1 00:00:13,400 --> 00:00:18,040 RANSKAN PYRENEET 2 00:00:28,920 --> 00:00:29,800 Omituista. 3 00:00:31,160 --> 00:00:32,200 Odota tässä. 4 00:00:40,520 --> 00:00:41,320 Paul? 5 00:01:35,320 --> 00:01:38,160 Täytä kassit ja nappaa laatikot. 6 00:01:39,360 --> 00:01:40,840 Vie ne Atefille. 7 00:01:43,040 --> 00:01:44,720 Vauhtia nyt. 8 00:01:49,040 --> 00:01:49,920 Ota toinen. 9 00:01:53,800 --> 00:01:54,680 Vauhtia. 10 00:02:26,840 --> 00:02:27,640 Haloo? 11 00:02:29,800 --> 00:02:30,600 Selvä. 12 00:02:31,160 --> 00:02:34,680 Nähdään pian. Kiitos. 13 00:02:52,720 --> 00:02:53,520 No niin. 14 00:02:54,440 --> 00:02:55,240 Isä. 15 00:02:57,920 --> 00:02:59,960 Anteeksi, kun soitin tähän aikaan. 16 00:03:00,040 --> 00:03:02,560 Tätä vartenhan isoisät ovat. 17 00:03:03,120 --> 00:03:04,000 Onko juttu vakava? 18 00:03:06,200 --> 00:03:07,120 Ehkä. 19 00:03:07,520 --> 00:03:10,480 Kerron sitten, voinko hakea hänet koulusta. 20 00:03:10,880 --> 00:03:13,080 Selvä. Saatan joutua perumaan lounaan. 21 00:03:13,160 --> 00:03:14,400 -Selvä. -Vielä yksi juttu. 22 00:03:15,160 --> 00:03:17,000 Kun teet päätöksiä, 23 00:03:17,400 --> 00:03:21,080 sinun täytyy muistaa seuraukset. -Hoidan asian seuraavalla kerralla. 24 00:03:21,160 --> 00:03:24,320 -Älä huoli. -Miten Marcos voi? 25 00:03:24,400 --> 00:03:28,040 Marcos on... kunnossa. Me molemmat olemme kunnossa, isä. 26 00:03:29,000 --> 00:03:30,320 -Carla. -Mitä? 27 00:03:30,400 --> 00:03:32,160 -Ole varovainen. -Olen. 28 00:03:37,960 --> 00:03:39,560 Abdel Kader Maalouf. 29 00:03:40,920 --> 00:03:41,920 Tunnistimme hänet - 30 00:03:42,000 --> 00:03:45,400 videoilta, jotka kuvattiin lähellä räjähdyspaikkaa. 31 00:03:46,240 --> 00:03:49,480 Kaksi päivää myöhemmin hänet nähtiin huoltoasemalla Montpellierissä - 32 00:03:49,560 --> 00:03:53,000 kahden tunnistamattoman henkilön kanssa. 33 00:03:53,080 --> 00:03:55,720 Hän oli varmaan bussissa matkalla Nizzaan. 34 00:03:56,200 --> 00:03:58,720 Jostain syystä - 35 00:03:58,800 --> 00:04:01,360 hän vaihtoi reittiä. -Miksi? 36 00:04:02,440 --> 00:04:06,880 Muutama tunti sitten räjähteitä varastettiin louhokselta Pyreneillä - 37 00:04:06,960 --> 00:04:09,120 lähellä Espanjan rajaa. 38 00:04:10,240 --> 00:04:12,440 Emme voi todistaa, että tekijä oli hän. 39 00:04:12,520 --> 00:04:13,320 Selvä. 40 00:04:13,800 --> 00:04:15,720 Vartijoiden kurkut viillettiin auki. 41 00:04:16,240 --> 00:04:18,360 Se ei kerro tavallisesta rikollisuudesta. 42 00:04:19,520 --> 00:04:20,360 Ei niin. 43 00:04:21,480 --> 00:04:24,560 Carla, he ovat saattaneet tulla - 44 00:04:24,640 --> 00:04:28,240 tai ovat tulossa Espanjaan. -Räjähteiden kanssa. 45 00:04:29,480 --> 00:04:31,160 -Saanko pitää kuvat? -Se sopii. 46 00:04:31,240 --> 00:04:32,360 Hyvää työtä. Kiitos. 47 00:04:33,360 --> 00:04:36,200 RANSKAN PYRENEET 48 00:04:36,920 --> 00:04:38,040 Se on viimeinen. 49 00:04:42,120 --> 00:04:44,520 Oletko varma, ettei se räjähdä, jos ajamme töyssyyn? 50 00:04:44,600 --> 00:04:48,240 Älä huoli. Se ei toimi ilman nallia. 51 00:04:48,360 --> 00:04:50,360 -Luota minuun. -Selvä. 52 00:04:55,120 --> 00:04:57,960 Lähden muutaman päivän päästä, kun tilanne on rauhoittunut. 53 00:04:58,040 --> 00:04:59,520 Jätä auto tähän osoitteeseen. 54 00:05:00,240 --> 00:05:02,160 Jätä avaimet renkaalle. Onko selvä? 55 00:05:02,800 --> 00:05:04,080 On. 56 00:05:04,160 --> 00:05:06,120 -Assalamu alaikum. -Wa Aleikum As-salam. 57 00:05:09,200 --> 00:05:10,000 Myaz! 58 00:05:32,560 --> 00:05:34,000 Allah on suuri. 59 00:05:37,520 --> 00:05:38,960 Allah on suuri. 60 00:05:41,400 --> 00:05:45,160 Kutsun kaikki veljet toimimaan Espanjaa vastaan. 61 00:05:45,240 --> 00:05:47,200 -Kuka tämän lähetti? -Nasser. 62 00:05:47,280 --> 00:05:49,280 Heidän on aika saada pomminsa takaisin. 63 00:05:49,360 --> 00:05:51,520 Lähetä video minullekin. 64 00:05:51,600 --> 00:05:53,320 Nasserin pitäisi olla varovaisempi. 65 00:05:54,040 --> 00:05:58,000 -Miksi sinä sen tahdot? -Anna hänen tehdä, mitä hän tahtoo. 66 00:05:58,080 --> 00:06:00,960 Hän on niin tyhmä, että jää tuon takia kiinni. 67 00:06:01,520 --> 00:06:02,600 Miksi sinä noin sanot? 68 00:06:02,880 --> 00:06:05,520 Poista viesti. Heti! 69 00:06:05,600 --> 00:06:08,560 Älkää kertoko aikeista kenellekään. Suunnitelkaa ja toimikaa. 70 00:06:09,600 --> 00:06:10,520 Älä välitä. 71 00:06:11,480 --> 00:06:13,120 Allah on suuri. 72 00:06:18,080 --> 00:06:21,760 Joo, mutta kauanko olemme tutkineet tätä? 73 00:06:23,520 --> 00:06:26,240 Kerro jotain uutta. Ihan... 74 00:06:26,800 --> 00:06:30,200 Ihan sama. Kun saat sen, lähetä se minulle. 75 00:06:30,640 --> 00:06:33,520 Kiitos. Kyllä. Hyvää yötä. 76 00:06:34,360 --> 00:06:35,640 -Mitä nyt, pomo? -Hei vaan. 77 00:06:36,560 --> 00:06:38,760 Tiedäthän sinä siitä? Pitää toimia. 78 00:06:39,640 --> 00:06:42,800 Nadimin jutun lisäksi aktiivinen solu - 79 00:06:42,880 --> 00:06:45,240 suuntaa Espanjaan. -Otatko kahvia? 80 00:06:46,400 --> 00:06:47,200 En. 81 00:06:48,240 --> 00:06:50,560 Älä viitsi, Carla. Sinäkin luit raportin. 82 00:06:51,280 --> 00:06:54,920 Al Garheebin pojalla Nadimilla ei tietääksemme ole vaikutusvaltaa. 83 00:06:55,560 --> 00:06:57,680 Emmekä tiedä, onko Kader Espanjassa. 84 00:06:57,760 --> 00:07:01,040 Kaksi yhteensattumaa, vahva epäily. Meidän tehtävämme on ehtiä ensin. 85 00:07:01,120 --> 00:07:03,920 -Tiedän, mikä tehtävämme on. -Selvä. 86 00:07:04,000 --> 00:07:06,160 Sisäministeriö vaatii analyyttisyyttä. 