1 00:00:46,200 --> 00:00:49,000 Ishak, tag hætten af mig. 2 00:00:49,080 --> 00:00:51,520 Hvor er du fra? Hvorfor henvendte du dig til min bror? 3 00:00:51,600 --> 00:00:53,880 Jeg hjalp ham bare, som jeg gør med alle. 4 00:00:54,680 --> 00:00:56,040 Hvor er du fra? 5 00:00:56,360 --> 00:00:57,600 Min familie er fra Libanon. 6 00:00:57,680 --> 00:00:59,440 Jeg kom for ti år siden. Hvad med dig? 7 00:00:59,520 --> 00:01:01,640 -Hvor bor de? -Damour. 8 00:01:05,200 --> 00:01:08,280 Min far har et bageri, men er gammel. Mine brødre hjælper ham. 9 00:01:08,400 --> 00:01:10,640 -Hvad hedder de? -Jeg behøver ikke svare. 10 00:01:10,720 --> 00:01:13,400 -Hvad hedder de? -Jeg behøver ikke svare på det her! 11 00:01:13,480 --> 00:01:16,480 Min fars navn er Myaz Farchuch. 12 00:01:17,040 --> 00:01:19,120 Og mine brødre hedder Usama og Anaf. 13 00:01:21,440 --> 00:01:23,120 Det skal vi undersøge. 14 00:01:24,440 --> 00:01:27,680 Der er mange infiltratorer. Vi må være forsigtige. 15 00:01:44,160 --> 00:01:47,400 ENHEDEN 16 00:02:02,280 --> 00:02:03,200 Hej. 17 00:02:03,280 --> 00:02:05,520 Kælder, rejsende, golf... 18 00:02:15,600 --> 00:02:17,800 Jeg troede, vi skulle ud og spise morgenmad 19 00:02:17,880 --> 00:02:19,520 for at fejre min forfremmelse. 20 00:02:20,600 --> 00:02:22,080 Hvad er der galt, skat? 21 00:02:23,880 --> 00:02:26,720 Hun var som min kammerat. Jeg kunne ikke sige nej. 22 00:02:27,160 --> 00:02:29,600 Ja, Miriam. Jeg ved, det er dit job. 23 00:02:30,240 --> 00:02:32,400 Men du kunne have spurgt mig. 24 00:02:36,440 --> 00:02:37,720 -Miriam, helt ærligt. -Ja? 25 00:02:38,240 --> 00:02:40,600 -Vores plan var prøver, en baby. -Ja. 26 00:02:41,440 --> 00:02:44,360 -og så karriere. -Ja, men tingene ændrer sig. 27 00:02:45,040 --> 00:02:47,520 Det sker ikke tit. Faktisk sker det aldrig. 28 00:02:47,600 --> 00:02:49,280 Hvad med mig? Er jeg ude af billedet? 29 00:02:50,600 --> 00:02:54,240 Det er ingen stor ændring. Vi kan sige karriere, prøver, baby. 30 00:02:55,120 --> 00:02:58,360 Eller endnu bedre, karriere, baby og så prøver. 31 00:02:59,120 --> 00:03:01,400 Faktorernes orden ændrer ikke produktet. 32 00:03:02,160 --> 00:03:03,920 Vi er ikke så gamle. 33 00:03:04,000 --> 00:03:06,120 Min krop kan stadig. 34 00:03:06,520 --> 00:03:08,560 -Ja. -Hør lige... 35 00:03:08,640 --> 00:03:10,880 Kan du forklare det med at være "kammerat"? 36 00:03:11,560 --> 00:03:12,800 Det er som... 37 00:03:13,120 --> 00:03:16,760 et stærkt tillidsforhold med en partner. 38 00:03:16,840 --> 00:03:19,920 Når man har en stærk forbindelse med en person. 39 00:03:20,000 --> 00:03:21,160 Det er meget intenst. 40 00:03:22,800 --> 00:03:24,000 Vil du kneppe hende? 41 00:03:25,920 --> 00:03:27,240 -Ja, måske. -Nå? 42 00:03:27,720 --> 00:03:29,520 -Det vil du kunne lide. -Ja. 43 00:03:35,720 --> 00:03:38,520 Vi klarer os godt inden for parametrene, Carla. 44 00:03:38,920 --> 00:03:40,080 Du reagerer godt. 45 00:03:40,880 --> 00:03:43,000 Svimmelheden er blevet værre. 46 00:03:43,280 --> 00:03:45,960 Og det vil nok blive endnu værre, men det er normalt. 47 00:03:46,040 --> 00:03:47,240 Du er først lige begyndt. 48 00:03:48,800 --> 00:03:52,280 Vi nåede det i tide. Og tiden er afgørende i de her sager. 49 00:03:53,800 --> 00:03:56,200 Har du fortalt det derhjemme eller på arbejde? 50 00:03:56,800 --> 00:03:57,600 Nej. 51 00:03:58,160 --> 00:04:00,160 Fint, det haster ikke. 52 00:04:00,600 --> 00:04:03,600 Du skal håndtere det alt efter, hvordan du har det. 53 00:04:04,320 --> 00:04:07,000 Husk, at ingen er uundværlig på arbejde. 54 00:04:07,680 --> 00:04:09,960 Hvis du trænger til et hvil, så tag det. 55 00:04:10,040 --> 00:04:12,200 Og du skal ikke føle dig skyldig over det. 56 00:04:13,720 --> 00:04:16,160 -Mange tak, doktor. -Det var så lidt. 57 00:04:16,240 --> 00:04:18,440 Du har mit nummer. Ring, hvis der er noget. 58 00:04:18,520 --> 00:04:21,320 -Selvfølgelig. -Vi ses til næste konsultation. 59 00:04:38,040 --> 00:04:39,040 Hvorfor? 60 00:04:43,240 --> 00:04:45,600 -Jeg ville sige det direkte til dig. -Her har du mig. 61 00:04:47,120 --> 00:04:49,520 -Miriam er god. Det ved du. -Det ved jeg. 62 00:04:49,800 --> 00:04:52,520 Hun er på mit hold, og den efterforskning er min. 63 00:04:53,160 --> 00:04:55,800 Jeg vil have, at nogen udelukkende tager sig af Al Garheeb. 64 00:04:56,200 --> 00:04:58,920 Miriam kan sprog. Vi skal arbejde med udenlandske agenturer. 65 00:04:59,000 --> 00:05:01,360 -Du kan ikke klare det hele. -Det bestemmer jeg selv! 66 00:05:01,440 --> 00:05:03,000 Nej, det bestemmer jeg! Okay? 67 00:05:05,600 --> 00:05:07,640 På det seneste bestemmer du alting, ikke? 68 00:05:08,800 --> 00:05:11,000 Jeg har aldrig blandet personligt og fagligt, 69 00:05:11,080 --> 00:05:12,280 og jeg begynder ikke nu. 70 00:05:12,360 --> 00:05:13,800 Du ved det udmærket. 71 00:05:16,120 --> 00:05:17,600 Jeg ved ingenting. 72 00:05:18,680 --> 00:05:20,240 Jeg ved ingenting om dig. 73 00:05:28,480 --> 00:05:31,520 Ismail Hamid. Vi har været efter ham i et par år. 74 00:05:32,120 --> 00:05:34,440 Det begyndte, da vi anholdt en af hans slægtninge. 75 00:05:35,240 --> 00:05:37,560 For at undgå fængsel sladrede han om Ismail 76 00:05:37,640 --> 00:05:38,880 angående narkosmugling. 77 00:05:39,320 --> 00:05:42,160 Det gav mening. Hans lovlige varer kom samme vej som stofferne: 78 00:05:42,240 --> 00:05:44,320 fra Afrika til De Kanariske Øer og Europa. 79 00:05:44,760 --> 00:05:48,480 Kald mig racist, men jeg har aldrig set en ærlig araber tage den rute. 80 00:05:50,080 --> 00:05:52,080 -Fandt du ikke noget? -Nej. 81 00:05:52,480 --> 00:05:55,400 Vi fik fyren ud af fængsel, så han kunne skaffe beviser. 82 00:05:56,080 --> 00:05:58,720 Men nogle uger senere fandt vi ham død i havet. 