1
00:00:46,200 --> 00:00:49,000
Ishak, tag hætten af mig.
2
00:00:49,080 --> 00:00:51,520
Hvor er du fra? Hvorfor henvendte
du dig til min bror?
3
00:00:51,600 --> 00:00:53,880
Jeg hjalp ham bare,
som jeg gør med alle.
4
00:00:54,680 --> 00:00:56,040
Hvor er du fra?
5
00:00:56,360 --> 00:00:57,600
Min familie er fra Libanon.
6
00:00:57,680 --> 00:00:59,440
Jeg kom for ti år siden.
Hvad med dig?
7
00:00:59,520 --> 00:01:01,640
-Hvor bor de?
-Damour.
8
00:01:05,200 --> 00:01:08,280
Min far har et bageri, men er gammel.
Mine brødre hjælper ham.
9
00:01:08,400 --> 00:01:10,640
-Hvad hedder de?
-Jeg behøver ikke svare.
10
00:01:10,720 --> 00:01:13,400
-Hvad hedder de?
-Jeg behøver ikke svare på det her!
11
00:01:13,480 --> 00:01:16,480
Min fars navn er Myaz Farchuch.
12
00:01:17,040 --> 00:01:19,120
Og mine brødre hedder Usama og Anaf.
13
00:01:21,440 --> 00:01:23,120
Det skal vi undersøge.
14
00:01:24,440 --> 00:01:27,680
Der er mange infiltratorer.
Vi må være forsigtige.
15
00:01:44,160 --> 00:01:47,400
ENHEDEN
16
00:02:02,280 --> 00:02:03,200
Hej.
17
00:02:03,280 --> 00:02:05,520
Kælder, rejsende, golf...
18
00:02:15,600 --> 00:02:17,800
Jeg troede, vi skulle ud
og spise morgenmad
19
00:02:17,880 --> 00:02:19,520
for at fejre min forfremmelse.
20
00:02:20,600 --> 00:02:22,080
Hvad er der galt, skat?
21
00:02:23,880 --> 00:02:26,720
Hun var som min kammerat.
Jeg kunne ikke sige nej.
22
00:02:27,160 --> 00:02:29,600
Ja, Miriam. Jeg ved, det er dit job.
23
00:02:30,240 --> 00:02:32,400
Men du kunne have spurgt mig.
24
00:02:36,440 --> 00:02:37,720
-Miriam, helt ærligt.
-Ja?
25
00:02:38,240 --> 00:02:40,600
-Vores plan var prøver, en baby.
-Ja.
26
00:02:41,440 --> 00:02:44,360
-og så karriere.
-Ja, men tingene ændrer sig.
27
00:02:45,040 --> 00:02:47,520
Det sker ikke tit.
Faktisk sker det aldrig.
28
00:02:47,600 --> 00:02:49,280
Hvad med mig?
Er jeg ude af billedet?
29
00:02:50,600 --> 00:02:54,240
Det er ingen stor ændring.
Vi kan sige karriere, prøver, baby.
30
00:02:55,120 --> 00:02:58,360
Eller endnu bedre, karriere,
baby og så prøver.
31
00:02:59,120 --> 00:03:01,400
Faktorernes orden
ændrer ikke produktet.
32
00:03:02,160 --> 00:03:03,920
Vi er ikke så gamle.
33
00:03:04,000 --> 00:03:06,120
Min krop kan stadig.
34
00:03:06,520 --> 00:03:08,560
-Ja.
-Hør lige...
35
00:03:08,640 --> 00:03:10,880
Kan du forklare det
med at være "kammerat"?
36
00:03:11,560 --> 00:03:12,800
Det er som...
37
00:03:13,120 --> 00:03:16,760
et stærkt tillidsforhold
med en partner.
38
00:03:16,840 --> 00:03:19,920
Når man har en stærk forbindelse
med en person.
39
00:03:20,000 --> 00:03:21,160
Det er meget intenst.
40
00:03:22,800 --> 00:03:24,000
Vil du kneppe hende?
41
00:03:25,920 --> 00:03:27,240
-Ja, måske.
-Nå?
42
00:03:27,720 --> 00:03:29,520
-Det vil du kunne lide.
-Ja.
43
00:03:35,720 --> 00:03:38,520
Vi klarer os godt
inden for parametrene, Carla.
44
00:03:38,920 --> 00:03:40,080
Du reagerer godt.
45
00:03:40,880 --> 00:03:43,000
Svimmelheden er blevet værre.
46
00:03:43,280 --> 00:03:45,960
Og det vil nok blive endnu værre,
men det er normalt.
47
00:03:46,040 --> 00:03:47,240
Du er først lige begyndt.
48
00:03:48,800 --> 00:03:52,280
Vi nåede det i tide.
Og tiden er afgørende i de her sager.
49
00:03:53,800 --> 00:03:56,200
Har du fortalt det derhjemme
eller på arbejde?
50
00:03:56,800 --> 00:03:57,600
Nej.
51
00:03:58,160 --> 00:04:00,160
Fint, det haster ikke.
52
00:04:00,600 --> 00:04:03,600
Du skal håndtere det alt efter,
hvordan du har det.
53
00:04:04,320 --> 00:04:07,000
Husk, at ingen er uundværlig
på arbejde.
54
00:04:07,680 --> 00:04:09,960
Hvis du trænger til et hvil,
så tag det.
55
00:04:10,040 --> 00:04:12,200
Og du skal ikke føle dig
skyldig over det.
56
00:04:13,720 --> 00:04:16,160
-Mange tak, doktor.
-Det var så lidt.
57
00:04:16,240 --> 00:04:18,440
Du har mit nummer.
Ring, hvis der er noget.
58
00:04:18,520 --> 00:04:21,320
-Selvfølgelig.
-Vi ses til næste konsultation.
59
00:04:38,040 --> 00:04:39,040
Hvorfor?
60
00:04:43,240 --> 00:04:45,600
-Jeg ville sige det direkte til dig.
-Her har du mig.
61
00:04:47,120 --> 00:04:49,520
-Miriam er god. Det ved du.
-Det ved jeg.
62
00:04:49,800 --> 00:04:52,520
Hun er på mit hold,
og den efterforskning er min.
63
00:04:53,160 --> 00:04:55,800
Jeg vil have, at nogen udelukkende
tager sig af Al Garheeb.
64
00:04:56,200 --> 00:04:58,920
Miriam kan sprog. Vi skal arbejde
med udenlandske agenturer.
65
00:04:59,000 --> 00:05:01,360
-Du kan ikke klare det hele.
-Det bestemmer jeg selv!
66
00:05:01,440 --> 00:05:03,000
Nej, det bestemmer jeg! Okay?
67
00:05:05,600 --> 00:05:07,640
På det seneste
bestemmer du alting, ikke?
68
00:05:08,800 --> 00:05:11,000
Jeg har aldrig blandet
personligt og fagligt,
69
00:05:11,080 --> 00:05:12,280
og jeg begynder ikke nu.
70
00:05:12,360 --> 00:05:13,800
Du ved det udmærket.
71
00:05:16,120 --> 00:05:17,600
Jeg ved ingenting.
72
00:05:18,680 --> 00:05:20,240
Jeg ved ingenting om dig.
73
00:05:28,480 --> 00:05:31,520
Ismail Hamid.
Vi har været efter ham i et par år.
74
00:05:32,120 --> 00:05:34,440
Det begyndte,
da vi anholdt en af hans slægtninge.
75
00:05:35,240 --> 00:05:37,560
For at undgå fængsel
sladrede han om Ismail
76
00:05:37,640 --> 00:05:38,880
angående narkosmugling.
77
00:05:39,320 --> 00:05:42,160
Det gav mening. Hans lovlige varer
kom samme vej som stofferne:
78
00:05:42,240 --> 00:05:44,320
fra Afrika til De Kanariske Øer
og Europa.
79
00:05:44,760 --> 00:05:48,480
Kald mig racist, men jeg har aldrig
set en ærlig araber tage den rute.
80
00:05:50,080 --> 00:05:52,080
-Fandt du ikke noget?
-Nej.
81
00:05:52,480 --> 00:05:55,400
Vi fik fyren ud af fængsel,
så han kunne skaffe beviser.
82
00:05:56,080 --> 00:05:58,720
Men nogle uger senere
fandt vi ham død i havet.
