1 00:00:13,400 --> 00:00:18,040 THE FRENCH PYRENEES 2 00:00:28,920 --> 00:00:29,800 That's strange. 3 00:00:31,160 --> 00:00:32,200 Wait here. 4 00:00:40,520 --> 00:00:41,320 Paul? 5 00:01:35,320 --> 00:01:38,160 Fill the bags and get two boxes, okay? 6 00:01:39,360 --> 00:01:40,840 And take them to Atef. 7 00:01:43,040 --> 00:01:44,720 Come on, go, quickly. 8 00:01:49,040 --> 00:01:49,920 Take the other one. 9 00:01:53,800 --> 00:01:54,680 Go, go, go. 10 00:01:57,720 --> 00:02:01,040 THE UNIT 11 00:02:26,840 --> 00:02:27,600 Hello? 12 00:02:29,800 --> 00:02:30,600 Okay. 13 00:02:31,160 --> 00:02:34,680 See you soon. Thanks, thanks. 14 00:02:52,720 --> 00:02:53,520 Okay. 15 00:02:54,440 --> 00:02:55,240 Dad. 16 00:02:57,920 --> 00:02:59,960 Sorry to call at this hour. 17 00:03:00,040 --> 00:03:02,560 -That's what granddads are for, no? -Yes. 18 00:03:03,120 --> 00:03:04,000 Is it serious? 19 00:03:06,200 --> 00:03:07,120 Maybe. 20 00:03:07,520 --> 00:03:10,480 I'll tell you if I can pick her up from school, okay? 21 00:03:10,880 --> 00:03:13,080 Yes, do that, or I'll have to cancel lunch. 22 00:03:13,160 --> 00:03:14,400 -Okay. -Another thing. 23 00:03:15,160 --> 00:03:17,000 When you make certain decisions, 24 00:03:17,400 --> 00:03:21,080 -you must consider the consequences. -Fine, next time I'll sort it out. 25 00:03:21,160 --> 00:03:24,320 -Really, don't worry. -How is Marcos? 26 00:03:24,400 --> 00:03:28,040 Marcos... is fine. We're both fine, Dad. 27 00:03:29,000 --> 00:03:30,320 -Carla. -What? 28 00:03:30,400 --> 00:03:32,160 -Be careful. -Okay. 29 00:03:37,960 --> 00:03:39,560 Abdel Kader Maalouf. 30 00:03:40,920 --> 00:03:41,920 We recognized him 31 00:03:42,000 --> 00:03:45,400 from videos taken near the explosion. 32 00:03:46,240 --> 00:03:49,480 Two days later, he's at a gas station in Montpelier 33 00:03:49,560 --> 00:03:53,000 with two other individuals we haven't identified. 34 00:03:53,080 --> 00:03:55,720 He was probably on a bus headed for Nice, 35 00:03:56,200 --> 00:03:58,320 but, for some reason, 36 00:03:58,800 --> 00:04:01,360 -he suddenly changed route. -Why? 37 00:04:02,440 --> 00:04:04,440 A few hours ago, some explosives were stolen 38 00:04:04,520 --> 00:04:06,880 at a quarry in the Pyrenees, 39 00:04:06,960 --> 00:04:09,120 near the border with Spain. 40 00:04:10,240 --> 00:04:12,440 We have no proof that it was him. 41 00:04:12,520 --> 00:04:13,320 Right. 42 00:04:13,800 --> 00:04:15,720 But they slit the guards' throats, 43 00:04:16,240 --> 00:04:18,360 and that doesn't match a common crime. 44 00:04:19,520 --> 00:04:20,360 No, it doesn't. 45 00:04:21,480 --> 00:04:24,560 Carla, you have to consider the option that they've entered 46 00:04:24,640 --> 00:04:28,240 -or might enter Spain. -And with explosives. 47 00:04:29,480 --> 00:04:31,160 -I'll keep the photos, okay? -Sure. 48 00:04:31,240 --> 00:04:32,360 Good work, thanks. 49 00:04:33,360 --> 00:04:36,200 THE FRENCH PYRENEES 50 00:04:36,920 --> 00:04:38,040 It's the last one. 51 00:04:42,120 --> 00:04:44,520 Are you sure it won't explode if there's a bump? 52 00:04:44,600 --> 00:04:48,240 I told you, don't worry, it doesn't work without a detonator. 53 00:04:48,360 --> 00:04:50,360 -Trust me. -Okay. 54 00:04:55,120 --> 00:04:57,640 Leave in a few days, when the heat's off. 55 00:04:58,040 --> 00:04:59,520 Leave the car at this address. 56 00:05:00,240 --> 00:05:02,160 Put the keys on the wheel, okay? 57 00:05:02,800 --> 00:05:04,080 Okay. 58 00:05:04,160 --> 00:05:05,920 -Peace be with you. -And with you. 59 00:05:09,200 --> 00:05:10,000 Myaz! 60 00:05:32,560 --> 00:05:34,000 Allah is the greatest. 61 00:05:37,520 --> 00:05:38,960 Allah is the greatest. 62 00:05:41,400 --> 00:05:45,160 I send a call to all the brothers to act against Spain. 63 00:05:45,240 --> 00:05:47,200 -Who sent you this? -Nasser. 64 00:05:47,280 --> 00:05:49,280 The time has come to return their bombs. 65 00:05:49,360 --> 00:05:51,520 Forward this video to me. 66 00:05:51,600 --> 00:05:52,960 Nasser should be more careful. 67 00:05:54,040 --> 00:05:55,120 What do you want it for? 68 00:05:56,880 --> 00:05:58,000 Let him do what he wants. 69 00:05:58,080 --> 00:06:00,960 He's so stupid, he'll get caught for this. 70 00:06:01,520 --> 00:06:02,440 Why do you say that? 71 00:06:02,880 --> 00:06:05,520 Delete the message. Now! 72 00:06:05,600 --> 00:06:08,560 Don't share your intentions with anyone. Just plan and act. 73 00:06:09,600 --> 00:06:10,520 Take no notice. 74 00:06:11,480 --> 00:06:13,120 Allah is great. 75 00:06:18,080 --> 00:06:21,760 Sure, but how long have we been on this? 76 00:06:23,520 --> 00:06:26,240 Tell me something I don't know. I don't... 77 00:06:26,800 --> 00:06:30,200 I don't care. When you get it, send it to me. 78 00:06:30,640 --> 00:06:33,520 Thank you, yes. Good night, good night. 79 00:06:34,360 --> 00:06:35,640 -What's up, boss? -Hey there. 80 00:06:36,560 --> 00:06:38,760 You know about it, right? We have to get moving. 81 00:06:39,640 --> 00:06:42,800 As well as Nadim's statement, there's an active cell 82 00:06:42,880 --> 00:06:45,240 -changing route for Spain. -Coffee? 83 00:06:46,400 --> 00:06:47,200 No. 84 00:06:48,240 --> 00:06:50,560 Come on, Carla, you read the CNI report, too. 85 00:06:51,280 --> 00:06:54,920 Al Garheeb's son, Nadim, has no sway, as far as we know. 86 00:06:55,560 --> 00:06:57,680 Nor do we know if this Kader is in Spain. 87 00:06:57,760 --> 00:07:01,040 Two coincidences, a solid suspicion. Our job is to get there first. 88 00:07:01,120 --> 00:07:03,920 -I know what our job is. -Okay. 89 00:07:04,000 --> 00:07:06,160 But for the Home Office, we must be more analytical. 