83 00:05:59,920 --> 00:06:05,560 Vi overvågede og aflyttede telefoner, indtil dommerkendelsen udløb 84 00:06:05,640 --> 00:06:06,960 og vi måtte lukke sagen. 85 00:06:08,080 --> 00:06:11,040 Men jeg er sikker på, at han er indblandet i narko. 86 00:06:11,760 --> 00:06:13,760 Stoffer og andre kriminelle forbindelser? 87 00:06:14,160 --> 00:06:16,120 Hvad mener du? Islamisk Stat og den slags? 88 00:06:16,440 --> 00:06:17,520 Det tror jeg ikke. 89 00:06:17,840 --> 00:06:21,040 Han er kun interesseret i penge. Han vil ikke rodes ind i den ballade. 90 00:06:22,600 --> 00:06:24,960 Hvorfor efterforsker I ham? På grund af IS? 91 00:06:25,040 --> 00:06:28,200 Nej, hans navn dukkede op i forbindelse med pengevask. 92 00:06:28,920 --> 00:06:31,680 Vi undersøger. Det er ren rutine. Du ved, hvordan det er. 93 00:06:32,120 --> 00:06:34,600 -Fint. -Mange tak, Javier. 94 00:06:35,000 --> 00:06:35,800 Det var så lidt. 95 00:07:17,920 --> 00:07:18,960 Det var på tide. 96 00:07:20,760 --> 00:07:22,240 De har lukket dig ud i gården. 97 00:07:25,640 --> 00:07:26,480 Bilal. 98 00:07:30,560 --> 00:07:32,120 Det er rart at træffe dig, broder. 99 00:07:33,600 --> 00:07:34,400 Værsgo. 100 00:07:35,640 --> 00:07:36,640 Værsgo, min ven. 101 00:07:48,760 --> 00:07:49,600 Velkommen. 102 00:07:50,440 --> 00:07:53,080 Hvis man ikke holder øje et par minutter her, 103 00:07:53,160 --> 00:07:55,000 tager de din bedste krudtugle. 104 00:07:55,080 --> 00:07:57,360 I to tager Najwa med jer. 105 00:07:57,440 --> 00:07:58,240 Ja. 106 00:07:58,520 --> 00:08:01,360 -Så er du tilbage. Er Marcos også= -Ja, for et par timer siden. 107 00:08:01,440 --> 00:08:03,680 Vi skal til briefing, så går vi. 108 00:08:03,760 --> 00:08:05,280 -Jeg vil se ham. -Skal jeg hjælpe? 109 00:08:05,360 --> 00:08:07,240 -Nej, jeg kan selv. -Er du sikker? 110 00:08:07,600 --> 00:08:09,720 I dit sted ville jeg ikke tale med ham i dag. 111 00:08:09,800 --> 00:08:12,160 -Hvorfor? -Det er et dårligt tidspunkt. 112 00:08:12,240 --> 00:08:15,680 Jeg har prøvet at forklare, men han tager ikke telefonen. 113 00:08:15,760 --> 00:08:16,600 Jeg er bekymret. 114 00:08:16,680 --> 00:08:19,400 Du ved, hvordan han hidser sig op. Jeg taler med ham, okay? 115 00:08:19,480 --> 00:08:20,560 På den anden side set 116 00:08:21,200 --> 00:08:24,080 kender jeg en lille dame, som vil sidde trygt 117 00:08:24,800 --> 00:08:27,400 under chefens beskyttelse. 118 00:08:28,120 --> 00:08:30,320 Du er den udvalgte, tøs. 119 00:08:31,080 --> 00:08:36,120 Hvis du behøver noget, såsom gode råd, god vin, krabbe... 120 00:08:36,200 --> 00:08:37,480 Så er den gamle der for dig. 121 00:08:37,880 --> 00:08:39,880 -Ramón, klar til alt. -Tak. 122 00:08:41,080 --> 00:08:42,760 -Mange tak. -Jeg må løbe. Jeg... 123 00:08:43,360 --> 00:08:44,520 Lige én ting. 124 00:08:45,600 --> 00:08:47,160 "Golf", "Kælder" eller "Rejsende"? 125 00:08:48,360 --> 00:08:50,160 Navnet til Al Garheeb-operationen. 126 00:08:50,880 --> 00:08:52,440 "Golf" på grund af klubben, 127 00:08:52,520 --> 00:08:55,680 "Kælder" på grund af, hvor vi fandt ham, og "Rejsende" på grund af... 128 00:08:56,560 --> 00:08:58,360 Jeg ved det ikke. Jeg er dårlig til det. 129 00:08:58,440 --> 00:09:00,640 -Du er dårlig til det. -Forfærdelig. 130 00:09:01,360 --> 00:09:02,160 Lad os se... 131 00:09:03,240 --> 00:09:06,320 "Salah" betyder... 132 00:09:07,400 --> 00:09:11,000 -at bukke, ærbødighed, ikke? -Herligt. 133 00:09:11,080 --> 00:09:14,520 Hvad med det? Lad dem tro, det var din idé. 134 00:09:15,120 --> 00:09:17,160 -Jeg vil savne dig. -I lige måde. Kom i sving. 135 00:09:23,760 --> 00:09:24,800 "Ærbødighed". 136 00:09:26,880 --> 00:09:29,440 Det er Ismails fætter. Han bor også i Melilla. 137 00:09:30,200 --> 00:09:32,440 Han afventer rettergang for narkosmugling. 138 00:09:32,520 --> 00:09:35,240 -Han kunne få syv til ti år. -Nej, det er heller ikke ham. 139 00:09:35,320 --> 00:09:37,520 Narkohandleres motivation er penge, ikke idealer. 140 00:09:38,520 --> 00:09:41,440 Hans kone. Arrangeret ægteskab i Algeriet. 141 00:09:41,840 --> 00:09:45,280 Der er ingen formel anmeldelse, men hun er nok offer for mishandling. 142 00:09:45,720 --> 00:09:48,000 Hendes lægejournal viser nogle sære skader. 143 00:09:49,240 --> 00:09:51,440 -Hvor længe har hun været i Melilla? -Ti år. 144 00:09:52,880 --> 00:09:55,800 For fanden. Hvis hun ikke har anmeldt ham, er hun bange. 145 00:09:55,880 --> 00:09:59,280 Hun skal overbevises om, at det vil få frygten til at holde op. 146 00:09:59,360 --> 00:10:01,440 Det er ikke så let. Det fungerer ikke sådan. 147 00:10:02,280 --> 00:10:04,680 Det er ikke let, men vi har ikke andre muligheder. 148 00:10:04,760 --> 00:10:08,880 Vi kunne se, hvad slags person hun er, om hun er uddannet eller ej. 149 00:10:09,640 --> 00:10:13,360 -Er hun uddannet. -Ja, hun er uddannet lærer. 150 00:10:13,440 --> 00:10:15,440 Hun arbejdede som oversætter i Algeriet. 151 00:10:15,520 --> 00:10:17,640 -Måske den vej? -Vi kunne komme ind den vej. 152 00:10:17,760 --> 00:10:19,640 Hvad synes du? 153 00:10:19,720 --> 00:10:22,400 Hvis hun siger det til sin mand, falder det fra hinanden. 154 00:10:24,440 --> 00:10:27,520 -Skyg hende og lad os se. -Det har vi allerede gjort. 155 00:10:27,880 --> 00:10:31,320 -Lad os skride frem med hende. -Godt, lad os det. 156 00:10:35,000 --> 00:10:37,040 OPERATION ÆRBØDIGHED 157 00:10:51,280 --> 00:10:52,080 Hej! 158 00:10:52,160 --> 00:10:54,640 Godmorgen, hvordan går det? 159 00:10:55,760 --> 00:10:58,520 -Godt, takket være Gud. -Har alle det godt. 160 00:11:02,320 --> 00:11:06,760 -Alle har det fint. -Det glæder mig. 161 00:11:37,200 --> 00:11:39,880 Gud er størst. Gud er størst. 162 00:11:40,240 --> 00:11:42,960 Der er ingen gud uden Gud, og Muhammed er hans sendebud. 163 00:11:43,040 --> 00:11:45,000 Jeg bevidner, at der er ingen gud uden Gud, 164 00:11:45,080 --> 00:11:47,440 og at Muhammed er Guds sendebud. 