1 00:00:13,040 --> 00:00:16,200 FIGUERES, GIRONA 2 00:00:46,200 --> 00:00:49,040 Ishak, please. Take this hood off me. 3 00:00:49,120 --> 00:00:51,440 Where are you from? Why did you approach my brother? 4 00:00:51,520 --> 00:00:53,880 I didn't! I helped him, like I do with everyone. 5 00:00:54,680 --> 00:00:55,880 Where are you from? 6 00:00:56,360 --> 00:00:59,320 My family's from Lebanon. I came here 10 years ago, and you? 7 00:00:59,400 --> 00:01:01,640 -What city do they live in? -Damour. 8 00:01:05,200 --> 00:01:08,280 My father has a bakery, but he's old now. My brothers help him. 9 00:01:08,400 --> 00:01:10,640 -What are their names? -I don't have to answer. 10 00:01:10,720 --> 00:01:13,400 -What are their names? -I don't have to answer all of this! 11 00:01:13,480 --> 00:01:16,480 My father's name is Myaz Farchuch. 12 00:01:17,040 --> 00:01:19,480 And my brothers, Usama and Anaf. 13 00:01:21,120 --> 00:01:23,040 We're going to check that. 14 00:01:24,440 --> 00:01:27,680 There are a lot of infiltrators among our people. We have to be careful. 15 00:01:44,160 --> 00:01:47,400 THE UNIT 16 00:02:02,280 --> 00:02:03,200 Hello. 17 00:02:03,280 --> 00:02:05,520 Basement, Traveller, Golf... 18 00:02:15,600 --> 00:02:17,800 I thought we were going out for breakfast. 19 00:02:17,880 --> 00:02:19,520 To celebrate my promotion. 20 00:02:20,600 --> 00:02:22,080 Honey, what's wrong? 21 00:02:23,880 --> 00:02:26,720 It was like she was "my buddy". I couldn't say no to her. 22 00:02:27,160 --> 00:02:29,600 Yes, Miriam. I know, it's your job. 23 00:02:30,240 --> 00:02:32,400 But you could've asked me. 24 00:02:36,440 --> 00:02:37,720 -Miriam, really... -Yes? 25 00:02:38,240 --> 00:02:40,600 -Our plans were exams, baby... -Yes. 26 00:02:41,440 --> 00:02:44,360 -then career. -Right, but things change. 27 00:02:45,040 --> 00:02:47,520 These things don't happen often, in fact they never do. 28 00:02:47,600 --> 00:02:49,200 What about me? Don't I come into it? 29 00:02:50,600 --> 00:02:54,240 It won't change that much, we can do careers, exams, baby. 30 00:02:55,120 --> 00:02:58,360 Or even better, careers, baby, exams. 31 00:02:59,120 --> 00:03:01,400 The order of the factors doesn't alter the product. 32 00:03:02,160 --> 00:03:03,920 Come on, we're not that old. 33 00:03:04,000 --> 00:03:06,120 This body can still get up to no good. 34 00:03:06,520 --> 00:03:08,560 -Yes. -Hey... 35 00:03:08,640 --> 00:03:10,320 Can you explain this "buddy" thing? 36 00:03:11,560 --> 00:03:12,600 It's like... 37 00:03:13,120 --> 00:03:16,760 a strong relationship of trust with a partner. 38 00:03:16,840 --> 00:03:19,920 When you have a very strong connection with someone. 39 00:03:20,000 --> 00:03:21,160 It's very intense. 40 00:03:22,800 --> 00:03:24,000 Are you going to fuck her? 41 00:03:25,920 --> 00:03:27,240 -Maybe, yeah. -Yeah? 42 00:03:27,720 --> 00:03:29,520 -You'd like that. -Yeah. 43 00:03:35,720 --> 00:03:38,520 Within the parameters, we're doing well, Carla. 44 00:03:38,920 --> 00:03:40,080 You're reacting well. 45 00:03:40,880 --> 00:03:43,000 The dizziness is worse. 46 00:03:43,280 --> 00:03:45,960 It'll probably get even worse, but it's normal. 47 00:03:46,040 --> 00:03:47,240 You've only just begun. 