90 00:07:06,760 --> 00:07:09,640 We can't base ourselves on hunches and coincidences. 91 00:07:09,720 --> 00:07:12,240 Are you worried that the big bosses thinks we're provoking 92 00:07:12,320 --> 00:07:13,960 a reprisal with Al Garheeb's arrest? 93 00:07:14,040 --> 00:07:17,000 Listen... If France tells us 94 00:07:17,080 --> 00:07:19,520 that the Toulouse terrorists might be in Spain, 95 00:07:19,880 --> 00:07:21,160 we take it seriously. 96 00:07:21,800 --> 00:07:24,520 But we're not linking them to Al Garheeb without proof. 97 00:07:24,960 --> 00:07:26,200 Don't look at me like that. 98 00:07:26,680 --> 00:07:29,360 I can't ask the Home Secretary to put the Army on the street 99 00:07:29,440 --> 00:07:31,720 -without showing a real threat. -Not the Army, 100 00:07:31,800 --> 00:07:33,760 but we can ask for more resources and staff. 101 00:07:33,840 --> 00:07:36,640 -It's a serious threat. -Come on, Carla... 102 00:07:36,720 --> 00:07:39,520 I understand. I'm with you. 103 00:07:40,440 --> 00:07:44,000 It's good to prepare for the worst, but it's not necessarily the reality. 104 00:07:45,640 --> 00:07:47,960 No? In this case it is. 105 00:07:48,760 --> 00:07:51,360 It's my job to prepare for the worst, 106 00:07:51,440 --> 00:07:54,160 -I have to be one step ahead. -You have a daughter. 107 00:07:56,240 --> 00:07:57,840 I have a 16-year-old girl 108 00:07:57,920 --> 00:08:01,080 and this bugger who won't let us sleep. Here's what we'll do, 109 00:08:01,160 --> 00:08:02,080 especially you. 110 00:08:02,160 --> 00:08:05,000 Go get some sleep, tomorrow I want you with a cool head. 111 00:08:05,800 --> 00:08:08,240 Enjoy it, we scored a goal. 112 00:08:08,640 --> 00:08:10,360 -Enjoy it... -Sure. 113 00:08:15,400 --> 00:08:18,280 SPAIN 114 00:08:36,280 --> 00:08:37,800 This bastard won't tell us shit. 115 00:08:37,880 --> 00:08:39,600 What are we doing here? 116 00:08:40,040 --> 00:08:42,800 Relax. It's better if he doesn't. 117 00:08:42,880 --> 00:08:44,240 It'll all be fine, calm down. 118 00:08:44,320 --> 00:08:47,280 You'll be famous, all the brothers will talk about you. 119 00:09:10,520 --> 00:09:12,200 Get off! Off! 120 00:09:17,640 --> 00:09:18,520 You see? 121 00:09:18,640 --> 00:09:20,520 -I haven't forgotten about you. -So? 122 00:09:21,200 --> 00:09:22,960 -How are you? -Bad. 123 00:09:23,040 --> 00:09:25,160 Are they treating you badly? 124 00:09:25,240 --> 00:09:27,000 It's a prison, and I didn't do anything. 125 00:09:27,080 --> 00:09:29,800 No, it's a centre for minors, a far cry from a prison. 126 00:09:29,880 --> 00:09:30,720 It smells bad. 127 00:09:33,640 --> 00:09:35,880 Okay, where would you like to be? At home? 128 00:09:38,480 --> 00:09:40,520 Between him and the problems with your mother, 129 00:09:40,600 --> 00:09:42,040 home isn't a good option. 130 00:09:43,520 --> 00:09:44,520 It sucks, man. 131 00:09:45,720 --> 00:09:47,360 The night you were at Hakim's house, 132 00:09:48,200 --> 00:09:51,760 did they mention a place, a person, 133 00:09:51,880 --> 00:09:54,040 any information that could be of use to us? 134 00:09:57,760 --> 00:09:58,880 There are other centres. 135 00:09:59,280 --> 00:10:02,000 Lovely, if you like the country life, but... 136 00:10:03,280 --> 00:10:05,040 you'd have to work and... 137 00:10:05,520 --> 00:10:06,720 they smell of cow shit. 138 00:10:08,880 --> 00:10:10,360 What happened to your father? 139 00:10:13,000 --> 00:10:15,120 He died in an ETA attack when I was 8. 140 00:10:18,120 --> 00:10:21,480 I, too, was lost at your age. Very lost. 141 00:10:22,720 --> 00:10:23,760 But there are ways out. 142 00:10:25,320 --> 00:10:27,480 You'll end up finding your place. 143 00:10:28,080 --> 00:10:30,200 Maybe better than I did, ending up... 144 00:10:31,520 --> 00:10:33,000 as a cop, like my father. 145 00:10:38,640 --> 00:10:40,080 I didn't understand much. 146 00:10:40,760 --> 00:10:44,440 It was a different dialect, that's why they spoke in front of us. 147 00:10:46,120 --> 00:10:47,640 But I know that Hakim told... 148 00:10:48,080 --> 00:10:50,240 the old man about a golf course. 149 00:10:54,760 --> 00:10:55,840 Let's be serious. 150 00:10:56,400 --> 00:10:58,280 A big fish from ISIS, 151 00:10:58,880 --> 00:11:01,440 one of the world's most wanted men, is in your house, 152 00:11:02,400 --> 00:11:04,800 -and you don't know who he is. -I'm a good Muslim. 153 00:11:06,400 --> 00:11:09,800 A good Muslim gives shelter to whomever needs it. 154 00:11:10,400 --> 00:11:12,040 You're no good Muslim, Hakim. 155 00:11:13,720 --> 00:11:14,560 Alright, 156 00:11:15,640 --> 00:11:18,760 you go around picking up beggars. 157 00:11:19,480 --> 00:11:22,240 When you do this, because you do it regularly, 158 00:11:23,080 --> 00:11:25,280 you keep them in your basement. 159 00:11:25,360 --> 00:11:26,480 No, sorry, 160 00:11:28,080 --> 00:11:30,280 in a hidden room 161 00:11:30,360 --> 00:11:31,800 in your basement. 162 00:11:32,440 --> 00:11:35,560 But first you take them for a walk around the golf course, right? 163 00:11:37,800 --> 00:11:38,680 Hakim, 164 00:11:39,640 --> 00:11:42,240 you're already getting a stretch for enticing those girls. 165 00:11:42,720 --> 00:11:46,200 Now, as an accomplice of Salah Al Garheeb, 166 00:11:48,640 --> 00:11:50,160 you're in the big leagues. 167 00:11:51,040 --> 00:11:52,480 You'll get a stiff sentence, 168 00:11:53,320 --> 00:11:56,920 that's if you're lucky and the U.S. doesn't demand your extradition. 169 00:11:57,840 --> 00:12:01,320 Have you heard of the American interrogation methods? 170 00:12:03,560 --> 00:12:04,640 You're going to like it. 171 00:12:05,440 --> 00:12:07,960 Do me a favour and tell me: 172 00:12:09,280 --> 00:12:10,560 why was Al Garheeb in your house? 