83
00:05:59,920 --> 00:06:05,560
Vi overvågede og aflyttede telefoner,
indtil dommerkendelsen udløb
84
00:06:05,640 --> 00:06:06,960
og vi måtte lukke sagen.
85
00:06:08,080 --> 00:06:11,040
Men jeg er sikker på,
at han er indblandet i narko.
86
00:06:11,760 --> 00:06:13,760
Stoffer og andre
kriminelle forbindelser?
87
00:06:14,160 --> 00:06:16,120
Hvad mener du?
Islamisk Stat og den slags?
88
00:06:16,440 --> 00:06:17,520
Det tror jeg ikke.
89
00:06:17,840 --> 00:06:21,040
Han er kun interesseret i penge.
Han vil ikke rodes ind i den ballade.
90
00:06:22,600 --> 00:06:24,960
Hvorfor efterforsker I ham?
På grund af IS?
91
00:06:25,040 --> 00:06:28,200
Nej, hans navn dukkede op
i forbindelse med pengevask.
92
00:06:28,920 --> 00:06:31,680
Vi undersøger. Det er ren rutine.
Du ved, hvordan det er.
93
00:06:32,120 --> 00:06:34,600
-Fint.
-Mange tak, Javier.
94
00:06:35,000 --> 00:06:35,800
Det var så lidt.
95
00:07:17,920 --> 00:07:18,960
Det var på tide.
96
00:07:20,760 --> 00:07:22,240
De har lukket dig ud i gården.
97
00:07:25,640 --> 00:07:26,480
Bilal.
98
00:07:30,560 --> 00:07:32,120
Det er rart at træffe dig, broder.
99
00:07:33,600 --> 00:07:34,400
Værsgo.
100
00:07:35,640 --> 00:07:36,640
Værsgo, min ven.
101
00:07:48,760 --> 00:07:49,600
Velkommen.
102
00:07:50,440 --> 00:07:53,080
Hvis man ikke holder øje
et par minutter her,
103
00:07:53,160 --> 00:07:55,000
tager de din bedste krudtugle.
104
00:07:55,080 --> 00:07:57,360
I to tager Najwa med jer.
105
00:07:57,440 --> 00:07:58,240
Ja.
106
00:07:58,520 --> 00:08:01,360
-Så er du tilbage. Er Marcos også=
-Ja, for et par timer siden.
107
00:08:01,440 --> 00:08:03,680
Vi skal til briefing, så går vi.
108
00:08:03,760 --> 00:08:05,280
-Jeg vil se ham.
-Skal jeg hjælpe?
109
00:08:05,360 --> 00:08:07,240
-Nej, jeg kan selv.
-Er du sikker?
110
00:08:07,600 --> 00:08:09,720
I dit sted
ville jeg ikke tale med ham i dag.
111
00:08:09,800 --> 00:08:12,160
-Hvorfor?
-Det er et dårligt tidspunkt.
112
00:08:12,240 --> 00:08:15,680
Jeg har prøvet at forklare,
men han tager ikke telefonen.
113
00:08:15,760 --> 00:08:16,600
Jeg er bekymret.
114
00:08:16,680 --> 00:08:19,400
Du ved, hvordan han hidser sig op.
Jeg taler med ham, okay?
115
00:08:19,480 --> 00:08:20,560
På den anden side set
116
00:08:21,200 --> 00:08:24,080
kender jeg en lille dame,
som vil sidde trygt
117
00:08:24,800 --> 00:08:27,400
under chefens beskyttelse.
118
00:08:28,120 --> 00:08:30,320
Du er den udvalgte, tøs.
119
00:08:31,080 --> 00:08:36,120
Hvis du behøver noget,
såsom gode råd, god vin, krabbe...
120
00:08:36,200 --> 00:08:37,480
Så er den gamle der for dig.
121
00:08:37,880 --> 00:08:39,880
-Ramón, klar til alt.
-Tak.
122
00:08:41,080 --> 00:08:42,760
-Mange tak.
-Jeg må løbe. Jeg...
123
00:08:43,360 --> 00:08:44,520
Lige én ting.
124
00:08:45,600 --> 00:08:47,160
"Golf", "Kælder" eller "Rejsende"?
125
00:08:48,360 --> 00:08:50,160
Navnet til Al Garheeb-operationen.
126
00:08:50,880 --> 00:08:52,440
"Golf" på grund af klubben,
127
00:08:52,520 --> 00:08:55,680
"Kælder" på grund af, hvor vi fandt
ham, og "Rejsende" på grund af...
128
00:08:56,560 --> 00:08:58,360
Jeg ved det ikke.
Jeg er dårlig til det.
129
00:08:58,440 --> 00:09:00,640
-Du er dårlig til det.
-Forfærdelig.
130
00:09:01,360 --> 00:09:02,160
Lad os se...
131
00:09:03,240 --> 00:09:06,320
"Salah" betyder...
132
00:09:07,400 --> 00:09:11,000
-at bukke, ærbødighed, ikke?
-Herligt.
133
00:09:11,080 --> 00:09:14,520
Hvad med det?
Lad dem tro, det var din idé.
134
00:09:15,120 --> 00:09:17,160
-Jeg vil savne dig.
-I lige måde. Kom i sving.
135
00:09:23,760 --> 00:09:24,800
"Ærbødighed".
136
00:09:26,880 --> 00:09:29,440
Det er Ismails fætter.
Han bor også i Melilla.
137
00:09:30,200 --> 00:09:32,440
Han afventer rettergang
for narkosmugling.
138
00:09:32,520 --> 00:09:35,240
-Han kunne få syv til ti år.
-Nej, det er heller ikke ham.
139
00:09:35,320 --> 00:09:37,520
Narkohandleres motivation er penge,
ikke idealer.
140
00:09:38,520 --> 00:09:41,440
Hans kone.
Arrangeret ægteskab i Algeriet.
141
00:09:41,840 --> 00:09:45,280
Der er ingen formel anmeldelse,
men hun er nok offer for mishandling.
142
00:09:45,720 --> 00:09:48,000
Hendes lægejournal viser
nogle sære skader.
143
00:09:49,240 --> 00:09:51,440
-Hvor længe har hun været i Melilla?
-Ti år.
144
00:09:52,880 --> 00:09:55,800
For fanden. Hvis hun ikke har
anmeldt ham, er hun bange.
145
00:09:55,880 --> 00:09:59,280
Hun skal overbevises om, at det
vil få frygten til at holde op.
146
00:09:59,360 --> 00:10:01,440
Det er ikke så let.
Det fungerer ikke sådan.
147
00:10:02,280 --> 00:10:04,680
Det er ikke let,
men vi har ikke andre muligheder.
148
00:10:04,760 --> 00:10:08,880
Vi kunne se, hvad slags person hun
er, om hun er uddannet eller ej.
149
00:10:09,640 --> 00:10:13,360
-Er hun uddannet.
-Ja, hun er uddannet lærer.
150
00:10:13,440 --> 00:10:15,440
Hun arbejdede som oversætter
i Algeriet.
151
00:10:15,520 --> 00:10:17,640
-Måske den vej?
-Vi kunne komme ind den vej.
152
00:10:17,760 --> 00:10:19,640
Hvad synes du?
153
00:10:19,720 --> 00:10:22,400
Hvis hun siger det til sin mand,
falder det fra hinanden.
154
00:10:24,440 --> 00:10:27,520
-Skyg hende og lad os se.
-Det har vi allerede gjort.
155
00:10:27,880 --> 00:10:31,320
-Lad os skride frem med hende.
-Godt, lad os det.
156
00:10:35,000 --> 00:10:37,040
OPERATION ÆRBØDIGHED
157
00:10:51,280 --> 00:10:52,080
Hej!
158
00:10:52,160 --> 00:10:54,640
Godmorgen, hvordan går det?
159
00:10:55,760 --> 00:10:58,520
-Godt, takket være Gud.
-Har alle det godt.
160
00:11:02,320 --> 00:11:06,760
-Alle har det fint.
-Det glæder mig.
161
00:11:37,200 --> 00:11:39,880
Gud er størst.
Gud er størst.
162
00:11:40,240 --> 00:11:42,960
Der er ingen gud uden Gud,
og Muhammed er hans sendebud.
163
00:11:43,040 --> 00:11:45,000
Jeg bevidner,
at der er ingen gud uden Gud,
164
00:11:45,080 --> 00:11:47,440
og at Muhammed er Guds sendebud.
