1 00:00:13,400 --> 00:00:18,040 DE FRANSKE PYRENÆER 2 00:00:29,000 --> 00:00:29,800 Underligt. 3 00:00:31,160 --> 00:00:32,200 Vent her. 4 00:00:40,520 --> 00:00:41,320 Paul? 5 00:01:35,320 --> 00:01:38,160 Fyld taskerne, og tag de to kasser, okay? 6 00:01:39,360 --> 00:01:40,840 Og bring dem til Atef. 7 00:01:42,920 --> 00:01:44,720 Skynd jer, hurtigt. 8 00:01:49,040 --> 00:01:49,920 Tag den anden. 9 00:01:53,800 --> 00:01:54,680 Af sted. 10 00:01:57,720 --> 00:02:01,520 ENHEDEN 11 00:02:26,840 --> 00:02:27,680 Hallo. 12 00:02:29,800 --> 00:02:34,680 Okay. Vi ses om lidt. Tak. 13 00:02:52,880 --> 00:02:53,680 Godt. 14 00:02:54,440 --> 00:02:55,240 Far. 15 00:02:57,920 --> 00:02:59,960 Undskyld, jeg ringede så sent. 16 00:03:00,040 --> 00:03:02,560 -Det har man bedstefædre til, ikke? -Jo. 17 00:03:03,120 --> 00:03:04,000 Er det alvorligt? 18 00:03:06,200 --> 00:03:07,120 Måske. 19 00:03:07,520 --> 00:03:10,480 Jeg giver besked, hvis jeg kan hente hende fra skole. 20 00:03:10,880 --> 00:03:13,080 Ja tak. Ellers må jeg aflyse frokosten. 21 00:03:13,160 --> 00:03:14,560 -Okay. -En ting til. 22 00:03:15,160 --> 00:03:17,000 Når man træffer beslutninger, 23 00:03:17,400 --> 00:03:21,080 -må man overveje konsekvenserne. -Jeg ordner det til næste gang. 24 00:03:21,160 --> 00:03:24,320 -Tænk ikke over det. -Hvordan har Marcos det? 25 00:03:24,400 --> 00:03:28,040 Marcos har det fint. Det har vi begge, far. 26 00:03:29,000 --> 00:03:30,320 -Carla. -Hvad? 27 00:03:30,400 --> 00:03:32,160 -Vær forsigtig. -Okay. 28 00:03:37,960 --> 00:03:39,560 Abdel Kader Maalouf. 29 00:03:40,920 --> 00:03:41,920 Vi genkendte ham 30 00:03:42,000 --> 00:03:45,400 på videoer optaget nær eksplosionen. 31 00:03:46,240 --> 00:03:49,480 To dage senere er han på en tankstation i Montpelier 32 00:03:49,560 --> 00:03:53,000 sammen med to andre, vi ikke har identificeret. 33 00:03:53,080 --> 00:03:55,720 Han tog sikkert en bus til Nice, 34 00:03:56,200 --> 00:03:58,320 men af en eller anden grund 35 00:03:58,800 --> 00:04:01,360 -skiftede han pludselig kurs. -Hvorfor? 36 00:04:02,440 --> 00:04:06,880 Der er blevet stjålet sprængstoffer fra et stenbrud i Pyrenæerne 37 00:04:06,960 --> 00:04:09,120 nær grænsen til Spanien. 38 00:04:10,240 --> 00:04:13,320 -Intet beviser, det var ham. -Okay. 39 00:04:14,200 --> 00:04:18,360 Men de skar halsen over på vagterne, hvilket ikke er almindeligt. 40 00:04:19,520 --> 00:04:20,360 Nej. 41 00:04:21,480 --> 00:04:24,560 Carla, har du overvejet den mulighed, at de er kommet 42 00:04:24,640 --> 00:04:28,240 -eller kommer til Spanien. -Med sprængstoffer. 43 00:04:29,480 --> 00:04:31,160 -Må jeg beholde billederne? -Ja. 44 00:04:31,240 --> 00:04:32,360 Godt arbejde, tak. 45 00:04:33,360 --> 00:04:36,200 DE FRANSKE PYRENÆER 46 00:04:36,920 --> 00:04:38,040 Det er den sidste. 47 00:04:42,120 --> 00:04:44,520 Og det eksploderer ikke, hvis der er et bump? 48 00:04:44,600 --> 00:04:48,240 Du skal ikke være bekymret. Det virker ikke uden detonator. 49 00:04:48,360 --> 00:04:50,360 -Stol på mig. -Okay. 50 00:04:55,120 --> 00:04:57,640 Kør om nogle dage, når støvet har lagt sig. 51 00:04:58,200 --> 00:04:59,520 Stil bilen på adressen her. 52 00:05:00,240 --> 00:05:02,160 Læg nøglerne på hjulet, okay? 53 00:05:02,800 --> 00:05:04,080 Okay. Forstået. 54 00:05:04,160 --> 00:05:05,920 -Fred være med dig. -Og med dig. 55 00:05:07,360 --> 00:05:09,120 FIGUERES, GERONA 56 00:05:09,200 --> 00:05:10,000 Myaz! 57 00:05:32,560 --> 00:05:34,000 Gud er stor. 58 00:05:37,520 --> 00:05:38,960 Gud er stor. 59 00:05:41,400 --> 00:05:45,160 Jeg opfordrer alle brødre til at gå i aktion mod Spanien. 60 00:05:45,240 --> 00:05:47,200 -Hvem har sendt den? -Nasser. 61 00:05:47,280 --> 00:05:49,280 Vi må gengælde deres bomber. 62 00:05:49,360 --> 00:05:52,960 -Send videoen til mig. -Nasser bør passe bedre på. 63 00:05:54,040 --> 00:05:55,120 Hvad vil du med den? 64 00:05:56,880 --> 00:05:58,000 Lad ham være. 65 00:05:58,080 --> 00:06:00,960 Han er så dum, han bliver taget for det her. 66 00:06:01,520 --> 00:06:05,520 -Hvorfor siger du det? -Slet beskeden. Nu! 67 00:06:05,600 --> 00:06:08,560 Fortæl ingen om jeres hensigter. Planlæg og handl. 68 00:06:09,600 --> 00:06:10,520 Glem ham. 69 00:06:11,480 --> 00:06:13,120 Gud er stor. 70 00:06:18,080 --> 00:06:21,880 Ja, men hvor længe har vi arbejdet på det her? 71 00:06:23,520 --> 00:06:26,240 Fortæl mig noget, jeg ikke ved. Jeg er 72 00:06:26,800 --> 00:06:30,200 Jeg er ligeglad. Når du får det, så send det til mig. 73 00:06:30,640 --> 00:06:33,520 Mange tak. Godnat. 74 00:06:34,360 --> 00:06:35,640 -Hvad så, chef? -Hej. 75 00:06:36,560 --> 00:06:38,760 Du ved besked, ikke? Vi må i gang. 76 00:06:39,640 --> 00:06:42,800 Udover Nadims erklæring findes der en aktiv celle 77 00:06:42,880 --> 00:06:45,240 -på vej til Spanien. -Kaffe? 78 00:06:46,400 --> 00:06:47,200 Nej. 79 00:06:48,240 --> 00:06:50,560 Carla, du læser også CNI-rapporten. 80 00:06:51,280 --> 00:06:54,920 Al Garheebs søn, Nadim, bestemmer intet, så vidt vi ved. 81 00:06:55,560 --> 00:06:57,680 Vi ved ikke, om Kader er i Spanien. 82 00:06:57,760 --> 00:07:01,040 To sammentræf, en solid mistanke. Vores job er at komme først. 83 00:07:01,120 --> 00:07:03,920 -Jeg ved, hvad vores job er. -Godt. 84 00:07:04,000 --> 00:07:06,160 Men Indenrigsministeriet må have mere. 85 00:07:06,760 --> 00:07:09,640 Vi kan ikke nøjes med intuition og sammentræf. 