87 00:07:06,760 --> 00:07:09,640 Emme voi perustella toimiamme aavistuksilla ja yhteensattumilla. 88 00:07:09,720 --> 00:07:12,240 Pelkäätkö pomojen luulevan, että provosoimme - 89 00:07:12,320 --> 00:07:13,960 kostamaan pidätyksen? 90 00:07:14,040 --> 00:07:17,000 Kuules, jos Ranskasta kerrotaan, 91 00:07:17,080 --> 00:07:19,520 että Toulousen terroristit ovat ehkä Espanjassa, 92 00:07:19,880 --> 00:07:21,160 otamme vihjeen vakavasti. 93 00:07:21,800 --> 00:07:24,520 Emme yhdistä heitä Al Garheebiin ilman todisteita. 94 00:07:24,960 --> 00:07:26,200 Äläkä mulkoile noin. 95 00:07:26,680 --> 00:07:29,360 En käske sisäministeriä panemaan armeijaa kaduille, 96 00:07:29,440 --> 00:07:31,720 jos oikeaa uhkaa ei ole. -Ei armeijaa, 97 00:07:31,800 --> 00:07:33,760 mutta voisimme pyytää henkilökuntaa. 98 00:07:33,840 --> 00:07:36,640 -Uhka on vakava! -Älä viitsi, Carla. 99 00:07:36,720 --> 00:07:39,520 Ymmärrän kyllä. Olemme samalla puolella. 100 00:07:40,440 --> 00:07:44,000 On hyvä varautua pahimpaan, mutta se ei ehkä ole todellisuutta. 101 00:07:45,640 --> 00:07:47,960 "Ehkä"? Tällä kertaa on. 102 00:07:48,760 --> 00:07:51,360 On työtäni valmistautua pahimpaan. 103 00:07:51,440 --> 00:07:54,160 -Minun on oltava aina vähän edellä. -Sinulla on tytär. 104 00:07:56,240 --> 00:07:57,840 Minulla on 16-vuotias tytär - 105 00:07:57,920 --> 00:08:01,080 ja tuo pöljä, joka ei anna nukkua. Nyt tehdään näin... 106 00:08:01,160 --> 00:08:02,080 Varsinkin sinä teet. 107 00:08:02,160 --> 00:08:05,000 Nukutaan. Pidetään pää kylmänä. 108 00:08:05,800 --> 00:08:08,240 Nauti nyt. Onnistuimme. 109 00:08:08,640 --> 00:08:10,360 -Vai pitäisi nauttia... -Kyllä. 110 00:08:15,400 --> 00:08:18,280 ESPANJA 111 00:08:36,280 --> 00:08:37,800 Kusipää ei kerro paskaakaan. 112 00:08:37,880 --> 00:08:39,600 Mitä me täällä teemme? 113 00:08:40,040 --> 00:08:42,800 Rauhassa. Parempi, kun ei kerrokaan. 114 00:08:42,880 --> 00:08:44,240 Kaikki järjestyy. Rauhoitu. 115 00:08:44,320 --> 00:08:47,280 Sinusta tulee kuuluisa. Kaikki veljet puhuvat vielä sinusta. 116 00:09:10,520 --> 00:09:12,200 Pois! Alas! 117 00:09:17,640 --> 00:09:18,520 Huomaatko? 118 00:09:18,640 --> 00:09:20,520 -En ole unohtanut sinua. -Mitä sitten? 119 00:09:21,200 --> 00:09:22,960 -Miten voit? -Huonosti. 120 00:09:23,040 --> 00:09:25,160 Kohdellaanko sinua huonosti? 121 00:09:25,240 --> 00:09:27,000 Olen vankilassa. Enkä tehnyt mitään! 122 00:09:27,080 --> 00:09:29,800 Tämä on keskus nuorille. Tämä on kaukana vankilasta. 123 00:09:29,880 --> 00:09:30,720 Täällä haisee. 124 00:09:33,640 --> 00:09:35,880 Missä olisit sitten mieluummin? Kotonako? 125 00:09:38,360 --> 00:09:40,520 Kun huomioi miehen ja ongelmat äitisi kanssa, 126 00:09:40,600 --> 00:09:42,040 koti ei ole järkiratkaisu. 127 00:09:43,520 --> 00:09:44,520 Tämä on perseestä. 128 00:09:45,720 --> 00:09:47,440 Sinä yönä, kun olit Hakimin luona... 129 00:09:48,200 --> 00:09:51,760 Mainitsivatko he jotain paikkaa tai henkilöä? 130 00:09:51,880 --> 00:09:54,040 Mitään, mistä olisi meille hyötyä? 131 00:09:57,760 --> 00:09:58,880 On muitakin keskuksia. 132 00:09:59,280 --> 00:10:02,000 Mukavia, jos pitää maalaiselämästä. 133 00:10:03,280 --> 00:10:06,720 Mutta siellä pitää tehdä töitä. Ja haistella lehmänpaskaa. 134 00:10:08,880 --> 00:10:10,360 Mitä isällesi tapahtui? 135 00:10:13,000 --> 00:10:15,360 Hän kuoli ETA:n hyökkäyksessä, kun olin 8-vuotias. 136 00:10:18,120 --> 00:10:21,480 Minäkin olin ikäisenäsi hukassa. Tosi hukassa. 137 00:10:22,720 --> 00:10:23,760 Siitä voi selvitäkin. 138 00:10:25,320 --> 00:10:27,480 Löydät vielä oman paikkasi. 139 00:10:28,080 --> 00:10:30,200 Ehkä paremmin kuin minä. Minä päädyin... 140 00:10:31,520 --> 00:10:33,000 Päädyin kytäksi niin kuin isäni. 141 00:10:38,640 --> 00:10:40,080 En ymmärtänyt paljoakaan. 142 00:10:40,760 --> 00:10:44,440 Murre oli erilainen. Siksi he puhuivat läsnä ollessamme. 143 00:10:46,120 --> 00:10:47,640 Tiedän, että Hakim kertoi - 144 00:10:48,080 --> 00:10:50,240 vanhalle miehelle golfkentästä. 145 00:10:54,760 --> 00:10:55,840 Ihan vakavasti nyt. 146 00:10:56,400 --> 00:10:58,800 ISISin iso tekijä, 147 00:10:58,880 --> 00:11:01,440 ja yksi maailman etsityimmistä miehistä, on kotonasi. 148 00:11:02,400 --> 00:11:04,800 -Etkä tiedä, kuka hän on. -Olen hyvä muslimi. 149 00:11:06,400 --> 00:11:09,800 Hyvä muslimi antaa turvaa kaikille, jotka sitä tarvitsevat. 150 00:11:10,400 --> 00:11:12,040 Et ole hyvä muslimi, Hakim. 151 00:11:13,720 --> 00:11:14,560 No niin. 152 00:11:15,640 --> 00:11:18,760 Etsit siis mukaasi kerjäläisiä. 153 00:11:19,480 --> 00:11:22,240 Teet sitä säännöllisesti. 154 00:11:23,080 --> 00:11:25,280 He ovat kellarissasi. 155 00:11:25,360 --> 00:11:26,480 Ei, anteeksi. 156 00:11:28,080 --> 00:11:30,280 Salahuoneessa - 157 00:11:30,360 --> 00:11:31,800 kellarissasi. 158 00:11:32,440 --> 00:11:35,560 Ensin viet heidät kävelylle golfkentälle. 159 00:11:37,800 --> 00:11:38,680 Hakim... 160 00:11:39,640 --> 00:11:42,240 Saat jo linnaa tyttöjen houkuttelusta. 161 00:11:42,720 --> 00:11:46,200 Nyt Salah Al Garheebin rikoskumppanina - 162 00:11:48,640 --> 00:11:50,160 olet isommassa pulassa. 163 00:11:51,040 --> 00:11:52,480 Saat pitkän tuomion. 164 00:11:53,320 --> 00:11:56,920 Jos sinulla käy tuuri, eikä USA vaadi karkottamistasi. 165 00:11:57,840 --> 00:12:01,320 Tiedätkö jenkkien kuulustelutekniikoista? 166 00:12:03,560 --> 00:12:04,680 Niistä pidät varmasti. 