1 00:00:00,001 --> 00:00:00,001 Title: Mrs. Serial Killer Year: 2020 Duration: 01:46:57 Subtitles Source: Netflix 2 00:00:05,000 --> 00:00:09,000 ‫הכתוביות הובאו, נערכו וסונכרנו ע"י UniHebSubs ‫גרסת Unicode 3 00:00:31,375 --> 00:00:33,875 ‫הסיפור הזה עומד להסתיים עכשיו. 4 00:00:37,375 --> 00:00:39,541 ‫אבל לא כמו שדמיינו. 5 00:00:43,166 --> 00:00:45,041 ‫אבל צריך לעשות את מה שצריך לעשות. 6 00:00:48,375 --> 00:00:49,875 ‫אתה איתי, נכון? 7 00:01:00,791 --> 00:01:03,291 ‫ידעתי שתגיד את זה. 8 00:01:09,041 --> 00:01:10,208 ‫אני אוהבת אותך. 9 00:01:10,875 --> 00:01:12,791 ‫עם מי את מדברת, חתיכת פריקית? 10 00:01:18,416 --> 00:01:19,458 ‫תסתמי את הפה! 11 00:01:19,541 --> 00:01:21,250 ‫הצילו! יש שם מישהו? 12 00:01:21,333 --> 00:01:24,083 ‫הצילו! הפסיכית הזאת מנסה להרוג אותי! 13 00:01:28,250 --> 00:01:30,708 ‫את מנסה להפחיד אותי עם המבט הפסיכי שלך? 14 00:01:31,208 --> 00:01:33,250 ‫אני יכולה לעשות את זה יותר טוב. הנה. 15 00:01:53,125 --> 00:01:55,583 ‫מה את מתכננת לעשות עם זה? ‫לשייף לי את הציפורניים? 16 00:01:55,666 --> 00:01:57,458 ‫עוד מילה אחת, 17 00:01:58,458 --> 00:02:02,000 ‫ואני נשבעת שאהרוג אותך כאן ועכשיו. ‫-אז תהרגי אותי! 18 00:02:02,083 --> 00:02:04,041 ‫זה עדיף מהעינוי היום-יומי הזה! 19 00:02:12,291 --> 00:02:15,000 ‫עוד לא ראית מה זה עינוי... 20 00:02:23,666 --> 00:02:25,625 ‫עד שאני אראה לך. 21 00:02:34,166 --> 00:02:35,375 ‫וואו! 22 00:02:37,250 --> 00:02:41,708 ‫עברה רק שעה מאז שיצאתי מהבית, ‫ואני כבר מתגעגע אלייך. 23 00:02:43,166 --> 00:02:44,333 ‫סונה. 24 00:02:45,125 --> 00:02:46,833 ‫היי, תסתכלי עליי. 25 00:02:48,666 --> 00:02:49,958 ‫בכית? 26 00:02:51,041 --> 00:02:52,083 ‫אל תשקרי. 27 00:02:52,166 --> 00:02:55,583 ‫אני יודע שאת כועסת כי אני משאיר אותך לבד. 28 00:02:58,208 --> 00:03:00,791 ‫אני לא כועסת. ‫-למה את לא פשוט מודה 29 00:03:00,875 --> 00:03:03,333 ‫שאת פוחדת להישאר לבד בבית הזה? ‫-אני... 30 00:03:04,875 --> 00:03:05,916 ‫לא לבד. 31 00:03:07,166 --> 00:03:09,083 ‫מה זאת אומרת לא לבד? 32 00:03:09,250 --> 00:03:11,166 ‫מישהו ישן כאן הלילה. 33 00:03:12,708 --> 00:03:13,708 ‫מי? 34 00:03:14,791 --> 00:03:17,000 ‫אתה לא מכיר אותו. ‫-אותו? 35 00:03:17,916 --> 00:03:22,583 ‫תקשיבי, ‫אני צריך לעלות למטוס בעוד חמש דקות, 36 00:03:22,666 --> 00:03:24,916 ‫אז אם את עובדת עליי, תפסיקי מיד, בבקשה, 37 00:03:25,000 --> 00:03:28,125 ‫או שאני אהיה אומלל למשך כל הטיסה. ‫-אני לא צוחקת! 38 00:03:29,416 --> 00:03:30,666 ‫איך קוראים לו? 39 00:03:31,458 --> 00:03:35,500 ‫אני עדיין לא יודעת. ‫-מה הבעיה שלך?! 40 00:03:36,250 --> 00:03:38,541 ‫את מכניסה זר הביתה? 41 00:03:39,166 --> 00:03:42,833 ‫וכשאת יודעת מה קורה בעיר שלנו. ‫הוא עלול להיות מסוכן! 42 00:03:44,500 --> 00:03:46,916 ‫אתה רוצה לפגוש אותו? ‫-הוא כבר בבית? 43 00:03:49,041 --> 00:03:50,958 ‫הוא בא ברגע שעזבתי? 44 00:03:52,625 --> 00:03:55,750 ‫את מדברת כאילו הוא כבר היה בבית כשעזבתי. 45 00:03:57,666 --> 00:03:59,208 ‫מה לעזאזל? 46 00:04:00,500 --> 00:04:02,875 ‫איפה הוא התחבא? ‫-אתה באמת רוצה לדעת? 47 00:04:02,958 --> 00:04:05,916 ‫כן, לעזאזל, אני רוצה לדעת! 48 00:04:21,375 --> 00:04:22,333 ‫כאן. 49 00:04:25,541 --> 00:04:26,916 ‫הוא התחבא כאן. 50 00:04:30,291 --> 00:04:31,291 ‫בדקתי שלוש פעמים. 51 00:04:31,875 --> 00:04:34,250 ‫זה חיובי. הפתעה! 52 00:04:37,916 --> 00:04:39,000 ‫זין על זה! 53 00:04:43,500 --> 00:04:44,416 ‫ג'וי. 54 00:04:45,500 --> 00:04:47,250 ‫ג'וי, תחזור, בבקשה. 55 00:04:47,750 --> 00:04:48,625 ‫ג'וי. 56 00:04:49,708 --> 00:04:50,708 ‫בבקשה. 57 00:05:02,083 --> 00:05:06,875 ‫חשבת שרק לך יש חוש לדרמה? 58 00:05:06,958 --> 00:05:08,750 ‫מזל טוב, גברתי! 59 00:05:09,250 --> 00:05:10,291 ‫תודה, חבר'ה. 60 00:05:11,583 --> 00:05:14,125 ‫לא בא לי לעזוב את שניכם, 61 00:05:15,000 --> 00:05:17,541 ‫אבל מה אפשר לעשות? ‫-כן, אנחנו מבינים. זה בסדר. 62 00:05:19,583 --> 00:05:22,625 ‫שנינו נחכה לך. אנחנו אוהבים אותך. ‫-גם אני אתכם. 63 00:05:47,083 --> 00:05:48,250 ‫גברת מוקהארג'י. 64 00:05:50,500 --> 00:05:53,291 ‫אני יכול להיכנס? ‫-בעלי לא נמצא. 65 00:05:53,833 --> 00:05:54,833 ‫אני יודע. 66 00:05:56,041 --> 00:05:57,375 ‫לכן אני כאן. 67 00:05:58,208 --> 00:05:59,416 ‫אל תדאגי, 68 00:06:00,083 --> 00:06:01,041 ‫אני כאן בתפקיד. 69 00:06:03,208 --> 00:06:06,166 ‫אני חוקר את תיק הבנות הנעדרות. 70 00:06:06,250 --> 00:06:09,333 ‫כבר מאוחר מאוד. בבקשה, תחזור בשעה הגיונית. 71 00:06:09,708 --> 00:06:10,833 ‫עכשיו לך מפה! 72 00:06:16,625 --> 00:06:18,500 ‫נראה שלא זיהית אותי. 73 00:06:22,333 --> 00:06:24,125 ‫המפקח אימראן שאהיד. 74 00:06:35,708 --> 00:06:37,875 ‫בית יפה. 75 00:06:45,125 --> 00:06:46,250 ‫אל תדאגי. 76 00:06:47,666 --> 00:06:51,208 ‫אני לא יכול לעשות לך שום דבר ‫שלא עשינו כבר. 77 00:06:51,291 --> 00:06:53,958 ‫מה אתה רוצה? ‫-מה הטעם לשאול עכשיו? 78 00:06:54,541 --> 00:06:58,125 ‫כבר מזגתי לי משקה. ‫-אם באת למשקה, בבקשה, שתה אותו מהר ולך. 79 00:06:58,375 --> 00:07:01,416 ‫אני נשואה עכשיו, אנשים ידברו! ‫-ששש.... 80 00:07:01,500 --> 00:07:02,916 ‫אני נשבע לך, 81 00:07:04,541 --> 00:07:07,333 ‫אני אעזוב ברגע שאסיים את המשקה הזה. 82 00:07:09,083 --> 00:07:10,125 ‫הבטחה שלך. 83 00:07:10,541 --> 00:07:12,250 ‫זה יעזור, סונה, 84 00:07:13,125 --> 00:07:15,125 ‫אם אישבע בתינוק שלך? 85 00:07:31,583 --> 00:07:33,333 ‫אז כאן את ישנה בימים אלה. 86 00:07:48,166 --> 00:07:51,625 ‫בטח שמעת על הבנות הנעדרות, סונה. ‫-כן. 87 00:07:52,166 --> 00:07:54,500 ‫מה את יודעת? ‫-ששש בנות נעדרות. 88 00:07:54,583 --> 00:07:56,500 ‫אבל למה אתה שואל אותי את כל זה? 89 00:07:56,916 --> 00:08:00,083 ‫את מי עוד אני יכול לשאול על מעשיו של בעלך? 90 00:08:01,958 --> 00:08:04,291 ‫מספיק. צא מהבית שלי. 91 00:08:07,250 --> 00:08:08,291 ‫תראי, סונה, 92 00:08:08,791 --> 00:08:13,541 ‫רק תעזרי לי לתפוס אותו, ואני מבטיח לך... ‫-לא אתן לך להרוס את המשפחה שלי! צא מפה! 93 00:08:20,958 --> 00:08:22,833 ‫גנבת את זה מהבית שלי? 94 00:08:23,791 --> 00:08:25,750 ‫מה אתה מתכנן לעשות? 95 00:08:25,833 --> 00:08:29,625 ‫אני רק רוצה לוודא משהו. ‫אם את מאמינה בבעלך, את לא צריכה לדאוג. 96 00:08:30,083 --> 00:08:32,000 ‫מה? מה? 97 00:08:32,958 --> 00:08:33,875 ‫מי הילד הזה? 98 00:08:34,958 --> 00:08:36,416 ‫בעלי. 99 00:09:03,916 --> 00:09:05,625 ‫זה הנכס של הרופא. 100 00:09:06,166 --> 00:09:08,000 ‫לכאן המפקח ביקש ממני להגיע. 101 00:09:10,583 --> 00:09:11,541 ‫המפקד! 102 00:09:13,000 --> 00:09:14,000 ‫המפקד! 103 00:09:29,125 --> 00:09:31,125 ‫המפקד! 104 00:09:32,916 --> 00:09:35,000 ‫איפה המפקח? 105 00:09:41,000 --> 00:09:42,083 ‫מה קרה, המפקד? 106 00:10:33,250 --> 00:10:35,125 ‫המפקד, לא מצאנו כלום. 107 00:10:37,041 --> 00:10:41,500 ‫המפקד, לאן אתה הולך? ‫-כשאתה קרוב מדי לבעיה ולא מוצא פתרון, 108 00:10:41,916 --> 00:10:43,958 ‫קח צעד אחורה ותסתכל עליה מנקודת מבט אחרת. 109 00:10:45,666 --> 00:10:46,958 ‫כמה בנות נעדרות? 110 00:10:48,291 --> 00:10:49,458 ‫שש. 111 00:10:49,958 --> 00:10:51,541 ‫מצאנו אחת, אז כמה נשארו? 112 00:10:52,666 --> 00:10:53,625 ‫חמש. 113 00:10:57,916 --> 00:11:00,875 ‫מה אתה רואה שיש כאן בחמישיות? 114 00:11:10,250 --> 00:11:11,291 ‫חמישה עציצים. 115 00:11:13,666 --> 00:11:14,625 ‫בוא נחפור מתחתם. 116 00:11:23,250 --> 00:11:24,958 ‫עכשיו בוא נתפוס את המנוול הזה. 117 00:11:25,041 --> 00:11:26,000 ‫גברתי. 118 00:11:26,583 --> 00:11:30,250 ‫מה? ‫-חשבנו שהרופא הוא אדם טוב. 119 00:11:30,333 --> 00:11:31,958 ‫אני לא רוצה להמשיך לעבוד פה. 120 00:11:33,125 --> 00:11:34,000 ‫הלו? 121 00:11:40,375 --> 00:11:41,750 ‫דוקטור. ‫-שלום. 122 00:11:41,833 --> 00:11:42,666 ‫מה שלומך? 123 00:11:43,208 --> 00:11:44,250 ‫מה זה? 124 00:12:07,000 --> 00:12:09,416 ‫- תמותי! ‫גברת רוצח סדרתי! - 125 00:12:29,250 --> 00:12:30,583 ‫יש לכם חמש דקות. 126 00:12:31,916 --> 00:12:33,125 ‫רק חמש דקות? 127 00:12:33,666 --> 00:12:35,791 ‫כן, זאת הוראה מיוחדת. 128 00:12:36,250 --> 00:12:38,541 ‫לא יכולנו להוציא אותו ‫בשעות הביקור הרגילות. 129 00:12:39,083 --> 00:12:40,833 ‫אנשים מחכים לעשות לו לינץ'. 130 00:12:41,375 --> 00:12:42,416 ‫בבקשה. 131 00:13:08,208 --> 00:13:09,583 ‫אל תבכי, סונה. 132 00:13:10,250 --> 00:13:11,416 ‫זאת טעות אחת גדולה. 