86 00:07:09,720 --> 00:07:12,240 Frygter du, cheferne tror, at vi fremprovokerer 87 00:07:12,320 --> 00:07:13,960 hævn ved at anholde Al Garheeb? 88 00:07:14,040 --> 00:07:17,000 Hør her. Hvis Frankrig informerer os om, 89 00:07:17,080 --> 00:07:19,520 at terroristerne fra Toulouse kan være i Spanien, 90 00:07:19,880 --> 00:07:21,160 tager vi det alvorligt. 91 00:07:21,800 --> 00:07:24,520 Men vi linker dem ikke til Al Garheeb uden beviser. 92 00:07:24,960 --> 00:07:26,200 Se ikke sådan på mig. 93 00:07:26,680 --> 00:07:29,360 Jeg kan ikke bede ministeren sende hæren ud i gaderne, 94 00:07:29,440 --> 00:07:31,720 -uden der er en reel trussel. -Ikke hæren. 95 00:07:31,800 --> 00:07:33,760 Men vi kan bede om flere ressourcer. 96 00:07:33,840 --> 00:07:36,640 -Det er en alvorlig trussel. -Stop nu. 97 00:07:36,720 --> 00:07:39,520 Jeg har forstået. Jeg holder med dig. 98 00:07:40,440 --> 00:07:44,000 Vi bør være forberedt, men måske sker det værst tænkelige scenario ikke. 99 00:07:45,640 --> 00:07:47,960 Ikke det? Denne gang gør det. 100 00:07:48,760 --> 00:07:51,360 Det er mit job at forberede os på det værste. 101 00:07:51,440 --> 00:07:54,160 -Jeg skal være et skridt foran. -Du har en datter. 102 00:07:56,240 --> 00:07:57,840 Jeg har en 16-årig pige, 103 00:07:57,920 --> 00:08:01,080 og den her karl, som ikke vil lade os sove. Hør, hvad vi gør, 104 00:08:01,160 --> 00:08:02,080 især dig. 105 00:08:02,160 --> 00:08:05,000 Se at få sovet, i morgen skal du holde hovedet koldt. 106 00:08:05,800 --> 00:08:08,240 Glæd dig over, vi har scoret mål. 107 00:08:08,640 --> 00:08:10,360 -Glæde mig. -Ja. 108 00:08:15,400 --> 00:08:18,280 SPANIEN 109 00:08:36,280 --> 00:08:37,840 Han vil ikke fortælle os noget. 110 00:08:37,920 --> 00:08:39,600 Hvad skal vi her? 111 00:08:40,040 --> 00:08:44,240 Det er bedst, han ikke siger noget. Det hele skal nok gå. 112 00:08:44,320 --> 00:08:47,280 Du bliver berømt, alle brødrene vil tale om dig. 113 00:09:10,520 --> 00:09:12,200 Ned med dig! Ned! 114 00:09:17,640 --> 00:09:18,520 Kan du se? 115 00:09:18,640 --> 00:09:20,520 -Jeg har ikke glemt dig. -Og? 116 00:09:21,200 --> 00:09:22,960 -Hvordan har du det? -Skidt. 117 00:09:23,040 --> 00:09:25,160 Behandler de dig dårligt? 118 00:09:25,240 --> 00:09:27,000 Det er et fængsel. Jeg er uskyldig. 119 00:09:27,080 --> 00:09:30,720 -Nej, det er en institution for unge. -Her lugter. 120 00:09:33,640 --> 00:09:35,880 Okay, hvor ville du gerne være? Hjemme? 121 00:09:38,480 --> 00:09:42,040 Med ham og problemerne med din mor er det ikke smart. 122 00:09:43,520 --> 00:09:44,520 Det sutter røv. 123 00:09:45,720 --> 00:09:47,360 Den aften hos Hakim, 124 00:09:48,200 --> 00:09:51,760 nævnte de et sted, en person, 125 00:09:51,880 --> 00:09:54,040 noget, som kan hjælpe os? 126 00:09:57,760 --> 00:09:58,880 Der er andre steder. 127 00:09:59,280 --> 00:10:02,000 Dejlige, hvis man holder af landlivet, men 128 00:10:03,280 --> 00:10:05,040 man skal arbejde hårdt og 129 00:10:05,520 --> 00:10:06,720 der lugter af kolort. 130 00:10:08,880 --> 00:10:10,360 Hvad skete der med din far? 131 00:10:13,000 --> 00:10:15,120 Han døde i et ETA-angreb, da jeg var otte. 132 00:10:18,120 --> 00:10:21,480 Jeg var også fortabt i din alder. Meget fortabt. 133 00:10:22,720 --> 00:10:23,760 Men der er udveje. 134 00:10:25,320 --> 00:10:27,480 Du finder ud af, hvor du hører til. 135 00:10:28,080 --> 00:10:30,200 Måske går det dig bedre end mig, som blev 136 00:10:31,520 --> 00:10:33,000 politimand som min far. 137 00:10:38,640 --> 00:10:40,080 Jeg forstod ikke så meget. 138 00:10:40,760 --> 00:10:44,440 Det var en anden dialekt, derfor talte de sammen i vores påhør. 139 00:10:46,120 --> 00:10:47,640 Men Hakim fortalte 140 00:10:48,080 --> 00:10:50,240 den gamle mand om en golfbane. 141 00:10:54,760 --> 00:10:55,840 Lad os være seriøse. 142 00:10:56,400 --> 00:10:58,280 En stor fisk fra ISIS 143 00:10:58,880 --> 00:11:01,440 en af verdens mest eftersøgte, er i dit hjem. 144 00:11:02,400 --> 00:11:05,000 -og du ved ikke, hvem han er. -Jeg er en god muslim. 145 00:11:06,400 --> 00:11:09,800 En god muslim giver husly til alle, som har brug for det. 146 00:11:10,400 --> 00:11:12,040 Du er ikke en god muslim, Hakim. 147 00:11:13,720 --> 00:11:14,560 Okay. 148 00:11:15,640 --> 00:11:18,760 Du går rundt og samler tiggere op. 149 00:11:19,480 --> 00:11:22,240 Når du gør det, hvilket du gør regelmæssigt, 150 00:11:23,080 --> 00:11:25,280 installerer du dem i kælderen. 151 00:11:25,360 --> 00:11:26,480 Nej, undskyld. 152 00:11:28,080 --> 00:11:31,800 I et hemmeligt rum i kælderen. 153 00:11:32,440 --> 00:11:35,560 Men først går I en tur på golfbanen, ikke? 154 00:11:37,800 --> 00:11:38,680 Hakim, 155 00:11:39,720 --> 00:11:42,240 du sidder allerede inde for at lokke pigerne. 156 00:11:42,720 --> 00:11:46,200 Som en af Salah Al Garheebs medskyldige 157 00:11:48,640 --> 00:11:50,160 er du i superligaen. 158 00:11:51,040 --> 00:11:52,480 Du får en lang straf, 159 00:11:53,320 --> 00:11:56,920 hvis du er heldig, og USA ikke kræver dig udleveret. 160 00:11:57,840 --> 00:12:01,320 Har du hørt om de amerikanske forhørsmetoder? 161 00:12:03,560 --> 00:12:04,640 De er ikke rare. 162 00:12:05,440 --> 00:12:10,560 Gør mig en tjeneste og sig, hvorfor Al Garheeb var hjemme hos dig. 163 00:12:12,600 --> 00:12:14,760 Jeg var bare næstekærlig. 