167 00:12:05,440 --> 00:12:07,800 Tee palvelus ja kerro - 168 00:12:09,280 --> 00:12:10,920 miksi Al Garheeb oli kotonasi. 169 00:12:12,600 --> 00:12:14,760 Minä vain autoin häntä. 170 00:12:15,840 --> 00:12:16,680 Oliko tämä tässä? 171 00:12:18,680 --> 00:12:19,840 Tuohonko nojaatte? 172 00:12:20,280 --> 00:12:24,160 "Minä vain autoin." Sitäkö hoette oikeudessa? 173 00:12:24,480 --> 00:12:26,680 Onnea matkaan vaan. 174 00:12:26,960 --> 00:12:29,280 Päivät täällä ovat pitkiä, Hakim. 175 00:12:29,920 --> 00:12:31,960 Eikä täällä pidetä kaltaisistasi. 176 00:12:32,520 --> 00:12:36,200 Jossain vaiheessa sinun täytyy ylittää piha tai käydä suihkussa. 177 00:12:36,280 --> 00:12:37,400 Oliko tämä tässä? 178 00:12:37,480 --> 00:12:39,920 -Mitä? -Oliko tämä tässä? 179 00:12:43,200 --> 00:12:44,000 Oli. 180 00:12:44,600 --> 00:12:45,400 Hakim... 181 00:12:46,480 --> 00:12:47,280 Mennään. 182 00:12:48,960 --> 00:12:50,400 Olen rauhan mies. 183 00:12:56,920 --> 00:12:58,320 Takkisi on karvan peitossa. 184 00:12:59,680 --> 00:13:00,920 Ne ovat Sergion "lasten". 185 00:13:03,720 --> 00:13:07,320 Tärkeintä on selvittää, kenet hän tapasi golfkentällä. 186 00:13:07,400 --> 00:13:09,400 Menen huomenna Melillaan jätkien kanssa. 187 00:13:10,080 --> 00:13:11,440 Haluatko nähdä Lúan ensin? 188 00:13:11,840 --> 00:13:12,640 Joo. 189 00:13:14,040 --> 00:13:17,080 Ajattelin viedä hänet illalliselle tänään, jos se vain sopii. 190 00:13:17,720 --> 00:13:20,560 Tietenkin sopii. Aina, kun haluat. 191 00:13:22,120 --> 00:13:25,080 Itse asiassa haluaisin jutella. 192 00:13:25,880 --> 00:13:28,800 Tarvitsen apua ensimmäiselle ehtoolliselle. 193 00:13:28,880 --> 00:13:32,120 Jos sinä huolehdit ruoista, minä voin hoitaa muut. Vieraat ja... 194 00:13:32,200 --> 00:13:34,240 Vapaa-aikani kuluu asuntoa etsiessä. 195 00:13:34,320 --> 00:13:37,640 -Marcos... -Sanoin, että aika on huono. 196 00:13:37,720 --> 00:13:41,760 En minä ollut se, joka sai hänet intoilemaan ehtoollisesta - 197 00:13:41,840 --> 00:13:45,120 ja Katekismuksesta ja muusta. -Kaikki lapset osallistuvat. 198 00:13:45,200 --> 00:13:47,280 -Hän tahtoo myös osallistua. -Carla. 199 00:13:48,560 --> 00:13:50,640 En tiedä, miksi nukun kahden koiran kanssa - 200 00:13:50,720 --> 00:13:53,800 sen sijaan, että olisin kotona vaimoni ja tyttäreni kanssa. 201 00:13:53,880 --> 00:13:56,520 Anna olla, Marcos. Minä hoidan kaiken. 202 00:13:57,960 --> 00:13:59,440 Tuo ei oikein istu kuvaan. 203 00:14:01,080 --> 00:14:02,960 Järjetöntä palkata juristi. 204 00:14:03,440 --> 00:14:07,120 Hän tarjoutui itse. Hän tahtoo televisioon. 205 00:14:07,760 --> 00:14:09,560 Pane joku seuraamaan häntä. 206 00:14:11,040 --> 00:14:12,000 Jutellaan myöhemmin. 207 00:15:18,120 --> 00:15:19,320 Assalamu alaikum. 208 00:15:19,400 --> 00:15:21,400 Kulkekoon Jumalan rauha ja armo kanssasi. 209 00:15:21,480 --> 00:15:23,680 -Miten menee? -Hyvin. 210 00:15:23,760 --> 00:15:26,320 Olen kersantti Salek. Tunnen isäsi. 211 00:15:26,400 --> 00:15:27,440 Hän on suurmies. 212 00:15:28,120 --> 00:15:29,880 Hänen poikansa on tervetullut. 213 00:15:29,960 --> 00:15:33,280 Täällä sinua suojelee Boko Haram. 214 00:15:33,680 --> 00:15:35,040 Viiden tähden hotelli. 215 00:15:36,760 --> 00:15:38,640 -Tännepäin, ole hyvä. -Kiitos. 216 00:15:53,080 --> 00:15:56,880 Täällä ollessasi käyt moskeijassa joka päivä. Tarkkailet. 217 00:15:57,360 --> 00:16:00,600 Selvität, mitä ihmiset ajattelevat Nadimista. 218 00:16:01,680 --> 00:16:03,920 Älä kerro etu- tai sukunimeäsi. 219 00:16:04,600 --> 00:16:08,160 -Älä kerro mitään. Onko selvä? -On. 220 00:16:12,960 --> 00:16:13,760 Siinä se on. 221 00:16:14,560 --> 00:16:15,360 Mene. 222 00:16:36,400 --> 00:16:37,280 Assalamu alaikum. 223 00:16:37,360 --> 00:16:39,400 -Miten menee? Hyvinkö? -Hyvin. Tervetuloa. 224 00:16:43,920 --> 00:16:44,720 Assalamu alaikum. 225 00:16:45,720 --> 00:16:46,920 Tervetuloa. Tule sisään. 226 00:17:03,160 --> 00:17:04,560 -Miten menee, Ramon? -Hyvin. 227 00:17:04,640 --> 00:17:06,400 -Onko kaikki hyvin täällä? -On. 228 00:17:06,480 --> 00:17:07,520 Terve. 229 00:17:09,320 --> 00:17:10,560 Hoida sinä hommasi. 230 00:17:12,040 --> 00:17:13,000 Ja sinä omasi. 231 00:17:16,200 --> 00:17:17,160 Huomenta. 232 00:17:18,080 --> 00:17:19,520 Miten menee? 233 00:17:22,520 --> 00:17:23,720 Miten menee, Marcos? 234 00:17:24,960 --> 00:17:27,440 -Sain juuri viestisi. -Saat lisätiedot. 235 00:17:35,080 --> 00:17:38,000 Al Garheebin juristin kuuntelunauhoilta ei löytynyt mitään. 236 00:17:38,280 --> 00:17:40,880 Hän on varovainen puhelimessa eikä puhu ohi suunsa. 237 00:17:41,560 --> 00:17:43,440 Eikä hän puhu arabiaa. 238 00:17:43,520 --> 00:17:46,160 Hän on palkannut tulkkeja auttamaan Al Garheebin kanssa. 239 00:17:46,240 --> 00:17:49,280 Hän palkkaa uuden joka kerta. 240 00:17:50,320 --> 00:17:52,560 Kukaan heistä ei siis tiedä kaikkea. 241 00:17:52,800 --> 00:17:54,080 -Juuri niin. -Selvä. 242 00:17:54,800 --> 00:17:57,720 Tutkitaan tulkkeja ja selvitetään asiaa. 243 00:17:57,800 --> 00:17:59,520 -Selvä. -Hyvä. 244 00:18:00,040 --> 00:18:01,920 Tässä ovat keskustelut litteroituna. 245 00:18:02,720 --> 00:18:05,720 -Onko näistä tiivistelmää? -Siinä on viihdettä matkalle. 246 00:18:07,280 --> 00:18:09,680 Selvitä, kuka hänet palkkasi ja miten. 247 00:18:10,800 --> 00:18:12,320 Sinähän kirjoitit tämän? 248 00:18:40,040 --> 00:18:43,800 Vietkö sen kotiin? Ei sinulla ole aikaa opiskella. 249 00:18:43,920 --> 00:18:46,800 Mitä pitäisi tehdä? Olen jäljessä opinnoissa. 