00:47:05,250 Dość tego. Nigdzie nie jedziesz. 637 00:47:07,417 --> 00:47:08,542 Zobaczymy. 638 00:47:11,333 --> 00:47:13,042 Niczego nie zobaczymy. 639 00:47:14,500 --> 00:47:15,750 Ty na pewno nie. 640 00:47:27,042 --> 00:47:28,292 Co takiego zrobiłem? 641 00:47:29,750 --> 00:47:31,000 Nic nie mówię. 642 00:47:32,250 --> 00:47:33,500 To prawda. 643 00:47:35,000 --> 00:47:36,083 Otóż to. 644 00:47:37,875 --> 00:47:39,292 Nigdy nic nie mówisz. 645 00:48:20,083 --> 00:48:22,583 FORMULARZ ZAPISU DO SZKOŁY Z INTERNATEM 646 00:48:35,875 --> 00:48:40,042 Naciągnij kołdrę na oczy Wejdź do snu 647 00:48:42,417 --> 00:48:45,292 Zajrzyj do cudzych żyć 648 00:48:45,458 --> 00:48:48,500 Kiedy dzień dobiega końca 649 00:48:51,000 --> 00:48:53,708 Widzę kolory Widzę kształty 650 00:48:54,167 --> 00:48:57,583 W końcu chodzę Kiedy inni śpią 651 00:48:57,750 --> 00:49:00,458 Widzę kolory Widzę kształty 652 00:49:00,917 --> 00:49:04,167 Miasta to miasta Okryte całunem nocy 653 00:49:04,333 --> 00:49:07,083 Pełne zwierząt Co stąpają bezgłośnie 654 00:49:07,250 --> 00:49:10,500 Za twoimi plecami Skrada się strach 655 00:49:10,667 --> 00:49:12,667 Za twoimi plecami 656 00:49:14,417 --> 00:49:15,833 Skrada się strach 657 00:49:24,833 --> 00:49:27,375 BŁYSK 658 00:49:30,125 --> 00:49:33,875 Widzę, że ludzie układają się z rzeczywistością, z prawem. 659 00:49:34,042 --> 00:49:36,667 Ich sprawa. Ale gdybyśmy my to robili, 660 00:49:36,833 --> 00:49:38,125 nic by nie wyszło. 661 00:49:38,292 --> 00:49:40,500 Od razu by nas wzięto 662 00:49:40,667 --> 00:49:42,417 za oszustów. 663 00:49:42,583 --> 00:49:44,917 Nie ma żadnego pola manewru! 664 00:49:45,333 --> 00:49:49,208 To nasza odpowiedzialność. 665 00:49:49,542 --> 00:49:51,917 Damien nigdy tego nie rozumiał. 666 00:49:52,917 --> 00:49:56,000 Odszedł, tak jak inni przed nim. 667 00:49:57,583 --> 00:49:59,875 Mówiłem, że Damien mnie zostawił? 668 00:50:00,667 --> 00:50:03,000 Nikomu nie mówiłem. 669 00:50:03,167 --> 00:50:04,917 Nikomu nic nie mówię. 670 00:50:05,083 --> 00:50:06,167 Wszystko jedno. 671 00:50:09,042 --> 00:50:10,667 Jak mawia moja mama, 672 00:50:10,833 --> 00:50:15,125 w miłości dajemy coś, czego nie mamy, komuś, kto tego nie chce. 673 00:50:15,917 --> 00:50:20,333 Tyle tylko, że codziennie mierzę się z ogromną samotnością. 674 00:50:21,958 --> 00:50:23,375 Wie pan co, kapitanie? 675 00:50:24,042 --> 00:50:27,250 Pana widuję teraz najczęściej. 676 00:50:28,167 --> 00:50:30,667 Pan może mi powiedzieć, czy istnieję. 677 00:50:32,792 --> 00:50:34,250 Istniejesz, Michel. 678 00:50:34,792 --> 00:50:35,708 Dziękuję. 679 00:50:37,083 --> 00:50:39,500 Może właśnie na tym polega porażka. 680 00:50:40,375 --> 00:50:42,000 Jest łatwa, miła, przytulna. 681 00:50:43,792 --> 00:50:44,875 Jest jak... 682 00:50:45,250 --> 00:50:47,958 wiecznie odwlekana nadzieja. 