164 00:12:15,840 --> 00:12:16,680 Var det alt? 165 00:12:18,680 --> 00:12:19,840 Er det strategien? 166 00:12:20,400 --> 00:12:24,160 "Jeg var bare næstekærlig" om og om igen i retten? 167 00:12:24,480 --> 00:12:26,680 Held og lykke i retten. 168 00:12:26,960 --> 00:12:29,280 Dagene er meget lange herinde, Hakim. 169 00:12:29,920 --> 00:12:31,960 Og folk her kan ikke lide din slags. 170 00:12:32,520 --> 00:12:36,200 Før eller siden skal du over gården eller i bad 171 00:12:36,280 --> 00:12:37,400 Er du færdig? 172 00:12:37,480 --> 00:12:39,920 -Hvabehar? -Er du færdig? 173 00:12:43,200 --> 00:12:44,000 Nu er jeg. 174 00:12:44,600 --> 00:12:45,400 Hakim. 175 00:12:46,480 --> 00:12:47,280 Kom. 176 00:12:48,960 --> 00:12:50,400 Jeg er en fredens mand. 177 00:12:56,920 --> 00:12:58,320 Du har hår på jakken. 178 00:12:59,680 --> 00:13:00,680 Sergios "børn". 179 00:13:03,720 --> 00:13:07,320 Det vigtigste er at finde ud af, hvem han mødte på golfbanen. 180 00:13:07,400 --> 00:13:09,400 I morgen tager mit hold til Melilla. 181 00:13:10,080 --> 00:13:11,440 Vil du se Lúa først? 182 00:13:12,000 --> 00:13:12,960 Ja. 183 00:13:14,040 --> 00:13:17,080 Jeg tager hende med ud at spise i aften, hvis jeg må. 184 00:13:17,720 --> 00:13:20,560 Selvfølgelig. Når som helst. 185 00:13:22,120 --> 00:13:25,080 Faktisk må jeg tale med dig. 186 00:13:25,880 --> 00:13:28,800 Vi må deles om konfirmationen. 187 00:13:28,880 --> 00:13:32,120 Hvis du tager dig af middagen, klarer jeg resten. Gæsterne 188 00:13:32,200 --> 00:13:34,240 Jeg leder efter lejlighed i fritiden. 189 00:13:34,320 --> 00:13:37,640 -Marcos. -Jeg sagde, det passede dårligt. 190 00:13:37,720 --> 00:13:41,760 Jeg har ikke sat hende det konfirmationshalløj i hovedet. 191 00:13:41,840 --> 00:13:45,120 -Katekismen og alt det. -Alle børnene gør det, 192 00:13:45,200 --> 00:13:47,280 -og hun vil konfirmeres -Carla, 193 00:13:48,560 --> 00:13:50,640 hvorfor skal jeg dele seng med to hunde 194 00:13:50,720 --> 00:13:53,800 og ikke være hos min kone, min datter, min familie? 195 00:13:53,880 --> 00:13:56,520 Glem det. Du har ret. Jeg ordner det hele. 196 00:13:57,960 --> 00:13:59,440 Han passer ikke ind. 197 00:14:01,080 --> 00:14:02,960 Det er sært at hyre en advokat. 198 00:14:03,440 --> 00:14:07,120 Han bød sig til. Han vil gøre alt for at komme i TV. 199 00:14:07,760 --> 00:14:08,560 Få ham skygget. 200 00:14:11,040 --> 00:14:12,000 Vi tales ved. 201 00:15:18,120 --> 00:15:19,320 Fred være med dig. 202 00:15:19,400 --> 00:15:21,400 Fred og Guds nåde til dig. 203 00:15:21,480 --> 00:15:23,680 -Hvordan har du det? -Fint. 204 00:15:23,760 --> 00:15:27,440 Jeg er sergent Salek. Jeg kender din far. En fin mand. 205 00:15:28,120 --> 00:15:29,880 Og hans søn er velkommen. 206 00:15:29,960 --> 00:15:33,280 Her er du under Boko Harams beskyttelse. 207 00:15:33,680 --> 00:15:35,040 Femstjernet hotel. 208 00:15:36,760 --> 00:15:38,640 -Denne vej. -Tak. 209 00:15:51,040 --> 00:15:53,000 FIGUERES, GERONA 210 00:15:53,080 --> 00:15:55,520 Mens du er her, skal du gå i moskéen hver dag. 211 00:15:55,600 --> 00:15:56,880 For at observere. 212 00:15:57,360 --> 00:16:00,600 Find ud af, hvad folk mener om Nadims opfordring, okay? 213 00:16:01,680 --> 00:16:03,920 Afslør ikke dit fornavn eller efternavn. 214 00:16:04,600 --> 00:16:08,040 -Ingenting, okay? -Okay. 215 00:16:12,960 --> 00:16:15,360 -Det er her. -Af sted. 216 00:16:36,400 --> 00:16:37,280 Fred være med dig. 217 00:16:37,360 --> 00:16:39,200 -Er alt vel? -Ja. Velkommen. 218 00:16:43,920 --> 00:16:46,520 -Fred være med dig. -Velkommen. Kom indenfor. 219 00:17:03,160 --> 00:17:04,560 -Ramón, alt vel? -Fint. 220 00:17:04,640 --> 00:17:06,400 -Går det godt her? -Ja. 221 00:17:06,480 --> 00:17:07,520 -Hej, knægt. -Hej. 222 00:17:09,320 --> 00:17:10,560 Pas dit arbejde, okay? 223 00:17:12,040 --> 00:17:13,000 Og du passer dit. 224 00:17:16,200 --> 00:17:17,160 Godmorgen. 225 00:17:18,080 --> 00:17:19,520 Alt vel? 226 00:17:22,520 --> 00:17:23,720 Marcos, alt vel? 227 00:17:24,960 --> 00:17:27,440 -Jeg fik din besked. -Jeg fører dig ajour. 228 00:17:35,080 --> 00:17:38,000 Aflytningen af Al Garheebs advokat har ikke givet noget. 229 00:17:38,280 --> 00:17:40,880 Han er forsigtig over telefonen. 230 00:17:41,560 --> 00:17:43,440 Og han taler ikke et ord arabisk. 231 00:17:43,520 --> 00:17:46,160 Han bruger tolke til at kommunikere med Al Garheeb 232 00:17:46,240 --> 00:17:49,280 og bruger en ny hver gang. 233 00:17:50,320 --> 00:17:52,560 Så ingen af dem ved alt. 234 00:17:52,800 --> 00:17:54,080 -Præcis. -Godt. 235 00:17:54,800 --> 00:17:57,720 Vi snakker med tolkene og prøver at samle brikkerne. 236 00:17:57,800 --> 00:17:59,520 -I orden. -Godt. 237 00:18:00,040 --> 00:18:01,920 Her er udskrifterne af samtalerne. 238 00:18:02,720 --> 00:18:05,720 -Er det er resumé? -Lidt hyggelæsning til turen. 239 00:18:07,280 --> 00:18:09,680 -Find ud af, hvordan han blev hyret. -I orden. 240 00:18:10,800 --> 00:18:12,680 Du har skrevet det her, ikke? 241 00:18:40,040 --> 00:18:43,800 Tager du den mursten med til Melilla? Du får ikke tid til at læse. 242 00:18:43,920 --> 00:18:46,800 Hvad skal jeg gøre? Ellers klarer jeg ikke prøverne. 243 00:18:47,560 --> 00:18:50,560 Lav et resumé over, hvad du skal læse op på. 244 00:18:50,640 --> 00:18:52,920 -Du får aldrig lukket tasken. -Jo. 245 00:18:53,000 --> 00:18:55,680 -Den kan ikke lukkes. -Jo, siger jeg jo. 246 00:18:56,640 --> 00:18:58,480 -Så er den lukket. -Med vold. 247 00:19:02,400 --> 00:19:04,120 Det kan ikke være et tilfælde. 