250 00:18:47,560 --> 00:18:50,560 Tee tiivistelmä siitä, mitä pitää opiskella. 251 00:18:50,640 --> 00:18:52,920 -Noin et saa kassiasi kiinni. -Saanpas. 252 00:18:53,000 --> 00:18:55,680 -Etkä saa. -Aivan varmasti saan. 253 00:18:56,640 --> 00:18:58,480 -Noin. Näetkös? -Sinä raakalainen... 254 00:19:02,440 --> 00:19:04,000 Tämä ei voi olla yhteensattumaa. 255 00:19:04,400 --> 00:19:06,320 -Se ei käy järkeen. -Mitä pitäisi tehdä. 256 00:19:06,800 --> 00:19:10,200 Unohda Salah Al Garheeb ja keskity etsimään Kaderia. 257 00:19:10,760 --> 00:19:13,760 En voi antaa enempää väkeä. Tämä ei saa paljastua. 258 00:19:14,720 --> 00:19:17,760 -Entä Al Garheeb? -Joku muu jatkaa tutkimuksia. 259 00:19:18,840 --> 00:19:21,640 Uhat on pantava tärkeysjärjestykseen. Emme voi muutakaan. 260 00:19:21,720 --> 00:19:22,800 -Torrasilleko? -Mitä? 261 00:19:22,880 --> 00:19:26,480 Näin hänet työhuoneessasi. Et voi antaa juttua Torrasille. 262 00:19:26,560 --> 00:19:29,680 -Miten tämä liittyy Torrasiin. -Minä tein pidätyksen. 263 00:19:29,760 --> 00:19:31,880 Et voi tehdä kaikkea. 264 00:19:32,400 --> 00:19:36,040 -Sinä saat jahdata Kaderia. -Jätkät ovat lähdössä Melillaan nyt. 265 00:19:36,880 --> 00:19:38,400 Anna jonkun porukasta hoitaa se. 266 00:19:38,800 --> 00:19:40,240 Hoidan Kaderin itse. 267 00:19:42,080 --> 00:19:44,280 -Pidä minut ajan tasalla. -Tietenkin. 268 00:19:45,000 --> 00:19:45,880 Tietenkin. 269 00:19:49,440 --> 00:19:50,240 Miriam. 270 00:19:51,320 --> 00:19:52,120 Kaikki hyvin? 271 00:19:52,200 --> 00:19:53,400 -Joo. -Näytit... 272 00:19:53,480 --> 00:19:57,200 Älä ala kysellä. Lähdet Melillaan ilman minua. 273 00:19:57,640 --> 00:20:00,400 -Miksi? Mitä on tapahtunut? -Hoidan yhtä toista juttua. 274 00:20:00,480 --> 00:20:03,920 Kysy minulta ennen kuin teet mitään, mutta sinä johdat homma. 275 00:20:04,000 --> 00:20:06,320 -Selvä. -Pomo oli vaikea vakuuttaa tästä. 276 00:20:08,000 --> 00:20:09,560 -Älä mokaa. -En. 277 00:20:10,640 --> 00:20:13,160 -En halua, että juttu viedään meiltä. -Älä huoli. 278 00:20:14,680 --> 00:20:16,840 -Tiedän, että pärjäät hyvin. -Kiitos, Marcos. 279 00:20:18,200 --> 00:20:20,040 Nyt on aika näyttää, mistä kana pissaa! 280 00:20:22,320 --> 00:20:23,160 Mennäänkö? 281 00:20:24,760 --> 00:20:25,720 Mennään. 282 00:20:30,080 --> 00:20:33,800 Herra Mustafa, miten voitte? Miten lapsenne voivat? 283 00:20:34,720 --> 00:20:36,800 Miten voitte? Hei. 284 00:20:36,920 --> 00:20:40,560 Tässä. Valaiskoon Jumala teitä. 285 00:20:41,800 --> 00:20:43,720 Assalamu alaikum. 286 00:20:44,440 --> 00:20:47,960 Miten voitte? Oletteko ollut terve? 287 00:20:48,040 --> 00:20:49,880 Taidat olla uusi. 288 00:20:50,440 --> 00:20:51,800 Mistä sinä tulla tupsahdit? 289 00:20:52,760 --> 00:20:55,320 Minä olen Myaz. Jos tarvitset jotain, olen täällä. 290 00:20:55,800 --> 00:20:59,560 Teen vapaaehtoistyötä moskeijassa. Uudessa paikassa on aina vaikeaa. 291 00:21:00,040 --> 00:21:02,520 Älä nolostele pyytää apua. Se ei ole häpeällistä. 292 00:21:02,960 --> 00:21:04,880 Niin kuin Profeetta sanoi, rauha hänelle: 293 00:21:05,000 --> 00:21:07,880 "Köyhä ei ole se, jolla on taateli tai kaksi, 294 00:21:07,960 --> 00:21:11,560 tai suullinen ruokaa, vaan se, joka ei ylpeyden tähden pyydä apua." 295 00:21:13,440 --> 00:21:14,240 Minä olen Ishak. 296 00:21:15,320 --> 00:21:17,480 Tervetuloa, Ishak. Tämä on kotisi. 297 00:21:18,080 --> 00:21:18,920 Tässä. 298 00:21:20,880 --> 00:21:22,960 Jos tarvitset jotain, olen täällä. 299 00:21:41,960 --> 00:21:43,080 Alberto on tuolla. 300 00:21:47,720 --> 00:21:49,960 -Tervetuloa. -Miten menee? 301 00:21:50,040 --> 00:21:50,920 Hyvin. 302 00:21:51,200 --> 00:21:53,040 -Miten matka meni? -Hyvin. Tylsästi. 303 00:21:54,080 --> 00:21:56,840 Mennäänkö ensin golfkentälle vai päämajalle? 304 00:21:56,920 --> 00:21:58,640 Mennään ensin rajanylityspaikalle. 305 00:22:11,760 --> 00:22:14,440 Kysy ystäviltäsi, mistä Salah Al Garheeb ylitti rajan. 306 00:22:15,280 --> 00:22:17,360 Alberto, älä herätä huomiota. 307 00:22:23,240 --> 00:22:26,160 Tänne pääsevät vain jäsenet. 308 00:22:26,240 --> 00:22:29,000 Haluaisimme kuitenkin nähdä valvontakameroiden tallenteet. 309 00:22:29,360 --> 00:22:32,120 Taidatte tarvita siihen etsintäluvan. 310 00:22:32,960 --> 00:22:36,720 Totta. Mutta paperihommien unohtaminen säästäisi aikaa, 311 00:22:36,800 --> 00:22:38,800 emmekä herättäisi huomiota. 312 00:22:39,960 --> 00:22:43,400 Emme näe tarvetta puhuttaa jäseniä, mutta jos on pakko... 313 00:22:47,120 --> 00:22:48,160 Niin. 314 00:22:56,840 --> 00:22:59,040 MINULLA ON VIESTI ISÄLLE 315 00:23:25,200 --> 00:23:26,840 Assalamu alaikum. 316 00:23:28,280 --> 00:23:29,160 Miten voit? 317 00:23:30,600 --> 00:23:31,800 Käännä. 318 00:23:32,480 --> 00:23:35,920 Herra Al Garheeb vaadimme vapautustanne, mutta... 319 00:23:36,200 --> 00:23:38,000 Siihen ei todennäköisesti suostuta. 320 00:23:41,760 --> 00:23:45,320 ODOTAMME MÄÄRÄYSTÄNNE 321 00:24:00,520 --> 00:24:02,680 Näissä tapauksissa syyttäjä ei ole armollinen. 322 00:24:02,760 --> 00:24:05,360 Teemme kaikkemme, mutta optimismiin ei ole syytä. 323 00:24:12,200 --> 00:24:13,400 Jumalan tahto toteutuu. 324 00:24:18,560 --> 00:24:20,560 Juristin mukaan optimismiin ei ole syytä. 325 00:24:21,120 --> 00:24:23,160 Muutaman päivän päästä tiedämme enemmän. 326 00:24:23,840 --> 00:24:26,840 Tulkki käänsi asian oikein. Ei muuta. 327 00:24:27,600 --> 00:24:30,080 -Oliko siinä kaikki? -Oli. 328 00:24:32,200 --> 00:24:33,760 Ei voi olla. 329 00:24:34,640 --> 00:24:37,240 He viestivät jollain muulla tavalla. Ihan varmasti. 