1 00:00:12,240 --> 00:00:13,960 On March 11, 2004, in Madrid, 2 00:00:14,040 --> 00:00:16,280 193 people died in the greatest terrorist attack 3 00:00:16,360 --> 00:00:18,440 perpetrated by a jihadist cell in Spain. 4 00:00:18,520 --> 00:00:20,600 Since then, Spain has become the country 5 00:00:20,680 --> 00:00:22,800 with the greatest number of operations 6 00:00:22,880 --> 00:00:24,960 against international jihadist terrorism. 7 00:00:25,040 --> 00:00:26,920 Most of these operations are carried out 8 00:00:27,000 --> 00:00:29,600 by the General Information Office of the National Police, 9 00:00:29,680 --> 00:00:30,480 also known as... 10 00:00:31,040 --> 00:00:32,240 THE UNIT 11 00:00:32,320 --> 00:00:34,080 -Until 5 in the morning. -At Playa Nueva? 12 00:00:35,200 --> 00:00:38,640 At Playa Nueva. Susi was there, too. 13 00:00:39,120 --> 00:00:40,880 -Susi. -Susi. 14 00:00:40,960 --> 00:00:42,880 -You're still with her, right? -No. 15 00:00:42,960 --> 00:00:45,360 I haven't seen her for two years. And I don't want to. 16 00:00:45,440 --> 00:00:46,600 What are you saying? Why? 17 00:00:53,960 --> 00:00:54,760 Welcome. 18 00:00:56,440 --> 00:00:57,240 Welcome. 19 00:00:59,440 --> 00:01:00,880 -Hey! -You do your thing. 20 00:01:00,960 --> 00:01:03,200 Sure, but my thing... 21 00:01:03,280 --> 00:01:06,480 -She was dangerous, too dangerous. -Why dangerous? 22 00:01:06,560 --> 00:01:08,120 -She was a bigmouth. -A bigmouth? 23 00:01:08,200 --> 00:01:10,120 -A wicked tongue? -Yes, she talks too much. 24 00:01:10,200 --> 00:01:11,800 A wicked tongue, that's bad. 25 00:01:11,880 --> 00:01:13,560 If you look for trouble, you'll find it. 26 00:01:13,640 --> 00:01:15,720 We're in no mood for problems, which is the worst. 27 00:01:17,040 --> 00:01:19,800 I've got problems with my woman, poor thing, she's sick of me. 28 00:01:19,880 --> 00:01:21,000 I don't know how she... 29 00:01:30,960 --> 00:01:34,880 MELILLA, GORGE OF DEATH 30 00:01:54,360 --> 00:01:56,680 MILITARY POLICE 31 00:02:19,400 --> 00:02:22,880 -What have I got here? -A 2-euro coin, legal tender. 32 00:02:23,000 --> 00:02:24,880 -Want to touch it? -No need. 33 00:02:24,960 --> 00:02:28,280 I put the coin here, pass it slowly to my other hand... 34 00:02:28,360 --> 00:02:29,160 You blow... 35 00:02:30,040 --> 00:02:31,800 and the coin's disappeared. 36 00:02:46,360 --> 00:02:47,240 The coin is here. 37 00:02:48,720 --> 00:02:51,320 -We have to go, they're home. -You're nervous. 38 00:02:51,400 --> 00:02:54,880 You just have to do right by your daughter. 39 00:02:54,960 --> 00:02:58,880 Go, Lúa! That was great, you are my mermaid! Good! 40 00:02:58,960 --> 00:02:59,880 MADRID 41 00:02:59,960 --> 00:03:01,160 -Go to Susana. -Now to me. 42 00:03:01,240 --> 00:03:02,600 -Like that. -Very good! 43 00:03:02,680 --> 00:03:03,880 That's it. 44 00:03:03,960 --> 00:03:06,080 Hold on a moment. 45 00:03:11,480 --> 00:03:13,040 -Marcos. -They've arrived. 46 00:03:13,120 --> 00:03:14,320 The girls are at home. 47 00:03:14,400 --> 00:03:17,440 Good. We'll update when news arrives from Morocco and France. 48 00:03:17,520 --> 00:03:19,840 -Waiting for the green light. -Right, I'm on my way. 49 00:03:22,240 --> 00:03:24,240 Lúa, the last one. 50 00:03:32,560 --> 00:03:34,080 Why so tense, Alemán? 51 00:03:35,240 --> 00:03:36,520 You'll scare the kids. 52 00:03:38,560 --> 00:03:41,080 Listen up, please... 53 00:03:43,360 --> 00:03:47,360 People, it's almost time. From now on, please, 54 00:03:47,440 --> 00:03:50,200 accuracy and precision. 55 00:03:50,920 --> 00:03:53,000 And when I say accuracy and precision, 56 00:03:53,480 --> 00:03:56,960 I mean the accuracy and precision of an atomic clock. 57 00:03:57,720 --> 00:04:01,440 As you know, this operation is carried out in three countries. 58 00:04:01,520 --> 00:04:05,000 One tiny error here in Melilla may result in a fatal error 59 00:04:05,080 --> 00:04:08,480 in Tangier or Toulouse for our colleagues. 60 00:04:08,560 --> 00:04:10,880 So, when the order comes, 61 00:04:11,680 --> 00:04:13,240 we'll have very few seconds 62 00:04:13,320 --> 00:04:15,920 to neutralize the targets 63 00:04:16,000 --> 00:04:18,160 and rescue the two girls. 64 00:04:18,240 --> 00:04:22,160 There is only one thing I ask: maximum concentration, please. 65 00:04:22,240 --> 00:04:23,080 Officer, 66 00:04:24,920 --> 00:04:27,240 I know what I'm asking. If possible, I'd need to know 67 00:04:27,360 --> 00:04:29,280 what the critical entry time will be. 68 00:04:29,360 --> 00:04:32,360 I need time, Sergio. I need an hour. 69 00:04:33,000 --> 00:04:36,120 To work out if our entry is up top or through the door. 70 00:04:36,560 --> 00:04:38,160 -Okay? -Got it. 71 00:04:39,640 --> 00:04:43,680 That's all. Now we wait for the green light. 72 00:04:43,760 --> 00:04:45,920 We'll be waiting a few moments. Thank you. 73 00:04:48,880 --> 00:04:50,760 Still thinking about the coin? Is that it? 74 00:04:51,360 --> 00:04:52,800 You know why I don't like magic? 75 00:04:53,880 --> 00:04:55,120 Because I can't control it. 76 00:04:57,720 --> 00:04:59,480 -Granddad! -Oh, my girl! 77 00:04:59,560 --> 00:05:02,120 -Hey, Dad. This is the pool gear. -Okay. 78 00:05:02,800 --> 00:05:05,360 No uniform tomorrow, everything she needs is in the bag. 79 00:05:05,480 --> 00:05:07,520 -Blue trousers and polo shirt, okay? -Okay. 80 00:05:07,600 --> 00:05:08,920 -See you later. -Bye. 81 00:05:09,320 --> 00:05:11,040 Hello? I'm on my way. 82 00:05:11,120 --> 00:05:12,800 -Do you want to see a movie? -Okay. 83 00:05:13,320 --> 00:05:16,240 TANGIER, MOROCCO 84 00:05:26,240 --> 00:05:28,040 -Do you see the Medina there? -Yes. 85 00:05:28,120 --> 00:05:29,320 The factory's there. 86 00:05:29,400 --> 00:05:31,840 And inside is Wadi, our target. 87 00:05:48,640 --> 00:05:52,200 I know you're not expecting anyone at home, Wadi, 88 00:05:52,280 --> 00:05:55,760 but move it. My wife is young. 89 00:05:58,480 --> 00:05:59,600 Is there a problem? 90 00:06:02,960 --> 00:06:05,040 -Play, my friend. -Come on. 91 00:06:05,120 --> 00:06:07,240 Play without goofing around. 