248 00:19:04,400 --> 00:19:06,280 -Det lugter. -Hvad skal jeg gøre? 249 00:19:06,800 --> 00:19:10,200 Glem Salah Al Garheeb, koordiner eftersøgningen af Kader. 250 00:19:10,760 --> 00:19:13,760 Jeg kan ikke give dig flere folk, intet må slippe ud. 251 00:19:14,720 --> 00:19:17,760 -Og efterforskningen af Al Garheeb? -En anden overtager den. 252 00:19:19,000 --> 00:19:21,640 Vi er nødt til at prioritere truslerne. 253 00:19:21,720 --> 00:19:22,800 -Torras? -Hvad? 254 00:19:22,880 --> 00:19:26,440 Jeg så ham på dit kontor. Du må ikke give den til Torras. 255 00:19:26,560 --> 00:19:29,680 -Hvad har det her med Torras at gøre? -Jeg anholdt ham. 256 00:19:29,760 --> 00:19:31,880 Du kan ikke gøre det hele. 257 00:19:32,400 --> 00:19:34,040 Du skal gå efter Kader. 258 00:19:34,120 --> 00:19:36,040 Mine folk tager til Melilla nu. 259 00:19:36,880 --> 00:19:40,240 Lad en fra mit hold klare det. Jeg tager mig af Kader. 260 00:19:42,080 --> 00:19:43,320 Hold mig informeret. 261 00:19:43,440 --> 00:19:44,280 Selvfølgelig. 262 00:19:45,000 --> 00:19:45,880 Selvfølgelig. 263 00:19:49,440 --> 00:19:50,240 Miriam. 264 00:19:51,280 --> 00:19:52,080 Er alt okay? 265 00:19:52,200 --> 00:19:53,400 -Ja. -Du så 266 00:19:53,480 --> 00:19:57,200 Ingen spørgsmål. I tager til Melilla uden mig. 267 00:19:57,640 --> 00:20:00,160 -Hvad er der sket? -Jeg arbejder på noget andet. 268 00:20:00,480 --> 00:20:03,920 Tal med mig, inden du gør noget, men du har kommandoen, okay? 269 00:20:04,000 --> 00:20:06,320 -Okay. -Chefen var svær at overtale. 270 00:20:08,000 --> 00:20:09,560 -Jeg dummer mig ikke. -Nej. 271 00:20:10,640 --> 00:20:13,160 -Sagen skal ikke tages fra os. -Bare rolig. 272 00:20:14,680 --> 00:20:16,560 -Jeg ved, du kan. -Tak, Marcos. 273 00:20:18,200 --> 00:20:20,040 Vis, hvad du kan, krudtugle. 274 00:20:22,320 --> 00:20:23,160 Er I klar? 275 00:20:24,760 --> 00:20:25,720 Så kører vi. 276 00:20:26,320 --> 00:20:29,400 FIGUERES, GERONA 277 00:20:30,080 --> 00:20:33,800 Hr. Mustafa, går det godt? Hvordan har børnene det? 278 00:20:34,720 --> 00:20:36,800 Alt vel? Goddag. 279 00:20:36,920 --> 00:20:40,560 Værsgo, mine herrer. Må Gud vise jer vejen. 280 00:20:41,800 --> 00:20:43,720 Fred være med dig. 281 00:20:44,440 --> 00:20:47,960 Hvordan går det, bror? Hvordan går det med helbredet? 282 00:20:48,040 --> 00:20:49,880 Du er ny, ikke? 283 00:20:50,440 --> 00:20:51,560 Hvor kommer du fra? 284 00:20:52,760 --> 00:20:55,320 Jeg hedder Myaz. Hvis du mangler noget, så sig til. 285 00:20:55,800 --> 00:20:59,560 Jeg er frivillig i moskéen. Jeg ved, det er svært at være ny. 286 00:21:00,160 --> 00:21:02,520 Det er ingen skam at bede om hjælp. 287 00:21:02,960 --> 00:21:04,720 Som profeten, fred være med ham, sagde: 288 00:21:05,000 --> 00:21:07,880 "Den fattige er ikke ham, som har en daddel eller to, 289 00:21:07,960 --> 00:21:11,560 en mundfuld eller to, men ham, som er for stolt til at spørge." 290 00:21:13,440 --> 00:21:14,240 Jeg hedder Ishak. 291 00:21:15,320 --> 00:21:17,480 Velkommen, Ishak. Dette er dit hjem. 292 00:21:18,080 --> 00:21:18,920 Værsgo. 293 00:21:20,880 --> 00:21:22,960 Sig til, hvis du mangler noget. 294 00:21:41,960 --> 00:21:43,080 Der er Alberto. 295 00:21:47,720 --> 00:21:49,960 -Velkommen. -Er alt vel? 296 00:21:50,040 --> 00:21:50,920 Fint. 297 00:21:51,200 --> 00:21:53,040 -Hvordan var turen? -Stille og rolig. 298 00:21:54,080 --> 00:21:56,840 Skal vi tage til golfklubben eller hovedkvarteret? 299 00:21:56,920 --> 00:21:58,400 Nej, til grænseovergangen. 300 00:22:11,760 --> 00:22:14,440 Spørg dine venner, hvor Salah Al Garheeb tog over. 301 00:22:15,280 --> 00:22:17,360 Alberto. Diskret. 302 00:22:23,240 --> 00:22:26,160 Her er kun adgang for medlemmer. 303 00:22:26,240 --> 00:22:28,800 Vi vil gerne se overvågningsvideoerne. 304 00:22:29,360 --> 00:22:32,120 Så skal I vist have en kendelse. 305 00:22:32,960 --> 00:22:36,720 Jo, men det sparer tid at undgå papirarbejdet, 306 00:22:36,800 --> 00:22:38,800 og det kan gøres mere diskret. 307 00:22:39,960 --> 00:22:43,400 Vi vil ikke afhøre medlemmerne, men har vi intet andet valg 308 00:22:47,120 --> 00:22:48,160 Ja. 309 00:22:56,960 --> 00:22:59,040 JER HAR EN BESKED TIL MIN FAR 310 00:23:25,200 --> 00:23:26,840 -Fred være med Dem. -I lige måde. 311 00:23:28,280 --> 00:23:29,160 Går det godt? 312 00:23:30,600 --> 00:23:31,800 Godt, oversæt. 313 00:23:32,480 --> 00:23:35,920 Hr. Al Garheeb, vi har ansøgt om løsladelse, men det 314 00:23:36,200 --> 00:23:38,000 bliver nok afslået. 315 00:23:44,040 --> 00:23:45,480 VI AFVENTER DERES ORDRER 316 00:24:00,520 --> 00:24:02,680 I sager som disse er anklageren streng. 317 00:24:02,760 --> 00:24:05,360 Vi prøver alt, men det ser ikke lyst ud. 318 00:24:12,200 --> 00:24:13,400 Det er op til Gud. 319 00:24:18,560 --> 00:24:20,560 Advokaten siger, det ikke ser lyst ud, 320 00:24:21,120 --> 00:24:23,160 og at om nogle dage ved vi mere. 321 00:24:23,840 --> 00:24:26,840 Tolken oversatte korrekt. Det var alt. 322 00:24:27,600 --> 00:24:30,080 -Var det alt? -Ja, det var alt. 323 00:24:32,200 --> 00:24:33,760 Det er umuligt. 