1 00:00:11,180 --> 00:00:16,160 Çeviren ve Hazırlayan: Dyp Tenker 2 00:00:25,180 --> 00:00:29,160 - [KIZ] Tüm hayatım boyunca onun altındaymışım gibi hissettim. 3 00:00:29,260 --> 00:00:31,260 Bir bebek gibi, sarı battaniyelere sarılmış, 4 00:00:32,020 --> 00:00:34,020 sıkıca sarmalanmış. 5 00:00:36,099 --> 00:00:38,099 Gitgide daha da dibe batıyordum 6 00:00:40,339 --> 00:00:42,339 ve tam nefesim kesilecekken, 7 00:00:43,699 --> 00:00:45,679 bir şey beni çekip kurtardı. 9 00:00:48,698 --> 00:00:50,698 Ağaçların içinde bir şey. 10 00:00:52,618 --> 00:00:54,618 Bir ışık. 11 00:00:56,338 --> 00:00:58,338 Bir parıltı. 15 00:02:02,612 --> 00:02:04,272 - [KIZ] Birileri acıkmış mı? 16 00:02:04,372 --> 00:02:06,372 Huh? 21 00:04:49,159 --> 00:04:51,158 - Kimse var mı? 24 00:05:09,637 --> 00:05:11,637 - Tilly… 25 00:05:13,837 --> 00:05:16,456 - Hey 26 00:05:16,556 --> 00:05:18,556 Merhaba, gel buraya. 28 00:05:21,516 --> 00:05:23,456 Merhaba. 29 00:05:23,556 --> 00:05:25,556 Adın ne senin? 30 00:05:28,315 --> 00:05:30,315 Tilly, Tilly. 31 00:05:32,715 --> 00:05:34,715 Nereye gidiyorsun? 32 00:06:10,632 --> 00:06:12,632 Hey… 33 00:06:16,751 --> 00:06:18,751 Bir sorun yok. 34 00:06:23,671 --> 00:06:24,971 Köpeğin çok tatlı. 35 00:06:25,071 --> 00:06:27,070 - Onu alma. 36 00:06:30,710 --> 00:06:32,710 - Sadece iyi olduğundan emin olmak istedim. 37 00:06:35,750 --> 00:06:37,750 İyi misin? 38 00:06:40,869 --> 00:06:42,869 - Burada olduğumu nereden bildin? 39 00:06:44,189 --> 00:06:47,869 - Şey, ben dün gece su birikintisinin oradayım. 41 00:06:58,628 --> 00:07:00,628 Neler olduğunu gördüm. 42 00:07:01,908 --> 00:07:03,907 Kimseye söylemem. 43 00:07:04,747 --> 00:07:06,747 Söz veriyorum. 44 00:07:09,747 --> 00:07:11,747 - [SARIŞIN] Parmağınla ne yapıyorsun? 45 00:07:13,867 --> 00:07:15,866 - Hiç böyle söz vermedin mi? 46 00:07:18,946 --> 00:07:21,766 Yani, bu normal bir tokalaşmadan daha çok şey ifade ediyor. 48 00:07:43,904 --> 00:07:47,144 Peki, adın ne? 49 00:07:50,584 --> 00:07:52,583 - Claudia. 50 00:07:55,743 --> 00:07:57,743 - Ben Grace. 51 00:08:10,142 --> 00:08:12,142 - Diğer parmakların adları ne? 52 00:08:13,902 --> 00:08:15,902 Eğer bu pembeyse (serçe), diğerleri ne renk? 53 00:08:18,261 --> 00:08:20,701 - Pembe olduğu için değil. Sadece buna serçe parmağı deniyor. 54 00:08:22,981 --> 00:08:25,041 Ve diğer hepsinin de başka başka isimleri var. 55 00:08:25,141 --> 00:08:27,141 Biliyorsun, değil mi? 56 00:08:27,821 --> 00:08:29,680 - Birinci, ikinci, üçüncü- - Mm mm, mm mm. 57 00:08:29,780 --> 00:08:32,140 Serçe, yüzük. 58 00:08:35,140 --> 00:08:37,140 Kaba. - Bu neden kaba oluyor? 59 00:08:38,980 --> 00:08:40,479 - Hayır. - Ne? 60 00:08:40,579 --> 00:08:42,579 - Sadece, o hareketi yapma. 61 00:08:44,659 --> 00:08:47,159 bu çok kötü bir şey söylemek gibi, 62 00:08:47,259 --> 00:08:49,259 ama parmağınla. 63 00:08:55,778 --> 00:08:57,778 Yanıma oturmak ister misin? 64 00:09:21,976 --> 00:09:23,976 Arada bir gelip seni ziyaret edebilir miyim? 65 00:09:25,696 --> 00:09:27,836 - Burada olduğumu kimse bilemez. Eğer öğrenirlerse, beni alıp götürürler. 66 00:09:27,936 --> 00:09:29,935 - Ben kimseye söylemem. 67 00:09:31,095 --> 00:09:32,155 Bu bizim sırrımız olur. 69 00:09:35,415 --> 00:09:37,415 - Mor Söz mü? 70 00:09:42,254 --> 00:09:44,254 - Mor Söz. 71 00:09:51,014 --> 00:09:53,173 - [CLAUDIA] Oydu, Grace. 72 00:09:57,173 --> 00:09:59,733 Kıyıdaki parılıtı. Ağaçlardaki çekim. 73 00:10:03,853 --> 00:10:05,852 O bu dünyadan değil. 74 00:10:30,490 --> 00:10:32,030 - Sen benim sinir krizi geçirmemi mi istiyorsun, Grace? 75 00:10:32,130 --> 00:10:34,270 - Hayır Anne. 76 00:10:34,370 --> 00:10:36,190 - O zaman polisler burada ne sikimi arıyor? 77 00:10:36,290 --> 00:10:37,990 - Bilmiyorum. 78 00:10:38,090 --> 00:10:38,890 - Ne bok yedin, küçük hanım? 79 00:10:38,970 --> 00:10:40,670 - Bir bok yemedim. 80 00:10:40,770 --> 00:10:42,149 - [BABA] Hey, hey dinle, hey. 81 00:10:42,249 --> 00:10:44,269 Onunla bu şekilde konuşma. 82 00:10:44,369 --> 00:10:46,369 - [GÖREVLİ] Sadece ona bir kaç soru daha sormamız gerek. 83 00:10:56,128 --> 00:10:58,948 Tamam, ben Dedektif Croydon. 84 00:10:59,048 --> 00:11:01,048 Bu da benim partnerim, Dedektif Jones. 85 00:11:01,768 --> 00:11:03,888 Biz sadece dün gece orada 86 00:11:06,047 --> 00:11:08,587 ne gördüğünü tam olarak netleştirmek istedik. 87 00:11:08,687 --> 00:11:13,747 - Şimdi, sen suda boğulan bir şey 88 00:11:13,847 --> 00:11:15,427 ve sonrada oradan koşarak kaçan bir kız gördün. 89 00:11:15,527 --> 00:11:18,586 Ve onun kim olduğundan emin değiliz. 90 00:11:18,686 --> 00:11:22,786 - Maktulün bir ailesi veya çocuğu yoktu. 91 00:11:22,886 --> 00:11:25,626 Yani biz de onun bir ziyaretçi olduğunu düşünüyoruz, 92 00:11:25,726 --> 00:11:27,726 veya şehir dışından biri, 93 00:11:28,646 --> 00:11:29,486 Şimdi, bize söyleyebileceğin herhangi bir şey- 94 00:11:29,566 --> 00:11:31,565 - Bakın. 