92 00:06:07,760 --> 00:06:14,680 NUEVO CANILLAS NATIONAL POLICE HQ 93 00:06:28,680 --> 00:06:30,800 Carla, targets located in Tangier and Melilla, 94 00:06:31,200 --> 00:06:33,080 waiting for news from Toulouse. 95 00:06:38,360 --> 00:06:41,120 If the French target doesn't appear in 30 minutes, we abort. 96 00:06:42,520 --> 00:06:47,040 TOULOUSE, FRANCE 97 00:07:40,440 --> 00:07:41,680 Haven't you heard Soolking? 98 00:07:43,160 --> 00:07:44,960 The guy's huge in France. 99 00:07:45,360 --> 00:07:47,640 He's got over 200 million Internet hits. 100 00:07:49,200 --> 00:07:51,840 He's got a song called "Guerrilla". Haven't you heard it? 101 00:07:52,440 --> 00:07:53,560 I'll sing it for you. 102 00:07:53,640 --> 00:07:56,800 In our head It's always a guerrilla warfare 103 00:07:57,680 --> 00:08:01,240 I sing of love in the middle of it Guerrilla 104 00:08:01,760 --> 00:08:04,880 Because I will always love you My Algeria. 105 00:08:04,960 --> 00:08:06,880 Guerrilla, guerrilla 106 00:08:06,960 --> 00:08:07,960 You never heard it? 107 00:08:09,640 --> 00:08:12,240 -Were you singing? -Of course. 108 00:08:13,240 --> 00:08:14,120 Listen. 109 00:08:15,360 --> 00:08:17,360 My grandma had a sheep called Aisha 110 00:08:18,320 --> 00:08:19,480 that sang better than you. 111 00:09:18,000 --> 00:09:19,760 Okay. In Toulouse we've already got them. 112 00:09:19,880 --> 00:09:21,640 Marta, get me the prosecutor. 113 00:09:25,440 --> 00:09:26,520 -Marcos? -Yes. 114 00:09:26,640 --> 00:09:29,440 Toulouse targets located. Tangier, too. 115 00:09:29,520 --> 00:09:31,440 -Start the raid. -Copy that. 116 00:09:33,960 --> 00:09:35,400 Activate Geo, we're going. 117 00:09:35,880 --> 00:09:39,400 People, convoy formation in five minutes. We're going. 118 00:09:41,960 --> 00:09:42,760 It's my brother. 119 00:09:43,400 --> 00:09:45,320 Something's happening! Plainclothes pigs! 120 00:09:49,040 --> 00:09:51,880 Slowly, don't let them see you. Take it easy. 121 00:09:58,880 --> 00:10:02,200 POLICE 122 00:10:04,960 --> 00:10:07,840 MELILLA 123 00:10:40,120 --> 00:10:43,240 -Chief Sanabria wants a word. -Not now, I'll call him later. 124 00:10:44,480 --> 00:10:47,720 Hello. She can't right now, but we'll be in touch right away. 125 00:10:48,160 --> 00:10:51,000 TOULOUSE 126 00:10:56,440 --> 00:10:58,480 Said, go up and check it out. 127 00:10:58,800 --> 00:11:00,120 Don't let anyone see you. 128 00:11:00,760 --> 00:11:01,560 Go. 129 00:11:02,120 --> 00:11:04,800 MELILLA 130 00:11:05,240 --> 00:11:07,720 POLICE 131 00:11:22,400 --> 00:11:23,560 We'll have company. 132 00:11:23,640 --> 00:11:26,440 Guys, those of you who want to smile for the photos 133 00:11:26,520 --> 00:11:29,280 that the Gorge of Death narco kindly wants to take, 134 00:11:29,360 --> 00:11:31,040 this is your chance. 135 00:11:40,640 --> 00:11:43,320 It's time. Green light in Melilla, Tangier, and Toulouse. 136 00:11:43,400 --> 00:11:45,800 MELILLA, GORGE OF DEATH 137 00:11:53,280 --> 00:11:55,480 Lynx 1 here. Green light, Geo. 138 00:12:11,600 --> 00:12:15,080 TANGIER 139 00:12:24,000 --> 00:12:26,680 Police! Police, stop! On the floor! 140 00:12:28,080 --> 00:12:31,800 TOULOUSE 141 00:12:32,800 --> 00:12:34,720 Police, out of the way! 142 00:12:35,320 --> 00:12:37,080 Let us through! Police! 143 00:12:39,840 --> 00:12:41,560 Police! Let us through! 144 00:12:52,440 --> 00:12:54,680 He should've come back. What the hell is he doing? 145 00:12:54,760 --> 00:12:55,800 Calm down. 146 00:12:58,120 --> 00:13:00,560 TANGIER 147 00:13:06,320 --> 00:13:09,480 Police! Hands up! 148 00:13:12,480 --> 00:13:14,320 Hands up! Hands up! 149 00:13:14,400 --> 00:13:16,120 MELILLA 150 00:13:18,760 --> 00:13:19,560 Go! 151 00:13:36,880 --> 00:13:39,880 Stop! Police! On your knees! Drop the phone! 152 00:13:41,560 --> 00:13:42,360 On the ground! 153 00:13:48,000 --> 00:13:52,440 Police! Hands up! Drop the gun! 154 00:14:00,120 --> 00:14:02,040 Police! Police! 155 00:14:13,000 --> 00:14:13,880 Clear. 156 00:14:14,360 --> 00:14:17,640 Objectives detained. Holding for IDs. 157 00:14:21,320 --> 00:14:23,840 TANGIER 158 00:14:25,080 --> 00:14:26,360 Yes, hello, boss. 159 00:14:27,160 --> 00:14:28,840 Here in Morocco, two agents hurt. 160 00:14:29,760 --> 00:14:31,800 I'll check now and tell you, okay? 161 00:14:32,560 --> 00:14:34,640 I'm with Omar. I'll tell him. 162 00:14:43,760 --> 00:14:44,600 It's him. 163 00:14:54,400 --> 00:14:56,840 Congratulations from the boss on the operation, 164 00:14:56,920 --> 00:14:59,400 thanks for the collaboration... That stuff, you know. 165 00:14:59,840 --> 00:15:00,640 Thanks. 166 00:15:04,040 --> 00:15:06,880 My personal gift for the boss. 167 00:15:06,960 --> 00:15:08,600 I'll take it to her, Omar. 168 00:15:10,640 --> 00:15:12,400 -Take something for your wife. -Me? 169 00:15:13,400 --> 00:15:14,960 Sure, you have to be romantic. 170 00:15:15,040 --> 00:15:17,560 What I am is hungry, forget romance. Let's go. 171 00:15:18,120 --> 00:15:19,280 -Go on, take it. -Okay. 172 00:15:19,760 --> 00:15:22,320 -Couscous? -Couscous, right now. Let's go. 173 00:15:22,400 --> 00:15:23,200 TOULOUSE 174 00:15:23,280 --> 00:15:25,840 Yes, boss, it's them. Confirmed: we've arrested all four. 175 00:15:29,040 --> 00:15:29,960 How are you, Miriam? 176 00:15:30,040 --> 00:15:31,000 Well. 177 00:15:31,080 --> 00:15:32,440 Let's celebrate with the team. 178 00:15:33,800 --> 00:15:35,520 I'm not much into parties. 179 00:15:36,680 --> 00:15:37,720 Shall I see you back? 180 00:15:39,480 --> 00:15:41,440 You're sweet, but no. 181 00:15:43,440 --> 00:15:44,760 Come on, let's get out. 182 00:15:49,280 --> 00:15:51,400 It was the disco. They arrested four people. 183 00:15:51,480 --> 00:15:55,360 See? They weren't after us. Listen to me, guys. 184 00:15:58,240 --> 00:16:00,200 Let this be a lesson to you. 185 00:16:01,800 --> 00:16:05,920 Next time, if something happens, we have to keep calm. 186 00:16:06,320 --> 00:16:07,280 I'm in charge. 187 00:16:07,640 --> 00:16:10,360 I give the orders, okay? 188 00:16:12,160 --> 00:16:13,200 Okay? 189 00:16:13,280 --> 00:16:17,040 MELILLA 190 00:16:27,600 --> 00:16:28,840 This is incredible. 