683 00:50:49,417 --> 00:50:52,083 Myślę, że pan to rozumie. 684 00:51:02,917 --> 00:51:04,792 Bardzo chcę pana pocałować. 685 00:51:06,000 --> 00:51:07,792 Nie zaczynaj znowu. 686 00:51:09,667 --> 00:51:11,083 Ale tego nie zrobię. 687 00:51:11,250 --> 00:51:12,333 Jestem wdzięczny. 688 00:51:15,958 --> 00:51:17,417 Lepiej być przyjaciółmi? 689 00:51:23,625 --> 00:51:24,958 Jesteśmy przyjaciółmi? 690 00:51:26,333 --> 00:51:27,375 Oczywiście. 691 00:51:28,750 --> 00:51:29,917 Bez wątpienia. 692 00:51:31,667 --> 00:51:33,958 Pójdę zatańczyć. Ma pan ochotę? 693 00:51:35,333 --> 00:51:36,458 To nie dla mnie. 694 00:51:36,625 --> 00:51:37,750 Rozumiem. 695 00:51:57,583 --> 00:51:58,333 Co? 696 00:52:00,083 --> 00:52:01,000 Co „co”? 697 00:52:01,958 --> 00:52:02,958 Nic. 698 00:52:04,500 --> 00:52:05,833 U mnie też nic. 699 00:52:28,292 --> 00:52:35,417 Z tobą mogę robić, co chcę 700 00:52:36,542 --> 00:52:40,292 Jeśli skradniesz mi serce, nie odstraszy to mnie 701 00:52:40,458 --> 00:52:44,083 Jeśli skradniesz mi ciało, będziesz miał mnie całą 702 00:54:23,042 --> 00:54:24,250 Co tu robicie? 703 00:54:26,250 --> 00:54:27,708 Przyszliśmy po ciebie. 704 00:54:29,042 --> 00:54:30,292 Wszystko gra, synu? 705 00:54:30,917 --> 00:54:32,000 Oczywiście. 706 00:54:32,167 --> 00:54:33,292 Chodźmy. 707 00:54:34,583 --> 00:54:35,750 Jesteś pijany. 708 00:54:38,542 --> 00:54:41,125 Mam gdzieś bycie dobrym człowiekiem. 709 00:54:42,208 --> 00:54:44,042 Mam to gdzieś. Rozumiesz? 710 00:54:45,542 --> 00:54:46,625 Rozumiesz. 711 00:54:47,000 --> 00:54:48,458 Gadasz bzdury. 712 00:54:51,083 --> 00:54:52,375 Jesteś zazdrosny. 713 00:54:52,542 --> 00:54:53,375 O co? 714 00:54:53,542 --> 00:54:56,250 Zmyślony romans z tą biedną dziewczyną? 715 00:54:56,583 --> 00:54:57,708 Idź sobie. 716 00:54:59,125 --> 00:55:01,167 Wróć do swojej jaskini. 717 00:55:01,917 --> 00:55:02,875 Zdrajca. 718 00:55:05,750 --> 00:55:07,083 Jest niebezpieczna. 719 00:55:09,708 --> 00:55:10,875 Dla kogo? 720 00:55:14,000 --> 00:55:16,167 Jeśli nas zostawisz, nie wybaczę ci. 721 00:55:23,042 --> 00:55:24,792 Wy jesteście moimi demonami. 722 00:55:28,333 --> 00:55:29,875 Moimi drogimi demonami. 723 00:55:34,250 --> 00:55:36,042 Kim bym bez was był? 724 00:55:37,958 --> 00:55:39,417 Oto prawdziwe pytanie. 725 00:55:41,500 --> 00:55:42,833 Kim bym był? 726 00:55:47,333 --> 00:55:48,625 Dziękuję, mamo. 727 00:56:07,542 --> 00:56:08,625 Co robimy? 728 00:56:09,292 --> 00:56:10,417 Cokolwiek chcesz. 729 00:56:10,583 --> 00:56:11,958 Masz jedno życzenie. 730 00:56:12,667 --> 00:56:13,750 Naprawdę? 731 00:56:21,667 --> 00:56:22,792 Stań tutaj. 732 00:56:26,458 --> 00:56:27,125 Rozbierz się. 733 00:56:32,000 --> 00:56:33,833 Nudyści są jak rekiny. 734 00:56:35,792 --> 00:56:38,708 Przyciąga ich zapach krwi 735 00:56:38,875 --> 00:56:40,083 i zapach skóry. 