133 00:13:11,500 --> 00:13:15,083 ‫ברגע שהם יבינו את הטעות שלהם, ‫הם מיד ישחררו אותי. 134 00:13:16,250 --> 00:13:19,875 ‫מה מטריד אותך, סונה? את מאמינה לי, לא? ‫-כן. 135 00:13:21,750 --> 00:13:23,291 ‫אני מאמינה לך. 136 00:13:25,416 --> 00:13:27,041 ‫אני יודעת שאתה חף מפשע. 137 00:13:27,916 --> 00:13:29,041 ‫הפלילו אותך. 138 00:13:29,125 --> 00:13:31,708 ‫אבל מי ירצה להפליל אותי? 139 00:13:32,500 --> 00:13:33,958 ‫אני בסך הכל רופא. 140 00:13:35,250 --> 00:13:37,916 ‫אין לי אפילו אויבים. ‫-אני רוצה... 141 00:13:46,500 --> 00:13:48,833 ‫הלכתי לעורכי הדין הטובים ביותר בעיר. 142 00:13:52,583 --> 00:13:55,000 ‫אף אחד לא מוכן לקחת את התיק שלנו. 143 00:13:58,125 --> 00:13:59,250 ‫מה נעשה? 144 00:13:59,833 --> 00:14:03,166 ‫אין לי מושג. ‫מעולם לא הייתי זקוק לעורך דין. 145 00:14:03,250 --> 00:14:05,166 ‫אז יש לנו רק אפשרות אחת. 146 00:14:07,708 --> 00:14:11,083 ‫עורך דין ציבורי. ‫-חכי רגע, היה איזה מטופל, 147 00:14:11,583 --> 00:14:12,625 ‫מהלדוואני. 148 00:14:13,166 --> 00:14:14,666 ‫עורך דין בכיר ביותר. 149 00:14:16,333 --> 00:14:17,666 ‫מר רסטוגי. 150 00:14:18,791 --> 00:14:22,083 ‫עשיתי לו טובה פעם, אולי הוא יעזור. ‫-עורך דין פלילי? 151 00:14:22,166 --> 00:14:26,583 ‫אני לא יודע, אבל אפילו אם לא, ‫הוא בטח ידע להמליץ על מישהו. 152 00:14:27,375 --> 00:14:29,458 ‫תוכלי למצוא את המספר שלו במחשב שלי. 153 00:14:29,541 --> 00:14:30,541 ‫נגמר הזמן. 154 00:14:31,125 --> 00:14:34,708 ‫איזה מחשב? בבית או במשרד? ‫-במשרד, אוקיי? 155 00:14:35,250 --> 00:14:38,916 ‫מה השם המלא שלו? ‫-קראתי לו מר רסטוגי, זה כל מה שאני זוכר. 156 00:14:39,625 --> 00:14:40,666 ‫שמור על עצמך. 157 00:14:50,583 --> 00:14:53,583 ‫- סונה ‫בית יולדות - 158 00:15:20,208 --> 00:15:21,458 ‫- הכניסו סיסמה - 159 00:15:26,666 --> 00:15:28,583 ‫- סונה - 160 00:15:38,791 --> 00:15:39,958 ‫- שונה - 161 00:15:53,791 --> 00:15:55,666 ‫- מר רסטוגי ‫פרטים נוספים - 162 00:16:05,625 --> 00:16:09,416 ‫"המנוי אליו חייגתם לא זמין כרגע. אנא..." 163 00:16:14,416 --> 00:16:15,666 ‫- מר רסטוגי - 164 00:16:20,291 --> 00:16:22,208 ‫- עורך דין בריג' רסטוגי ‫עורך דין פלילי - 165 00:16:25,625 --> 00:16:27,750 ‫באתי למר רסטוגי. ‫-קבעת פגישה? 166 00:16:27,833 --> 00:16:31,166 ‫לא, ניסיתי להתקשר... ‫-הוא לא נפגש עם אף אחד. 167 00:16:31,750 --> 00:16:35,166 ‫תבין, זה עניין של חיים ומוות. ‫-תפני את השער. תפני את השער! 168 00:16:35,250 --> 00:16:37,291 ‫למה אתה לא נותן לי לסיים... 169 00:16:39,041 --> 00:16:40,541 ‫מה הבעיה שלך? 170 00:16:40,958 --> 00:16:44,083 ‫למה אף אחד לא נותן לי ‫לסיים משפט מזדיין אחד? 171 00:16:45,125 --> 00:16:48,541 ‫תקשיב, זה עניין של חיים ומוות. 172 00:16:48,791 --> 00:16:50,583 ‫בבקשה, תשכנע את מר רסטוגי. 173 00:16:50,666 --> 00:16:53,583 ‫אשתו של מריטונג'וי מוקהארג'י ‫הגיעה לפגוש אותו! 174 00:16:54,208 --> 00:16:55,875 ‫אשתו של ד"ר מריטונג'וי מוקהארג'י? 175 00:16:56,208 --> 00:16:58,541 ‫שלום, גברתי. ‫-את מכירה אותו? 176 00:16:58,625 --> 00:16:59,791 ‫טוב מאוד, למען האמת. 177 00:17:01,500 --> 00:17:02,750 ‫אני גברת רסטוגי. 178 00:17:04,333 --> 00:17:05,708 ‫נעים מאוד. ‫-בואי. 179 00:17:21,166 --> 00:17:23,250 ‫מותק, גברת מוקהארג'י כאן. 180 00:17:33,666 --> 00:17:35,291 ‫איפה הרופא שלי? 181 00:17:40,541 --> 00:17:41,583 ‫בכלא. 182 00:17:44,083 --> 00:17:45,833 ‫זה מופיע בכל מהדורות החדשות. 183 00:17:49,208 --> 00:17:51,208 ‫חשבתי שתדע. 184 00:17:52,041 --> 00:17:54,208 ‫מאז שעברתי דום לב, 185 00:17:55,125 --> 00:17:57,375 ‫אין לי מושג מה קורה מחוץ לחדר הזה. 186 00:17:57,458 --> 00:17:59,416 ‫"המשטרה טוענת שהוא הרוצח הסדרתי 187 00:17:59,500 --> 00:18:03,083 ‫שאחראי על רציחתן של שש נשים רווקות ‫וחפות מפשע שהיו בהיריון." 188 00:18:03,166 --> 00:18:07,875 ‫"כל שש הבנות הנעדרות נמצאו בבית החווה ‫של הגניקולוג המפורסם, ד"ר מרי..." 189 00:18:07,958 --> 00:18:12,000 ‫"כל הגופות בותרו, ‫וששת העוברים נמצאו גם כן במרתף של..." 190 00:18:12,083 --> 00:18:14,208 ‫"העיר במצב של הלם מוחלט, 191 00:18:14,291 --> 00:18:19,250 ‫וכל עורכי הדין בעיר החליטו שלא לקחת ‫את התיק של ד"ר מריטונג'וי מוקהארג'י." 192 00:18:26,041 --> 00:18:27,250 ‫ג'וי חף מפשע. 193 00:18:28,375 --> 00:18:30,208 ‫הוא לא הרג אף אחד. 194 00:18:33,625 --> 00:18:34,666 ‫אני יודע. 195 00:18:37,041 --> 00:18:39,083 ‫הרופא שלי לא היה מסוגל להרוג זבוב, 196 00:18:39,791 --> 00:18:41,833 ‫אפילו אם חייו היו תלויים בזה. 197 00:18:43,125 --> 00:18:44,916 ‫אז תעזור לנו? 198 00:18:49,375 --> 00:18:51,416 ‫אתה לא הולך לבית הספר היום? ‫-לא התחשק לי. 199 00:18:51,500 --> 00:18:52,750 ‫ילד רע. 200 00:18:54,958 --> 00:18:56,750 ‫אני מחויב לעזור. 201 00:18:58,458 --> 00:19:03,250 ‫זה המעט שאני יכול לעשות למענו ‫אחרי שהעניק לי אושר כזה בגילי. 202 00:19:04,833 --> 00:19:07,666 ‫אני מיד אדאג שהצוות שלי ‫יתחיל לעבוד על התיק. 203 00:19:08,541 --> 00:19:12,583 ‫אבל קודם כל, צריך לטעון לערבות. 204 00:19:13,458 --> 00:19:15,666 ‫אבל איך תלך לבית המשפט במצבך? 205 00:19:17,708 --> 00:19:21,041 ‫אם אני לא יכול ללכת, ‫נביא את בית המשפט לכאן. 206 00:19:24,000 --> 00:19:24,958 ‫בסדר. 207 00:19:25,041 --> 00:19:29,125 ‫"מוות לד"ר מוקהארג'י! 208 00:19:29,208 --> 00:19:33,375 ‫מוות לד"ר מוקהארג'י! 209 00:19:33,458 --> 00:19:37,416 ‫הענישו את האשם! ‫-תלו את הרוצח! 210 00:19:37,500 --> 00:19:39,166 ‫הענישו את האשם! ‫-תלו את הרוצח!" 211 00:19:39,250 --> 00:19:40,500 ‫- מספיק זה מספיק - 212 00:19:40,583 --> 00:19:44,541 ‫"הענישו את האשם! ‫-תלו את הרוצח!" 213 00:20:20,166 --> 00:20:21,458 ‫- ס. טיווארי ‫שופט - 214 00:20:21,541 --> 00:20:25,458 ‫הגנה, מה טוען מרשכם? 215 00:20:27,458 --> 00:20:28,708 ‫לא אשם, כבודו. 216 00:20:29,625 --> 00:20:34,708 ‫אנחנו טוענים לחפות ומבקשים שחרור בערבות. ‫סלח לי על הופעתי, כבודו, 217 00:20:35,666 --> 00:20:37,500 ‫אבל אתה מודע למצבי, 218 00:20:38,916 --> 00:20:42,666 ‫אז אני מבקש את רשותו של כבודו ‫לחרוג מן הנהוג במקרה זה. 219 00:20:42,750 --> 00:20:47,125 ‫לא ציפיתי ממך לכניסה רגילה, מר רסטוגי. ‫אתה יכול להמשיך. 220 00:20:47,208 --> 00:20:48,291 ‫תודה, כבודו. 221 00:20:49,833 --> 00:20:51,083 ‫התביעה? 222 00:20:51,500 --> 00:20:52,583 ‫התביעה! 223 00:20:53,375 --> 00:20:54,625 ‫כן, כבודו. 224 00:20:56,166 --> 00:20:58,458 ‫כבודו, למעשה... 225 00:21:14,208 --> 00:21:16,875 ‫אנחנו מבקשים שהנאשם ‫יישאר במעצר ללא שחרור בערבות. 226 00:21:16,958 --> 00:21:18,500 ‫אנחנו מתנגדים, כבודו. 227 00:21:19,333 --> 00:21:21,750 ‫הנאשם הינו רופא מנתח, 228 00:21:22,208 --> 00:21:24,208 ‫חבר מכובד בחברה. 229 00:21:24,583 --> 00:21:27,083 ‫מישהו עשה שימוש לרעה בנכס שלו. 230 00:21:27,416 --> 00:21:30,166 ‫אין שום ראיה שמצביעה על כך שהוא מעורב. 231 00:21:30,250 --> 00:21:31,416 ‫דווקא יש, כבודו. 232 00:21:33,041 --> 00:21:35,875 ‫טביעות אצבעות מבדלי סיגריות ‫שנמצאו בזירת הפשע. 233 00:21:36,500 --> 00:21:39,541 ‫די.אן.איי ‫מדגימות שיער שגם כן נמצאו בזירת הפשע. 234 00:21:42,708 --> 00:21:44,791 ‫הכל תואם לנאשם, 235 00:21:46,250 --> 00:21:47,875 ‫מה שמוכיח את מעורבותו. 236 00:22:03,583 --> 00:22:05,666 ‫הבקשה לשחרור בערבות נדחית. 237 00:22:05,750 --> 00:22:09,083 ‫הנאשם יישאר במעצר ‫ללא אפשרות לשחרור בערבות. 238 00:22:13,166 --> 00:22:14,125 ‫סונה. 239 00:22:15,291 --> 00:22:16,208 ‫סונה. 240 00:22:20,916 --> 00:22:23,750 ‫ד"ר, לא תחמוק מעונש. 241 00:22:23,833 --> 00:22:24,791 ‫תרביצו לו! 242 00:22:31,375 --> 00:22:32,375 ‫ג'וי! 243 00:22:54,041 --> 00:22:55,000 ‫מה נעשה עכשיו? 244 00:23:34,916 --> 00:23:38,000 ‫עברתי על כל הדוחות החסויים ‫שהצוות שלי השיג. 245 00:23:39,791 --> 00:23:41,625 ‫כל הראיות... 246 00:23:42,375 --> 00:23:44,625 ‫מצביעות על בעלך. 247 00:23:46,916 --> 00:23:50,541 ‫כל הקורבנות היו נשים רווקות בהיריון 248 00:23:51,500 --> 00:23:55,625 ‫שעברו הפלה לפני שנרצחו, 249 00:23:56,291 --> 00:24:00,166 ‫והעוברים שלהן נשמרו כמזכרת. 250 00:24:01,500 --> 00:24:03,916 ‫זה משהו שרק גניקולוג היה יכול לעשות. 251 00:24:05,958 --> 00:24:07,250 ‫גם אתה מוותר עליו? 252 00:24:07,333 --> 00:24:08,666 ‫גברת מוקהארג'י, 253 00:24:10,125 --> 00:24:11,666 ‫אני עורך דין יקר מאוד, 254 00:24:13,541 --> 00:24:17,583 ‫ועורכי דין יקרים הם בדרך כלל סנגורים, 255 00:24:18,875 --> 00:24:23,083 ‫מכיוון שרק אלה שזקוקים להגנה ‫יכולים להרשות אותנו לעצמם. 256 00:24:25,208 --> 00:24:26,208 ‫תראי, 257 00:24:26,791 --> 00:24:31,875 ‫לא מעניין אותי אם בעלך אשם או לא, 258 00:24:32,916 --> 00:24:39,416 ‫אבל אוכל לעזור לו ולך רק אם אדע את האמת. 259 00:24:40,916 --> 00:24:42,166 ‫תאמין לי, 260 00:24:43,500 --> 00:24:46,125 ‫ג'וי חף מפשע. ‫-בדיוק זה... 261 00:24:46,375 --> 00:24:49,875 ‫איך את יכולה להיות כל כך בטוחה? 262 00:24:51,708 --> 00:24:54,625 ‫מכיוון שאני יודעת מי האשם. 263 00:24:55,250 --> 00:24:57,583 ‫מי? ‫-חבר שלי לשעבר. 