1
00:00:13,400 --> 00:00:18,040
RANSKAN PYRENEET
2
00:00:28,920 --> 00:00:29,800
Omituista.
3
00:00:31,160 --> 00:00:32,200
Odota tässä.
4
00:00:40,520 --> 00:00:41,320
Paul?
5
00:01:35,320 --> 00:01:38,160
Täytä kassit ja nappaa laatikot.
6
00:01:39,360 --> 00:01:40,840
Vie ne Atefille.
7
00:01:43,040 --> 00:01:44,720
Vauhtia nyt.
8
00:01:49,040 --> 00:01:49,920
Ota toinen.
9
00:01:53,800 --> 00:01:54,680
Vauhtia.
10
00:02:26,840 --> 00:02:27,640
Haloo?
11
00:02:29,800 --> 00:02:30,600
Selvä.
12
00:02:31,160 --> 00:02:34,680
Nähdään pian. Kiitos.
13
00:02:52,720 --> 00:02:53,520
No niin.
14
00:02:54,440 --> 00:02:55,240
Isä.
15
00:02:57,920 --> 00:02:59,960
Anteeksi, kun soitin tähän aikaan.
16
00:03:00,040 --> 00:03:02,560
Tätä vartenhan isoisät ovat.
17
00:03:03,120 --> 00:03:04,000
Onko juttu vakava?
18
00:03:06,200 --> 00:03:07,120
Ehkä.
19
00:03:07,520 --> 00:03:10,480
Kerron sitten,
voinko hakea hänet koulusta.
20
00:03:10,880 --> 00:03:13,080
Selvä.
Saatan joutua perumaan lounaan.
21
00:03:13,160 --> 00:03:14,400
-Selvä.
-Vielä yksi juttu.
22
00:03:15,160 --> 00:03:17,000
Kun teet päätöksiä,
23
00:03:17,400 --> 00:03:21,080
sinun täytyy muistaa seuraukset.
-Hoidan asian seuraavalla kerralla.
24
00:03:21,160 --> 00:03:24,320
-Älä huoli.
-Miten Marcos voi?
25
00:03:24,400 --> 00:03:28,040
Marcos on... kunnossa.
Me molemmat olemme kunnossa, isä.
26
00:03:29,000 --> 00:03:30,320
-Carla.
-Mitä?
27
00:03:30,400 --> 00:03:32,160
-Ole varovainen.
-Olen.
28
00:03:37,960 --> 00:03:39,560
Abdel Kader Maalouf.
29
00:03:40,920 --> 00:03:41,920
Tunnistimme hänet -
30
00:03:42,000 --> 00:03:45,400
videoilta, jotka kuvattiin
lähellä räjähdyspaikkaa.
31
00:03:46,240 --> 00:03:49,480
Kaksi päivää myöhemmin hänet nähtiin
huoltoasemalla Montpellierissä -
32
00:03:49,560 --> 00:03:53,000
kahden tunnistamattoman henkilön
kanssa.
33
00:03:53,080 --> 00:03:55,720
Hän oli varmaan bussissa
matkalla Nizzaan.
34
00:03:56,200 --> 00:03:58,720
Jostain syystä -
35
00:03:58,800 --> 00:04:01,360
hän vaihtoi reittiä.
-Miksi?
36
00:04:02,440 --> 00:04:06,880
Muutama tunti sitten räjähteitä
varastettiin louhokselta Pyreneillä -
37
00:04:06,960 --> 00:04:09,120
lähellä Espanjan rajaa.
38
00:04:10,240 --> 00:04:12,440
Emme voi todistaa,
että tekijä oli hän.
39
00:04:12,520 --> 00:04:13,320
Selvä.
40
00:04:13,800 --> 00:04:15,720
Vartijoiden kurkut viillettiin auki.
41
00:04:16,240 --> 00:04:18,360
Se ei kerro
tavallisesta rikollisuudesta.
42
00:04:19,520 --> 00:04:20,360
Ei niin.
43
00:04:21,480 --> 00:04:24,560
Carla, he ovat saattaneet tulla -
44
00:04:24,640 --> 00:04:28,240
tai ovat tulossa Espanjaan.
-Räjähteiden kanssa.
45
00:04:29,480 --> 00:04:31,160
-Saanko pitää kuvat?
-Se sopii.
46
00:04:31,240 --> 00:04:32,360
Hyvää työtä. Kiitos.
47
00:04:33,360 --> 00:04:36,200
RANSKAN PYRENEET
48
00:04:36,920 --> 00:04:38,040
Se on viimeinen.
49
00:04:42,120 --> 00:04:44,520
Oletko varma, ettei se räjähdä,
jos ajamme töyssyyn?
50
00:04:44,600 --> 00:04:48,240
Älä huoli. Se ei toimi ilman nallia.
51
00:04:48,360 --> 00:04:50,360
-Luota minuun.
-Selvä.
52
00:04:55,120 --> 00:04:57,960
Lähden muutaman päivän päästä,
kun tilanne on rauhoittunut.
53
00:04:58,040 --> 00:04:59,520
Jätä auto tähän osoitteeseen.
54
00:05:00,240 --> 00:05:02,160
Jätä avaimet renkaalle.
Onko selvä?
55
00:05:02,800 --> 00:05:04,080
On.
56
00:05:04,160 --> 00:05:06,120
-Assalamu alaikum.
-Wa Aleikum As-salam.
57
00:05:09,200 --> 00:05:10,000
Myaz!
58
00:05:32,560 --> 00:05:34,000
Allah on suuri.
59
00:05:37,520 --> 00:05:38,960
Allah on suuri.
60
00:05:41,400 --> 00:05:45,160
Kutsun kaikki veljet
toimimaan Espanjaa vastaan.
61
00:05:45,240 --> 00:05:47,200
-Kuka tämän lähetti?
-Nasser.
62
00:05:47,280 --> 00:05:49,280
Heidän on aika saada
pomminsa takaisin.
63
00:05:49,360 --> 00:05:51,520
Lähetä video minullekin.
64
00:05:51,600 --> 00:05:53,320
Nasserin pitäisi olla varovaisempi.
65
00:05:54,040 --> 00:05:58,000
-Miksi sinä sen tahdot?
-Anna hänen tehdä, mitä hän tahtoo.
66
00:05:58,080 --> 00:06:00,960
Hän on niin tyhmä,
että jää tuon takia kiinni.
67
00:06:01,520 --> 00:06:02,600
Miksi sinä noin sanot?
68
00:06:02,880 --> 00:06:05,520
Poista viesti. Heti!
69
00:06:05,600 --> 00:06:08,560
Älkää kertoko aikeista kenellekään.
Suunnitelkaa ja toimikaa.
70
00:06:09,600 --> 00:06:10,520
Älä välitä.
71
00:06:11,480 --> 00:06:13,120
Allah on suuri.
72
00:06:18,080 --> 00:06:21,760
Joo, mutta kauanko olemme
tutkineet tätä?
73
00:06:23,520 --> 00:06:26,240
Kerro jotain uutta. Ihan...
74
00:06:26,800 --> 00:06:30,200
Ihan sama. Kun saat sen,
lähetä se minulle.
75
00:06:30,640 --> 00:06:33,520
Kiitos. Kyllä. Hyvää yötä.
76
00:06:34,360 --> 00:06:35,640
-Mitä nyt, pomo?
-Hei vaan.
77
00:06:36,560 --> 00:06:38,760
Tiedäthän sinä siitä?
Pitää toimia.
78
00:06:39,640 --> 00:06:42,800
Nadimin jutun lisäksi
aktiivinen solu -
79
00:06:42,880 --> 00:06:45,240
suuntaa Espanjaan.
-Otatko kahvia?
80
00:06:46,400 --> 00:06:47,200
En.
81
00:06:48,240 --> 00:06:50,560
Älä viitsi, Carla.
Sinäkin luit raportin.
82
00:06:51,280 --> 00:06:54,920
Al Garheebin pojalla Nadimilla
ei tietääksemme ole vaikutusvaltaa.
83
00:06:55,560 --> 00:06:57,680
Emmekä tiedä, onko Kader Espanjassa.
84
00:06:57,760 --> 00:07:01,040
Kaksi yhteensattumaa, vahva epäily.
Meidän tehtävämme on ehtiä ensin.
85
00:07:01,120 --> 00:07:03,920
-Tiedän, mikä tehtävämme on.