48 00:03:48,800 --> 00:03:52,280 We got it in time. In these matters, time is the key. 49 00:03:53,800 --> 00:03:56,200 Have you told them at home or at work? 50 00:03:56,800 --> 00:03:57,600 No. 51 00:03:58,160 --> 00:04:00,160 Well, that's fine, there's no rush. 52 00:04:00,600 --> 00:04:03,600 You'll handle these things according to how you feel. 53 00:04:04,320 --> 00:04:07,000 Remember, no one is indispensable at work. 54 00:04:07,680 --> 00:04:09,960 So, if you need a break, take it. 55 00:04:10,040 --> 00:04:12,200 And don't feel guilty about it, okay? 56 00:04:13,720 --> 00:04:16,160 -Thanks a lot, Doctor. -Please. 57 00:04:16,240 --> 00:04:18,440 You have my number, call me about anything, okay? 58 00:04:18,520 --> 00:04:20,240 -Sure. -Until the next visit. 59 00:04:20,320 --> 00:04:21,360 See you next time. 60 00:04:38,040 --> 00:04:38,800 Why? 61 00:04:43,240 --> 00:04:45,440 -I was going to tell you in person. -Here I am. 62 00:04:47,120 --> 00:04:49,520 -Miriam is very good, you know it. -I know. 63 00:04:49,800 --> 00:04:52,520 She's part of my team, and this investigation is mine. 64 00:04:53,160 --> 00:04:55,720 I want someone to focus exclusively on Al Garheeb. 65 00:04:56,480 --> 00:04:58,920 Miriam is bilingual. We'll be working with foreign agencies. 66 00:04:59,000 --> 00:05:01,360 -You can't handle it all. -If I can or not, I decide! 67 00:05:01,440 --> 00:05:03,000 No, I decide! Okay? 68 00:05:05,600 --> 00:05:07,640 Lately, you decide everything yourself, right? 69 00:05:08,800 --> 00:05:11,120 I've never mixed the personal with the professional, 70 00:05:11,200 --> 00:05:13,800 and I'm not starting now. You know that very well. 71 00:05:16,120 --> 00:05:17,440 I clearly don't know a thing. 72 00:05:18,680 --> 00:05:20,240 I don't know anything about you. 73 00:05:28,480 --> 00:05:31,520 Ismail Hamid: we've been after him for a couple of years. 74 00:05:32,120 --> 00:05:34,320 It all began when we nicked a relative of his 75 00:05:35,240 --> 00:05:37,560 and, to avoid jail, he snitched on Ismail 76 00:05:37,640 --> 00:05:38,880 for drug trafficking. 77 00:05:39,400 --> 00:05:42,080 It made sense, his legal goods took the same route as drugs, 78 00:05:42,160 --> 00:05:44,320 from Africa to the Canaries to Europe. 79 00:05:44,760 --> 00:05:48,480 Call me racist, but I've never seen a legit Arab taking that route. 80 00:05:50,080 --> 00:05:52,080 -And you found nothing. -No. 81 00:05:52,480 --> 00:05:55,400 We got the guy out of jail so he'd get us proof. 82 00:05:56,080 --> 00:05:58,720 But a few weeks later, we found him floating in the sea. 83 00:05:59,920 --> 00:06:02,160 Still, we set up surveillance, phone tapping, 84 00:06:02,600 --> 00:06:05,560 until our authorization ran out, 85 00:06:05,640 --> 00:06:06,960 and we had to close the case. 86 00:06:08,080 --> 00:06:11,000 But I'm convinced he's into drugs in some way. 87 00:06:11,760 --> 00:06:15,160 -Drugs and any other criminal ties? -What do you mean? 88 00:06:15,240 --> 00:06:17,360 ISIS, that sort of thing? I don't think so. 89 00:06:17,840 --> 00:06:20,560 He's only into money, he won't get mixed up in that mess. 90 00:06:22,600 --> 00:06:24,960 Why are you investigating him? Because of ISIS? 91 00:06:25,040 --> 00:06:28,200 No, no. His name came up in a money laundering matter. 92 00:06:28,920 --> 00:06:31,680 We're looking into it, pure routine. You know how it goes. 93 00:06:32,120 --> 00:06:34,600 -Right. -Well, thanks a lot, Javier. 94 00:06:35,000 --> 00:06:35,800 You're welcome. 95 00:07:17,920 --> 00:07:18,960 About time. 96 00:07:20,760 --> 00:07:22,080 They let you onto the yard. 97 00:07:25,640 --> 00:07:26,480 Bilal. 98 00:07:30,560 --> 00:07:31,800 Nice to meet you, brother. 99 00:07:33,600 --> 00:07:34,400 Here. 100 00:07:35,640 --> 00:07:36,640 Here, my friend. 