264 00:24:58,333 --> 00:25:01,000 ‫כל הסיפור הזה ‫התחיל מאז שהוא הגיע לעיר שלנו. 265 00:25:01,333 --> 00:25:02,875 ‫הוא נוקם בי! 266 00:25:03,750 --> 00:25:07,708 ‫את הראיות שהוא מסר היום בבית המשפט ‫הוא גנב מהבית שלנו. 267 00:25:07,791 --> 00:25:09,750 ‫הוא הפליל את ג'וי! 268 00:25:11,375 --> 00:25:13,125 ‫הוא היה בבית המשפט? 269 00:25:15,041 --> 00:25:16,541 ‫הוא המפקח 270 00:25:17,208 --> 00:25:20,125 ‫שסיפק את הראיות לתביעה. ‫-אה. 271 00:25:21,083 --> 00:25:22,541 ‫זה מסביר הכל. 272 00:25:23,333 --> 00:25:29,208 ‫זה מסביר ‫איך הראיות תומרנו בדיוק חוקי שכזה. 273 00:25:29,875 --> 00:25:34,333 ‫לגבי ההפלות, ‫הוא היה יכול לשלם לכל מתחזה שיבצע אותן. 274 00:25:37,333 --> 00:25:38,875 ‫אבל מה נעשה עכשיו? 275 00:25:40,458 --> 00:25:42,458 ‫את יכולה להוכיח... 276 00:25:43,791 --> 00:25:48,250 ‫שהמפקח הזה הפליל את ד"ר מוקהארג'י? 277 00:25:51,291 --> 00:25:52,166 ‫לא. 278 00:25:55,666 --> 00:25:58,041 ‫אז טכנית, יש רק דרך אחת. 279 00:26:00,625 --> 00:26:03,583 ‫אבל מעשית, היא לא בשבילך. ‫-למה? 280 00:26:03,666 --> 00:26:06,375 ‫מכיוון שאחרי שכל האפשרויות החוקיות ממוצות, 281 00:26:07,375 --> 00:26:09,500 ‫יש לחקור אפשרויות אחרות. 282 00:26:12,833 --> 00:26:13,750 ‫אני לא מבינה. 283 00:26:14,958 --> 00:26:18,791 ‫בואי נניח ‫שעד מאיים לשלוח את הלקוח שלי לכלא. 284 00:26:19,958 --> 00:26:23,875 ‫בנסיבות כאלה, הייתי יכול לייעץ... 285 00:26:24,708 --> 00:26:30,500 ‫שאם העד היה נעלם, זה היה יכול לעזור. 286 00:26:32,625 --> 00:26:34,666 ‫ואז זה תלוי בהם, 287 00:26:35,833 --> 00:26:38,875 ‫בשאלה אם הם רוצים ללכת בדרך זו או שלא. 288 00:26:38,958 --> 00:26:40,083 ‫אבל... 289 00:26:42,791 --> 00:26:43,625 ‫זה לא חוקי. 290 00:26:45,916 --> 00:26:50,666 ‫תופתעי לשמוע מה אנשים מוכנים לעשות 291 00:26:51,291 --> 00:26:53,041 ‫כדי למנוע מאהוביהם להיכנס לכלא. 292 00:27:00,708 --> 00:27:01,958 ‫אז מה אתה מציע לי? 293 00:27:03,625 --> 00:27:06,916 ‫הדרך הזאת היא לא בשבילך. ‫-כל המצב הזה הוא בגללי. 294 00:27:07,666 --> 00:27:09,625 ‫אני אעשה הכל כדי לתקן אותו. 295 00:27:10,541 --> 00:27:11,708 ‫אם את מתעקשת. 296 00:27:12,791 --> 00:27:13,875 ‫אבל תזכרי, 297 00:27:15,208 --> 00:27:17,208 ‫את ביקשת את זה. 298 00:27:24,333 --> 00:27:26,583 ‫אנחנו חייבים להוכיח 299 00:27:27,291 --> 00:27:30,625 ‫שהרוצח הסדרתי עדיין מסתובב חופשי. 300 00:27:34,458 --> 00:27:35,416 ‫איך? 301 00:27:36,041 --> 00:27:38,875 ‫הוא חייב להכות שוב. 302 00:27:40,958 --> 00:27:42,166 ‫אבל זה לא יקרה. 303 00:27:42,750 --> 00:27:46,166 ‫המטרה שלו הושגה. ‫-אם לא הוא, 304 00:27:46,791 --> 00:27:48,583 ‫אז מישהו אחר חייב לעשות זאת. 305 00:27:50,625 --> 00:27:51,625 ‫מי? 306 00:27:52,333 --> 00:27:53,583 ‫מי... 307 00:27:54,625 --> 00:27:58,458 ‫שרוצה להוציא את ד"ר מוקהארג'י מהכלא. 308 00:28:07,958 --> 00:28:09,208 ‫אתה מתכוון... 309 00:28:10,708 --> 00:28:11,625 ‫אליי? 310 00:28:14,375 --> 00:28:15,416 ‫תשכחי מזה. 311 00:28:16,125 --> 00:28:17,875 ‫תשכחי שבכלל העליתי את זה. 312 00:28:18,583 --> 00:28:21,583 ‫הזהרתי אותך, זה לא בשבילך. 313 00:28:22,833 --> 00:28:25,125 ‫אבל אני מבטיח לך, 314 00:28:25,958 --> 00:28:28,791 ‫לא אתן להם לגזור על בעלך עונש מוות. 315 00:28:30,625 --> 00:28:35,291 ‫לא משנה מה יידרש, ‫אני אוודא שהוא יקבל רק מאסר עולם. 316 00:28:59,208 --> 00:29:00,208 ‫מה קרה? 317 00:29:04,000 --> 00:29:04,916 ‫ג'וי. 318 00:29:05,416 --> 00:29:07,750 ‫אבל צריכה להיות כאן חסימה מלאה, בסדר? 319 00:29:08,250 --> 00:29:10,583 ‫מריטונג'וי מוקהארג'י? אני אשתו. 320 00:29:17,333 --> 00:29:19,000 ‫אלוהים, איך זה קרה? 321 00:29:19,083 --> 00:29:20,625 ‫תקפו אותו כמה אסירים. 322 00:29:21,500 --> 00:29:22,916 ‫זה היה ניסיון לרצח. 323 00:29:23,875 --> 00:29:25,500 ‫מישהו בטח שילם להם כדי להרוג אותו. 324 00:29:27,291 --> 00:29:28,291 ‫אבל מי? 325 00:29:29,458 --> 00:29:32,583 ‫במקרים כאלה זאת בדרך כלל המשפחה של הקורבן. 326 00:29:33,541 --> 00:29:36,875 ‫הפעם הוא שרד, אבל בפעם הבאה כבר לא. 327 00:29:37,583 --> 00:29:39,416 ‫היי, אני מריטונג'וי. 328 00:29:39,500 --> 00:29:44,166 ‫אני גניקולוג, ‫וגניקולוג זכר הוא כמו ספר קירח. 329 00:29:52,666 --> 00:29:54,125 ‫את אוהבת קעקועים? 330 00:29:58,625 --> 00:29:59,500 ‫כן. 331 00:30:00,541 --> 00:30:01,875 ‫עשיתי אותו בעצמי. 332 00:30:03,541 --> 00:30:05,125 ‫אני אמנית קעקועים במשרה חלקית. 333 00:30:05,708 --> 00:30:07,666 ‫אם אי פעם תרצה אחד, תגיד לי. 334 00:30:08,333 --> 00:30:09,333 ‫לא. 335 00:30:09,875 --> 00:30:12,416 ‫אני לא אוהב קעקועים על הגוף שלי. 336 00:30:12,833 --> 00:30:13,666 ‫למה? 337 00:30:14,541 --> 00:30:15,791 ‫מה הבעיה בקעקועים? 338 00:30:15,875 --> 00:30:16,875 ‫טוב... 339 00:30:18,416 --> 00:30:19,791 ‫למה לרסס... 340 00:30:20,791 --> 00:30:22,791 ‫גרפיטי על הטאג' מהאל? 341 00:30:25,083 --> 00:30:27,625 ‫תקשיב, אתה מנסה יותר מדי. 342 00:30:28,041 --> 00:30:30,291 ‫אבל מצטערת, לא אוכל להתחתן איתך. 343 00:30:32,708 --> 00:30:33,541 ‫זהירות! 344 00:30:36,333 --> 00:30:37,250 ‫היי! 345 00:30:37,833 --> 00:30:38,708 ‫מה? 346 00:30:44,083 --> 00:30:45,541 ‫יש לך מזל, אחי. 347 00:30:46,041 --> 00:30:48,000 ‫אני במצב רוח טוב. 348 00:30:50,333 --> 00:30:52,166 ‫בדיוק שלחתי איזה מניאק 349 00:30:53,041 --> 00:30:54,458 ‫לכלא. 350 00:30:55,625 --> 00:30:57,416 ‫אז אני משחרר אותך עם אזהרה! 351 00:30:58,208 --> 00:30:59,250 ‫אזהרה! 352 00:31:05,041 --> 00:31:10,625 ‫אם שוטר ייהרג בתאונת פגע וברח, ‫זה יוכיח שהרוצח הסדרתי עדיין חופשי? 353 00:31:12,291 --> 00:31:13,291 ‫כמובן שלא. 354 00:31:14,333 --> 00:31:17,583 ‫הקורבן הבא של רוצח סדרתי ‫חייב להיות מאותו פרופיל. 355 00:31:18,583 --> 00:31:21,500 ‫במקרה שלנו, נשים רווקות בהיריון. 356 00:31:21,750 --> 00:31:23,750 ‫וכולן צריכות להירצח באותה צורה, 357 00:31:24,500 --> 00:31:26,666 ‫ובמקרה שלנו, אחרי הפלה. 358 00:31:28,291 --> 00:31:30,041 ‫אבל למה את שואלת? 359 00:31:32,333 --> 00:31:35,666 ‫אני אעשה כל מה שצריך ‫כדי להוכיח שבעלי חף מפשע. 360 00:31:38,041 --> 00:31:39,125 ‫אני בעניין. 361 00:31:45,625 --> 00:31:49,833 ‫ההורים שלי רוצים שאני אתחתן. ‫הם הכירו לי איזה בחור. 362 00:31:49,916 --> 00:31:52,875 ‫אם הוא לא מוצא חן בעינייך, ‫תגידי להם שלא יכריחו אותך להתחתן. 363 00:31:54,083 --> 00:31:57,458 ‫כן, אבל הם גם לא ייתנו לי להתחתן איתך. 364 00:31:57,541 --> 00:31:59,125 ‫למה? מה הבעיה איתי? 365 00:31:59,208 --> 00:32:04,416 ‫שניהם רופאים מנתחים, ‫אז הם רוצים שגם אני אתחתן עם מנתח, ואתה... 366 00:32:05,500 --> 00:32:09,166 ‫אני מצטערת, אבל אתה רק שוטר. ‫-היי! אז מה? 367 00:32:09,791 --> 00:32:12,458 ‫בסופו של דבר, שנינו מצילים חיים. ‫-שתוק! 368 00:32:12,541 --> 00:32:17,375 ‫אלא אם תעשה משהו עכשיו, הקשר בינינו ייגמר. ‫-סונה, מה את רוצה שאני אעשה? 369 00:32:17,458 --> 00:32:19,250 ‫בוא נברח ונתחתן! 370 00:32:19,333 --> 00:32:22,791 ‫השתגעת? את הבת היחידה של ההורים שלך, ‫זה ישבור להם את הלב. 371 00:32:22,875 --> 00:32:26,083 ‫אל תיתן לי תירוצים! ‫אתה רוצה להתחתן איתי או לא? 372 00:32:26,166 --> 00:32:29,375 ‫כן, אבל זה מוקדם מדי, זה פתאומי מדי. ‫אני צריך זמן לחשוב. 373 00:32:29,458 --> 00:32:30,791 ‫זמן לחשוב? 374 00:32:31,291 --> 00:32:34,208 ‫כל השנים האלה שאנחנו יוצאים, ‫לא חשבת על זה אפילו פעם אחת? 375 00:32:34,958 --> 00:32:36,083 ‫השתמשת בי? 376 00:32:36,166 --> 00:32:38,041 ‫מה הכוונה השתמשתי בך? 377 00:32:38,125 --> 00:32:40,333 ‫את נר שאני משתמש בו וגומר אותו? 378 00:32:41,500 --> 00:32:43,250 ‫חולני! ‫-סונה! 379 00:32:52,000 --> 00:32:53,000 ‫לאן אנחנו הולכים? 380 00:32:54,958 --> 00:32:57,083 ‫רצית לברוח ולהתחתן, אז תברחי. 381 00:32:59,125 --> 00:33:00,416 ‫- טקס נישואים המוני - 382 00:33:35,166 --> 00:33:36,708 ‫- חשאי ‫תמונות מזירת הפשע - 383 00:33:41,583 --> 00:33:42,625 ‫אוי, פאק! 384 00:34:19,083 --> 00:34:21,750 ‫הלו? זאת המרפאה של דיפה צ'והאן? 385 00:34:23,125 --> 00:34:25,500 ‫סונה מוקהארג'י. אני רוצה לקבוע תור. 386 00:34:26,708 --> 00:34:28,000 ‫למחר, בבקשה. 387 00:34:29,375 --> 00:34:30,416 ‫היום? 388 00:34:31,416 --> 00:34:34,625 ‫ב-12 בצהריים? אני אבדוק. 389 00:34:42,500 --> 00:34:46,958 ‫אני נורא מצטערת, היום לא אוכל. ‫את יכולה לנסות לראות אם יש משהו מחר? 390 00:34:48,541 --> 00:34:49,666 ‫מחרתיים? 391 00:34:50,500 --> 00:34:52,166 ‫כן, זה מתאים לי. 392 00:35:02,041 --> 00:35:06,000 ‫היי, אני סונה מוקהארג'י, ‫יש לי תור לשעה 12 לד"ר דיפה צ'והאן. 393 00:35:07,333 --> 00:35:08,958 ‫לא התקשרת הבוקר? 394 00:35:09,041 --> 00:35:12,333 ‫כן, ביקשתי תור למחר, ‫אבל ביקשת ממני להגיע היום. 395 00:35:12,625 --> 00:35:13,833 ‫תודה, זה היה מתוק מצידך. 