-Selvä.
86
00:07:04,000 --> 00:07:06,160
Sisäministeriö vaatii
analyyttisyyttä.
87
00:07:06,760 --> 00:07:09,640
Emme voi perustella toimiamme
aavistuksilla ja yhteensattumilla.
88
00:07:09,720 --> 00:07:12,240
Pelkäätkö pomojen luulevan,
että provosoimme -
89
00:07:12,320 --> 00:07:13,960
kostamaan pidätyksen?
90
00:07:14,040 --> 00:07:17,000
Kuules, jos Ranskasta kerrotaan,
91
00:07:17,080 --> 00:07:19,520
että Toulousen terroristit
ovat ehkä Espanjassa,
92
00:07:19,880 --> 00:07:21,160
otamme vihjeen vakavasti.
93
00:07:21,800 --> 00:07:24,520
Emme yhdistä heitä Al Garheebiin
ilman todisteita.
94
00:07:24,960 --> 00:07:26,200
Äläkä mulkoile noin.
95
00:07:26,680 --> 00:07:29,360
En käske sisäministeriä
panemaan armeijaa kaduille,
96
00:07:29,440 --> 00:07:31,720
jos oikeaa uhkaa ei ole.
-Ei armeijaa,
97
00:07:31,800 --> 00:07:33,760
mutta voisimme pyytää henkilökuntaa.
98
00:07:33,840 --> 00:07:36,640
-Uhka on vakava!
-Älä viitsi, Carla.
99
00:07:36,720 --> 00:07:39,520
Ymmärrän kyllä.
Olemme samalla puolella.
100
00:07:40,440 --> 00:07:44,000
On hyvä varautua pahimpaan,
mutta se ei ehkä ole todellisuutta.
101
00:07:45,640 --> 00:07:47,960
"Ehkä"? Tällä kertaa on.
102
00:07:48,760 --> 00:07:51,360
On työtäni valmistautua pahimpaan.
103
00:07:51,440 --> 00:07:54,160
-Minun on oltava aina vähän edellä.
-Sinulla on tytär.
104
00:07:56,240 --> 00:07:57,840
Minulla on 16-vuotias tytär -
105
00:07:57,920 --> 00:08:01,080
ja tuo pöljä, joka ei anna nukkua.
Nyt tehdään näin...
106
00:08:01,160 --> 00:08:02,080
Varsinkin sinä teet.
107
00:08:02,160 --> 00:08:05,000
Nukutaan. Pidetään pää kylmänä.
108
00:08:05,800 --> 00:08:08,240
Nauti nyt. Onnistuimme.
109
00:08:08,640 --> 00:08:10,360
-Vai pitäisi nauttia...
-Kyllä.
110
00:08:15,400 --> 00:08:18,280
ESPANJA
111
00:08:36,280 --> 00:08:37,800
Kusipää ei kerro paskaakaan.
112
00:08:37,880 --> 00:08:39,600
Mitä me täällä teemme?
113
00:08:40,040 --> 00:08:42,800
Rauhassa. Parempi, kun ei kerrokaan.
114
00:08:42,880 --> 00:08:44,240
Kaikki järjestyy. Rauhoitu.
115
00:08:44,320 --> 00:08:47,280
Sinusta tulee kuuluisa.
Kaikki veljet puhuvat vielä sinusta.
116
00:09:10,520 --> 00:09:12,200
Pois! Alas!
117
00:09:17,640 --> 00:09:18,520
Huomaatko?
118
00:09:18,640 --> 00:09:20,520
-En ole unohtanut sinua.
-Mitä sitten?
119
00:09:21,200 --> 00:09:22,960
-Miten voit?
-Huonosti.
120
00:09:23,040 --> 00:09:25,160
Kohdellaanko sinua huonosti?
121
00:09:25,240 --> 00:09:27,000
Olen vankilassa.
Enkä tehnyt mitään!
122
00:09:27,080 --> 00:09:29,800
Tämä on keskus nuorille.
Tämä on kaukana vankilasta.
123
00:09:29,880 --> 00:09:30,720
Täällä haisee.
124
00:09:33,640 --> 00:09:35,880
Missä olisit sitten mieluummin?
Kotonako?
125
00:09:38,360 --> 00:09:40,520
Kun huomioi miehen
ja ongelmat äitisi kanssa,
126
00:09:40,600 --> 00:09:42,040
koti ei ole järkiratkaisu.
127
00:09:43,520 --> 00:09:44,520
Tämä on perseestä.
128
00:09:45,720 --> 00:09:47,440
Sinä yönä, kun olit Hakimin luona...
129
00:09:48,200 --> 00:09:51,760
Mainitsivatko he jotain paikkaa
tai henkilöä?
130
00:09:51,880 --> 00:09:54,040
Mitään, mistä olisi meille hyötyä?
131
00:09:57,760 --> 00:09:58,880
On muitakin keskuksia.
132
00:09:59,280 --> 00:10:02,000
Mukavia, jos pitää maalaiselämästä.
133
00:10:03,280 --> 00:10:06,720
Mutta siellä pitää tehdä töitä.
Ja haistella lehmänpaskaa.
134
00:10:08,880 --> 00:10:10,360
Mitä isällesi tapahtui?
135
00:10:13,000 --> 00:10:15,360
Hän kuoli ETA:n hyökkäyksessä,
kun olin 8-vuotias.
136
00:10:18,120 --> 00:10:21,480
Minäkin olin ikäisenäsi hukassa.
Tosi hukassa.
137
00:10:22,720 --> 00:10:23,760
Siitä voi selvitäkin.
138
00:10:25,320 --> 00:10:27,480
Löydät vielä oman paikkasi.
139
00:10:28,080 --> 00:10:30,200
Ehkä paremmin kuin minä.
Minä päädyin...
140
00:10:31,520 --> 00:10:33,000
Päädyin kytäksi niin kuin isäni.
141
00:10:38,640 --> 00:10:40,080
En ymmärtänyt paljoakaan.
142
00:10:40,760 --> 00:10:44,440
Murre oli erilainen.
Siksi he puhuivat läsnä ollessamme.
143
00:10:46,120 --> 00:10:47,640
Tiedän, että Hakim kertoi -
144
00:10:48,080 --> 00:10:50,240
vanhalle miehelle golfkentästä.
145
00:10:54,760 --> 00:10:55,840
Ihan vakavasti nyt.
146
00:10:56,400 --> 00:10:58,800
ISISin iso tekijä,
147
00:10:58,880 --> 00:11:01,440
ja yksi maailman etsityimmistä
miehistä, on kotonasi.
148
00:11:02,400 --> 00:11:04,800
-Etkä tiedä, kuka hän on.
-Olen hyvä muslimi.
149
00:11:06,400 --> 00:11:09,800
Hyvä muslimi antaa turvaa kaikille,
jotka sitä tarvitsevat.
150
00:11:10,400 --> 00:11:12,040
Et ole hyvä muslimi, Hakim.
151
00:11:13,720 --> 00:11:14,560
No niin.
152
00:11:15,640 --> 00:11:18,760
Etsit siis mukaasi kerjäläisiä.
153
00:11:19,480 --> 00:11:22,240
Teet sitä säännöllisesti.
154
00:11:23,080 --> 00:11:25,280
He ovat kellarissasi.
155
00:11:25,360 --> 00:11:26,480
Ei, anteeksi.
156
00:11:28,080 --> 00:11:30,280
Salahuoneessa -
157
00:11:30,360 --> 00:11:31,800
kellarissasi.
158
00:11:32,440 --> 00:11:35,560
Ensin viet heidät kävelylle
golfkentälle.
159
00:11:37,800 --> 00:11:38,680
Hakim...
160
00:11:39,640 --> 00:11:42,240
Saat jo linnaa
tyttöjen houkuttelusta.
161
00:11:42,720 --> 00:11:46,200
Nyt Salah Al Garheebin
rikoskumppanina -
162
00:11:48,640 --> 00:11:50,160
olet isommassa pulassa.
163
00:11:51,040 --> 00:11:52,480
Saat pitkän tuomion.
164
00:11:53,320 --> 00:11:56,920
Jos sinulla käy tuuri,
eikä USA vaadi karkottamistasi.
165
00:11:57,840 --> 00:12:01,320
Tiedätkö jenkkien
kuulustelutekniikoista?