95 00:11:33,045 --> 00:11:34,185 - Gerçekten düşünmen gerek, tamam mı? 96 00:11:34,285 --> 00:11:36,285 - Lolipopun içinde bir akrep. 97 00:11:37,525 --> 00:11:38,745 - [JONES] Nasıl birine benziyordu? 98 00:11:38,845 --> 00:11:41,025 açık renk saç, koyu renk saç. 99 00:11:41,125 --> 00:11:43,124 - Evet bakın, gerçekten bir kız gördüğümü düşünmüyorum. 100 00:11:43,444 --> 00:11:44,944 - Kız görmedin? 101 00:11:45,044 --> 00:11:48,024 - Hayır, karanlıktı. 102 00:11:48,124 --> 00:11:50,104 Ve ben yapayalnızdım ve çok korktum. 103 00:11:50,204 --> 00:11:52,204 Ve muhtemelen aslında orada olmayan şeyler gördüm. 104 00:11:53,644 --> 00:11:55,343 Çok hiperaktif bir hayal gücüm vardır. 105 00:11:55,443 --> 00:11:57,023 Annem de hep söyler zaten. 106 00:11:57,123 --> 00:11:59,383 - O zaman bir saniye, durumu açıklığa kavuşturalım. 107 00:11:59,483 --> 00:12:00,743 Orada kız yoktu 108 00:12:00,843 --> 00:12:02,143 - Ama demiştin ki- - Evet, biliyorum. 109 00:12:02,243 --> 00:12:04,243 Biliyorum. 110 00:12:04,963 --> 00:12:06,622 Ama demek istediğim sanırım dün gece polisle konuşurken 111 00:12:06,722 --> 00:12:08,942 biraz fazla kendimi kaptırdım. 112 00:12:09,042 --> 00:12:11,042 Kız yoktu. 113 00:12:11,482 --> 00:12:14,462 Ama kesinlikle bir kadın gördüm, 114 00:12:14,562 --> 00:12:17,842 daha yaşlı başlı, suya girip boğulan bir kadın. 115 00:12:20,561 --> 00:12:22,261 - Tamam… 116 00:12:22,361 --> 00:12:25,381 Yani yaşlı bir kadının suya girdiğini gördün 117 00:12:25,481 --> 00:12:27,761 - Evet, oralarda yaşayan yazar kadın. 118 00:12:30,281 --> 00:12:32,140 Kitaplarından birinin arka kapağından tanıdım onu. 119 00:12:32,240 --> 00:12:34,220 - Veronica Fox. 120 00:12:34,320 --> 00:12:36,320 - Evet. O. 121 00:12:37,320 --> 00:12:39,320 Öylece suya girdi ve bir daha çıkmadı. 122 00:12:42,160 --> 00:12:44,159 Berbattı. 123 00:12:48,479 --> 00:12:50,879 - Kulağa mantıklı geliyor. 124 00:12:53,199 --> 00:12:55,058 - İyi. 125 00:12:55,158 --> 00:12:56,978 Yani… Gidebilir miyim? 126 00:12:57,078 --> 00:12:58,658 Başım belada değil mi? 127 00:12:58,758 --> 00:13:00,218 - Hayır. 128 00:13:00,318 --> 00:13:02,178 Başın belada değil. 129 00:13:02,278 --> 00:13:03,738 Dediğim gibi, sadece bir takım şeyleri netleştirmek istedik. 130 00:13:03,838 --> 00:13:04,518 - Güzel. - Çok yardımcı oldun. 131 00:13:04,598 --> 00:13:06,598 Teşekkürler, Grace. 132 00:13:09,517 --> 00:13:12,437 - Hey, gördüğün şey çok korkunç olmalı. 133 00:13:13,997 --> 00:13:15,997 Eğer ihtiyaç duyarsan konuşabileceğin birileri var değil mi? 134 00:13:17,397 --> 00:13:19,396 - Evet. 136 00:14:16,512 --> 00:14:18,512 - [KADIN] Ders zamanı canımın içi. 138 00:14:52,709 --> 00:14:54,709 Bir tanecik kızım, sorun ne? 139 00:14:55,949 --> 00:14:57,948 - Bilmiyorum. 140 00:14:59,348 --> 00:15:01,348 - Oh tatlım. 141 00:15:01,748 --> 00:15:03,748 Yine kötü düşlere mi kapılıyorsun? 142 00:15:04,908 --> 00:15:06,908 Oh canımın içi. 143 00:15:07,348 --> 00:15:09,347 Sorun yok. 144 00:15:09,907 --> 00:15:12,407 Sorun yok canımın içi, sorun yok. 145 00:15:12,507 --> 00:15:14,507 Shh, shh, shh. 146 00:15:17,067 --> 00:15:19,067 Bir tanem 147 00:15:20,626 --> 00:15:22,626 Nefes al… ver. 148 00:15:24,786 --> 00:15:26,786 Canım benim, çok iyi gidiyorsun. 149 00:15:27,106 --> 00:15:29,646 Sadece nefes al. 150 00:15:29,746 --> 00:15:31,966 Benimle kal tatlım, her şey yolunda. 151 00:15:32,066 --> 00:15:34,205 Shh, shh, shh. 152 00:15:34,305 --> 00:15:36,305 Bir taneciğim, her şey yolunda. 153 00:15:37,065 --> 00:15:38,645 Her şey yolunda, benimle kal. 154 00:15:38,745 --> 00:15:40,525 Benimle kal. 155 00:15:40,625 --> 00:15:42,285 Shh, shh, shh. 156 00:15:42,385 --> 00:15:44,165 Canımın içi, her şey yolunda. 157 00:15:44,265 --> 00:15:45,684 Sakinleş, shh, shh, shh. 158 00:15:45,784 --> 00:15:47,784 Sorun yok. 159 00:15:49,224 --> 00:15:50,804 Neredeyse vardık, canımın içi. 160 00:15:50,904 --> 00:15:52,904 Neredeyse vardık. 161 00:15:54,344 --> 00:15:58,203 (GRACE) Nefes al, 162 00:15:58,303 --> 00:16:00,303 - ver. 163 00:16:00,983 --> 00:16:02,983 Nefes al… ver. 164 00:16:06,223 --> 00:16:08,223 Güzel. Nefes al… ver. 165 00:16:11,582 --> 00:16:12,682 - Nereye… - Ne? 166 00:16:12,782 --> 00:16:14,782 - Annem nereye gitti? 167 00:16:15,822 --> 00:16:17,722 Ben ona ne yaptım? 168 00:16:17,822 --> 00:16:18,382 Hiçbir şey, hey Claudia, benim. 169 00:16:18,462 --> 00:16:19,562 Ben, Grace. 170 00:16:19,662 --> 00:16:21,241 Hey. Hatırlıyor musun? 171 00:16:21,341 --> 00:16:22,081 Hayır, hayır, hayır, lütfen. 172 00:16:22,181 --> 00:16:23,281 Claudia lütfen. 173 00:16:23,381 --> 00:16:24,201 Geri dön. Bekle. 175 00:16:29,781 --> 00:16:31,641 Claudia. 176 00:16:31,741 --> 00:16:33,740 Claudia! 177 00:16:34,060 --> 00:16:36,060 Claudia! 178 00:16:36,540 --> 00:16:38,540 Claudia! 179 00:16:50,019 --> 00:16:52,019 Claudia! Claudia! 180 00:16:55,979 --> 00:16:57,978 Claudia! 