191 00:16:30,840 --> 00:16:33,480 Look, I'll tell you again, 192 00:16:33,960 --> 00:16:35,520 there was no one else here. 193 00:16:36,240 --> 00:16:38,360 When we went in, we found the girls and Hakim. 194 00:16:38,760 --> 00:16:41,360 -There was no other man. -That information is wrong. 195 00:16:41,440 --> 00:16:43,680 We need an exhaustive search inside. 196 00:16:43,760 --> 00:16:48,160 So, green light to the BOID, to the K-9 unit, to person search. 197 00:16:48,240 --> 00:16:49,600 My guys never make mistakes. 198 00:16:49,680 --> 00:16:52,400 They saw them enter and didn't see them come out. 199 00:16:52,960 --> 00:16:55,400 Your guys never make mistakes, but mine do? 200 00:16:55,480 --> 00:16:58,560 Mine did an impeccable job, they got in there in eight seconds. 201 00:16:58,640 --> 00:17:00,000 In eight seconds we had them-- 202 00:17:00,080 --> 00:17:03,840 The procedure is over when the house is secured. 203 00:17:03,920 --> 00:17:07,400 My sources confirm that this is how it is. 204 00:17:07,480 --> 00:17:10,320 This is not the right forum for this discussion. 205 00:17:10,400 --> 00:17:12,720 So, let's take the required measures 206 00:17:12,800 --> 00:17:15,920 to locate this individual. End of conversation. 207 00:17:22,240 --> 00:17:23,240 Where's the other man? 208 00:17:26,080 --> 00:17:26,920 Hakim. 209 00:17:28,240 --> 00:17:29,800 Where's the man who was with you? 210 00:17:45,880 --> 00:17:48,320 -You're Noe, right? -How do you know my name? 211 00:17:48,400 --> 00:17:50,160 We're here for you. And for Ann. 212 00:17:51,000 --> 00:17:53,280 The man with Hakim, when did he leave? 213 00:17:54,160 --> 00:17:55,560 Is this really for us two? 214 00:18:05,000 --> 00:18:08,240 -What are they doing in there? -I think they can't find him. 215 00:18:08,680 --> 00:18:09,480 Okay. 216 00:18:10,200 --> 00:18:13,680 Listen, Sergio. Sergio. Protect yourselves. 217 00:18:14,160 --> 00:18:16,200 I don't want any riots, is that clear? 218 00:18:17,000 --> 00:18:18,440 At the least sign of it, we go. 219 00:18:19,480 --> 00:18:20,560 Keep me informed. 220 00:18:21,720 --> 00:18:22,560 Okay. 221 00:18:29,080 --> 00:18:31,440 We've combed the place, thermal cameras, everything. 222 00:18:32,240 --> 00:18:34,320 -There's no one else here. -There was an error. 223 00:18:34,920 --> 00:18:38,200 Thermal cameras aren't conclusive. 224 00:18:38,280 --> 00:18:39,680 And prayers are starting. 225 00:18:39,760 --> 00:18:43,200 The area's waking up, they'll soon be trying to stone us. 226 00:18:43,760 --> 00:18:44,800 So you tell me. 227 00:18:45,440 --> 00:18:48,320 I'll be outside, getting the press photos ready. 228 00:18:53,480 --> 00:18:54,400 Another sweep. 229 00:18:55,800 --> 00:18:56,640 Go. 230 00:19:08,720 --> 00:19:09,680 Tell me. 231 00:19:09,760 --> 00:19:12,400 I just spoke to the head of the narcos, this is haywire. 232 00:19:12,480 --> 00:19:15,720 -Why aren't we leaving? -You have to hold on. 233 00:19:16,440 --> 00:19:17,880 The procedure will be over 234 00:19:17,960 --> 00:19:21,560 when we locate the missing individual, you hear? 235 00:19:21,640 --> 00:19:23,160 -Hold on. -Fucking hell! 236 00:19:23,240 --> 00:19:25,240 Hotel 1, green light for the bird. 237 00:19:25,800 --> 00:19:28,080 Green light for the bird. Hold on. 238 00:19:29,000 --> 00:19:32,200 -Leave me alone with Noe, please. -You're in charge. 239 00:19:33,200 --> 00:19:34,040 Don't I look like it? 240 00:19:35,240 --> 00:19:37,560 You're not... Spanish. 241 00:19:43,160 --> 00:19:45,000 I lived in Argentina when I was little, 242 00:19:45,720 --> 00:19:48,560 but I have my ID card, and I can make a good paella. 243 00:19:51,200 --> 00:19:53,680 -Why did you go to Argentina? -My father was killed. 244 00:19:55,000 --> 00:19:57,800 My mother wanted a change, and Buenos Aires seemed perfect. 245 00:19:58,240 --> 00:20:00,080 -Really? -Noe, 246 00:20:00,920 --> 00:20:02,560 do you understand why we've rescued you? 247 00:20:03,560 --> 00:20:05,400 Girls like you end up as slaves in Syria. 248 00:20:05,480 --> 00:20:06,440 That's a lie. 249 00:20:08,080 --> 00:20:09,640 I've seen many girls end up that way. 250 00:20:10,320 --> 00:20:14,320 They see a video of a handsome Mujahedin online, leave a comment, 251 00:20:15,000 --> 00:20:15,800 and he answers. 252 00:20:16,320 --> 00:20:18,560 They feel important, 253 00:20:18,640 --> 00:20:21,800 they exchange messages, think they're going to marry him, 254 00:20:22,760 --> 00:20:24,560 and when they realize it's all a façade, 255 00:20:24,680 --> 00:20:26,720 they're already in Syria living with an old fuck 256 00:20:26,800 --> 00:20:29,040 who abuses and rapes them. 257 00:20:30,040 --> 00:20:32,080 -Why should I believe you? -Because you're smart. 258 00:20:33,800 --> 00:20:35,240 And deep down, you know it. 259 00:20:41,880 --> 00:20:44,960 Go back to your homes! Clear the area! 260 00:20:45,040 --> 00:20:46,880 Please, go back to your homes! 261 00:20:48,880 --> 00:20:49,680 Noe, 262 00:20:51,880 --> 00:20:54,480 -I need you to help me. -Me, help you? 263 00:20:55,040 --> 00:20:56,800 Unless I find the man who was with Hakim, 264 00:20:58,080 --> 00:21:01,080 other girls will end up in a bad way. Girls like you. 265 00:21:02,960 --> 00:21:06,480 Listen, I want to help you, but first you have to help me. 266 00:21:10,560 --> 00:21:11,960 These girls will suffer terribly. 267 00:21:14,160 --> 00:21:15,080 What'll happen to me? 268 00:21:18,080 --> 00:21:20,680 You'll go home. Or end up in a center. 269 00:21:21,560 --> 00:21:22,560 It depends on you. 270 00:21:24,200 --> 00:21:27,000 And you? Are you really going to help me? 271 00:21:32,920 --> 00:21:33,760 Tell me. 272 00:21:59,880 --> 00:22:03,880 Police! Hands up! I want to see those hands! 273 00:22:03,960 --> 00:22:06,400 I want to see those hands! Hands up! 274 00:22:06,480 --> 00:22:08,000 On the floor! 275 00:22:11,240 --> 00:22:13,240 Clear the area! 276 00:22:15,560 --> 00:22:17,040 Clear the area! 277 00:22:38,520 --> 00:22:40,960 You said you'd help me. You lied, you son of a bitch. 