324 00:24:34,640 --> 00:24:37,240 De kommunikerer på anden vis. 325 00:24:37,960 --> 00:24:41,280 Vi vil hævde, du ikke kendte Salah Al Garheebs identitet 326 00:24:41,360 --> 00:24:43,120 JER HAR ORDRER FRA AL GARHEEB 327 00:24:43,200 --> 00:24:45,800 og at du giver husly til alle, som har brug for det. 328 00:24:46,960 --> 00:24:50,280 Vi kæmper med byrådet for at få en kirkegård, 329 00:24:50,360 --> 00:24:52,840 men de forhaler sagen med alle mulige påskud. 330 00:24:53,520 --> 00:24:55,800 Folk her er racister. 331 00:24:56,560 --> 00:24:58,520 -Ligesom i Italien, ikke sandt? -Jo. 332 00:24:58,600 --> 00:25:01,080 Alle er racistiske overfor arabere. 333 00:25:09,280 --> 00:25:11,920 Dig kender jeg. Du er Yassirs datter, ikke? 334 00:25:12,480 --> 00:25:16,400 Hvad har du gang i? Du er ikke hjemme! Dæk dig til! 335 00:25:17,320 --> 00:25:20,080 Vær glad for, jeg ikke siger det til din far. Gå så. 336 00:25:23,400 --> 00:25:26,560 Derfor er det forkert af imamen at være så blødhjertet. 337 00:25:27,080 --> 00:25:29,240 Det opnår man intet ved. 338 00:25:29,560 --> 00:25:32,720 Godt talt, min bror. Man må være hård mod de vantro. 339 00:25:34,520 --> 00:25:37,280 Gud takker dig. Kom, lad os få flyttet det. 340 00:25:44,880 --> 00:25:47,360 Nej, vask hænder først. 341 00:25:48,280 --> 00:25:50,880 Og ansigtet. Og tag et bad. Se på dig selv. 342 00:25:50,960 --> 00:25:54,760 -Du er fuld af hår. -Men de er så søde. 343 00:25:54,840 --> 00:25:57,280 Nej, nej, Lúa. 344 00:25:57,840 --> 00:26:00,120 Det er de ikke, de er hunde. 345 00:26:00,640 --> 00:26:02,360 Kan hunde ved politibetjente? 346 00:26:02,440 --> 00:26:05,160 Det spørgsmål må jeg hellere svare på. 347 00:26:05,240 --> 00:26:07,960 De kunne de absolut, Lúa. 348 00:26:08,040 --> 00:26:10,760 for de er meget klogere 349 00:26:10,840 --> 00:26:14,320 end nogle af de folk, din mor og far arbejder sammen med. 350 00:26:14,400 --> 00:26:17,200 De skulle bare lære at bruge en computer. 351 00:26:17,280 --> 00:26:18,080 Nemlig. 352 00:26:18,160 --> 00:26:20,760 Nej, hunde kan ikke bruge computere. 353 00:26:20,840 --> 00:26:21,880 Rigtigt. 354 00:26:23,120 --> 00:26:25,760 Med poterne, jo. Ikke sandt? 355 00:26:26,240 --> 00:26:27,040 Men 356 00:26:27,120 --> 00:26:30,720 I kunne give dem skurkens tøj, og så leder de efter ham. 357 00:26:31,600 --> 00:26:32,600 Det ville være smart, 358 00:26:33,160 --> 00:26:36,400 men vi er et særligt politi. 359 00:26:36,480 --> 00:26:39,880 Vi jagter ikke skurkene, når de har begået en forbrydelse, 360 00:26:39,960 --> 00:26:43,760 vores opgave er at stoppe dem, før de gør det. 361 00:26:45,160 --> 00:26:49,160 Hvordan ved I, de vil gøre det, hvis de ikke har gjort det? 362 00:26:49,240 --> 00:26:51,440 Det er et godt spørgsmål, og 363 00:26:52,040 --> 00:26:54,400 det er derfor, vi er et særligt politi. 364 00:26:55,040 --> 00:26:55,840 Kom. 365 00:26:57,200 --> 00:27:00,840 Se på mig. Du har hår overalt! 366 00:27:02,000 --> 00:27:04,480 Har du set, at Sara og Cisca 367 00:27:04,560 --> 00:27:07,000 -skal konfirmeres næste år? -Ja. 368 00:27:07,360 --> 00:27:11,360 Ville det ikke være sejt at gøre det sammen med dem? 369 00:27:11,440 --> 00:27:14,720 I kunne holde en tredobbelt fest. Det ville være dejligt. 370 00:27:14,800 --> 00:27:16,360 -Men det går ikke. -Hvorfor? 371 00:27:16,800 --> 00:27:19,520 Jeg sagde til fader Jacobo, jeg ville gøre det i år. 372 00:27:19,600 --> 00:27:23,600 Ja, men hvis du virkelig gerne vil, 373 00:27:23,680 --> 00:27:27,720 kan jeg tale med ham, og så kan du gøre det sammen med dine kusiner. 374 00:27:27,800 --> 00:27:29,880 Jeg vil gøre det i år. 375 00:27:31,000 --> 00:27:34,600 -Men ville det ikke være dejligt. -Ikke noget men, Marcos. 376 00:27:34,680 --> 00:27:36,160 Pigen har ret. 377 00:27:36,240 --> 00:27:39,000 Rigtig flot, Lúa. Rigtig flot. 378 00:27:39,080 --> 00:27:43,120 Man skal gøre tingene på det rigtige tidspunkt. 379 00:27:43,200 --> 00:27:47,440 Nu skal du få et eksempel på at gøre tingene på det rigtige tidspunkt. 380 00:27:47,520 --> 00:27:51,200 For tre år siden fik Tyron en flåt 381 00:27:51,280 --> 00:27:54,760 på halsen, og jeg lod den sidde. Ved du, hvad der skete? 382 00:27:55,360 --> 00:27:58,720 Der kom en bule med pus og blod på størrelse med et æble. 383 00:27:59,120 --> 00:28:03,080 fordi jeg ikke handlede på det rette tidspunkt. Fortæl din far det. 384 00:28:13,880 --> 00:28:16,680 Selvfølgelig gik et "skæg" som Al Garheeb ikke ind i klubben. 385 00:28:17,600 --> 00:28:18,880 Pigen fandt på det. 386 00:28:21,440 --> 00:28:25,200 Sidst jeg var her, så jeg en far kaste sin lille søn over hegnet. 387 00:28:26,160 --> 00:28:28,000 Han var to-tre år. 388 00:28:29,600 --> 00:28:30,440 Rædsomt. 389 00:28:36,200 --> 00:28:38,880 Har du bemærket, at alle sikkerhedskameraerne 390 00:28:38,960 --> 00:28:42,600 peger mod Marokko eller klubben men ikke mod vejen? 391 00:28:46,040 --> 00:28:48,320 Det er det mest diskrete sted i Melilla. 392 00:29:05,440 --> 00:29:07,240 Dit billede er i de franske aviser. 393 00:29:12,880 --> 00:29:16,000 De skriver, at Munir ikke turde, og at du sprængte ham. 394 00:29:19,360 --> 00:29:20,680 Munir var en kujon. 395 00:29:25,680 --> 00:29:29,200 Men han var en af os. Hans børn går i skole med min søsters børn. 396 00:29:29,280 --> 00:29:32,080 Og hvad så? Han var død under alle omstændigheder. 397 00:29:32,800 --> 00:29:34,920 Han kan rådne i helvede, om Gud vil. 398 00:29:39,120 --> 00:29:41,320 Hvad, hvis Nadim ikke sender besked? 