396 00:35:13,916 --> 00:35:19,125 ‫את טועה, גברתי. רצית תור למחר, הצעתי לך ‫לבוא היום, אבל בסוף קבעת תור למחרתיים. 397 00:35:19,875 --> 00:35:21,416 ‫זה כתוב כאן בפירוש. 398 00:35:23,750 --> 00:35:25,500 ‫אה, אני מבינה. 399 00:35:27,875 --> 00:35:29,708 ‫אני חושבת שהייתה אי הבנה. 400 00:35:31,625 --> 00:35:35,625 ‫את יכולה, בבקשה, לשאול את הרופאה ‫אם היא תוכל לראות אותי היום? 401 00:35:35,708 --> 00:35:40,125 ‫בבקשה, זה ממש חשוב. ‫-אני מצטערת, גברתי. היא עם המטופל האחרון. 402 00:35:40,208 --> 00:35:42,458 ‫אחר כך היא צריכה לצאת לניתוח. 403 00:35:45,208 --> 00:35:49,041 ‫אני בטוחה שהרופאה חכמה מספיק ‫כדי לקבל החלטות בעצמה. 404 00:35:49,458 --> 00:35:55,041 ‫היא לא צריכה שאת תקבלי אותן עבורה, ‫אז תיכנסי ותשאלי אותה! 405 00:35:55,416 --> 00:35:56,541 ‫אני אלך לבדוק, גברתי. 406 00:36:19,791 --> 00:36:21,375 ‫את יכולה להיכנס לרופאה. 407 00:36:22,541 --> 00:36:23,458 ‫פאק! 408 00:36:23,541 --> 00:36:24,708 ‫- דיפה ‫בית יולדות - 409 00:36:27,625 --> 00:36:29,458 ‫- תוצאות בדיקת היריון ‫חיובי - 410 00:36:42,416 --> 00:36:43,750 ‫שלום, תינוק. 411 00:36:45,083 --> 00:36:46,250 ‫זאת אימא. 412 00:36:49,291 --> 00:36:53,500 ‫מהיום אני אדבר איתך ‫על התוכנית שלי להצלת אבא, 413 00:36:54,166 --> 00:36:56,708 ‫כדי שלא אשתגע בבדידותי. 414 00:37:01,666 --> 00:37:04,875 ‫יש לנו שלוש נשים בהיריון בעיירה שלנו, 415 00:37:04,958 --> 00:37:08,666 ‫אבל אנחנו חייבים למצוא רווקה בהיריון. 416 00:37:08,750 --> 00:37:09,750 ‫אז... 417 00:37:10,750 --> 00:37:13,875 ‫בוא נקווה שלפחות אחת מהן הייתה שובבה. 418 00:37:23,166 --> 00:37:24,500 ‫הלו? ‫-כן? 419 00:37:24,833 --> 00:37:27,083 ‫אני יכולה לדבר עם ריצ'ה גופטה? 420 00:37:27,458 --> 00:37:28,833 ‫מדברת, מי זאת? 421 00:37:29,583 --> 00:37:33,291 ‫שלום, גברתי, ‫אני מתקשרת מאתר הנופש "ירח דבש". 422 00:37:33,375 --> 00:37:37,250 ‫אנחנו מציעים לזוגות נשואים ‫חופשה בחינם באתר שלנו. 423 00:37:37,666 --> 00:37:40,625 ‫אפשר לדעת, בבקשה, ‫מתי חל יום השנה לנישואייך? 424 00:37:40,708 --> 00:37:42,958 ‫ב-20 בפברואר. איפה נמצא אתר הנופש? 425 00:37:50,958 --> 00:37:52,166 ‫הלו? ‫-כן? 426 00:37:52,250 --> 00:37:54,875 ‫היי, אני יכולה לדבר עם נילאם צ'ופרה? 427 00:37:54,958 --> 00:37:55,916 ‫מי מדברת? 428 00:37:56,375 --> 00:37:59,708 ‫שלום, גברתי, ‫אני מתקשרת מאתר הנופש "ירח דבש". 429 00:37:59,791 --> 00:38:03,375 ‫אנחנו מציעים לזוגות נשואים ‫חופשה בחינם באתר שלנו. 430 00:38:03,458 --> 00:38:06,458 ‫אפשר לדעת, בבקשה, ‫מתי חל יום השנה לנישואייך? 431 00:38:06,541 --> 00:38:07,500 ‫ה-15 בספטמבר. 432 00:38:07,583 --> 00:38:11,541 ‫אבל אני חייבת לבוא עם בעלי, ‫או שאני יכולה לבוא עם מישהו אחר? 433 00:38:12,000 --> 00:38:13,041 ‫זונה! 434 00:38:22,583 --> 00:38:23,791 ‫זאת תקוותנו האחרונה. 435 00:38:26,625 --> 00:38:27,583 ‫בבקשה, אלוהים. 436 00:38:28,458 --> 00:38:29,375 ‫הלו? 437 00:38:29,833 --> 00:38:30,791 ‫מה קורה? 438 00:38:31,541 --> 00:38:34,083 ‫אפשר לדבר עם אנושקה טיווארי? 439 00:38:34,166 --> 00:38:36,375 ‫תלוי מי את. 440 00:38:36,458 --> 00:38:39,875 ‫שלום, גברתי, ‫אני מתקשרת מאתר הנופש "ירח דבש". 441 00:38:39,958 --> 00:38:43,333 ‫אנחנו מציעים לזוגות נשואים ‫חופשה בחינם באתר שלנו. 442 00:38:43,416 --> 00:38:46,291 ‫אפשר לדעת, בבקשה, ‫מתי חל יום השנה לנישואייך? 443 00:38:46,375 --> 00:38:48,541 ‫את רצינית? ‫-כן, אני רצינית. 444 00:38:48,625 --> 00:38:51,250 ‫תקשיבי, מטומטמת, ‫אל תתקשרי אליי שוב אף פעם, 445 00:38:51,333 --> 00:38:54,333 ‫או שאספר לשכן שלי. הוא רוצח סדרתי. 446 00:38:54,416 --> 00:38:56,750 ‫הוא יחתוך אותך לחתיכות קטנות. 447 00:39:00,666 --> 00:39:02,625 ‫כמה עוד רוצחים סדרתיים יש ב... 448 00:39:03,583 --> 00:39:05,291 ‫אנושקה. ‫-היי. 449 00:39:05,375 --> 00:39:07,250 ‫היי. ‫-לא ראיתי אותך בשיעור בשבוע שעבר. 450 00:39:07,333 --> 00:39:09,125 ‫אנושקה טיווארי! 451 00:39:10,541 --> 00:39:11,916 ‫תלמידה שלי! 452 00:39:12,000 --> 00:39:15,541 ‫אוקיי, תלמידים, ‫בואו נרשום, קצב לב רגיל יהיה... 453 00:39:15,625 --> 00:39:16,708 ‫שכנה שלי. 454 00:39:21,625 --> 00:39:25,041 ‫למה כל הקונפליקטים ‫חייבים להופיע בסיפור שלי? 455 00:39:39,208 --> 00:39:42,416 ‫אנושקה, חמודה, אל תאחרי הערב. ‫תחזרי הביתה מוקדם. 456 00:39:42,500 --> 00:39:44,791 ‫כן, אני יודעת, אימא. ביי. 457 00:40:31,083 --> 00:40:33,750 ‫מותק, מה יש? 458 00:40:34,291 --> 00:40:35,291 ‫סיד. ‫-מה קרה? 459 00:40:35,375 --> 00:40:36,375 ‫סיד, אני... 460 00:40:40,208 --> 00:40:42,125 ‫את בהיריון? מה?! 461 00:40:43,333 --> 00:40:45,333 ‫למה לא אמרת לי את זה קודם? 462 00:40:47,000 --> 00:40:49,500 ‫אני לא רוצה לדבר איתך שוב, הבנת? 463 00:40:50,666 --> 00:40:51,666 ‫פשוט עופי מפה! 464 00:41:36,750 --> 00:41:37,958 ‫שיט, לא! 465 00:41:39,916 --> 00:41:41,208 ‫זוזי! 466 00:41:44,666 --> 00:41:45,916 ‫שיט! 467 00:41:48,250 --> 00:41:49,250 ‫מניאק! 468 00:41:50,458 --> 00:41:52,333 ‫את בסדר? ‫-כן. 469 00:41:52,416 --> 00:41:53,250 ‫את בסדר? 470 00:41:53,583 --> 00:41:54,666 ‫כן. ‫-תירגעי. 471 00:42:03,916 --> 00:42:05,750 ‫למה לא זזת? 472 00:42:11,500 --> 00:42:13,333 ‫ניסית להתאבד? 473 00:42:15,375 --> 00:42:17,208 ‫גברתי, בבקשה, אל תספרי לאף אחד. 474 00:42:18,791 --> 00:42:19,791 ‫אל תדאגי. 475 00:42:20,291 --> 00:42:23,291 ‫אני לא יכולה לספר לאף אחד. ‫אף אחד כבר לא מדבר איתי. 476 00:42:31,833 --> 00:42:33,583 ‫גברתי, אני חייבת לך. 477 00:42:34,416 --> 00:42:35,375 ‫מה? 478 00:42:36,666 --> 00:42:37,708 ‫את חיי. 479 00:42:38,875 --> 00:42:40,500 ‫הצלת את חיי. 480 00:42:42,208 --> 00:42:45,458 ‫אל תדאגי, אני אקח אותם בהמשך, כשיהיה צורך. 481 00:42:55,708 --> 00:42:56,708 ‫את מצחיקה. 482 00:43:02,791 --> 00:43:03,916 ‫- כנסיית "בשממה" - 483 00:43:04,000 --> 00:43:05,916 ‫- מחוז אגרה ‫כנסיית צפון הודו - 484 00:43:08,041 --> 00:43:09,000 ‫תודה. 485 00:43:09,083 --> 00:43:10,541 ‫ביי. ‫-להתראות, גברתי. 486 00:43:24,458 --> 00:43:25,458 ‫מוכנה! 487 00:43:35,791 --> 00:43:37,250 ‫עכשיו אני משוכנעת 488 00:43:38,541 --> 00:43:39,916 ‫שאתה לא בצד שלי. 489 00:43:57,000 --> 00:43:58,791 ‫- כלורופורם - 490 00:43:58,875 --> 00:43:59,833 ‫טאקוונדו. 491 00:44:29,041 --> 00:44:30,208 ‫גברתי. 492 00:44:30,291 --> 00:44:31,333 ‫שאנטה? 493 00:44:32,041 --> 00:44:35,375 ‫סליחה, נסחפתי בגלל מה שכולם אמרו. 494 00:44:35,833 --> 00:44:38,416 ‫בבקשה, תני לי להמשיך לעבוד אצלך. 495 00:44:39,750 --> 00:44:41,083 ‫אני אף פעם לא... 496 00:44:41,500 --> 00:44:43,750 ‫אוקיי, תיכנסי ותעשי את העבודה שלך. קדימה. 497 00:44:55,750 --> 00:44:56,625 ‫כלבלב! 498 00:44:57,750 --> 00:44:59,833 ‫כלבלב, תראה. כלבלב! 499 00:44:59,916 --> 00:45:02,958 ‫כלבלב, כן, בוא. בוא! 500 00:45:04,833 --> 00:45:07,916 ‫קח את זה. כלבלב, תאכל את זה! כלבלב! 501 00:45:09,416 --> 00:45:12,125 ‫יאמי! תאכל, קדימה. 502 00:45:12,666 --> 00:45:16,916 ‫קדימה, תאכל. כן, כלב טוב. כלב טוב! 503 00:45:18,541 --> 00:45:19,458 ‫מה קרה? 504 00:45:20,083 --> 00:45:21,208 ‫כלום, גברתי. 505 00:45:21,541 --> 00:45:24,458 ‫שאנטה, אל תגעי באף בקבוק על השולחן. 506 00:45:24,541 --> 00:45:25,833 ‫בסדר, גברתי. 507 00:45:33,583 --> 00:45:35,500 ‫- רעל ‫כלורופורם - לשימוש מקצועי בלבד - 508 00:45:54,208 --> 00:45:55,250 ‫שאנטה! 509 00:45:57,458 --> 00:46:00,833 ‫שאנטה, אמרתי לך לא לגעת באף בקבוק במטבח! 510 00:46:00,916 --> 00:46:02,458 ‫זהירות. 511 00:47:27,250 --> 00:47:28,666 ‫מישהו עוקב אחריי. 512 00:47:29,333 --> 00:47:31,666 ‫ראית רכב אס.יו.וי בפינה? 513 00:47:35,083 --> 00:47:36,541 ‫אולי הוא נבהל כשראה אותך. 514 00:47:36,625 --> 00:47:38,250 ‫כן, כן. 515 00:47:47,291 --> 00:47:48,916 ‫אדוני, אתה לא מאחר, נכון? 516 00:47:49,000 --> 00:47:51,000 ‫אכפת לך לחכות כאן כמה דקות? 517 00:47:58,041 --> 00:48:01,375 ‫תקשיב, אל תדאג, אוקיי? ‫יש לי חגורה שחורה בטאקוונדו. 518 00:48:01,750 --> 00:48:04,333 ‫אם תתפתח קטטה, אני אציל אותך. 519 00:48:08,666 --> 00:48:09,583 ‫מה לעזאזל? 520 00:50:03,916 --> 00:50:04,833 ‫למה היא עצרה כאן? 521 00:51:04,416 --> 00:51:07,833 ‫כלבה מזדיינת! 522 00:51:36,000 --> 00:51:37,166 ‫בוקר טוב, אנגד. 523 00:51:37,666 --> 00:51:39,125 ‫בוקר טוב, המפקד. 524 00:51:40,458 --> 00:51:42,625 ‫- תיק הנשים הנעדרות - 525 00:51:44,166 --> 00:51:46,791 ‫המפקד, יש משהו מיוחד היום? 526 00:51:47,333 --> 00:51:50,500 ‫בהחלט. אני הולך למטה כדי לבקש העברה. 527 00:51:51,458 --> 00:51:54,041 ‫המפקד, אתה עוזב אותנו? 528 00:51:55,125 --> 00:51:59,333 ‫אתה כועס עלינו? ‫-לא, פשוט השגתי את המטרה שבשבילה באתי הנה. 529 00:51:59,416 --> 00:52:01,416 ‫תיק הנשים הנעדרות? 