736 00:56:51,958 --> 00:56:52,875 Zimno mi. 737 00:56:53,292 --> 00:56:54,250 No już! 738 00:56:54,667 --> 00:56:57,292 Bez jaj. Miało być dowolne życzenie. 739 00:57:33,833 --> 00:57:35,750 Wznoszę się ponad ten świat 740 00:57:36,417 --> 00:57:39,875 A każdy ból, który muszę zdzierżyć Przemieni się w źródło radości 741 00:57:43,583 --> 00:57:45,292 Za kilka chwil 742 00:57:45,875 --> 00:57:47,042 Będę wolny 743 00:57:48,250 --> 00:57:50,000 Spoczywając na piersi miłości 744 00:57:51,375 --> 00:57:53,875 Czuję odmładzający prąd śmierci 745 00:57:56,167 --> 00:57:58,542 Za dnia Przepełnia mnie wiara i odwaga 746 00:57:59,500 --> 00:58:01,708 Nocą obmywa mnie święty ogień. 747 00:58:15,833 --> 00:58:18,625 Wie pani co? Chodźmy prosto do nich. 748 00:58:19,583 --> 00:58:20,333 Za mną. 749 00:58:21,750 --> 00:58:22,792 Już idę. 750 01:00:32,542 --> 01:00:33,292 Co? 751 01:00:43,125 --> 01:00:44,500 Co pan robi? 752 01:00:45,042 --> 01:00:46,458 Buduję szałas. 753 01:00:46,833 --> 01:00:47,833 Na noc. 754 01:00:48,708 --> 01:00:51,542 Żebyśmy mogli się schronić. Dla pewności. 755 01:00:53,583 --> 01:00:55,292 Nie trzeba mi pańskiej ochrony. 756 01:00:56,250 --> 01:00:57,958 Wolę wierzyć, że trzeba. 757 01:01:07,958 --> 01:01:09,292 Są odżywcze. 758 01:01:12,292 --> 01:01:13,500 Niezbyt smaczne. 759 01:01:15,500 --> 01:01:16,958 Ciągle je jadłem 760 01:01:17,583 --> 01:01:18,833 w dzieciństwie. 761 01:01:19,000 --> 01:01:20,833 Na wycieczkach do lasu z tatą 762 01:01:21,333 --> 01:01:22,208 i bratem. 763 01:01:22,375 --> 01:01:23,500 Jedliśmy je. 764 01:01:27,000 --> 01:01:29,292 Zastanawiał się pan, czy zasługuje na życie? 765 01:01:30,125 --> 01:01:31,125 Co? 766 01:01:34,083 --> 01:01:36,833 Kiedy jest się niechcianym dzieckiem, 767 01:01:37,958 --> 01:01:39,708 to pytanie wisi w powietrzu. 768 01:01:44,458 --> 01:01:46,333 Nie zadaje pan wielu pytań. 769 01:01:49,208 --> 01:01:51,292 Pytań... na pani temat? 770 01:01:52,333 --> 01:01:55,250 Zwykle ludzie mają w sobie ciekawość. 771 01:01:56,500 --> 01:01:58,750 Myśli pani, że mi jej brakuje? 772 01:01:58,917 --> 01:01:59,833 Nie. 773 01:02:11,375 --> 01:02:12,833 Obraziła się pani? 774 01:02:15,333 --> 01:02:16,833 Nie. Wręcz przeciwnie. 775 01:02:19,333 --> 01:02:20,042 Dobrze. 776 01:02:20,208 --> 01:02:21,833 Trzyma się pan na dystans. 777 01:02:22,000 --> 01:02:24,667 Próbuję zachować się elegancko. 778 01:02:25,458 --> 01:02:26,583 To dobrze. 779 01:02:29,875 --> 01:02:31,250 Jestem już zmęczona. 780 01:02:45,125 --> 01:02:47,292 Potraktuj to jako szansę, Michel. 781 01:02:47,667 --> 01:02:51,375 Definitywne zerwanie całkowicie nas zatruwa. 782 01:02:54,042 --> 01:02:57,500 W sercu i w ciele szaleje burza, 783 01:02:59,333 --> 01:03:00,917 a zarazem 784 01:03:02,000 --> 01:03:03,292 czujemy spokój. 