278 00:22:41,040 --> 00:22:42,920 -Cover up, the press is downstairs. -Shit! 279 00:22:44,280 --> 00:22:45,080 Yes, boss. 280 00:22:45,160 --> 00:22:47,960 The four in Toulouse and those in Tangier have been identified. 281 00:22:48,040 --> 00:22:49,560 In Melilla the girls are safe. 282 00:22:49,640 --> 00:22:52,440 We have two detainees and one to identify. 283 00:22:53,840 --> 00:22:56,440 Yes, I'll keep you informed. Thanks. 284 00:23:00,960 --> 00:23:02,240 -Marcos. -Boss, 285 00:23:02,720 --> 00:23:05,480 -you'll be on the phone all night. -What? 286 00:23:05,560 --> 00:23:07,200 You know who the missing guy was? 287 00:23:08,720 --> 00:23:09,640 Al Garheeb. 288 00:23:12,600 --> 00:23:14,200 Are... you sure? 289 00:23:14,640 --> 00:23:16,920 You heard right: Salah Al Garheeb. 290 00:23:17,880 --> 00:23:20,440 We've caught the world's most wanted terrorist, Carla. 291 00:23:30,080 --> 00:23:31,040 Boss. 292 00:23:32,080 --> 00:23:35,280 Sorry to call again, but we have to wake up the minister. 293 00:23:49,360 --> 00:23:51,720 Alright, we'll be on time. 294 00:23:52,200 --> 00:23:55,120 First, Carla, thanks for letting me 295 00:23:55,200 --> 00:23:57,640 -say a few words... -Why not? 296 00:23:57,720 --> 00:24:00,840 before you speak, Pickle. 297 00:24:00,920 --> 00:24:02,040 You scared me. 298 00:24:03,520 --> 00:24:04,600 -Pickle. -Go ahead. 299 00:24:06,760 --> 00:24:09,400 Let everyone be aware, 300 00:24:09,480 --> 00:24:11,040 those present here, 301 00:24:11,120 --> 00:24:14,880 that there were some evident deviations 302 00:24:14,960 --> 00:24:17,440 in the course of this operation. 303 00:24:17,520 --> 00:24:19,000 Knowing this, 304 00:24:20,600 --> 00:24:22,000 I want to say one thing to you. 305 00:24:29,160 --> 00:24:31,920 You're great, really great! 306 00:24:32,720 --> 00:24:35,480 You are great! Today... 307 00:24:35,560 --> 00:24:37,760 -What a fright you gave me! -Pickle. 308 00:24:37,840 --> 00:24:41,160 -Sorry again. -Today you captured the devil, 309 00:24:41,240 --> 00:24:43,680 most likely, at the present time, 310 00:24:43,760 --> 00:24:47,200 the most lethal terrorist on the face of the Earth. 311 00:24:47,280 --> 00:24:49,880 The devil, that's who you captured. 312 00:24:49,960 --> 00:24:54,400 And selfishly, I thank my people for being certain, Marcos, 313 00:24:54,480 --> 00:24:56,920 that the target was still inside the house. 314 00:24:57,000 --> 00:24:59,320 -He turned out to be the devil! -Yes, sir! 315 00:24:59,400 --> 00:25:02,560 Congratulations, everyone. Everyone, from the heart. 316 00:25:02,640 --> 00:25:06,240 Geo, Cyber, air support, 317 00:25:06,680 --> 00:25:09,120 K-9 team, BOID, 318 00:25:09,200 --> 00:25:11,680 forensics, everyone, from the heart. 319 00:25:11,760 --> 00:25:16,520 Especially those who spent almost four hours... 320 00:25:16,600 --> 00:25:19,960 -And we've gone like this. -over three days dodging rocks, 321 00:25:20,040 --> 00:25:22,840 bullets, those who knew how to dodge them. 322 00:25:22,920 --> 00:25:25,560 Not all of you knew how to dodge them. 323 00:25:26,080 --> 00:25:28,440 And by extension, why not, 324 00:25:28,520 --> 00:25:30,680 all of you here, but in support, 325 00:25:31,280 --> 00:25:33,960 sleeping peacefully at home, 326 00:25:34,560 --> 00:25:37,520 calmly enjoying your pets, 327 00:25:37,600 --> 00:25:40,440 playing Candy Crush. 328 00:25:40,520 --> 00:25:44,120 -Some of us. -Sorry, maybe I'm wrong, 329 00:25:44,200 --> 00:25:46,000 but I note a certain sensitivity. 330 00:25:46,720 --> 00:25:47,680 Is that right or not? 331 00:25:48,680 --> 00:25:50,960 -Pickle! -Not me. 332 00:25:55,600 --> 00:25:58,560 The sensitivity is all mine! All mine! 333 00:25:59,080 --> 00:26:02,520 -You're right here! -But tiny. Or maybe, 334 00:26:02,600 --> 00:26:06,080 the front covers of papers are pure chance. 335 00:26:06,160 --> 00:26:08,440 -No, the same ones always appear. -True. 336 00:26:08,520 --> 00:26:11,760 The youngest ones, the best-looking ones, 337 00:26:12,320 --> 00:26:14,240 the most Argentinean ones! 338 00:26:16,120 --> 00:26:18,760 Marcos, would you give us the courtesy of your opinion 339 00:26:18,840 --> 00:26:22,160 -on these covers, this statistic? -What a nerve! 340 00:26:22,240 --> 00:26:26,400 Or maybe we should ask Carla. 341 00:26:26,480 --> 00:26:28,960 Carla, I must ask you before your comments 342 00:26:29,040 --> 00:26:31,840 -as chief of-- -Shut up, Gene Hackman! 343 00:26:32,880 --> 00:26:35,680 -Well done! -Guys, seriously now. 344 00:26:36,320 --> 00:26:38,680 I don't need to explain the importance of this. 345 00:26:39,400 --> 00:26:41,680 I'm very proud of you all, 346 00:26:41,760 --> 00:26:43,320 and I hope you are, too. 347 00:26:43,960 --> 00:26:47,600 I pass on congratulations from the Minister, from Chief Sanabria... 348 00:26:47,680 --> 00:26:48,520 Sanabria is alive? 349 00:26:49,400 --> 00:26:52,360 Pickle, I want him stuffed in a trunk tomorrow. 350 00:26:52,440 --> 00:26:55,680 -from the international agencies... -The Spanish brand! 351 00:26:58,520 --> 00:27:01,680 And I know a lot of you haven't been home in... how many days? 352 00:27:02,160 --> 00:27:04,240 There will be a pay raise, right? 353 00:27:04,920 --> 00:27:07,680 There would've been if the operation had been perfect, but... 354 00:27:07,760 --> 00:27:09,560 -Don't overdo it. -That's right. 355 00:27:10,200 --> 00:27:12,840 So enjoy your families, they're waiting for you. 356 00:27:13,280 --> 00:27:14,800 I don't want to see you until Monday. 357 00:27:14,880 --> 00:27:16,000 We've got a whopper on our hands! 358 00:27:16,080 --> 00:27:18,600 So be happy and come back fortified. 359 00:27:25,920 --> 00:27:27,280 Oh, Ramón... 360 00:27:27,760 --> 00:27:29,840 -I'll miss you. -And I'll miss you guys. 361 00:27:31,080 --> 00:27:33,280 -A whopper... and a half. -Yes, sir. 362 00:27:34,200 --> 00:27:36,600 I was thinking, with this Al Garheeb thing... 363 00:27:37,200 --> 00:27:39,680 -We'll have a lot of work, right? -When don't we? 364 00:27:39,760 --> 00:27:40,800 Right. 