166
00:12:03,560 --> 00:12:04,680
Niistä pidät varmasti.
167
00:12:05,440 --> 00:12:07,800
Tee palvelus ja kerro -
168
00:12:09,280 --> 00:12:10,920
miksi Al Garheeb oli kotonasi.
169
00:12:12,600 --> 00:12:14,760
Minä vain autoin häntä.
170
00:12:15,840 --> 00:12:16,680
Oliko tämä tässä?
171
00:12:18,680 --> 00:12:19,840
Tuohonko nojaatte?
172
00:12:20,280 --> 00:12:24,160
"Minä vain autoin."
Sitäkö hoette oikeudessa?
173
00:12:24,480 --> 00:12:26,680
Onnea matkaan vaan.
174
00:12:26,960 --> 00:12:29,280
Päivät täällä ovat pitkiä, Hakim.
175
00:12:29,920 --> 00:12:31,960
Eikä täällä pidetä kaltaisistasi.
176
00:12:32,520 --> 00:12:36,200
Jossain vaiheessa sinun täytyy
ylittää piha tai käydä suihkussa.
177
00:12:36,280 --> 00:12:37,400
Oliko tämä tässä?
178
00:12:37,480 --> 00:12:39,920
-Mitä?
-Oliko tämä tässä?
179
00:12:43,200 --> 00:12:44,000
Oli.
180
00:12:44,600 --> 00:12:45,400
Hakim...
181
00:12:46,480 --> 00:12:47,280
Mennään.
182
00:12:48,960 --> 00:12:50,400
Olen rauhan mies.
183
00:12:56,920 --> 00:12:58,320
Takkisi on karvan peitossa.
184
00:12:59,680 --> 00:13:00,920
Ne ovat Sergion "lasten".
185
00:13:03,720 --> 00:13:07,320
Tärkeintä on selvittää,
kenet hän tapasi golfkentällä.
186
00:13:07,400 --> 00:13:09,400
Menen huomenna Melillaan
jätkien kanssa.
187
00:13:10,080 --> 00:13:11,440
Haluatko nähdä Lúan ensin?
188
00:13:11,840 --> 00:13:12,640
Joo.
189
00:13:14,040 --> 00:13:17,080
Ajattelin viedä hänet illalliselle
tänään, jos se vain sopii.
190
00:13:17,720 --> 00:13:20,560
Tietenkin sopii. Aina, kun haluat.
191
00:13:22,120 --> 00:13:25,080
Itse asiassa haluaisin jutella.
192
00:13:25,880 --> 00:13:28,800
Tarvitsen apua
ensimmäiselle ehtoolliselle.
193
00:13:28,880 --> 00:13:32,120
Jos sinä huolehdit ruoista, minä
voin hoitaa muut. Vieraat ja...
194
00:13:32,200 --> 00:13:34,240
Vapaa-aikani kuluu asuntoa etsiessä.
195
00:13:34,320 --> 00:13:37,640
-Marcos...
-Sanoin, että aika on huono.
196
00:13:37,720 --> 00:13:41,760
En minä ollut se, joka sai hänet
intoilemaan ehtoollisesta -
197
00:13:41,840 --> 00:13:45,120
ja Katekismuksesta ja muusta.
-Kaikki lapset osallistuvat.
198
00:13:45,200 --> 00:13:47,280
-Hän tahtoo myös osallistua.
-Carla.
199
00:13:48,560 --> 00:13:50,640
En tiedä, miksi nukun
kahden koiran kanssa -
200
00:13:50,720 --> 00:13:53,800
sen sijaan, että olisin kotona
vaimoni ja tyttäreni kanssa.
201
00:13:53,880 --> 00:13:56,520
Anna olla, Marcos.
Minä hoidan kaiken.
202
00:13:57,960 --> 00:13:59,440
Tuo ei oikein istu kuvaan.
203
00:14:01,080 --> 00:14:02,960
Järjetöntä palkata juristi.
204
00:14:03,440 --> 00:14:07,120
Hän tarjoutui itse.
Hän tahtoo televisioon.
205
00:14:07,760 --> 00:14:09,560
Pane joku seuraamaan häntä.
206
00:14:11,040 --> 00:14:12,000
Jutellaan myöhemmin.
207
00:15:18,120 --> 00:15:19,320
Assalamu alaikum.
208
00:15:19,400 --> 00:15:21,400
Kulkekoon Jumalan rauha ja armo
kanssasi.
209
00:15:21,480 --> 00:15:23,680
-Miten menee?
-Hyvin.
210
00:15:23,760 --> 00:15:26,320
Olen kersantti Salek. Tunnen isäsi.
211
00:15:26,400 --> 00:15:27,440
Hän on suurmies.
212
00:15:28,120 --> 00:15:29,880
Hänen poikansa on tervetullut.
213
00:15:29,960 --> 00:15:33,280
Täällä sinua suojelee Boko Haram.
214
00:15:33,680 --> 00:15:35,040
Viiden tähden hotelli.
215
00:15:36,760 --> 00:15:38,640
-Tännepäin, ole hyvä.
-Kiitos.
216
00:15:53,080 --> 00:15:56,880
Täällä ollessasi käyt moskeijassa
joka päivä. Tarkkailet.
217
00:15:57,360 --> 00:16:00,600
Selvität,
mitä ihmiset ajattelevat Nadimista.
218
00:16:01,680 --> 00:16:03,920
Älä kerro etu- tai sukunimeäsi.
219
00:16:04,600 --> 00:16:08,160
-Älä kerro mitään. Onko selvä?
-On.
220
00:16:12,960 --> 00:16:13,760
Siinä se on.
221
00:16:14,560 --> 00:16:15,360
Mene.
222
00:16:36,400 --> 00:16:37,280
Assalamu alaikum.
223
00:16:37,360 --> 00:16:39,400
-Miten menee? Hyvinkö?
-Hyvin. Tervetuloa.
224
00:16:43,920 --> 00:16:44,720
Assalamu alaikum.
225
00:16:45,720 --> 00:16:46,920
Tervetuloa. Tule sisään.
226
00:17:03,160 --> 00:17:04,560
-Miten menee, Ramon?
-Hyvin.
227
00:17:04,640 --> 00:17:06,400
-Onko kaikki hyvin täällä?
-On.
228
00:17:06,480 --> 00:17:07,520
Terve.
229
00:17:09,320 --> 00:17:10,560
Hoida sinä hommasi.
230
00:17:12,040 --> 00:17:13,000
Ja sinä omasi.
231
00:17:16,200 --> 00:17:17,160
Huomenta.
232
00:17:18,080 --> 00:17:19,520
Miten menee?
233
00:17:22,520 --> 00:17:23,720
Miten menee, Marcos?
234
00:17:24,960 --> 00:17:27,440
-Sain juuri viestisi.
-Saat lisätiedot.
235
00:17:35,080 --> 00:17:38,000
Al Garheebin juristin
kuuntelunauhoilta ei löytynyt mitään.
236
00:17:38,280 --> 00:17:40,880
Hän on varovainen puhelimessa
eikä puhu ohi suunsa.
237
00:17:41,560 --> 00:17:43,440
Eikä hän puhu arabiaa.
238
00:17:43,520 --> 00:17:46,160
Hän on palkannut tulkkeja
auttamaan Al Garheebin kanssa.
239
00:17:46,240 --> 00:17:49,280
Hän palkkaa uuden joka kerta.
240
00:17:50,320 --> 00:17:52,560
Kukaan heistä ei siis tiedä kaikkea.
241
00:17:52,800 --> 00:17:54,080
-Juuri niin.
-Selvä.
242
00:17:54,800 --> 00:17:57,720
Tutkitaan tulkkeja
ja selvitetään asiaa.
243
00:17:57,800 --> 00:17:59,520
-Selvä.
-Hyvä.
244
00:18:00,040 --> 00:18:01,920
Tässä ovat keskustelut litteroituna.
245
00:18:02,720 --> 00:18:05,720
-Onko näistä tiivistelmää?
-Siinä on viihdettä matkalle.
246
00:18:07,280 --> 00:18:09,680
Selvitä,
kuka hänet palkkasi ja miten.
247
00:18:10,800 --> 00:18:12,320
Sinähän kirjoitit tämän?
248
00:18:40,040 --> 00:18:43,800
Vietkö sen kotiin?