785 01:03:04,833 --> 01:03:06,292 Absolutny. 786 01:03:08,875 --> 01:03:10,250 Przebłyski 787 01:03:11,167 --> 01:03:13,208 całkowitego spokoju. 788 01:03:14,667 --> 01:03:15,750 Białego 789 01:03:16,167 --> 01:03:17,417 i głupiego. 790 01:03:20,875 --> 01:03:22,833 Bo w sekrecie ducha 791 01:03:24,375 --> 01:03:26,125 wciąż marzymy o tym, 792 01:03:27,833 --> 01:03:29,875 żeby przyszła katastrofa. 793 01:03:32,042 --> 01:03:34,083 Żeby ukochani zniknęli. 794 01:03:37,208 --> 01:03:40,125 Sam nie wiem. Czemu wszystkiego nie rzucić? 795 01:03:40,792 --> 01:03:42,375 Czego? 796 01:03:43,458 --> 01:03:44,542 Wszystkiego. 797 01:03:45,375 --> 01:03:46,375 Miłości, 798 01:03:46,542 --> 01:03:47,750 rodziny, 799 01:03:47,917 --> 01:03:49,833 pracy, internetu, 800 01:03:50,583 --> 01:03:52,042 bonów na zakupy, 801 01:03:52,458 --> 01:03:53,625 wszystkiego. 802 01:03:54,125 --> 01:03:55,958 Całkowicie opróżnić życie. 803 01:03:57,708 --> 01:03:59,083 W jakim celu? 804 01:04:00,250 --> 01:04:01,250 W żadnym. 805 01:04:02,833 --> 01:04:04,833 O to właśnie chodzi. 806 01:04:05,708 --> 01:04:08,042 O brak celu i brak wymówki. 807 01:04:08,208 --> 01:04:09,625 O nic poza mną samym. 808 01:04:11,167 --> 01:04:14,458 Może egocentrycy żyją bez trosk. 809 01:04:16,458 --> 01:04:17,583 Może. 810 01:04:19,292 --> 01:04:20,458 Rozumie pani? 811 01:04:23,292 --> 01:04:24,375 Oczywiście. 812 01:04:32,875 --> 01:04:34,042 W porządku, Thérèse? 813 01:04:35,458 --> 01:04:37,000 W porządku, Michel. 814 01:04:41,417 --> 01:04:43,375 Ma pani znużony głos. 815 01:05:20,250 --> 01:05:21,958 Kocham cię... 816 01:05:50,667 --> 01:05:53,125 Kochałam cię ponad życie. 817 01:05:53,833 --> 01:05:55,500 Tak jak ci obiecałam. 818 01:05:56,375 --> 01:05:57,792 Każdego dnia, 819 01:05:57,958 --> 01:05:59,958 absolutnie i całkowicie. 820 01:06:03,000 --> 01:06:05,833 Dziś wciąż cię kocham. Jutro też będę. 821 01:06:07,000 --> 01:06:09,375 Ale nie kocham już wspólnego życia. 822 01:06:10,625 --> 01:06:12,167 Dlatego cię zostawiam. 823 01:06:13,708 --> 01:06:14,833 Zostawiam cię. 824 01:06:15,375 --> 01:06:17,542 Nagle, tak jak ty zostawiłeś mnie. 825 01:06:25,000 --> 01:06:27,458 Nigdy nie pogodzę się z twoją śmiercią, ale... 826 01:06:30,333 --> 01:06:32,667 Wyzwalam się z twojej nieobecności. 827 01:06:52,250 --> 01:06:53,333 Nie kładziesz się? 828 01:06:54,750 --> 01:06:55,708 Kładę. 829 01:06:58,708 --> 01:07:00,417 Nie czekaj całą noc. 830 01:07:01,083 --> 01:07:01,833 Na kogo? 831 01:07:02,625 --> 01:07:03,417 Na Pierrota. 832 01:07:04,208 --> 01:07:05,375 Nie czekam. 833 01:07:06,542 --> 01:07:07,667 To jego życie. 834 01:07:08,708 --> 01:07:10,458 Odtąd każdy żyje, jak chce. 835 01:07:19,833 --> 01:07:21,000 Dobranoc, mamo. 836 01:07:22,167 --> 01:07:23,542 Dobranoc, synu. 837 01:08:00,417 --> 01:08:01,458 Spóźniłaś się. 838 01:08:03,417 --> 01:08:04,667 Dopiero przyjechałeś. 