101 00:07:48,760 --> 00:07:49,600 Welcome. 102 00:07:50,440 --> 00:07:53,080 Sure, you look away for a few minutes here, 103 00:07:53,160 --> 00:07:55,000 and they take your best Pickle. 104 00:07:55,080 --> 00:07:57,360 Actually, two of you, you're taking Najwa with you. 105 00:07:57,440 --> 00:07:58,240 Yes. 106 00:07:58,600 --> 00:08:01,360 -So, you're back then? Marcos, too? -Yes, a few hours ago. 107 00:08:01,440 --> 00:08:03,680 We have a briefing with Ops, and we're outta here. 108 00:08:03,760 --> 00:08:05,280 -I'll go see him. -Want some help? 109 00:08:05,360 --> 00:08:07,240 -No, I can do it. -Are you sure? 110 00:08:07,640 --> 00:08:09,720 If I were you, I wouldn't talk to him today. 111 00:08:09,800 --> 00:08:12,160 -Why? -It's not a good time. 112 00:08:12,240 --> 00:08:14,320 You know what? I've tried to explain, 113 00:08:14,400 --> 00:08:16,600 but he won't pick up his phone, I'm worried. 114 00:08:16,680 --> 00:08:19,400 You know him when his blood's up. I'll talk to him, okay? 115 00:08:19,480 --> 00:08:20,560 On the other hand, 116 00:08:21,200 --> 00:08:24,080 I know a little lady who'll be sitting pretty 117 00:08:24,800 --> 00:08:27,400 under the wing of the boss. 118 00:08:28,120 --> 00:08:30,320 You're the chosen one, my friend. 119 00:08:31,080 --> 00:08:33,640 If you need anything, you know, 120 00:08:33,760 --> 00:08:36,120 advice, a good wine, some crab... 121 00:08:36,200 --> 00:08:37,480 Here's the old man. 122 00:08:37,880 --> 00:08:39,880 -Ramón, raring to go, for whatever. -Thanks. 123 00:08:41,080 --> 00:08:42,760 -Thanks a lot. -Right, I'm going, I... 124 00:08:43,360 --> 00:08:44,520 Hey, one thing. 125 00:08:45,600 --> 00:08:47,160 "Golf", "Basement" or "Traveller"? 126 00:08:48,360 --> 00:08:50,160 The name for the Al Garheeb operation. 127 00:08:50,880 --> 00:08:52,440 "Golf" for the club, 128 00:08:52,520 --> 00:08:55,520 "Basement", where we found him, and "Traveller" because... 129 00:08:56,640 --> 00:08:58,360 I don't know, man, I'm bad at this. 130 00:08:58,440 --> 00:09:00,640 -Bad. You are bad at this. -Horrible. 131 00:09:01,360 --> 00:09:02,160 Alright... 132 00:09:03,240 --> 00:09:06,320 "Salah" means... 133 00:09:07,400 --> 00:09:11,000 -to bow, to do a reverence. Right? -I love it. 134 00:09:11,080 --> 00:09:14,520 How about that? Make them think you thought of it. 135 00:09:15,120 --> 00:09:17,160 -I'm going to miss you. -Me, too. Get to work. 136 00:09:23,760 --> 00:09:24,640 "Bow". 137 00:09:26,880 --> 00:09:29,440 This is Ismail's cousin, he lives in Melilla, too. 138 00:09:30,200 --> 00:09:32,440 He's awaiting trial for drug trafficking, 139 00:09:32,520 --> 00:09:35,320 -he could get 7 to 10 years. -Not him either. 140 00:09:35,400 --> 00:09:37,520 Dealers are motivated by money, not ideals. 141 00:09:38,520 --> 00:09:41,440 His wife. An arranged marriage in Algeria. 142 00:09:41,840 --> 00:09:45,280 No formal report, but she's likely to be a victim of abuse. 143 00:09:45,720 --> 00:09:48,000 There are strange injuries in her medical record. 144 00:09:49,240 --> 00:09:51,440 -How long has she been in Melilla? -10 years. 145 00:09:52,880 --> 00:09:55,800 Fuck. If she hasn't reported him, it's because she's scared. 146 00:09:55,880 --> 00:09:59,280 Then she has to be convinced that this way she'll stop being scared. 147 00:09:59,360 --> 00:10:01,440 It's not that easy, it doesn't work like that. 148 00:10:02,280 --> 00:10:04,360 I know it's not, be we have no other options. 