165
00:11:50,560 --> 00:11:54,320
Gud er større end alt andet.
Gud er større end alt andet.
166
00:11:58,880 --> 00:12:00,320
Tilgiv mig, almægtige Gud.
167
00:12:00,400 --> 00:12:02,120
Der er ingen styrke men i Gud.
168
00:12:04,440 --> 00:12:07,960
Så hørte jeg: "Din kæreste venter
på ægteskabeligt besøg."
169
00:12:09,240 --> 00:12:11,480
Ægteskabeligt besøg, gutter.
170
00:12:11,560 --> 00:12:13,160
Så jeg slappede helt af,
171
00:12:13,240 --> 00:12:16,600
kom i stemning,
gjorde "varerne" klar.
172
00:12:17,320 --> 00:12:22,200
Men det var en pige,
jeg aldrig havde set før.
173
00:12:22,280 --> 00:12:23,400
Hvad gjorde du så?
174
00:12:23,480 --> 00:12:24,520
Hvad skulle jeg gøre?
175
00:12:25,040 --> 00:12:27,480
Hun så mig an,
176
00:12:27,920 --> 00:12:34,600
og pludselig var hun splitternøgen.
177
00:12:34,880 --> 00:12:36,720
Sikke en lækker sild!
178
00:12:37,720 --> 00:12:41,360
Hun sprang på mig som et vilddyr.
179
00:12:41,440 --> 00:12:44,240
Forfra, bagfra, op mod væggen,
180
00:12:44,320 --> 00:12:47,520
på gulvet, bagfra igen, forfra...
181
00:12:47,600 --> 00:12:49,120
Hun tørrede mig helt ud.
182
00:12:49,840 --> 00:12:52,200
Da vi var færdige, sagde jeg:
183
00:12:52,280 --> 00:12:54,920
"Hvad skete der egentlig her?"
184
00:12:55,680 --> 00:12:56,680
Hun sagde:
185
00:12:57,680 --> 00:12:59,720
"Jeg havde besøgstid
med min kæreste,
186
00:13:00,320 --> 00:13:03,080
men de kom med dig,
og jeg kan bedre lide dig."
187
00:13:06,920 --> 00:13:12,680
Jeg sagde: "Jeg vil bare vide,
hvem din kæreste er."
188
00:13:13,480 --> 00:13:14,840
Så fortalte hun mig:
189
00:13:16,320 --> 00:13:17,160
"Samir."
190
00:13:22,440 --> 00:13:23,680
Jeg tænkte:
191
00:13:24,240 --> 00:13:27,080
"Jeg er så heldig
at knalde en sød pige,
192
00:13:27,640 --> 00:13:30,400
og Samir må affinde sig med
min ko af en kæreste."
193
00:13:30,480 --> 00:13:34,280
Det er løgn.
Jeg har ikke nogen kæreste.
194
00:13:35,120 --> 00:13:38,680
Selvfølgelig er det løgn.
Din nar. Du ændrer dig aldrig.
195
00:13:38,760 --> 00:13:41,400
Gud forbande din mor!
Gud forbande din far!
196
00:13:41,480 --> 00:13:45,560
-Jeg smadrer dig.
-Gud forbande din mors fisse.
197
00:13:46,760 --> 00:13:48,480
Slip mig! Pis!
198
00:13:50,600 --> 00:13:52,560
Så er det nok.
Lad ham være og sæt dig.
199
00:13:57,520 --> 00:14:00,880
Du er Rachid, ikke?
Tal uden at se på mig.
200
00:14:02,320 --> 00:14:05,480
-Jeg hører, du snart blive løsladt.
-På fredag.
201
00:14:06,200 --> 00:14:07,840
Du kan gøre meget for dit folk.
202
00:14:08,920 --> 00:14:11,000
Jeg vil ikke få ballade.
203
00:14:11,560 --> 00:14:12,880
Sig ikke "ballade".
204
00:14:13,720 --> 00:14:15,640
Vil du blive ved med
at være ubetydelig?
205
00:14:16,080 --> 00:14:18,640
Vil du være betydningsfuld
i Guds øjne?
206
00:14:21,160 --> 00:14:27,200
I Guds øjne
er det de eneste, som tæller.
207
00:14:28,240 --> 00:14:34,080
Rachid, du kan være vigtigere
end det afskum.
208
00:14:39,800 --> 00:14:42,480
Hvad glor du på, din nar?
Rend mig.
209
00:14:47,720 --> 00:14:49,240
Lad os tale sammen en anden gang.
210
00:14:57,920 --> 00:15:00,280
Vagterne siger, han har kontaktet
arabiske fanger,
211
00:15:00,360 --> 00:15:03,520
men han har ikke sagt noget relevant.
Han er forsigtig.
212
00:15:04,080 --> 00:15:07,280
-Fortæl mig om hans adfærd.
-Den er god. Han er en mønsterfange.
213
00:15:07,360 --> 00:15:09,120
Han har meldt sig til vaskeriet.
214
00:15:09,200 --> 00:15:11,000
De andre fanger lader ham være.
215
00:15:11,080 --> 00:15:13,360
Lúa, du ser dejlig ud i den.
216
00:15:13,440 --> 00:15:16,560
-Jeg synes, den er fin.
-Jeg kan ikke lide den.
217
00:15:17,800 --> 00:15:19,680
Vent lidt, Roberto.
218
00:15:19,760 --> 00:15:23,600
Lúa, det er en kommunion, okay?
219
00:15:23,680 --> 00:15:26,400
Alle dine venner vil have
en lignende kjole på.
220
00:15:26,480 --> 00:15:28,920
Vi kan tage sløjfen af,
hvis den er for prangende.
221
00:15:29,360 --> 00:15:32,800
-Ikke sløjfen.
-Nej? Kan du lide sløjfen?
222
00:15:32,880 --> 00:15:33,960
Vent lige.
223
00:15:34,040 --> 00:15:35,680
Tal løs, Roberto.
224
00:15:37,040 --> 00:15:38,800
Der var spænding i kantinen.
225
00:15:38,880 --> 00:15:42,760
To "patrioter" væltede bakker,
fornærmelser, men intet alvorligt.
226
00:15:43,200 --> 00:15:45,480
-Han reagerede ikke.
-Hold godt øje med ham,
227
00:15:45,560 --> 00:15:49,160
-for jeg er utryg ved situationen.
-Det er fængselsinspektøren også.
228
00:15:49,240 --> 00:15:50,880
Ja, det kan jeg forestille mig.
229
00:15:51,520 --> 00:15:53,640
-Carla, én ting.
-Ja, hurtigt.
230
00:15:53,720 --> 00:15:57,720
Hør... Jeg tror, Miriam går for
hurtigt frem med Ismail-kilden.
231
00:15:57,800 --> 00:16:00,040
Du skal vide,
at jeg synes, det er for risikabelt.
232
00:16:00,120 --> 00:16:03,040
Men Miriam har kommandoen.
Gør, som hun siger. Jeg må løbe.
233
00:16:04,440 --> 00:16:05,240
Okay.
234
00:16:05,320 --> 00:16:06,320
Godt, vi ses.
235
00:16:06,920 --> 00:16:08,720
Lúa, vi må beslutte os.
236
00:16:08,800 --> 00:16:11,360
-Jeg kan lide blomsten.
-Den hæslige blomst? Nej.
237
00:16:11,440 --> 00:16:14,000
Skal vi holde os til sløjfen,
som er hvid som kjolen?
238
00:16:14,080 --> 00:16:17,760
-Kan vi få begge?
-Nej, Pippi Langstrømpe.
239
00:16:17,840 --> 00:16:18,880
Ikke begge dele.
240
00:16:19,480 --> 00:16:23,880
NAZARÍ ANDALUSISK TEHUS
241
00:16:25,160 --> 00:16:25,960
Amina?
242
00:16:26,280 --> 00:16:27,360
Tak, fordi du kom.
243
00:16:27,440 --> 00:16:28,840
Jeg hedder Tahira.
244
00:16:29,640 --> 00:16:30,600
Værsgo at tage plads.
245
00:16:31,840 --> 00:16:34,920
-Hvad vil du drikke? Te eller kaffe?
-Ingenting, tak.