181 00:17:10,297 --> 00:17:12,297 Hey. 182 00:17:14,177 --> 00:17:16,177 Claudia. 183 00:17:16,537 --> 00:17:18,537 - Ben onunla olmalıyım. 184 00:17:22,056 --> 00:17:24,056 Ben onunla olmalıyım. 185 00:17:32,616 --> 00:17:34,615 - Burada görülemezsin. 186 00:17:37,935 --> 00:17:39,935 Bulunmak istemiyorsun herhalde? 187 00:17:42,375 --> 00:17:44,375 Hey, haydi eve gidelim. 188 00:17:45,815 --> 00:17:47,814 Tamam mı? 189 00:17:49,654 --> 00:17:52,794 İzin ver seni güvenli yere, eve götüreyim. 191 00:18:50,889 --> 00:18:52,889 Oh, aynaya bakmalısın. 192 00:18:53,329 --> 00:18:54,629 - Neden? 193 00:18:54,729 --> 00:18:56,729 - Bak işte. 194 00:19:20,727 --> 00:19:22,727 - [CLAUDIA] Ben de sana yapabilir miyim? 195 00:19:24,406 --> 00:19:26,626 - Çok fazla saçım var, olmaz ki. 196 00:19:26,726 --> 00:19:28,726 - Gir içeri. 198 00:20:15,762 --> 00:20:17,582 - Burayı seviyor musun? 199 00:20:17,682 --> 00:20:19,742 - Küveti mi? 200 00:20:19,842 --> 00:20:21,842 - Hayır, bu evi kastediyorum. 201 00:20:23,601 --> 00:20:25,541 - Sanırım. 202 00:20:25,641 --> 00:20:27,641 - [GRACE] Niye hiç buradan çıkmıyorsun? 203 00:20:28,001 --> 00:20:30,001 - Çıktım ki. 204 00:20:30,641 --> 00:20:32,541 - Su birikintisinin sayıldığını pek sanmıyorum. 205 00:20:32,641 --> 00:20:34,381 - Sonuçta dışarıda. 206 00:20:34,481 --> 00:20:37,100 - Evet, ama ben gerçek dışarısını kastetmiştim. 207 00:20:37,200 --> 00:20:39,200 - Annem orada acı dışında hiçbir şey olmadığını söyledi. 208 00:20:40,800 --> 00:20:42,800 - Öyle mi dedi? 209 00:20:43,560 --> 00:20:45,560 - O oradan geliyor. 210 00:20:47,120 --> 00:20:50,699 O orasının birbirine hiç iyi davranmayan 211 00:20:50,799 --> 00:20:52,799 bencil insanlarla dolu olduğunu söyledi. 212 00:20:54,959 --> 00:20:56,959 - Yani hiç oranın ilerisine gitmedin? 213 00:20:58,879 --> 00:21:00,978 - Neden gideyim ki? 214 00:21:01,078 --> 00:21:04,338 - Ne bileyim, okula gitmek, 215 00:21:04,438 --> 00:21:06,438 doktora gitmek, 216 00:21:07,038 --> 00:21:09,058 büyükannenlere gidip, bir sürü çay içip 217 00:21:09,158 --> 00:21:11,278 aynı hikayeleri onlarca kez dinlemek için falan. 218 00:21:12,917 --> 00:21:14,177 Yani, buna inanamıyorum. 220 00:21:17,717 --> 00:21:19,717 - Neden gülüyorsun? 221 00:21:27,756 --> 00:21:29,756 - [GRACE] Yani kimsenin senin var olduğundan haberi yok? 222 00:21:34,476 --> 00:21:36,475 - Senin var. 223 00:21:41,275 --> 00:21:43,275 Şimdi aynaya bakabilirsin. 224 00:21:51,674 --> 00:21:53,674 - Hmm, bayağı iyisin. 225 00:21:57,954 --> 00:21:59,954 - Evet. 227 00:22:12,952 --> 00:22:15,032 - Annenin kitaplarını hiç okumadım. 228 00:22:18,432 --> 00:22:20,432 Çok depresif olduklarını duymuştum. 229 00:22:23,552 --> 00:22:25,551 - Annem 18 yaşına gelene kadar onları okumamın yasak olduğunu söyledi. 230 00:22:26,591 --> 00:22:28,591 - Şimdi kaç yaşındasın? 231 00:22:29,191 --> 00:22:31,191 - 16. 232 00:22:36,271 --> 00:22:38,270 - Ben de. 233 00:22:41,030 --> 00:22:45,690 Tanrım, hayat ne kadar da mide bulandırıcı. 234 00:22:45,790 --> 00:22:49,249 Bizimle ne de pis oyunlar oynuyor. 235 00:22:49,349 --> 00:22:51,329 İşte yine ekmek kırıntıları, 236 00:22:51,429 --> 00:22:53,409 ve lekeli peçeteler arasındayız. 237 00:22:53,509 --> 00:22:54,929 Bıçak şimdiden don… 238 00:22:55,029 --> 00:22:57,029 - Donma. 239 00:22:58,469 --> 00:23:00,369 - yağ ile donma noktasına geldi. 240 00:23:00,469 --> 00:23:02,468 Kargaşa, sef… - Sefillik. 241 00:23:04,708 --> 00:23:08,128 Sefillik ve yozlaşma etrafımızı sarmış. 242 00:23:08,228 --> 00:23:10,008 Garsonu çağırıp, hesabı ödeyip, kendimizi bu 243 00:23:10,108 --> 00:23:11,048 sandalyelerden kaldırmamız gerekiyor. 244 00:23:11,148 --> 00:23:13,088 Montlarımızı bulmamız gerekiyor. 245 00:23:13,188 --> 00:23:14,927 Bizim gitmemiz gerekiyor. 246 00:23:15,027 --> 00:23:17,927 - Gerekiyor, gerekiyor, gerekiyor… Tiksinç kelime. 247 00:23:18,027 --> 00:23:20,687 - Kendime buna bağışlıklık kazanmayı öğreten, ben, 248 00:23:20,787 --> 00:23:24,847 dalgaların beni parmak uçlarımdan başıma kadar tamburladığını görüyorum, 249 00:23:24,947 --> 00:23:28,306 Beni güçlerimi toplayıp, düşmanla yüzleşmeye mecbur bırakıyorlar. 250 00:23:39,025 --> 00:23:41,025 Bu sayfa neden işaretliydi? 251 00:23:42,985 --> 00:23:44,985 - Annem bana bunu derste gösteriyordu. 252 00:23:45,705 --> 00:23:47,705 - Wow. - Ne? 253 00:23:49,025 --> 00:23:51,024 - Ben de kendi annemi berbat sanardım. 254 00:23:54,864 --> 00:23:56,604 Özür dilerim. 255 00:23:56,704 --> 00:23:57,684 Özür dilerim. Özür dilerim. 256 00:23:57,784 --> 00:23:59,784 Bunu söylememeliydim. 257 00:24:02,303 --> 00:24:04,303 - Annem herkesin acısını hissederdi. 258 00:24:05,343 --> 00:24:07,343 Ama o şimdi özgür. 259 00:24:17,262 --> 00:24:19,262 Senin annen nasıl biri? 260 00:24:22,422 --> 00:24:24,082 - Mmm, o bir nevi bok gibi. 261 00:24:24,182 --> 00:24:26,181 - Neden? 