330 00:24:37,960 --> 00:24:41,280 Puolustus nojaa siihen, ettet tiennyt, kuka Al Garheeb on. 331 00:24:41,360 --> 00:24:43,120 MINULLA ON KÄSKY AL GARHEEBILTA 332 00:24:43,200 --> 00:24:45,800 Ja että annatte suojaa niille, jotka sitä tarvitsevat. 333 00:24:46,960 --> 00:24:50,280 Yritämme saada hautausmaan, 334 00:24:50,360 --> 00:24:52,840 mutta valtuusto hidastelee kaikin keinoin. 335 00:24:53,520 --> 00:24:55,800 Ihmiset täällä ovat rasisteja. 336 00:24:56,560 --> 00:24:58,520 -Niin kuin Italiassa. Eikö niin? -Niin. 337 00:24:58,600 --> 00:25:01,080 Kaikkialla ollaan rasisteja arabeja kohtaan. 338 00:25:09,280 --> 00:25:11,920 Tunnen sinut. Sinä olet Yassirin tytär. Eikö niin? 339 00:25:12,480 --> 00:25:16,400 Mitä sinä teet? Et ole kotona! Peitä itsesi! 340 00:25:17,320 --> 00:25:20,080 Varo vain, etten kerro isällesi. Ala painella! 341 00:25:23,400 --> 00:25:26,560 Siksi on väärin, että imaami on pehmeä. 342 00:25:27,080 --> 00:25:29,240 Sillä keinolla ei saa mitään. 343 00:25:29,560 --> 00:25:32,720 Hyvin sanottu, veli. Vääräuskoisten kanssa pitää pysyä kovana. 344 00:25:34,520 --> 00:25:37,280 Jumala sinua kiittäköön. Hoidetaan nyt tämä. 345 00:25:44,880 --> 00:25:47,360 Ei. Pese kätesi ensin. 346 00:25:48,280 --> 00:25:50,880 Ja kasvosi. Ja käy kylvyssä. Näkisitpä itsesi. 347 00:25:50,960 --> 00:25:54,760 -Olet karvan peitossa! -Mutta ne ovat tosi söpöjä... 348 00:25:54,840 --> 00:25:57,280 Älä nyt, Lúa. 349 00:25:57,760 --> 00:26:00,120 Eivätkä ole. Ne ovat koiria. 350 00:26:00,520 --> 00:26:02,360 Eivätkö koirat voi olla poliiseja? 351 00:26:02,440 --> 00:26:05,160 Minä voin vastata tuohon. 352 00:26:05,240 --> 00:26:07,960 Ne voisivat kyllä olla, 353 00:26:08,040 --> 00:26:10,760 sillä ne ovat paljon fiksumpia - 354 00:26:10,840 --> 00:26:14,320 kuin jotkut ihmisistä isäsi ja äitisi työpaikalla. 355 00:26:14,400 --> 00:26:17,200 Ne pitäisi vain opettaa käyttämään tietokonetta. 356 00:26:17,280 --> 00:26:18,080 Niinpä. 357 00:26:18,160 --> 00:26:20,760 Koirat eivät osaa käyttää tietokonetta. 358 00:26:20,840 --> 00:26:21,880 Osaavatpas. 359 00:26:23,120 --> 00:26:25,760 Tassuillaan. Näetkös? 360 00:26:26,240 --> 00:26:27,040 Mutta... 361 00:26:27,120 --> 00:26:30,720 Jos ne saavat haistaa pahiksen vaatteita, ne etsivät pahiksen. 362 00:26:31,600 --> 00:26:32,600 Se olisi mahtavaa. 363 00:26:33,160 --> 00:26:36,400 Me olemme erikoispoliiseja. 364 00:26:36,480 --> 00:26:39,880 Emme etsi pahiksia, kun he ovat tehneet rikoksen. 365 00:26:39,960 --> 00:26:43,760 Tehtävämme on estää heitä tekemästä rikoksia. 366 00:26:45,160 --> 00:26:49,160 Mistä tiedätte, mitä he aikovat, jos he eivät ole vielä tehneet sitä? 367 00:26:49,240 --> 00:26:51,440 Hyvä kysymys. 368 00:26:52,040 --> 00:26:54,400 Siksi olemme erikoispoliiseja. 369 00:26:55,040 --> 00:26:55,840 Tulehan. 370 00:26:57,200 --> 00:27:00,840 Jopas. Olet ihan karvojen peitossa! 371 00:27:02,000 --> 00:27:07,000 Oliko se niin, että Sara ja Cisca ottavat ensiehtoollisen ensi vuonna? 372 00:27:07,360 --> 00:27:11,360 Eikös olisi hienoa tehdä se heidän kanssaan yhdessä? 373 00:27:11,440 --> 00:27:14,720 Saisitte yhteiset isot juhlat. Se olisi mukavaa. 374 00:27:14,800 --> 00:27:16,360 -Ei se käy. -Miksi? 375 00:27:16,800 --> 00:27:19,520 Lupasin Isä Jacobolle, että teen sen tänä vuonna. 376 00:27:19,600 --> 00:27:23,600 Niin. Mutta jos todella tahdot, 377 00:27:23,680 --> 00:27:27,720 voisin jutella hänen kanssaan ja voisit siirtää sen ensi vuoteen. 378 00:27:27,800 --> 00:27:29,880 En halua. Haluan tehdä sen tänä vuonna. 379 00:27:31,000 --> 00:27:34,600 -Eikö olisi mukava... -Nyt ei auta ihmetellä, Marcos. 380 00:27:34,680 --> 00:27:36,160 Tyttö on oikeassa. 381 00:27:36,240 --> 00:27:39,000 Hienoa, Lúa. Todella hienoa. 382 00:27:39,080 --> 00:27:43,120 Asiat on tehtävä silloin, kun aika tuntuu oikealta. 383 00:27:43,200 --> 00:27:47,440 Minulla on esimerkki oikeaan aikaan toimimisesta. 384 00:27:47,520 --> 00:27:53,720 Kolme vuotta sitten Tyronin kaulaan tarttui punkki. Annoin sen olla. 385 00:27:53,800 --> 00:27:54,760 Arvatkaa, miten kävi. 386 00:27:55,360 --> 00:27:58,720 Siihen tuli omenan kokoinen mätä- ja veripaise, 387 00:27:59,120 --> 00:28:03,080 kun en tehnyt asioita oikeaan aikaan. Sano isällesi suorat sanat. 388 00:28:13,880 --> 00:28:16,680 Tietenkään Al Garheeb ei käynyt kerholla. 389 00:28:17,600 --> 00:28:19,080 Tyttö taisi keksiä koko jutun. 390 00:28:21,440 --> 00:28:25,200 Viimeksi, kun kävin täällä, näin isän heittävän pienen poikansa aidan yli. 391 00:28:26,160 --> 00:28:28,000 Poika oli ehkä parivuotias. 392 00:28:29,600 --> 00:28:30,440 Kamalaa. 393 00:28:36,200 --> 00:28:38,880 Oletko huomannut, että kaikki valvontakamerat - 394 00:28:38,960 --> 00:28:42,600 osoittavat Marokkoon tai kerholle? Yksikään ei osoita tielle. 395 00:28:46,040 --> 00:28:48,320 Se on Melillan huomaamattomin paikka. 396 00:29:05,440 --> 00:29:07,040 Kuvasi on ranskalaisissa lehdissä. 397 00:29:12,880 --> 00:29:16,000 Niissä sanotaan, että Munir perääntyi ja että räjäytit hänet etänä. 398 00:29:19,360 --> 00:29:20,680 Munir oli pelkuri. 399 00:29:25,680 --> 00:29:27,000 Mutta hän oli yksi meistä. 400 00:29:27,080 --> 00:29:29,480 Hänen lapsensa käyvät koulua siskonlasteni kanssa. 401 00:29:29,560 --> 00:29:32,080 Mitä sitten? Hän olisi kuollut muutenkin? 402 00:29:32,800 --> 00:29:35,560 Hän mätänee helvetissä, jos Jumala niin päättää. 