Ei sinulla ole aikaa opiskella.
249
00:18:43,920 --> 00:18:46,800
Mitä pitäisi tehdä?
Olen jäljessä opinnoissa.
250
00:18:47,560 --> 00:18:50,560
Tee tiivistelmä siitä,
mitä pitää opiskella.
251
00:18:50,640 --> 00:18:52,920
-Noin et saa kassiasi kiinni.
-Saanpas.
252
00:18:53,000 --> 00:18:55,680
-Etkä saa.
-Aivan varmasti saan.
253
00:18:56,640 --> 00:18:58,480
-Noin. Näetkös?
-Sinä raakalainen...
254
00:19:02,440 --> 00:19:04,000
Tämä ei voi olla yhteensattumaa.
255
00:19:04,400 --> 00:19:06,320
-Se ei käy järkeen.
-Mitä pitäisi tehdä.
256
00:19:06,800 --> 00:19:10,200
Unohda Salah Al Garheeb
ja keskity etsimään Kaderia.
257
00:19:10,760 --> 00:19:13,760
En voi antaa enempää väkeä.
Tämä ei saa paljastua.
258
00:19:14,720 --> 00:19:17,760
-Entä Al Garheeb?
-Joku muu jatkaa tutkimuksia.
259
00:19:18,840 --> 00:19:21,640
Uhat on pantava tärkeysjärjestykseen.
Emme voi muutakaan.
260
00:19:21,720 --> 00:19:22,800
-Torrasilleko?
-Mitä?
261
00:19:22,880 --> 00:19:26,480
Näin hänet työhuoneessasi.
Et voi antaa juttua Torrasille.
262
00:19:26,560 --> 00:19:29,680
-Miten tämä liittyy Torrasiin.
-Minä tein pidätyksen.
263
00:19:29,760 --> 00:19:31,880
Et voi tehdä kaikkea.
264
00:19:32,400 --> 00:19:36,040
-Sinä saat jahdata Kaderia.
-Jätkät ovat lähdössä Melillaan nyt.
265
00:19:36,880 --> 00:19:38,400
Anna jonkun porukasta hoitaa se.
266
00:19:38,800 --> 00:19:40,240
Hoidan Kaderin itse.
267
00:19:42,080 --> 00:19:44,280
-Pidä minut ajan tasalla.
-Tietenkin.
268
00:19:45,000 --> 00:19:45,880
Tietenkin.
269
00:19:49,440 --> 00:19:50,240
Miriam.
270
00:19:51,320 --> 00:19:52,120
Kaikki hyvin?
271
00:19:52,200 --> 00:19:53,400
-Joo.
-Näytit...
272
00:19:53,480 --> 00:19:57,200
Älä ala kysellä.
Lähdet Melillaan ilman minua.
273
00:19:57,640 --> 00:20:00,400
-Miksi? Mitä on tapahtunut?
-Hoidan yhtä toista juttua.
274
00:20:00,480 --> 00:20:03,920
Kysy minulta ennen kuin teet mitään,
mutta sinä johdat homma.
275
00:20:04,000 --> 00:20:06,320
-Selvä.
-Pomo oli vaikea vakuuttaa tästä.
276
00:20:08,000 --> 00:20:09,560
-Älä mokaa.
-En.
277
00:20:10,640 --> 00:20:13,160
-En halua, että juttu viedään meiltä.
-Älä huoli.
278
00:20:14,680 --> 00:20:16,840
-Tiedän, että pärjäät hyvin.
-Kiitos, Marcos.
279
00:20:18,200 --> 00:20:20,040
Nyt on aika näyttää,
mistä kana pissaa!
280
00:20:22,320 --> 00:20:23,160
Mennäänkö?
281
00:20:24,760 --> 00:20:25,720
Mennään.
282
00:20:30,080 --> 00:20:33,800
Herra Mustafa, miten voitte?
Miten lapsenne voivat?
283
00:20:34,720 --> 00:20:36,800
Miten voitte? Hei.
284
00:20:36,920 --> 00:20:40,560
Tässä. Valaiskoon Jumala teitä.
285
00:20:41,800 --> 00:20:43,720
Assalamu alaikum.
286
00:20:44,440 --> 00:20:47,960
Miten voitte? Oletteko ollut terve?
287
00:20:48,040 --> 00:20:49,880
Taidat olla uusi.
288
00:20:50,440 --> 00:20:51,800
Mistä sinä tulla tupsahdit?
289
00:20:52,760 --> 00:20:55,320
Minä olen Myaz.
Jos tarvitset jotain, olen täällä.
290
00:20:55,800 --> 00:20:59,560
Teen vapaaehtoistyötä moskeijassa.
Uudessa paikassa on aina vaikeaa.
291
00:21:00,040 --> 00:21:02,520
Älä nolostele pyytää apua.
Se ei ole häpeällistä.
292
00:21:02,960 --> 00:21:04,880
Niin kuin Profeetta sanoi,
rauha hänelle:
293
00:21:05,000 --> 00:21:07,880
"Köyhä ei ole se,
jolla on taateli tai kaksi,
294
00:21:07,960 --> 00:21:11,560
tai suullinen ruokaa, vaan se,
joka ei ylpeyden tähden pyydä apua."
295
00:21:13,440 --> 00:21:14,240
Minä olen Ishak.
296
00:21:15,320 --> 00:21:17,480
Tervetuloa, Ishak. Tämä on kotisi.
297
00:21:18,080 --> 00:21:18,920
Tässä.
298
00:21:20,880 --> 00:21:22,960
Jos tarvitset jotain, olen täällä.
299
00:21:41,960 --> 00:21:43,080
Alberto on tuolla.
300
00:21:47,720 --> 00:21:49,960
-Tervetuloa.
-Miten menee?
301
00:21:50,040 --> 00:21:50,920
Hyvin.
302
00:21:51,200 --> 00:21:53,040
-Miten matka meni?
-Hyvin. Tylsästi.
303
00:21:54,080 --> 00:21:56,840
Mennäänkö ensin golfkentälle
vai päämajalle?
304
00:21:56,920 --> 00:21:58,640
Mennään ensin rajanylityspaikalle.
305
00:22:11,760 --> 00:22:14,440
Kysy ystäviltäsi,
mistä Salah Al Garheeb ylitti rajan.
306
00:22:15,280 --> 00:22:17,360
Alberto, älä herätä huomiota.
307
00:22:23,240 --> 00:22:26,160
Tänne pääsevät vain jäsenet.
308
00:22:26,240 --> 00:22:29,000
Haluaisimme kuitenkin nähdä
valvontakameroiden tallenteet.
309
00:22:29,360 --> 00:22:32,120
Taidatte tarvita siihen etsintäluvan.
310
00:22:32,960 --> 00:22:36,720
Totta. Mutta paperihommien
unohtaminen säästäisi aikaa,
311
00:22:36,800 --> 00:22:38,800
emmekä herättäisi huomiota.
312
00:22:39,960 --> 00:22:43,400
Emme näe tarvetta puhuttaa jäseniä,
mutta jos on pakko...
313
00:22:47,120 --> 00:22:48,160
Niin.
314
00:22:56,840 --> 00:22:59,040
MINULLA ON VIESTI ISÄLLE
315
00:23:25,200 --> 00:23:26,840
Assalamu alaikum.
316
00:23:28,280 --> 00:23:29,160
Miten voit?
317
00:23:30,600 --> 00:23:31,800
Käännä.
318
00:23:32,480 --> 00:23:35,920
Herra Al Garheeb
vaadimme vapautustanne, mutta...
319
00:23:36,200 --> 00:23:38,000
Siihen ei todennäköisesti suostuta.
320
00:23:41,760 --> 00:23:45,320
ODOTAMME MÄÄRÄYSTÄNNE
321
00:24:00,520 --> 00:24:02,680
Näissä tapauksissa
syyttäjä ei ole armollinen.
322
00:24:02,760 --> 00:24:05,360
Teemme kaikkemme,
mutta optimismiin ei ole syytä.
323
00:24:12,200 --> 00:24:13,400
Jumalan tahto toteutuu.
324
00:24:18,560 --> 00:24:20,560
Juristin mukaan
optimismiin ei ole syytä.
325
00:24:21,120 --> 00:24:23,160
Muutaman päivän päästä
tiedämme enemmän.
326
00:24:23,840 --> 00:24:26,840
Tulkki käänsi asian oikein.