262 00:24:27,101 --> 00:24:29,141 - Sadece, onun bir çok problemi var 263 00:24:31,341 --> 00:24:33,341 ver erkek arkadaşı da tam bir pislik. 264 00:24:38,140 --> 00:24:40,140 Tüm onlardan uzak kalmak güzel aslında. 265 00:24:46,420 --> 00:24:48,420 Burada seninle vakit geçirmek hoşuma gidiyor. 273 00:25:48,095 --> 00:25:50,095 - Mor, kaba, 274 00:25:54,614 --> 00:25:56,614 yüzük, pembe. 276 00:27:13,088 --> 00:27:15,088 - Biraz geç. 277 00:27:19,927 --> 00:27:21,927 Gel otur. 278 00:27:28,886 --> 00:27:30,886 Bira ister misin? 279 00:27:36,246 --> 00:27:38,706 Al bakalım, içebilirsin. 280 00:27:38,806 --> 00:27:40,805 Sorun yok. 281 00:27:45,525 --> 00:27:47,525 Nerelerdeydin bakalım? 266 00:27:48,025 --> 00:27:50,525 Bir arkadaşımda. 282 00:27:51,725 --> 00:27:55,604 - Yani, erkek arkadaş gibi mi? 283 00:27:59,284 --> 00:28:01,664 Baksana, minik kızım büyümüş de kocaman olmuş. 284 00:28:01,764 --> 00:28:03,764 - Ben senin minik kızın değilim, Mike. 285 00:28:09,043 --> 00:28:11,043 - Tamam. Ee erkek arkadaşın var mı? 286 00:28:12,723 --> 00:28:14,723 Olmasında bir sorun yok. 287 00:28:15,403 --> 00:28:15,843 Yani koruma kullanıyor musunuz, siz- 288 00:28:15,923 --> 00:28:17,922 - Lütfen sus. 290 00:28:22,882 --> 00:28:23,822 Evet, iyi geceler Mike. 291 00:28:23,922 --> 00:28:24,702 - Öylesine diyorum. 292 00:28:24,802 --> 00:28:26,802 - İyi geceler. 293 00:28:48,040 --> 00:28:49,420 Annem uyanmadan ne toplayabilirsem topladım. 294 00:28:49,520 --> 00:28:50,900 Bayağı bir şey var. 295 00:28:51,000 --> 00:28:53,499 Meyveli dondurma ve sakızlar var. 296 00:28:53,599 --> 00:28:55,699 Bunlar bayağı iyi. 297 00:28:55,799 --> 00:28:57,339 Oh ve böcekli dondurmalar. 298 00:28:57,439 --> 00:28:58,659 - Bir saniye, bu ne? 299 00:28:58,759 --> 00:29:00,539 - [GRACE] Çilekli süt. 300 00:29:00,639 --> 00:29:02,339 Denemek ister misin? 301 00:29:02,439 --> 00:29:03,419 - Çilekli sütü mü? 302 00:29:03,519 --> 00:29:05,518 - Tadı çok güzel. 303 00:29:06,198 --> 00:29:08,198 Kesin beğenirsin. 304 00:29:09,238 --> 00:29:11,238 Mor Söz. 306 00:29:19,317 --> 00:29:22,257 Tamam dur, boğulma, boğulma. 307 00:29:22,357 --> 00:29:24,577 Tamam, bekle. 308 00:29:24,677 --> 00:29:26,677 Tahmin et başka ne getirdim? 310 00:29:40,676 --> 00:29:43,815 - [CLAUDIA] Annem çitlerin, 311 00:29:43,915 --> 00:29:45,915 onun rahminin duvarları olduğunu söyledi. 312 00:29:49,275 --> 00:29:51,275 Beni herkesten, herşeyden, ancak içeride kalırsam 313 00:29:55,754 --> 00:29:57,794 koruyabileceğini söyledi. 316 00:30:24,512 --> 00:30:26,512 - Bunları ben yaptım. 317 00:30:36,631 --> 00:30:38,811 Bunlar benim en sevdiklerim. 318 00:30:38,911 --> 00:30:43,170 Cesur. Serseri. 319 00:30:43,270 --> 00:30:45,270 Onları markette falan satacağım. 320 00:30:45,990 --> 00:30:48,090 Benim buradan çıkış biletim onlar. 321 00:30:48,190 --> 00:30:50,330 - Nereye gitmek istiyorsun? 322 00:30:50,430 --> 00:30:52,790 Herhangi bir yere. Neresi olursa. 323 00:30:57,749 --> 00:30:59,749 Beğendin mi? 324 00:31:03,069 --> 00:31:04,969 - [CLAUDIA] Onlar çok… renkli. 325 00:31:05,069 --> 00:31:07,328 - Tamam. 326 00:31:07,428 --> 00:31:09,428 Bana beğendiğin bir özelliğini söyle. 327 00:31:13,628 --> 00:31:15,628 Tamam… 328 00:31:16,188 --> 00:31:18,187 Ben sana söyleyeyim. 329 00:31:19,787 --> 00:31:21,487 - Beni zar zor tanıyorsun. 330 00:31:21,587 --> 00:31:23,587 - Yeterince tanıyorum. 331 00:31:32,866 --> 00:31:33,606 [CLAUDIA] Akıllı mı? 332 00:31:33,706 --> 00:31:35,706 Değil misin? 333 00:31:42,186 --> 00:31:44,185 Başka? 334 00:31:58,664 --> 00:32:00,664 Ben güzel miyim? 335 00:32:05,704 --> 00:32:07,703 - [GRACE] Şimdi bunların arasından bir renk seç. 336 00:32:10,463 --> 00:32:12,463 - Sanırım bunu beğendim. 337 00:32:13,943 --> 00:32:16,123 - Turkuaz. 338 00:32:16,223 --> 00:32:18,223 - Turkuaz. 339 00:32:18,822 --> 00:32:21,442 Evet. Turkuazı beğeniyorum. 340 00:32:21,542 --> 00:32:23,542 - Tamam, yapacağın şey, 341 00:32:24,782 --> 00:32:26,782 ipliğe geçirmek, tut bunu. 343 00:32:41,181 --> 00:32:43,180 Doğuştan yeteneklisin. 344 00:32:43,780 --> 00:32:45,780 Bana yardım etmen gerekecek. 345 00:33:05,219 --> 00:33:07,219 Hadi! 346 00:33:08,018 --> 00:33:10,018 Hava 200,000 derece. 347 00:33:18,978 --> 00:33:20,977 Hadi. 348 00:33:35,336 --> 00:33:37,336 Sorun ne? 349 00:33:40,096 --> 00:33:42,096 Bir korkuyu yenmenin en iyi yolu onunla yüzleşmek. 350 00:33:42,656 --> 00:33:44,655 Ciddiyim. 351 00:33:45,175 --> 00:33:46,755 - Doğru. 352 00:33:46,855 --> 00:33:48,855 - TV'de falan da duydum. 353 00:33:51,095 --> 00:33:53,095 Haydi. 354 00:33:55,655 --> 00:33:57,654 Hadi. 356 00:34:05,614 --> 00:34:07,833 - Hey, hey. 357 00:34:07,933 --> 00:34:09,933 - Bana bunun iyi hissettirmediğini söyleyemezsin. 358 00:34:12,813 --> 00:34:14,513 - Ne kadar derin? 359 00:34:14,613 --> 00:34:16,273 - Derin değil. 360 00:34:16,373 --> 00:34:18,373 Bak. 362 00:34:36,091 --> 00:34:38,091 Güvendesin. 