173 00:12:12,600 --> 00:12:14,760 I was just being charitable. 174 00:12:15,840 --> 00:12:16,680 Are we done? 175 00:12:18,680 --> 00:12:19,840 Is that the strategy? 176 00:12:20,280 --> 00:12:24,160 "I was just being charitable" again and again in court? 177 00:12:24,480 --> 00:12:26,680 I wish you luck in court. 178 00:12:26,960 --> 00:12:29,280 The days are very long here, Hakim. 179 00:12:29,920 --> 00:12:31,960 And the people there don't like your kind. 180 00:12:32,520 --> 00:12:36,200 Sooner or later, you'll have to cross the yard or take a shower... 181 00:12:36,280 --> 00:12:37,400 Are you finished? 182 00:12:37,480 --> 00:12:39,920 -What? -Are you finished? 183 00:12:43,200 --> 00:12:44,000 Now I am. 184 00:12:44,600 --> 00:12:45,400 Hakim... 185 00:12:46,480 --> 00:12:47,280 Let's go. 186 00:12:48,960 --> 00:12:50,400 I'm a man of peace. 187 00:12:56,920 --> 00:12:58,320 Your jacket's covered in hair. 188 00:12:59,680 --> 00:13:00,680 Sergio's "kids." 189 00:13:03,720 --> 00:13:07,320 Our priority is to find out whom he met at the golf course. 190 00:13:07,400 --> 00:13:09,400 Tomorrow I'm going to Melilla with my guys. 191 00:13:10,080 --> 00:13:11,440 Do you want to see Lúa first? 192 00:13:11,840 --> 00:13:12,640 Sure. 193 00:13:14,040 --> 00:13:17,080 I thought I'd take her with me for dinner tonight, if that's alright. 194 00:13:17,720 --> 00:13:20,560 Sure, any time you want. 195 00:13:22,120 --> 00:13:25,080 Actually, I have to talk to you. 196 00:13:25,880 --> 00:13:28,800 We both have to do the Communion, I can't do it all alone. 197 00:13:28,880 --> 00:13:32,120 If you take care of the banquet, I'll do the rest: the guests-- 198 00:13:32,200 --> 00:13:34,240 I need my spare time for flat-hunting. 199 00:13:34,320 --> 00:13:37,640 -Come on, Marcos... -I told you it wasn't the best time. 200 00:13:37,720 --> 00:13:41,760 And I didn't put this Communion stuff in her heard, 201 00:13:41,840 --> 00:13:45,120 -the Catechism and all that. -All the kids do it, 202 00:13:45,200 --> 00:13:47,280 -and she wants her Communion-- -Carla, 203 00:13:48,560 --> 00:13:50,640 I don't know why I have to sleep with two dogs 204 00:13:50,720 --> 00:13:53,800 instead of being at home with my wife, my daughter, my family. 205 00:13:53,880 --> 00:13:56,520 Never mind, Marcos. You're right. I'll take care of it all. 206 00:13:57,960 --> 00:13:59,440 This guy doesn't add up. 207 00:14:01,080 --> 00:14:02,960 It makes no sense to hire a lawyer. 208 00:14:03,440 --> 00:14:07,120 He offered. He'd do anything to get on TV. 209 00:14:07,760 --> 00:14:08,560 Put a tail on him. 210 00:14:11,040 --> 00:14:12,000 We'll talk later. 211 00:15:18,120 --> 00:15:19,320 Peace be upon you. 212 00:15:19,400 --> 00:15:21,400 May the peace and mercy of God go with you. 213 00:15:21,480 --> 00:15:23,680 -How are you? -Good. 214 00:15:23,760 --> 00:15:26,320 I'm Sergeant Salek. I know your father. 215 00:15:26,400 --> 00:15:27,440 He's a great man. 216 00:15:28,120 --> 00:15:29,880 And his son is welcome. 217 00:15:29,960 --> 00:15:33,280 Here you're under the protection of Boko Haram. 218 00:15:33,680 --> 00:15:35,040 Five-star hotel. 219 00:15:36,760 --> 00:15:38,640 -This way, please. -Thank you. 220 00:15:53,080 --> 00:15:55,520 While you're here, you'll go to the mosque every day. 221 00:15:55,600 --> 00:15:56,880 To look and observe. 222 00:15:57,360 --> 00:16:00,600 To find out what the people think of Nadim's appeal, okay? 223 00:16:01,680 --> 00:16:03,920 Don't reveal your first or last name. 224 00:16:04,600 --> 00:16:06,920 Nothing, okay? 225 00:16:07,360 --> 00:16:08,160 Okay. 226 00:16:12,960 --> 00:16:13,760 There it is. 227 00:16:14,560 --> 00:16:15,360 Go. 228 00:16:36,400 --> 00:16:37,280 Peace be with you. 229 00:16:37,360 --> 00:16:39,200 -How are you? Good? -Good. Welcome. 230 00:16:43,920 --> 00:16:44,720 Peace be with you. 231 00:16:45,720 --> 00:16:46,520 Welcome. Come in. 232 00:17:03,160 --> 00:17:04,560 -Ramón, how are you? -Good. 233 00:17:04,640 --> 00:17:06,400 -All good here? -Yes. 234 00:17:06,480 --> 00:17:07,520 Hey, kid. 235 00:17:09,320 --> 00:17:10,560 You do your thing, okay? 236 00:17:12,040 --> 00:17:13,000 And you do yours. 237 00:17:16,200 --> 00:17:17,160 Good morning. 238 00:17:18,080 --> 00:17:19,520 How are you? 239 00:17:22,520 --> 00:17:23,720 Marcos, how are you? 240 00:17:24,960 --> 00:17:27,440 -I just got your message. -I'll fill you in. 241 00:17:35,080 --> 00:17:38,000 Nothing in the wire taps on Al Garheeb's lawyer. 242 00:17:38,280 --> 00:17:40,880 He's cautious on the phone. He doesn't let anything slip. 243 00:17:41,560 --> 00:17:43,440 And he doesn't speak a word of Arabic. 244 00:17:43,520 --> 00:17:45,960 He's hired translators to communicate with Al Garheeb 245 00:17:46,240 --> 00:17:49,280 and changes them constantly, a different one every time. 246 00:17:50,320 --> 00:17:52,560 So that none of them have all the information. 247 00:17:52,800 --> 00:17:54,080 -Exactly. -Okay. 248 00:17:54,800 --> 00:17:57,720 We'll look into the translators and try to work out the puzzle. 249 00:17:57,800 --> 00:17:59,520 -Alright. -Good. 250 00:18:00,040 --> 00:18:01,920 Here are the transcribed conversations. 251 00:18:02,720 --> 00:18:05,720 -Is it a summary? -So you have fun on the trip. 252 00:18:07,280 --> 00:18:09,680 -Find out who hired him and how. -Done. 253 00:18:10,800 --> 00:18:12,320 You wrote this, right? 254 00:18:40,040 --> 00:18:43,800 You're taking that tome to Melilla? You won't have time to study, kid. 255 00:18:43,920 --> 00:18:46,800 What do you want me to do? I'm way behind on my exams. 