365 00:27:41,800 --> 00:27:44,480 Maybe it's not the best time for our thing. 366 00:27:45,040 --> 00:27:46,960 You said after the Melilla operation. 367 00:27:47,040 --> 00:27:49,560 -I didn't know we'd have Al Garheeb. -It has to be today. 368 00:27:49,640 --> 00:27:50,560 Make it easy for me. 369 00:28:00,640 --> 00:28:01,480 Daddy! 370 00:28:02,080 --> 00:28:05,920 Here comes the fastest Smurf in the West. And she flies! 371 00:28:06,840 --> 00:28:08,280 -How are you? -Good. 372 00:28:08,360 --> 00:28:11,440 Mum told me you got a 10 in math, is that right? 373 00:28:11,520 --> 00:28:12,360 No... Yes. 374 00:28:12,440 --> 00:28:14,240 -Yeah? -Hi. How are you? 375 00:28:14,320 --> 00:28:15,840 -Hi. -I'm Elena's mum. 376 00:28:16,240 --> 00:28:19,080 My girl would love it if Lúa came to our house to play. 377 00:28:19,160 --> 00:28:23,080 We thought Friday after school, for example. 378 00:28:23,960 --> 00:28:25,720 Why not? Sure. Well... 379 00:28:26,360 --> 00:28:29,280 Let me talk to my wife, she runs the schedule, 380 00:28:29,360 --> 00:28:31,240 -and I'll let you know. -Perfect. 381 00:28:31,320 --> 00:28:34,080 -Do we have your number? -Yes, we're in the parents chat line. 382 00:28:34,160 --> 00:28:36,600 -She's Elena Santos, the new girl. -Santos? 383 00:28:37,240 --> 00:28:39,120 Thanks for the invitation, Elena. 384 00:28:39,200 --> 00:28:40,160 Thank you. 385 00:28:40,240 --> 00:28:42,600 -We'll be in touch this evening. -Good. See you, Lúa. 386 00:28:42,680 --> 00:28:43,840 -Bye. -Thanks. Bye. 387 00:28:44,520 --> 00:28:45,600 Let's go, darling. 388 00:28:48,080 --> 00:28:51,200 -A lot of homework today? -Just Spanish. 389 00:28:51,600 --> 00:28:55,800 Spanish is my specialty. Let's take a selfie for Mum. 390 00:29:00,920 --> 00:29:02,480 Here. The prettiest one. 391 00:29:04,400 --> 00:29:05,280 That's it. 392 00:29:06,040 --> 00:29:08,640 -How's your new classmate? Santos. -Fine. 393 00:29:08,720 --> 00:29:09,560 Fine? 394 00:29:09,640 --> 00:29:12,040 -She's shy, but friendly. -Give me your bag. 395 00:29:12,120 --> 00:29:14,800 A race to the car. One, two, three! 396 00:29:14,880 --> 00:29:16,520 I'm first! I'm first! 397 00:29:17,680 --> 00:29:21,280 But as we know, the cards like to be together. 398 00:29:21,360 --> 00:29:23,960 Kings with kings, aces with aces... 399 00:29:24,040 --> 00:29:27,000 We put them all together, like this... 400 00:29:28,320 --> 00:29:29,160 And... 401 00:29:32,880 --> 00:29:35,600 -Ramón. -Marcos, about that report 402 00:29:35,680 --> 00:29:38,560 you asked on Santos and his wife. 403 00:29:38,960 --> 00:29:41,240 It looks like they're clean. 404 00:29:41,320 --> 00:29:43,040 She works for the Tax Department, 405 00:29:43,120 --> 00:29:44,160 so be careful. 406 00:29:44,880 --> 00:29:47,000 He's a civil servant, too, no problem. 407 00:29:47,080 --> 00:29:48,000 Okay. 408 00:29:48,080 --> 00:29:51,240 Tell you friend that on Friday you'll play with her at home. 409 00:29:52,520 --> 00:29:54,760 Thanks, Ramón. Bye. 410 00:29:55,720 --> 00:29:56,600 Now... 411 00:29:57,440 --> 00:30:00,000 Oh, you did it? I didn't do anything. 412 00:30:15,880 --> 00:30:18,200 Good afternoon, everyone. Welcome. 413 00:30:18,280 --> 00:30:20,880 We called you here to inform you that, 414 00:30:20,960 --> 00:30:24,640 after months of investigation, we've dismantled a network 415 00:30:24,720 --> 00:30:27,200 that drew in young people in France and Spain 416 00:30:27,280 --> 00:30:29,520 and sent them to Syria via Morocco. 417 00:30:29,600 --> 00:30:33,320 This is an operation in collaboration with French and Moroccan police, 418 00:30:33,880 --> 00:30:36,240 but led and coordinated, it must be said, 419 00:30:36,320 --> 00:30:38,320 from here, by us, 420 00:30:38,400 --> 00:30:40,360 the General Information Office. 421 00:30:40,960 --> 00:30:43,480 Ladies and gentlemen, this is a huge achievement 422 00:30:43,560 --> 00:30:45,520 if we consider that Salah Al Garheeb is-- 423 00:30:47,480 --> 00:30:50,920 well, was-- one of the world's most wanted terrorists, 424 00:30:51,000 --> 00:30:54,360 Al-Baghdadi's man of trust and possible successor 425 00:30:54,440 --> 00:30:55,680 after the death of the leader. 426 00:30:56,640 --> 00:30:59,320 Head Commissioner Carla Torres, the soul of this operation, 427 00:30:59,400 --> 00:31:01,600 will give you more specifics on the operation. 428 00:31:01,680 --> 00:31:02,640 Carla, please. 429 00:31:03,720 --> 00:31:04,520 Thank you. 430 00:31:06,400 --> 00:31:07,360 Good afternoon. 431 00:31:07,920 --> 00:31:10,720 RAQQA, SYRIA 432 00:32:04,960 --> 00:32:07,560 I bring bad news, Nadim. 433 00:32:07,640 --> 00:32:09,560 -What news? -They got your father. 434 00:32:09,640 --> 00:32:12,400 The council wants to get you out of the country, to a safe place. 435 00:32:12,480 --> 00:32:15,160 This is my country, my honor. My dignity is here. 436 00:32:15,240 --> 00:32:16,960 Nadim, brother, the city is lost. 437 00:32:20,200 --> 00:32:22,720 I'm not a coward. I won't run away, I'm staying. 438 00:32:23,520 --> 00:32:27,320 The council wants it. After your father, we can't lose you. 439 00:32:33,840 --> 00:32:34,720 Mummy! 440 00:32:34,800 --> 00:32:37,040 MADRID 441 00:32:37,120 --> 00:32:38,840 I'll show you a trick, sit down. 442 00:32:39,480 --> 00:32:42,520 -Not now, we have to talk to you. -Ready? 443 00:32:43,040 --> 00:32:45,400 Take one from the first pile. 444 00:32:45,480 --> 00:32:48,080 Since it's the first, we put one on each side, 445 00:32:48,160 --> 00:32:49,720 in the order you want. 446 00:32:49,800 --> 00:32:51,600 Alright, the second pile. 447 00:32:52,760 --> 00:32:55,600 -Two? -Since it's the second pile, two. 448 00:32:56,280 --> 00:32:59,040 -Excellent. -Aren't I clever? One, two... 449 00:32:59,440 --> 00:33:00,400 -Okay? -And here. 450 00:33:01,560 --> 00:33:04,960 -Well, since it's the third, three. -Great. 451 00:33:05,040 --> 00:33:07,560 Look how thick the pile is. So, you pass three. 