165 00:11:50,560 --> 00:11:54,320 Gud er større end alt andet. Gud er større end alt andet. 166 00:11:58,880 --> 00:12:00,320 Tilgiv mig, almægtige Gud. 167 00:12:00,400 --> 00:12:02,120 Der er ingen styrke men i Gud. 168 00:12:04,440 --> 00:12:07,960 Så hørte jeg: "Din kæreste venter på ægteskabeligt besøg." 169 00:12:09,240 --> 00:12:11,480 Ægteskabeligt besøg, gutter. 170 00:12:11,560 --> 00:12:13,160 Så jeg slappede helt af, 171 00:12:13,240 --> 00:12:16,600 kom i stemning, gjorde "varerne" klar. 172 00:12:17,320 --> 00:12:22,200 Men det var en pige, jeg aldrig havde set før. 173 00:12:22,280 --> 00:12:23,400 Hvad gjorde du så? 174 00:12:23,480 --> 00:12:24,520 Hvad skulle jeg gøre? 175 00:12:25,040 --> 00:12:27,480 Hun så mig an, 176 00:12:27,920 --> 00:12:34,600 og pludselig var hun splitternøgen. 177 00:12:34,880 --> 00:12:36,720 Sikke en lækker sild! 178 00:12:37,720 --> 00:12:41,360 Hun sprang på mig som et vilddyr. 179 00:12:41,440 --> 00:12:44,240 Forfra, bagfra, op mod væggen, 180 00:12:44,320 --> 00:12:47,520 på gulvet, bagfra igen, forfra... 181 00:12:47,600 --> 00:12:49,120 Hun tørrede mig helt ud. 182 00:12:49,840 --> 00:12:52,200 Da vi var færdige, sagde jeg: 183 00:12:52,280 --> 00:12:54,920 "Hvad skete der egentlig her?" 184 00:12:55,680 --> 00:12:56,680 Hun sagde: 185 00:12:57,680 --> 00:12:59,720 "Jeg havde besøgstid med min kæreste, 186 00:13:00,320 --> 00:13:03,080 men de kom med dig, og jeg kan bedre lide dig." 187 00:13:06,920 --> 00:13:12,680 Jeg sagde: "Jeg vil bare vide, hvem din kæreste er." 188 00:13:13,480 --> 00:13:14,840 Så fortalte hun mig: 189 00:13:16,320 --> 00:13:17,160 "Samir." 190 00:13:22,440 --> 00:13:23,680 Jeg tænkte: 191 00:13:24,240 --> 00:13:27,080 "Jeg er så heldig at knalde en sød pige, 192 00:13:27,640 --> 00:13:30,400 og Samir må affinde sig med min ko af en kæreste." 193 00:13:30,480 --> 00:13:34,280 Det er løgn. Jeg har ikke nogen kæreste. 194 00:13:35,120 --> 00:13:38,680 Selvfølgelig er det løgn. Din nar. Du ændrer dig aldrig. 195 00:13:38,760 --> 00:13:41,400 Gud forbande din mor! Gud forbande din far! 196 00:13:41,480 --> 00:13:45,560 -Jeg smadrer dig. -Gud forbande din mors fisse. 197 00:13:46,760 --> 00:13:48,480 Slip mig! Pis! 198 00:13:50,600 --> 00:13:52,560 Så er det nok. Lad ham være og sæt dig. 199 00:13:57,520 --> 00:14:00,880 Du er Rachid, ikke? Tal uden at se på mig. 200 00:14:02,320 --> 00:14:05,480 -Jeg hører, du snart blive løsladt. -På fredag. 201 00:14:06,200 --> 00:14:07,840 Du kan gøre meget for dit folk. 202 00:14:08,920 --> 00:14:11,000 Jeg vil ikke få ballade. 203 00:14:11,560 --> 00:14:12,880 Sig ikke "ballade". 204 00:14:13,720 --> 00:14:15,640 Vil du blive ved med at være ubetydelig? 205 00:14:16,080 --> 00:14:18,640 Vil du være betydningsfuld i Guds øjne? 206 00:14:21,160 --> 00:14:27,200 I Guds øjne er det de eneste, som tæller. 207 00:14:28,240 --> 00:14:34,080 Rachid, du kan være vigtigere end det afskum. 208 00:14:39,800 --> 00:14:42,480 Hvad glor du på, din nar? Rend mig. 209 00:14:47,720 --> 00:14:49,240 Lad os tale sammen en anden gang. 210 00:14:57,920 --> 00:15:00,280 Vagterne siger, han har kontaktet arabiske fanger, 211 00:15:00,360 --> 00:15:03,520 men han har ikke sagt noget relevant. Han er forsigtig. 212 00:15:04,080 --> 00:15:07,280 -Fortæl mig om hans adfærd. -Den er god. Han er en mønsterfange. 213 00:15:07,360 --> 00:15:09,120 Han har meldt sig til vaskeriet. 214 00:15:09,200 --> 00:15:11,000 De andre fanger lader ham være. 215 00:15:11,080 --> 00:15:13,360 Lúa, du ser dejlig ud i den. 216 00:15:13,440 --> 00:15:16,560 -Jeg synes, den er fin. -Jeg kan ikke lide den. 217 00:15:17,800 --> 00:15:19,680 Vent lidt, Roberto. 218 00:15:19,760 --> 00:15:23,600 Lúa, det er en kommunion, okay? 219 00:15:23,680 --> 00:15:26,400 Alle dine venner vil have en lignende kjole på. 220 00:15:26,480 --> 00:15:28,920 Vi kan tage sløjfen af, hvis den er for prangende. 221 00:15:29,360 --> 00:15:32,800 -Ikke sløjfen. -Nej? Kan du lide sløjfen? 222 00:15:32,880 --> 00:15:33,960 Vent lige. 223 00:15:34,040 --> 00:15:35,680 Tal løs, Roberto. 224 00:15:37,040 --> 00:15:38,800 Der var spænding i kantinen. 225 00:15:38,880 --> 00:15:42,760 To "patrioter" væltede bakker, fornærmelser, men intet alvorligt. 226 00:15:43,200 --> 00:15:45,480 -Han reagerede ikke. -Hold godt øje med ham, 227 00:15:45,560 --> 00:15:49,160 -for jeg er utryg ved situationen. -Det er fængselsinspektøren også. 228 00:15:49,240 --> 00:15:50,880 Ja, det kan jeg forestille mig. 229 00:15:51,520 --> 00:15:53,640 -Carla, én ting. -Ja, hurtigt. 230 00:15:53,720 --> 00:15:57,720 Hør... Jeg tror, Miriam går for hurtigt frem med Ismail-kilden. 231 00:15:57,800 --> 00:16:00,040 Du skal vide, at jeg synes, det er for risikabelt. 232 00:16:00,120 --> 00:16:03,040 Men Miriam har kommandoen. Gør, som hun siger. Jeg må løbe. 233 00:16:04,440 --> 00:16:05,240 Okay. 234 00:16:05,320 --> 00:16:06,320 Godt, vi ses. 235 00:16:06,920 --> 00:16:08,720 Lúa, vi må beslutte os. 236 00:16:08,800 --> 00:16:11,360 -Jeg kan lide blomsten. -Den hæslige blomst? Nej. 237 00:16:11,440 --> 00:16:14,000 Skal vi holde os til sløjfen, som er hvid som kjolen? 238 00:16:14,080 --> 00:16:17,760 -Kan vi få begge? -Nej, Pippi Langstrømpe. 239 00:16:17,840 --> 00:16:18,880 Ikke begge dele. 240 00:16:19,480 --> 00:16:23,880 NAZARÍ ANDALUSISK TEHUS 241 00:16:25,160 --> 00:16:25,960 Amina? 242 00:16:26,280 --> 00:16:27,360 Tak, fordi du kom. 243 00:16:27,440 --> 00:16:28,840 Jeg hedder Tahira. 244 00:16:29,640 --> 00:16:30,600 Værsgo at tage plads. 245 00:16:31,840 --> 00:16:34,920 -Hvad vil du drikke? Te eller kaffe? -Ingenting, tak. 246 00:16:35,400 --> 00:16:41,840 Fint. Som sagt er vores speciale rejsebøger på arabisk og spansk, 247 00:16:43,440 --> 00:16:46,080 og vi søger lokale oversættere, som kender området godt. 248 00:16:46,760 --> 00:16:48,600 Vi ved, at du har været oversætter, 249 00:16:48,680 --> 00:16:51,120 og vi ville høre, om du var interesseret. 