Ei muuta.
327
00:24:27,600 --> 00:24:30,080
-Oliko siinä kaikki?
-Oli.
328
00:24:32,200 --> 00:24:33,760
Ei voi olla.
329
00:24:34,640 --> 00:24:37,240
He viestivät jollain muulla tavalla.
Ihan varmasti.
330
00:24:37,960 --> 00:24:41,280
Puolustus nojaa siihen,
ettet tiennyt, kuka Al Garheeb on.
331
00:24:41,360 --> 00:24:43,120
MINULLA ON KÄSKY AL GARHEEBILTA
332
00:24:43,200 --> 00:24:45,800
Ja että annatte suojaa niille,
jotka sitä tarvitsevat.
333
00:24:46,960 --> 00:24:50,280
Yritämme saada hautausmaan,
334
00:24:50,360 --> 00:24:52,840
mutta valtuusto hidastelee
kaikin keinoin.
335
00:24:53,520 --> 00:24:55,800
Ihmiset täällä ovat rasisteja.
336
00:24:56,560 --> 00:24:58,520
-Niin kuin Italiassa. Eikö niin?
-Niin.
337
00:24:58,600 --> 00:25:01,080
Kaikkialla ollaan rasisteja
arabeja kohtaan.
338
00:25:09,280 --> 00:25:11,920
Tunnen sinut.
Sinä olet Yassirin tytär. Eikö niin?
339
00:25:12,480 --> 00:25:16,400
Mitä sinä teet?
Et ole kotona! Peitä itsesi!
340
00:25:17,320 --> 00:25:20,080
Varo vain, etten kerro isällesi.
Ala painella!
341
00:25:23,400 --> 00:25:26,560
Siksi on väärin,
että imaami on pehmeä.
342
00:25:27,080 --> 00:25:29,240
Sillä keinolla ei saa mitään.
343
00:25:29,560 --> 00:25:32,720
Hyvin sanottu, veli. Vääräuskoisten
kanssa pitää pysyä kovana.
344
00:25:34,520 --> 00:25:37,280
Jumala sinua kiittäköön.
Hoidetaan nyt tämä.
345
00:25:44,880 --> 00:25:47,360
Ei. Pese kätesi ensin.
346
00:25:48,280 --> 00:25:50,880
Ja kasvosi. Ja käy kylvyssä.
Näkisitpä itsesi.
347
00:25:50,960 --> 00:25:54,760
-Olet karvan peitossa!
-Mutta ne ovat tosi söpöjä...
348
00:25:54,840 --> 00:25:57,280
Älä nyt, Lúa.
349
00:25:57,760 --> 00:26:00,120
Eivätkä ole. Ne ovat koiria.
350
00:26:00,520 --> 00:26:02,360
Eivätkö koirat voi olla poliiseja?
351
00:26:02,440 --> 00:26:05,160
Minä voin vastata tuohon.
352
00:26:05,240 --> 00:26:07,960
Ne voisivat kyllä olla,
353
00:26:08,040 --> 00:26:10,760
sillä ne ovat paljon fiksumpia -
354
00:26:10,840 --> 00:26:14,320
kuin jotkut ihmisistä
isäsi ja äitisi työpaikalla.
355
00:26:14,400 --> 00:26:17,200
Ne pitäisi vain opettaa
käyttämään tietokonetta.
356
00:26:17,280 --> 00:26:18,080
Niinpä.
357
00:26:18,160 --> 00:26:20,760
Koirat eivät osaa
käyttää tietokonetta.
358
00:26:20,840 --> 00:26:21,880
Osaavatpas.
359
00:26:23,120 --> 00:26:25,760
Tassuillaan. Näetkös?
360
00:26:26,240 --> 00:26:27,040
Mutta...
361
00:26:27,120 --> 00:26:30,720
Jos ne saavat haistaa pahiksen
vaatteita, ne etsivät pahiksen.
362
00:26:31,600 --> 00:26:32,600
Se olisi mahtavaa.
363
00:26:33,160 --> 00:26:36,400
Me olemme erikoispoliiseja.
364
00:26:36,480 --> 00:26:39,880
Emme etsi pahiksia,
kun he ovat tehneet rikoksen.
365
00:26:39,960 --> 00:26:43,760
Tehtävämme on estää heitä
tekemästä rikoksia.
366
00:26:45,160 --> 00:26:49,160
Mistä tiedätte, mitä he aikovat,
jos he eivät ole vielä tehneet sitä?
367
00:26:49,240 --> 00:26:51,440
Hyvä kysymys.
368
00:26:52,040 --> 00:26:54,400
Siksi olemme erikoispoliiseja.
369
00:26:55,040 --> 00:26:55,840
Tulehan.
370
00:26:57,200 --> 00:27:00,840
Jopas. Olet ihan karvojen peitossa!
371
00:27:02,000 --> 00:27:07,000
Oliko se niin, että Sara ja Cisca
ottavat ensiehtoollisen ensi vuonna?
372
00:27:07,360 --> 00:27:11,360
Eikös olisi hienoa
tehdä se heidän kanssaan yhdessä?
373
00:27:11,440 --> 00:27:14,720
Saisitte yhteiset isot juhlat.
Se olisi mukavaa.
374
00:27:14,800 --> 00:27:16,360
-Ei se käy.
-Miksi?
375
00:27:16,800 --> 00:27:19,520
Lupasin Isä Jacobolle,
että teen sen tänä vuonna.
376
00:27:19,600 --> 00:27:23,600
Niin. Mutta jos todella tahdot,
377
00:27:23,680 --> 00:27:27,720
voisin jutella hänen kanssaan
ja voisit siirtää sen ensi vuoteen.
378
00:27:27,800 --> 00:27:29,880
En halua.
Haluan tehdä sen tänä vuonna.
379
00:27:31,000 --> 00:27:34,600
-Eikö olisi mukava...
-Nyt ei auta ihmetellä, Marcos.
380
00:27:34,680 --> 00:27:36,160
Tyttö on oikeassa.
381
00:27:36,240 --> 00:27:39,000
Hienoa, Lúa. Todella hienoa.
382
00:27:39,080 --> 00:27:43,120
Asiat on tehtävä silloin,
kun aika tuntuu oikealta.
383
00:27:43,200 --> 00:27:47,440
Minulla on esimerkki
oikeaan aikaan toimimisesta.
384
00:27:47,520 --> 00:27:53,720
Kolme vuotta sitten Tyronin kaulaan
tarttui punkki. Annoin sen olla.
385
00:27:53,800 --> 00:27:54,760
Arvatkaa, miten kävi.
386
00:27:55,360 --> 00:27:58,720
Siihen tuli omenan kokoinen
mätä- ja veripaise,
387
00:27:59,120 --> 00:28:03,080
kun en tehnyt asioita oikeaan aikaan.
Sano isällesi suorat sanat.
388
00:28:13,880 --> 00:28:16,680
Tietenkään Al Garheeb
ei käynyt kerholla.
389
00:28:17,600 --> 00:28:19,080
Tyttö taisi keksiä koko jutun.
390
00:28:21,440 --> 00:28:25,200
Viimeksi, kun kävin täällä, näin isän
heittävän pienen poikansa aidan yli.
391
00:28:26,160 --> 00:28:28,000
Poika oli ehkä parivuotias.
392
00:28:29,600 --> 00:28:30,440
Kamalaa.
393
00:28:36,200 --> 00:28:38,880
Oletko huomannut,
että kaikki valvontakamerat -
394
00:28:38,960 --> 00:28:42,600
osoittavat Marokkoon tai kerholle?
Yksikään ei osoita tielle.
395
00:28:46,040 --> 00:28:48,320
Se on Melillan
huomaamattomin paikka.
396
00:29:05,440 --> 00:29:07,040
Kuvasi on ranskalaisissa lehdissä.
397
00:29:12,880 --> 00:29:16,000
Niissä sanotaan, että Munir perääntyi
ja että räjäytit hänet etänä.
398
00:29:19,360 --> 00:29:20,680
Munir oli pelkuri.
399
00:29:25,680 --> 00:29:27,000
Mutta hän oli yksi meistä.
400
00:29:27,080 --> 00:29:29,480
Hänen lapsensa käyvät koulua
siskonlasteni kanssa.
401
00:29:29,560 --> 00:29:32,080
Mitä sitten?