452 00:33:08,560 --> 00:33:11,160 And the fourth pile, how many? 453 00:33:12,200 --> 00:33:13,120 -Four. -Four. 454 00:33:13,720 --> 00:33:16,840 One, two, three and four. 455 00:33:16,920 --> 00:33:20,520 And on each side in the order you want. Here. 456 00:33:20,960 --> 00:33:22,120 -Here. -Here. 457 00:33:22,200 --> 00:33:23,280 -And one here. -And here. 458 00:33:24,680 --> 00:33:27,240 Now what? The magic happens. 459 00:33:29,720 --> 00:33:31,720 An ace should come up here. 460 00:33:33,240 --> 00:33:35,840 Another ace here, another here, 461 00:33:36,280 --> 00:33:38,080 -and another ace here! -Bravo! 462 00:33:39,640 --> 00:33:40,680 You're a magician! 463 00:33:40,760 --> 00:33:43,640 -Cool, isn't it? -Very, very cool. 464 00:33:43,720 --> 00:33:45,880 -Isn't it? -Well, Lúa, 465 00:33:45,960 --> 00:33:48,080 Dad and I want to tell you something, okay? 466 00:33:48,160 --> 00:33:48,960 Okay. 467 00:33:49,680 --> 00:33:51,240 We've made a decision. 468 00:33:53,440 --> 00:33:56,840 Dad and I are going to separate. 469 00:33:58,080 --> 00:34:00,720 But it's not at all serious or sad or... 470 00:34:01,600 --> 00:34:04,520 It's like what Leonor's parents did, your friend. 471 00:34:04,600 --> 00:34:08,680 -They live in different houses. -The main thing is that... 472 00:34:10,040 --> 00:34:12,360 -we keep getting along well... -Sure. 473 00:34:12,760 --> 00:34:13,760 and... 474 00:34:15,080 --> 00:34:17,200 that we love you, very much. 475 00:34:17,880 --> 00:34:19,800 And it's not because of anything... 476 00:34:20,880 --> 00:34:24,000 It's not because of anything that you did or... 477 00:34:24,640 --> 00:34:26,480 -Of course not. -It's not because of anything. 478 00:34:26,560 --> 00:34:29,520 You'll just live in two houses and have two different rooms. 479 00:34:30,880 --> 00:34:32,920 -Everything will be... -Dad won't live here? 480 00:34:33,520 --> 00:34:36,080 No. No, but I'll... 481 00:34:36,160 --> 00:34:39,880 I'll pick you up from school every day, we'll spend weekends together. 482 00:34:39,960 --> 00:34:43,600 And anytime you want, okay? That won't change. 483 00:34:44,000 --> 00:34:45,080 Why? 484 00:34:51,560 --> 00:34:54,600 Don't go! Don't go! 485 00:35:09,600 --> 00:35:12,320 Alemán, are you at home? 486 00:35:13,640 --> 00:35:14,560 Coming! 487 00:35:14,840 --> 00:35:17,160 Don't cry for me 488 00:35:17,280 --> 00:35:19,560 Argentina... 489 00:35:19,640 --> 00:35:21,200 Always after you, sir. 490 00:35:22,440 --> 00:35:23,400 I'm sorry, Sergio. 491 00:35:25,000 --> 00:35:25,840 Really. 492 00:35:27,600 --> 00:35:29,880 It won't be more than two or three days, tops. 493 00:35:29,960 --> 00:35:32,160 All the time you need, Marcos. 494 00:35:32,560 --> 00:35:35,160 All the time you need. Let's take a look... 495 00:35:35,920 --> 00:35:38,360 You say you're 5' 10". 496 00:35:38,440 --> 00:35:40,280 Your file says so. 497 00:35:40,360 --> 00:35:43,160 That info was never cross-checked. 498 00:35:43,280 --> 00:35:46,160 We assume... that you'll fit here. 499 00:35:46,640 --> 00:35:48,600 -I think so. -Egyptian cotton. 500 00:35:49,320 --> 00:35:51,160 Ever tried Egyptian cotton? 501 00:35:53,000 --> 00:35:54,760 Egyptian cotton isn't talked about much. 502 00:35:55,640 --> 00:35:57,800 Sit. Tyron. 503 00:35:58,360 --> 00:35:59,560 He'll sit. 504 00:36:00,640 --> 00:36:04,400 You're going to have to feed the dogs. Sit down. 505 00:36:04,800 --> 00:36:07,160 There are rules in this house. 506 00:36:07,560 --> 00:36:10,440 You'll feed the dogs, otherwise they'll eat you. 507 00:36:10,920 --> 00:36:11,800 Proceed. 508 00:36:14,040 --> 00:36:16,520 Feed. The. Dogs. 509 00:36:21,120 --> 00:36:22,120 Like the coin. 510 00:36:28,080 --> 00:36:29,480 I'm very glad you're here. 511 00:36:31,160 --> 00:36:32,400 Coffee liquor? 512 00:36:33,160 --> 00:36:37,120 This coffee liquor was made by my grandfather, Quico the miller. 513 00:36:37,560 --> 00:36:39,800 There's a before and after 514 00:36:39,880 --> 00:36:42,080 you try this coffee liquor. 515 00:36:45,440 --> 00:36:48,000 That face! That face! That face! 516 00:36:49,160 --> 00:36:50,640 -To you. -Thanks. 517 00:36:54,120 --> 00:36:55,520 It's like talking to God. 518 00:36:55,600 --> 00:36:59,560 -It's good, really good. -Tyron! Tyron! 519 00:37:02,840 --> 00:37:04,920 -Do they sleep here? -In my room, 520 00:37:05,000 --> 00:37:07,640 but you know what the problem is with these dogs? 521 00:37:08,480 --> 00:37:10,880 They can open doors, so... 522 00:37:11,640 --> 00:37:13,160 they start sleeping there, 523 00:37:13,920 --> 00:37:15,960 but you never know where they'll see the dawn. 524 00:37:18,400 --> 00:37:19,280 How are you? 525 00:37:20,640 --> 00:37:24,000 It's a stage. Couples have one stage, then another. 526 00:37:24,600 --> 00:37:25,600 I'll be alright. 527 00:37:27,640 --> 00:37:28,520 You? 528 00:37:30,040 --> 00:37:31,160 I was never alright. 529 00:37:33,920 --> 00:37:35,400 I'm sad to hear that. 530 00:37:36,160 --> 00:37:38,480 It'll pass, you know? It'll pass. 531 00:37:39,680 --> 00:37:41,200 Cheer up! 532 00:37:44,600 --> 00:37:46,440 TOULOUSE 533 00:37:46,520 --> 00:37:47,320 Relax. 534 00:37:48,000 --> 00:37:49,160 Turn around, brother. 535 00:37:52,600 --> 00:37:56,360 Try not to get bumped here, it's at the height of the pin. 536 00:37:59,680 --> 00:38:02,120 This remote activates the bomb vest. 537 00:38:02,520 --> 00:38:03,600 Press this three times. 538 00:38:04,160 --> 00:38:07,760 Three times, got it? So there won't be a mistake. 539 00:38:08,640 --> 00:38:09,480 Take this. 540 00:38:13,080 --> 00:38:15,520 Munir, you are great, my brother. 541 00:38:17,120 --> 00:38:19,000 All the brothers will be proud of you. 542 00:38:34,280 --> 00:38:38,000 We are the vanguard, and you're the first stone. 543 00:38:40,840 --> 00:38:43,000 Your action will open the way for other brothers. 544 00:38:44,960 --> 00:38:47,120 With your act, we'll study the enemy. 545 00:38:48,880 --> 00:38:49,920 How they react, 546 00:38:51,040 --> 00:38:53,480 how they behave, 547 00:38:54,200 --> 00:38:56,360 what measures they'll take after the attack. 548 00:38:59,560 --> 00:39:00,480 Remember... 