250 00:16:51,200 --> 00:16:53,320 Han er en særling, men en fin fyr. 251 00:16:54,200 --> 00:16:55,960 Han forstår ikke ét ord arabisk. 252 00:16:56,040 --> 00:16:58,120 Han griner nok som et æsel nu. 253 00:17:05,520 --> 00:17:08,000 -Hvad er der? -Ikke noget. Pigesnak. 254 00:17:10,160 --> 00:17:11,400 Hvornår skal det være? 255 00:17:12,000 --> 00:17:15,080 -Du skal begynde nu. -Jo snarere desto bedre. 256 00:17:15,360 --> 00:17:17,360 Du kan arbejde hjemmefra, når det passer dig. 257 00:17:17,440 --> 00:17:19,960 Det er fordelen ved jobbet. 258 00:17:20,040 --> 00:17:23,120 Det er nemt, og det er rart at have sine egne penge. 259 00:17:28,000 --> 00:17:29,640 Her, kig engang. 260 00:17:45,400 --> 00:17:49,040 -Stå op, din køter! -Hvad laver du? 261 00:17:50,480 --> 00:17:52,080 Hvad laver du? 262 00:17:54,160 --> 00:17:56,440 -Jeg har dolket mange forrædere! -Det er sandt! 263 00:17:56,520 --> 00:17:59,560 -Arbejder du for politiet? -Nej, Ishak. 264 00:17:59,680 --> 00:18:02,960 -Arbejder du for politiet? -Ishak! Fortæl ham det! 265 00:18:03,800 --> 00:18:06,160 -Du stak os en masse løgne. -Jeg løj ikke. 266 00:18:06,240 --> 00:18:08,280 Det gjorde jeg ikke. Det sværger jeg. 267 00:18:08,880 --> 00:18:09,720 Tarek! 268 00:18:10,120 --> 00:18:13,760 Tarek, stop. Tag kniven væk. 269 00:18:16,080 --> 00:18:18,240 Hvor sagde du, din fars bageri var? 270 00:18:18,960 --> 00:18:20,400 I Damour, i Mechref-kvarteret. 271 00:18:21,560 --> 00:18:24,880 Michayels bageri. Vi har tjekket det. 272 00:18:26,440 --> 00:18:28,800 Det er over for en kirke i det kristne kvarter. 273 00:18:29,920 --> 00:18:32,680 -Er du kristen? -Der bor mange slags folk der, 274 00:18:32,760 --> 00:18:35,920 ikke kun kristne. Vi er ikke kristne. 275 00:18:40,920 --> 00:18:42,680 Og hvor er din marokkanske dialekt fra? 276 00:18:43,560 --> 00:18:46,240 Jeg bor sammen med marokkanere. 277 00:18:47,080 --> 00:18:48,400 Jeg er ikke forræder. 278 00:18:52,400 --> 00:18:53,280 Tarek. 279 00:19:12,080 --> 00:19:12,960 Hvorfor er hun her? 280 00:19:13,960 --> 00:19:16,320 Fordi hun tager sig af sagen fra nu af. 281 00:19:16,400 --> 00:19:17,960 Det ændrer intet. Jeg er ajour... 282 00:19:18,040 --> 00:19:20,040 I sagde, I ville suspendere det med min kone. 283 00:19:20,760 --> 00:19:23,000 Vi arbejder på sagen. Bare rolig. 284 00:19:23,080 --> 00:19:25,000 Din kone bliver ikke udvist. 285 00:19:25,360 --> 00:19:28,000 Jeg har talt med Udlændingeservice. Det sker, men langsomt. 286 00:19:28,080 --> 00:19:29,040 Jeg tror ikke på dig. 287 00:19:29,600 --> 00:19:32,160 Det hedder "opholdstilladelse af ekstraordinære årsager." 288 00:19:32,240 --> 00:19:34,640 Det annullere udvisningen, og vi har den. 289 00:19:35,400 --> 00:19:37,800 Dit samarbejde med os er den ekstraordinære årsag. 290 00:19:37,880 --> 00:19:40,680 Okay, hvad laver Hakim? 291 00:19:41,240 --> 00:19:44,160 -Han taler ikke meget. -Ja, men hvad taler han om? 292 00:19:46,440 --> 00:19:48,560 Han vidste ikke, hvem Salah Al Garheeb var. 293 00:19:48,640 --> 00:19:51,280 Han var lige så overrasket som os, da han fandt ud af... 294 00:19:51,800 --> 00:19:53,040 Han er en god mand. 295 00:19:55,160 --> 00:19:59,480 Hold dig tæt på ham, så ordner jeg din kones sag. 296 00:20:03,680 --> 00:20:04,800 Hør her. 297 00:20:04,880 --> 00:20:08,640 Fra nu af er det mig, der tager sig af det her. 298 00:20:09,520 --> 00:20:11,800 Så du må hellere ændre din indstilling til mig. 299 00:20:15,520 --> 00:20:16,320 I orden? 300 00:20:20,720 --> 00:20:21,720 Udmærket. 301 00:20:21,800 --> 00:20:23,720 Du udhulede min autoritet. Hvad gør jeg nu? 302 00:20:23,800 --> 00:20:26,360 Nej, Miriam. Jeg hjalp dig, fordi vi er ved at miste ham. 303 00:20:26,440 --> 00:20:29,120 Han har kendt mig i månedsvis. Det er normal at nære mistro. 304 00:20:29,200 --> 00:20:32,400 -Nu får han ikke tillid til mig. -For fanden, Miriam. 305 00:20:32,760 --> 00:20:34,240 Du er her, fordi du ønskede det. 306 00:20:34,320 --> 00:20:36,480 Men det er en fejl. Fyren er muslim. 307 00:20:36,800 --> 00:20:39,040 Han vil aldrig stole på en ikke-muslimsk kvinde. 308 00:20:39,320 --> 00:20:40,800 Lad mig håndtere ham. 309 00:20:41,400 --> 00:20:43,720 Nej, tag tilbage til Melilla med Najwa. 310 00:20:44,800 --> 00:20:47,520 Jeg har brug for dig der, Roberto. Jeg kan ikke gøre andet. 311 00:21:33,560 --> 00:21:34,400 Signalet. 312 00:21:36,760 --> 00:21:38,280 Han er ude efter noget stort. 313 00:21:39,320 --> 00:21:40,160 Af sted med os. 314 00:21:49,560 --> 00:21:51,960 Jeg kan ikke tro det. Jeg kan ikke tro det. 315 00:21:55,600 --> 00:21:59,800 Marcos, som du siger, er det bedre at bekende kulør nu 316 00:21:59,880 --> 00:22:01,560 end at tie resten af livet. 317 00:22:01,640 --> 00:22:07,000 Jeg har hørt dit krav, og jeg ved, at du sikkert har ret, 318 00:22:07,080 --> 00:22:12,360 og jeg tvivler ikke på, at du skal overvåge 20-30 personer, 319 00:22:12,440 --> 00:22:14,960 indsamle rutiner, og hvad der ellers er påkrævet. 320 00:22:15,040 --> 00:22:16,000 Hvad jeg hævder er, 321 00:22:16,440 --> 00:22:19,840 at det vil kræve 100 af mine folk at koordinere sådan en operation, 322 00:22:19,920 --> 00:22:22,520 som jeg skal overføre til Catalonien, 323 00:22:22,600 --> 00:22:25,760 hvilket vil skade andre operationer, som du udmærket ved 324 00:22:25,840 --> 00:22:27,560 jeg har i gang nu. 325 00:22:27,640 --> 00:22:30,800 Beslutningen er op til den kompetente myndighed. 326 00:22:30,880 --> 00:22:33,360 Jeg kan under ingen omstændigheder sætte det i værk, 327 00:22:33,440 --> 00:22:34,920 og det ved du godt, Marcos. 