839 01:08:05,792 --> 01:08:08,042 Uparłaś się, żeby wziąć rower. 840 01:08:19,832 --> 01:08:20,917 Marionetko, czekaj! 841 01:08:32,042 --> 01:08:34,000 Powinnaś zostawić tu rower. 842 01:08:35,457 --> 01:08:36,582 Spowalnia nas. 843 01:08:41,667 --> 01:08:43,707 Po co go ze sobą ciągniesz? 844 01:08:45,542 --> 01:08:47,875 Żeby uciec przy pierwszej okazji? 845 01:08:53,042 --> 01:08:55,625 Jak goście, którzy nie ściągają kurtek. 846 01:08:56,457 --> 01:08:58,042 To naprawdę niegrzeczne. 847 01:09:07,625 --> 01:09:09,332 Przestaniesz się dąsać? 848 01:09:12,542 --> 01:09:15,375 Ciesz się. Jesteśmy na wyprawie naukowej. 849 01:09:39,457 --> 01:09:40,542 Spadaj! 850 01:09:44,417 --> 01:09:45,417 Wróć! 851 01:09:51,500 --> 01:09:52,457 Marionetko! 852 01:09:57,958 --> 01:09:59,833 Nie nazywaj mnie tak! 853 01:10:00,417 --> 01:10:01,417 Wszystko gra? 854 01:10:01,958 --> 01:10:03,458 Rozwaliłam kolano. 855 01:10:04,000 --> 01:10:05,667 Zadzwoń po pomoc! 856 01:10:05,833 --> 01:10:07,042 Zadzwoń do Pierrota! 857 01:10:07,208 --> 01:10:08,875 Nie ruszaj się! 858 01:10:09,042 --> 01:10:10,375 Zaraz się tym zajmę! 859 01:10:17,792 --> 01:10:18,750 Poczekaj. 860 01:10:25,792 --> 01:10:27,000 Cholera! 861 01:11:06,000 --> 01:11:08,250 Przytulanie na polu bitwy? 862 01:11:10,792 --> 01:11:13,667 Robimy tu poważną rekonstrukcję historyczną. 863 01:11:13,833 --> 01:11:16,792 Nie trzeba nam pieprzonych turystów. 864 01:11:18,750 --> 01:11:21,333 To nie miejsce schadzek! 865 01:11:21,500 --> 01:11:23,250 Wierzcie mi na słowo. 866 01:11:25,625 --> 01:11:27,208 Cześć Serge, co tam? 867 01:11:27,375 --> 01:11:28,625 Jak leci, Xavier? 868 01:11:28,792 --> 01:11:29,542 Dobrze. 869 01:11:29,708 --> 01:11:31,708 - Słyszeliśmy krzyki. - Jestem zły. 870 01:11:31,875 --> 01:11:32,833 Pascal, co tam? 871 01:11:33,000 --> 01:11:34,333 - Nowy fryz? - Same końcówki. 872 01:11:34,500 --> 01:11:35,708 Świeży wygląd. 873 01:11:36,708 --> 01:11:37,917 To twoje? 874 01:11:38,083 --> 01:11:39,250 Jasne. 875 01:11:39,417 --> 01:11:40,542 Tam znalazłem. 876 01:11:41,208 --> 01:11:42,083 Dzień dobry. 877 01:11:43,542 --> 01:11:44,542 Dzień dobry. 878 01:11:45,417 --> 01:11:46,542 Zgubiłeś się? 879 01:11:46,708 --> 01:11:48,250 Nie, czekaliśmy na was. 880 01:11:48,750 --> 01:11:49,750 A my na was. 881 01:11:49,917 --> 01:11:52,250 Wysłałem wiadomość o zmianie trasy. 882 01:11:52,417 --> 01:11:53,958 To nasza strefa. 883 01:11:54,917 --> 01:11:56,167 Nie widziałeś nas. 884 01:11:56,333 --> 01:11:57,833 No to na razie. 885 01:11:58,000 --> 01:11:59,417 Do roboty. 886 01:12:01,958 --> 01:12:03,042 Idziemy. 887 01:12:08,708 --> 01:12:11,125 - To broń z epoki? - Tak. 888 01:12:12,458 --> 01:12:13,958 Zabiła wielu ludzi? 889 01:12:14,125 --> 01:12:16,125 Nie wiem. Możliwe. 