530 00:52:01,666 --> 00:52:06,583 ‫אבל, המפקד, אמרת שבאת הנה ‫כי אתה אוהב את העיירה הזאת. 531 00:52:06,666 --> 00:52:10,625 ‫גם זה, אבל המטרה העיקרית שלי ‫הייתה לפתור את תיק הנשים הנעדרות. 532 00:52:10,708 --> 00:52:12,083 ‫אוקיי, המפקד. 533 00:52:12,166 --> 00:52:14,708 ‫אבל, המפקד, למיטב זיכרוני, 534 00:52:14,791 --> 00:52:16,916 ‫הנשים החלו להיעלם רק אחרי שהציבו אותך כאן, 535 00:52:17,708 --> 00:52:20,333 ‫אז איך יכולת...? 536 00:52:26,083 --> 00:52:26,958 ‫המפקד. 537 00:52:31,166 --> 00:52:32,333 ‫שלום, תחנת משטרה. 538 00:52:34,083 --> 00:52:34,958 ‫כן. 539 00:52:39,833 --> 00:52:42,625 ‫המפקד, עוד בחורה נעלמה! 540 00:52:47,583 --> 00:52:48,583 ‫תשתקי. 541 00:52:51,708 --> 00:52:52,625 ‫כן. 542 00:52:56,125 --> 00:52:57,041 ‫לא. 543 00:53:02,791 --> 00:53:03,833 ‫תאכלי. 544 00:53:06,125 --> 00:53:07,083 ‫תשני. 545 00:53:13,250 --> 00:53:14,333 ‫רוצח סדרתי. 546 00:53:18,458 --> 00:53:19,583 ‫אני אהרוג אותך. 547 00:53:23,000 --> 00:53:25,041 ‫תראו, המפקח הגיע. 548 00:53:26,125 --> 00:53:29,083 ‫המפקד, המשפחה בפנים. ‫-מתי ראיתם אותה בפעם האחרונה? 549 00:53:31,625 --> 00:53:34,208 ‫אתמול בערב, כשהיא יצאה לטאקוונדו. 550 00:53:34,958 --> 00:53:37,708 ‫אל תדאגו, היא בטח אצל חברה. היא תחזור. 551 00:53:38,625 --> 00:53:40,583 ‫כבר בדקנו עם כל החברות שלה. 552 00:53:41,083 --> 00:53:44,333 ‫והיא אף פעם לא ישנה בחוץ מבלי להודיע לנו. 553 00:53:45,541 --> 00:53:47,625 ‫מה הייתה התגובה כשהתקשרתם אליה? 554 00:53:48,791 --> 00:53:52,541 ‫התקשרתי אליה אתמול בלילה ‫כדי לשאול אותה מה היא רוצה לארוחת ערב. 555 00:53:52,625 --> 00:53:54,458 ‫הטלפון שלה צלצל, אבל היא לא ענתה. 556 00:53:55,208 --> 00:53:56,833 ‫ניסיתי שוב, הרבה פעמים, 557 00:53:57,541 --> 00:53:59,000 ‫אבל הוא כבה. 558 00:54:01,291 --> 00:54:03,791 ‫- סונה ‫בית יולדות - 559 00:54:41,000 --> 00:54:42,000 ‫מי זה? 560 00:54:47,250 --> 00:54:48,083 ‫רוצח סדרתי. 561 00:54:50,833 --> 00:54:54,083 ‫למה הבאת אותי לכאן? מה אתה רוצה? 562 00:54:56,625 --> 00:54:58,000 ‫אתה הומו? 563 00:54:58,541 --> 00:55:00,458 ‫כמובן, אתה הומו. 564 00:55:00,541 --> 00:55:02,208 ‫אתה משתמש בבושם של נשים. 565 00:55:04,625 --> 00:55:06,291 ‫אתה לא יכול להיכנס להיריון, 566 00:55:06,625 --> 00:55:09,875 ‫אז אתה מוציא את התסכול שלך על מי שיכולה. 567 00:55:10,666 --> 00:55:12,791 ‫אבל איך ידעת שאני בהיריון? 568 00:55:12,875 --> 00:55:15,333 ‫אף אחד לא יודע, חוץ מהגניקולוג. 569 00:55:18,083 --> 00:55:19,583 ‫אתה עובד שם? 570 00:55:33,958 --> 00:55:34,958 ‫תאכלי. 571 00:55:35,708 --> 00:55:38,958 ‫אוקיי. שחרר את הידיים שלי. 572 00:55:48,833 --> 00:55:50,000 ‫אני אהרוג אותך. 573 00:55:57,500 --> 00:55:59,625 ‫אתה בוכה כמו אישה. 574 00:56:01,208 --> 00:56:02,041 ‫שלום? 575 00:56:06,083 --> 00:56:08,000 ‫שלום? אתה שם? 576 00:56:11,000 --> 00:56:13,875 ‫אני רעבה, אני רוצה לאכול עוד. 577 00:56:13,958 --> 00:56:15,875 ‫אני מבטיחה שלא אנשך. 578 00:56:15,958 --> 00:56:17,000 ‫שלום? 579 00:56:20,458 --> 00:56:23,375 ‫זה לא נראה כמו החדר שלה. ‫-זאת מי שהיא באמת. 580 00:56:23,458 --> 00:56:28,500 ‫אחרי מותו של הבן שלנו, ‫אנושקה ניסתה להיות גם הבן שלנו. 581 00:56:36,666 --> 00:56:38,416 ‫- אני מאוהבת בסיד. ‫אני בהיריון! - 582 00:56:39,291 --> 00:56:40,875 ‫- סיד זרק אותי! ‫תינוק גדל בתוכי. - 583 00:56:42,125 --> 00:56:45,416 ‫אתם מכירים את סיד? ‫-שלום, וברוכים הבאים לפרק הבא 584 00:56:45,500 --> 00:56:47,500 ‫של ההדרכות הכירורגיות שלי. 585 00:56:47,583 --> 00:56:53,708 ‫היום אנחנו עוסקים ‫בהליך כירורגי בהרדמה מקומית. 586 00:56:54,875 --> 00:56:56,666 ‫אז, הכירו את הצוות שלי כאן. 587 00:56:58,791 --> 00:56:59,625 ‫שנתחיל? 588 00:56:59,708 --> 00:57:03,291 ‫"היום, אחרי שאזרתי אומץ, ‫סוף סוף סיפרתי לסיד... 589 00:57:04,041 --> 00:57:05,416 ‫על ההיריון שלי." 590 00:57:07,291 --> 00:57:09,250 ‫היומן של אנושקה חושף הרבה לגביך. 591 00:57:10,416 --> 00:57:13,416 ‫מה הגרסה שלך? ‫-אדוני, הייתי ממש אפס. 592 00:57:15,208 --> 00:57:17,583 ‫כשאנושקה הייתה הכי זקוקה לי, 593 00:57:18,291 --> 00:57:20,000 ‫זרקתי אותה, אדוני. 594 00:57:21,541 --> 00:57:23,666 ‫אבל מה עוד יכולתי לעשות, אדוני? 595 00:57:24,375 --> 00:57:27,916 ‫החדשות על ההיריון היו כל כך פתאומיות. ‫נבהלתי, אדוני. 596 00:57:29,125 --> 00:57:31,583 ‫אבל עכשיו הבנתי ‫שלא אוכל לחיות בלעדיה, אדוני. 597 00:57:31,666 --> 00:57:33,375 ‫אני רוצה להתחתן איתה. 598 00:57:34,791 --> 00:57:36,750 ‫אדוני, בבקשה, תמצא אותה, בבקשה! ‫-תירגע. 599 00:57:37,958 --> 00:57:39,375 ‫תירגע, אני אמצא אותה. 600 00:57:42,041 --> 00:57:44,666 ‫היא אי פעם הזכירה מקום כלשהו ‫שהייתה יכולה ללכת אליו? 601 00:57:44,750 --> 00:57:47,958 ‫היא רצתה ללכת לעיר חדשה בכל יום, 602 00:57:48,416 --> 00:57:51,541 ‫אבל זה מכיוון ‫שהיא מעולם לא יצאה מהעיירה הזאת. 603 00:57:52,625 --> 00:57:55,083 ‫היא אי פעם איימה בהתאבדות? ‫-למה שהיא תעשה את זה? 604 00:57:55,166 --> 00:57:58,250 ‫היא בהיריון. בושה, פחד מהשפלה וכו'. 605 00:57:58,333 --> 00:57:59,791 ‫אין מצב, אדוני. 606 00:58:00,250 --> 00:58:03,250 ‫אנושקה אף פעם לא שמה על מה שאנשים חושבים. 607 00:58:03,833 --> 00:58:05,458 ‫כשהצעתי לה לעבור הפלה, 608 00:58:05,541 --> 00:58:08,000 ‫היא אמרה שהיא תלד את התינוק ‫איתי או בלעדיי, 609 00:58:08,625 --> 00:58:09,958 ‫אבל לעולם לא תעבור הפלה. 610 00:58:11,416 --> 00:58:12,250 ‫היי. 611 00:58:12,500 --> 00:58:16,041 ‫תקשיב, אני ממש מצטערת ‫שהערתי הערה לגבי ההעדפה המינית שלך. 612 00:58:16,125 --> 00:58:18,083 ‫אין לי שום דבר נגד גייז. 613 00:58:18,166 --> 00:58:21,083 ‫למעשה, אני מרגישה בטוחה איתך. 614 00:58:21,416 --> 00:58:23,583 ‫תסלח לי? בבקשה? 615 00:58:25,916 --> 00:58:26,750 ‫כן. 616 00:58:27,500 --> 00:58:30,708 ‫מעולה! אתה רואה, זאת התחלה. ‫עכשיו אנחנו מדברים. 617 00:58:31,208 --> 00:58:33,416 ‫האמת, אני חושבת שאתה בחור נהדר. 618 00:58:33,500 --> 00:58:35,958 ‫פשוט התחלנו ברגל שמאל. 619 00:58:36,666 --> 00:58:41,458 ‫אני ממש מצטערת שקרעתי אותך במכות וכל זה, ‫אבל אני באמת רוצה לפצות על כך. 620 00:58:41,958 --> 00:58:42,958 ‫חברים? 621 00:58:43,375 --> 00:58:44,458 ‫אבל קודם, תגיד לי... 622 00:58:45,916 --> 00:58:48,875 ‫לאן אתה לוקח אותי? למה אתה לא עונה? 623 00:58:48,958 --> 00:58:51,416 ‫עכשיו אנחנו חברים, נכון? אז מה הבעיה? 624 00:58:51,500 --> 00:58:52,583 ‫תן לי לנחש, 625 00:58:53,166 --> 00:58:55,458 ‫אתה מוציא אותי החוצה לנשום קצת אוויר, ‫נכון? 626 00:58:57,208 --> 00:59:00,000 ‫תודה לאל! אתה חבר אמת. 627 00:59:00,291 --> 00:59:02,000 ‫כבר נחנקתי שם בפנים. 628 00:59:02,708 --> 00:59:03,958 ‫שלום? 629 00:59:07,041 --> 00:59:08,000 ‫מה זה הריח הזה? 630 00:59:09,083 --> 00:59:10,875 ‫אנחנו בבית חולים מזדיין, הא? 631 00:59:11,375 --> 00:59:13,125 ‫למה הבאת אותי לבית חולים? 632 00:59:13,458 --> 00:59:15,000 ‫ולמה כל כך שקט כאן? 633 00:59:16,333 --> 00:59:17,375 ‫יש כאן מישהו? 634 00:59:19,041 --> 00:59:21,250 ‫יש שם מישהו? שלום? דוקטור? 635 00:59:22,500 --> 00:59:24,375 ‫אחות? מטופל? 636 00:59:25,083 --> 00:59:26,125 ‫הצילו! 637 00:59:26,666 --> 00:59:28,708 ‫יש מישהו בבית החולים הארור הזה? 638 00:59:28,791 --> 00:59:30,791 ‫שמישהו יעזור לי כבר! 639 00:59:31,416 --> 00:59:33,416 ‫"הפלה כירורגית..." ‫-מה?! 640 00:59:33,500 --> 00:59:35,458 ‫"בהרדמה מקומית." 641 00:59:35,541 --> 00:59:39,333 ‫אתה לומד איך לבצע הפלה מהדרכה אינטרנטית? ‫אתה פאקינג משוגע? 642 00:59:39,416 --> 00:59:42,083 ‫רופאים מנתחים ‫לומדים איך לעשות את זה במשך שש שנים. 643 00:59:42,166 --> 00:59:44,000 ‫אתה לא יכול לעשות את זה ככה! 644 00:59:44,791 --> 00:59:47,375 ‫אוקיי, בבקשה, אל תהרוג את התינוק שלי. 645 00:59:47,458 --> 00:59:49,458 ‫למען השם, קצת לב, בבקשה! 646 00:59:49,958 --> 00:59:53,375 ‫אני מתחננת, תשחרר אותי! ‫אני נשבעת, לא אספר לאף אחד עליך! 647 00:59:53,458 --> 00:59:57,291 ‫אני אגיד שברחתי, ‫הבנתי את הטעות שלי, וחזרתי. 648 00:59:57,375 --> 00:59:58,291 ‫בבקשה! 649 00:59:59,541 --> 01:00:00,416 ‫בבקשה. 650 01:00:11,416 --> 01:00:14,458 ‫מה אם הבחורה בורחת מהרוצח ‫ומספרת על זה לכולם? 651 01:00:25,708 --> 01:00:27,291 ‫היא יודעת מי את? 652 01:00:27,375 --> 01:00:28,291 ‫לא! 653 01:00:29,875 --> 01:00:32,000 ‫היא אפילו לא יודעת שאני אישה. 654 01:00:33,708 --> 01:00:35,875 ‫טכנית, זה יעבוד, 655 01:00:36,541 --> 01:00:38,583 ‫אבל לא הייתי מייעץ לעשות זאת. 656 01:00:39,291 --> 01:00:45,250 ‫יותר פושעים נתפסו כשהם מנסים לתקן את ‫החטא שלהם מאשר כשהם מבצעים את הפשע עצמו. 657 01:00:45,583 --> 01:00:47,041 ‫אני לא פושעת. 658 01:00:47,875 --> 01:00:50,333 ‫אני לא יכולה לעשות את זה, אני משחררת אותה. 659 01:00:50,750 --> 01:00:56,458 ‫אבל אני אוודא שהיא תספר לכולם על הרוצח. 