328 00:22:38,800 --> 00:22:42,680 Jeg er ligeglad med, hvordan du gør det. 329 00:22:42,760 --> 00:22:45,920 Jeg skal have overvågningsgrupper nu. Ikke senere, nu! 330 00:22:46,440 --> 00:22:48,760 -Nu. -Forstår du det? 331 00:22:49,360 --> 00:22:50,160 Forstår du? 332 00:22:52,000 --> 00:22:54,400 Jeg vil forklare det så mange gange som påkrævet. 333 00:22:54,920 --> 00:23:01,960 Her på efterretningskontoret følger vi etablerede procedurer. 334 00:23:02,040 --> 00:23:03,480 -Det siger du ikke? -Vi ved det. 335 00:23:03,840 --> 00:23:06,920 Og jeg vil aldrig overtræde dem. 336 00:23:07,000 --> 00:23:09,160 Og koordineringen af sådan en operation 337 00:23:09,240 --> 00:23:13,120 kræver godkendelse fra den øverste kompetente myndighed. 338 00:23:13,200 --> 00:23:15,080 Den person er Carla. 339 00:23:15,720 --> 00:23:18,080 Den røde løber er Carla. 340 00:23:18,160 --> 00:23:20,480 Fint, lad os tale som civiliserede mennesker. 341 00:23:20,560 --> 00:23:24,360 Det ville have været civiliseret at bryde ind tidligere i samtalen. 342 00:23:24,440 --> 00:23:25,560 Mig? 343 00:23:25,640 --> 00:23:27,920 Hvor mange kan du 344 00:23:28,000 --> 00:23:30,000 -Du ved udmærket... -Hvor mange folk? 345 00:23:31,560 --> 00:23:33,320 Jeg kan give jer to enheder. 346 00:23:35,160 --> 00:23:36,320 -To enheder. -To. 347 00:23:37,520 --> 00:23:39,640 Okay. Sig mig, 348 00:23:40,400 --> 00:23:43,760 hvad gør jeg med to enheder, når jeg har en farlig terrorist, 349 00:23:43,840 --> 00:23:47,040 men jeg ikke ved, hvem fanden han er forbundet med, eller hvor han er? 350 00:23:51,480 --> 00:23:53,280 Tager du ansvar for det her? 351 00:23:54,680 --> 00:23:56,520 Tager du ansvar for det? 352 00:24:01,240 --> 00:24:03,760 Forbandede idiot! Op i røven! 353 00:24:38,840 --> 00:24:39,920 Hvem søger I? 354 00:24:42,200 --> 00:24:44,320 Min fætter Myaz. 355 00:24:44,400 --> 00:24:45,200 Myaz? 356 00:24:45,720 --> 00:24:47,960 Han tog vist væk med en kollega. 357 00:24:48,040 --> 00:24:49,240 For tre dage siden. 358 00:24:51,280 --> 00:24:54,800 Han siger, han tog væk med en kollega, og han har intet hørt siden. 359 00:24:55,360 --> 00:24:58,360 Vi har afsøgt området, og der er ingen spor af varevognen. 360 00:25:06,880 --> 00:25:08,360 Carla, vi har et problem. 361 00:25:10,640 --> 00:25:14,360 De tog ind i den gamle bydel og kom aldrig ud igen. 362 00:25:14,880 --> 00:25:17,120 Så er de stadig i området. De er der stadig. 363 00:25:18,760 --> 00:25:21,040 Måske kunne han bare ikke kontakte os. 364 00:25:22,000 --> 00:25:23,000 Jeg ved det ikke. 365 00:25:23,080 --> 00:25:25,480 Vi kan gå fra dør til dør eller 366 00:25:25,920 --> 00:25:28,160 anholde vennerne for at se, om de genkender Kader. 367 00:25:29,320 --> 00:25:30,120 Nej. 368 00:25:31,400 --> 00:25:34,640 Vi holder Myaz' dække, i fald du har ret, og de kommer igen. 369 00:25:35,240 --> 00:25:37,600 Vi har huset og moskeen under døgnovervågning, 370 00:25:37,680 --> 00:25:40,200 og jeg vil have vores folk på gaden i den gamle by. 371 00:25:40,280 --> 00:25:42,240 -Du og jeg skal også af sted. -Forstået. 372 00:25:42,320 --> 00:25:45,560 Vælg jeres rum. Vi ses her til orientering om et kvarter. 373 00:25:46,280 --> 00:25:48,760 Resten af mine folk slutter sig straks til. 374 00:25:48,840 --> 00:25:52,640 Carla giver det topprioritet. Vi skal finde ham, Marcos. 375 00:25:54,920 --> 00:25:57,600 Jeg er klar over, at vi ikke ville være i denne situation, 376 00:25:57,680 --> 00:26:00,680 hvis vi havde iværksat de foranstaltninger, du anbefalede. 377 00:26:00,760 --> 00:26:03,880 For to måneder siden sagde han, han ville holde op. 378 00:26:03,960 --> 00:26:05,800 Han kunne ikke klare det længere. 379 00:26:08,200 --> 00:26:10,320 Ved du, hvem der overtalte ham til at holde ud? 380 00:26:13,440 --> 00:26:14,560 Jeg må finde ham. 381 00:26:16,280 --> 00:26:18,240 Vi må finde ham. Kom i sving! 382 00:26:19,080 --> 00:26:20,480 Om ti minutter, her. 383 00:26:29,080 --> 00:26:30,360 INDENRIGSMINISTERIET, MADRID 384 00:26:30,440 --> 00:26:32,880 Vi ved, at det ikke er gængs procedure, hr. minister, 385 00:26:32,960 --> 00:26:34,560 men det var nødvendigt. 386 00:26:34,640 --> 00:26:37,360 Der var ingen beviser for at retfærdiggøre overvågningen. 387 00:26:37,800 --> 00:26:41,480 Faktisk er vi stadig usikre på, om det er Abdel Kader Maalouf. 388 00:26:43,560 --> 00:26:45,360 Hvor stor en operation er der tale om? 389 00:26:46,200 --> 00:26:50,800 Med efterretning, GEOs, TEDAX er der sendt 120 betjente til Gerona 390 00:26:50,880 --> 00:26:52,800 plus 100 lokale betjente. 391 00:26:53,320 --> 00:26:57,160 Det ville være klogt at sende UIP fra Barcelona og Zaragoza som opbakning. 392 00:26:57,240 --> 00:27:00,480 Under alle omstændigheder vil det være meget synligt. 393 00:27:01,280 --> 00:27:03,280 Det skal være under fuld kontrol og fejlfrit. 394 00:27:03,360 --> 00:27:05,840 Første prioritet er naturligvis at undgå civile ofre. 395 00:27:05,920 --> 00:27:06,960 Naturligvis. 396 00:27:08,000 --> 00:27:11,040 -Hold mig oplyst til enhver tid. -Udmærket. 397 00:27:12,200 --> 00:27:13,840 Og én ting til. 398 00:27:14,280 --> 00:27:17,040 Er der fremskridt i efterforskningen af Salah Al Garheeb? 399 00:27:17,120 --> 00:27:18,880 Sidste gang gjorde du os bekymrede. 400 00:27:18,960 --> 00:27:21,720 Det tages foranstaltninger for at opnå bestemte resultater. 401 00:27:21,800 --> 00:27:24,960 Vi forventer resultater meget snart. 402 00:27:26,280 --> 00:27:27,320 Det håber vi på. 403 00:27:28,600 --> 00:27:29,640 Ikke sandt, kommissær? 404 00:27:31,960 --> 00:27:32,840 Godt. 405 00:27:54,680 --> 00:27:57,240 Vil du ikke sige, hvad der er sket med chefen? 406 00:27:57,320 --> 00:27:58,600 Hvad har du gjort ved hende? 407 00:28:01,320 --> 00:28:02,120 Ikke noget. 408 00:28:02,680 --> 00:28:05,320 Der er ikke noget snyd, hvis det er, hvad du antyder. 