1
00:00:13,400 --> 00:00:18,040
DE FRANSKE PYRENÆER
2
00:00:29,000 --> 00:00:29,800
Underligt.
3
00:00:31,160 --> 00:00:32,200
Vent her.
4
00:00:40,520 --> 00:00:41,320
Paul?
5
00:01:35,320 --> 00:01:38,160
Fyld taskerne,
og tag de to kasser, okay?
6
00:01:39,360 --> 00:01:40,840
Og bring dem til Atef.
7
00:01:42,920 --> 00:01:44,720
Skynd jer, hurtigt.
8
00:01:49,040 --> 00:01:49,920
Tag den anden.
9
00:01:53,800 --> 00:01:54,680
Af sted.
10
00:01:57,720 --> 00:02:01,520
ENHEDEN
11
00:02:26,840 --> 00:02:27,680
Hallo.
12
00:02:29,800 --> 00:02:34,680
Okay. Vi ses om lidt. Tak.
13
00:02:52,880 --> 00:02:53,680
Godt.
14
00:02:54,440 --> 00:02:55,240
Far.
15
00:02:57,920 --> 00:02:59,960
Undskyld, jeg ringede så sent.
16
00:03:00,040 --> 00:03:02,560
-Det har man bedstefædre til, ikke?
-Jo.
17
00:03:03,120 --> 00:03:04,000
Er det alvorligt?
18
00:03:06,200 --> 00:03:07,120
Måske.
19
00:03:07,520 --> 00:03:10,480
Jeg giver besked,
hvis jeg kan hente hende fra skole.
20
00:03:10,880 --> 00:03:13,080
Ja tak.
Ellers må jeg aflyse frokosten.
21
00:03:13,160 --> 00:03:14,560
-Okay.
-En ting til.
22
00:03:15,160 --> 00:03:17,000
Når man træffer beslutninger,
23
00:03:17,400 --> 00:03:21,080
-må man overveje konsekvenserne.
-Jeg ordner det til næste gang.
24
00:03:21,160 --> 00:03:24,320
-Tænk ikke over det.
-Hvordan har Marcos det?
25
00:03:24,400 --> 00:03:28,040
Marcos har det fint.
Det har vi begge, far.
26
00:03:29,000 --> 00:03:30,320
-Carla.
-Hvad?
27
00:03:30,400 --> 00:03:32,160
-Vær forsigtig.
-Okay.
28
00:03:37,960 --> 00:03:39,560
Abdel Kader Maalouf.
29
00:03:40,920 --> 00:03:41,920
Vi genkendte ham
30
00:03:42,000 --> 00:03:45,400
på videoer optaget nær eksplosionen.
31
00:03:46,240 --> 00:03:49,480
To dage senere er han
på en tankstation i Montpelier
32
00:03:49,560 --> 00:03:53,000
sammen med to andre,
vi ikke har identificeret.
33
00:03:53,080 --> 00:03:55,720
Han tog sikkert en bus til Nice,
34
00:03:56,200 --> 00:03:58,320
men af en eller anden grund
35
00:03:58,800 --> 00:04:01,360
-skiftede han pludselig kurs.
-Hvorfor?
36
00:04:02,440 --> 00:04:06,880
Der er blevet stjålet sprængstoffer
fra et stenbrud i Pyrenæerne
37
00:04:06,960 --> 00:04:09,120
nær grænsen til Spanien.
38
00:04:10,240 --> 00:04:13,320
-Intet beviser, det var ham.
-Okay.
39
00:04:14,200 --> 00:04:18,360
Men de skar halsen over på vagterne,
hvilket ikke er almindeligt.
40
00:04:19,520 --> 00:04:20,360
Nej.
41
00:04:21,480 --> 00:04:24,560
Carla, har du overvejet den mulighed,
at de er kommet
42
00:04:24,640 --> 00:04:28,240
-eller kommer til Spanien.
-Med sprængstoffer.
43
00:04:29,480 --> 00:04:31,160
-Må jeg beholde billederne?
-Ja.
44
00:04:31,240 --> 00:04:32,360
Godt arbejde, tak.
45
00:04:33,360 --> 00:04:36,200
DE FRANSKE PYRENÆER
46
00:04:36,920 --> 00:04:38,040
Det er den sidste.
47
00:04:42,120 --> 00:04:44,520
Og det eksploderer ikke,
hvis der er et bump?
48
00:04:44,600 --> 00:04:48,240
Du skal ikke være bekymret.
Det virker ikke uden detonator.
49
00:04:48,360 --> 00:04:50,360
-Stol på mig.
-Okay.
50
00:04:55,120 --> 00:04:57,640
Kør om nogle dage,
når støvet har lagt sig.
51
00:04:58,200 --> 00:04:59,520
Stil bilen på adressen her.
52
00:05:00,240 --> 00:05:02,160
Læg nøglerne på hjulet, okay?
53
00:05:02,800 --> 00:05:04,080
Okay. Forstået.
54
00:05:04,160 --> 00:05:05,920
-Fred være med dig.
-Og med dig.
55
00:05:07,360 --> 00:05:09,120
FIGUERES, GERONA
56
00:05:09,200 --> 00:05:10,000
Myaz!
57
00:05:32,560 --> 00:05:34,000
Gud er stor.
58
00:05:37,520 --> 00:05:38,960
Gud er stor.
59
00:05:41,400 --> 00:05:45,160
Jeg opfordrer alle brødre
til at gå i aktion mod Spanien.
60
00:05:45,240 --> 00:05:47,200
-Hvem har sendt den?
-Nasser.
61
00:05:47,280 --> 00:05:49,280
Vi må gengælde deres bomber.
62
00:05:49,360 --> 00:05:52,960
-Send videoen til mig.
-Nasser bør passe bedre på.
63
00:05:54,040 --> 00:05:55,120
Hvad vil du med den?
64
00:05:56,880 --> 00:05:58,000
Lad ham være.
65
00:05:58,080 --> 00:06:00,960
Han er så dum,
han bliver taget for det her.
66
00:06:01,520 --> 00:06:05,520
-Hvorfor siger du det?
-Slet beskeden. Nu!
67
00:06:05,600 --> 00:06:08,560
Fortæl ingen om jeres hensigter.
Planlæg og handl.
68
00:06:09,600 --> 00:06:10,520
Glem ham.
69
00:06:11,480 --> 00:06:13,120
Gud er stor.
70
00:06:18,080 --> 00:06:21,880
Ja, men hvor længe har vi
arbejdet på det her?
71
00:06:23,520 --> 00:06:26,240
Fortæl mig noget, jeg ikke ved.
Jeg er
72
00:06:26,800 --> 00:06:30,200
Jeg er ligeglad.
Når du får det, så send det til mig.
73
00:06:30,640 --> 00:06:33,520
Mange tak. Godnat.
74
00:06:34,360 --> 00:06:35,640
-Hvad så, chef?
-Hej.
75
00:06:36,560 --> 00:06:38,760
Du ved besked, ikke? Vi må i gang.
76
00:06:39,640 --> 00:06:42,800
Udover Nadims erklæring
findes der en aktiv celle
77
00:06:42,880 --> 00:06:45,240
-på vej til Spanien.
-Kaffe?
78
00:06:46,400 --> 00:06:47,200
Nej.
79
00:06:48,240 --> 00:06:50,560
Carla, du læser også CNI-rapporten.
80
00:06:51,280 --> 00:06:54,920
Al Garheebs søn, Nadim,
bestemmer intet, så vidt vi ved.
81
00:06:55,560 --> 00:06:57,680
Vi ved ikke, om Kader er i Spanien.
82
00:06:57,760 --> 00:07:01,040
To sammentræf, en solid mistanke.
Vores job er at komme først.