Hän olisi kuollut muutenkin?
402
00:29:32,800 --> 00:29:35,560
Hän mätänee helvetissä,
jos Jumala niin päättää.
403
00:29:39,120 --> 00:29:41,320
Entä jos Nadim ei lähetä viestiä?
404
00:29:41,400 --> 00:29:43,120
Odotamme räjähteitä.
405
00:29:46,840 --> 00:29:49,240
Kuunnelkaa nyt tarkasti.
406
00:29:52,000 --> 00:29:53,360
Me olemme etuoikeutettuja.
407
00:29:54,040 --> 00:29:56,200
Meidän kohtalomme
on tehdä jotain suurta.
408
00:29:56,280 --> 00:29:58,840
Järjestämme kaaoksen,
joka hämää heitä.
409
00:29:58,920 --> 00:30:00,880
Niin Al Garheebin suunnitelma
toteutuu.
410
00:30:01,480 --> 00:30:05,960
On kiitettävä Kaikkivaltiasta
tästä tilaisuudesta.
411
00:30:06,960 --> 00:30:09,160
-Onko selvä?
-On.
412
00:30:11,120 --> 00:30:11,920
Selvä.
413
00:30:21,160 --> 00:30:21,960
Andrés.
414
00:30:25,680 --> 00:30:27,720
-Katso.
-Mitä siinä lukee?
415
00:30:27,800 --> 00:30:29,320
"Paluumatkalla Mekasta."
416
00:30:29,400 --> 00:30:31,840
"Vain siellä käyneet tietävät,
miten upea se on."
417
00:30:33,440 --> 00:30:35,080
-Miltä vuodelta se on?
-2008.
418
00:30:36,600 --> 00:30:38,040
-Hyvää työtä.
-Kiitos.
419
00:30:38,960 --> 00:30:43,040
Käymme läpi tiedusteluviraston
ja ulkomaisten toimijoiden tietoja.
420
00:30:44,080 --> 00:30:47,840
Nadim ja Kader olivat Rakkassa
ainakin vuodesta 2010 vuoteen 2012.
421
00:30:48,440 --> 00:30:51,960
Emme voi todistaa,
että he taistelivat yhdessä, mutta...
422
00:30:52,520 --> 00:30:56,440
Kun Kader vuonna 2008 oli yhä
hyvä toisen polven ranskalainen,
423
00:30:56,520 --> 00:30:59,000
hän kertoi nyt poistetussa
Facebook-profiilissaan,
424
00:30:59,080 --> 00:31:02,720
että hän kävi Mekassa sinä vuonna.
Kuva on samalta vuodelta. 2008.
425
00:31:02,800 --> 00:31:04,880
-Tunnistatko hänet?
-Nadim.
426
00:31:05,400 --> 00:31:08,640
Nadim ja Kader olivat myös
Mekassa vuonna 2008.
427
00:31:09,080 --> 00:31:11,640
-Kaksi yhteyttä.
-Niinpä.
428
00:31:15,680 --> 00:31:22,240
SISÄMINISTERIÖ, MADRID
429
00:31:28,000 --> 00:31:31,280
Pomo,
terrorismiasiantuntija on tuossa.
430
00:31:31,360 --> 00:31:33,120
Hänet pitää saada vakuuttuneeksi.
431
00:31:40,160 --> 00:31:41,360
Ministeri.
432
00:31:42,680 --> 00:31:44,120
-Aloitetaan.
-Kiitos.
433
00:31:45,520 --> 00:31:48,920
Kader Maalouf, Toulousen terroristi,
ja Danim Garheeb -
434
00:31:49,000 --> 00:31:52,480
sopivat tapahtuneesta eri paikoissa
mutta samoina päivinä.
435
00:31:52,560 --> 00:31:55,640
Uskomme, että he tuntevat toisensa.
436
00:31:56,040 --> 00:31:58,840
Jos Kader on täällä,
hän on todennäköisesti pakosalla,
437
00:31:58,920 --> 00:32:02,960
mutta Al Garheebin pojan käskystä
ja valmistelee iskua.
438
00:32:03,040 --> 00:32:06,600
Onko meillä todisteita siitä,
että hän olisi tullut maahan?
439
00:32:06,680 --> 00:32:08,600
Ei. Se on vain yksi mahdollisuus.
440
00:32:08,680 --> 00:32:12,160
Mutta meidän on oletettava,
että he ovat ylittäneet rajan.
441
00:32:13,240 --> 00:32:16,360
Teoriassa on järkeä,
mutta niin on muissakin teorioissa.
442
00:32:16,760 --> 00:32:19,640
-Tarvitsemme jotain konkreettista.
-Mitä ehdotatte?
443
00:32:20,040 --> 00:32:22,680
Vahvistetaan rajavalvonta -
444
00:32:22,760 --> 00:32:25,160
ja siirretään toiminnan painopiste
Kataloniaan.
445
00:32:25,240 --> 00:32:28,360
Siellä uskomme epäillyn nyt olevan.
446
00:32:28,440 --> 00:32:32,400
Kader Maalouf ei ole impulsiivinen.
447
00:32:32,480 --> 00:32:36,520
Hän aikoo näyttää esimerkkiä
ja joutuu paljastamaan itsensä -
448
00:32:36,600 --> 00:32:40,000
saadakseen apua Espanjassa.
Olemme vahvistaneet lähteitämme -
449
00:32:40,080 --> 00:32:43,000
ja peitetehtävissä toimivia
radikaaleimmissa arabiyhteisöissä.
450
00:32:43,760 --> 00:32:46,080
Mutta tarvitsemme
resursseja ja väkeä.
451
00:32:46,920 --> 00:32:48,640
Resursseja ja väkeä. Tietenkin.
452
00:32:48,720 --> 00:32:52,680
Kun voitte todistaa hänen olevan
täällä, ne järjestyvät kyllä.
453
00:32:52,760 --> 00:32:56,640
Selviämme tilanteesta
nykyisillä resursseilla.
454
00:32:56,720 --> 00:32:59,560
Hyvä. Hienoa kuulla tuo ja se,
että tilanne on hallinnassa.
455
00:32:59,640 --> 00:33:00,440
Vielä yksi asia.
456
00:33:01,240 --> 00:33:03,560
Meillä on muutakin tutkittavaa.
457
00:33:03,640 --> 00:33:07,040
Täytyy selvittää, miksi Al Garheebin
kaltainen pamppu on Melillassa.
458
00:33:07,120 --> 00:33:12,240
Se, että hän on vankilassa,
ei tarkoita, ettei hän ole uhka.
459
00:33:12,320 --> 00:33:13,240
Mitä ehdotatte?
460
00:33:14,160 --> 00:33:17,560
Perustetaan erikoisryhmä,
jolla on suora yhteys -
461
00:33:17,640 --> 00:33:20,280
tiedustelupalveluun
ja kansainvälisiin virastoihin.
462
00:33:21,560 --> 00:33:23,120
Tarvitsemme liikkumatilaa.
463
00:33:28,680 --> 00:33:29,480
Selvä.
464
00:33:32,120 --> 00:33:32,920
Carla.
465
00:33:35,320 --> 00:33:37,520
En tiedä,
miten toimit edeltäjäni kanssa,
466
00:33:37,600 --> 00:33:39,600
mutta sinun pitäisi pysyä sovitussa.
467
00:33:39,680 --> 00:33:42,080
Emme keskustelleet
tai sopineet tästä.
468
00:33:42,160 --> 00:33:44,720
Olen pahoillani.
Tartuin tilaisuuteen.
469
00:33:44,800 --> 00:33:48,520
Nyt kortit ovat pöydällä.
He haluavat tuloksia nopeasti.
470
00:33:48,600 --> 00:33:51,360
Vangeilta on jotenkin saatava tietoa.
471
00:33:51,440 --> 00:33:53,440
Pannaanko heidät
muiden vankien joukkoon?
472
00:33:53,520 --> 00:33:54,480
En. Vain Hakimin.
473
00:33:55,840 --> 00:33:58,240
Hän ei luota ensimmäiseen
sellikaveriinsa.
474
00:33:58,320 --> 00:33:59,200
Sitä emme tiedä.
475
00:34:00,280 --> 00:34:02,760
Herkkien vankien seurassa
se mies on vaarallinen.
476
00:34:02,840 --> 00:34:06,080
-Tarkkailet häntä.