409 00:28:05,400 --> 00:28:07,360 Nej, nej. Jeg antyder ikke noget. 410 00:28:11,760 --> 00:28:13,560 Var det så hendes beslutning, det med... 411 00:28:17,720 --> 00:28:19,280 Så du det ikke under opsejling? 412 00:28:22,680 --> 00:28:25,560 Det taler ikke godt for dig som efterforsker, hvad? 413 00:28:27,280 --> 00:28:28,080 Nemlig. 414 00:28:29,840 --> 00:28:31,000 Jeg ved det ikke. 415 00:28:32,120 --> 00:28:35,400 -Det er normale par-diskussioner. -"Normale" diskussioner! 416 00:28:35,480 --> 00:28:39,360 "Normale" diskussioner med en argentiner må være et helvede, ikke? 417 00:28:40,360 --> 00:28:42,600 Du må have givet hende de værste hovedpiner. 418 00:28:43,440 --> 00:28:44,240 Nå? 419 00:28:44,560 --> 00:28:46,440 -Morer du dig? -Nej, nej. 420 00:28:47,000 --> 00:28:48,880 I det mindste er der nogen, som morer sig. 421 00:28:51,920 --> 00:28:53,480 Jeg forstår det ikke rigtigt. 422 00:28:55,440 --> 00:28:57,360 Hun sagde, hun ville slå op, 423 00:28:57,440 --> 00:29:00,480 at det ikke var nogens skyld, at der ikke var nogen anden og... 424 00:29:02,360 --> 00:29:04,040 Jeg troede, det var midlertidigt. 425 00:29:05,480 --> 00:29:08,240 Så begyndte hun at tale om, at jeg skulle finde en lejlighed, 426 00:29:09,800 --> 00:29:11,320 om at vi måtte sige det til Lúa. 427 00:29:13,560 --> 00:29:14,960 Og her jeg så, mand. 428 00:29:15,400 --> 00:29:17,960 -Den samme jakke en hel uge. -Ja, jeg har bemærket det. 429 00:29:18,800 --> 00:29:19,960 Hvad med din datter? 430 00:29:23,160 --> 00:29:24,680 Hun tog det bedre end jeg. 431 00:29:27,360 --> 00:29:28,640 Og hvordan har du det? 432 00:29:29,800 --> 00:29:31,440 -Ad helvede til. -Pas på. 433 00:29:32,680 --> 00:29:34,160 Der er han. Kom så. 434 00:29:47,360 --> 00:29:48,520 Vent. 435 00:29:48,600 --> 00:29:49,520 Giv slip, giv slip! 436 00:29:49,920 --> 00:29:52,440 De siger, at du ikke vil give os oplysninger. 437 00:29:52,880 --> 00:29:54,240 Jeg har ikke noget at sige. 438 00:29:55,760 --> 00:29:57,000 Lad os starte forfra. 439 00:29:57,360 --> 00:30:00,160 Vi søger en mistænkt, som kalder sig Myaz. 440 00:30:01,480 --> 00:30:03,080 Han er meget aktiv i moskeen. 441 00:30:05,000 --> 00:30:06,400 Jeg ved ikke noget. 442 00:30:07,760 --> 00:30:10,800 -Pas på med den tone. -Jeg ved ingenting. 443 00:30:13,000 --> 00:30:16,160 Kender du hans kompagnon, Ishak? 444 00:30:17,560 --> 00:30:18,520 Ishak? 445 00:30:19,680 --> 00:30:20,480 Ishak hvem? 446 00:30:23,640 --> 00:30:25,920 -Der kommer mange i moskeen. -Moha... 447 00:30:30,000 --> 00:30:31,880 Tror du, jeg er dum? 448 00:30:34,320 --> 00:30:36,680 Jeg ved ikke, hvor de er. Jeg kender dem ikke. 449 00:30:39,640 --> 00:30:41,360 Jeg ved ikke, hvor de er. 450 00:30:41,440 --> 00:30:43,440 -Jeg kender dem ikke! -Kender du ikke Myaz? 451 00:30:45,720 --> 00:30:48,120 Der sker ikke noget i moskeen, du ikke kender til. 452 00:30:48,200 --> 00:30:49,800 Der kommer og går mange mennesker. 453 00:30:49,880 --> 00:30:51,920 -Samarbejd, for fanden. -Det er noget andet. 454 00:30:55,320 --> 00:30:56,320 Jeg ved ikke noget. 455 00:30:58,040 --> 00:30:59,880 Om Ishak eller Myaz. 456 00:31:00,520 --> 00:31:02,040 Vil du ind og sidde igen? 457 00:31:03,960 --> 00:31:04,960 Kunne du lide det? 458 00:31:05,720 --> 00:31:07,480 Du samarbejder ikke længere med os. 459 00:31:08,440 --> 00:31:10,560 -Jeg ved ikke noget. -Du ved ikke noget. 460 00:31:10,640 --> 00:31:11,800 Han ved ikke noget. 461 00:31:12,560 --> 00:31:15,520 Så skal jeg hjælpe din hukommelse, dit røvhul! 462 00:31:15,920 --> 00:31:19,200 -Hvor fanden er Myaz? -Jeg ved ikke, hvor de er? 463 00:31:19,280 --> 00:31:22,160 -Selvfølgelig ved du det! -Så er det nok, Marcos! 464 00:31:24,480 --> 00:31:27,800 De har ikke være i moskeen et stykke tid. Mere ved jeg ikke. 465 00:31:28,320 --> 00:31:31,520 Jeg anmelder jer begge. Du ved, din partner ikke må gøre det. 466 00:31:31,600 --> 00:31:33,800 Gøre hvad? Hvad gjorde han? 467 00:31:34,640 --> 00:31:37,160 -Du så det. -Jeg så ikke noget. Gjorde du? 468 00:31:37,240 --> 00:31:40,920 -Jeg ved intet. Sådan er det. -Fint. Jeg ved heller ikke noget. 469 00:31:41,240 --> 00:31:43,360 Du så ikke noget. Jeg ved ikke noget. 470 00:32:00,480 --> 00:32:01,280 Hej. 471 00:32:02,040 --> 00:32:03,640 Jeg leder efter den fyr. 472 00:32:04,200 --> 00:32:05,880 -Jeg kender ham ikke. -Er du sikker? 473 00:32:06,280 --> 00:32:08,600 Han er helt ukendt for mig. 474 00:32:27,360 --> 00:32:30,160 -Det er fint. -Tak, fordi du var så hurtig. 475 00:32:30,840 --> 00:32:32,960 Vil du ikke have te denne gang? 476 00:32:33,680 --> 00:32:34,840 Jo, tak. 477 00:32:36,160 --> 00:32:37,880 -Vil du have noget? -Nej. 478 00:32:46,200 --> 00:32:48,120 Er der problemer med oversættelserne? 479 00:32:48,200 --> 00:32:50,800 Ord som Hamulid er svære at oversætte. 480 00:32:50,880 --> 00:32:53,200 Nej, bare rolig. Oversættelserne er gode. 481 00:32:54,600 --> 00:32:55,400 Amina, 482 00:32:57,480 --> 00:33:00,480 jeg vil fortælle dig noget, og det er vigtigt, at du bliver 483 00:33:01,320 --> 00:33:03,680 lader mig tale færdigt. Er det i orden? 484 00:33:06,000 --> 00:33:08,880 Jeg er ikke redaktør. Jeg er politimand. 485 00:33:08,960 --> 00:33:10,800 Nej, sæt dig. Sæt dig. 486 00:33:11,200 --> 00:33:14,520 Sæt dig nu. Det handler om din datter Basma. Og om dig. 487 00:33:14,600 --> 00:33:16,240 Sæt dig. Stol på mig. 488 00:33:17,600 --> 00:33:18,400 Stol på mig. 489 00:33:19,520 --> 00:33:20,320 Slap af. 490 00:33:23,120 --> 00:33:24,000 Amina, 491 00:33:26,160 --> 00:33:28,280 han vil blive ved med at slå dig, 492 00:33:28,360 --> 00:33:30,800 og en dag bliver det hendes arm, han brækker. 493 00:33:30,880 --> 00:33:33,320 Hvad? Min mand gør mig aldrig fortræd. 494 00:33:35,840 --> 00:33:36,920 Jeg vil vise dig noget. 