83
00:07:01,120 --> 00:07:03,920
-Jeg ved, hvad vores job er.
-Godt.
84
00:07:04,000 --> 00:07:06,160
Men Indenrigsministeriet
må have mere.
85
00:07:06,760 --> 00:07:09,640
Vi kan ikke nøjes med
intuition og sammentræf.
86
00:07:09,720 --> 00:07:12,240
Frygter du, cheferne tror,
at vi fremprovokerer
87
00:07:12,320 --> 00:07:13,960
hævn ved at anholde Al Garheeb?
88
00:07:14,040 --> 00:07:17,000
Hør her.
Hvis Frankrig informerer os om,
89
00:07:17,080 --> 00:07:19,520
at terroristerne
fra Toulouse kan være i Spanien,
90
00:07:19,880 --> 00:07:21,160
tager vi det alvorligt.
91
00:07:21,800 --> 00:07:24,520
Men vi linker dem ikke til Al Garheeb
uden beviser.
92
00:07:24,960 --> 00:07:26,200
Se ikke sådan på mig.
93
00:07:26,680 --> 00:07:29,360
Jeg kan ikke bede ministeren
sende hæren ud i gaderne,
94
00:07:29,440 --> 00:07:31,720
-uden der er en reel trussel.
-Ikke hæren.
95
00:07:31,800 --> 00:07:33,760
Men vi kan bede om flere ressourcer.
96
00:07:33,840 --> 00:07:36,640
-Det er en alvorlig trussel.
-Stop nu.
97
00:07:36,720 --> 00:07:39,520
Jeg har forstået. Jeg holder med dig.
98
00:07:40,440 --> 00:07:44,000
Vi bør være forberedt, men måske sker
det værst tænkelige scenario ikke.
99
00:07:45,640 --> 00:07:47,960
Ikke det? Denne gang gør det.
100
00:07:48,760 --> 00:07:51,360
Det er mit job
at forberede os på det værste.
101
00:07:51,440 --> 00:07:54,160
-Jeg skal være et skridt foran.
-Du har en datter.
102
00:07:56,240 --> 00:07:57,840
Jeg har en 16-årig pige,
103
00:07:57,920 --> 00:08:01,080
og den her karl, som ikke
vil lade os sove. Hør, hvad vi gør,
104
00:08:01,160 --> 00:08:02,080
især dig.
105
00:08:02,160 --> 00:08:05,000
Se at få sovet,
i morgen skal du holde hovedet koldt.
106
00:08:05,800 --> 00:08:08,240
Glæd dig over, vi har scoret mål.
107
00:08:08,640 --> 00:08:10,360
-Glæde mig.
-Ja.
108
00:08:15,400 --> 00:08:18,280
SPANIEN
109
00:08:36,280 --> 00:08:37,840
Han vil ikke fortælle os noget.
110
00:08:37,920 --> 00:08:39,600
Hvad skal vi her?
111
00:08:40,040 --> 00:08:44,240
Det er bedst, han ikke siger noget.
Det hele skal nok gå.
112
00:08:44,320 --> 00:08:47,280
Du bliver berømt,
alle brødrene vil tale om dig.
113
00:09:10,520 --> 00:09:12,200
Ned med dig! Ned!
114
00:09:17,640 --> 00:09:18,520
Kan du se?
115
00:09:18,640 --> 00:09:20,520
-Jeg har ikke glemt dig.
-Og?
116
00:09:21,200 --> 00:09:22,960
-Hvordan har du det?
-Skidt.
117
00:09:23,040 --> 00:09:25,160
Behandler de dig dårligt?
118
00:09:25,240 --> 00:09:27,000
Det er et fængsel. Jeg er uskyldig.
119
00:09:27,080 --> 00:09:30,720
-Nej, det er en institution for unge.
-Her lugter.
120
00:09:33,640 --> 00:09:35,880
Okay, hvor ville du gerne være?
Hjemme?
121
00:09:38,480 --> 00:09:42,040
Med ham og problemerne med din mor
er det ikke smart.
122
00:09:43,520 --> 00:09:44,520
Det sutter røv.
123
00:09:45,720 --> 00:09:47,360
Den aften hos Hakim,
124
00:09:48,200 --> 00:09:51,760
nævnte de et sted, en person,
125
00:09:51,880 --> 00:09:54,040
noget, som kan hjælpe os?
126
00:09:57,760 --> 00:09:58,880
Der er andre steder.
127
00:09:59,280 --> 00:10:02,000
Dejlige,
hvis man holder af landlivet, men
128
00:10:03,280 --> 00:10:05,040
man skal arbejde hårdt og
129
00:10:05,520 --> 00:10:06,720
der lugter af kolort.
130
00:10:08,880 --> 00:10:10,360
Hvad skete der med din far?
131
00:10:13,000 --> 00:10:15,120
Han døde i et ETA-angreb,
da jeg var otte.
132
00:10:18,120 --> 00:10:21,480
Jeg var også fortabt i din alder.
Meget fortabt.
133
00:10:22,720 --> 00:10:23,760
Men der er udveje.
134
00:10:25,320 --> 00:10:27,480
Du finder ud af, hvor du hører til.
135
00:10:28,080 --> 00:10:30,200
Måske går det dig bedre
end mig, som blev
136
00:10:31,520 --> 00:10:33,000
politimand som min far.
137
00:10:38,640 --> 00:10:40,080
Jeg forstod ikke så meget.
138
00:10:40,760 --> 00:10:44,440
Det var en anden dialekt,
derfor talte de sammen i vores påhør.
139
00:10:46,120 --> 00:10:47,640
Men Hakim fortalte
140
00:10:48,080 --> 00:10:50,240
den gamle mand om en golfbane.
141
00:10:54,760 --> 00:10:55,840
Lad os være seriøse.
142
00:10:56,400 --> 00:10:58,280
En stor fisk fra ISIS
143
00:10:58,880 --> 00:11:01,440
en af verdens mest eftersøgte,
er i dit hjem.
144
00:11:02,400 --> 00:11:05,000
-og du ved ikke, hvem han er.
-Jeg er en god muslim.
145
00:11:06,400 --> 00:11:09,800
En god muslim giver husly til alle,
som har brug for det.
146
00:11:10,400 --> 00:11:12,040
Du er ikke en god muslim, Hakim.
147
00:11:13,720 --> 00:11:14,560
Okay.
148
00:11:15,640 --> 00:11:18,760
Du går rundt og samler tiggere op.
149
00:11:19,480 --> 00:11:22,240
Når du gør det,
hvilket du gør regelmæssigt,
150
00:11:23,080 --> 00:11:25,280
installerer du dem i kælderen.
151
00:11:25,360 --> 00:11:26,480
Nej, undskyld.
152
00:11:28,080 --> 00:11:31,800
I et hemmeligt rum
i kælderen.
153
00:11:32,440 --> 00:11:35,560
Men først går I en tur
på golfbanen, ikke?
154
00:11:37,800 --> 00:11:38,680
Hakim,
155
00:11:39,720 --> 00:11:42,240
du sidder allerede inde
for at lokke pigerne.
156
00:11:42,720 --> 00:11:46,200
Som en
af Salah Al Garheebs medskyldige
157
00:11:48,640 --> 00:11:50,160
er du i superligaen.
158
00:11:51,040 --> 00:11:52,480
Du får en lang straf,
159
00:11:53,320 --> 00:11:56,920
hvis du er heldig,
og USA ikke kræver dig udleveret.
160
00:11:57,840 --> 00:12:01,320
Har du hørt
om de amerikanske forhørsmetoder?
161
00:12:03,560 --> 00:12:04,640
De er ikke rare.
162
00:12:05,440 --> 00:12:10,560
Gør mig en tjeneste og sig, hvorfor
Al Garheeb var hjemme hos dig.