-Entä, jos he tappavat hänet.
477
00:34:06,160 --> 00:34:09,560
Sait läpi tiedon siitä,
että Al Garheeb on yhä uhka.
478
00:34:10,120 --> 00:34:13,440
Nyt sinun täytyy järjestää tuloksia.
479
00:34:15,480 --> 00:34:16,680
Sitähän sinä halusit.
480
00:34:19,160 --> 00:34:20,200
Ja sen sait.
481
00:34:29,280 --> 00:34:31,320
Hakim, kerää tavarasi.
482
00:34:32,000 --> 00:34:33,040
Vaihdat selliä.
483
00:34:34,600 --> 00:34:35,600
Vauhtia.
484
00:35:01,480 --> 00:35:03,480
Mahdotonta! Helvetti!
485
00:35:04,160 --> 00:35:06,000
-Mitä nyt?
-Tämä hajoaa.
486
00:35:06,400 --> 00:35:07,640
Soita hinausauto.
487
00:35:09,000 --> 00:35:10,120
-Ei käy.
-Miksi ei?
488
00:35:10,200 --> 00:35:11,160
Ei käy!
489
00:35:11,680 --> 00:35:12,840
Mitä me sitten tehdään?
490
00:35:15,800 --> 00:35:17,080
Pysähdyn tuohon.
491
00:35:23,960 --> 00:35:24,960
Häivytään.
492
00:35:26,520 --> 00:35:27,360
Mennään.
493
00:36:17,920 --> 00:36:19,200
Odotin sinua, kulta.
494
00:36:21,600 --> 00:36:23,440
-Sytytin kynttilöitäkin.
-Huomaan.
495
00:36:23,520 --> 00:36:25,200
-Rodriguez...
-Miten voit?
496
00:36:29,440 --> 00:36:30,960
On mennyt paremminkin.
497
00:36:33,320 --> 00:36:34,520
-Calvin Klein?
-Joo.
498
00:36:34,600 --> 00:36:37,480
Käytä itse samaa djellabaa
kuukausikaupalla ja puhu sitten.
499
00:36:40,000 --> 00:36:41,000
Ole kuin kotonasi.
500
00:36:43,160 --> 00:36:44,680
Miten moskeijassa menee?
501
00:36:45,600 --> 00:36:49,280
Nykyiset kuumakallet hermoilevat.
Jotain pitäisi kuulemma tehdä.
502
00:36:49,760 --> 00:36:52,560
-Ei mitään vakavaa nyt.
-Eikö muuta?
503
00:36:53,280 --> 00:36:56,320
Siellä on yksi uusi jätkä. Ishak.
Hän on Marokosta.
504
00:36:56,400 --> 00:36:58,640
Hän puhuu rennommin ranskaa
kuin arabiaa.
505
00:36:59,160 --> 00:37:01,800
-Milloin hän tuli?
-Pari päivää Toulousen jälkeen.
506
00:37:05,880 --> 00:37:06,680
Onko tämä hän?
507
00:37:09,040 --> 00:37:09,920
Ei.
508
00:37:10,440 --> 00:37:13,920
Hän sanoi lähtevänsä töihin etelään.
Hän ei ole mikään päivätyöläinen.
509
00:37:14,000 --> 00:37:14,800
Selvä.
510
00:37:16,160 --> 00:37:18,760
-Tarkkaile häntä.
-Häntä olisi hyvä seurata.
511
00:37:20,360 --> 00:37:23,440
Meillä on paljon tehtävää,
eikä minulla ole resursseja.
512
00:37:23,520 --> 00:37:26,520
Sama homma aina. Muuten...
513
00:37:28,640 --> 00:37:31,600
En ole saanut vielä korvauksia
edellisneljänneksen kuluista.
514
00:37:32,960 --> 00:37:34,680
-Paska homma.
-Paska hommako?
515
00:37:35,160 --> 00:37:38,600
Hiki ja kylmä ovat paskoja hommia.
Ja se, etten näe vaimoa ja lapsia.
516
00:37:39,000 --> 00:37:41,960
-Eikä kulujakaan makseta etukäteen.
-Hoidan asian.
517
00:37:42,040 --> 00:37:44,400
Niin sanoit viimeksikin,
ja tässä sitä taas ollaan.
518
00:37:46,480 --> 00:37:48,640
-Paljonko?
-260.
519
00:37:49,080 --> 00:37:51,600
Kaksi ravintola-annosta,
hotelli, bensat...
520
00:37:51,680 --> 00:37:55,400
Ota nämä nyt. Hankin loput
mahdollisimman pian. Tässä.
521
00:37:55,480 --> 00:37:59,320
En halua etumaksua. Haluan
kunnioitusta. Panen henkeni vaaraan!
522
00:38:02,040 --> 00:38:02,840
Olet oikeassa.
523
00:38:05,560 --> 00:38:06,560
Minä...
524
00:38:14,400 --> 00:38:15,480
Sinä tosiaan haiset.
525
00:38:19,200 --> 00:38:21,680
Käy suihkussa. Tämä on maksettu.
526
00:38:22,040 --> 00:38:24,520
-Mistä löydät näitä paikkoja?
-Minulla on yhteyksiä.
527
00:38:29,960 --> 00:38:32,080
-Minä huolehdin tästä.
-Haluan rahat.
528
00:38:32,160 --> 00:38:32,960
Tietenkin.
529
00:38:38,320 --> 00:38:40,480
Missä sinä olet? Hotellissako?
530
00:38:40,560 --> 00:38:43,960
-Miten pikkujätkällä menee? Hyvinkö?
-Hän pelaa futista.
531
00:38:44,040 --> 00:38:46,840
-Miten sinulla menee?
-Tuota...
532
00:38:48,000 --> 00:38:48,800
Mikä on vialla?
533
00:38:49,440 --> 00:38:52,920
Sama kuin aina.
En pidä tästä tilanteesta.
534
00:38:53,640 --> 00:38:57,320
En pidä siitä, kun olet poissa
ja kun et kerro minulle mitään.
535
00:38:57,400 --> 00:38:59,960
Tiedät, etten saa kertoa.
536
00:39:00,040 --> 00:39:03,080
Olisimme vaarassa, jos tietäisit,
missä olen tai mitä teen.
537
00:39:03,160 --> 00:39:06,120
Poikasi kyselee sinusta,
enkä tiedä, mitä sanoa.
538
00:39:06,200 --> 00:39:07,800
Hän kyselee sinusta jatkuvasti.
539
00:39:10,800 --> 00:39:13,480
-Miten hän voi?
-Hän on kunnossa.
540
00:39:13,560 --> 00:39:17,280
-Käyttäytyykö hän?
-Joo. Hän on kiltti poika.
541
00:39:18,320 --> 00:39:19,320
Ja rakastava.
542
00:39:19,400 --> 00:39:24,280
Niinkö? Hän on yhtä kaunis
ja rakastava kuin äitinsä.
543
00:39:30,320 --> 00:39:33,320
-Minulla on teitä ikävä.
-Niin meilläkin sinua.
544
00:39:36,760 --> 00:39:37,600
Rakastan sinua.
545
00:39:38,880 --> 00:39:39,720
Minäkin sinua.
546
00:40:09,880 --> 00:40:14,080
Golfkerho on tarkkailluin ja huomiota
herättämättömin paikka Melillassa,
547
00:40:14,160 --> 00:40:16,480
sillä kamerat osoittavat Marokkoon.
548
00:40:17,080 --> 00:40:20,880
Tuossa.
Näettekö möykyn auton perässä?
549
00:40:21,640 --> 00:40:23,400
Joku nousee autoon.
550
00:40:23,880 --> 00:40:25,840
Se kiertää golfkentän
muutaman kerran.
551
00:40:25,920 --> 00:40:27,680
Kolmas matkustaja katoaa.
552
00:40:28,280 --> 00:40:31,480
Joku nousi autoon, puhui
Al Garheebin kanssa 20 minuuttia -
553
00:40:31,560 --> 00:40:33,960
ja nousi autosta. Katsotaan.
554
00:40:34,280 --> 00:40:36,760
Tämä kamera on klubirakennuksessa.
Tuo henkilö -
555
00:40:36,840 --> 00:40:40,120
menee ulos muutamaa minuuttia
ennen Hakimin auton saapumista.