495 00:33:46,040 --> 00:33:46,840 Hvad er det? 496 00:33:47,360 --> 00:33:50,200 Din mand samarbejder med dem, som har gjort det her. 497 00:33:50,280 --> 00:33:52,200 Det er billeder af angrebet i Toulouse. 498 00:33:53,840 --> 00:33:55,640 Amina, se på mig. 499 00:33:58,240 --> 00:34:01,560 Hvis du hjælper os, vil han aldrig gøre dig fortræd igen. 500 00:34:02,040 --> 00:34:04,720 Ikke i dag, ikke nogensinde... Amina, Amina. 501 00:34:09,760 --> 00:34:12,080 SLAGTER AL BARAKA 502 00:34:40,880 --> 00:34:42,760 Jeg har været væk fra moskeen for længe. 503 00:34:42,840 --> 00:34:44,560 Folk vil bekymre sig om mig. 504 00:34:47,960 --> 00:34:52,320 Jeg er din bror, men jeg vil vide, hvad vi skal gøre. 505 00:34:52,880 --> 00:34:54,840 Gud den almægtiges vilje. 506 00:34:58,280 --> 00:35:01,280 Kan du lide fodbold? Jeg er vild med det. 507 00:35:01,960 --> 00:35:03,440 Jeg skal på toilettet. 508 00:35:07,040 --> 00:35:09,560 Sæt dig. Rør dig ikke! 509 00:35:17,160 --> 00:35:18,920 Der er mange muslimske fodboldspillere: 510 00:35:19,640 --> 00:35:24,040 Nasri, Pogba, Touré, Ben Arfa, Benzema og Adama Traoré. 511 00:35:25,080 --> 00:35:27,640 Jeg var ikke engang et år gammel, da min far købte mig 512 00:35:27,760 --> 00:35:30,200 min første Olympique de Marseille-trøje. 513 00:35:31,480 --> 00:35:32,520 Se, jeg har et foto. 514 00:35:46,320 --> 00:35:47,640 -Her. -Nok om fodbold. 515 00:35:55,600 --> 00:35:56,800 Vi har modtaget ordrer. 516 00:35:57,600 --> 00:35:58,840 Vi begynder i aften. 517 00:35:59,920 --> 00:36:01,280 Og tag den jellaba af. 518 00:36:02,080 --> 00:36:04,920 Vi må ikke tiltrække os opmærksomhed. 519 00:36:09,080 --> 00:36:09,880 Kom så. 520 00:36:11,840 --> 00:36:13,240 Sæt dig og spis. 521 00:36:35,640 --> 00:36:36,640 Kom så. 522 00:36:49,040 --> 00:36:50,000 I Guds navn. 523 00:36:51,480 --> 00:36:52,440 Hvilken vej? 524 00:37:03,840 --> 00:37:05,640 Må jeg få at vide, hvad vi laver? 525 00:37:07,200 --> 00:37:08,560 Vi skal hente materialer. 526 00:37:09,080 --> 00:37:15,200 Er det alt, hvad I behøver mig til? Til ikke at blive bemærkede? 527 00:37:18,640 --> 00:37:20,320 Tag hovedvejen til Frankrig. 528 00:37:58,120 --> 00:37:59,720 Åbn bilen og hjælp mig. 529 00:38:10,000 --> 00:38:11,040 Kom nu, hjælp mig. 530 00:38:16,920 --> 00:38:17,920 Hvad er det? 531 00:38:18,960 --> 00:38:21,880 Hold kæft og hjælp mig. Gem dem godt. 532 00:38:33,200 --> 00:38:36,400 -Hvad med mig? -Koncentrér dig om at køre. 533 00:38:46,400 --> 00:38:48,760 Ishak, hvad skal vi gøre? 534 00:38:48,840 --> 00:38:51,200 Rolig, brormand. Der er styr på det hele. 535 00:38:52,200 --> 00:38:54,200 I aften... bang! 536 00:39:17,160 --> 00:39:20,400 Vi skal ikke tilbage til slagteren. Den vej. 537 00:39:32,160 --> 00:39:34,600 Tre, to et og... 538 00:39:36,160 --> 00:39:38,160 Hjerter es. Din tur. 539 00:39:38,640 --> 00:39:39,800 Meget godt, skat. 540 00:39:39,880 --> 00:39:42,760 Nej, nej, nej. Send ikke den slag mail 541 00:39:42,840 --> 00:39:45,320 til nogen ambassade, ikke under nogen omstændigheder. 542 00:39:46,040 --> 00:39:48,920 Den anholdtes navn i overskriften, ikke andet. 543 00:39:49,000 --> 00:39:51,840 Jeg gør det igen. Lad os se, om du kan gætte, hvordan man gør. 544 00:39:51,920 --> 00:39:53,320 Okay, prøv igen. 545 00:40:00,440 --> 00:40:01,440 For helvede... 546 00:40:01,520 --> 00:40:03,200 Fald til ro. Fald til ro. 547 00:40:04,280 --> 00:40:05,080 Vær naturlig. 548 00:40:32,400 --> 00:40:34,080 Hvis de standser dig, accelerer du. 549 00:40:34,960 --> 00:40:37,640 Gør ikke noget dumt. Gør ikke... 550 00:40:39,320 --> 00:40:40,400 Så, navnet på... 551 00:40:40,480 --> 00:40:43,560 Skriv den anholdte eller anklagedes navn, 552 00:40:43,640 --> 00:40:46,600 men ikke mere end nødvendigt. Det er ulovligt. 553 00:40:47,080 --> 00:40:50,000 -Af sted, af sted. -Vi har ham. 554 00:40:50,840 --> 00:40:52,240 -Vi tales ved senere. -Okay. 555 00:40:52,760 --> 00:40:54,560 Vores fyr aktiverede sim-kortet. 556 00:40:54,640 --> 00:40:57,520 I centrum. Med kurs mod Girona i en lejet bil. 557 00:40:57,600 --> 00:41:00,160 -Vi kan standse den. Der er den. -Alemán. 558 00:41:01,280 --> 00:41:03,400 -Alle sammen. -Stands det og tilkald alle. 559 00:41:03,480 --> 00:41:04,520 Luis, vi skal af sted. 560 00:41:05,280 --> 00:41:09,360 -Stands det og kald alle! -Den kører ligeud. 561 00:41:10,640 --> 00:41:12,480 Vi finder ham. 562 00:41:12,560 --> 00:41:14,240 Ikke så meget som en vejrtrækning. 563 00:41:16,640 --> 00:41:19,680 POLITI 564 00:41:50,080 --> 00:41:51,160 Farvel, idiot. 565 00:41:56,640 --> 00:41:58,920 Det er jer, der angreb Tolouse, ikke? 566 00:41:59,760 --> 00:42:00,560 Ja. 567 00:42:02,120 --> 00:42:04,840 Jeg vidste det. Jeg vidste det. 568 00:42:15,040 --> 00:42:17,520 Marcos, det er dem. Dem fra Tolouse. 569 00:42:25,320 --> 00:42:28,600 Vi bekræftet, at det er Kader Maalouf. 570 00:42:28,680 --> 00:42:30,920 Der er andre terrorister og vores agent. 571 00:42:31,800 --> 00:42:32,640 Hvad skal vi gøre? 572 00:42:33,480 --> 00:42:34,680 Jeg var bange i tunnelen. 573 00:42:35,160 --> 00:42:37,280 Jeg troede, de fjolser ville anholde os. 574 00:42:37,360 --> 00:42:39,960 Han troede, lokalpolitiet ville anholde dem. 575 00:42:40,480 --> 00:42:42,320 Han siger, han var nervøs i tunnelen. 576 00:42:42,760 --> 00:42:44,960 Han troede, politiet ville anholde dem. 577 00:42:50,800 --> 00:42:53,320 Sig mig, tror du på paradis? 578 00:42:53,400 --> 00:42:55,840 Said spørger, om paradis eksisterer. 579 00:42:59,880 --> 00:43:03,640 Marcos, de har sprængstof. Vær meget forsigtig. 580 00:43:11,480 --> 00:43:14,800 -Er det den vej til Arcos-centret? -Ja, ja. 581 00:43:14,880 --> 00:43:18,120 Tror du, det virkelig findes? Nogle gange er jeg bange. 582 00:43:18,200 --> 00:43:19,840 Jeg ved, jeg ikke burde tvivle... 