660 01:01:03,875 --> 01:01:06,541 ‫אני משחררת אותך, 661 01:01:07,416 --> 01:01:09,250 ‫אבל בתנאי אחד. 662 01:01:11,041 --> 01:01:15,666 ‫את חייבת לספר עליי לכולם. 663 01:01:18,458 --> 01:01:21,500 ‫המתחזה הזה בכלא הורס את התדמית שלי. 664 01:01:43,666 --> 01:01:45,625 ‫הפתעה, בת זונה. 665 01:02:04,125 --> 01:02:05,083 ‫גברתי? 666 01:02:09,083 --> 01:02:10,625 ‫מה את עושה פה? 667 01:02:12,583 --> 01:02:13,750 ‫אני... 668 01:02:14,208 --> 01:02:15,875 ‫באתי להציל אותך. 669 01:02:19,250 --> 01:02:21,333 ‫איפה הרוצח? ‫-ששש... 670 01:02:23,291 --> 01:02:25,708 ‫ראיתי אותו יורד במדרגות, והתגנבתי פנימה. 671 01:02:26,583 --> 01:02:27,916 ‫אני ממש מצטערת, גברתי. 672 01:02:33,583 --> 01:02:35,625 ‫אותו בושם. ‫-כן. 673 01:02:37,416 --> 01:02:38,583 ‫איזה בושם? 674 01:02:39,916 --> 01:02:41,541 ‫זה שהרוצח הריח ממנו. 675 01:02:44,041 --> 01:02:46,166 ‫אולי ריח הבושם הזה עדיין נשאר בחדר. 676 01:02:47,291 --> 01:02:50,500 ‫או שאולי שנינו משתמשים באותו מותג. 677 01:02:51,708 --> 01:02:52,833 ‫זה אפשרי. 678 01:02:55,083 --> 01:02:56,416 ‫אנחנו צריכות לקרוא לעזרה. 679 01:02:57,250 --> 01:02:58,125 ‫לא. 680 01:02:59,125 --> 01:03:00,250 ‫חכי, חכי! 681 01:03:05,333 --> 01:03:06,333 ‫"רוצח סדרתי. 682 01:03:08,583 --> 01:03:09,708 ‫אני אהרוג אותך." 683 01:03:11,875 --> 01:03:13,291 ‫כלבה מזדיינת. 684 01:03:13,375 --> 01:03:14,250 ‫שקט! 685 01:03:30,458 --> 01:03:31,625 ‫לא, חכי! 686 01:03:52,500 --> 01:03:54,583 ‫כלבה מזדיינת! 687 01:04:02,125 --> 01:04:04,833 ‫הסיפור הזה עומד להסתיים עכשיו. 688 01:04:08,291 --> 01:04:10,458 ‫אבל לא כמו שדמיינו. 689 01:04:14,083 --> 01:04:15,958 ‫אבל צריך לעשות את מה שצריך לעשות. 690 01:04:19,291 --> 01:04:20,750 ‫אתה איתי, נכון? 691 01:04:25,666 --> 01:04:27,958 ‫ידעתי שתגיד את זה. 692 01:04:29,750 --> 01:04:32,541 ‫אני אוהבת אותך. ‫-עם מי את מדברת, חתיכת פריקית? 693 01:04:35,083 --> 01:04:36,166 ‫תסתמי את הפה! 694 01:04:36,250 --> 01:04:38,041 ‫הצילו! יש שם מישהו? 695 01:04:38,125 --> 01:04:40,833 ‫הצילו! הפסיכית הזאת מנסה להרוג אותי! 696 01:04:45,000 --> 01:04:47,208 ‫את מנסה להפחיד אותי עם המבט הפסיכי שלך? 697 01:04:48,000 --> 01:04:50,000 ‫אני יכולה לעשות את זה יותר טוב. הנה. 698 01:05:04,750 --> 01:05:07,125 ‫מה את מתכננת לעשות עם זה? ‫לשייף לי את הציפורניים? 699 01:05:07,208 --> 01:05:08,875 ‫עוד מילה אחת, 700 01:05:09,875 --> 01:05:13,541 ‫ואני נשבעת שאהרוג אותך כאן ועכשיו. ‫-אז תהרגי אותי! 701 01:05:13,625 --> 01:05:16,000 ‫זה עדיף מהעינוי היום-יומי הזה! 702 01:05:23,833 --> 01:05:26,625 ‫עוד לא ראית מה זה עינוי... 703 01:05:35,083 --> 01:05:36,666 ‫עד שאראה לך. 704 01:05:40,250 --> 01:05:43,583 ‫אדוני, אנחנו לא יכולים לסמוך עליך יותר. 705 01:05:43,666 --> 01:05:46,416 ‫החלטנו לקחת את החוק לידיים. 706 01:05:46,500 --> 01:05:48,416 ‫אין צורך להיכנס לפאניקה. 707 01:05:48,916 --> 01:05:51,208 ‫אני מבטיח לכם שאמצא את הנערה הזאת. 708 01:05:52,291 --> 01:05:55,375 ‫כמו שמצאת את האחרות? ‫-זה היה שונה! 709 01:05:56,541 --> 01:05:58,125 ‫והרוצח הזה יושב עכשיו בכלא. 710 01:05:58,208 --> 01:06:00,666 ‫מי יודע אם ד"ר מוקהארג'י הוא בכלל הרוצח? 711 01:06:00,750 --> 01:06:02,875 ‫יש לי את כל הראיות נגדו. 712 01:06:02,958 --> 01:06:06,958 ‫מה לגבי הראיה של עוד נערה ‫שנעלמה מהעיירה שלנו? איך אתה מסביר את זה? 713 01:06:07,041 --> 01:06:09,583 ‫לנערה הזאת היו בעיות אישיות, ‫יכול להיות שהיא ברחה. 714 01:06:09,666 --> 01:06:12,791 ‫"יכול להיות שהיא ברחה..." ‫או שאולי הרוצח עדיין חופשי! 715 01:06:13,125 --> 01:06:16,583 ‫והרופא החף מפשע שלנו ‫נמצא מאחורי הסורגים בגלל הרשלנות שלך. 716 01:06:16,666 --> 01:06:20,125 ‫הרופא שלכם לא חף מפשע. ‫אין שום סיבה לפקפק בחקירה שלי. 717 01:06:20,208 --> 01:06:21,583 ‫המפקד! 718 01:06:21,666 --> 01:06:25,625 ‫זוזו. המפקד, קיבלנו שיחת טלפון. ‫-מי התקשר, אנגד? 719 01:06:25,708 --> 01:06:29,500 ‫המתקשר טען... שהוא הרוצח הסדרתי! 720 01:06:30,625 --> 01:06:33,583 ‫והוא אמר ‫שתמצא את הבחורה הנעדרת באותו המקום. 721 01:07:54,000 --> 01:07:58,208 ‫אנושקה! אנושקה! 722 01:08:01,500 --> 01:08:02,958 ‫אנושקה... ‫-זה לא יכול לקרות. 723 01:08:04,416 --> 01:08:05,833 ‫את לא יכולה להשאיר אותי ככה. 724 01:08:18,208 --> 01:08:19,916 ‫בוקר טוב, גברתי. ‫-בוקר טוב. 725 01:08:20,708 --> 01:08:21,625 ‫היי, גברתי. 726 01:08:40,583 --> 01:08:41,833 ‫"שמיימי!" 727 01:08:42,625 --> 01:08:45,708 ‫שלום, אדוני. ‫-שלום. 728 01:08:45,791 --> 01:08:48,125 ‫בוקר טוב, אדוני. ‫-טוב שחזרת, אדוני. 729 01:09:19,208 --> 01:09:20,708 ‫הגנה? ‫-כבודו, 730 01:09:21,750 --> 01:09:28,291 ‫עכשיו, ‫אחרי שהתבצע עוד רצח בזמן שמרשי היה במעצר, 731 01:09:28,750 --> 01:09:33,041 ‫אפשר להוכיח שהרוצח הסדרתי עדיין חופשי, 732 01:09:33,500 --> 01:09:35,333 ‫ושמרשי חף מפשע. 733 01:09:35,916 --> 01:09:41,291 ‫אנחנו מבקשים שהנאשם ישוחרר בערבות. 734 01:09:41,375 --> 01:09:42,375 ‫תביעה? 735 01:09:45,041 --> 01:09:47,666 ‫אבל הבאנו ראיות נגדו, כבודו. 736 01:09:48,041 --> 01:09:50,333 ‫גברתי, גברתי, בבקשה. 737 01:09:50,666 --> 01:09:54,000 ‫זה טיעון לזמן אחר. 738 01:09:54,083 --> 01:09:56,791 ‫אנחנו לא מבקשים פסק דין שמזכה אותו עכשיו, 739 01:09:56,875 --> 01:09:58,500 ‫אנחנו רק מבקשים את שחרורו בערבות. 740 01:10:03,541 --> 01:10:07,625 ‫אוקיי, הנאשם ישוחרר בערבות. 741 01:10:35,333 --> 01:10:36,916 ‫אני רוצה להראות לך משהו. ‫-עכשיו? 742 01:10:37,000 --> 01:10:39,333 ‫זה חשוב. זה חשוב מאוד. 743 01:10:40,875 --> 01:10:42,541 ‫מה קורה, סונה? 744 01:10:43,458 --> 01:10:45,125 ‫אני חושב שאני יודע מה קורה. 745 01:10:45,625 --> 01:10:47,791 ‫הצוות ארגן מסיבת הפתעה לכבודי, נכון? 746 01:10:48,875 --> 01:10:50,958 ‫את ממש בונה את המתח. 747 01:10:51,500 --> 01:10:52,416 ‫סונה. 748 01:10:55,875 --> 01:10:58,875 ‫המרתף? זאת לא יכולה להיות מסיבה. 749 01:10:59,583 --> 01:11:00,833 ‫זה כל כך... 750 01:11:03,291 --> 01:11:04,500 ‫וואו! 751 01:11:05,625 --> 01:11:07,041 ‫גם כאן יש חדר? 752 01:11:07,916 --> 01:11:09,250 ‫לא היה לי מושג. 753 01:11:10,250 --> 01:11:11,958 ‫יכולנו לשים כאן עוד מיטה... 754 01:11:14,000 --> 01:11:15,750 ‫זאת הנערה שגופתה נמצאה, לכאורה. 755 01:11:15,833 --> 01:11:17,833 ‫מה זה, סונה?! 756 01:11:20,041 --> 01:11:21,125 ‫זה... 757 01:11:24,250 --> 01:11:26,791 ‫אני לא מבין. 758 01:11:30,500 --> 01:11:33,041 ‫הייתה רק דרך אחת להוכיח את חפותך. 759 01:11:36,791 --> 01:11:39,416 ‫ולא ידעתי מה לעשות, זה פשוט... 760 01:11:44,250 --> 01:11:46,416 ‫אז אם היא עדיין כאן... 761 01:11:47,416 --> 01:11:49,291 ‫סונה, של מי הייתה הגופה? 762 01:11:54,250 --> 01:11:59,000 ‫אלה גופה ועובר ללא דורש ‫שהוצאתי מבית החולים. 763 01:12:01,250 --> 01:12:04,583 ‫הבאתי אותם מהמקום ממנו ‫אנחנו מביאים גופות לניסויים שלנו בקולג', 764 01:12:07,291 --> 01:12:11,583 ‫ואז מיומנויות האיפור והקעקועים שלי ‫עזרו לי כדי לגרום לגופה להיות דומה לנערה. 765 01:12:15,166 --> 01:12:16,083 ‫אני מצטערת. 766 01:12:19,833 --> 01:12:21,000 ‫סונה. 767 01:12:22,708 --> 01:12:24,041 ‫מותק שלי. 768 01:12:29,541 --> 01:12:31,833 ‫אני מרגיש כל כך אומלל ‫שנאלצת לעבור את כל זה. 769 01:12:34,958 --> 01:12:35,958 ‫סונה. 770 01:12:38,208 --> 01:12:40,833 ‫לא יקרה כלום, אנחנו ביחד. 771 01:12:42,583 --> 01:12:44,375 ‫אבל מה נעשה עכשיו, ג'וי? 772 01:12:44,708 --> 01:12:48,000 ‫מה נעשה עם הנערה הזאת? היא ראתה אותי. 773 01:12:50,125 --> 01:12:51,916 ‫סונה, מותק, 774 01:12:54,166 --> 01:12:57,458 ‫אנחנו חייבים לחשוב על פתרון ‫בצורה רגועה מאוד, אוקיי? 775 01:13:02,583 --> 01:13:06,500 ‫אני לא מאמינה שאני אומרת את זה, ‫אבל תודה לאל שאת פה. 776 01:13:06,583 --> 01:13:08,416 ‫זה משגע אותי! 777 01:13:08,791 --> 01:13:10,416 ‫למה עדיין לא הרגת אותי? 778 01:13:10,666 --> 01:13:12,500 ‫הכל באשמתך! 779 01:13:13,000 --> 01:13:17,083 ‫התכוונתי לשחרר אותך, ‫ואז היית חייבת להתחכם ולנסות לברוח. 780 01:13:17,875 --> 01:13:19,416 ‫ילדה טיפשה! 781 01:13:20,166 --> 01:13:23,208 ‫אם לא היית רואה אותי, ‫כבר לא היית הבעיה שלי. 782 01:13:24,875 --> 01:13:29,041 ‫אבל עכשיו אני לא יודעת מה לעשות איתך. 783 01:13:29,958 --> 01:13:32,458 ‫כן, הכל באשמתי. 784 01:13:32,541 --> 01:13:34,083 ‫אז למה את מאכילה אותי? 785 01:13:34,916 --> 01:13:35,791 ‫תני לי למות. 786 01:13:36,916 --> 01:13:38,625 ‫זה לא בשבילך. 787 01:13:40,041 --> 01:13:43,416 ‫זה בשביל התינוק שבתוכך. 788 01:14:16,666 --> 01:14:17,916 ‫אנחנו לא מגישים יותר. 789 01:14:19,875 --> 01:14:22,500 ‫למה? מה העניין? נגמרה לכם הסחורה? 