246
00:16:35,400 --> 00:16:41,840
Fint. Som sagt er vores speciale
rejsebøger på arabisk og spansk,
247
00:16:43,440 --> 00:16:46,080
og vi søger lokale oversættere,
som kender området godt.
248
00:16:46,760 --> 00:16:48,600
Vi ved, at du har været oversætter,
249
00:16:48,680 --> 00:16:51,120
og vi ville høre,
om du var interesseret.
250
00:16:51,200 --> 00:16:53,320
Han er en særling, men en fin fyr.
251
00:16:54,200 --> 00:16:55,960
Han forstår ikke ét ord arabisk.
252
00:16:56,040 --> 00:16:58,120
Han griner nok som et æsel nu.
253
00:17:05,520 --> 00:17:08,000
-Hvad er der?
-Ikke noget. Pigesnak.
254
00:17:10,160 --> 00:17:11,400
Hvornår skal det være?
255
00:17:12,000 --> 00:17:15,080
-Du skal begynde nu.
-Jo snarere desto bedre.
256
00:17:15,360 --> 00:17:17,360
Du kan arbejde hjemmefra,
når det passer dig.
257
00:17:17,440 --> 00:17:19,960
Det er fordelen ved jobbet.
258
00:17:20,040 --> 00:17:23,120
Det er nemt, og det er rart
at have sine egne penge.
259
00:17:28,000 --> 00:17:29,640
Her, kig engang.
260
00:17:45,400 --> 00:17:49,040
-Stå op, din køter!
-Hvad laver du?
261
00:17:50,480 --> 00:17:52,080
Hvad laver du?
262
00:17:54,160 --> 00:17:56,440
-Jeg har dolket mange forrædere!
-Det er sandt!
263
00:17:56,520 --> 00:17:59,560
-Arbejder du for politiet?
-Nej, Ishak.
264
00:17:59,680 --> 00:18:02,960
-Arbejder du for politiet?
-Ishak! Fortæl ham det!
265
00:18:03,800 --> 00:18:06,160
-Du stak os en masse løgne.
-Jeg løj ikke.
266
00:18:06,240 --> 00:18:08,280
Det gjorde jeg ikke.
Det sværger jeg.
267
00:18:08,880 --> 00:18:09,720
Tarek!
268
00:18:10,120 --> 00:18:13,760
Tarek, stop. Tag kniven væk.
269
00:18:16,080 --> 00:18:18,240
Hvor sagde du,
din fars bageri var?
270
00:18:18,960 --> 00:18:20,400
I Damour, i Mechref-kvarteret.
271
00:18:21,560 --> 00:18:24,880
Michayels bageri.
Vi har tjekket det.
272
00:18:26,440 --> 00:18:28,800
Det er over for en kirke
i det kristne kvarter.
273
00:18:29,920 --> 00:18:32,680
-Er du kristen?
-Der bor mange slags folk der,
274
00:18:32,760 --> 00:18:35,920
ikke kun kristne.
Vi er ikke kristne.
275
00:18:40,920 --> 00:18:42,680
Og hvor er din
marokkanske dialekt fra?
276
00:18:43,560 --> 00:18:46,240
Jeg bor sammen med marokkanere.
277
00:18:47,080 --> 00:18:48,400
Jeg er ikke forræder.
278
00:18:52,400 --> 00:18:53,280
Tarek.
279
00:19:12,080 --> 00:19:12,960
Hvorfor er hun her?
280
00:19:13,960 --> 00:19:16,320
Fordi hun tager sig af sagen
fra nu af.
281
00:19:16,400 --> 00:19:17,960
Det ændrer intet.
Jeg er ajour...
282
00:19:18,040 --> 00:19:20,040
I sagde, I ville suspendere
det med min kone.
283
00:19:20,760 --> 00:19:23,000
Vi arbejder på sagen.
Bare rolig.
284
00:19:23,080 --> 00:19:25,000
Din kone bliver ikke udvist.
285
00:19:25,360 --> 00:19:28,000
Jeg har talt med Udlændingeservice.
Det sker, men langsomt.
286
00:19:28,080 --> 00:19:29,040
Jeg tror ikke på dig.
287
00:19:29,600 --> 00:19:32,160
Det hedder "opholdstilladelse
af ekstraordinære årsager."
288
00:19:32,240 --> 00:19:34,640
Det annullere udvisningen,
og vi har den.
289
00:19:35,400 --> 00:19:37,800
Dit samarbejde med os
er den ekstraordinære årsag.
290
00:19:37,880 --> 00:19:40,680
Okay, hvad laver Hakim?
291
00:19:41,240 --> 00:19:44,160
-Han taler ikke meget.
-Ja, men hvad taler han om?
292
00:19:46,440 --> 00:19:48,560
Han vidste ikke,
hvem Salah Al Garheeb var.
293
00:19:48,640 --> 00:19:51,280
Han var lige så overrasket som os,
da han fandt ud af...
294
00:19:51,800 --> 00:19:53,040
Han er en god mand.
295
00:19:55,160 --> 00:19:59,480
Hold dig tæt på ham,
så ordner jeg din kones sag.
296
00:20:03,680 --> 00:20:04,800
Hør her.
297
00:20:04,880 --> 00:20:08,640
Fra nu af er det mig,
der tager sig af det her.
298
00:20:09,520 --> 00:20:11,800
Så du må hellere ændre
din indstilling til mig.
299
00:20:15,520 --> 00:20:16,320
I orden?
300
00:20:20,720 --> 00:20:21,720
Udmærket.
301
00:20:21,800 --> 00:20:23,720
Du udhulede min autoritet.
Hvad gør jeg nu?
302
00:20:23,800 --> 00:20:26,360
Nej, Miriam. Jeg hjalp dig,
fordi vi er ved at miste ham.
303
00:20:26,440 --> 00:20:29,120
Han har kendt mig i månedsvis.
Det er normal at nære mistro.
304
00:20:29,200 --> 00:20:32,400
-Nu får han ikke tillid til mig.
-For fanden, Miriam.
305
00:20:32,760 --> 00:20:34,240
Du er her, fordi du ønskede det.
306
00:20:34,320 --> 00:20:36,480
Men det er en fejl.
Fyren er muslim.
307
00:20:36,800 --> 00:20:39,040
Han vil aldrig stole på
en ikke-muslimsk kvinde.
308
00:20:39,320 --> 00:20:40,800
Lad mig håndtere ham.
309
00:20:41,400 --> 00:20:43,720
Nej, tag tilbage til Melilla
med Najwa.
310
00:20:44,800 --> 00:20:47,520
Jeg har brug for dig der, Roberto.
Jeg kan ikke gøre andet.
311
00:21:33,560 --> 00:21:34,400
Signalet.
312
00:21:36,760 --> 00:21:38,280
Han er ude efter noget stort.
313
00:21:39,320 --> 00:21:40,160
Af sted med os.
314
00:21:49,560 --> 00:21:51,960
Jeg kan ikke tro det.
Jeg kan ikke tro det.
315
00:21:55,600 --> 00:21:59,800
Marcos, som du siger,
er det bedre at bekende kulør nu
316
00:21:59,880 --> 00:22:01,560
end at tie resten af livet.
317
00:22:01,640 --> 00:22:07,000
Jeg har hørt dit krav,
og jeg ved, at du sikkert har ret,
318
00:22:07,080 --> 00:22:12,360
og jeg tvivler ikke på,
at du skal overvåge 20-30 personer,
319
00:22:12,440 --> 00:22:14,960
indsamle rutiner,
og hvad der ellers er påkrævet.
320
00:22:15,040 --> 00:22:16,000
Hvad jeg hævder er,
321
00:22:16,440 --> 00:22:19,840
at det vil kræve 100 af mine folk
at koordinere sådan en operation,
322
00:22:19,920 --> 00:22:22,520
som jeg skal overføre til Catalonien,
323
00:22:22,600 --> 00:22:25,760
hvilket vil skade andre operationer,
som du udmærket ved
324
00:22:25,840 --> 00:22:27,560
jeg har i gang nu.
325
00:22:27,640 --> 00:22:30,800
Beslutningen er op til
den kompetente myndighed.
326
00:22:30,880 --> 00:22:33,360
Jeg kan under ingen omstændigheder
sætte det i værk,
327
00:22:33,440 --> 00:22:34,920
og det ved du godt, Marcos.
328
00:22:38,800 --> 00:22:42,680
Jeg er ligeglad med,
hvordan du gør det.