399 00:29:41,400 --> 00:29:43,120 Vi må vente på sprængstofferne! 400 00:29:46,840 --> 00:29:49,240 Hør her, venner. Hør godt efter. 401 00:29:52,000 --> 00:29:53,160 Vi er privilegerede. 402 00:29:54,040 --> 00:29:56,200 Vi er bestemt til at udrette noget stort. 403 00:29:56,280 --> 00:29:58,840 Vi må skabe kaos for at distrahere dem, 404 00:29:58,920 --> 00:30:00,880 så Al Garheebs plan kan udføres. 405 00:30:01,480 --> 00:30:05,960 Vi må takke Gud den almægtige for den store chance. 406 00:30:06,960 --> 00:30:09,160 -Er I med? -Ja. 407 00:30:11,120 --> 00:30:11,920 Okay. 408 00:30:21,160 --> 00:30:21,960 Andrés. 409 00:30:25,680 --> 00:30:27,720 -Se. -Hvad står der? 410 00:30:27,800 --> 00:30:29,320 "På vej tilbage fra Mekka. 411 00:30:29,400 --> 00:30:31,840 De, som har været der, ved, hvor skønt der er." 412 00:30:33,440 --> 00:30:35,080 -Hvilket år er det fra? -2008. 413 00:30:36,600 --> 00:30:38,040 -Godt arbejde. -Tak. 414 00:30:38,960 --> 00:30:43,040 Vi gennemgår det, CNI og udenlandske tjenester har givet os. 415 00:30:44,080 --> 00:30:47,840 Både Nadim og Kader var i Raqqa, i hvert fald fra 2010-2012. 416 00:30:48,440 --> 00:30:51,960 Vi har ingen beviser for, at de kæmpede eller var sammen, men 417 00:30:52,520 --> 00:30:56,440 i 2008, mens Kader var en god andengenerationsfranskmand, 418 00:30:56,520 --> 00:30:59,000 skrev han på sin nu slettede Facebookprofil, 419 00:30:59,080 --> 00:31:02,720 at han var i Mekka det år, og fotoet er fra det år, 2008. 420 00:31:02,800 --> 00:31:04,880 -Kan du kende ham? -Nadim. 421 00:31:05,400 --> 00:31:08,640 Nadim og Kader var også i Mekka i 2008, så 422 00:31:09,080 --> 00:31:11,640 -Det er to sammenfald. -Lige præcis. 423 00:31:15,680 --> 00:31:22,240 INDENRIGSMINISTERIET, MADRID 424 00:31:28,000 --> 00:31:31,280 Chef, det er terrorrådgiveren. 425 00:31:31,360 --> 00:31:33,120 Han skal overbevises. 426 00:31:40,160 --> 00:31:41,360 Hr. minister. 427 00:31:42,680 --> 00:31:44,120 -Lad os komme i gang. -Tak. 428 00:31:45,520 --> 00:31:48,920 Kader Maalouf, terroristen fra Toulouse, og Nadim Garheeb 429 00:31:49,000 --> 00:31:52,480 opholdt sig de samme steder på forskellige datoer, 430 00:31:52,560 --> 00:31:55,640 hvilket får os til at mistænke, at de kan kende hinanden. 431 00:31:56,040 --> 00:31:58,840 Hvis Kader er her, er det nok ikke for at flygte 432 00:31:58,920 --> 00:32:02,960 men efter ordre fra Al Garheebs søn for at forberede en aktion her. 433 00:32:03,040 --> 00:32:06,600 Har vi håndfaste beviser på, at han er rejst ind i landet? 434 00:32:06,680 --> 00:32:08,600 Nej, det er blot en mulighed. 435 00:32:08,680 --> 00:32:12,160 Men vi må antage, at de har krydset grænsen. 436 00:32:13,240 --> 00:32:16,360 Hypotesen virker plausibel ligesom mange andre. 437 00:32:16,760 --> 00:32:19,640 -Vi må have noget konkret. -Hvad vil De foreslå? 438 00:32:20,040 --> 00:32:22,680 Øget kontrol i grænsestaterne, 439 00:32:22,760 --> 00:32:25,160 og vi flytter vores kommandocenter til Catalonien, 440 00:32:25,240 --> 00:32:28,360 hvor vi mener, de mistænkte er nu. 441 00:32:28,440 --> 00:32:32,400 Kader Maaloufs fremgangsmåde tyder ikke på, han er impulsiv. 442 00:32:32,480 --> 00:32:36,520 Han vil forsøge noget spektakulært. Og han må blotte sig 443 00:32:36,600 --> 00:32:40,000 for at få logistisk støtte i Spanien. Vi har skaffet flere kilder 444 00:32:40,080 --> 00:32:43,000 og undercoverfolk i de fleste radikale, arabiske grupper, 445 00:32:43,760 --> 00:32:46,080 men vi behøver flere ressourcer og folk. 446 00:32:46,920 --> 00:32:48,640 Ressourcer og folk, naturligvis. 447 00:32:48,720 --> 00:32:52,680 Når vi får beviser for, at han er i Spanien, får De dem. 448 00:32:52,760 --> 00:32:56,640 Vi kan klare denne situation med de ressourcer, vi har. 449 00:32:56,720 --> 00:32:59,560 Godt, jeg kan lide at høre, det er under kontrol. 450 00:32:59,640 --> 00:33:00,440 En ting til. 451 00:33:01,240 --> 00:33:03,560 Der er en anden vigtig ting udover Kader Maalouf. 452 00:33:03,640 --> 00:33:07,040 Vi må vide, hvorfor en stor fisk som Al Garheeb kom til Melilla. 453 00:33:07,120 --> 00:33:10,280 Han er i fængsel, men der kan være en strategi eller en trussel. 454 00:33:10,360 --> 00:33:12,240 vi ikke har stoppet endnu. 455 00:33:12,320 --> 00:33:13,240 Hvad foreslår De? 456 00:33:14,160 --> 00:33:17,560 Oprettelsen af en specialenhed med direkte kontakt 457 00:33:17,640 --> 00:33:20,280 til CNI og de internationale tjenester. 458 00:33:21,560 --> 00:33:23,120 Vi må have albuerum. 459 00:33:28,680 --> 00:33:29,480 Udmærket. 460 00:33:32,120 --> 00:33:32,920 Carla. 461 00:33:35,320 --> 00:33:37,520 Jeg ved ikke, hvad min forgænger tillod, 462 00:33:37,600 --> 00:33:39,600 men hold dig til det, vi har aftalt. 463 00:33:39,680 --> 00:33:42,080 Jeg har ikke hørt om eller godkendt det her. 464 00:33:42,160 --> 00:33:44,720 Undskyld, jeg greb lejligheden. 465 00:33:44,800 --> 00:33:48,520 Da du har sluppet katten ud af sækken, vil de se resultater. 466 00:33:48,600 --> 00:33:51,360 Vi må have oplysninger ud af de tilbageholdte. 467 00:33:51,440 --> 00:33:53,440 Skal de ind blandt almindelige fanger? 468 00:33:53,520 --> 00:33:54,480 Nej, kun Hakim. 469 00:33:55,840 --> 00:33:58,240 Han vil ikke bare stole på en cellekammerat. 470 00:33:58,320 --> 00:33:59,200 Det ved vi ikke. 471 00:34:00,280 --> 00:34:02,760 Han udgør en fare for pirrelige fanger. 