163
00:12:12,600 --> 00:12:14,760
Jeg var bare næstekærlig.
164
00:12:15,840 --> 00:12:16,680
Var det alt?
165
00:12:18,680 --> 00:12:19,840
Er det strategien?
166
00:12:20,400 --> 00:12:24,160
"Jeg var bare næstekærlig"
om og om igen i retten?
167
00:12:24,480 --> 00:12:26,680
Held og lykke i retten.
168
00:12:26,960 --> 00:12:29,280
Dagene er meget lange herinde, Hakim.
169
00:12:29,920 --> 00:12:31,960
Og folk her kan ikke lide din slags.
170
00:12:32,520 --> 00:12:36,200
Før eller siden skal du over gården
eller i bad
171
00:12:36,280 --> 00:12:37,400
Er du færdig?
172
00:12:37,480 --> 00:12:39,920
-Hvabehar?
-Er du færdig?
173
00:12:43,200 --> 00:12:44,000
Nu er jeg.
174
00:12:44,600 --> 00:12:45,400
Hakim.
175
00:12:46,480 --> 00:12:47,280
Kom.
176
00:12:48,960 --> 00:12:50,400
Jeg er en fredens mand.
177
00:12:56,920 --> 00:12:58,320
Du har hår på jakken.
178
00:12:59,680 --> 00:13:00,680
Sergios "børn".
179
00:13:03,720 --> 00:13:07,320
Det vigtigste er at finde ud af,
hvem han mødte på golfbanen.
180
00:13:07,400 --> 00:13:09,400
I morgen tager mit hold til Melilla.
181
00:13:10,080 --> 00:13:11,440
Vil du se Lúa først?
182
00:13:12,000 --> 00:13:12,960
Ja.
183
00:13:14,040 --> 00:13:17,080
Jeg tager hende
med ud at spise i aften, hvis jeg må.
184
00:13:17,720 --> 00:13:20,560
Selvfølgelig. Når som helst.
185
00:13:22,120 --> 00:13:25,080
Faktisk må jeg tale med dig.
186
00:13:25,880 --> 00:13:28,800
Vi må deles om konfirmationen.
187
00:13:28,880 --> 00:13:32,120
Hvis du tager dig af middagen,
klarer jeg resten. Gæsterne
188
00:13:32,200 --> 00:13:34,240
Jeg leder
efter lejlighed i fritiden.
189
00:13:34,320 --> 00:13:37,640
-Marcos.
-Jeg sagde, det passede dårligt.
190
00:13:37,720 --> 00:13:41,760
Jeg har ikke sat hende
det konfirmationshalløj i hovedet.
191
00:13:41,840 --> 00:13:45,120
-Katekismen og alt det.
-Alle børnene gør det,
192
00:13:45,200 --> 00:13:47,280
-og hun vil konfirmeres
-Carla,
193
00:13:48,560 --> 00:13:50,640
hvorfor skal jeg dele seng
med to hunde
194
00:13:50,720 --> 00:13:53,800
og ikke være hos
min kone, min datter, min familie?
195
00:13:53,880 --> 00:13:56,520
Glem det. Du har ret.
Jeg ordner det hele.
196
00:13:57,960 --> 00:13:59,440
Han passer ikke ind.
197
00:14:01,080 --> 00:14:02,960
Det er sært at hyre en advokat.
198
00:14:03,440 --> 00:14:07,120
Han bød sig til.
Han vil gøre alt for at komme i TV.
199
00:14:07,760 --> 00:14:08,560
Få ham skygget.
200
00:14:11,040 --> 00:14:12,000
Vi tales ved.
201
00:15:18,120 --> 00:15:19,320
Fred være med dig.
202
00:15:19,400 --> 00:15:21,400
Fred og Guds nåde til dig.
203
00:15:21,480 --> 00:15:23,680
-Hvordan har du det?
-Fint.
204
00:15:23,760 --> 00:15:27,440
Jeg er sergent Salek.
Jeg kender din far. En fin mand.
205
00:15:28,120 --> 00:15:29,880
Og hans søn er velkommen.
206
00:15:29,960 --> 00:15:33,280
Her er du under
Boko Harams beskyttelse.
207
00:15:33,680 --> 00:15:35,040
Femstjernet hotel.
208
00:15:36,760 --> 00:15:38,640
-Denne vej.
-Tak.
209
00:15:51,040 --> 00:15:53,000
FIGUERES, GERONA
210
00:15:53,080 --> 00:15:55,520
Mens du er her,
skal du gå i moskéen hver dag.
211
00:15:55,600 --> 00:15:56,880
For at observere.
212
00:15:57,360 --> 00:16:00,600
Find ud af, hvad folk mener
om Nadims opfordring, okay?
213
00:16:01,680 --> 00:16:03,920
Afslør ikke
dit fornavn eller efternavn.
214
00:16:04,600 --> 00:16:08,040
-Ingenting, okay?
-Okay.
215
00:16:12,960 --> 00:16:15,360
-Det er her.
-Af sted.
216
00:16:36,400 --> 00:16:37,280
Fred være med dig.
217
00:16:37,360 --> 00:16:39,200
-Er alt vel?
-Ja. Velkommen.
218
00:16:43,920 --> 00:16:46,520
-Fred være med dig.
-Velkommen. Kom indenfor.
219
00:17:03,160 --> 00:17:04,560
-Ramón, alt vel?
-Fint.
220
00:17:04,640 --> 00:17:06,400
-Går det godt her?
-Ja.
221
00:17:06,480 --> 00:17:07,520
-Hej, knægt.
-Hej.
222
00:17:09,320 --> 00:17:10,560
Pas dit arbejde, okay?
223
00:17:12,040 --> 00:17:13,000
Og du passer dit.
224
00:17:16,200 --> 00:17:17,160
Godmorgen.
225
00:17:18,080 --> 00:17:19,520
Alt vel?
226
00:17:22,520 --> 00:17:23,720
Marcos, alt vel?
227
00:17:24,960 --> 00:17:27,440
-Jeg fik din besked.
-Jeg fører dig ajour.
228
00:17:35,080 --> 00:17:38,000
Aflytningen af Al Garheebs advokat
har ikke givet noget.
229
00:17:38,280 --> 00:17:40,880
Han er forsigtig over telefonen.
230
00:17:41,560 --> 00:17:43,440
Og han taler ikke et ord arabisk.
231
00:17:43,520 --> 00:17:46,160
Han bruger tolke
til at kommunikere med Al Garheeb
232
00:17:46,240 --> 00:17:49,280
og bruger en ny hver gang.
233
00:17:50,320 --> 00:17:52,560
Så ingen af dem ved alt.
234
00:17:52,800 --> 00:17:54,080
-Præcis.
-Godt.
235
00:17:54,800 --> 00:17:57,720
Vi snakker med tolkene
og prøver at samle brikkerne.
236
00:17:57,800 --> 00:17:59,520
-I orden.
-Godt.
237
00:18:00,040 --> 00:18:01,920
Her er udskrifterne af samtalerne.
238
00:18:02,720 --> 00:18:05,720
-Er det er resumé?
-Lidt hyggelæsning til turen.
239
00:18:07,280 --> 00:18:09,680
-Find ud af, hvordan han blev hyret.
-I orden.
240
00:18:10,800 --> 00:18:12,680
Du har skrevet det her, ikke?
241
00:18:40,040 --> 00:18:43,800
Tager du den mursten med til Melilla?
Du får ikke tid til at læse.
242
00:18:43,920 --> 00:18:46,800
Hvad skal jeg gøre?
Ellers klarer jeg ikke prøverne.
243
00:18:47,560 --> 00:18:50,560
Lav et resumé over,
hvad du skal læse op på.