329
00:22:42,760 --> 00:22:45,920
Jeg skal have overvågningsgrupper nu.
Ikke senere, nu!
330
00:22:46,440 --> 00:22:48,760
-Nu.
-Forstår du det?
331
00:22:49,360 --> 00:22:50,160
Forstår du?
332
00:22:52,000 --> 00:22:54,400
Jeg vil forklare det
så mange gange som påkrævet.
333
00:22:54,920 --> 00:23:01,960
Her på efterretningskontoret
følger vi etablerede procedurer.
334
00:23:02,040 --> 00:23:03,480
-Det siger du ikke?
-Vi ved det.
335
00:23:03,840 --> 00:23:06,920
Og jeg vil aldrig overtræde dem.
336
00:23:07,000 --> 00:23:09,160
Og koordineringen
af sådan en operation
337
00:23:09,240 --> 00:23:13,120
kræver godkendelse
fra den øverste kompetente myndighed.
338
00:23:13,200 --> 00:23:15,080
Den person er Carla.
339
00:23:15,720 --> 00:23:18,080
Den røde løber er Carla.
340
00:23:18,160 --> 00:23:20,480
Fint, lad os tale
som civiliserede mennesker.
341
00:23:20,560 --> 00:23:24,360
Det ville have været civiliseret
at bryde ind tidligere i samtalen.
342
00:23:24,440 --> 00:23:25,560
Mig?
343
00:23:25,640 --> 00:23:27,920
Hvor mange kan du
344
00:23:28,000 --> 00:23:30,000
-Du ved udmærket...
-Hvor mange folk?
345
00:23:31,560 --> 00:23:33,320
Jeg kan give jer to enheder.
346
00:23:35,160 --> 00:23:36,320
-To enheder.
-To.
347
00:23:37,520 --> 00:23:39,640
Okay. Sig mig,
348
00:23:40,400 --> 00:23:43,760
hvad gør jeg med to enheder,
når jeg har en farlig terrorist,
349
00:23:43,840 --> 00:23:47,040
men jeg ikke ved, hvem fanden han
er forbundet med, eller hvor han er?
350
00:23:51,480 --> 00:23:53,280
Tager du ansvar for det her?
351
00:23:54,680 --> 00:23:56,520
Tager du ansvar for det?
352
00:24:01,240 --> 00:24:03,760
Forbandede idiot! Op i røven!
353
00:24:38,840 --> 00:24:39,920
Hvem søger I?
354
00:24:42,200 --> 00:24:44,320
Min fætter Myaz.
355
00:24:44,400 --> 00:24:45,200
Myaz?
356
00:24:45,720 --> 00:24:47,960
Han tog vist væk med en kollega.
357
00:24:48,040 --> 00:24:49,240
For tre dage siden.
358
00:24:51,280 --> 00:24:54,800
Han siger, han tog væk med en
kollega, og han har intet hørt siden.
359
00:24:55,360 --> 00:24:58,360
Vi har afsøgt området, og der er
ingen spor af varevognen.
360
00:25:06,880 --> 00:25:08,360
Carla, vi har et problem.
361
00:25:10,640 --> 00:25:14,360
De tog ind i den gamle bydel
og kom aldrig ud igen.
362
00:25:14,880 --> 00:25:17,120
Så er de stadig i området.
De er der stadig.
363
00:25:18,760 --> 00:25:21,040
Måske kunne han
bare ikke kontakte os.
364
00:25:22,000 --> 00:25:23,000
Jeg ved det ikke.
365
00:25:23,080 --> 00:25:25,480
Vi kan gå fra dør til dør eller
366
00:25:25,920 --> 00:25:28,160
anholde vennerne for at se,
om de genkender Kader.
367
00:25:29,320 --> 00:25:30,120
Nej.
368
00:25:31,400 --> 00:25:34,640
Vi holder Myaz' dække,
i fald du har ret, og de kommer igen.
369
00:25:35,240 --> 00:25:37,600
Vi har huset og moskeen
under døgnovervågning,
370
00:25:37,680 --> 00:25:40,200
og jeg vil have vores folk
på gaden i den gamle by.
371
00:25:40,280 --> 00:25:42,240
-Du og jeg skal også af sted.
-Forstået.
372
00:25:42,320 --> 00:25:45,560
Vælg jeres rum. Vi ses her
til orientering om et kvarter.
373
00:25:46,280 --> 00:25:48,760
Resten af mine folk
slutter sig straks til.
374
00:25:48,840 --> 00:25:52,640
Carla giver det topprioritet.
Vi skal finde ham, Marcos.
375
00:25:54,920 --> 00:25:57,600
Jeg er klar over, at vi ikke ville
være i denne situation,
376
00:25:57,680 --> 00:26:00,680
hvis vi havde iværksat de
foranstaltninger, du anbefalede.
377
00:26:00,760 --> 00:26:03,880
For to måneder siden sagde han,
han ville holde op.
378
00:26:03,960 --> 00:26:05,800
Han kunne ikke klare det længere.
379
00:26:08,200 --> 00:26:10,320
Ved du, hvem der overtalte ham til
at holde ud?
380
00:26:13,440 --> 00:26:14,560
Jeg må finde ham.
381
00:26:16,280 --> 00:26:18,240
Vi må finde ham. Kom i sving!
382
00:26:19,080 --> 00:26:20,480
Om ti minutter, her.
383
00:26:29,080 --> 00:26:30,360
INDENRIGSMINISTERIET, MADRID
384
00:26:30,440 --> 00:26:32,880
Vi ved, at det ikke er gængs
procedure, hr. minister,
385
00:26:32,960 --> 00:26:34,560
men det var nødvendigt.
386
00:26:34,640 --> 00:26:37,360
Der var ingen beviser
for at retfærdiggøre overvågningen.
387
00:26:37,800 --> 00:26:41,480
Faktisk er vi stadig usikre på,
om det er Abdel Kader Maalouf.
388
00:26:43,560 --> 00:26:45,360
Hvor stor en operation
er der tale om?
389
00:26:46,200 --> 00:26:50,800
Med efterretning, GEOs, TEDAX
er der sendt 120 betjente til Gerona
390
00:26:50,880 --> 00:26:52,800
plus 100 lokale betjente.
391
00:26:53,320 --> 00:26:57,160
Det ville være klogt at sende UIP fra
Barcelona og Zaragoza som opbakning.
392
00:26:57,240 --> 00:27:00,480
Under alle omstændigheder
vil det være meget synligt.
393
00:27:01,280 --> 00:27:03,280
Det skal være
under fuld kontrol og fejlfrit.
394
00:27:03,360 --> 00:27:05,840
Første prioritet er naturligvis
at undgå civile ofre.
395
00:27:05,920 --> 00:27:06,960
Naturligvis.
396
00:27:08,000 --> 00:27:11,040
-Hold mig oplyst til enhver tid.
-Udmærket.
397
00:27:12,200 --> 00:27:13,840
Og én ting til.
398
00:27:14,280 --> 00:27:17,040
Er der fremskridt i efterforskningen
af Salah Al Garheeb?
399
00:27:17,120 --> 00:27:18,880
Sidste gang gjorde du os bekymrede.
400
00:27:18,960 --> 00:27:21,720
Det tages foranstaltninger
for at opnå bestemte resultater.
401
00:27:21,800 --> 00:27:24,960
Vi forventer resultater meget snart.
402
00:27:26,280 --> 00:27:27,320
Det håber vi på.
403
00:27:28,600 --> 00:27:29,640
Ikke sandt, kommissær?
404
00:27:31,960 --> 00:27:32,840
Godt.
405
00:27:54,680 --> 00:27:57,240
Vil du ikke sige,
hvad der er sket med chefen?
406
00:27:57,320 --> 00:27:58,600
Hvad har du gjort ved hende?
407
00:28:01,320 --> 00:28:02,120
Ikke noget.
408
00:28:02,680 --> 00:28:05,320
Der er ikke noget snyd,
hvis det er, hvad du antyder.
409
00:28:05,400 --> 00:28:07,360
Nej, nej. Jeg antyder ikke noget.
410
00:28:11,760 --> 00:28:13,560
Var det så hendes beslutning,
det med...
411
00:28:17,720 --> 00:28:19,280
Så du det ikke under opsejling?
412
00:28:22,680 --> 00:28:25,560
Det taler ikke godt for dig
som efterforsker, hvad?