256 00:18:47,560 --> 00:18:50,560 Make a summary of what you have to study. 257 00:18:50,640 --> 00:18:52,920 -Your bag won't shut like that. -It'll shut. 258 00:18:53,000 --> 00:18:55,680 -It won't shut. -I'm telling you, it will. 259 00:18:56,640 --> 00:18:58,480 -It did shut, see? -You brute. 260 00:19:02,440 --> 00:19:03,800 This can't be a coincidence. 261 00:19:04,400 --> 00:19:06,280 -It doesn't add up. -What should I do? 262 00:19:06,800 --> 00:19:10,200 Forget Salah Al Garheeb, coordinate the search for Kader. 263 00:19:10,760 --> 00:19:13,760 I can't give you more people, we can't let the cat out of the bag. 264 00:19:14,720 --> 00:19:17,760 -And the Al Garheeb investigation? -I'll give it to someone else. 265 00:19:19,000 --> 00:19:21,640 We have to prioritize the threats, we have no choice. 266 00:19:21,720 --> 00:19:22,800 -To Torras? -What? 267 00:19:22,880 --> 00:19:26,480 I saw him in your office before. You can't give it to Torras. 268 00:19:26,560 --> 00:19:29,680 -What has this to do with Torras? -I arrested him. 269 00:19:29,760 --> 00:19:31,880 You can't do it everything. 270 00:19:32,400 --> 00:19:34,000 I want you to go after Kader. 271 00:19:34,080 --> 00:19:36,040 My guys are leaving for Melilla now. 272 00:19:36,880 --> 00:19:38,400 Let someone from my team go. 273 00:19:38,800 --> 00:19:40,240 I'll take care of Kader myself. 274 00:19:42,080 --> 00:19:43,320 Keep me informed. 275 00:19:43,440 --> 00:19:44,280 Of course. 276 00:19:45,000 --> 00:19:45,880 Of course. 277 00:19:49,440 --> 00:19:50,240 Miriam. 278 00:19:51,320 --> 00:19:52,080 Are you alright? 279 00:19:52,200 --> 00:19:53,400 -Yes. -You looked... 280 00:19:53,480 --> 00:19:57,200 Don't start with the questions. You're going to Melilla without me. 281 00:19:57,640 --> 00:19:59,800 -Why? What happened? -I'm on something else. 282 00:20:00,480 --> 00:20:03,920 Talk to me before you do anything, but you're in charge, okay? 283 00:20:04,000 --> 00:20:06,320 -Fine. -It was hard to convince the boss. 284 00:20:08,000 --> 00:20:09,560 -I won't screw it up. -You won't. 285 00:20:10,640 --> 00:20:13,160 -I don't want the case taken from us. -Relax. 286 00:20:14,680 --> 00:20:16,560 -I know you'll do great. -Thanks, Marcos. 287 00:20:18,200 --> 00:20:20,040 Time to strut your stuff, Pickle! 288 00:20:22,320 --> 00:20:23,160 Ready? 289 00:20:24,760 --> 00:20:25,720 Let's go. 290 00:20:30,080 --> 00:20:33,800 Mr. Mustafa, how are you? How are your children? 291 00:20:34,720 --> 00:20:36,800 How are you? Hello. 292 00:20:36,920 --> 00:20:40,560 Here, gentlemen. May God enlighten you. 293 00:20:41,800 --> 00:20:43,720 Peace be upon you. 294 00:20:44,440 --> 00:20:47,960 How are you, brother? How is your health? 295 00:20:48,040 --> 00:20:49,880 You're new, aren't you? 296 00:20:50,440 --> 00:20:51,560 Where have you come from? 297 00:20:52,760 --> 00:20:55,320 My name's Myaz. Anything you need, I'm here. 298 00:20:55,800 --> 00:20:59,560 I'm a volunteer at the mosque. I know it's hard in a new place. 299 00:21:00,040 --> 00:21:02,520 Don't be embarrassed, asking for help isn't humiliating. 300 00:21:02,960 --> 00:21:04,720 As the Prophet said, peace be upon him, 301 00:21:05,000 --> 00:21:07,880 "The poor man isn't he who has a date or two, 302 00:21:07,960 --> 00:21:11,560 a mouthful or two, but he who is too proud to ask". 303 00:21:13,440 --> 00:21:14,240 My name's Ishak. 304 00:21:15,320 --> 00:21:17,480 Welcome, Ishak. This is your home. 305 00:21:18,080 --> 00:21:18,920 Here. 306 00:21:20,880 --> 00:21:22,960 Anything you need, I'm here. 307 00:21:41,960 --> 00:21:43,080 Alberto's there. 308 00:21:47,720 --> 00:21:49,960 -Welcome. -How are you? 309 00:21:50,040 --> 00:21:50,920 Good. 310 00:21:51,200 --> 00:21:53,040 -How was the trip? -Good, uneventful. 311 00:21:54,080 --> 00:21:56,840 Shall we go to the golf club first or to HQ? 312 00:21:56,920 --> 00:21:58,400 No, first to the border crossing. 313 00:22:11,760 --> 00:22:14,440 Ask your friends where Salah Al Garheeb crossed. 314 00:22:15,280 --> 00:22:17,360 Alberto. Discreetly, you know. 315 00:22:23,240 --> 00:22:26,160 Not everyone can enter here, it's member access only. 316 00:22:26,240 --> 00:22:28,800 Still, we'd like to look at the CCTV tapes. 317 00:22:29,360 --> 00:22:32,120 I think for that you need a warrant or something. 318 00:22:32,960 --> 00:22:36,720 Yes, but avoiding paperwork would help us save time, 319 00:22:36,800 --> 00:22:38,800 and we could be more discreet. 320 00:22:39,960 --> 00:22:42,080 We don't see the need to question the members, 321 00:22:42,160 --> 00:22:43,400 but if we have no choice... 322 00:22:47,120 --> 00:22:48,160 Yes. 323 00:22:56,840 --> 00:22:59,040 I HAVE A MESSAGE FOR MY FATHER 324 00:23:25,200 --> 00:23:26,840 -Peace be with you. -And with you. 325 00:23:28,280 --> 00:23:29,160 How are you? 326 00:23:30,600 --> 00:23:31,800 Right, translate. 327 00:23:32,480 --> 00:23:35,920 Mr. Al Garheeb, we've requested your release, but it's... 328 00:23:36,200 --> 00:23:38,000 unlikely to be granted. 329 00:23:44,040 --> 00:23:45,480 WE AWAIT YOUR ORDERS 330 00:24:00,520 --> 00:24:02,680 In these cases, the prosecutor isn't magnanimous. 331 00:24:02,760 --> 00:24:05,360 We'll do everything possible, but we can't be optimistic. 332 00:24:12,200 --> 00:24:13,400 It will be as God wills. 333 00:24:18,560 --> 00:24:20,560 The lawyer says we can't be optimistic, 334 00:24:21,120 --> 00:24:23,160 that in a few days we'll know more. 335 00:24:23,840 --> 00:24:26,840 The translator translated correctly. And that's all. 336 00:24:27,600 --> 00:24:30,080 -That's all? -Yes, that's all. 337 00:24:32,200 --> 00:24:33,760 No, no way. 338 00:24:34,640 --> 00:24:37,240 They're communicating in another way, for sure. 339 00:24:37,960 --> 00:24:41,280 Our defence will be that you didn't know Salah Al Garheeb's identity... 