244
00:18:50,640 --> 00:18:52,920
-Du får aldrig lukket tasken.
-Jo.
245
00:18:53,000 --> 00:18:55,680
-Den kan ikke lukkes.
-Jo, siger jeg jo.
246
00:18:56,640 --> 00:18:58,480
-Så er den lukket.
-Med vold.
247
00:19:02,400 --> 00:19:04,120
Det kan ikke være et tilfælde.
248
00:19:04,400 --> 00:19:06,280
-Det lugter.
-Hvad skal jeg gøre?
249
00:19:06,800 --> 00:19:10,200
Glem Salah Al Garheeb,
koordiner eftersøgningen af Kader.
250
00:19:10,760 --> 00:19:13,760
Jeg kan ikke give dig flere folk,
intet må slippe ud.
251
00:19:14,720 --> 00:19:17,760
-Og efterforskningen af Al Garheeb?
-En anden overtager den.
252
00:19:19,000 --> 00:19:21,640
Vi er nødt til
at prioritere truslerne.
253
00:19:21,720 --> 00:19:22,800
-Torras?
-Hvad?
254
00:19:22,880 --> 00:19:26,440
Jeg så ham på dit kontor.
Du må ikke give den til Torras.
255
00:19:26,560 --> 00:19:29,680
-Hvad har det her med Torras at gøre?
-Jeg anholdt ham.
256
00:19:29,760 --> 00:19:31,880
Du kan ikke gøre det hele.
257
00:19:32,400 --> 00:19:34,040
Du skal gå efter Kader.
258
00:19:34,120 --> 00:19:36,040
Mine folk tager til Melilla nu.
259
00:19:36,880 --> 00:19:40,240
Lad en fra mit hold klare det.
Jeg tager mig af Kader.
260
00:19:42,080 --> 00:19:43,320
Hold mig informeret.
261
00:19:43,440 --> 00:19:44,280
Selvfølgelig.
262
00:19:45,000 --> 00:19:45,880
Selvfølgelig.
263
00:19:49,440 --> 00:19:50,240
Miriam.
264
00:19:51,280 --> 00:19:52,080
Er alt okay?
265
00:19:52,200 --> 00:19:53,400
-Ja.
-Du så
266
00:19:53,480 --> 00:19:57,200
Ingen spørgsmål.
I tager til Melilla uden mig.
267
00:19:57,640 --> 00:20:00,160
-Hvad er der sket?
-Jeg arbejder på noget andet.
268
00:20:00,480 --> 00:20:03,920
Tal med mig, inden du gør noget,
men du har kommandoen, okay?
269
00:20:04,000 --> 00:20:06,320
-Okay.
-Chefen var svær at overtale.
270
00:20:08,000 --> 00:20:09,560
-Jeg dummer mig ikke.
-Nej.
271
00:20:10,640 --> 00:20:13,160
-Sagen skal ikke tages fra os.
-Bare rolig.
272
00:20:14,680 --> 00:20:16,560
-Jeg ved, du kan.
-Tak, Marcos.
273
00:20:18,200 --> 00:20:20,040
Vis, hvad du kan, krudtugle.
274
00:20:22,320 --> 00:20:23,160
Er I klar?
275
00:20:24,760 --> 00:20:25,720
Så kører vi.
276
00:20:26,320 --> 00:20:29,400
FIGUERES, GERONA
277
00:20:30,080 --> 00:20:33,800
Hr. Mustafa, går det godt?
Hvordan har børnene det?
278
00:20:34,720 --> 00:20:36,800
Alt vel? Goddag.
279
00:20:36,920 --> 00:20:40,560
Værsgo, mine herrer.
Må Gud vise jer vejen.
280
00:20:41,800 --> 00:20:43,720
Fred være med dig.
281
00:20:44,440 --> 00:20:47,960
Hvordan går det, bror?
Hvordan går det med helbredet?
282
00:20:48,040 --> 00:20:49,880
Du er ny, ikke?
283
00:20:50,440 --> 00:20:51,560
Hvor kommer du fra?
284
00:20:52,760 --> 00:20:55,320
Jeg hedder Myaz.
Hvis du mangler noget, så sig til.
285
00:20:55,800 --> 00:20:59,560
Jeg er frivillig i moskéen.
Jeg ved, det er svært at være ny.
286
00:21:00,160 --> 00:21:02,520
Det er ingen skam at bede om hjælp.
287
00:21:02,960 --> 00:21:04,720
Som profeten,
fred være med ham, sagde:
288
00:21:05,000 --> 00:21:07,880
"Den fattige er ikke ham,
som har en daddel eller to,
289
00:21:07,960 --> 00:21:11,560
en mundfuld eller to, men ham,
som er for stolt til at spørge."
290
00:21:13,440 --> 00:21:14,240
Jeg hedder Ishak.
291
00:21:15,320 --> 00:21:17,480
Velkommen, Ishak. Dette er dit hjem.
292
00:21:18,080 --> 00:21:18,920
Værsgo.
293
00:21:20,880 --> 00:21:22,960
Sig til, hvis du mangler noget.
294
00:21:41,960 --> 00:21:43,080
Der er Alberto.
295
00:21:47,720 --> 00:21:49,960
-Velkommen.
-Er alt vel?
296
00:21:50,040 --> 00:21:50,920
Fint.
297
00:21:51,200 --> 00:21:53,040
-Hvordan var turen?
-Stille og rolig.
298
00:21:54,080 --> 00:21:56,840
Skal vi tage til golfklubben
eller hovedkvarteret?
299
00:21:56,920 --> 00:21:58,400
Nej, til grænseovergangen.
300
00:22:11,760 --> 00:22:14,440
Spørg dine venner,
hvor Salah Al Garheeb tog over.
301
00:22:15,280 --> 00:22:17,360
Alberto. Diskret.
302
00:22:23,240 --> 00:22:26,160
Her er kun adgang for medlemmer.
303
00:22:26,240 --> 00:22:28,800
Vi vil gerne se
overvågningsvideoerne.
304
00:22:29,360 --> 00:22:32,120
Så skal I vist have en kendelse.
305
00:22:32,960 --> 00:22:36,720
Jo, men det sparer tid
at undgå papirarbejdet,
306
00:22:36,800 --> 00:22:38,800
og det kan gøres mere diskret.
307
00:22:39,960 --> 00:22:43,400
Vi vil ikke afhøre medlemmerne,
men har vi intet andet valg
308
00:22:47,120 --> 00:22:48,160
Ja.
309
00:22:56,960 --> 00:22:59,040
JER HAR EN BESKED TIL MIN FAR
310
00:23:25,200 --> 00:23:26,840
-Fred være med Dem.
-I lige måde.
311
00:23:28,280 --> 00:23:29,160
Går det godt?
312
00:23:30,600 --> 00:23:31,800
Godt, oversæt.
313
00:23:32,480 --> 00:23:35,920
Hr. Al Garheeb, vi har ansøgt
om løsladelse, men det
314
00:23:36,200 --> 00:23:38,000
bliver nok afslået.
315
00:23:44,040 --> 00:23:45,480
VI AFVENTER DERES ORDRER
316
00:24:00,520 --> 00:24:02,680
I sager som disse
er anklageren streng.
317
00:24:02,760 --> 00:24:05,360
Vi prøver alt,
men det ser ikke lyst ud.
318
00:24:12,200 --> 00:24:13,400
Det er op til Gud.
319
00:24:18,560 --> 00:24:20,560
Advokaten siger,
det ikke ser lyst ud,
320
00:24:21,120 --> 00:24:23,160
og at om nogle dage ved vi mere.
321
00:24:23,840 --> 00:24:26,840
Tolken oversatte korrekt.
Det var alt.
322
00:24:27,600 --> 00:24:30,080
-Var det alt?