413
00:28:27,280 --> 00:28:28,080
Nemlig.
414
00:28:29,840 --> 00:28:31,000
Jeg ved det ikke.
415
00:28:32,120 --> 00:28:35,400
-Det er normale par-diskussioner.
-"Normale" diskussioner!
416
00:28:35,480 --> 00:28:39,360
"Normale" diskussioner med en
argentiner må være et helvede, ikke?
417
00:28:40,360 --> 00:28:42,600
Du må have givet hende
de værste hovedpiner.
418
00:28:43,440 --> 00:28:44,240
Nå?
419
00:28:44,560 --> 00:28:46,440
-Morer du dig?
-Nej, nej.
420
00:28:47,000 --> 00:28:48,880
I det mindste er der nogen,
som morer sig.
421
00:28:51,920 --> 00:28:53,480
Jeg forstår det ikke rigtigt.
422
00:28:55,440 --> 00:28:57,360
Hun sagde, hun ville slå op,
423
00:28:57,440 --> 00:29:00,480
at det ikke var nogens skyld,
at der ikke var nogen anden og...
424
00:29:02,360 --> 00:29:04,040
Jeg troede, det var midlertidigt.
425
00:29:05,480 --> 00:29:08,240
Så begyndte hun at tale om,
at jeg skulle finde en lejlighed,
426
00:29:09,800 --> 00:29:11,320
om at vi måtte sige det til Lúa.
427
00:29:13,560 --> 00:29:14,960
Og her jeg så, mand.
428
00:29:15,400 --> 00:29:17,960
-Den samme jakke en hel uge.
-Ja, jeg har bemærket det.
429
00:29:18,800 --> 00:29:19,960
Hvad med din datter?
430
00:29:23,160 --> 00:29:24,680
Hun tog det bedre end jeg.
431
00:29:27,360 --> 00:29:28,640
Og hvordan har du det?
432
00:29:29,800 --> 00:29:31,440
-Ad helvede til.
-Pas på.
433
00:29:32,680 --> 00:29:34,160
Der er han. Kom så.
434
00:29:47,360 --> 00:29:48,520
Vent.
435
00:29:48,600 --> 00:29:49,520
Giv slip, giv slip!
436
00:29:49,920 --> 00:29:52,440
De siger,
at du ikke vil give os oplysninger.
437
00:29:52,880 --> 00:29:54,240
Jeg har ikke noget at sige.
438
00:29:55,760 --> 00:29:57,000
Lad os starte forfra.
439
00:29:57,360 --> 00:30:00,160
Vi søger en mistænkt,
som kalder sig Myaz.
440
00:30:01,480 --> 00:30:03,080
Han er meget aktiv i moskeen.
441
00:30:05,000 --> 00:30:06,400
Jeg ved ikke noget.
442
00:30:07,760 --> 00:30:10,800
-Pas på med den tone.
-Jeg ved ingenting.
443
00:30:13,000 --> 00:30:16,160
Kender du hans kompagnon, Ishak?
444
00:30:17,560 --> 00:30:18,520
Ishak?
445
00:30:19,680 --> 00:30:20,480
Ishak hvem?
446
00:30:23,640 --> 00:30:25,920
-Der kommer mange i moskeen.
-Moha...
447
00:30:30,000 --> 00:30:31,880
Tror du, jeg er dum?
448
00:30:34,320 --> 00:30:36,680
Jeg ved ikke, hvor de er.
Jeg kender dem ikke.
449
00:30:39,640 --> 00:30:41,360
Jeg ved ikke, hvor de er.
450
00:30:41,440 --> 00:30:43,440
-Jeg kender dem ikke!
-Kender du ikke Myaz?
451
00:30:45,720 --> 00:30:48,120
Der sker ikke noget i moskeen,
du ikke kender til.
452
00:30:48,200 --> 00:30:49,800
Der kommer og går mange mennesker.
453
00:30:49,880 --> 00:30:51,920
-Samarbejd, for fanden.
-Det er noget andet.
454
00:30:55,320 --> 00:30:56,320
Jeg ved ikke noget.
455
00:30:58,040 --> 00:30:59,880
Om Ishak eller Myaz.
456
00:31:00,520 --> 00:31:02,040
Vil du ind og sidde igen?
457
00:31:03,960 --> 00:31:04,960
Kunne du lide det?
458
00:31:05,720 --> 00:31:07,480
Du samarbejder ikke længere med os.
459
00:31:08,440 --> 00:31:10,560
-Jeg ved ikke noget.
-Du ved ikke noget.
460
00:31:10,640 --> 00:31:11,800
Han ved ikke noget.
461
00:31:12,560 --> 00:31:15,520
Så skal jeg hjælpe din hukommelse,
dit røvhul!
462
00:31:15,920 --> 00:31:19,200
-Hvor fanden er Myaz?
-Jeg ved ikke, hvor de er?
463
00:31:19,280 --> 00:31:22,160
-Selvfølgelig ved du det!
-Så er det nok, Marcos!
464
00:31:24,480 --> 00:31:27,800
De har ikke være i moskeen
et stykke tid. Mere ved jeg ikke.
465
00:31:28,320 --> 00:31:31,520
Jeg anmelder jer begge.
Du ved, din partner ikke må gøre det.
466
00:31:31,600 --> 00:31:33,800
Gøre hvad?
Hvad gjorde han?
467
00:31:34,640 --> 00:31:37,160
-Du så det.
-Jeg så ikke noget. Gjorde du?
468
00:31:37,240 --> 00:31:40,920
-Jeg ved intet. Sådan er det.
-Fint. Jeg ved heller ikke noget.
469
00:31:41,240 --> 00:31:43,360
Du så ikke noget.
Jeg ved ikke noget.
470
00:32:00,480 --> 00:32:01,280
Hej.
471
00:32:02,040 --> 00:32:03,640
Jeg leder efter den fyr.
472
00:32:04,200 --> 00:32:05,880
-Jeg kender ham ikke.
-Er du sikker?
473
00:32:06,280 --> 00:32:08,600
Han er helt ukendt for mig.
474
00:32:27,360 --> 00:32:30,160
-Det er fint.
-Tak, fordi du var så hurtig.
475
00:32:30,840 --> 00:32:32,960
Vil du ikke have te denne gang?
476
00:32:33,680 --> 00:32:34,840
Jo, tak.
477
00:32:36,160 --> 00:32:37,880
-Vil du have noget?
-Nej.
478
00:32:46,200 --> 00:32:48,120
Er der problemer med oversættelserne?
479
00:32:48,200 --> 00:32:50,800
Ord som Hamulid
er svære at oversætte.
480
00:32:50,880 --> 00:32:53,200
Nej, bare rolig.
Oversættelserne er gode.
481
00:32:54,600 --> 00:32:55,400
Amina,
482
00:32:57,480 --> 00:33:00,480
jeg vil fortælle dig noget,
og det er vigtigt, at du bliver
483
00:33:01,320 --> 00:33:03,680
lader mig tale færdigt.
Er det i orden?
484
00:33:06,000 --> 00:33:08,880
Jeg er ikke redaktør.
Jeg er politimand.
485
00:33:08,960 --> 00:33:10,800
Nej, sæt dig. Sæt dig.
486
00:33:11,200 --> 00:33:14,520
Sæt dig nu. Det handler om
din datter Basma. Og om dig.
487
00:33:14,600 --> 00:33:16,240
Sæt dig. Stol på mig.
488
00:33:17,600 --> 00:33:18,400
Stol på mig.
489
00:33:19,520 --> 00:33:20,320
Slap af.
490
00:33:23,120 --> 00:33:24,000
Amina,
491
00:33:26,160 --> 00:33:28,280
han vil blive ved med at slå dig,
492
00:33:28,360 --> 00:33:30,800
og en dag bliver det hendes arm,
han brækker.
493
00:33:30,880 --> 00:33:33,320
Hvad?
Min mand gør mig aldrig fortræd.
494
00:33:35,840 --> 00:33:36,920
Jeg vil vise dig noget.
495
00:33:46,040 --> 00:33:46,840
Hvad er det?
496
00:33:47,360 --> 00:33:50,200
Din mand samarbejder med dem,
som har gjort det her.
497
00:33:50,280 --> 00:33:52,200
Det er billeder
af angrebet i Toulouse.