340 00:24:41,360 --> 00:24:43,120 I HAVE ORDERS FROM AL GARHEEB 341 00:24:43,200 --> 00:24:45,800 and that you usually give shelter to those who need it. 342 00:24:46,960 --> 00:24:50,280 We're fighting to get the Council to give us a cemetery, 343 00:24:50,360 --> 00:24:52,840 but they use any excuse to drag their feet. 344 00:24:53,520 --> 00:24:55,800 People here are racist. 345 00:24:56,560 --> 00:24:58,520 -Like in Italy, don't you think? -Yes. 346 00:24:58,600 --> 00:25:01,080 People everywhere are racist against Arabs. 347 00:25:09,280 --> 00:25:11,920 I know you. Yassir's daughter, right? 348 00:25:12,480 --> 00:25:16,400 What are you doing? You're not at home! Cover up! 349 00:25:17,320 --> 00:25:20,080 Be grateful I don't tell your father. Go on, get out of here. 350 00:25:23,400 --> 00:25:26,560 This is why the imam is wrong to be so soft, 351 00:25:27,080 --> 00:25:29,240 you don't get anything that way. 352 00:25:29,560 --> 00:25:32,720 Well said, brother, you have to be tough with the infidels. 353 00:25:34,520 --> 00:25:37,280 May Allah thank you. Come on, let's take this. 354 00:25:44,880 --> 00:25:47,360 No, wash your hands first. 355 00:25:48,280 --> 00:25:50,880 And your face. And you should take a bath. Look at you. 356 00:25:50,960 --> 00:25:54,760 -You're covered in hair. -But they're so cute... 357 00:25:54,840 --> 00:25:57,280 No, no, no, Lúa. 358 00:25:57,760 --> 00:26:00,120 They're not, they're dogs. 359 00:26:00,520 --> 00:26:02,360 Can't dogs be police? 360 00:26:02,440 --> 00:26:05,160 I'd rather answer that question. 361 00:26:05,240 --> 00:26:07,960 They could be, Lúa, sure, 362 00:26:08,040 --> 00:26:10,760 because they're so much smarter 363 00:26:10,840 --> 00:26:14,320 than some people your mum and dad have at the office. 364 00:26:14,400 --> 00:26:17,200 You'd just have to teach them how to use the computer. 365 00:26:17,280 --> 00:26:18,080 Sure. 366 00:26:18,160 --> 00:26:20,760 No, dogs can't use computers. 367 00:26:20,840 --> 00:26:21,880 Very well. 368 00:26:23,120 --> 00:26:25,760 With their paws, sure. Right? 369 00:26:26,240 --> 00:26:27,040 But... 370 00:26:27,120 --> 00:26:30,720 You give them the bad man's clothes, and they look for him. 371 00:26:31,600 --> 00:26:32,600 That'd be great, 372 00:26:33,160 --> 00:26:36,400 but we're special police. 373 00:26:36,480 --> 00:26:39,880 We don't chase the bad guys when they've committed a crime, 374 00:26:39,960 --> 00:26:43,760 our mission is to stop them before they do it. 375 00:26:45,160 --> 00:26:49,160 But how do you know they're going to if they haven't done it yet? 376 00:26:49,240 --> 00:26:51,440 That's a very good question, and... 377 00:26:52,040 --> 00:26:54,400 that's why we're special police. 378 00:26:55,040 --> 00:26:55,840 Come here. 379 00:26:57,200 --> 00:27:00,840 Look at me. You're covered in hair, covered! 380 00:27:02,000 --> 00:27:04,480 Did you see that Sara and Cisca 381 00:27:04,560 --> 00:27:07,000 -are doing Communion next year? -Yes. 382 00:27:07,360 --> 00:27:11,360 Well, wouldn't it be cool if you did it with them? 383 00:27:11,440 --> 00:27:14,720 The three of you together, in a triple party. It'd be nice. 384 00:27:14,800 --> 00:27:16,360 -But I can't. -Why? 385 00:27:16,800 --> 00:27:19,520 Because I told Father Jacobo I'd be doing it this year. 386 00:27:19,600 --> 00:27:23,600 Sure, but if you really want to, 387 00:27:23,680 --> 00:27:27,720 I could talk to him, and you can do it next year with your cousins. 388 00:27:27,800 --> 00:27:29,880 I don't want to, I want to do it this year. 389 00:27:31,000 --> 00:27:34,600 -But wouldn't it be nice...? -No buts about it, Marcos. 390 00:27:34,680 --> 00:27:36,160 The girl's right. 391 00:27:36,240 --> 00:27:39,000 Very good, Lúa. Very good. 392 00:27:39,080 --> 00:27:43,120 You have to do things when the time is right. 393 00:27:43,200 --> 00:27:47,440 I'll give you an example of doing things at the right time. 394 00:27:47,520 --> 00:27:51,200 Three years ago, Tyron got a tick 395 00:27:51,280 --> 00:27:53,720 on his neck, and I let it be. 396 00:27:53,800 --> 00:27:54,760 Do you know what happened? 397 00:27:55,360 --> 00:27:58,720 It formed a ball of pus and blood the size of an apple, 398 00:27:59,120 --> 00:28:03,080 because I didn't do things when I should've. Tell your dad. 399 00:28:13,880 --> 00:28:16,680 Naturally a "beard" like Al Garheeb didn't go inside the club. 400 00:28:17,600 --> 00:28:18,880 I think the girl made it up. 401 00:28:21,440 --> 00:28:25,200 Last time I was here, I saw a father throw his tiny son over the fence. 402 00:28:26,160 --> 00:28:28,000 He was two or three. 403 00:28:29,600 --> 00:28:30,440 That's awful. 404 00:28:36,200 --> 00:28:38,880 Do you realize that all the security cameras 405 00:28:38,960 --> 00:28:42,600 face Morocco or the club but not the road? 406 00:28:46,040 --> 00:28:48,320 This is the most inconspicuous spot in all Melilla. 407 00:29:05,440 --> 00:29:07,040 Your photo is in the French papers. 408 00:29:12,880 --> 00:29:16,000 They say that Munir backed out, and you blew him up remotely. 409 00:29:19,360 --> 00:29:20,680 Munir was a coward. 410 00:29:25,680 --> 00:29:26,720 But he was one of us. 411 00:29:27,160 --> 00:29:29,200 His children go to school with my sister's. 412 00:29:29,280 --> 00:29:32,080 So what? He was going to die anyway, right? 