890 01:12:16,875 --> 01:12:19,208 Nie przeszkadza panu rola zabójcy? 891 01:12:19,625 --> 01:12:21,250 To tylko rekonstrukcja. 892 01:12:21,417 --> 01:12:25,375 Chcemy pokazać dzieciom trochę historii. 893 01:12:25,542 --> 01:12:28,042 - Ale to prawdziwa broń. - Tak. 894 01:12:28,583 --> 01:12:30,417 Rekonstrukcje historyczne 895 01:12:30,583 --> 01:12:33,750 to wielka wolność przy wielkich ograniczeniach. 896 01:12:33,917 --> 01:12:34,875 Rozumiecie? 897 01:12:36,542 --> 01:12:37,875 Jak piłka nożna. 898 01:12:38,042 --> 01:12:40,125 Nadaje się formę idei gry. 899 01:12:40,292 --> 01:12:43,417 Ale rzeczywistość nie może jej sprostać. 900 01:12:43,583 --> 01:12:46,167 W najlepszym razie mamy przeczucie, 901 01:12:46,667 --> 01:12:49,292 jak wspaniała może być. 902 01:12:49,458 --> 01:12:50,708 I próbujemy znowu. 903 01:12:50,875 --> 01:12:52,417 Zabawa w udawaną wojnę. 904 01:12:52,583 --> 01:12:54,042 Udawanie to przekraczanie. 905 01:12:54,375 --> 01:12:56,167 Więcej udawania to więcej wolności. 906 01:12:56,667 --> 01:12:59,167 Ale wiem, kim jestem. Nie jestem szalony. 907 01:12:59,542 --> 01:13:02,000 Jestem samotną wyspą, 908 01:13:02,167 --> 01:13:03,500 cholerną utopią! 909 01:13:05,083 --> 01:13:06,917 To tak jak w życiu. 910 01:13:07,667 --> 01:13:08,792 Trzeba wierzyć. 911 01:13:08,958 --> 01:13:10,667 A potem działać. 912 01:13:11,875 --> 01:13:12,917 Nie wiem już... 913 01:13:13,083 --> 01:13:13,958 To jak miłość. 914 01:13:14,125 --> 01:13:17,000 Nie zaczynaj z tym gównem! To bez znaczenia! 915 01:13:21,542 --> 01:13:22,792 Schowajcie się. 916 01:13:23,875 --> 01:13:25,000 Poleje się krew. 917 01:13:47,500 --> 01:13:48,875 Do ataku! 918 01:13:49,042 --> 01:13:50,292 Czołg! 919 01:14:04,625 --> 01:14:05,917 Śmierć Szkopom! 920 01:14:30,875 --> 01:14:32,125 Naprzód! 921 01:16:21,375 --> 01:16:25,250 „W wieku 39 lat Pierre Perdrix nie spodziewał się niczego 922 01:16:25,667 --> 01:16:28,875 poza życiem uczciwego, prowincjalnego kapitana. 923 01:16:29,667 --> 01:16:33,333 Z czasem polubił swoją rolę małomiasteczkowego szeryfa 924 01:16:33,792 --> 01:16:36,417 i zastępczego ojca opuszczonej rodziny. 925 01:16:36,875 --> 01:16:38,500 Nie miał przeznaczenia 926 01:16:38,958 --> 01:16:40,208 i zaakceptował to. 927 01:16:40,792 --> 01:16:42,167 Był zrezygnowany”. 928 01:16:42,333 --> 01:16:43,333 No i co? 929 01:16:44,417 --> 01:16:45,792 Mylę się? 930 01:16:49,167 --> 01:16:50,875 Mam 37, nie 39 lat. 931 01:16:51,042 --> 01:16:52,583 To szczegół. 932 01:16:52,750 --> 01:16:53,792 Dokładnie tak. 933 01:16:54,417 --> 01:16:55,792 Mam całe życie przed sobą. 934 01:16:57,375 --> 01:16:58,625 Mam taką nadzieję. 935 01:17:02,083 --> 01:17:04,958 W wieku 14, 28 i 57 lat 936 01:17:06,042 --> 01:17:08,042 Juliette Webb nie wiedziała, 937 01:17:08,208 --> 01:17:11,500 kim jest, ani gdzie mieszka. 