363 00:34:38,891 --> 00:34:40,891 Haydi, ben sana yardım edeceğim. 364 00:34:44,930 --> 00:34:46,470 - Tamam. - Hazır mısın? 365 00:34:46,570 --> 00:34:48,570 - Hayır. Tamam. 366 00:34:50,130 --> 00:34:52,130 - [İKİSİ DE] Üç, iki. 368 00:34:59,729 --> 00:35:02,349 - Claudia, Claudia, hey, hey. 369 00:35:02,449 --> 00:35:04,449 Hey, hey, hey, hey. 370 00:35:04,969 --> 00:35:06,149 Hey. 371 00:35:06,249 --> 00:35:08,109 Tamam nefes al, nefes al, 372 00:35:08,209 --> 00:35:09,908 ver. 373 00:35:10,008 --> 00:35:11,148 Benimle nefes al. 374 00:35:11,248 --> 00:35:13,248 Hey, benimle nefes al. 375 00:35:13,568 --> 00:35:15,568 Al, ver. 376 00:35:18,448 --> 00:35:20,448 Nefes al, ver. 377 00:35:24,527 --> 00:35:26,527 Hey. 378 00:35:28,407 --> 00:35:30,407 Hey. 380 00:35:44,366 --> 00:35:46,185 Bana bakmaya devam et. 381 00:35:46,285 --> 00:35:48,285 Tamam mı? - Tamam. 382 00:35:49,885 --> 00:35:51,885 Tamam. 383 00:35:54,525 --> 00:35:56,525 Tamam. - Sorun yok. 384 00:35:58,724 --> 00:36:00,724 Üç, iki, bir. 389 00:36:33,162 --> 00:36:35,161 Ah yap. 391 00:36:41,481 --> 00:36:43,481 - [CLAUDIA] Bunda çok kötüyüm. 393 00:36:45,960 --> 00:36:47,960 [GRACE] Gördün mü?! 394 00:36:53,360 --> 00:36:55,360 Oh, şans çerezi. 395 00:36:57,560 --> 00:36:59,559 Al senin olsun. 396 00:37:00,999 --> 00:37:02,999 - Hala yiyebilir miyim? 397 00:37:10,638 --> 00:37:12,638 - Şanslı hissediyor musun? 398 00:37:13,198 --> 00:37:15,198 - Evet. 399 00:37:28,157 --> 00:37:30,917 Aslında tam olarak nasıl hissetmem gerektiğini bilmiyorum. 400 00:37:33,477 --> 00:37:35,476 Sen bana sanki 401 00:37:37,636 --> 00:37:40,736 annemin bana derste dünyanın ne kadar acımasız olduğu, ve insanların 402 00:37:40,836 --> 00:37:42,836 ne kadar canavar olduğu ile ilgili öğrettiği her şey, 403 00:37:46,755 --> 00:37:48,755 bir yalanmış gibi hissettiriyorsun. 404 00:37:56,115 --> 00:37:58,115 - Benim bir canavar olmadığımı nereden biliyorsun? 405 00:38:00,434 --> 00:38:02,434 - Sence öyle misin? 406 00:38:06,994 --> 00:38:08,994 - Yine de pek fazla insan beni sevmiyor. 407 00:38:17,353 --> 00:38:19,633 - Çünkü canavarlar sadece diğer canavarlardan hoşşanırlar. 408 00:38:34,392 --> 00:38:36,391 Hoş geldin. 409 00:38:43,071 --> 00:38:45,071 O şiir buralarda bir yerde. 410 00:38:48,710 --> 00:38:50,710 Tamam. 411 00:39:00,829 --> 00:39:02,829 Lesbia Harford'dan 'Gün bittiğinde.' 412 00:39:07,749 --> 00:39:09,749 Gün bittiğinde merdivenlerden çıkıp 413 00:39:11,348 --> 00:39:13,348 koyu elbisemi çıkarıyorum, saçımı salıyorum, 414 00:39:15,468 --> 00:39:17,468 ve penceremi açıp yıldızlara bakıyorum. 415 00:39:19,708 --> 00:39:22,248 Sonra kalbim bu boşluk ve karanlığın 416 00:39:22,348 --> 00:39:24,507 hapis parmaklılarını delip geçiyor ve gerçek olana, 417 00:39:27,227 --> 00:39:29,227 yıldızların ardında seninle bir oluşumuza ulaşıyor. 418 00:39:47,425 --> 00:39:49,425 - Bir kalbin parmaklıkları 419 00:39:51,265 --> 00:39:53,265 delip geçmesi hayalini beğendim. 420 00:39:58,705 --> 00:40:00,704 Hissedebilir miyim? 421 00:40:01,864 --> 00:40:03,864 - Neyi? 422 00:40:05,264 --> 00:40:07,264 - Kalbini. 423 00:40:37,221 --> 00:40:39,221 - Duyabiliyor musun? 424 00:40:39,941 --> 00:40:41,941 - Evet. 425 00:40:44,501 --> 00:40:46,501 - O iyi mi? 426 00:40:48,020 --> 00:40:50,020 - Evet. 427 00:40:58,860 --> 00:41:00,859 - Aslında kırık olmalı, değil mi? 428 00:41:05,779 --> 00:41:07,779 - Şok seni hissizleştirebilir ve… 429 00:41:10,619 --> 00:41:12,618 - Hissiz değilim. 430 00:41:18,098 --> 00:41:20,098 Hatta kendimi hiç bu kadar hayatta hissetmemiştim. 431 00:41:24,657 --> 00:41:26,937 Özür dilerim, Bunu söylememliydim. 433 00:41:40,136 --> 00:41:41,756 - Annen senin mutlu olmanı isterdi. 434 00:41:41,856 --> 00:41:43,856 - Belki de gitsen iyi olur. 435 00:41:44,456 --> 00:41:46,456 - [GRACE] Ne? 436 00:41:47,656 --> 00:41:49,715 - Gitmeni istiyorum. 437 00:41:49,815 --> 00:41:51,815 Gitmeni istiyorum. 438 00:41:55,135 --> 00:41:57,135 - Claudia- - Git dedim. 439 00:41:58,415 --> 00:42:00,415 Git! 440 00:42:01,894 --> 00:42:03,894 Çık dışarı! 442 00:42:31,892 --> 00:42:34,552 Annem bizim gitmemiz gereken zamanın 443 00:42:34,652 --> 00:42:36,652 bir gün geleceğini söylerdi. 444 00:42:38,131 --> 00:42:40,131 Aylarca bunu konuştuk. 445 00:42:41,971 --> 00:42:45,491 Nasıl tekrardan, acısızca, ışığa dönüşeceğimizi. 446 00:42:52,330 --> 00:42:54,490 Ama zamanı geldiğinde, Ben yapamadım. 447 00:42:59,170 --> 00:43:01,170 Ve onu derinlere doğru boğulurken 448 00:43:05,009 --> 00:43:07,009 yalnız bıraktım. 450 00:43:33,207 --> 00:43:35,207 Tilly? 458 00:44:39,601 --> 00:44:41,601 - Kapayın çenenizi. 462 00:45:27,197 --> 00:45:29,197 - [GRACE] Buradan gidiyoruz. 468 00:46:02,155 --> 00:46:04,154 - Grace. 469 00:46:05,034 --> 00:46:07,034 - [CROYDON] Hey, burada bir köpek var. 470 00:46:09,314 --> 00:46:12,774 - [JONES] Oh, hey, adın ne bakalım? 471 00:46:12,874 --> 00:46:14,574 - Tilly, olamaz. 