498
00:33:53,840 --> 00:33:55,640
Amina, se på mig.
499
00:33:58,240 --> 00:34:01,560
Hvis du hjælper os,
vil han aldrig gøre dig fortræd igen.
500
00:34:02,040 --> 00:34:04,720
Ikke i dag, ikke nogensinde...
Amina, Amina.
501
00:34:09,760 --> 00:34:12,080
SLAGTER AL BARAKA
502
00:34:40,880 --> 00:34:42,760
Jeg har været væk fra moskeen
for længe.
503
00:34:42,840 --> 00:34:44,560
Folk vil bekymre sig om mig.
504
00:34:47,960 --> 00:34:52,320
Jeg er din bror,
men jeg vil vide, hvad vi skal gøre.
505
00:34:52,880 --> 00:34:54,840
Gud den almægtiges vilje.
506
00:34:58,280 --> 00:35:01,280
Kan du lide fodbold?
Jeg er vild med det.
507
00:35:01,960 --> 00:35:03,440
Jeg skal på toilettet.
508
00:35:07,040 --> 00:35:09,560
Sæt dig. Rør dig ikke!
509
00:35:17,160 --> 00:35:18,920
Der er mange
muslimske fodboldspillere:
510
00:35:19,640 --> 00:35:24,040
Nasri, Pogba, Touré, Ben Arfa,
Benzema og Adama Traoré.
511
00:35:25,080 --> 00:35:27,640
Jeg var ikke engang et år gammel,
da min far købte mig
512
00:35:27,760 --> 00:35:30,200
min første
Olympique de Marseille-trøje.
513
00:35:31,480 --> 00:35:32,520
Se, jeg har et foto.
514
00:35:46,320 --> 00:35:47,640
-Her.
-Nok om fodbold.
515
00:35:55,600 --> 00:35:56,800
Vi har modtaget ordrer.
516
00:35:57,600 --> 00:35:58,840
Vi begynder i aften.
517
00:35:59,920 --> 00:36:01,280
Og tag den jellaba af.
518
00:36:02,080 --> 00:36:04,920
Vi må ikke tiltrække os opmærksomhed.
519
00:36:09,080 --> 00:36:09,880
Kom så.
520
00:36:11,840 --> 00:36:13,240
Sæt dig og spis.
521
00:36:35,640 --> 00:36:36,640
Kom så.
522
00:36:49,040 --> 00:36:50,000
I Guds navn.
523
00:36:51,480 --> 00:36:52,440
Hvilken vej?
524
00:37:03,840 --> 00:37:05,640
Må jeg få at vide, hvad vi laver?
525
00:37:07,200 --> 00:37:08,560
Vi skal hente materialer.
526
00:37:09,080 --> 00:37:15,200
Er det alt, hvad I behøver mig til?
Til ikke at blive bemærkede?
527
00:37:18,640 --> 00:37:20,320
Tag hovedvejen til Frankrig.
528
00:37:58,120 --> 00:37:59,720
Åbn bilen og hjælp mig.
529
00:38:10,000 --> 00:38:11,040
Kom nu, hjælp mig.
530
00:38:16,920 --> 00:38:17,920
Hvad er det?
531
00:38:18,960 --> 00:38:21,880
Hold kæft og hjælp mig.
Gem dem godt.
532
00:38:33,200 --> 00:38:36,400
-Hvad med mig?
-Koncentrér dig om at køre.
533
00:38:46,400 --> 00:38:48,760
Ishak, hvad skal vi gøre?
534
00:38:48,840 --> 00:38:51,200
Rolig, brormand.
Der er styr på det hele.
535
00:38:52,200 --> 00:38:54,200
I aften... bang!
536
00:39:17,160 --> 00:39:20,400
Vi skal ikke tilbage til slagteren.
Den vej.
537
00:39:32,160 --> 00:39:34,600
Tre, to et og...
538
00:39:36,160 --> 00:39:38,160
Hjerter es. Din tur.
539
00:39:38,640 --> 00:39:39,800
Meget godt, skat.
540
00:39:39,880 --> 00:39:42,760
Nej, nej, nej.
Send ikke den slag mail
541
00:39:42,840 --> 00:39:45,320
til nogen ambassade,
ikke under nogen omstændigheder.
542
00:39:46,040 --> 00:39:48,920
Den anholdtes navn i overskriften,
ikke andet.
543
00:39:49,000 --> 00:39:51,840
Jeg gør det igen. Lad os se,
om du kan gætte, hvordan man gør.
544
00:39:51,920 --> 00:39:53,320
Okay, prøv igen.
545
00:40:00,440 --> 00:40:01,440
For helvede...
546
00:40:01,520 --> 00:40:03,200
Fald til ro. Fald til ro.
547
00:40:04,280 --> 00:40:05,080
Vær naturlig.
548
00:40:32,400 --> 00:40:34,080
Hvis de standser dig,
accelerer du.
549
00:40:34,960 --> 00:40:37,640
Gør ikke noget dumt.
Gør ikke...
550
00:40:39,320 --> 00:40:40,400
Så, navnet på...
551
00:40:40,480 --> 00:40:43,560
Skriv den anholdte
eller anklagedes navn,
552
00:40:43,640 --> 00:40:46,600
men ikke mere end nødvendigt.
Det er ulovligt.
553
00:40:47,080 --> 00:40:50,000
-Af sted, af sted.
-Vi har ham.
554
00:40:50,840 --> 00:40:52,240
-Vi tales ved senere.
-Okay.
555
00:40:52,760 --> 00:40:54,560
Vores fyr aktiverede sim-kortet.
556
00:40:54,640 --> 00:40:57,520
I centrum.
Med kurs mod Girona i en lejet bil.
557
00:40:57,600 --> 00:41:00,160
-Vi kan standse den. Der er den.
-Alemán.
558
00:41:01,280 --> 00:41:03,400
-Alle sammen.
-Stands det og tilkald alle.
559
00:41:03,480 --> 00:41:04,520
Luis, vi skal af sted.
560
00:41:05,280 --> 00:41:09,360
-Stands det og kald alle!
-Den kører ligeud.
561
00:41:10,640 --> 00:41:12,480
Vi finder ham.
562
00:41:12,560 --> 00:41:14,240
Ikke så meget som en vejrtrækning.
563
00:41:16,640 --> 00:41:19,680
POLITI
564
00:41:50,080 --> 00:41:51,160
Farvel, idiot.
565
00:41:56,640 --> 00:41:58,920
Det er jer, der angreb Tolouse, ikke?
566
00:41:59,760 --> 00:42:00,560
Ja.
567
00:42:02,120 --> 00:42:04,840
Jeg vidste det. Jeg vidste det.
568
00:42:15,040 --> 00:42:17,520
Marcos, det er dem.
Dem fra Tolouse.
569
00:42:25,320 --> 00:42:28,600
Vi bekræftet,
at det er Kader Maalouf.
570
00:42:28,680 --> 00:42:30,920
Der er andre terrorister
og vores agent.
571
00:42:31,800 --> 00:42:32,640
Hvad skal vi gøre?
572
00:42:33,480 --> 00:42:34,680
Jeg var bange i tunnelen.
573
00:42:35,160 --> 00:42:37,280
Jeg troede,
de fjolser ville anholde os.
574
00:42:37,360 --> 00:42:39,960
Han troede,
lokalpolitiet ville anholde dem.
575
00:42:40,480 --> 00:42:42,320
Han siger, han var nervøs i tunnelen.
576
00:42:42,760 --> 00:42:44,960
Han troede,
politiet ville anholde dem.
577
00:42:50,800 --> 00:42:53,320
Sig mig, tror du på paradis?
578
00:42:53,400 --> 00:42:55,840
Said spørger, om paradis eksisterer.
579
00:42:59,880 --> 00:43:03,640
Marcos, de har sprængstof.
Vær meget forsigtig.
580
00:43:11,480 --> 00:43:14,800
-Er det den vej til Arcos-centret?
-Ja, ja.
581
00:43:14,880 --> 00:43:18,120
Tror du, det virkelig findes?
Nogle gange er jeg bange.
582
00:43:18,200 --> 00:43:19,840
Jeg ved, jeg ikke burde tvivle...
583
00:43:20,520 --> 00:43:23,120
Jeg har den samme tvivl, min ven.
Vær ikke urolig.
584
00:43:24,320 --> 00:43:26,320
Min bror er sikker på,
at vi gør det rette.