790 01:14:22,583 --> 01:14:24,625 ‫נגמר לנו הכבוד אליך. 791 01:14:24,708 --> 01:14:28,458 ‫האדם שהפליל את הרופא האהוב שלנו ‫לא רצוי כאן יותר. 792 01:14:30,250 --> 01:14:32,375 ‫תראה, אני מבין מה אתה מרגיש, 793 01:14:33,166 --> 01:14:34,791 ‫אבל, בבקשה, אל תעשה את זה הלילה. 794 01:14:35,916 --> 01:14:37,208 ‫אני ממש זקוק למשקה היום. 795 01:14:37,291 --> 01:14:39,791 ‫ואני לא רוצה שאף אחד ימנע ממני לשתות! 796 01:14:41,083 --> 01:14:42,083 ‫תכסחו את המנוול! 797 01:14:44,333 --> 01:14:45,583 ‫היי, תינוק. 798 01:14:46,833 --> 01:14:48,250 ‫זה אבא. 799 01:14:49,916 --> 01:14:50,916 ‫אבא. 800 01:14:52,791 --> 01:14:53,833 ‫תקשיב, 801 01:14:54,791 --> 01:14:56,583 ‫חשבתי על שם יפה בשבילך. 802 01:14:57,166 --> 01:14:58,666 ‫תגיד לי מה אתה חושב. 803 01:15:00,250 --> 01:15:01,250 ‫אנטים. 804 01:15:02,750 --> 01:15:03,916 ‫אנטים. 805 01:15:08,333 --> 01:15:09,541 ‫ואם זאת בת? 806 01:15:13,041 --> 01:15:14,041 ‫בת? 807 01:15:15,916 --> 01:15:17,458 ‫לא חשבתי על זה. 808 01:15:21,708 --> 01:15:23,000 ‫נקרא לה אנושקה. 809 01:15:26,500 --> 01:15:27,666 ‫אנושקה. 810 01:16:03,250 --> 01:16:04,291 ‫הצילו! 811 01:16:06,958 --> 01:16:09,083 ‫אני תקועה במרתף! 812 01:16:09,333 --> 01:16:12,541 ‫כן, אני שומעת אותך, אתה בכיוון הנכון. 813 01:16:12,625 --> 01:16:14,958 ‫עוד קצת בהמשך, אני ממש כאן. 814 01:16:18,375 --> 01:16:19,500 ‫מי זה? 815 01:16:37,875 --> 01:16:41,791 ‫- חדר ניתוח ‫חדר אולטרסאונד - 816 01:16:42,875 --> 01:16:43,833 ‫מי זה? 817 01:16:44,416 --> 01:16:45,708 ‫אני חושבת שזאת הרוצחת. 818 01:16:46,750 --> 01:16:47,708 ‫תתחבא. 819 01:16:47,958 --> 01:16:50,000 ‫שתזדיין הכלבה הזאת, אני אהרוג אותה! 820 01:16:50,083 --> 01:16:53,166 ‫תתחבא. קח מוט. 821 01:16:57,291 --> 01:16:59,208 ‫לא שם, טיפש, היא תראה אותך! 822 01:16:59,291 --> 01:17:00,375 ‫תתחבא בתוך הארון. 823 01:17:06,333 --> 01:17:07,166 ‫פאק. 824 01:17:15,625 --> 01:17:17,541 ‫- רוצח סדרתי בבית יולדות "סונה", הצילו - 825 01:17:17,958 --> 01:17:18,875 ‫שיט! 826 01:17:38,625 --> 01:17:39,458 ‫ג'וי? 827 01:17:40,666 --> 01:17:44,750 ‫"המנוי אליו חייגתם אינו זמין, אנא נסו..." 828 01:18:46,791 --> 01:18:49,291 ‫שלום, גברת רוצח סדרתי. 829 01:18:51,375 --> 01:18:55,750 ‫הפחדתי אותך? ‫רציתי להעיר אותך, אבל ישנת כמו תינוקת... 830 01:18:55,833 --> 01:18:57,041 ‫בואי, תיכנסי. 831 01:18:57,125 --> 01:18:59,583 ‫אז לא הפרעתי לך. 832 01:18:59,666 --> 01:19:00,708 ‫שקט! 833 01:19:02,875 --> 01:19:04,000 ‫בואי, סונה. 834 01:19:04,750 --> 01:19:05,833 ‫בואי, מותק. 835 01:19:07,791 --> 01:19:08,916 ‫בואי. 836 01:19:09,875 --> 01:19:10,916 ‫תיכנסי. 837 01:19:12,000 --> 01:19:12,916 ‫בואי. 838 01:19:17,916 --> 01:19:18,916 ‫ג'וי, 839 01:19:21,208 --> 01:19:22,333 ‫מה אתה עושה פה? 840 01:19:24,666 --> 01:19:28,208 ‫הבנתי שהיא צריכה לעבור ניתוח. 841 01:19:30,458 --> 01:19:31,708 ‫איזה ניתוח? 842 01:19:38,208 --> 01:19:39,291 ‫הפלה. 843 01:19:42,333 --> 01:19:43,166 ‫למה? 844 01:19:45,708 --> 01:19:47,458 ‫כי היא זונה. 845 01:19:48,750 --> 01:19:50,041 ‫בדיוק כמו אימי הביולוגית. 846 01:19:50,125 --> 01:19:52,000 ‫אבל אתה אפילו לא מכיר אותה! 847 01:19:53,500 --> 01:19:57,166 ‫לא הכרת את אימך הביולוגית! ‫-אני מכיר את כולן. 848 01:20:01,291 --> 01:20:03,208 ‫כולן אותו דבר. 849 01:20:07,708 --> 01:20:09,625 ‫זונות מזדיינות! 850 01:20:11,291 --> 01:20:13,916 ‫זונות שנכנסות להיריון מחוץ לנישואים, 851 01:20:15,000 --> 01:20:19,375 ‫ואז מפילות את הילד החף מפשע, ‫או זורקות אותו אחרי שהוא נולד, 852 01:20:19,458 --> 01:20:24,250 ‫כדי שאיזה סוטה יאמץ אותו ויתעלל בו! 853 01:20:24,333 --> 01:20:27,458 ‫אני מבינה שאולי קרו לך דברים רעים, 854 01:20:30,083 --> 01:20:33,625 ‫אבל זה לא נותן לך את הזכות להעניש כל אחת. 855 01:20:33,708 --> 01:20:36,333 ‫אני לא מעניש אף אחת. 856 01:20:36,875 --> 01:20:37,958 ‫מי אני? 857 01:20:39,208 --> 01:20:41,375 ‫את זה יעשה האלוהים שלהן. 858 01:20:42,708 --> 01:20:47,291 ‫אני רק מארגן את הפגישה ביניהם. ‫-ומה עם התינוקות שעוד לא נולדו? 859 01:20:49,000 --> 01:20:50,333 ‫אני שומר עליהם בטוחים. 860 01:20:53,541 --> 01:20:54,625 ‫בבקבוקים שלי. 861 01:20:57,541 --> 01:21:00,916 ‫הם בטוחים יותר בבקבוקים שלי ‫מאשר בעולם האכזר הזה. 862 01:21:09,416 --> 01:21:11,916 ‫אני יודע מה את חושבת. 863 01:21:15,208 --> 01:21:17,291 ‫זה רגע הבחירה שלך. 864 01:21:19,875 --> 01:21:21,500 ‫אבל זכרי... 865 01:21:24,625 --> 01:21:27,916 ‫יש לך את חופש הבחירה, 866 01:21:29,083 --> 01:21:30,791 ‫אבל לא את חופש ההשלכות. 867 01:21:36,125 --> 01:21:37,250 ‫לא! 868 01:22:00,250 --> 01:22:01,250 ‫ג'וי! 869 01:22:03,458 --> 01:22:04,708 ‫ג'וי! 870 01:22:07,041 --> 01:22:08,333 ‫ג'וי! 871 01:22:09,166 --> 01:22:10,666 ‫לעזאזל עם ג'וי. 872 01:22:11,333 --> 01:22:13,708 ‫השם שלי הוא מריטונג'וי. 873 01:22:14,541 --> 01:22:16,916 ‫אם את מתעקשת לקצר אותו, תקראי לי מריטו. 874 01:22:17,000 --> 01:22:19,000 ‫"ג'וי, ג'וי, ג'וי..." 875 01:22:19,083 --> 01:22:22,250 ‫אני לא גלידה מזדיינת! 876 01:22:23,125 --> 01:22:24,416 ‫תקראי לי מריטו. 877 01:22:25,125 --> 01:22:28,166 ‫מריטו. ‫-כן! 878 01:22:30,958 --> 01:22:33,375 ‫הקול המתוק של המוות. 879 01:22:36,291 --> 01:22:38,708 ‫ששש... 880 01:22:45,375 --> 01:22:47,000 ‫כן, שלום, אדוני. 881 01:22:49,291 --> 01:22:51,458 ‫תודה, אדוני. תודה. 882 01:22:52,000 --> 01:22:53,250 ‫סונה? 883 01:22:53,916 --> 01:22:54,916 ‫היא כאן. 884 01:22:55,416 --> 01:22:58,375 ‫חכה שנייה, אני אתן לך לדבר איתה. 885 01:23:00,625 --> 01:23:02,541 ‫מה שלומך, סונה? 886 01:23:02,625 --> 01:23:03,791 ‫הצילו! 887 01:23:04,250 --> 01:23:07,916 ‫כן, אדוני, היא לא יכולה לדבר כרגע. 888 01:23:08,916 --> 01:23:11,208 ‫לא, זאת לא התקררות. 889 01:23:11,291 --> 01:23:18,125 ‫תקועה לה סכין קטנה בתוך היד. 890 01:23:19,000 --> 01:23:20,583 ‫כן, היא חייבת לדעת. 891 01:23:21,875 --> 01:23:22,791 ‫עליך? 892 01:23:27,916 --> 01:23:29,541 ‫טוב, אני חושב... 893 01:23:30,208 --> 01:23:31,916 ‫שעכשיו היא יודעת. 894 01:23:38,500 --> 01:23:41,666 ‫לא, אדוני, אל תדאג. אל תדאג, אדוני. 895 01:23:42,791 --> 01:23:44,125 ‫היא לא תספר לאף אחד. 896 01:23:44,208 --> 01:23:45,541 ‫אני אטפל בה. 897 01:23:47,291 --> 01:23:48,541 ‫לילה טוב. 898 01:23:53,666 --> 01:23:58,041 ‫רסטוגי ואני עברנו דרך ארוכה ביחד. ‫הוא כבר הוציא אותי מצרות בעבר. 899 01:24:02,291 --> 01:24:03,541 ‫סונה, 900 01:24:04,416 --> 01:24:09,375 ‫את בטח מרגישה כאילו ‫את צופה ברגעי השיא של "החוש השישי", נכון? 901 01:24:11,625 --> 01:24:15,583 ‫אבל את יודעת, ‫"החוש השישי" כיפי יותר בצפייה שנייה. 902 01:24:16,541 --> 01:24:19,083 ‫אז את מבינה איך... 903 01:24:19,625 --> 01:24:23,708 ‫איך הכל היה ממש מולך כל הזמן הזה, 904 01:24:24,125 --> 01:24:25,833 ‫אבל את לא הבנת. 905 01:24:32,416 --> 01:24:35,083 ‫שבי. תירגעי. 906 01:24:35,416 --> 01:24:37,958 ‫תשחזרי בראש את כל הסצנות שלנו, 907 01:24:38,291 --> 01:24:39,708 ‫ותיהני. 908 01:24:40,041 --> 01:24:41,041 ‫תודה. 909 01:24:44,083 --> 01:24:45,833 ‫תודה. ‫-לא! 910 01:24:48,708 --> 01:24:49,750 ‫ג'וי! 911 01:24:58,666 --> 01:25:01,041 ‫בואי נתחיל. 912 01:25:04,083 --> 01:25:06,666 ‫עצור, בבקשה! אל תעשה את זה! 913 01:25:06,750 --> 01:25:09,083 ‫לא, אל תעשה את זה! 914 01:25:09,541 --> 01:25:10,666 ‫לא. ‫-בבקשה! 915 01:25:13,500 --> 01:25:15,083 ‫בבקשה, תפסיק! 916 01:25:15,166 --> 01:25:16,166 ‫עצור! 917 01:25:42,166 --> 01:25:43,375 ‫מי זה? ‫-סיד. 918 01:25:44,500 --> 01:25:49,791 ‫אתה יודע, זה אחד השמות ‫השכיחים ביותר במדינה שלנו היום, 919 01:25:49,875 --> 01:25:52,541 ‫אז לא תזיק כאן הבהרה קטנה. ‫-החבר של אנושקה. 920 01:25:53,083 --> 01:25:54,625 ‫אה. 921 01:25:55,625 --> 01:25:57,500 ‫אני תקוע כאן, הדלת לא נפתחת. 922 01:25:57,583 --> 01:25:59,750 ‫תוציא אותי, בבקשה. 923 01:26:09,125 --> 01:26:10,541 ‫- ההודעה נשלחה ‫אימראן - 924 01:26:36,458 --> 01:26:40,541 ‫את יודעת, תמיד הייתי ילד ביישן. 925 01:26:41,916 --> 01:26:43,583 ‫את מאמינה 926 01:26:44,416 --> 01:26:46,875 ‫שעכשיו ילד ביישן 927 01:26:47,708 --> 01:26:51,416 ‫יבצע ניתוח מול קהל של שני צופים? 928 01:26:52,791 --> 01:26:54,041 ‫וואו! 929 01:26:55,875 --> 01:26:57,166 ‫תאחלו לי בהצלחה. 930 01:27:00,250 --> 01:27:02,875 ‫איפה האזמל שלי? אזמל. 931 01:27:06,041 --> 01:27:07,125 ‫אה. 932 01:27:08,458 --> 01:27:10,375 ‫אני מניח שאצטרך להביא אחד אחר. 933 01:27:11,791 --> 01:27:12,875 ‫אוקיי, זה בסדר. 934 01:27:13,291 --> 01:27:15,541 ‫אוקיי, חבר'ה, תתנהגו יפה. 935 01:27:15,625 --> 01:27:17,083 ‫בלי שטויות. 