413 00:29:32,800 --> 00:29:34,560 He can rot in Jahannam if God wishes it. 414 00:29:39,120 --> 00:29:41,320 What if Nadim doesn't send us a message? 415 00:29:41,400 --> 00:29:43,120 We must wait for the explosives! 416 00:29:46,840 --> 00:29:49,240 Listen, guys. Listen closely. 417 00:29:52,000 --> 00:29:53,160 We're privileged. 418 00:29:54,040 --> 00:29:56,200 We're destined to do something great. 419 00:29:56,280 --> 00:29:58,840 We have to cause chaos to distract them 420 00:29:58,920 --> 00:30:00,880 so that Al Garheeb's plan is accomplished. 421 00:30:01,480 --> 00:30:05,960 One must thank God Almighty for this great opportunity. 422 00:30:06,960 --> 00:30:09,160 -Okay? -Okay. 423 00:30:11,120 --> 00:30:11,920 Okay. 424 00:30:21,160 --> 00:30:21,960 Andrés. 425 00:30:25,680 --> 00:30:27,720 -Look. -What does it say? 426 00:30:27,800 --> 00:30:29,320 "On the way back from Mecca. 427 00:30:29,400 --> 00:30:31,840 Only those who've been there know how wonderful it is." 428 00:30:33,440 --> 00:30:35,080 -From what year? -2008. 429 00:30:36,600 --> 00:30:38,040 -Good work. -Thanks. 430 00:30:38,960 --> 00:30:43,040 We're going through what the CNI and foreign agencies gave us. 431 00:30:44,080 --> 00:30:47,840 Nadim and Kader were both in Raqqa, at least from 2010 to 2012. 432 00:30:48,440 --> 00:30:51,960 We have no proof that they fought or were together, but... 433 00:30:52,520 --> 00:30:56,440 in 2008, when Kader was still a good second-generation Frenchman, 434 00:30:56,520 --> 00:30:59,000 he commented on his old Facebook profile, now deleted, 435 00:30:59,080 --> 00:31:02,720 that he went to Mecca that year, and this photo is from that year, 2008. 436 00:31:02,800 --> 00:31:04,880 -Recognize him? -Nadim. 437 00:31:05,400 --> 00:31:08,640 Nadim and Kadim were also in Mecca in 2008, so... 438 00:31:09,080 --> 00:31:11,640 -That's two matches now. -You betcha. 439 00:31:15,680 --> 00:31:22,240 HOME OFFICE, MADRID 440 00:31:28,000 --> 00:31:31,280 Boss, that's the terrorism advisor. 441 00:31:31,360 --> 00:31:33,120 He's the one who needs convincing. 442 00:31:40,160 --> 00:31:41,360 Mr. Secretary. 443 00:31:42,680 --> 00:31:44,120 -Let's start, please. -Thank you. 444 00:31:45,520 --> 00:31:48,920 Kader Maalouf, the Toulouse terrorist, and Nadim Garheeb 445 00:31:49,000 --> 00:31:52,480 were in different places but on the same dates, 446 00:31:52,560 --> 00:31:55,640 which raises suspicions that they may know each other. 447 00:31:56,040 --> 00:31:58,840 If Kader is here, it's probably not to run away, 448 00:31:58,920 --> 00:32:02,960 but on the orders of Al Garheeb's son and to prepare an action here. 449 00:32:03,040 --> 00:32:06,600 Do we have any concrete proof that he's crossed into our country? 450 00:32:06,680 --> 00:32:08,600 No, it's just a possibility. 451 00:32:08,680 --> 00:32:12,160 But we have to work on the assumption that they've crossed the border. 452 00:32:13,240 --> 00:32:16,360 Yes, the hypothesis makes sense, but so do many others. 453 00:32:16,760 --> 00:32:19,640 -We need something more concrete. -What measures do you propose? 454 00:32:20,040 --> 00:32:22,680 Increase controls on the border states, 455 00:32:22,760 --> 00:32:25,160 and we'll shift our centre of operations to Catalonia, 456 00:32:25,240 --> 00:32:28,360 which is where we believe the suspect is right now. 457 00:32:28,440 --> 00:32:32,400 By his modus operandi, Kader Maalouf is not impulsive. 458 00:32:32,480 --> 00:32:36,520 He'll attempt a standout action. And he needs to expose himself, 459 00:32:36,600 --> 00:32:40,000 to get logistic support in Spain. We've stepped up our sources 460 00:32:40,080 --> 00:32:43,000 and undercover people in the most radical Arab communities, 461 00:32:43,760 --> 00:32:46,080 but we need more resources and staff. 462 00:32:46,920 --> 00:32:48,640 Resources and staff, of course. 463 00:32:48,720 --> 00:32:52,680 When you show proof of his presence in Spain, we'll have them. 464 00:32:52,760 --> 00:32:56,640 We can handle this situation with the resources we have. 465 00:32:56,720 --> 00:32:59,560 Good, I like hearing that and knowing it's under control. 466 00:32:59,640 --> 00:33:00,440 One more thing. 467 00:33:01,240 --> 00:33:03,560 We have another priority apart from Kader Maalouf: 468 00:33:03,640 --> 00:33:07,040 to find out why a big fish like Salah Al Garheeb came to Melilla. 469 00:33:07,120 --> 00:33:10,280 His being behind bars doesn't mean there's no strategy or threat 470 00:33:10,360 --> 00:33:12,240 that we haven't deactivated yet. 471 00:33:12,320 --> 00:33:13,240 What do you propose? 472 00:33:14,160 --> 00:33:17,560 The creation of a special team with direct connection 473 00:33:17,640 --> 00:33:20,280 with CNI and the international agencies. 474 00:33:21,560 --> 00:33:23,120 We need freedom of movement. 475 00:33:28,680 --> 00:33:29,480 Very well. 476 00:33:32,120 --> 00:33:32,920 Carla. 477 00:33:35,320 --> 00:33:37,520 I don't know how you were with my predecessor, 478 00:33:37,600 --> 00:33:39,600 but I don't like you going off-script. 479 00:33:39,680 --> 00:33:42,080 I don't recall discussing, much less approving, this. 480 00:33:42,160 --> 00:33:44,720 I'm sorry, I seized the moment. 481 00:33:44,800 --> 00:33:46,680 Now you've let the cat out of the bag, 482 00:33:46,760 --> 00:33:48,520 they'll want results on Al Garheeb fast. 483 00:33:48,600 --> 00:33:51,360 We have to get information from the detainees somehow. 484 00:33:51,440 --> 00:33:53,440 You want to put them with the common inmates? 485 00:33:53,520 --> 00:33:54,480 No, just Hakim. 