549 00:39:05,160 --> 00:39:07,000 In the name of God, the Compassionate, 550 00:39:08,000 --> 00:39:09,520 the Merciful, God All-powerful, says: 551 00:39:10,640 --> 00:39:12,360 "Oh, believers, 552 00:39:13,400 --> 00:39:16,640 the law of reprisals is established for you in cases of murder. 553 00:39:17,800 --> 00:39:20,960 Free for free, slave for slave, 554 00:39:22,600 --> 00:39:26,000 and woman for woman". True words of the Lord. 555 00:39:28,800 --> 00:39:30,200 I'm proud of you, brother. 556 00:39:37,120 --> 00:39:38,160 I'm proud of you. 557 00:39:40,440 --> 00:39:44,360 MADRID 558 00:39:44,960 --> 00:39:48,480 Look, look. Look at the photomontage Xocas did. 559 00:39:48,560 --> 00:39:49,920 -What...? -Flawless. 560 00:39:50,000 --> 00:39:53,160 Marcos, look. Wait... Look, guys, look. 561 00:39:53,280 --> 00:39:55,200 -Where did he get this photo? -Xocas. 562 00:39:55,960 --> 00:39:58,200 -Look, look. -Coffee? 563 00:40:00,600 --> 00:40:02,440 -How are you? -But he's in the Congo. 564 00:40:02,520 --> 00:40:04,360 -Hello. -He's in the Congo. 565 00:40:04,440 --> 00:40:08,320 -Oh, okay, okay. -Well, he's not alone. 566 00:40:08,400 --> 00:40:10,360 Before you find out somewhere else, 567 00:40:10,440 --> 00:40:13,560 Carla and I have separated, okay? 568 00:40:14,560 --> 00:40:15,360 By mutual consent. 569 00:40:17,040 --> 00:40:19,640 The Al Garheeb surprise is going bring us a lot of noise. 570 00:40:19,760 --> 00:40:21,560 -What I need-- -Hold on, Marcos. 571 00:40:23,680 --> 00:40:25,280 -Are you alright? -Yes. 572 00:40:26,160 --> 00:40:27,760 Yes, it's mutual consent. 573 00:40:27,840 --> 00:40:28,640 Okay. 574 00:40:30,200 --> 00:40:33,640 "The Beard" in Melilla was carrying fake Moroccan papers. 575 00:40:33,760 --> 00:40:37,400 Find out from your friend in the Moroccan police where he got them. 576 00:40:37,480 --> 00:40:40,040 I will. Hold on, Marcos. 577 00:40:40,960 --> 00:40:42,600 You can't just blurt it out like that. 578 00:40:43,640 --> 00:40:45,840 -Are you sure you're alright? -Yes. 579 00:40:46,480 --> 00:40:47,920 -Yes. -Okay. 580 00:40:48,480 --> 00:40:51,960 I'll talk to him. I bet my ass this guy came in as a carrier. 581 00:40:52,040 --> 00:40:54,960 -Yes. -Then we have to find out 582 00:40:55,320 --> 00:40:57,920 who went with him over the border and how. 583 00:40:59,960 --> 00:41:01,560 -Did we say coffee? Let's go. -Yes. 584 00:41:03,280 --> 00:41:04,080 Wait! 585 00:41:09,320 --> 00:41:11,640 Here's the woman in charge of all this. 586 00:41:11,760 --> 00:41:14,360 I don't know if you know Jesús Jiménez, head of the CNI. 587 00:41:14,440 --> 00:41:16,880 I think we've crossed paths, right? 588 00:41:16,960 --> 00:41:17,960 Maybe. 589 00:41:18,040 --> 00:41:20,960 An excellent operation. Well done. 590 00:41:21,040 --> 00:41:24,360 Thanks, but it was luck, we didn't know he was there. 591 00:41:24,880 --> 00:41:26,960 Luck favors those who look. There we have him. 592 00:41:30,760 --> 00:41:32,080 What's going to happen today? 593 00:41:33,560 --> 00:41:34,560 He won't talk today. 594 00:41:35,320 --> 00:41:38,160 It'll be a slow process, as usual with these people. 595 00:41:38,640 --> 00:41:40,160 Let's see what garbage he says. 596 00:41:51,080 --> 00:41:52,160 What were you doing in town? 597 00:42:03,760 --> 00:42:06,200 He says his house was bombed, and he had nowhere to go. 598 00:42:07,400 --> 00:42:09,320 Melilla is a long way from Syria, isn't it? 599 00:42:22,080 --> 00:42:24,120 He says that we throw them out of our country, 600 00:42:24,200 --> 00:42:26,760 and we complain that they live like fugitives. 601 00:42:27,280 --> 00:42:29,080 Ask him 602 00:42:30,000 --> 00:42:32,520 how he got to Melilla and when. 603 00:42:45,480 --> 00:42:47,680 He says that all the hate we poured on his country 604 00:42:48,840 --> 00:42:49,960 will be returned. 605 00:42:51,400 --> 00:42:55,440 We had no idea of his presence in Spain, nor can we explain it. 606 00:42:55,520 --> 00:42:58,160 A leader outside his country and without an escort 607 00:42:58,280 --> 00:43:01,320 -is an anomaly and very worrying. -A woman. 608 00:43:02,640 --> 00:43:04,960 -What? -It wouldn't be the first time 609 00:43:05,040 --> 00:43:07,480 that one of them broke cover to visit one of his wives. 610 00:43:07,560 --> 00:43:08,640 Or a lover. 611 00:43:09,880 --> 00:43:11,680 Never a big fish like this. 612 00:43:12,000 --> 00:43:14,560 Don't underestimate the power of feminine seduction. 613 00:43:16,640 --> 00:43:20,280 We're considering the idea that he might be fleeing Syria. 614 00:43:20,360 --> 00:43:21,880 His days were numbered there. 615 00:43:21,960 --> 00:43:25,200 He could be going to Morocco to await his ultimate destination. 616 00:43:25,320 --> 00:43:26,280 But Melilla... 617 00:43:26,360 --> 00:43:28,840 We can't rule out that he went in there to do something. 618 00:43:29,400 --> 00:43:33,040 Hey, we have to handle this situation delicately. 619 00:43:33,520 --> 00:43:36,880 He's a religious leader, not a sheik. And we've got him. 620 00:43:37,440 --> 00:43:39,680 If he was planning something, he's behind bars now. 621 00:43:40,400 --> 00:43:41,920 This is a goal for the whole squad. 622 00:43:54,040 --> 00:43:55,360 He says we're not innocent, 623 00:43:56,400 --> 00:43:59,080 that our bombs killed his wives and children. 624 00:43:59,560 --> 00:44:01,400 Our government sells the bombs to Saudi Arabia, 625 00:44:01,480 --> 00:44:02,480 and washes its hands of them. 626 00:44:05,120 --> 00:44:06,480 You're not a victim. 627 00:44:07,720 --> 00:44:08,960 Not you in particular. 628 00:44:11,880 --> 00:44:15,080 Why were you in Melilla and in Hakim's house? 629 00:44:27,360 --> 00:44:30,680 "The bars you lock me behind will light the flames of Jihad. 630 00:44:31,760 --> 00:44:33,480 You will pay dearly." 631 00:44:35,840 --> 00:44:37,160 Well, the usual stuff. 632 00:44:38,920 --> 00:44:40,520 You might get something out of him. 633 00:44:41,160 --> 00:44:42,200 Good work, Carla. 634 00:44:43,240 --> 00:44:46,400 Officers, my client isn't answering any more questions. 