472 00:34:02,840 --> 00:34:06,080 -Så holdt godt øje med ham. -Hvad, hvis de dræber ham? 473 00:34:06,160 --> 00:34:09,560 Du må acceptere, at Al Garheeb er en aktiv trussel. 474 00:34:10,120 --> 00:34:13,440 Nej, du må skaffe resultater straks. 475 00:34:15,480 --> 00:34:16,680 Var det ikke din tanke? 476 00:34:19,160 --> 00:34:20,200 Du kan klare det. 477 00:34:29,280 --> 00:34:31,320 Hakim, tag dine ting. 478 00:34:32,000 --> 00:34:33,040 Du skal flytte. 479 00:34:34,600 --> 00:34:35,600 Kom så med dig. 480 00:34:53,560 --> 00:34:57,400 GERONA 80 481 00:35:01,480 --> 00:35:03,480 Det er umuligt! Pis! 482 00:35:04,160 --> 00:35:06,000 -Hvad er der? -Den er i stykker. 483 00:35:06,560 --> 00:35:07,760 Tilkald en kranbil. 484 00:35:09,000 --> 00:35:10,120 -Nej. -Hvorfor ikke? 485 00:35:10,200 --> 00:35:11,160 Jeg sagde nej! 486 00:35:11,680 --> 00:35:12,840 Hvad gør vi så? 487 00:35:15,800 --> 00:35:17,080 Jeg holder ind her. 488 00:35:23,960 --> 00:35:24,960 Lad os komme væk. 489 00:35:26,520 --> 00:35:27,360 Lad os gå. 490 00:36:17,920 --> 00:36:19,200 Jeg har ventet, skat. 491 00:36:21,600 --> 00:36:23,440 -Jeg har tændt lys. -Det ser jeg. 492 00:36:23,520 --> 00:36:25,200 -Rodriguez. -Hvordan har du det? 493 00:36:29,440 --> 00:36:30,960 Jeg har haft det bedre. 494 00:36:33,320 --> 00:36:34,520 -Calvin Klein? -Ja. 495 00:36:34,600 --> 00:36:37,200 Prøv du at gå i den samme djellaba i månedsvis. 496 00:36:40,000 --> 00:36:41,000 Sid ned. 497 00:36:43,160 --> 00:36:44,680 Hvordan går det i moskéen? 498 00:36:45,600 --> 00:36:49,280 Brushovederne er nervøse og kræver handling, 499 00:36:49,760 --> 00:36:52,560 -men det er ikke alvorligt. -Ellers andet? 500 00:36:53,280 --> 00:36:56,320 En ny fyr. Han siger, han hedder Ishak og er fra Marokko. 501 00:36:56,400 --> 00:36:58,640 Men han taler bedre fransk end arabisk. 502 00:36:59,160 --> 00:37:01,800 -Hvornår kom han? -To dage efter Toulouse. 503 00:37:05,880 --> 00:37:06,680 Er det ham? 504 00:37:09,040 --> 00:37:09,920 Nej. 505 00:37:10,440 --> 00:37:13,160 Han vil sydpå for at arbejde, men han er ikke daglejer. 506 00:37:14,000 --> 00:37:14,800 Okay. 507 00:37:16,160 --> 00:37:18,760 -Hold godt øje med ham. -Han bør skygges. 508 00:37:20,360 --> 00:37:23,440 Vi kæmper på mange fronter og har ikke ressourcer nok. 509 00:37:23,520 --> 00:37:26,520 Som sædvanlig, hvad? Forresten. 510 00:37:28,640 --> 00:37:31,040 jeg har ikke fået penge for sidste kvartal. 511 00:37:32,960 --> 00:37:34,680 -Det er surt. -Surt? 512 00:37:35,280 --> 00:37:38,600 Det, som er surt, er sveden, kulden, ikke at se min kone og søn 513 00:37:39,000 --> 00:37:41,960 -og at lægge ud for udgifter. -Okay, jeg tager mig af det. 514 00:37:42,040 --> 00:37:44,400 Som sidste gang, og se, hvordan det gik. 515 00:37:46,480 --> 00:37:48,640 -Hvor meget? -260. 516 00:37:49,080 --> 00:37:51,600 To restaurantbesøg, et hotel, benzin 517 00:37:51,680 --> 00:37:55,400 Tag dem her nu, jeg skaffer resten hurtigst muligt. Værsgo. 518 00:37:55,480 --> 00:37:59,320 Jeg vil ikke have et forskud men respekt. Jeg risikerer mit liv. 519 00:38:02,040 --> 00:38:02,840 Du har ret. 520 00:38:05,560 --> 00:38:06,560 Jeg 521 00:38:14,400 --> 00:38:15,480 Du stinker altså. 522 00:38:19,200 --> 00:38:21,680 Tag et bad. Det er betalt. 523 00:38:22,040 --> 00:38:24,520 -Hvor finder du de steder? -Jeg har kontakter. 524 00:38:29,960 --> 00:38:32,080 -Jeg ordner det. -Men jeg vil have pengene. 525 00:38:32,160 --> 00:38:32,960 Ja, klart. 526 00:38:38,320 --> 00:38:40,480 Hvor er du? På et hotel? 527 00:38:40,560 --> 00:38:43,960 -Har den lille det godt? -Han spiller fodbold. 528 00:38:44,040 --> 00:38:46,840 -Og hvordan har du det? -Altså. 529 00:38:48,000 --> 00:38:48,800 Hvad er der? 530 00:38:49,440 --> 00:38:52,920 Som sædvanlig. Jeg er ikke glad for situationen. 531 00:38:53,640 --> 00:38:57,320 Jeg kan ikke lide, du er væk og ikke fortæller mig noget. 532 00:38:57,400 --> 00:38:59,960 Du ved, jeg ikke må sige noget. 533 00:39:00,040 --> 00:39:03,080 Det ville bringe os i fare, hvis jeg fortalte dig noget. 534 00:39:03,160 --> 00:39:06,120 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige til din søn. 535 00:39:06,200 --> 00:39:07,800 Han spørger efter dig. 536 00:39:10,800 --> 00:39:13,480 -Hvordan har han det? -Fint. 537 00:39:13,560 --> 00:39:17,280 -Opfører han sig pænt? -Ja. Han er en god dreng. 538 00:39:18,320 --> 00:39:19,320 Og meget kærlig. 539 00:39:19,400 --> 00:39:21,800 Er han? Han er lige så smuk som sin mor 540 00:39:22,640 --> 00:39:24,280 og så kærlig som sin mor. 541 00:39:30,320 --> 00:39:33,320 -Jeg savner jer. -Vi savner også dig. 542 00:39:36,760 --> 00:39:37,600 Jeg elsker dig. 543 00:39:38,840 --> 00:39:39,640 I lige måde. 544 00:40:10,080 --> 00:40:11,000 Golfklubben 545 00:40:11,080 --> 00:40:14,080 er det mest overvågede og mest diskrete sted i hele Melilla, 546 00:40:14,160 --> 00:40:16,480 for kameraerne vender mod Marokko. 547 00:40:17,080 --> 00:40:20,880 Her. Kan du se? Den kontur bag i bilen? 548 00:40:21,640 --> 00:40:25,840 Nogen stiger ind i bilen, den kører et par gange rundt om golfbanen, 549 00:40:25,920 --> 00:40:27,680 og den tredje person forsvinder. 