938 01:17:13,833 --> 01:17:15,958 Wiedziała tylko, jak znikać. 939 01:17:17,208 --> 01:17:18,750 Biegnąc przez życie, 940 01:17:18,917 --> 01:17:20,167 odrzucając więzi... 941 01:17:21,458 --> 01:17:23,583 - Niewzruszona królowa. - Dość już. 942 01:17:24,125 --> 01:17:25,667 Samotna w tłumie, 943 01:17:26,417 --> 01:17:28,500 unikała rozpaczy unikając tych, 944 01:17:28,667 --> 01:17:30,875 którzy pechowo stanęli jej na drodze. 945 01:17:31,417 --> 01:17:32,667 Też tak potrafię. 946 01:17:38,958 --> 01:17:39,917 Przepraszam. 947 01:17:43,208 --> 01:17:44,583 Napisałam to... 948 01:18:08,792 --> 01:18:10,542 Niestety znaleźliśmy pani auto. 949 01:18:22,958 --> 01:18:24,875 Przykro mi. Jest, jak jest. 950 01:19:07,042 --> 01:19:08,042 Proszę. 951 01:19:08,917 --> 01:19:11,917 Duża dżdżownica składa się w 85% z wody. 952 01:19:12,083 --> 01:19:14,417 Masa sucha to w 70% proteiny, 953 01:19:14,583 --> 01:19:16,792 a w 15% tłuszcze, bogate w omega-3. 954 01:19:17,417 --> 01:19:19,167 Nie ma lepszej diety. 955 01:19:20,000 --> 01:19:23,417 Wiesz, że sikają same na siebie, żeby się nawodnić? 956 01:19:24,708 --> 01:19:25,958 To skuteczne. 957 01:19:26,958 --> 01:19:29,250 Jedząc dżdżownice i pijąc mocz, 958 01:19:29,417 --> 01:19:31,333 możemy przeżyć wiele dni. 959 01:19:32,292 --> 01:19:34,458 Ktoś nas w końcu znajdzie. 960 01:19:34,625 --> 01:19:35,958 Nie myśl o tym. 961 01:19:44,333 --> 01:19:46,042 Musisz coś jeść. 962 01:19:47,875 --> 01:19:51,042 Powinna tu gdzieś być paczka gum. 963 01:19:53,625 --> 01:19:54,458 Nie to! 964 01:20:00,333 --> 01:20:02,500 Święta Maria Łaski Pełna? 965 01:20:20,875 --> 01:20:22,542 Szkoła sióstr zakonnych? 966 01:20:25,042 --> 01:20:26,917 Mają profil sportowy. 967 01:20:42,083 --> 01:20:43,667 Mogłaś mi powiedzieć. 968 01:20:48,083 --> 01:20:49,833 Czemu nigdy nic mi nie mówisz? 969 01:20:51,792 --> 01:20:53,542 To ty mi nic nie mówisz. 970 01:20:56,917 --> 01:20:58,833 Co byś chciała usłyszeć? 971 01:21:02,917 --> 01:21:04,333 Nie wiem. 972 01:21:06,875 --> 01:21:07,917 No właśnie. 973 01:21:10,458 --> 01:21:13,500 Na przykład że rozumiesz, czemu chce wyjechać. 974 01:21:15,667 --> 01:21:17,167 A czemu chcesz? 975 01:21:24,167 --> 01:21:26,083 Nie chcę stać się taka, jak ty. 976 01:21:36,125 --> 01:21:38,917 Chcę wyjechać, ale nie opuścić ciebie. 977 01:23:03,292 --> 01:23:04,458 Co robimy? 978 01:23:19,292 --> 01:23:20,792 To koniec mojego życzenia? 979 01:23:22,625 --> 01:23:24,000 Nie, jest nieskończone. 980 01:23:29,500 --> 01:23:31,000 Więc chcę być sama. 981 01:23:44,750 --> 01:23:45,958 Proszę iść do domu. 982 01:25:46,375 --> 01:25:47,375 Jest pani cała? 983 01:25:49,375 --> 01:25:50,458 Ja jestem. 984 01:26:04,417 --> 01:26:05,458 Fuksiarz. 985 01:26:07,042 --> 01:26:10,542 Byłbym zapomniał. Mam pomysł co do pani dzienników. 