403 00:29:39,120 --> 00:29:41,320 Entä jos Nadim ei lähetä viestiä? 404 00:29:41,400 --> 00:29:43,120 Odotamme räjähteitä. 405 00:29:46,840 --> 00:29:49,240 Kuunnelkaa nyt tarkasti. 406 00:29:52,000 --> 00:29:53,360 Me olemme etuoikeutettuja. 407 00:29:54,040 --> 00:29:56,200 Meidän kohtalomme on tehdä jotain suurta. 408 00:29:56,280 --> 00:29:58,840 Järjestämme kaaoksen, joka hämää heitä. 409 00:29:58,920 --> 00:30:00,880 Niin Al Garheebin suunnitelma toteutuu. 410 00:30:01,480 --> 00:30:05,960 On kiitettävä Kaikkivaltiasta tästä tilaisuudesta. 411 00:30:06,960 --> 00:30:09,160 -Onko selvä? -On. 412 00:30:11,120 --> 00:30:11,920 Selvä. 413 00:30:21,160 --> 00:30:21,960 Andrés. 414 00:30:25,680 --> 00:30:27,720 -Katso. -Mitä siinä lukee? 415 00:30:27,800 --> 00:30:29,320 "Paluumatkalla Mekasta." 416 00:30:29,400 --> 00:30:31,840 "Vain siellä käyneet tietävät, miten upea se on." 417 00:30:33,440 --> 00:30:35,080 -Miltä vuodelta se on? -2008. 418 00:30:36,600 --> 00:30:38,040 -Hyvää työtä. -Kiitos. 419 00:30:38,960 --> 00:30:43,040 Käymme läpi tiedusteluviraston ja ulkomaisten toimijoiden tietoja. 420 00:30:44,080 --> 00:30:47,840 Nadim ja Kader olivat Rakkassa ainakin vuodesta 2010 vuoteen 2012. 421 00:30:48,440 --> 00:30:51,960 Emme voi todistaa, että he taistelivat yhdessä, mutta... 422 00:30:52,520 --> 00:30:56,440 Kun Kader vuonna 2008 oli yhä hyvä toisen polven ranskalainen, 423 00:30:56,520 --> 00:30:59,000 hän kertoi nyt poistetussa Facebook-profiilissaan, 424 00:30:59,080 --> 00:31:02,720 että hän kävi Mekassa sinä vuonna. Kuva on samalta vuodelta. 2008. 425 00:31:02,800 --> 00:31:04,880 -Tunnistatko hänet? -Nadim. 426 00:31:05,400 --> 00:31:08,640 Nadim ja Kader olivat myös Mekassa vuonna 2008. 427 00:31:09,080 --> 00:31:11,640 -Kaksi yhteyttä. -Niinpä. 428 00:31:15,680 --> 00:31:22,240 SISÄMINISTERIÖ, MADRID 429 00:31:28,000 --> 00:31:31,280 Pomo, terrorismiasiantuntija on tuossa. 430 00:31:31,360 --> 00:31:33,120 Hänet pitää saada vakuuttuneeksi. 431 00:31:40,160 --> 00:31:41,360 Ministeri. 432 00:31:42,680 --> 00:31:44,120 -Aloitetaan. -Kiitos. 433 00:31:45,520 --> 00:31:48,920 Kader Maalouf, Toulousen terroristi, ja Danim Garheeb - 434 00:31:49,000 --> 00:31:52,480 sopivat tapahtuneesta eri paikoissa mutta samoina päivinä. 435 00:31:52,560 --> 00:31:55,640 Uskomme, että he tuntevat toisensa. 436 00:31:56,040 --> 00:31:58,840 Jos Kader on täällä, hän on todennäköisesti pakosalla, 437 00:31:58,920 --> 00:32:02,960 mutta Al Garheebin pojan käskystä ja valmistelee iskua. 438 00:32:03,040 --> 00:32:06,600 Onko meillä todisteita siitä, että hän olisi tullut maahan? 439 00:32:06,680 --> 00:32:08,600 Ei. Se on vain yksi mahdollisuus. 440 00:32:08,680 --> 00:32:12,160 Mutta meidän on oletettava, että he ovat ylittäneet rajan. 441 00:32:13,240 --> 00:32:16,360 Teoriassa on järkeä, mutta niin on muissakin teorioissa. 442 00:32:16,760 --> 00:32:19,640 -Tarvitsemme jotain konkreettista. -Mitä ehdotatte? 443 00:32:20,040 --> 00:32:22,680 Vahvistetaan rajavalvonta - 444 00:32:22,760 --> 00:32:25,160 ja siirretään toiminnan painopiste Kataloniaan. 445 00:32:25,240 --> 00:32:28,360 Siellä uskomme epäillyn nyt olevan. 446 00:32:28,440 --> 00:32:32,400 Kader Maalouf ei ole impulsiivinen. 447 00:32:32,480 --> 00:32:36,520 Hän aikoo näyttää esimerkkiä ja joutuu paljastamaan itsensä - 448 00:32:36,600 --> 00:32:40,000 saadakseen apua Espanjassa. Olemme vahvistaneet lähteitämme - 449 00:32:40,080 --> 00:32:43,000 ja peitetehtävissä toimivia radikaaleimmissa arabiyhteisöissä. 450 00:32:43,760 --> 00:32:46,080 Mutta tarvitsemme resursseja ja väkeä. 451 00:32:46,920 --> 00:32:48,640 Resursseja ja väkeä. Tietenkin. 452 00:32:48,720 --> 00:32:52,680 Kun voitte todistaa hänen olevan täällä, ne järjestyvät kyllä. 453 00:32:52,760 --> 00:32:56,640 Selviämme tilanteesta nykyisillä resursseilla. 454 00:32:56,720 --> 00:32:59,560 Hyvä. Hienoa kuulla tuo ja se, että tilanne on hallinnassa. 455 00:32:59,640 --> 00:33:00,440 Vielä yksi asia. 456 00:33:01,240 --> 00:33:03,560 Meillä on muutakin tutkittavaa. 457 00:33:03,640 --> 00:33:07,040 Täytyy selvittää, miksi Al Garheebin kaltainen pamppu on Melillassa. 458 00:33:07,120 --> 00:33:12,240 Se, että hän on vankilassa, ei tarkoita, ettei hän ole uhka. 459 00:33:12,320 --> 00:33:13,240 Mitä ehdotatte? 460 00:33:14,160 --> 00:33:17,560 Perustetaan erikoisryhmä, jolla on suora yhteys - 461 00:33:17,640 --> 00:33:20,280 tiedustelupalveluun ja kansainvälisiin virastoihin. 462 00:33:21,560 --> 00:33:23,120 Tarvitsemme liikkumatilaa. 463 00:33:28,680 --> 00:33:29,480 Selvä. 464 00:33:32,120 --> 00:33:32,920 Carla. 465 00:33:35,320 --> 00:33:37,520 En tiedä, miten toimit edeltäjäni kanssa, 466 00:33:37,600 --> 00:33:39,600 mutta sinun pitäisi pysyä sovitussa. 467 00:33:39,680 --> 00:33:42,080 Emme keskustelleet tai sopineet tästä. 468 00:33:42,160 --> 00:33:44,720 Olen pahoillani. Tartuin tilaisuuteen. 469 00:33:44,800 --> 00:33:48,520 Nyt kortit ovat pöydällä. He haluavat tuloksia nopeasti. 470 00:33:48,600 --> 00:33:51,360 Vangeilta on jotenkin saatava tietoa. 471 00:33:51,440 --> 00:33:53,440 Pannaanko heidät muiden vankien joukkoon? 472 00:33:53,520 --> 00:33:54,480 En. Vain Hakimin. 473 00:33:55,840 --> 00:33:58,240 Hän ei luota ensimmäiseen sellikaveriinsa. 474 00:33:58,320 --> 00:33:59,200 Sitä emme tiedä. 475 00:34:00,280 --> 00:34:02,760 Herkkien vankien seurassa se mies on vaarallinen. 