556
00:40:40,200 --> 00:40:43,360
Hän palaa sisälle muutama minuutti
auton häipymisen jälkeen.
557
00:40:43,680 --> 00:40:45,920
Hänet on tunnistettu
Ismail Hamidiksi.
558
00:40:46,000 --> 00:40:47,160
Mitä hänestä tiedetään?
559
00:40:47,760 --> 00:40:50,600
Hän omistaa hedelmä-
ja kalatuontifirmoja -
560
00:40:50,680 --> 00:40:53,440
joilla on varastoja ympäri maata.
-Aiempia tuomioita?
561
00:40:53,520 --> 00:40:54,440
Ei tietääksemme.
562
00:40:54,520 --> 00:40:56,640
Varmistakaa, ettei firma ole kulissi.
563
00:40:57,480 --> 00:40:59,080
-Hyvää työtä, Miriam.
-Kiitos.
564
00:40:59,560 --> 00:41:02,560
-Voisiko häntä seurata tarkkaan?
-Varmasti.
565
00:41:02,640 --> 00:41:03,800
Kiitos!
566
00:41:22,080 --> 00:41:24,400
RAMÓN Y CAJALIN SAIRAALA
MADRID
567
00:41:27,600 --> 00:41:28,800
-Marcos.
-Carla.
568
00:41:29,160 --> 00:41:30,920
Paikallisista lähteistä ei ole iloa.
569
00:41:31,000 --> 00:41:34,560
Vääriä tunnistuksia on tullut 11.
Ja seitsemän muuta on analysoitavana.
570
00:41:35,440 --> 00:41:38,320
Toulousen jälkeen kaikki näkevät
jotain epäilyttävää.
571
00:41:38,840 --> 00:41:41,520
Ilman lisäresursseja ja väkeä
tuhlaan vain aikaa täällä.
572
00:41:41,600 --> 00:41:43,520
Marcos, olen menossa kokoukseen.
573
00:41:43,600 --> 00:41:46,640
-En ehdi puhua nyt.
-Soita myöhemmin.
574
00:41:50,840 --> 00:41:51,920
Hei, tohtori.
575
00:41:58,640 --> 00:42:01,000
AUTO HAJOSI 22,5 KM PÄÄHÄN.
AVAIMET OVAT RENKAALLA.
576
00:42:09,440 --> 00:42:12,840
Se mulkku jätti auton 20 kilometrin
päähän Gironasta parkkialueelle.
577
00:42:12,920 --> 00:42:13,920
Mitä nyt tehdään?
578
00:42:15,440 --> 00:42:18,040
-Helvetti. Missä se tarkka paikka on?
-Älä kiroile!
579
00:42:23,040 --> 00:42:26,640
Auto pitää vain hakea.
Yksinkertaista.
580
00:42:28,840 --> 00:42:30,600
Tapasin vapaaehtoisen moskeijalla.
581
00:42:30,960 --> 00:42:33,360
Hän on hyvä veli.
Hänellä on pakettiauto.
582
00:42:33,440 --> 00:42:36,160
-Kielsin puhumasta kenellekään!
-Hän puhui minulle.
583
00:42:36,280 --> 00:42:38,600
Ihan sama! Et kuuntele, kun puhun!
584
00:42:38,680 --> 00:42:41,040
-Hän luulee, että nimeni on Ishak.
-Anna hänen olla.
585
00:42:43,160 --> 00:42:44,480
Otanko häneen yhteyttä?
586
00:42:46,160 --> 00:42:47,880
-Ota.
-Oletko varma?
587
00:42:50,520 --> 00:42:51,320
Anna hänen olla.
588
00:42:59,640 --> 00:43:01,960
Anteeksi, kun toin sinut tänne,
mutta...
589
00:43:02,040 --> 00:43:04,400
Halusin puhua kanssasi
muualla kuin Canillasissa.
590
00:43:04,520 --> 00:43:05,560
Ei se mitään.
591
00:43:06,760 --> 00:43:09,320
-Teet viranomaiskokeet.
-Niin.
592
00:43:10,120 --> 00:43:11,440
Toukokuun 14. päivä.
593
00:43:11,840 --> 00:43:14,440
Taidat lukea
kaikki yöt ja viikonloput.
594
00:43:14,520 --> 00:43:17,640
En ole ollut ulkona aikoihin.
Tämä on ihanaa.
595
00:43:19,840 --> 00:43:22,160
Sinun kannattaa lykätä sitä, Miriam.
596
00:43:24,280 --> 00:43:27,760
Perustan erikoisryhmän tutkimaan
Salah Al Garheebiä.
597
00:43:28,280 --> 00:43:31,040
Se tekee yhteistyötä
tiedusteluviranomaisten kanssa.
598
00:43:32,160 --> 00:43:33,680
Haluan sinut pyörittämään sitä.
599
00:43:40,320 --> 00:43:41,560
Olet ahkera.
600
00:43:41,640 --> 00:43:44,680
Puhut useampaa kieltä. Johdit
ranskalaisryhmää Toulousessa...
601
00:43:45,400 --> 00:43:48,120
Olet parempi kuin muut.
Minusta olet paras.
602
00:43:51,560 --> 00:43:54,000
-Entä Marcos?
-Mitä hänestä?
603
00:43:54,080 --> 00:43:57,560
-Eikö hänen pitäisi johtaa ryhmää?
-Haluan sinut. En Marcosia.
604
00:43:59,000 --> 00:44:00,240
Et kertonut hänelle.
605
00:44:01,160 --> 00:44:04,320
Ymmärrän kyllä, jos et tahdo hommaa.
Se on vaikea tehtävä.
606
00:44:05,160 --> 00:44:07,000
Varsinkin tällaisessa
miesten maailmassa.
607
00:44:10,880 --> 00:44:11,760
Mitä sanot?
608
00:44:14,120 --> 00:44:16,520
Se olisi kunnia, Carla.
609
00:44:20,240 --> 00:44:22,040
-Kiitos.
-Kiitos.
610
00:44:38,840 --> 00:44:39,800
Tullaan!
611
00:44:47,000 --> 00:44:48,280
Ishak! Mikä on vialla?
612
00:44:48,960 --> 00:44:51,080
Sinun pitää tulla meidän mukaamme.
Heti.
613
00:44:51,160 --> 00:44:53,040
Myaz, mikä nyt?
614
00:44:53,120 --> 00:44:55,280
Kavereita vain. Mene vain nukkumaan.
615
00:44:57,880 --> 00:44:59,400
-Kuka hän on?
-Veljeni.
616
00:45:00,440 --> 00:45:01,400
Assalamu alaikum.
617
00:45:01,840 --> 00:45:03,600
-Rauhaa myös sinulle.
-Miten menee?
618
00:45:03,680 --> 00:45:05,920
-Hyvin. Jumalan ansiosta.
-Voimmeko tulla sisään.
619
00:45:06,720 --> 00:45:08,240
Tulkaa vain. Odottakaa hetki.
620
00:45:16,160 --> 00:45:17,240
Jätä puhelin tänne.
621
00:45:25,800 --> 00:45:26,760
Mitä nyt on tekeillä?
622
00:45:27,280 --> 00:45:30,000
Ota pakun avaimet ja pue.
Tule mukaamme.
623
00:45:30,080 --> 00:45:30,880
Mitä on tekeillä?
624
00:45:32,560 --> 00:45:33,720
Haluatko auttaa omiasi?
625
00:45:38,120 --> 00:45:39,080
Okei.
626
00:45:46,560 --> 00:45:47,840
Vaatteet ovat kuivumassa.
627
00:46:24,760 --> 00:46:25,640
Minne menemme?
628
00:46:25,720 --> 00:46:27,560
Kerro kämppiksillesi, että lähdet.
629
00:46:28,600 --> 00:46:31,000
Olet poissa muutaman päivän
töiden takia.
630
00:46:53,320 --> 00:46:54,440
Anna avaimet.
631
00:47:09,600 --> 00:47:10,440
Myaz.
632
00:47:16,240 --> 00:47:18,680
Vedä tämä päähän
ja istu takapenkille.
633
00:47:22,080 --> 00:47:25,040
En tee mitään, jos et kerro,
mitä on tekeillä.
634
00:47:25,120 --> 00:47:28,360
Veli hyvä. Luota minuun.
635
00:47:53,480 --> 00:47:57,480
Tekstitys:
www.plint.com