486 00:33:55,840 --> 00:33:58,240 He won't trust the first inmate he shares a cell with. 487 00:33:58,320 --> 00:33:59,200 We don't know that. 488 00:34:00,280 --> 00:34:02,760 With touchy prisoners, that man's dangerous, boss. 489 00:34:02,840 --> 00:34:06,080 -Fine, you'll watch him closely. -What if they kill him? 490 00:34:06,160 --> 00:34:09,560 Carla, you got them to accept that Al Garheeb is an active threat. 491 00:34:10,120 --> 00:34:13,440 We-- no, you have to give them an immediate result. 492 00:34:15,480 --> 00:34:16,680 Isn't that what you wanted? 493 00:34:19,160 --> 00:34:20,200 You've got it. 494 00:34:29,280 --> 00:34:31,320 Hakim, get your things. 495 00:34:32,000 --> 00:34:33,040 Change of room. 496 00:34:34,600 --> 00:34:35,600 Come on, let's go. 497 00:35:01,480 --> 00:35:03,480 Impossible! Fuck! 498 00:35:04,160 --> 00:35:06,000 -What's wrong? -It's broken down. 499 00:35:06,400 --> 00:35:07,640 Call a tow truck. 500 00:35:09,000 --> 00:35:10,120 -No. -Why not? 501 00:35:10,200 --> 00:35:11,160 I said no! 502 00:35:11,680 --> 00:35:12,840 Then what do we do? 503 00:35:15,800 --> 00:35:17,080 I'm going to pull over here. 504 00:35:23,960 --> 00:35:24,960 Let's get out of here. 505 00:35:26,520 --> 00:35:27,360 Let's go. 506 00:36:17,920 --> 00:36:19,200 I was waiting for you, honey. 507 00:36:21,600 --> 00:36:23,440 -Look, I lit candles. -So I see. 508 00:36:23,520 --> 00:36:25,200 -Rodríguez... -How are you? 509 00:36:29,440 --> 00:36:30,960 I've seen better days. 510 00:36:33,320 --> 00:36:34,520 -Calvin Klein? -Yes! 511 00:36:34,600 --> 00:36:37,200 You wear the same djellaba for months and tell me. 512 00:36:40,000 --> 00:36:41,000 Make yourself at home. 513 00:36:43,160 --> 00:36:44,680 How's the mosque? 514 00:36:45,600 --> 00:36:49,280 The current hotheads are nervous, saying something must be done, 515 00:36:49,760 --> 00:36:52,560 -but nothing serious for now. -Nothing else? 516 00:36:53,280 --> 00:36:56,320 A new guy. He says his name is Ishak, and he's from Morocco. 517 00:36:56,400 --> 00:36:58,640 But he's more at ease speaking French than Arabic. 518 00:36:59,160 --> 00:37:01,800 -When did he arrive? -Two days after Toulouse. 519 00:37:05,880 --> 00:37:06,640 Is this him? 520 00:37:09,040 --> 00:37:09,920 No, that's not him. 521 00:37:10,440 --> 00:37:13,160 He says he's off to work down south, but he's no day labourer. 522 00:37:14,000 --> 00:37:14,800 Okay. 523 00:37:16,160 --> 00:37:18,760 -Watch him closely. -It'd be good to put a tail on him. 524 00:37:20,360 --> 00:37:23,440 We have a lot of fronts to cover, and I don't have the resources. 525 00:37:23,520 --> 00:37:26,520 The same old thing, right? By the way, 526 00:37:28,640 --> 00:37:31,040 I still haven't been paid for last quarter's expenses. 527 00:37:32,960 --> 00:37:34,680 -It sucks. -It sucks? 528 00:37:35,160 --> 00:37:38,600 What sucks is the sweat, the cold, not seeing my wife and son 529 00:37:39,000 --> 00:37:41,960 -and paying expenses in advance. -Okay, I'll take care of it. 530 00:37:42,040 --> 00:37:44,400 Yeah, right. You did last time, too, and here we are. 531 00:37:46,480 --> 00:37:48,640 -How much? -260. 532 00:37:49,080 --> 00:37:51,600 Two restaurant meals, a hotel, gas... 533 00:37:51,680 --> 00:37:55,400 Take this for now, and I'll get you the rest as soon as I can. Here. 534 00:37:55,480 --> 00:37:59,320 I don't want an advance. I want respect, I'm risking my life. 535 00:38:02,040 --> 00:38:02,840 You're right, man. 536 00:38:05,560 --> 00:38:06,560 I... 537 00:38:14,400 --> 00:38:15,480 You really stink, man. 538 00:38:19,200 --> 00:38:21,680 Okay, take a shower. It's all paid for. 539 00:38:22,040 --> 00:38:24,520 -Where do you find these places? -I've got contacts. 540 00:38:29,960 --> 00:38:32,080 -I'll take care of this. -But I want the money. 541 00:38:32,160 --> 00:38:32,960 Yes, of course. 542 00:38:38,320 --> 00:38:40,480 Where are you? In a hotel? 543 00:38:40,560 --> 00:38:43,960 -How's the little guy? Good? -He's playing football. 544 00:38:44,040 --> 00:38:46,840 -And how are you? -Well... 545 00:38:48,000 --> 00:38:48,800 What's wrong? 546 00:38:49,440 --> 00:38:52,920 Same as always, I don't like this situation. 547 00:38:53,640 --> 00:38:57,320 I don't like you being away, that you don't tell me anything. 548 00:38:57,400 --> 00:38:59,960 You know I can't tell you anything. 549 00:39:00,040 --> 00:39:03,080 We'd all be in danger if I tell you where I am or what I'm doing. 550 00:39:03,160 --> 00:39:06,120 Your son wants to know about you, and I don't know what to say. 551 00:39:06,200 --> 00:39:07,800 He's always asking after you. 552 00:39:10,800 --> 00:39:13,480 -How is the boy? -He's fine. 553 00:39:13,560 --> 00:39:17,280 -Is he behaving? -Yes. He's a good boy. 554 00:39:18,320 --> 00:39:19,320 And very loving. 555 00:39:19,400 --> 00:39:21,800 Yeah? He's as good-looking as his mother, 556 00:39:22,640 --> 00:39:24,280 as loving as his mother. 557 00:39:30,320 --> 00:39:33,320 -I miss you two. -We miss you, too. 558 00:39:36,760 --> 00:39:37,600 I love you. 559 00:39:38,880 --> 00:39:39,640 I love you, too. 560 00:40:10,080 --> 00:40:11,000 The golf club 561 00:40:11,080 --> 00:40:14,080 is the most watched and the most inconspicuous place in all Melilla, 562 00:40:14,160 --> 00:40:16,480 because the cameras face Morocco. 563 00:40:17,080 --> 00:40:20,880 Here. Do you see it? The lump in the back of the car? 564 00:40:21,640 --> 00:40:23,400 Someone gets in the car, 565 00:40:23,880 --> 00:40:25,840 it goes around the golf course a few times, 566 00:40:25,920 --> 00:40:27,680 and the third passenger vanishes. 