986 01:26:11,625 --> 01:26:14,542 Możemy napisać je od nowa. Z pamięci. 987 01:26:14,708 --> 01:26:16,333 Razem. Rozumie pani? 988 01:26:16,500 --> 01:26:19,042 - Idiotyzm. - Wiedziałem, że się pani spodoba. 989 01:26:19,208 --> 01:26:20,542 Trochę to zajmie. 990 01:26:21,292 --> 01:26:24,125 Musi pani sobie przypomnieć i mi odpowiedzieć. 991 01:26:24,750 --> 01:26:25,875 Właśnie tak. 992 01:26:27,208 --> 01:26:29,417 To będzie coś naszego. 993 01:26:29,583 --> 01:26:32,333 Najlepiej zacząć od paru dzienników. 994 01:26:32,500 --> 01:26:33,375 To lepsze niż nic. 995 01:26:33,542 --> 01:26:34,542 Pomylił pan dziewczyny. 996 01:26:35,750 --> 01:26:36,958 Nie wydaje mi się. 997 01:26:40,750 --> 01:26:42,542 Pańskie uczucia mnie nie ruszają. 998 01:26:43,125 --> 01:26:44,000 Kłamczucha. 999 01:26:46,000 --> 01:26:48,250 Na nic mi pańskie pocałunki. 1000 01:26:49,083 --> 01:26:50,083 Kłamczucha. 1001 01:26:52,417 --> 01:26:53,458 Dlaczego ja? 1002 01:26:53,833 --> 01:26:54,542 Dlaczego nie? 1003 01:26:54,708 --> 01:26:55,750 Dlaczego? 1004 01:26:56,958 --> 01:26:59,042 Proszę przestać o to pytać, 1005 01:26:59,208 --> 01:27:00,917 bo odejdę na zawsze. 1006 01:27:02,000 --> 01:27:03,042 Niech pan powie. 1007 01:27:10,000 --> 01:27:12,542 Bo jest pani wszystkim, o czym marzyłem, 1008 01:27:12,708 --> 01:27:14,208 a czego sobie nie wyobrażałem. 1009 01:27:49,542 --> 01:27:52,458 To, co do ciebie czuję... Nie wiedziałem, że istnieje. 1010 01:27:53,042 --> 01:27:54,875 To przekracza wszystko. 1011 01:27:55,625 --> 01:27:57,042 Ocala wszystko. 1012 01:28:00,250 --> 01:28:01,625 Nic nie rozumiem. 1013 01:28:03,792 --> 01:28:05,000 Wszystko rozumiem. 1014 01:28:05,875 --> 01:28:07,042 To szaleństwo. 1015 01:28:51,417 --> 01:28:52,375 Marion! 1016 01:28:54,333 --> 01:28:55,417 Jesteś cała? 1017 01:29:38,833 --> 01:29:41,375 FORMULARZ ZAPISU DO SZKOŁY Z INTERNATEM 1018 01:30:19,583 --> 01:30:20,542 Cześć. 1019 01:30:24,250 --> 01:30:25,250 Wszystko gra? 1020 01:30:28,167 --> 01:30:29,125 Oczywiście. 1021 01:30:30,292 --> 01:30:31,250 A u ciebie? 1022 01:30:32,875 --> 01:30:33,875 Też. 1023 01:30:36,500 --> 01:30:37,667 Co ci się stało? 1024 01:30:39,208 --> 01:30:40,750 Nic takiego. 1025 01:30:42,875 --> 01:30:43,708 A tobie? 1026 01:30:44,917 --> 01:30:45,875 Też nic. 1027 01:31:08,625 --> 01:31:09,500 Wybacz mi. 1028 01:31:10,125 --> 01:31:11,583 Kradnę twoją ucieczkę. 1029 01:31:26,792 --> 01:31:28,250 Nie wrócę. 1030 01:31:30,125 --> 01:31:31,333 Napiszę do was. 1031 01:32:08,208 --> 01:32:12,333 Wygląda na to, że tutaj jestem. 1032 01:33:24,125 --> 01:33:27,708 Udanych przygód, synu. Wszystkiego najlepszego. Tata. 1033 01:36:25,958 --> 01:36:30,708 Scenariusz i reżyseria: Erwan Le Duc 1034 01:39:23,250 --> 01:39:25,875 Tłumaczenie: Marzena Falkowska 1035 01:39:26,042 --> 01:39:28,667 Napisy TITRAFILM