936 01:27:19,375 --> 01:27:21,625 ‫דממה מוחלטת. 937 01:27:22,583 --> 01:27:23,833 ‫אוקיי, חבר'ה? 938 01:27:32,666 --> 01:27:34,000 ‫איזה בלגן. 939 01:28:13,541 --> 01:28:15,125 ‫קום. קום! 940 01:28:15,708 --> 01:28:18,333 ‫קדימה, קום. 941 01:28:18,416 --> 01:28:20,041 ‫לך אחורה. 942 01:28:20,500 --> 01:28:21,958 ‫אחורה, אחורה. 943 01:28:22,291 --> 01:28:24,750 ‫תרים את הכיסא הזה. 944 01:28:26,500 --> 01:28:27,333 ‫שב. 945 01:28:27,833 --> 01:28:29,166 ‫שב, שב. 946 01:28:39,750 --> 01:28:40,791 ‫ידיים מאחור. 947 01:28:47,083 --> 01:28:50,583 ‫סונה, ‫אני מקווה שלא אמורים להגיע אורחים נוספים. 948 01:28:51,208 --> 01:28:52,833 ‫נגמרו לי הכיסאות. 949 01:28:54,791 --> 01:28:58,166 ‫מר רסטוגי דיבר רבות עליך. 950 01:28:59,541 --> 01:29:01,458 ‫אני שמח שיצא לנו להיפגש. 951 01:29:02,750 --> 01:29:05,583 ‫תהיתי איך ידעת... 952 01:29:34,250 --> 01:29:35,541 ‫אחותי. 953 01:29:41,125 --> 01:29:42,500 ‫אפרין. 954 01:29:45,750 --> 01:29:47,041 ‫היא הייתה אחותך? 955 01:29:52,333 --> 01:29:56,041 ‫ואני חשבתי שהעניין הוא משולש האוהבים שלנו. 956 01:29:58,958 --> 01:30:01,250 ‫בסך הכל ניסית לנקום את מותה של אחותך. 957 01:30:09,833 --> 01:30:13,416 ‫אבל אני עדיין לא מבין... 958 01:30:15,291 --> 01:30:18,125 ‫איך מצאת אותי? 959 01:30:21,916 --> 01:30:24,583 ‫מה כל כך מצחיק? ‫-שום דבר, דוקטור. 960 01:30:26,416 --> 01:30:27,666 ‫סתם נזכרתי בבדיחה. 961 01:30:27,750 --> 01:30:28,666 ‫באמת? 962 01:30:29,583 --> 01:30:32,625 ‫היא בטח ממש מצחיקה ‫אם היא גרמה לך לצחוק בזמן כזה. 963 01:30:32,708 --> 01:30:34,166 ‫מצחיקה מאוד. 964 01:30:35,291 --> 01:30:36,125 ‫רוצה לשמוע? 965 01:30:37,208 --> 01:30:38,375 ‫פאק! 966 01:30:38,875 --> 01:30:40,541 ‫אני אוהב קומדיה! 967 01:30:42,458 --> 01:30:45,208 ‫בוא נתחיל. קדימה, אני לא יכול לחכות. 968 01:30:49,291 --> 01:30:51,166 ‫הייתי מאוהב בסונה. 969 01:30:52,833 --> 01:30:54,333 ‫רציתי להתחתן איתה. 970 01:30:56,875 --> 01:30:58,791 ‫זה לא הוגן. 971 01:30:59,958 --> 01:31:02,958 ‫הבטחת קומדיה, וזה נשמע כמו סרט רומנטי. 972 01:31:03,041 --> 01:31:05,416 ‫זה לא הוגן. ‫-סבלנות, דוקטור. 973 01:31:05,958 --> 01:31:07,000 ‫זה כבר מגיע. 974 01:31:10,125 --> 01:31:12,458 ‫אבל לפני שיכולתי להתחתן עם סונה, 975 01:31:14,000 --> 01:31:16,458 ‫קיבלתי את החדשות על הרצח של אחותי. 976 01:31:20,541 --> 01:31:24,000 ‫כשמיהרתי חזרה הביתה כדי לחקור, גיליתי... 977 01:31:25,541 --> 01:31:29,583 ‫שלאחרונה היא נפגשה ‫עם גניקולוג שהתנהג בצורה משונה, 978 01:31:31,291 --> 01:31:32,708 ‫מכיוון שהיא לא הייתה נשואה. 979 01:31:32,791 --> 01:31:34,125 ‫- מר רסטוגי - 980 01:31:34,791 --> 01:31:35,833 ‫פאק. 981 01:31:39,458 --> 01:31:40,500 ‫דוקטור? 982 01:31:45,166 --> 01:31:46,375 ‫סליחה, דוקטור? 983 01:31:54,791 --> 01:31:57,708 ‫אז אתה השוטר ההוא? 984 01:31:59,416 --> 01:32:00,375 ‫לא מתת? 985 01:32:00,916 --> 01:32:02,250 ‫לא, דוקטור. 986 01:32:04,250 --> 01:32:07,000 ‫אבל הודות לך, הייתי בתרדמת במשך שנתיים. 987 01:32:09,708 --> 01:32:10,666 ‫מותחן. 988 01:32:12,250 --> 01:32:15,416 ‫תראה, אני מאבד סבלנות. 989 01:32:15,750 --> 01:32:18,041 ‫אוקיי, איפה הקומדיה? 990 01:32:18,125 --> 01:32:19,833 ‫היא תגיע בקרוב, דוקטור. 991 01:32:22,041 --> 01:32:26,041 ‫כששבתי להכרה, הדבר הראשון ‫שניסיתי לעשות היה ליצור קשר עם סונה. 992 01:32:29,375 --> 01:32:34,416 ‫אבל גיליתי שהיא נאלצה להתחתן ‫עם הבחור שהוריה בחרו עבורה. 993 01:32:35,666 --> 01:32:37,000 ‫טרגדיה. 994 01:32:37,791 --> 01:32:38,625 ‫אוקיי. 995 01:32:39,916 --> 01:32:42,708 ‫הוא נתן לי הכל חוץ מקומדיה. 996 01:32:43,041 --> 01:32:45,416 ‫איפה הקומדיה המזדיינת? 997 01:32:46,500 --> 01:32:49,708 ‫איפה הקומדיה? אני רוצה קומדיה! 998 01:32:49,791 --> 01:32:54,166 ‫תירגע, דוקטור, זה התבלין. ‫יש כאן הכל, עכשיו תגיע הקומדיה. 999 01:32:58,375 --> 01:33:00,333 ‫אמנם הייתי עצוב על כך שאיבדתי אותה, 1000 01:33:01,291 --> 01:33:05,416 ‫אבל שמחתי שעכשיו ‫אוכל להקדיש את כל זמני לחיפוש אחריך. 1001 01:33:07,833 --> 01:33:11,166 ‫גיליתי שעברת לגור בעיירה הזאת. 1002 01:33:13,208 --> 01:33:15,958 ‫אבל לא הייתה לי אף ראיה נגדך, 1003 01:33:17,500 --> 01:33:20,791 ‫אז דאגתי שיציבו אותי כאן, ‫כדי לתפוס אותך על חם. 1004 01:33:22,833 --> 01:33:24,833 ‫אבל אחרי שהגעתי הנה, מה אני רואה? 1005 01:33:26,333 --> 01:33:28,208 ‫שאהבת חיי... 1006 01:33:29,041 --> 01:33:31,041 ‫נישאה לשנאת חיי. 1007 01:33:33,708 --> 01:33:35,500 ‫איזו בדיחה מזדיינת! 1008 01:34:09,250 --> 01:34:11,333 ‫אוי, בחיי! 1009 01:34:12,500 --> 01:34:13,541 ‫אוי, פאק. 1010 01:34:14,125 --> 01:34:15,416 ‫מצחיק מאוד. 1011 01:34:18,750 --> 01:34:22,333 ‫אבל מה שאפילו יותר מצחיק 1012 01:34:22,416 --> 01:34:26,208 ‫זה שעדיין לא מצאת שום ראיה נגדי. 1013 01:34:27,500 --> 01:34:29,833 ‫נמאס לי לחכות לזה, 1014 01:34:31,458 --> 01:34:33,583 ‫אז שתלתי את הראיות ותפסתי אותך. 1015 01:34:33,666 --> 01:34:38,083 ‫אוקיי, אוקיי. זה מספיק. 1016 01:34:38,500 --> 01:34:40,541 ‫זה מספיק. 1017 01:34:43,208 --> 01:34:45,625 ‫אז עכשיו... 1018 01:34:46,166 --> 01:34:51,833 ‫עכשיו, ‫אחרי שהרומן-מותחן-טרגדיה-קומדיה נגמר... 1019 01:34:52,625 --> 01:34:53,500 ‫אוקיי? 1020 01:34:55,333 --> 01:34:56,666 ‫הגיע הזמן לקצת... 1021 01:34:58,458 --> 01:34:59,500 ‫אקשן. 1022 01:35:05,333 --> 01:35:08,875 ‫ומכיוון שבנגלי ‫אוחז במושכות של קטע האקשן הזה, 1023 01:35:09,208 --> 01:35:13,500 ‫מריטונג'וי מוקהארג'י, הלא הוא אני, 1024 01:35:14,666 --> 01:35:18,000 ‫לאסתטיקה האמנותית יש חשיבות מירבית. 1025 01:35:18,375 --> 01:35:20,458 ‫תאורה הולמת... 1026 01:35:23,583 --> 01:35:26,708 ‫מוסיקה הולמת... 1027 01:36:35,333 --> 01:36:36,458 ‫היי, רגע! 1028 01:36:40,375 --> 01:36:41,333 ‫היי, בן בליעל! 1029 01:36:44,583 --> 01:36:47,500 ‫שחררי את סיד ‫וקחי את אנושקה לבית החולים, מהר! 1030 01:36:57,625 --> 01:36:58,708 ‫מהר, זוז! 1031 01:36:59,208 --> 01:37:00,583 ‫את תהיי בסדר, מותק. 1032 01:37:01,250 --> 01:37:02,166 ‫קח אותה. 1033 01:37:03,333 --> 01:37:05,541 ‫מהר. מהר, בואו נצא מכאן. 1034 01:37:10,083 --> 01:37:12,708 ‫לא! ג'וי! 1035 01:37:26,666 --> 01:37:27,958 ‫ג'וי! 1036 01:37:48,000 --> 01:37:50,666 ‫את בסדר, מותק? את בסדר? ‫-אני בסדר. 1037 01:38:18,791 --> 01:38:20,625 ‫התינוק ש... 1038 01:38:22,166 --> 01:38:23,625 ‫התינוק שלי! 1039 01:38:30,458 --> 01:38:34,500 ‫הילד שלך שילם את מחיר החטאים שלך! 1040 01:38:37,916 --> 01:38:40,500 ‫ואני... שילמתי על שלי. 1041 01:38:47,416 --> 01:38:51,416 ‫התינוק שלי... התינוק שלי... 1042 01:38:55,333 --> 01:38:57,708 ‫התינוק שלי! 1043 01:39:01,666 --> 01:39:03,000 ‫זונה שכמותך! 1044 01:39:45,583 --> 01:39:46,416 ‫אנושקה? 1045 01:39:48,083 --> 01:39:49,125 ‫היא בסדר. 1046 01:40:04,625 --> 01:40:06,666 ‫את תשוחררי בעוד שבוע. 1047 01:40:13,833 --> 01:40:16,041 ‫נראה שאתה ממהר להכניס אותי לכלא. 1048 01:40:18,125 --> 01:40:19,500 ‫את לא הולכת לכלא. 1049 01:40:21,500 --> 01:40:23,791 ‫אנושקה לא תגיש תלונה. 1050 01:40:26,458 --> 01:40:27,375 ‫למה? 1051 01:40:27,708 --> 01:40:29,958 ‫כי הצלת את חיי. 1052 01:40:33,333 --> 01:40:37,541 ‫ובלעדייך, האידיוט הזה ‫לעולם לא היה מבין כמה אני שווה. 1053 01:40:38,000 --> 01:40:39,541 ‫מודה באשמה. 1054 01:40:40,125 --> 01:40:41,375 ‫הכל הודות לך. 1055 01:40:42,875 --> 01:40:44,000 ‫אנחנו מתחתנים. 1056 01:40:46,166 --> 01:40:51,291 ‫ו... אולי כדאי שגם שניכם ‫תחשבו על להתחיל חיים חדשים. 1057 01:40:58,083 --> 01:40:58,958 ‫שלום. 1058 01:41:03,375 --> 01:41:04,666 ‫איך את מרגישה? 1059 01:41:05,666 --> 01:41:06,708 ‫בסדר, ד"ר. 1060 01:41:08,583 --> 01:41:11,333 ‫שום דבר לא יוכל לפצות על האובדן שלך, 1061 01:41:12,583 --> 01:41:16,500 ‫אבל אם זה מהווה נחמה כלשהי, ‫תוכלי להיכנס שוב להיריון. 1062 01:41:18,750 --> 01:41:20,833 ‫תודה, ד"ר. ‫-סליחה, ד"ר. 1063 01:41:21,416 --> 01:41:22,333 ‫כן? 1064 01:41:23,083 --> 01:41:24,916 ‫הגופה עברה ניתוח שלאחר המוות? 1065 01:41:25,875 --> 01:41:26,958 ‫איזו גופה? 1066 01:41:27,625 --> 01:41:29,666 ‫הגופה שהבאתי איתי. 1067 01:41:30,666 --> 01:41:32,000 ‫אה, הגופה הזאת. 1068 01:41:32,583 --> 01:41:34,583 ‫הוא לא מת, הצלחנו להציל אותו. 1069 01:41:38,541 --> 01:41:39,375 ‫פאק! 1070 01:41:40,375 --> 01:41:41,500 ‫איפה הוא עכשיו? 1071 01:41:54,041 --> 01:41:57,250 ‫סליחה... ‫איפה המטופל? 1072 01:41:57,875 --> 01:42:01,125 ‫הוא היה שם. איך הוא נעלם? 1073 01:42:01,208 --> 01:42:02,583 ‫הוא היה מחוסר הכרה. 1074 01:42:17,708 --> 01:42:19,166 ‫מישהו ראה אותך? 1075 01:42:20,958 --> 01:42:21,916 ‫לא. 1076 01:42:49,000 --> 01:42:53,000 ‫עברית: ‫גלעד קשר