567 00:40:28,280 --> 00:40:31,480 So, someone got in, talked to Salah Al Garheeb for 20 minutes, 568 00:40:31,560 --> 00:40:33,960 and got out. Now we're here... 569 00:40:34,280 --> 00:40:36,760 It's a camera inside the club. This person 570 00:40:36,840 --> 00:40:40,120 comes out minutes before Hakim's car reaches the area 571 00:40:40,200 --> 00:40:43,360 and goes back in a few minutes after the car goes. 572 00:40:43,680 --> 00:40:45,920 We've identified him as Ismail Hamid. 573 00:40:46,000 --> 00:40:47,160 What do we know about him? 574 00:40:47,760 --> 00:40:50,600 He has some fruit and fish import-export firms 575 00:40:50,680 --> 00:40:53,000 -with legal warehouses countrywide. -Any priors? 576 00:40:53,520 --> 00:40:54,440 Not that we know of. 577 00:40:54,520 --> 00:40:56,640 Check that his company's not a front. 578 00:40:57,480 --> 00:40:59,080 -Great work, Miriam. -Thanks. 579 00:40:59,560 --> 00:41:02,560 -Can we watch him up close? -You bet. 580 00:41:02,640 --> 00:41:03,800 Thanks, guys. 581 00:41:22,080 --> 00:41:24,400 RAMÓN Y CAJAL HOSPITAL, MADRID 582 00:41:27,600 --> 00:41:28,800 -Marcos. -Carla, 583 00:41:29,160 --> 00:41:30,920 local sources aren't much help. 584 00:41:31,000 --> 00:41:34,560 We have 11 false positives, another 7 in analysis. 585 00:41:35,440 --> 00:41:38,320 After Toulouse, everyone's seeing suspicious movements. 586 00:41:38,840 --> 00:41:41,520 But without more resources and units, I'm wasting time here. 587 00:41:41,600 --> 00:41:43,520 Marcos, I'm going into a meeting, 588 00:41:43,600 --> 00:41:46,640 -I can't talk now. -Call me. 589 00:41:50,840 --> 00:41:51,920 Hello, Doctor. 590 00:41:58,640 --> 00:42:01,000 CAR BROKE, KM 22.5 ON THE C65. KEYS HIDDEN ON WHEEL. 591 00:42:09,440 --> 00:42:12,840 That dickhead left the car 20 km. away from Girona, in a carpark. 592 00:42:12,920 --> 00:42:13,920 What do we do? 593 00:42:15,440 --> 00:42:18,040 -Fuck! What's the exact location? -Don't swear! 594 00:42:23,040 --> 00:42:26,640 We have to get a vehicle to go get the car, it's simple. 595 00:42:28,840 --> 00:42:30,600 I met a volunteer at the mosque. 596 00:42:30,960 --> 00:42:33,360 He's a good brother, and he has a van. 597 00:42:33,440 --> 00:42:36,160 -I said not to talk to anyone! -I didn't, he talked to me. 598 00:42:36,280 --> 00:42:38,600 I don't care! You don't listen to me when I speak! 599 00:42:38,680 --> 00:42:41,040 -He thinks my name's Ishak. -Leave him alone. 600 00:42:43,160 --> 00:42:44,480 Do I approach him? 601 00:42:46,160 --> 00:42:47,880 -Yes. -Are you sure? 602 00:42:50,520 --> 00:42:51,320 Leave him alone. 603 00:42:59,640 --> 00:43:01,960 I'm sorry to bring you here, but... 604 00:43:02,040 --> 00:43:04,160 I needed to talk to you outside of Canillas. 605 00:43:04,520 --> 00:43:05,560 It's fine. 606 00:43:06,760 --> 00:43:08,440 You're taking the civil service exam. 607 00:43:08,520 --> 00:43:09,320 Yes. 608 00:43:10,120 --> 00:43:11,160 On May 14. 609 00:43:11,840 --> 00:43:14,440 Hitting the books, nights and weekends, I guess. 610 00:43:14,520 --> 00:43:17,640 Yes. I haven't been out for ages. This is great. 611 00:43:19,840 --> 00:43:22,160 I suggest you postpone it, Miriam. 612 00:43:24,280 --> 00:43:27,760 I'm creating a special investigation team on Salah Al Garheeb. 613 00:43:28,280 --> 00:43:31,040 Connection with the CNI and the international agencies. 614 00:43:32,160 --> 00:43:33,280 I want you to run it. 615 00:43:40,320 --> 00:43:41,560 You're a hard worker, 616 00:43:41,640 --> 00:43:44,680 you speak languages, you handled the French team in Toulouse... 617 00:43:45,400 --> 00:43:48,120 You work better than anyone else, to me, you're the best. 618 00:43:51,560 --> 00:43:54,000 -And Marcos? -What about Marcos? 619 00:43:54,080 --> 00:43:57,560 -Shouldn't it be him? -I thought of you, not Marcos. 620 00:43:59,000 --> 00:44:00,240 But without telling him. 621 00:44:01,160 --> 00:44:04,320 If you don't feel up to it, I understand. It's not easy. 622 00:44:05,160 --> 00:44:07,000 Much less in a male world like this one. 623 00:44:10,880 --> 00:44:11,760 What do you say? 624 00:44:14,120 --> 00:44:16,520 It'll be an honour, Carla. 625 00:44:20,240 --> 00:44:22,040 -Thank you. -Thank you. 626 00:44:38,840 --> 00:44:39,800 Coming. 627 00:44:47,000 --> 00:44:48,280 Ishak! What's wrong? 628 00:44:48,960 --> 00:44:51,080 I need you to come with me, now. 629 00:44:51,160 --> 00:44:53,040 Myaz, what is it? 630 00:44:53,120 --> 00:44:55,280 Some friends. Go back to bed. 631 00:44:57,880 --> 00:44:59,400 -Who's that? -My brother. 632 00:45:00,440 --> 00:45:01,400 Peace be upon you. 633 00:45:01,840 --> 00:45:03,600 -Peace and mercy upon you. -How are you? 634 00:45:03,680 --> 00:45:05,920 -Fine. Thanks be to God. -Can we come in? 635 00:45:06,720 --> 00:45:08,240 Welcome. Give me a minute. 636 00:45:16,160 --> 00:45:17,240 Leave your phone there. 637 00:45:25,800 --> 00:45:26,760 What's going on? 638 00:45:27,280 --> 00:45:30,000 Get the keys to the van and some clothes. Come with us. 639 00:45:30,080 --> 00:45:30,880 What's going on? 640 00:45:32,560 --> 00:45:34,000 Do you want to help your people? 641 00:45:38,120 --> 00:45:39,080 Okay. 642 00:45:46,560 --> 00:45:47,840 My clothes are on the line. 643 00:46:24,760 --> 00:46:25,640 Where are we going? 644 00:46:25,720 --> 00:46:27,560 Tell your flatmates you're going away 645 00:46:28,600 --> 00:46:30,000 for a few days for work. 646 00:46:53,320 --> 00:46:54,440 Give me the keys. 647 00:47:09,600 --> 00:47:10,440 Myaz. 648 00:47:16,240 --> 00:47:17,600 Put it on and get in the back. 649 00:47:22,080 --> 00:47:25,040 I'm not doing anything unless you tell me what's going on. 650 00:47:25,120 --> 00:47:28,360 Please, brother. Trust me. 651 00:47:49,920 --> 00:47:53,320 Subtitles: Plint www.plint.com