476 00:34:02,840 --> 00:34:06,080 -Tarkkailet häntä. -Entä, jos he tappavat hänet. 477 00:34:06,160 --> 00:34:09,560 Sait läpi tiedon siitä, että Al Garheeb on yhä uhka. 478 00:34:10,120 --> 00:34:13,440 Nyt sinun täytyy järjestää tuloksia. 479 00:34:15,480 --> 00:34:16,680 Sitähän sinä halusit. 480 00:34:19,160 --> 00:34:20,200 Ja sen sait. 481 00:34:29,280 --> 00:34:31,320 Hakim, kerää tavarasi. 482 00:34:32,000 --> 00:34:33,040 Vaihdat selliä. 483 00:34:34,600 --> 00:34:35,600 Vauhtia. 484 00:35:01,480 --> 00:35:03,480 Mahdotonta! Helvetti! 485 00:35:04,160 --> 00:35:06,000 -Mitä nyt? -Tämä hajoaa. 486 00:35:06,400 --> 00:35:07,640 Soita hinausauto. 487 00:35:09,000 --> 00:35:10,120 -Ei käy. -Miksi ei? 488 00:35:10,200 --> 00:35:11,160 Ei käy! 489 00:35:11,680 --> 00:35:12,840 Mitä me sitten tehdään? 490 00:35:15,800 --> 00:35:17,080 Pysähdyn tuohon. 491 00:35:23,960 --> 00:35:24,960 Häivytään. 492 00:35:26,520 --> 00:35:27,360 Mennään. 493 00:36:17,920 --> 00:36:19,200 Odotin sinua, kulta. 494 00:36:21,600 --> 00:36:23,440 -Sytytin kynttilöitäkin. -Huomaan. 495 00:36:23,520 --> 00:36:25,200 -Rodriguez... -Miten voit? 496 00:36:29,440 --> 00:36:30,960 On mennyt paremminkin. 497 00:36:33,320 --> 00:36:34,520 -Calvin Klein? -Joo. 498 00:36:34,600 --> 00:36:37,480 Käytä itse samaa djellabaa kuukausikaupalla ja puhu sitten. 499 00:36:40,000 --> 00:36:41,000 Ole kuin kotonasi. 500 00:36:43,160 --> 00:36:44,680 Miten moskeijassa menee? 501 00:36:45,600 --> 00:36:49,280 Nykyiset kuumakallet hermoilevat. Jotain pitäisi kuulemma tehdä. 502 00:36:49,760 --> 00:36:52,560 -Ei mitään vakavaa nyt. -Eikö muuta? 503 00:36:53,280 --> 00:36:56,320 Siellä on yksi uusi jätkä. Ishak. Hän on Marokosta. 504 00:36:56,400 --> 00:36:58,640 Hän puhuu rennommin ranskaa kuin arabiaa. 505 00:36:59,160 --> 00:37:01,800 -Milloin hän tuli? -Pari päivää Toulousen jälkeen. 506 00:37:05,880 --> 00:37:06,680 Onko tämä hän? 507 00:37:09,040 --> 00:37:09,920 Ei. 508 00:37:10,440 --> 00:37:13,920 Hän sanoi lähtevänsä töihin etelään. Hän ei ole mikään päivätyöläinen. 509 00:37:14,000 --> 00:37:14,800 Selvä. 510 00:37:16,160 --> 00:37:18,760 -Tarkkaile häntä. -Häntä olisi hyvä seurata. 511 00:37:20,360 --> 00:37:23,440 Meillä on paljon tehtävää, eikä minulla ole resursseja. 512 00:37:23,520 --> 00:37:26,520 Sama homma aina. Muuten... 513 00:37:28,640 --> 00:37:31,600 En ole saanut vielä korvauksia edellisneljänneksen kuluista. 514 00:37:32,960 --> 00:37:34,680 -Paska homma. -Paska hommako? 515 00:37:35,160 --> 00:37:38,600 Hiki ja kylmä ovat paskoja hommia. Ja se, etten näe vaimoa ja lapsia. 516 00:37:39,000 --> 00:37:41,960 -Eikä kulujakaan makseta etukäteen. -Hoidan asian. 517 00:37:42,040 --> 00:37:44,400 Niin sanoit viimeksikin, ja tässä sitä taas ollaan. 518 00:37:46,480 --> 00:37:48,640 -Paljonko? -260. 519 00:37:49,080 --> 00:37:51,600 Kaksi ravintola-annosta, hotelli, bensat... 520 00:37:51,680 --> 00:37:55,400 Ota nämä nyt. Hankin loput mahdollisimman pian. Tässä. 521 00:37:55,480 --> 00:37:59,320 En halua etumaksua. Haluan kunnioitusta. Panen henkeni vaaraan! 522 00:38:02,040 --> 00:38:02,840 Olet oikeassa. 523 00:38:05,560 --> 00:38:06,560 Minä... 524 00:38:14,400 --> 00:38:15,480 Sinä tosiaan haiset. 525 00:38:19,200 --> 00:38:21,680 Käy suihkussa. Tämä on maksettu. 526 00:38:22,040 --> 00:38:24,520 -Mistä löydät näitä paikkoja? -Minulla on yhteyksiä. 527 00:38:29,960 --> 00:38:32,080 -Minä huolehdin tästä. -Haluan rahat. 528 00:38:32,160 --> 00:38:32,960 Tietenkin. 529 00:38:38,320 --> 00:38:40,480 Missä sinä olet? Hotellissako? 530 00:38:40,560 --> 00:38:43,960 -Miten pikkujätkällä menee? Hyvinkö? -Hän pelaa futista. 531 00:38:44,040 --> 00:38:46,840 -Miten sinulla menee? -Tuota... 532 00:38:48,000 --> 00:38:48,800 Mikä on vialla? 533 00:38:49,440 --> 00:38:52,920 Sama kuin aina. En pidä tästä tilanteesta. 534 00:38:53,640 --> 00:38:57,320 En pidä siitä, kun olet poissa ja kun et kerro minulle mitään. 535 00:38:57,400 --> 00:38:59,960 Tiedät, etten saa kertoa. 536 00:39:00,040 --> 00:39:03,080 Olisimme vaarassa, jos tietäisit, missä olen tai mitä teen. 537 00:39:03,160 --> 00:39:06,120 Poikasi kyselee sinusta, enkä tiedä, mitä sanoa. 538 00:39:06,200 --> 00:39:07,800 Hän kyselee sinusta jatkuvasti. 539 00:39:10,800 --> 00:39:13,480 -Miten hän voi? -Hän on kunnossa. 540 00:39:13,560 --> 00:39:17,280 -Käyttäytyykö hän? -Joo. Hän on kiltti poika. 541 00:39:18,320 --> 00:39:19,320 Ja rakastava. 542 00:39:19,400 --> 00:39:24,280 Niinkö? Hän on yhtä kaunis ja rakastava kuin äitinsä. 543 00:39:30,320 --> 00:39:33,320 -Minulla on teitä ikävä. -Niin meilläkin sinua. 544 00:39:36,760 --> 00:39:37,600 Rakastan sinua. 545 00:39:38,880 --> 00:39:39,720 Minäkin sinua. 546 00:40:09,880 --> 00:40:14,080 Golfkerho on tarkkailluin ja huomiota herättämättömin paikka Melillassa, 547 00:40:14,160 --> 00:40:16,480 sillä kamerat osoittavat Marokkoon. 548 00:40:17,080 --> 00:40:20,880 Tuossa. Näettekö möykyn auton perässä? 549 00:40:21,640 --> 00:40:23,400 Joku nousee autoon. 550 00:40:23,880 --> 00:40:25,840 Se kiertää golfkentän muutaman kerran. 551 00:40:25,920 --> 00:40:27,680 Kolmas matkustaja katoaa. 552 00:40:28,280 --> 00:40:31,480 Joku nousi autoon, puhui Al Garheebin kanssa 20 minuuttia - 553 00:40:31,560 --> 00:40:33,960 ja nousi autosta. Katsotaan. 554 00:40:34,280 --> 00:40:36,760 Tämä kamera on klubirakennuksessa. Tuo henkilö - 555 00:40:36,840 --> 00:40:40,120 menee ulos muutamaa minuuttia ennen Hakimin auton saapumista. 