585
00:43:26,400 --> 00:43:28,640
Din bror er din bror.
Du er dig.
586
00:43:41,920 --> 00:43:43,080
Mit rigtige navn er Said.
587
00:43:45,400 --> 00:43:46,720
Hej, Said fra Marseilles.
588
00:43:47,800 --> 00:43:50,600
Kun folk fra Marseilles
er tilhængere af Olympique.
589
00:43:55,240 --> 00:43:57,520
Han ringer ikke.
Hvad fanden laver han?
590
00:44:04,280 --> 00:44:05,720
Hvilken vej nu?
591
00:44:07,080 --> 00:44:09,680
Said, det er farligt at køre
med alt det sprængstof.
592
00:44:10,400 --> 00:44:12,520
Jeg tror, det er der.
Parkeringspladsen.
593
00:44:27,800 --> 00:44:31,680
Der er bekræftet sprængstof i bilen.
Mobilsignalerne skal blokeres.
594
00:44:31,760 --> 00:44:35,360
Varevognen er på parkeringspladsen.
Din fyr er i den med en terrorist.
595
00:44:35,440 --> 00:44:39,000
-Hvor er de to andre?
-Vi har intet spor af dem.
596
00:44:39,080 --> 00:44:41,600
Vi må handle nu.
Høj risiko, lav profil.
597
00:44:41,680 --> 00:44:44,040
Grønt lys, GEO'er med mig. Kom.
598
00:44:47,480 --> 00:44:48,320
Hvad nu?
599
00:44:49,000 --> 00:44:52,160
Vi venter.
Du ved, hvor paranoid chefen er.
600
00:44:56,640 --> 00:44:59,760
Skal vi detonere bomben her?
601
00:45:00,680 --> 00:45:02,320
Min bror kommer og aktiverer den.
602
00:45:11,840 --> 00:45:14,000
-Undskyld mig.
-Ja?
603
00:45:14,600 --> 00:45:18,120
-Er her ikke noget mobilsignal?
-Jo, det plejer der at være.
604
00:45:18,200 --> 00:45:19,920
Nej, det er der ikke.
605
00:45:23,160 --> 00:45:24,840
Der foregår noget.
Gå ud og se efter.
606
00:45:24,920 --> 00:45:28,160
Hvis der er noget galt,
ses vi på mødestedet. Okay?
607
00:45:30,120 --> 00:45:30,920
Okay.
608
00:45:53,080 --> 00:45:54,880
Der er noget galt. Start bilen.
609
00:46:01,400 --> 00:46:02,640
POLITI
610
00:46:08,200 --> 00:46:09,680
Stands! Saml min bror op.
611
00:46:12,680 --> 00:46:15,680
Nej, den vej! Tag min bror!
Hvad fanden laver du?
612
00:46:24,080 --> 00:46:27,280
Said! Said, vent!
613
00:46:29,320 --> 00:46:31,240
Gør det ikke!
614
00:46:34,200 --> 00:46:35,480
Af sted! Af sted!
615
00:46:49,760 --> 00:46:50,640
Politi!
616
00:46:50,720 --> 00:46:51,680
Skyd ikke!
617
00:46:51,760 --> 00:46:53,200
Jeg er fra politiet. Skyd ikke!
618
00:46:54,440 --> 00:46:56,760
-Ned med dig!
-Smid våbnet!
619
00:46:56,840 --> 00:47:00,320
Jeg er betjent, skyd ikke!
Skyd ikke!
620
00:47:12,440 --> 00:47:14,080
Smid dit våben!
621
00:47:14,160 --> 00:47:15,680
-Smid våbnet!
-Lad pigen gå!
622
00:47:16,600 --> 00:47:17,640
Lad hende gå!
623
00:47:18,480 --> 00:47:20,120
-Smid våbnet!
-Lad hende gå!
624
00:47:20,200 --> 00:47:21,000
Smid våbnet!
625
00:47:34,800 --> 00:47:36,360
Kom ud! Kom ud!
626
00:47:37,000 --> 00:47:38,760
Kom så! Kom så!
627
00:47:38,840 --> 00:47:40,840
-Smid dit våben!
-Skyd ikke. Jeg er politi!
628
00:47:40,920 --> 00:47:42,520
Rolig. Han er en af vores.
629
00:47:43,440 --> 00:47:45,440
Marcos, sprængstoffet er omme bagi.
630
00:47:47,520 --> 00:47:49,280
-Er der nogen fare?
-Nej.
631
00:47:55,000 --> 00:47:56,440
Få en ambulance! Betjent ramt!
632
00:47:56,520 --> 00:47:57,960
Hvor er Kader?
633
00:47:58,600 --> 00:48:01,840
Jeg vil have bekræftelse nu!
Let røven, alle sammen!
634
00:48:02,920 --> 00:48:05,640
Få Sergio i telefonen nu.
635
00:48:05,720 --> 00:48:07,880
Jeg vil have bekræftelse. Nu!
636
00:48:09,000 --> 00:48:10,360
Én nedlagt.
637
00:48:10,760 --> 00:48:12,480
Jeg gentager.
Én bekræftet nedlagt.
638
00:48:19,040 --> 00:48:21,400
Ikke hovere, ikke hovere.
639
00:48:21,480 --> 00:48:24,720
Anhold dem derude.
Omfattende afsøgning indenfor.
640
00:48:24,800 --> 00:48:26,480
Der er to mere, så bliv ved.
641
00:48:37,640 --> 00:48:40,200
De fik min bror.
Jeg ved ikke, om han er død.
642
00:48:40,280 --> 00:48:42,360
Idioter. I lod ham slutte sig til os.
643
00:48:42,440 --> 00:48:44,760
Det er din skyld! Min lillebror...
644
00:48:44,840 --> 00:48:47,080
Der er politi her. Hold kæft.
645
00:48:47,160 --> 00:48:49,000
Jeg går tilbage efter min lillebror!
646
00:48:49,080 --> 00:48:52,040
-Slip mig!
-Fald til ro.
647
00:48:52,120 --> 00:48:54,840
Se på mig. Fald til ro.
648
00:48:54,920 --> 00:48:57,520
Min lillebror!
Lad mig finde min lillebror!
649
00:48:57,600 --> 00:48:59,000
Han er ikke død!
650
00:48:59,080 --> 00:49:01,360
Se mig i øjnene.
Din bror er ikke død!
651
00:49:01,440 --> 00:49:03,600
Fald til ro. Fald til ro.
652
00:49:03,680 --> 00:49:05,280
Kom nu, vågn op.
653
00:49:05,360 --> 00:49:08,920
Du gjorde det skidegodt.
Du var skidegod, Myaz.
654
00:49:09,000 --> 00:49:11,560
Se på mig. Se på mig!
655
00:49:13,480 --> 00:49:15,040
Hvor er den skide ambulance?
656
00:49:16,040 --> 00:49:17,640
Se mig i øjnene!
657
00:49:17,720 --> 00:49:19,480
Din bror klarer sig, okay?
658
00:49:19,560 --> 00:49:21,200
De skød kun for at skræmme ham.
659
00:49:21,280 --> 00:49:23,680
Hvad siger du?
660
00:49:24,160 --> 00:49:26,960
Politiet er over det hele.
Vil du få os slået ihjel?
661
00:49:27,040 --> 00:49:29,160
Vil du have, at de slår os ihjel
som din bror?
662
00:49:29,240 --> 00:49:31,880
Stol på mig, okay?
663
00:49:32,720 --> 00:49:36,400
Det skal nok gå.
664
00:49:36,920 --> 00:49:39,320
Det skal nok gå, okay?
665
00:49:40,120 --> 00:49:41,000
Lad os gå.
666
00:49:51,280 --> 00:49:54,680
Én terrorist er fældet,
og vores agent er såret.
667
00:49:56,800 --> 00:49:57,760
Kader?
668
00:49:58,520 --> 00:50:01,480
Målet var der ikke,
men vi har beslaglagt våbnene
669
00:50:01,560 --> 00:50:04,320
-og sprængstoffet.
-Ingen civile ofre, vel?
670
00:50:05,040 --> 00:50:05,920
Nej, chef.
671
00:50:07,160 --> 00:50:08,360
Kun vores agent.
672
00:50:48,520 --> 00:50:51,440
Tekster af: Kenn Nakata Steffensen
www.plint.com