472 00:46:14,674 --> 00:46:16,673 - Tilly. 473 00:46:17,873 --> 00:46:19,973 Ne kadar da tatlı bir kızsın. 474 00:46:20,073 --> 00:46:21,293 Bak. 475 00:46:21,393 --> 00:46:23,293 Sana bir göz atmaya değer demiştim. 476 00:46:23,393 --> 00:46:25,393 - Onu arabaya götür. 477 00:46:25,713 --> 00:46:27,412 Ben de bir mekana göz gezdireyim. 478 00:46:27,512 --> 00:46:29,252 - Tamam. 479 00:46:29,352 --> 00:46:31,352 Hadi, Hadi gel. 480 00:46:49,031 --> 00:46:51,031 - "Betona dalış". 483 00:47:57,665 --> 00:47:59,665 - Aferin sana. 484 00:48:03,865 --> 00:48:06,284 O da ne? 485 00:48:06,384 --> 00:48:08,384 - [CROYDON] Kitaplarından birinin imzalı kopyası. 486 00:48:09,264 --> 00:48:10,524 - [JONES] Kime? 487 00:48:10,624 --> 00:48:12,724 - Ne? 488 00:48:12,824 --> 00:48:14,824 - Kendi kitabının imzalı kopyasını saklayacak hali yok herhalde? 489 00:48:17,983 --> 00:48:19,763 - Bir tanem, Claudia. 490 00:48:19,863 --> 00:48:21,083 Seni her şeyden çok seviyorum. 491 00:48:21,183 --> 00:48:23,363 Sen benim dünyamsın. 492 00:48:23,463 --> 00:48:24,403 - Claudia kim? 493 00:48:24,503 --> 00:48:26,503 Bu işimize yarayabilir. 494 00:48:27,023 --> 00:48:27,963 - Yani bu artık bir cinayet soruşturması mı? 495 00:48:28,063 --> 00:48:30,062 - Bilmiyoruz! 498 00:49:37,937 --> 00:49:39,717 - Nereye böyle? 499 00:49:39,817 --> 00:49:41,816 - Öylesine dolaşıyordum. 500 00:49:42,456 --> 00:49:44,456 Tilly? 501 00:49:47,496 --> 00:49:49,496 - [JONES] Bu köpeği tanıyor musun? 502 00:49:50,456 --> 00:49:53,635 - Evet, evet sabahtan beri onu arıyorum. 503 00:49:53,735 --> 00:49:54,755 Onu nerede buldunuz? 504 00:49:54,855 --> 00:49:57,315 - Veronica Fox'ın evinde. 505 00:49:57,415 --> 00:49:58,755 Orada ne yaptığı hakkında bir fikrin var mı? 506 00:49:58,855 --> 00:50:01,035 - Hayır. 507 00:50:01,135 --> 00:50:03,135 Hayır, onu hep garip yerlerde buluyoruz. 508 00:50:03,735 --> 00:50:05,834 - Evinizde hiç köpek görmemiştim. 509 00:50:05,934 --> 00:50:08,334 - Ev köpeği… ve çok utangaç. 510 00:50:27,293 --> 00:50:29,073 Tilly, hey, hey. 511 00:50:29,173 --> 00:50:32,872 - Seni gördüğüne sevinmişe benziyor. 512 00:50:32,972 --> 00:50:34,972 Yakasına adres yazsan iyi olur. 513 00:50:35,692 --> 00:50:37,752 - Yazarım. 514 00:50:37,852 --> 00:50:39,852 Onu bulduğunuz için teşekkürler. 515 00:50:40,652 --> 00:50:42,651 - [CROYDON] Tamam, hadi gideim. 516 00:50:48,491 --> 00:50:52,911 - Tamam. 517 00:50:53,011 --> 00:50:55,010 Yola dikkat et. 518 00:50:55,930 --> 00:50:56,790 Gölden uzak dur. 519 00:50:56,890 --> 00:50:58,890 - Tamam. 520 00:51:02,770 --> 00:51:04,770 Hadi seni annene geri götürelim, tamam mı? 521 00:51:06,050 --> 00:51:08,049 çok sevinecek. 523 00:51:16,049 --> 00:51:18,049 Hadi Tilly, Haydi gidelim. 524 00:51:20,168 --> 00:51:22,168 Aferin sana! 525 00:51:23,088 --> 00:51:24,108 Seninle yarışıyorum. 526 00:51:24,208 --> 00:51:26,208 Seninle yarışıyorum. 530 00:51:52,246 --> 00:51:54,226 Claudia? 531 00:51:54,326 --> 00:51:56,325 Benim. 532 00:52:02,165 --> 00:52:03,585 - Oh Tilly. 533 00:52:03,685 --> 00:52:05,685 Tilly. 534 00:52:10,724 --> 00:52:12,724 Teşekkür ederim. 535 00:52:14,044 --> 00:52:16,044 Teşekkür ederim. 536 00:52:18,924 --> 00:52:20,923 - Polisleri gördüm. 537 00:52:21,843 --> 00:52:23,843 Geri dönmüyorlar. 538 00:52:28,443 --> 00:52:30,443 - [CLAUDIA] Lütfen bir daha beni bırakma. 539 00:52:33,242 --> 00:52:35,302 - Bırakmayacağım. 540 00:52:35,402 --> 00:52:37,402 Bırakmayacağım. 541 00:52:54,561 --> 00:52:56,560 Kahve. 542 00:52:57,200 --> 00:52:59,200 - Bunu hiç denememiştim. 543 00:53:00,320 --> 00:53:02,140 - Ben de, 544 00:53:02,240 --> 00:53:04,600 ama her zaman sabah koyu kahve içmek istemişimdir. 545 00:53:08,759 --> 00:53:11,099 Biliyor musun, bir gün ben de o arkasına yaslanıp 546 00:53:11,199 --> 00:53:13,019 gazetesini okurken kahvesini içen 547 00:53:13,119 --> 00:53:18,419 ve her şeye sonsuz bir tatminle iç çeken 548 00:53:18,519 --> 00:53:21,678 hanımefendilerden olacağım. 549 00:53:22,638 --> 00:53:24,738 - Bunu hayal edebiliyorum. 550 00:53:24,838 --> 00:53:26,938 Uzun bir elbise giymiş ve bir sürü takı takmış olacaksın. 551 00:53:27,038 --> 00:53:29,178 - Mm. Tamam. 553 00:53:32,597 --> 00:53:34,597 Şerefe, tatlım. 555 00:53:43,357 --> 00:53:44,576 - [CLAUDIA] Bu mide bulandırıcı. 556 00:53:44,676 --> 00:53:46,676 - Çok iğrenç. 557 00:53:47,316 --> 00:53:48,096 Dur, dur, dur. 558 00:53:48,196 --> 00:53:49,216 Bunu nasıl düzelteceğimi biliyorum. 559 00:53:49,316 --> 00:53:51,316 Bir saniye, bir saniye, bir saniye. 560 00:53:55,636 --> 00:53:57,635 Evet. 561 00:53:58,795 --> 00:54:00,255 - Bunlar ne? 562 00:54:00,355 --> 00:54:01,935 - Kesme şekerimiz falan yok, ama, 563 00:54:02,035 --> 00:54:03,015 Bunları getirdim. 564 00:54:03,115 --> 00:54:05,115 - Tadları nasıl… 565 00:54:06,075 --> 00:54:09,054 Mm, mm, harika. 