-Ja, det var alt.
323
00:24:32,200 --> 00:24:33,760
Det er umuligt.
324
00:24:34,640 --> 00:24:37,240
De kommunikerer på anden vis.
325
00:24:37,960 --> 00:24:41,280
Vi vil hævde, du ikke kendte Salah
Al Garheebs identitet
326
00:24:41,360 --> 00:24:43,120
JER HAR ORDRER FRA AL GARHEEB
327
00:24:43,200 --> 00:24:45,800
og at du giver husly til alle,
som har brug for det.
328
00:24:46,960 --> 00:24:50,280
Vi kæmper med byrådet
for at få en kirkegård,
329
00:24:50,360 --> 00:24:52,840
men de forhaler sagen
med alle mulige påskud.
330
00:24:53,520 --> 00:24:55,800
Folk her er racister.
331
00:24:56,560 --> 00:24:58,520
-Ligesom i Italien, ikke sandt?
-Jo.
332
00:24:58,600 --> 00:25:01,080
Alle er racistiske overfor arabere.
333
00:25:09,280 --> 00:25:11,920
Dig kender jeg.
Du er Yassirs datter, ikke?
334
00:25:12,480 --> 00:25:16,400
Hvad har du gang i?
Du er ikke hjemme! Dæk dig til!
335
00:25:17,320 --> 00:25:20,080
Vær glad for, jeg ikke siger det
til din far. Gå så.
336
00:25:23,400 --> 00:25:26,560
Derfor er det forkert af imamen
at være så blødhjertet.
337
00:25:27,080 --> 00:25:29,240
Det opnår man intet ved.
338
00:25:29,560 --> 00:25:32,720
Godt talt, min bror.
Man må være hård mod de vantro.
339
00:25:34,520 --> 00:25:37,280
Gud takker dig.
Kom, lad os få flyttet det.
340
00:25:44,880 --> 00:25:47,360
Nej, vask hænder først.
341
00:25:48,280 --> 00:25:50,880
Og ansigtet. Og tag et bad.
Se på dig selv.
342
00:25:50,960 --> 00:25:54,760
-Du er fuld af hår.
-Men de er så søde.
343
00:25:54,840 --> 00:25:57,280
Nej, nej, Lúa.
344
00:25:57,840 --> 00:26:00,120
Det er de ikke, de er hunde.
345
00:26:00,640 --> 00:26:02,360
Kan hunde ved politibetjente?
346
00:26:02,440 --> 00:26:05,160
Det spørgsmål
må jeg hellere svare på.
347
00:26:05,240 --> 00:26:07,960
De kunne de absolut, Lúa.
348
00:26:08,040 --> 00:26:10,760
for de er meget klogere
349
00:26:10,840 --> 00:26:14,320
end nogle af de folk,
din mor og far arbejder sammen med.
350
00:26:14,400 --> 00:26:17,200
De skulle bare lære
at bruge en computer.
351
00:26:17,280 --> 00:26:18,080
Nemlig.
352
00:26:18,160 --> 00:26:20,760
Nej, hunde kan ikke bruge computere.
353
00:26:20,840 --> 00:26:21,880
Rigtigt.
354
00:26:23,120 --> 00:26:25,760
Med poterne, jo. Ikke sandt?
355
00:26:26,240 --> 00:26:27,040
Men
356
00:26:27,120 --> 00:26:30,720
I kunne give dem skurkens tøj,
og så leder de efter ham.
357
00:26:31,600 --> 00:26:32,600
Det ville være smart,
358
00:26:33,160 --> 00:26:36,400
men vi er et særligt politi.
359
00:26:36,480 --> 00:26:39,880
Vi jagter ikke skurkene,
når de har begået en forbrydelse,
360
00:26:39,960 --> 00:26:43,760
vores opgave er at stoppe dem,
før de gør det.
361
00:26:45,160 --> 00:26:49,160
Hvordan ved I, de vil gøre det,
hvis de ikke har gjort det?
362
00:26:49,240 --> 00:26:51,440
Det er et godt spørgsmål, og
363
00:26:52,040 --> 00:26:54,400
det er derfor,
vi er et særligt politi.
364
00:26:55,040 --> 00:26:55,840
Kom.
365
00:26:57,200 --> 00:27:00,840
Se på mig. Du har hår overalt!
366
00:27:02,000 --> 00:27:04,480
Har du set, at Sara og Cisca
367
00:27:04,560 --> 00:27:07,000
-skal konfirmeres næste år?
-Ja.
368
00:27:07,360 --> 00:27:11,360
Ville det ikke være sejt
at gøre det sammen med dem?
369
00:27:11,440 --> 00:27:14,720
I kunne holde en tredobbelt fest.
Det ville være dejligt.
370
00:27:14,800 --> 00:27:16,360
-Men det går ikke.
-Hvorfor?
371
00:27:16,800 --> 00:27:19,520
Jeg sagde til fader Jacobo,
jeg ville gøre det i år.
372
00:27:19,600 --> 00:27:23,600
Ja, men hvis du virkelig gerne vil,
373
00:27:23,680 --> 00:27:27,720
kan jeg tale med ham, og så kan du
gøre det sammen med dine kusiner.
374
00:27:27,800 --> 00:27:29,880
Jeg vil gøre det i år.
375
00:27:31,000 --> 00:27:34,600
-Men ville det ikke være dejligt.
-Ikke noget men, Marcos.
376
00:27:34,680 --> 00:27:36,160
Pigen har ret.
377
00:27:36,240 --> 00:27:39,000
Rigtig flot, Lúa. Rigtig flot.
378
00:27:39,080 --> 00:27:43,120
Man skal gøre tingene
på det rigtige tidspunkt.
379
00:27:43,200 --> 00:27:47,440
Nu skal du få et eksempel på at gøre
tingene på det rigtige tidspunkt.
380
00:27:47,520 --> 00:27:51,200
For tre år siden fik Tyron en flåt
381
00:27:51,280 --> 00:27:54,760
på halsen, og jeg lod den sidde.
Ved du, hvad der skete?
382
00:27:55,360 --> 00:27:58,720
Der kom en bule med pus og blod
på størrelse med et æble.
383
00:27:59,120 --> 00:28:03,080
fordi jeg ikke handlede på det rette
tidspunkt. Fortæl din far det.
384
00:28:13,880 --> 00:28:16,680
Selvfølgelig gik et "skæg"
som Al Garheeb ikke ind i klubben.
385
00:28:17,600 --> 00:28:18,880
Pigen fandt på det.
386
00:28:21,440 --> 00:28:25,200
Sidst jeg var her, så jeg en far
kaste sin lille søn over hegnet.
387
00:28:26,160 --> 00:28:28,000
Han var to-tre år.
388
00:28:29,600 --> 00:28:30,440
Rædsomt.
389
00:28:36,200 --> 00:28:38,880
Har du bemærket,
at alle sikkerhedskameraerne
390
00:28:38,960 --> 00:28:42,600
peger mod Marokko eller klubben
men ikke mod vejen?
391
00:28:46,040 --> 00:28:48,320
Det er det mest diskrete sted
i Melilla.
392
00:29:05,440 --> 00:29:07,240
Dit billede er i de franske aviser.
393
00:29:12,880 --> 00:29:16,000
De skriver, at Munir ikke turde,
og at du sprængte ham.
394
00:29:19,360 --> 00:29:20,680
Munir var en kujon.
395
00:29:25,680 --> 00:29:29,200
Men han var en af os. Hans børn går
i skole med min søsters børn.
396
00:29:29,280 --> 00:29:32,080
Og hvad så? Han var død
under alle omstændigheder.
397
00:29:32,800 --> 00:29:34,920
Han kan rådne i helvede, om Gud vil.