635 00:44:46,480 --> 00:44:49,480 If you please, the interrogation is over. 636 00:44:50,720 --> 00:44:53,480 JAZRAH, SYRIA 637 00:44:54,120 --> 00:44:57,760 My father knew what could happen, he foresaw it. 638 00:44:58,240 --> 00:45:01,200 That's why he gave me instructions to continue his mission. 639 00:45:01,480 --> 00:45:03,240 You have our full support, Nadim. 640 00:45:03,880 --> 00:45:05,680 Salah Al Garheeb will be proud of his son. 641 00:45:06,640 --> 00:45:09,280 -Thank you. -What are you going to do, Nadim? 642 00:45:09,960 --> 00:45:13,600 If they've reached him, they may have discovered something. 643 00:45:13,680 --> 00:45:15,160 We shall not stop. 644 00:45:15,680 --> 00:45:18,000 But we must use our heads. 645 00:45:18,680 --> 00:45:20,000 We'll create distractions 646 00:45:20,560 --> 00:45:22,880 so that they stop looking where they shouldn't. 647 00:45:22,960 --> 00:45:25,040 We'll confuse them, sow chaos, 648 00:45:25,120 --> 00:45:28,200 so they'll be unable to stop our true plan. 649 00:45:29,280 --> 00:45:31,840 TOULOUSE 650 00:48:07,800 --> 00:48:10,160 MADRID 651 00:48:10,600 --> 00:48:12,840 They mentioned your feat on the radio today. 652 00:48:13,240 --> 00:48:16,360 -Really? -Yes. One said that Al Salah... 653 00:48:17,160 --> 00:48:19,040 whatever, is like Bin Laden. 654 00:48:20,880 --> 00:48:23,080 -Will you stop nibbling? -Sorry. 655 00:48:27,400 --> 00:48:28,240 Sorry. 656 00:48:30,600 --> 00:48:33,200 -Sure, another expert said no. -No? 657 00:48:33,280 --> 00:48:36,240 No, that there a no leaders as powerful as Bin Laden anymore, 658 00:48:36,800 --> 00:48:40,560 that ISIS is split, fragmented, a mess. 659 00:48:40,640 --> 00:48:42,160 Well, if the expert says so... 660 00:48:42,880 --> 00:48:46,160 Another thing, we have to decide if we're going to Core's wedding or not, 661 00:48:46,240 --> 00:48:47,920 and what we're getting as a present. 662 00:48:48,600 --> 00:48:50,520 My cousins are coughing up 200 euros each. 663 00:48:50,600 --> 00:48:52,680 I think it's outrageous. 664 00:48:55,160 --> 00:48:55,960 What's happened? 665 00:48:59,080 --> 00:48:59,880 Excuse me. 666 00:49:07,840 --> 00:49:10,440 We're told now that there are six dead 667 00:49:10,520 --> 00:49:11,640 and 36 seriously injured. 668 00:49:12,040 --> 00:49:14,600 So far, no one has claimed responsibility for the attack, 669 00:49:14,680 --> 00:49:16,800 but everything points to a jihadi attack. 670 00:49:20,400 --> 00:49:22,920 Wow, that's a radical change. 671 00:49:23,400 --> 00:49:26,200 Well, I have separated. 672 00:49:26,280 --> 00:49:28,520 New life, new look. How do I look? 673 00:49:28,600 --> 00:49:30,040 You look gorgeous, Carla. 674 00:49:30,400 --> 00:49:32,560 Thanks. So...? 675 00:49:33,000 --> 00:49:35,960 The Toulouse attack has revolutionized everything. 676 00:49:36,320 --> 00:49:38,320 Your new boss is a moron, isn't he? 677 00:49:39,120 --> 00:49:41,960 "Don't underestimate the power of feminine seduction". 678 00:49:42,040 --> 00:49:44,840 -Let's give him some time. -Listen to your buddy. 679 00:49:44,920 --> 00:49:48,000 He's a moron today, in a week, and in a month. 680 00:49:48,080 --> 00:49:51,600 I have an interesting dossier on him, if you want to read it one day. 681 00:49:51,680 --> 00:49:54,520 Don't tempt me. Anyway, what's so urgent? 682 00:49:55,240 --> 00:49:56,080 Yes. 683 00:49:57,400 --> 00:49:58,440 Look at this. 684 00:50:05,040 --> 00:50:06,640 Your superiors haven't seen it yet. 685 00:50:07,160 --> 00:50:09,840 It's Nadim Al Garheeb, Salah's son. 686 00:50:10,920 --> 00:50:12,800 He's young, we don't know much about him. 687 00:50:12,880 --> 00:50:15,440 It's said that he's taken his father's place. 688 00:50:15,920 --> 00:50:19,280 -How did you get this? -Mossad has a mole in Rumiyah. 689 00:50:19,840 --> 00:50:22,000 It's a matter of time before they make it public. 690 00:50:22,440 --> 00:50:24,520 It's nothing we haven't heard before, 691 00:50:24,600 --> 00:50:26,240 it looks like just a tantrum, but... 692 00:50:27,000 --> 00:50:28,640 Or a statement of intention. 693 00:50:29,960 --> 00:50:32,320 He wants to show his people that he's the new leader, 694 00:50:32,600 --> 00:50:34,360 and he's capable of avenging his father. 695 00:50:34,760 --> 00:50:38,280 You've arrested his father, there will be reprisals. 696 00:50:41,440 --> 00:50:43,520 FORBIDDEN PASSION 697 00:50:54,080 --> 00:50:55,320 FORBIDDEN PASSION 698 00:50:55,400 --> 00:50:58,680 I WANT YOU TO GO TO SPAIN, BROTHER. I NEED YOU THERE NOW. 699 00:51:04,880 --> 00:51:07,280 MONTPELLIER, FRANCE 700 00:51:09,440 --> 00:51:10,320 The bus is leaving! 701 00:51:15,360 --> 00:51:16,360 What is it? 702 00:51:17,240 --> 00:51:19,360 We're going into Spain. We have new orders. 703 00:51:19,440 --> 00:51:22,400 -What are we going to do? -We have to get the material first. 704 00:51:22,480 --> 00:51:24,400 -No more questions. -Okay. 705 00:51:26,320 --> 00:51:28,400 -What's happened? -Get the bags out. 706 00:51:28,480 --> 00:51:31,280 -Why? -Get them, we're going to Spain. 707 00:51:37,400 --> 00:51:38,640 In God's name, 708 00:51:39,800 --> 00:51:42,880 I seek refuge with Allah from Satan, the accursed. 709 00:51:42,960 --> 00:51:44,840 I bear witness that there is no god 710 00:51:44,920 --> 00:51:46,640 but Allah, and Muhammad is his messenger. 711 00:51:46,720 --> 00:51:49,240 Come to prayer, come to prosperity. The Prayer is ready. 712 00:51:49,320 --> 00:51:51,080 Allah is the greatest. 713 00:51:51,160 --> 00:51:53,480 In the name of Allah, the Gracious, the Merciful. 714 00:51:53,560 --> 00:51:56,320 Praise Allah, lord of the universe, gracious and merciful. 715 00:51:56,400 --> 00:52:00,240 Master of the Day of Judgement, Thee alone do we worship. 716 00:52:00,320 --> 00:52:05,080 Guide us on the right path, the path of the blessed. 717 00:52:05,160 --> 00:52:06,480 Allah is the greatest. 718 00:52:07,680 --> 00:52:10,720 God listens to those who praise Him. Lord, this praise is for You. 719 00:52:10,800 --> 00:52:11,960 Allah is the greatest. 720 00:52:15,680 --> 00:52:17,080 Allah is the greatest. 721 00:52:21,960 --> 00:52:24,520 Subtitles: Plint www.plint.com