566 00:54:09,154 --> 00:54:10,814 - [GRACE] Evet. 567 00:54:10,914 --> 00:54:13,774 - Yumuşacık, bulut gibi. - Bulut. 568 00:54:13,874 --> 00:54:14,434 - Bulut gibi, evet. 569 00:54:14,514 --> 00:54:16,374 Çok iyi. 573 00:54:37,192 --> 00:54:39,192 - Teşekkür ederim. 575 00:54:43,672 --> 00:54:45,671 - Düşünüyordum da 576 00:54:47,631 --> 00:54:49,631 belki odanın dekorasyonunu değiştirebiliriz. 577 00:54:50,391 --> 00:54:52,391 - Neden? 578 00:54:52,831 --> 00:54:54,771 - Biraz renkli olsun diye falan. 579 00:54:54,871 --> 00:54:57,690 Bilemiyorum, odamızı bu kadar çabuk 580 00:54:57,790 --> 00:54:59,790 değiştirmek garip hissetiriyor. 581 00:55:01,550 --> 00:55:03,410 - Odamız? 582 00:55:03,510 --> 00:55:05,510 - Evet, annemle benim. 583 00:55:08,909 --> 00:55:12,289 - Oh. 584 00:55:12,389 --> 00:55:13,929 Nasıl yapılacağını bilmiyorum. 585 00:55:14,029 --> 00:55:15,449 - [GRACE] Neyin? 586 00:55:15,549 --> 00:55:17,549 - Dekore etmenin. 587 00:55:18,149 --> 00:55:22,448 O zaman yanında olduğum için şanslısın. 589 00:55:25,828 --> 00:55:27,828 Tamam. 590 00:55:31,588 --> 00:55:33,587 Hadi duvarlarla başlayalım. 591 00:55:35,387 --> 00:55:36,807 - Onları boyayacak mıyız? 592 00:55:36,907 --> 00:55:38,907 - Daha iyisi. 593 00:55:40,067 --> 00:55:41,127 - Tüm bu insanlarla tanıştın mı? 594 00:55:41,227 --> 00:55:42,567 - Keşke. 595 00:55:42,667 --> 00:55:44,127 Al. 596 00:55:44,227 --> 00:55:46,206 - Onlarla ne yapacağız? 597 00:55:46,306 --> 00:55:48,246 - Onları duvarına yapıştıracağız. 598 00:55:48,346 --> 00:55:50,346 Bunlar senin yeni koruyucu meleklerin. 599 00:55:58,465 --> 00:56:00,665 Kolaj yapmanın püf noktası pek düşünmemek. 600 00:56:03,305 --> 00:56:05,305 Onları direk nereye istiyorsan yapıştır, dağınık da olabilir. 601 00:56:10,424 --> 00:56:12,424 Bu Tavi Gevinson. 602 00:56:13,104 --> 00:56:15,104 - O nasıl biri? 603 00:56:15,544 --> 00:56:17,544 - Zeki. 604 00:56:31,783 --> 00:56:33,782 Bunlar Joan Didion ve Beyonce. 605 00:56:42,262 --> 00:56:44,262 Tamam. - Bunu sevdim. 606 00:56:47,301 --> 00:56:49,301 - Şimdi yatak. 607 00:56:56,141 --> 00:56:57,401 - [CLAUDIA] Ne yapıyorsun? 608 00:56:57,501 --> 00:56:58,480 - Göreceksin. 609 00:56:58,580 --> 00:57:00,580 Haydi, nevresimini çıkar. 611 00:57:26,778 --> 00:57:28,638 - Ne kadara ihtiyacımız var? 612 00:57:28,738 --> 00:57:30,738 - Bilmiyorum, 613 00:57:33,178 --> 00:57:35,177 Sanırım ne kadar koyu olmasını istediğimize bağlı. 614 00:57:37,337 --> 00:57:39,337 - Çok koyu olmasın. 615 00:57:41,097 --> 00:57:43,337 - Umarım mavi değil de mor olur. 616 00:57:48,616 --> 00:57:50,616 - [CLAUDIA] Ben de. 617 00:57:52,256 --> 00:57:54,916 - Sonuçta, ne renk olursa olsun, 618 00:57:55,016 --> 00:57:57,016 beyazdan çok daha iyi olacaktır. 619 00:58:05,455 --> 00:58:07,455 Burası minik bir oda gibi. 620 00:58:09,055 --> 00:58:11,054 Gel içeri. 621 00:58:26,493 --> 00:58:29,273 Ow. 622 00:58:29,373 --> 00:58:30,593 - Hey, iyi misin? 623 00:58:30,693 --> 00:58:32,693 - Evet, elime diken battı. 624 00:58:33,813 --> 00:58:35,812 - Bakayım. 625 00:58:38,652 --> 00:58:40,652 Geçti mi? 626 00:58:49,891 --> 00:58:51,891 Geçti mi? 627 00:59:02,810 --> 00:59:03,830 Geçti mi? 628 00:59:03,930 --> 00:59:05,930 Mm mm. 629 00:59:11,050 --> 00:59:13,049 Geçti mi? 644 01:00:51,201 --> 01:00:52,541 - Sen kolyeni mi yiyorsun? 645 01:00:52,641 --> 01:00:54,101 - Evet, dene bak. 646 01:00:54,201 --> 01:00:55,301 Tadı çok güzel. 647 01:00:55,401 --> 01:00:57,401 Bilekliklerimi de. 648 01:00:57,921 --> 01:00:59,921 - Mm, çok lezzetli. 649 01:01:07,080 --> 01:01:09,080 - Güzel oldu. 651 01:01:12,120 --> 01:01:14,299 - Neden böyle bir şey yaptın? 652 01:01:14,399 --> 01:01:16,479 - beş dakika içinde her şey ortaya çıkacak. 653 01:01:22,959 --> 01:01:25,638 Hey, tadı tahmin et. 654 01:01:33,518 --> 01:01:35,518 - Elma. 655 01:01:38,037 --> 01:01:40,037 - Amatör şansı. 656 01:01:40,677 --> 01:01:42,677 Tamam… 657 01:01:44,197 --> 01:01:46,197 Peki ya bu. 658 01:01:49,516 --> 01:01:52,136 - Mm, bunu çok sevdim. 659 01:01:52,236 --> 01:01:54,236 Karpuz. 660 01:01:55,396 --> 01:01:57,256 - Bunu asla bilemeyeceksin. 661 01:01:57,356 --> 01:01:59,356 Bu çok zor. 662 01:02:03,515 --> 01:02:05,515 Sınırlı üretim. 663 01:02:07,635 --> 01:02:08,375 - Pes ediyor musun? 664 01:02:08,475 --> 01:02:10,255 - Hayır, hayır, ben… 665 01:02:10,355 --> 01:02:12,415 - İpucu ister misin? 666 01:02:12,515 --> 01:02:17,074 - Evet. 667 01:02:32,393 --> 01:02:35,013 Daha önce hiç tatmamıştım. 668 01:02:35,113 --> 01:02:37,113 - Cola. 669 01:02:38,072 --> 01:02:40,072 - Cola. 670 01:02:42,112 --> 01:02:44,212 - Başka ister misin? 671 01:02:44,312 --> 01:02:46,312 Tamam. 672 01:02:58,191 --> 01:03:00,191 - Çilek? 673 01:03:04,110 --> 01:03:06,110 Bana çilekli sütü hatırlatıyor. 674 01:03:27,668 --> 01:03:29,668 Kimsenin seni aramaya geleceğini düşünmüyor musun? 675 01:03:33,068 --> 01:03:35,108 - Kimse benim için öyle bir şey yapacak kadar beni düşünmüyor. 