398
00:29:39,120 --> 00:29:41,320
Hvad, hvis Nadim ikke sender besked?
399
00:29:41,400 --> 00:29:43,120
Vi må vente på sprængstofferne!
400
00:29:46,840 --> 00:29:49,240
Hør her, venner. Hør godt efter.
401
00:29:52,000 --> 00:29:53,160
Vi er privilegerede.
402
00:29:54,040 --> 00:29:56,200
Vi er bestemt til
at udrette noget stort.
403
00:29:56,280 --> 00:29:58,840
Vi må skabe kaos
for at distrahere dem,
404
00:29:58,920 --> 00:30:00,880
så Al Garheebs plan kan udføres.
405
00:30:01,480 --> 00:30:05,960
Vi må takke Gud den almægtige
for den store chance.
406
00:30:06,960 --> 00:30:09,160
-Er I med?
-Ja.
407
00:30:11,120 --> 00:30:11,920
Okay.
408
00:30:21,160 --> 00:30:21,960
Andrés.
409
00:30:25,680 --> 00:30:27,720
-Se.
-Hvad står der?
410
00:30:27,800 --> 00:30:29,320
"På vej tilbage fra Mekka.
411
00:30:29,400 --> 00:30:31,840
De, som har været der,
ved, hvor skønt der er."
412
00:30:33,440 --> 00:30:35,080
-Hvilket år er det fra?
-2008.
413
00:30:36,600 --> 00:30:38,040
-Godt arbejde.
-Tak.
414
00:30:38,960 --> 00:30:43,040
Vi gennemgår det, CNI og
udenlandske tjenester har givet os.
415
00:30:44,080 --> 00:30:47,840
Både Nadim og Kader var i Raqqa,
i hvert fald fra 2010-2012.
416
00:30:48,440 --> 00:30:51,960
Vi har ingen beviser for,
at de kæmpede eller var sammen, men
417
00:30:52,520 --> 00:30:56,440
i 2008, mens Kader var
en god andengenerationsfranskmand,
418
00:30:56,520 --> 00:30:59,000
skrev han
på sin nu slettede Facebookprofil,
419
00:30:59,080 --> 00:31:02,720
at han var i Mekka det år,
og fotoet er fra det år, 2008.
420
00:31:02,800 --> 00:31:04,880
-Kan du kende ham?
-Nadim.
421
00:31:05,400 --> 00:31:08,640
Nadim og Kader var også
i Mekka i 2008, så
422
00:31:09,080 --> 00:31:11,640
-Det er to sammenfald.
-Lige præcis.
423
00:31:15,680 --> 00:31:22,240
INDENRIGSMINISTERIET, MADRID
424
00:31:28,000 --> 00:31:31,280
Chef, det er terrorrådgiveren.
425
00:31:31,360 --> 00:31:33,120
Han skal overbevises.
426
00:31:40,160 --> 00:31:41,360
Hr. minister.
427
00:31:42,680 --> 00:31:44,120
-Lad os komme i gang.
-Tak.
428
00:31:45,520 --> 00:31:48,920
Kader Maalouf, terroristen
fra Toulouse, og Nadim Garheeb
429
00:31:49,000 --> 00:31:52,480
opholdt sig de samme steder
på forskellige datoer,
430
00:31:52,560 --> 00:31:55,640
hvilket får os til at mistænke,
at de kan kende hinanden.
431
00:31:56,040 --> 00:31:58,840
Hvis Kader er her,
er det nok ikke for at flygte
432
00:31:58,920 --> 00:32:02,960
men efter ordre fra Al Garheebs søn
for at forberede en aktion her.
433
00:32:03,040 --> 00:32:06,600
Har vi håndfaste beviser på,
at han er rejst ind i landet?
434
00:32:06,680 --> 00:32:08,600
Nej, det er blot en mulighed.
435
00:32:08,680 --> 00:32:12,160
Men vi må antage,
at de har krydset grænsen.
436
00:32:13,240 --> 00:32:16,360
Hypotesen virker plausibel
ligesom mange andre.
437
00:32:16,760 --> 00:32:19,640
-Vi må have noget konkret.
-Hvad vil De foreslå?
438
00:32:20,040 --> 00:32:22,680
Øget kontrol i grænsestaterne,
439
00:32:22,760 --> 00:32:25,160
og vi flytter vores kommandocenter
til Catalonien,
440
00:32:25,240 --> 00:32:28,360
hvor vi mener, de mistænkte er nu.
441
00:32:28,440 --> 00:32:32,400
Kader Maaloufs fremgangsmåde
tyder ikke på, han er impulsiv.
442
00:32:32,480 --> 00:32:36,520
Han vil forsøge noget spektakulært.
Og han må blotte sig
443
00:32:36,600 --> 00:32:40,000
for at få logistisk støtte i Spanien.
Vi har skaffet flere kilder
444
00:32:40,080 --> 00:32:43,000
og undercoverfolk i de fleste
radikale, arabiske grupper,
445
00:32:43,760 --> 00:32:46,080
men vi behøver
flere ressourcer og folk.
446
00:32:46,920 --> 00:32:48,640
Ressourcer og folk, naturligvis.
447
00:32:48,720 --> 00:32:52,680
Når vi får beviser for,
at han er i Spanien, får De dem.
448
00:32:52,760 --> 00:32:56,640
Vi kan klare denne situation
med de ressourcer, vi har.
449
00:32:56,720 --> 00:32:59,560
Godt, jeg kan lide at høre,
det er under kontrol.
450
00:32:59,640 --> 00:33:00,440
En ting til.
451
00:33:01,240 --> 00:33:03,560
Der er en anden vigtig ting
udover Kader Maalouf.
452
00:33:03,640 --> 00:33:07,040
Vi må vide, hvorfor en stor fisk
som Al Garheeb kom til Melilla.
453
00:33:07,120 --> 00:33:10,280
Han er i fængsel, men der kan være
en strategi eller en trussel.
454
00:33:10,360 --> 00:33:12,240
vi ikke har stoppet endnu.
455
00:33:12,320 --> 00:33:13,240
Hvad foreslår De?
456
00:33:14,160 --> 00:33:17,560
Oprettelsen af en specialenhed
med direkte kontakt
457
00:33:17,640 --> 00:33:20,280
til CNI
og de internationale tjenester.
458
00:33:21,560 --> 00:33:23,120
Vi må have albuerum.
459
00:33:28,680 --> 00:33:29,480
Udmærket.
460
00:33:32,120 --> 00:33:32,920
Carla.
461
00:33:35,320 --> 00:33:37,520
Jeg ved ikke,
hvad min forgænger tillod,
462
00:33:37,600 --> 00:33:39,600
men hold dig til det, vi har aftalt.
463
00:33:39,680 --> 00:33:42,080
Jeg har ikke hørt om
eller godkendt det her.
464
00:33:42,160 --> 00:33:44,720
Undskyld, jeg greb lejligheden.
465
00:33:44,800 --> 00:33:48,520
Da du har sluppet katten
ud af sækken, vil de se resultater.
466
00:33:48,600 --> 00:33:51,360
Vi må have oplysninger
ud af de tilbageholdte.
467
00:33:51,440 --> 00:33:53,440
Skal de
ind blandt almindelige fanger?
468
00:33:53,520 --> 00:33:54,480
Nej, kun Hakim.
469
00:33:55,840 --> 00:33:58,240
Han vil ikke bare stole
på en cellekammerat.
470
00:33:58,320 --> 00:33:59,200
Det ved vi ikke.
471
00:34:00,280 --> 00:34:02,760
Han udgør en fare
for pirrelige fanger.
472
00:34:02,840 --> 00:34:06,080
-Så holdt godt øje med ham.
-Hvad, hvis de dræber ham?