550 00:40:28,280 --> 00:40:31,480 Nogen steg ind, talte med Salah Al Garheeb i 20 minutter 551 00:40:31,560 --> 00:40:33,960 og steg ud. Nu er vi her. 552 00:40:34,600 --> 00:40:36,760 Kameraet er på klubbens område. Denne person 553 00:40:36,840 --> 00:40:40,120 kommer ud, få minutter før Hakims bil kommer 554 00:40:40,200 --> 00:40:43,360 og går ind, få minutter efter bilen kører væk. 555 00:40:43,680 --> 00:40:45,920 Vi har identificeret ham som Ismail Hamid. 556 00:40:46,000 --> 00:40:47,160 Hvad ved vi om ham? 557 00:40:47,760 --> 00:40:50,600 Han ejer im- og eksportfirmaer 558 00:40:50,680 --> 00:40:53,000 -med lagre i hele landet. -Tidligere dømt? 559 00:40:53,520 --> 00:40:56,640 -Ikke os bekendt. -Tjek, om hans firma er et dække. 560 00:40:57,480 --> 00:40:59,080 -Godt arbejde, Miriam. -Tak. 561 00:40:59,640 --> 00:41:02,560 -Kan vi få et nærbillede? -Ja da. 562 00:41:02,640 --> 00:41:03,800 Tak, gutter. 563 00:41:27,600 --> 00:41:28,800 -Marcos. -Carla, 564 00:41:29,360 --> 00:41:30,920 de lokale giver ikke meget. 565 00:41:31,000 --> 00:41:34,560 Vi har 11 falsk positive og syv undersøges. 566 00:41:35,440 --> 00:41:38,320 Efter Toulouse ser alle noget mistænkeligt. 567 00:41:38,880 --> 00:41:41,520 Uden flere ressourcer spilder jeg tiden her. 568 00:41:41,600 --> 00:41:43,520 Marcos, jeg skal til møde. 569 00:41:43,600 --> 00:41:46,640 -Jeg kan ikke snakke nu. -Ring til mig. 570 00:41:50,840 --> 00:41:52,240 Goddag, doktor. 571 00:41:58,640 --> 00:42:01,000 BIL BRUDT SAMMEN, KM 22,5 PÅ C65. NØGLER PÅ HJUL 572 00:42:09,440 --> 00:42:12,840 Idioten har stillet bilen 20 km fra Gerona på en p-plads. 573 00:42:12,920 --> 00:42:14,160 Hvad gør vi? 574 00:42:15,440 --> 00:42:18,040 -Pis! Hvor præcis står den? -Ikke bande! 575 00:42:23,040 --> 00:42:26,640 Vi skal bruge en bil for at få hentet bilen. Ligetil. 576 00:42:28,840 --> 00:42:30,600 Jeg mødte en frivillig i moskéen. 577 00:42:30,960 --> 00:42:33,360 Han er en god bror, og han har en bil. 578 00:42:33,440 --> 00:42:36,160 -Du måtte ikke tale med nogen! -Han talte til mig. 579 00:42:36,280 --> 00:42:38,600 Du hører ikke efter, hvad jeg siger! 580 00:42:38,680 --> 00:42:41,040 -Han tror, jeg hedder Ishak. -Lad ham være. 581 00:42:43,160 --> 00:42:44,480 Skal jeg spørge ham? 582 00:42:46,160 --> 00:42:47,880 -Ja. -Er du sikker? 583 00:42:50,520 --> 00:42:51,320 Lad ham være. 584 00:42:59,640 --> 00:43:01,960 Undskyld, jeg tog dig med hertil, men 585 00:43:02,040 --> 00:43:04,160 jeg måtte tale med dig udenfor Canillas. 586 00:43:04,520 --> 00:43:05,560 Det er fint. 587 00:43:06,760 --> 00:43:08,440 Du vil tage embedsmandseksamen. 588 00:43:08,520 --> 00:43:09,320 Ja. 589 00:43:10,120 --> 00:43:11,160 14. maj. 590 00:43:11,840 --> 00:43:14,440 Så terper du nok både nætter og weekender. 591 00:43:14,520 --> 00:43:17,640 Ja. Det er længe siden, jeg var i byen. Det er skønt. 592 00:43:19,840 --> 00:43:22,160 Jeg synes, du skal udsætte det. 593 00:43:24,280 --> 00:43:27,880 Jeg danner en specialenhed, til at efterforske Salah Al Garheeb. 594 00:43:28,280 --> 00:43:31,040 Kontakt til CNI og internationale tjenester. 595 00:43:32,160 --> 00:43:33,280 Du skal lede den. 596 00:43:40,320 --> 00:43:41,560 Du er flittig, 597 00:43:41,640 --> 00:43:44,680 du kan sprog, du ledede det franske hold i Toulouse. 598 00:43:45,400 --> 00:43:48,120 Du arbejder bedre end nogen anden. Du er den bedste. 599 00:43:51,560 --> 00:43:54,000 -Og Marcos? -Hvad med Marcos? 600 00:43:54,080 --> 00:43:57,560 -Burde det ikke være ham? -Jeg tænkte på dig, ikke Marcos. 601 00:43:59,000 --> 00:44:00,240 Uden at informere ham. 602 00:44:01,160 --> 00:44:04,320 Hvis du ikke har lyst, forstår jeg det. Det er ikke nemt. 603 00:44:05,160 --> 00:44:07,000 Slet ikke i denne mandeverden. 604 00:44:10,880 --> 00:44:11,760 Hvad siger du? 605 00:44:14,120 --> 00:44:16,520 Det vil være mig en ære, Carla. 606 00:44:20,240 --> 00:44:22,040 -Tak. -Selv tak. 607 00:44:23,760 --> 00:44:26,920 FIGUERES, GERONA 608 00:44:38,840 --> 00:44:39,800 Jeg er på vej. 609 00:44:47,000 --> 00:44:48,280 Ishak? Hvad er der? 610 00:44:48,960 --> 00:44:51,080 Du må komme med mig, nu. 611 00:44:51,160 --> 00:44:53,040 Myaz, hvad sker der? 612 00:44:53,120 --> 00:44:55,280 Det er nogle venner. Sov bare videre. 613 00:44:57,880 --> 00:44:59,400 -Hvem er det? -Min bror. 614 00:45:00,440 --> 00:45:01,400 Fred være med dig. 615 00:45:01,840 --> 00:45:03,600 -Fred være med dig. -Alt vel? 616 00:45:03,680 --> 00:45:05,920 -Fint. Gud være lovet. -Må vi komme ind? 617 00:45:06,720 --> 00:45:08,240 Velkommen. Et øjeblik. 618 00:45:16,160 --> 00:45:17,240 Efterlad telefonen. 619 00:45:25,800 --> 00:45:26,760 Hvad foregår her? 620 00:45:27,280 --> 00:45:30,000 Find bilnøglerne og noget tøj. Kom med os. 621 00:45:30,080 --> 00:45:30,880 Hvad skal vi? 622 00:45:32,560 --> 00:45:34,000 Vil du hjælpe dit folk? 623 00:45:38,120 --> 00:45:39,080 I orden. 624 00:45:46,560 --> 00:45:47,840 Tøjet hænger til tørre. 625 00:46:24,760 --> 00:46:25,640 Hvor skal vi hen? 626 00:46:25,720 --> 00:46:30,000 Fortæl dine bofæller, du tager væk et par dage i arbejdsøjemed. 627 00:46:53,320 --> 00:46:54,440 Giv mig nøglerne. 628 00:47:09,600 --> 00:47:10,440 Myaz. 629 00:47:16,240 --> 00:47:17,600 Tag den på og sæt dig bagi. 630 00:47:22,080 --> 00:47:25,040 Jeg gør ingenting, medmindre du siger, hvad her foregår. 631 00:47:25,120 --> 00:47:28,360 Gør det nu bare, bror. Stol på mig. 632 00:47:49,920 --> 00:47:53,320 Tekster af: Henriette Saffron www.plint.com