676 01:03:36,828 --> 01:03:38,827 Ki sorun değil. 677 01:03:48,107 --> 01:03:50,106 - Geç kalsan bile mi? 678 01:03:51,346 --> 01:03:53,346 - Muhtemelen. 679 01:03:55,746 --> 01:03:57,746 - Gece burada kalsan bile mi? 679 01:04:00,746 --> 01:04:03,746 - Neden soruyorsun? 681 01:04:28,303 --> 01:04:30,303 Beğendin mi? 682 01:04:32,063 --> 01:04:34,063 - Çok beğendim. 683 01:04:38,662 --> 01:04:40,662 - Sanırım senden çok hoşlanıyorum. 684 01:04:43,262 --> 01:04:45,262 - Sanırım ben de senden çok hoşlanıyorum. 685 01:05:26,779 --> 01:05:29,158 Ne yapacağımı bilmiyorum. 686 01:05:29,258 --> 01:05:31,258 - Ben de. 687 01:05:38,338 --> 01:05:40,337 - Belki birlikte nefes alarak başlayabiliriz. 688 01:05:47,457 --> 01:05:49,457 Tamam al… 689 01:05:53,176 --> 01:05:55,176 Ver. 691 01:05:58,776 --> 01:06:00,776 Al… 692 01:06:04,455 --> 01:06:06,455 Ver. 705 01:07:16,929 --> 01:07:18,909 - Dur, aynı anda yapmak çok zor. 706 01:07:19,009 --> 01:07:21,069 - Biliyorum. 707 01:07:21,169 --> 01:07:23,109 Oh, Tilly! 708 01:07:23,209 --> 01:07:25,209 İzleme. 709 01:07:25,689 --> 01:07:27,669 Haydi, hadi çık. 710 01:07:27,769 --> 01:07:29,768 Çok üzgünüm, bu çok utanç verici. 711 01:07:34,728 --> 01:07:37,628 - Oradan bakma bana. 712 01:07:37,728 --> 01:07:39,748 Buraya gel. 713 01:07:39,848 --> 01:07:42,747 - Çok güzelsin. 720 01:08:39,723 --> 01:08:41,722 Grace? 721 01:08:43,002 --> 01:08:45,002 Gracie? 630 01:09:11,002 --> 01:09:14,002 Daha fazla çilekli süte ihttiyacımız var. 722 01:09:43,077 --> 01:09:45,077 - Buraya gel. 723 01:09:58,516 --> 01:10:00,516 Bu siktiğimin köpek meselesi de ne? 724 01:10:15,955 --> 01:10:17,495 - [GRACE] Güzel Claudia. 726 01:10:19,954 --> 01:10:21,954 Şimdi kim olduğunu keşfetme zamanı. 727 01:10:23,754 --> 01:10:25,754 Oyna, tecrübe et, 728 01:10:27,434 --> 01:10:29,434 renkli ve dağınık ve özgür ol. 729 01:10:34,513 --> 01:10:36,513 Ben hep yanında olacağım. 731 01:10:40,713 --> 01:10:42,712 Mor Söz veriyorum. 733 01:10:48,352 --> 01:10:50,212 Sevgiler, G. 736 01:11:05,871 --> 01:11:07,250 - O 16 yaşında, Grace. 737 01:11:07,350 --> 01:11:08,450 - N'olmuş 16'ysa? 738 01:11:08,550 --> 01:11:08,990 N'olmuş 16'ysa? 739 01:11:09,070 --> 01:11:10,770 - Hey! 740 01:11:10,870 --> 01:11:12,450 - Yasa böyle. 741 01:11:12,550 --> 01:11:13,970 Yasa diyor ki eğer 17 yaşından küçüksen, 742 01:11:14,070 --> 01:11:15,210 çocuksun. - Evet, ama ben 743 01:11:15,310 --> 01:11:16,850 ona göz kulak oluyorum. - Grace, beni dinle. 744 01:11:16,950 --> 01:11:18,889 Sen onun vasisi olamazsın. 745 01:11:18,989 --> 01:11:20,249 Lütfen ama ben… - Bu sadece bir yıl falan. 746 01:11:20,349 --> 01:11:22,049 O iyi olacak. 747 01:11:22,149 --> 01:11:22,389 - Bu saçmalık. - Eve giriyorsun, 748 01:11:22,469 --> 01:11:24,009 hemen şimdi. 751 01:11:34,348 --> 01:11:36,348 - [CLAUDIA] Geldi. 752 01:11:38,388 --> 01:11:40,388 Ben onu karşılayayım. 753 01:11:55,386 --> 01:11:56,366 - Claudia. 754 01:11:56,466 --> 01:11:58,466 Hayır, hayır. 756 01:12:00,386 --> 01:12:01,646 Hayır, hayır. 757 01:12:01,746 --> 01:12:03,746 Kapıları açın, kapıları açın! 758 01:12:13,385 --> 01:12:16,585 - [CLAUDIA] Annem sıkıca tutup bırakmamamı söyledi. 759 01:12:20,864 --> 01:12:22,864 ne olursa olsun. 760 01:12:24,224 --> 01:12:26,224 Asla bırakmamamı söyledi. 761 01:12:28,864 --> 01:12:31,004 - Claudia! 762 01:12:31,104 --> 01:12:33,103 Claudia, hayır! 763 01:12:48,742 --> 01:12:50,742 - Bu güzel, bir tanem. 764 01:13:01,941 --> 01:13:03,941 Benimle kal. 765 01:13:04,821 --> 01:13:07,361 Zor ve karanlık ve ağır olan her şey 766 01:13:07,461 --> 01:13:09,460 yok olup gidecek bir tanecik kızım. 767 01:13:11,540 --> 01:13:13,540 Şimdi benimle kal. 768 01:13:14,660 --> 01:13:15,720 Benimle kalacak mısın? 769 01:13:15,820 --> 01:13:17,820 Benimle kal, bir tanem. 771 01:13:43,578 --> 01:13:44,877 - Claudia! 772 01:13:44,977 --> 01:13:46,977 Claudia! 774 01:14:15,295 --> 01:14:16,595 Claudia! 776 01:14:21,414 --> 01:14:23,414 Claudia. 777 01:14:54,932 --> 01:14:56,931 - Ne yapacağız? 778 01:14:58,251 --> 01:15:00,251 - Hey, hey Claudia bana bak. 779 01:15:02,331 --> 01:15:04,331 Hey, bana bak. 780 01:15:05,411 --> 01:15:07,071 - Evet? 781 01:15:07,171 --> 01:15:08,950 - Bana bak. 782 01:15:09,050 --> 01:15:11,050 İyi olacağız. 783 01:15:11,970 --> 01:15:13,590 Tamam mı? 784 01:15:13,690 --> 01:15:15,690 Sana söz veriyorum. 785 01:15:16,330 --> 01:15:18,330 İyi olacağız. 786 01:15:20,010 --> 01:15:22,009 Bana inanmak zorundasın. 787 01:15:22,889 --> 01:15:24,889 Tamam mı? 788 01:15:26,849 --> 01:15:28,849 - Mor Söz veriyor musun? 789 01:15:30,529 --> 01:15:31,709 - Mor Söz veriyorum. 791 01:15:35,848 --> 01:15:36,988 Benimle nefes al. 793 01:15:40,688 --> 01:15:43,108 Nefes al, 794 01:15:43,208 --> 01:15:45,208 ver. 795 01:15:46,247 --> 01:15:48,247 Nefes al, 796 01:15:48,927 --> 01:15:50,927 ver. 797 01:15:52,687 --> 01:15:54,687 Al… ver.