473
00:34:06,160 --> 00:34:09,560
Du må acceptere,
at Al Garheeb er en aktiv trussel.
474
00:34:10,120 --> 00:34:13,440
Nej, du
må skaffe resultater straks.
475
00:34:15,480 --> 00:34:16,680
Var det ikke din tanke?
476
00:34:19,160 --> 00:34:20,200
Du kan klare det.
477
00:34:29,280 --> 00:34:31,320
Hakim, tag dine ting.
478
00:34:32,000 --> 00:34:33,040
Du skal flytte.
479
00:34:34,600 --> 00:34:35,600
Kom så med dig.
480
00:34:53,560 --> 00:34:57,400
GERONA 80
481
00:35:01,480 --> 00:35:03,480
Det er umuligt! Pis!
482
00:35:04,160 --> 00:35:06,000
-Hvad er der?
-Den er i stykker.
483
00:35:06,560 --> 00:35:07,760
Tilkald en kranbil.
484
00:35:09,000 --> 00:35:10,120
-Nej.
-Hvorfor ikke?
485
00:35:10,200 --> 00:35:11,160
Jeg sagde nej!
486
00:35:11,680 --> 00:35:12,840
Hvad gør vi så?
487
00:35:15,800 --> 00:35:17,080
Jeg holder ind her.
488
00:35:23,960 --> 00:35:24,960
Lad os komme væk.
489
00:35:26,520 --> 00:35:27,360
Lad os gå.
490
00:36:17,920 --> 00:36:19,200
Jeg har ventet, skat.
491
00:36:21,600 --> 00:36:23,440
-Jeg har tændt lys.
-Det ser jeg.
492
00:36:23,520 --> 00:36:25,200
-Rodriguez.
-Hvordan har du det?
493
00:36:29,440 --> 00:36:30,960
Jeg har haft det bedre.
494
00:36:33,320 --> 00:36:34,520
-Calvin Klein?
-Ja.
495
00:36:34,600 --> 00:36:37,200
Prøv du at gå i den samme djellaba
i månedsvis.
496
00:36:40,000 --> 00:36:41,000
Sid ned.
497
00:36:43,160 --> 00:36:44,680
Hvordan går det i moskéen?
498
00:36:45,600 --> 00:36:49,280
Brushovederne er nervøse
og kræver handling,
499
00:36:49,760 --> 00:36:52,560
-men det er ikke alvorligt.
-Ellers andet?
500
00:36:53,280 --> 00:36:56,320
En ny fyr. Han siger,
han hedder Ishak og er fra Marokko.
501
00:36:56,400 --> 00:36:58,640
Men han taler
bedre fransk end arabisk.
502
00:36:59,160 --> 00:37:01,800
-Hvornår kom han?
-To dage efter Toulouse.
503
00:37:05,880 --> 00:37:06,680
Er det ham?
504
00:37:09,040 --> 00:37:09,920
Nej.
505
00:37:10,440 --> 00:37:13,160
Han vil sydpå for at arbejde,
men han er ikke daglejer.
506
00:37:14,000 --> 00:37:14,800
Okay.
507
00:37:16,160 --> 00:37:18,760
-Hold godt øje med ham.
-Han bør skygges.
508
00:37:20,360 --> 00:37:23,440
Vi kæmper på mange fronter
og har ikke ressourcer nok.
509
00:37:23,520 --> 00:37:26,520
Som sædvanlig, hvad? Forresten.
510
00:37:28,640 --> 00:37:31,040
jeg har ikke fået penge
for sidste kvartal.
511
00:37:32,960 --> 00:37:34,680
-Det er surt.
-Surt?
512
00:37:35,280 --> 00:37:38,600
Det, som er surt, er sveden, kulden,
ikke at se min kone og søn
513
00:37:39,000 --> 00:37:41,960
-og at lægge ud for udgifter.
-Okay, jeg tager mig af det.
514
00:37:42,040 --> 00:37:44,400
Som sidste gang,
og se, hvordan det gik.
515
00:37:46,480 --> 00:37:48,640
-Hvor meget?
-260.
516
00:37:49,080 --> 00:37:51,600
To restaurantbesøg, et hotel, benzin
517
00:37:51,680 --> 00:37:55,400
Tag dem her nu, jeg skaffer resten
hurtigst muligt. Værsgo.
518
00:37:55,480 --> 00:37:59,320
Jeg vil ikke have et forskud
men respekt. Jeg risikerer mit liv.
519
00:38:02,040 --> 00:38:02,840
Du har ret.
520
00:38:05,560 --> 00:38:06,560
Jeg
521
00:38:14,400 --> 00:38:15,480
Du stinker altså.
522
00:38:19,200 --> 00:38:21,680
Tag et bad. Det er betalt.
523
00:38:22,040 --> 00:38:24,520
-Hvor finder du de steder?
-Jeg har kontakter.
524
00:38:29,960 --> 00:38:32,080
-Jeg ordner det.
-Men jeg vil have pengene.
525
00:38:32,160 --> 00:38:32,960
Ja, klart.
526
00:38:38,320 --> 00:38:40,480
Hvor er du? På et hotel?
527
00:38:40,560 --> 00:38:43,960
-Har den lille det godt?
-Han spiller fodbold.
528
00:38:44,040 --> 00:38:46,840
-Og hvordan har du det?
-Altså.
529
00:38:48,000 --> 00:38:48,800
Hvad er der?
530
00:38:49,440 --> 00:38:52,920
Som sædvanlig.
Jeg er ikke glad for situationen.
531
00:38:53,640 --> 00:38:57,320
Jeg kan ikke lide, du er væk
og ikke fortæller mig noget.
532
00:38:57,400 --> 00:38:59,960
Du ved, jeg ikke må sige noget.
533
00:39:00,040 --> 00:39:03,080
Det ville bringe os i fare,
hvis jeg fortalte dig noget.
534
00:39:03,160 --> 00:39:06,120
Jeg ved ikke,
hvad jeg skal sige til din søn.
535
00:39:06,200 --> 00:39:07,800
Han spørger efter dig.
536
00:39:10,800 --> 00:39:13,480
-Hvordan har han det?
-Fint.
537
00:39:13,560 --> 00:39:17,280
-Opfører han sig pænt?
-Ja. Han er en god dreng.
538
00:39:18,320 --> 00:39:19,320
Og meget kærlig.
539
00:39:19,400 --> 00:39:21,800
Er han?
Han er lige så smuk som sin mor
540
00:39:22,640 --> 00:39:24,280
og så kærlig som sin mor.
541
00:39:30,320 --> 00:39:33,320
-Jeg savner jer.
-Vi savner også dig.
542
00:39:36,760 --> 00:39:37,600
Jeg elsker dig.
543
00:39:38,840 --> 00:39:39,640
I lige måde.
544
00:40:10,080 --> 00:40:11,000
Golfklubben
545
00:40:11,080 --> 00:40:14,080
er det mest overvågede
og mest diskrete sted i hele Melilla,
546
00:40:14,160 --> 00:40:16,480
for kameraerne vender mod Marokko.
547
00:40:17,080 --> 00:40:20,880
Her. Kan du se?
Den kontur bag i bilen?
548
00:40:21,640 --> 00:40:25,840
Nogen stiger ind i bilen, den kører
et par gange rundt om golfbanen,
549
00:40:25,920 --> 00:40:27,680
og den tredje person forsvinder.
550
00:40:28,280 --> 00:40:31,480
Nogen steg ind, talte
med Salah Al Garheeb i 20 minutter
551
00:40:31,560 --> 00:40:33,960
og steg ud. Nu er vi her.