556 00:40:40,200 --> 00:40:43,360 Hän palaa sisälle muutama minuutti auton häipymisen jälkeen. 557 00:40:43,680 --> 00:40:45,920 Hänet on tunnistettu Ismail Hamidiksi. 558 00:40:46,000 --> 00:40:47,160 Mitä hänestä tiedetään? 559 00:40:47,760 --> 00:40:50,600 Hän omistaa hedelmä- ja kalatuontifirmoja - 560 00:40:50,680 --> 00:40:53,440 joilla on varastoja ympäri maata. -Aiempia tuomioita? 561 00:40:53,520 --> 00:40:54,440 Ei tietääksemme. 562 00:40:54,520 --> 00:40:56,640 Varmistakaa, ettei firma ole kulissi. 563 00:40:57,480 --> 00:40:59,080 -Hyvää työtä, Miriam. -Kiitos. 564 00:40:59,560 --> 00:41:02,560 -Voisiko häntä seurata tarkkaan? -Varmasti. 565 00:41:02,640 --> 00:41:03,800 Kiitos! 566 00:41:22,080 --> 00:41:24,400 RAMÓN Y CAJALIN SAIRAALA MADRID 567 00:41:27,600 --> 00:41:28,800 -Marcos. -Carla. 568 00:41:29,160 --> 00:41:30,920 Paikallisista lähteistä ei ole iloa. 569 00:41:31,000 --> 00:41:34,560 Vääriä tunnistuksia on tullut 11. Ja seitsemän muuta on analysoitavana. 570 00:41:35,440 --> 00:41:38,320 Toulousen jälkeen kaikki näkevät jotain epäilyttävää. 571 00:41:38,840 --> 00:41:41,520 Ilman lisäresursseja ja väkeä tuhlaan vain aikaa täällä. 572 00:41:41,600 --> 00:41:43,520 Marcos, olen menossa kokoukseen. 573 00:41:43,600 --> 00:41:46,640 -En ehdi puhua nyt. -Soita myöhemmin. 574 00:41:50,840 --> 00:41:51,920 Hei, tohtori. 575 00:41:58,640 --> 00:42:01,000 AUTO HAJOSI 22,5 KM PÄÄHÄN. AVAIMET OVAT RENKAALLA. 576 00:42:09,440 --> 00:42:12,840 Se mulkku jätti auton 20 kilometrin päähän Gironasta parkkialueelle. 577 00:42:12,920 --> 00:42:13,920 Mitä nyt tehdään? 578 00:42:15,440 --> 00:42:18,040 -Helvetti. Missä se tarkka paikka on? -Älä kiroile! 579 00:42:23,040 --> 00:42:26,640 Auto pitää vain hakea. Yksinkertaista. 580 00:42:28,840 --> 00:42:30,600 Tapasin vapaaehtoisen moskeijalla. 581 00:42:30,960 --> 00:42:33,360 Hän on hyvä veli. Hänellä on pakettiauto. 582 00:42:33,440 --> 00:42:36,160 -Kielsin puhumasta kenellekään! -Hän puhui minulle. 583 00:42:36,280 --> 00:42:38,600 Ihan sama! Et kuuntele, kun puhun! 584 00:42:38,680 --> 00:42:41,040 -Hän luulee, että nimeni on Ishak. -Anna hänen olla. 585 00:42:43,160 --> 00:42:44,480 Otanko häneen yhteyttä? 586 00:42:46,160 --> 00:42:47,880 -Ota. -Oletko varma? 587 00:42:50,520 --> 00:42:51,320 Anna hänen olla. 588 00:42:59,640 --> 00:43:01,960 Anteeksi, kun toin sinut tänne, mutta... 589 00:43:02,040 --> 00:43:04,400 Halusin puhua kanssasi muualla kuin Canillasissa. 590 00:43:04,520 --> 00:43:05,560 Ei se mitään. 591 00:43:06,760 --> 00:43:09,320 -Teet viranomaiskokeet. -Niin. 592 00:43:10,120 --> 00:43:11,440 Toukokuun 14. päivä. 593 00:43:11,840 --> 00:43:14,440 Taidat lukea kaikki yöt ja viikonloput. 594 00:43:14,520 --> 00:43:17,640 En ole ollut ulkona aikoihin. Tämä on ihanaa. 595 00:43:19,840 --> 00:43:22,160 Sinun kannattaa lykätä sitä, Miriam. 596 00:43:24,280 --> 00:43:27,760 Perustan erikoisryhmän tutkimaan Salah Al Garheebiä. 597 00:43:28,280 --> 00:43:31,040 Se tekee yhteistyötä tiedusteluviranomaisten kanssa. 598 00:43:32,160 --> 00:43:33,680 Haluan sinut pyörittämään sitä. 599 00:43:40,320 --> 00:43:41,560 Olet ahkera. 600 00:43:41,640 --> 00:43:44,680 Puhut useampaa kieltä. Johdit ranskalaisryhmää Toulousessa... 601 00:43:45,400 --> 00:43:48,120 Olet parempi kuin muut. Minusta olet paras. 602 00:43:51,560 --> 00:43:54,000 -Entä Marcos? -Mitä hänestä? 603 00:43:54,080 --> 00:43:57,560 -Eikö hänen pitäisi johtaa ryhmää? -Haluan sinut. En Marcosia. 604 00:43:59,000 --> 00:44:00,240 Et kertonut hänelle. 605 00:44:01,160 --> 00:44:04,320 Ymmärrän kyllä, jos et tahdo hommaa. Se on vaikea tehtävä. 606 00:44:05,160 --> 00:44:07,000 Varsinkin tällaisessa miesten maailmassa. 607 00:44:10,880 --> 00:44:11,760 Mitä sanot? 608 00:44:14,120 --> 00:44:16,520 Se olisi kunnia, Carla. 609 00:44:20,240 --> 00:44:22,040 -Kiitos. -Kiitos. 610 00:44:38,840 --> 00:44:39,800 Tullaan! 611 00:44:47,000 --> 00:44:48,280 Ishak! Mikä on vialla? 612 00:44:48,960 --> 00:44:51,080 Sinun pitää tulla meidän mukaamme. Heti. 613 00:44:51,160 --> 00:44:53,040 Myaz, mikä nyt? 614 00:44:53,120 --> 00:44:55,280 Kavereita vain. Mene vain nukkumaan. 615 00:44:57,880 --> 00:44:59,400 -Kuka hän on? -Veljeni. 616 00:45:00,440 --> 00:45:01,400 Assalamu alaikum. 617 00:45:01,840 --> 00:45:03,600 -Rauhaa myös sinulle. -Miten menee? 618 00:45:03,680 --> 00:45:05,920 -Hyvin. Jumalan ansiosta. -Voimmeko tulla sisään. 619 00:45:06,720 --> 00:45:08,240 Tulkaa vain. Odottakaa hetki. 620 00:45:16,160 --> 00:45:17,240 Jätä puhelin tänne. 621 00:45:25,800 --> 00:45:26,760 Mitä nyt on tekeillä? 622 00:45:27,280 --> 00:45:30,000 Ota pakun avaimet ja pue. Tule mukaamme. 623 00:45:30,080 --> 00:45:30,880 Mitä on tekeillä? 624 00:45:32,560 --> 00:45:33,720 Haluatko auttaa omiasi? 625 00:45:38,120 --> 00:45:39,080 Okei. 626 00:45:46,560 --> 00:45:47,840 Vaatteet ovat kuivumassa. 627 00:46:24,760 --> 00:46:25,640 Minne menemme? 628 00:46:25,720 --> 00:46:27,560 Kerro kämppiksillesi, että lähdet. 629 00:46:28,600 --> 00:46:31,000 Olet poissa muutaman päivän töiden takia. 630 00:46:53,320 --> 00:46:54,440 Anna avaimet. 631 00:47:09,600 --> 00:47:10,440 Myaz. 632 00:47:16,240 --> 00:47:18,680 Vedä tämä päähän ja istu takapenkille. 633 00:47:22,080 --> 00:47:25,040 En tee mitään, jos et kerro, mitä on tekeillä. 634 00:47:25,120 --> 00:47:28,360 Veli hyvä. Luota minuun. 635 00:47:53,480 --> 00:47:57,480 Tekstitys: www.plint.com