583 00:43:20,520 --> 00:43:23,120 Jeg har den samme tvivl, min ven. Vær ikke urolig. 584 00:43:24,320 --> 00:43:26,320 Min bror er sikker på, at vi gør det rette. 585 00:43:26,400 --> 00:43:28,640 Din bror er din bror. Du er dig. 586 00:43:41,920 --> 00:43:43,080 Mit rigtige navn er Said. 587 00:43:45,400 --> 00:43:46,720 Hej, Said fra Marseilles. 588 00:43:47,800 --> 00:43:50,600 Kun folk fra Marseilles er tilhængere af Olympique. 589 00:43:55,240 --> 00:43:57,520 Han ringer ikke. Hvad fanden laver han? 590 00:44:04,280 --> 00:44:05,720 Hvilken vej nu? 591 00:44:07,080 --> 00:44:09,680 Said, det er farligt at køre med alt det sprængstof. 592 00:44:10,400 --> 00:44:12,520 Jeg tror, det er der. Parkeringspladsen. 593 00:44:27,800 --> 00:44:31,680 Der er bekræftet sprængstof i bilen. Mobilsignalerne skal blokeres. 594 00:44:31,760 --> 00:44:35,360 Varevognen er på parkeringspladsen. Din fyr er i den med en terrorist. 595 00:44:35,440 --> 00:44:39,000 -Hvor er de to andre? -Vi har intet spor af dem. 596 00:44:39,080 --> 00:44:41,600 Vi må handle nu. Høj risiko, lav profil. 597 00:44:41,680 --> 00:44:44,040 Grønt lys, GEO'er med mig. Kom. 598 00:44:47,480 --> 00:44:48,320 Hvad nu? 599 00:44:49,000 --> 00:44:52,160 Vi venter. Du ved, hvor paranoid chefen er. 600 00:44:56,640 --> 00:44:59,760 Skal vi detonere bomben her? 601 00:45:00,680 --> 00:45:02,320 Min bror kommer og aktiverer den. 602 00:45:11,840 --> 00:45:14,000 -Undskyld mig. -Ja? 603 00:45:14,600 --> 00:45:18,120 -Er her ikke noget mobilsignal? -Jo, det plejer der at være. 604 00:45:18,200 --> 00:45:19,920 Nej, det er der ikke. 605 00:45:23,160 --> 00:45:24,840 Der foregår noget. Gå ud og se efter. 606 00:45:24,920 --> 00:45:28,160 Hvis der er noget galt, ses vi på mødestedet. Okay? 607 00:45:30,120 --> 00:45:30,920 Okay. 608 00:45:53,080 --> 00:45:54,880 Der er noget galt. Start bilen. 609 00:46:01,400 --> 00:46:02,640 POLITI 610 00:46:08,200 --> 00:46:09,680 Stands! Saml min bror op. 611 00:46:12,680 --> 00:46:15,680 Nej, den vej! Tag min bror! Hvad fanden laver du? 612 00:46:24,080 --> 00:46:27,280 Said! Said, vent! 613 00:46:29,320 --> 00:46:31,240 Gør det ikke! 614 00:46:34,200 --> 00:46:35,480 Af sted! Af sted! 615 00:46:49,760 --> 00:46:50,640 Politi! 616 00:46:50,720 --> 00:46:51,680 Skyd ikke! 617 00:46:51,760 --> 00:46:53,200 Jeg er fra politiet. Skyd ikke! 618 00:46:54,440 --> 00:46:56,760 -Ned med dig! -Smid våbnet! 619 00:46:56,840 --> 00:47:00,320 Jeg er betjent, skyd ikke! Skyd ikke! 620 00:47:12,440 --> 00:47:14,080 Smid dit våben! 621 00:47:14,160 --> 00:47:15,680 -Smid våbnet! -Lad pigen gå! 622 00:47:16,600 --> 00:47:17,640 Lad hende gå! 623 00:47:18,480 --> 00:47:20,120 -Smid våbnet! -Lad hende gå! 624 00:47:20,200 --> 00:47:21,000 Smid våbnet! 625 00:47:34,800 --> 00:47:36,360 Kom ud! Kom ud! 626 00:47:37,000 --> 00:47:38,760 Kom så! Kom så! 627 00:47:38,840 --> 00:47:40,840 -Smid dit våben! -Skyd ikke. Jeg er politi! 628 00:47:40,920 --> 00:47:42,520 Rolig. Han er en af vores. 629 00:47:43,440 --> 00:47:45,440 Marcos, sprængstoffet er omme bagi. 630 00:47:47,520 --> 00:47:49,280 -Er der nogen fare? -Nej. 631 00:47:55,000 --> 00:47:56,440 Få en ambulance! Betjent ramt! 632 00:47:56,520 --> 00:47:57,960 Hvor er Kader? 633 00:47:58,600 --> 00:48:01,840 Jeg vil have bekræftelse nu! Let røven, alle sammen! 634 00:48:02,920 --> 00:48:05,640 Få Sergio i telefonen nu. 635 00:48:05,720 --> 00:48:07,880 Jeg vil have bekræftelse. Nu! 636 00:48:09,000 --> 00:48:10,360 Én nedlagt. 637 00:48:10,760 --> 00:48:12,480 Jeg gentager. Én bekræftet nedlagt. 638 00:48:19,040 --> 00:48:21,400 Ikke hovere, ikke hovere. 639 00:48:21,480 --> 00:48:24,720 Anhold dem derude. Omfattende afsøgning indenfor. 640 00:48:24,800 --> 00:48:26,480 Der er to mere, så bliv ved. 641 00:48:37,640 --> 00:48:40,200 De fik min bror. Jeg ved ikke, om han er død. 642 00:48:40,280 --> 00:48:42,360 Idioter. I lod ham slutte sig til os. 643 00:48:42,440 --> 00:48:44,760 Det er din skyld! Min lillebror... 644 00:48:44,840 --> 00:48:47,080 Der er politi her. Hold kæft. 645 00:48:47,160 --> 00:48:49,000 Jeg går tilbage efter min lillebror! 646 00:48:49,080 --> 00:48:52,040 -Slip mig! -Fald til ro. 647 00:48:52,120 --> 00:48:54,840 Se på mig. Fald til ro. 648 00:48:54,920 --> 00:48:57,520 Min lillebror! Lad mig finde min lillebror! 649 00:48:57,600 --> 00:48:59,000 Han er ikke død! 650 00:48:59,080 --> 00:49:01,360 Se mig i øjnene. Din bror er ikke død! 651 00:49:01,440 --> 00:49:03,600 Fald til ro. Fald til ro. 652 00:49:03,680 --> 00:49:05,280 Kom nu, vågn op. 653 00:49:05,360 --> 00:49:08,920 Du gjorde det skidegodt. Du var skidegod, Myaz. 654 00:49:09,000 --> 00:49:11,560 Se på mig. Se på mig! 655 00:49:13,480 --> 00:49:15,040 Hvor er den skide ambulance? 656 00:49:16,040 --> 00:49:17,640 Se mig i øjnene! 657 00:49:17,720 --> 00:49:19,480 Din bror klarer sig, okay? 658 00:49:19,560 --> 00:49:21,200 De skød kun for at skræmme ham. 659 00:49:21,280 --> 00:49:23,680 Hvad siger du? 660 00:49:24,160 --> 00:49:26,960 Politiet er over det hele. Vil du få os slået ihjel? 661 00:49:27,040 --> 00:49:29,160 Vil du have, at de slår os ihjel som din bror? 662 00:49:29,240 --> 00:49:31,880 Stol på mig, okay? 663 00:49:32,720 --> 00:49:36,400 Det skal nok gå. 664 00:49:36,920 --> 00:49:39,320 Det skal nok gå, okay? 665 00:49:40,120 --> 00:49:41,000 Lad os gå. 666 00:49:51,280 --> 00:49:54,680 Én terrorist er fældet, og vores agent er såret. 667 00:49:56,800 --> 00:49:57,760 Kader? 668 00:49:58,520 --> 00:50:01,480 Målet var der ikke, men vi har beslaglagt våbnene 669 00:50:01,560 --> 00:50:04,320 -og sprængstoffet. -Ingen civile ofre, vel? 670 00:50:05,040 --> 00:50:05,920 Nej, chef. 671 00:50:07,160 --> 00:50:08,360 Kun vores agent. 672 00:50:48,520 --> 00:50:51,440 Tekster af: Kenn Nakata Steffensen www.plint.com