552
00:40:34,600 --> 00:40:36,760
Kameraet er
på klubbens område. Denne person
553
00:40:36,840 --> 00:40:40,120
kommer ud, få minutter
før Hakims bil kommer
554
00:40:40,200 --> 00:40:43,360
og går ind,
få minutter efter bilen kører væk.
555
00:40:43,680 --> 00:40:45,920
Vi har identificeret ham
som Ismail Hamid.
556
00:40:46,000 --> 00:40:47,160
Hvad ved vi om ham?
557
00:40:47,760 --> 00:40:50,600
Han ejer im- og eksportfirmaer
558
00:40:50,680 --> 00:40:53,000
-med lagre i hele landet.
-Tidligere dømt?
559
00:40:53,520 --> 00:40:56,640
-Ikke os bekendt.
-Tjek, om hans firma er et dække.
560
00:40:57,480 --> 00:40:59,080
-Godt arbejde, Miriam.
-Tak.
561
00:40:59,640 --> 00:41:02,560
-Kan vi få et nærbillede?
-Ja da.
562
00:41:02,640 --> 00:41:03,800
Tak, gutter.
563
00:41:27,600 --> 00:41:28,800
-Marcos.
-Carla,
564
00:41:29,360 --> 00:41:30,920
de lokale giver ikke meget.
565
00:41:31,000 --> 00:41:34,560
Vi har 11 falsk positive
og syv undersøges.
566
00:41:35,440 --> 00:41:38,320
Efter Toulouse ser alle
noget mistænkeligt.
567
00:41:38,880 --> 00:41:41,520
Uden flere ressourcer
spilder jeg tiden her.
568
00:41:41,600 --> 00:41:43,520
Marcos, jeg skal til møde.
569
00:41:43,600 --> 00:41:46,640
-Jeg kan ikke snakke nu.
-Ring til mig.
570
00:41:50,840 --> 00:41:52,240
Goddag, doktor.
571
00:41:58,640 --> 00:42:01,000
BIL BRUDT SAMMEN, KM 22,5 PÅ C65.
NØGLER PÅ HJUL
572
00:42:09,440 --> 00:42:12,840
Idioten har stillet bilen 20 km
fra Gerona på en p-plads.
573
00:42:12,920 --> 00:42:14,160
Hvad gør vi?
574
00:42:15,440 --> 00:42:18,040
-Pis! Hvor præcis står den?
-Ikke bande!
575
00:42:23,040 --> 00:42:26,640
Vi skal bruge en bil
for at få hentet bilen. Ligetil.
576
00:42:28,840 --> 00:42:30,600
Jeg mødte en frivillig i moskéen.
577
00:42:30,960 --> 00:42:33,360
Han er en god bror,
og han har en bil.
578
00:42:33,440 --> 00:42:36,160
-Du måtte ikke tale med nogen!
-Han talte til mig.
579
00:42:36,280 --> 00:42:38,600
Du hører ikke efter, hvad jeg siger!
580
00:42:38,680 --> 00:42:41,040
-Han tror, jeg hedder Ishak.
-Lad ham være.
581
00:42:43,160 --> 00:42:44,480
Skal jeg spørge ham?
582
00:42:46,160 --> 00:42:47,880
-Ja.
-Er du sikker?
583
00:42:50,520 --> 00:42:51,320
Lad ham være.
584
00:42:59,640 --> 00:43:01,960
Undskyld, jeg tog dig
med hertil, men
585
00:43:02,040 --> 00:43:04,160
jeg måtte tale med dig
udenfor Canillas.
586
00:43:04,520 --> 00:43:05,560
Det er fint.
587
00:43:06,760 --> 00:43:08,440
Du vil tage embedsmandseksamen.
588
00:43:08,520 --> 00:43:09,320
Ja.
589
00:43:10,120 --> 00:43:11,160
14. maj.
590
00:43:11,840 --> 00:43:14,440
Så terper du nok
både nætter og weekender.
591
00:43:14,520 --> 00:43:17,640
Ja. Det er længe siden,
jeg var i byen. Det er skønt.
592
00:43:19,840 --> 00:43:22,160
Jeg synes, du skal udsætte det.
593
00:43:24,280 --> 00:43:27,880
Jeg danner en specialenhed,
til at efterforske Salah Al Garheeb.
594
00:43:28,280 --> 00:43:31,040
Kontakt til CNI
og internationale tjenester.
595
00:43:32,160 --> 00:43:33,280
Du skal lede den.
596
00:43:40,320 --> 00:43:41,560
Du er flittig,
597
00:43:41,640 --> 00:43:44,680
du kan sprog, du ledede
det franske hold i Toulouse.
598
00:43:45,400 --> 00:43:48,120
Du arbejder bedre end nogen anden.
Du er den bedste.
599
00:43:51,560 --> 00:43:54,000
-Og Marcos?
-Hvad med Marcos?
600
00:43:54,080 --> 00:43:57,560
-Burde det ikke være ham?
-Jeg tænkte på dig, ikke Marcos.
601
00:43:59,000 --> 00:44:00,240
Uden at informere ham.
602
00:44:01,160 --> 00:44:04,320
Hvis du ikke har lyst,
forstår jeg det. Det er ikke nemt.
603
00:44:05,160 --> 00:44:07,000
Slet ikke i denne mandeverden.
604
00:44:10,880 --> 00:44:11,760
Hvad siger du?
605
00:44:14,120 --> 00:44:16,520
Det vil være mig en ære, Carla.
606
00:44:20,240 --> 00:44:22,040
-Tak.
-Selv tak.
607
00:44:23,760 --> 00:44:26,920
FIGUERES, GERONA
608
00:44:38,840 --> 00:44:39,800
Jeg er på vej.
609
00:44:47,000 --> 00:44:48,280
Ishak? Hvad er der?
610
00:44:48,960 --> 00:44:51,080
Du må komme med mig, nu.
611
00:44:51,160 --> 00:44:53,040
Myaz, hvad sker der?
612
00:44:53,120 --> 00:44:55,280
Det er nogle venner. Sov bare videre.
613
00:44:57,880 --> 00:44:59,400
-Hvem er det?
-Min bror.
614
00:45:00,440 --> 00:45:01,400
Fred være med dig.
615
00:45:01,840 --> 00:45:03,600
-Fred være med dig.
-Alt vel?
616
00:45:03,680 --> 00:45:05,920
-Fint. Gud være lovet.
-Må vi komme ind?
617
00:45:06,720 --> 00:45:08,240
Velkommen. Et øjeblik.
618
00:45:16,160 --> 00:45:17,240
Efterlad telefonen.
619
00:45:25,800 --> 00:45:26,760
Hvad foregår her?
620
00:45:27,280 --> 00:45:30,000
Find bilnøglerne og noget tøj.
Kom med os.
621
00:45:30,080 --> 00:45:30,880
Hvad skal vi?
622
00:45:32,560 --> 00:45:34,000
Vil du hjælpe dit folk?
623
00:45:38,120 --> 00:45:39,080
I orden.
624
00:45:46,560 --> 00:45:47,840
Tøjet hænger til tørre.
625
00:46:24,760 --> 00:46:25,640
Hvor skal vi hen?
626
00:46:25,720 --> 00:46:30,000
Fortæl dine bofæller, du tager væk
et par dage i arbejdsøjemed.
627
00:46:53,320 --> 00:46:54,440
Giv mig nøglerne.
628
00:47:09,600 --> 00:47:10,440
Myaz.
629
00:47:16,240 --> 00:47:17,600
Tag den på og sæt dig bagi.
630
00:47:22,080 --> 00:47:25,040
Jeg gør ingenting, medmindre
du siger, hvad her foregår.
631
00:47:25,120 --> 00:47:28,360
Gør det nu bare, bror. Stol på mig.
632
00:47:49,920 --> 00:47:53,320
Tekster af: Henriette Saffron
www.plint.com