149 00:10:04,760 --> 00:10:07,200 We could see what she's like, 150 00:10:07,280 --> 00:10:08,880 if she's educated, or not. 151 00:10:09,640 --> 00:10:13,360 -Is she educated? -Yes, higher education. Teaching. 152 00:10:13,440 --> 00:10:15,160 She worked as a translator in Algeria. 153 00:10:15,520 --> 00:10:17,640 -Maybe there...? -We could get in there. 154 00:10:17,760 --> 00:10:19,640 How does it look to you? 155 00:10:19,720 --> 00:10:22,400 If she tells her husband, it'll all fall through, you know? 156 00:10:24,440 --> 00:10:27,520 -Put a tail on her, and we'll see. -We already have. 157 00:10:27,880 --> 00:10:31,320 -Let's go ahead with her. -Good, let's go. 158 00:10:35,000 --> 00:10:37,040 OPERATION BOW 159 00:10:51,280 --> 00:10:52,080 Hello! 160 00:10:52,160 --> 00:10:54,640 Good morning, how are you? 161 00:10:55,760 --> 00:10:58,520 -Thank God. -Everyone alright? 162 00:11:02,320 --> 00:11:06,760 -Everyone's fine, thanks for asking. -I'm glad. 163 00:11:37,200 --> 00:11:39,880 Allah is the greatest. Allah is the greatest. 164 00:11:40,240 --> 00:11:42,960 There is no god but God, Mohammed is the messenger of God. 165 00:11:43,040 --> 00:11:45,000 I bear witness that there is no god but God 166 00:11:45,080 --> 00:11:47,440 and that Mohammed is the messenger of God. 167 00:11:50,560 --> 00:11:54,320 Allah is the greatest. Allah is the greatest. Allah is the greatest. 168 00:11:58,880 --> 00:12:00,320 Forgive me, All-powerful Allah. 169 00:12:00,400 --> 00:12:02,120 There is no strength but in Allah. 170 00:12:04,440 --> 00:12:07,960 Then I heard: "Your girlfriend's waiting at the conjugal visits". 171 00:12:09,240 --> 00:12:11,480 The conjugal visits, guys 172 00:12:11,560 --> 00:12:13,160 I go all relaxed, 173 00:12:13,240 --> 00:12:16,600 getting into the mood, preparing the "goods". 174 00:12:17,320 --> 00:12:19,600 But there I find a girl 175 00:12:19,680 --> 00:12:23,400 -I've never seen before. -What did you do? 176 00:12:23,480 --> 00:12:24,520 What else? 177 00:12:25,040 --> 00:12:27,480 She looked me up and down, 178 00:12:27,920 --> 00:12:29,440 and then, suddenly, 179 00:12:30,120 --> 00:12:34,600 she was butt naked. 180 00:12:34,880 --> 00:12:36,720 What a chick! 181 00:12:37,720 --> 00:12:41,360 She jumped on me like an animal. 182 00:12:41,440 --> 00:12:44,240 From the front, behind, against the wall, 183 00:12:44,320 --> 00:12:47,520 on the floor, behind again, in front... 184 00:12:47,600 --> 00:12:49,120 She dried me out. 185 00:12:49,840 --> 00:12:52,200 When we were done, I said: 186 00:12:52,280 --> 00:12:54,920 "Out of curiosity, what happened?" 187 00:12:55,680 --> 00:12:56,680 She said, 188 00:12:57,680 --> 00:12:59,720 "The conjugal visit was with my boyfriend, 189 00:13:00,320 --> 00:13:03,080 but they brought you, and I fancy you more". 190 00:13:06,920 --> 00:13:09,360 I say, "I just want to know 191 00:13:09,720 --> 00:13:12,680 who your boyfriend is". 192 00:13:13,480 --> 00:13:14,840 She tells me, 193 00:13:16,320 --> 00:13:17,160 "Samir". 194 00:13:22,440 --> 00:13:23,680 I thought, 195 00:13:24,240 --> 00:13:27,080 "It's my lucky day, I get to bang a cute girl, 196 00:13:27,640 --> 00:13:30,400 and Samir has to do it with my cow of a girlfriend". 197 00:13:30,480 --> 00:13:34,280 It's not true. I don't have a girlfriend. 198 00:13:35,120 --> 00:13:38,680 You dick, of course it's not true. You idiot, you're always the same. 199 00:13:38,760 --> 00:13:41,400 God damn your mother! God damn your father! 200 00:13:41,480 --> 00:13:45,560 -I'll fuck you up. -God damn your mama's pussy! 201 00:13:46,760 --> 00:13:48,480 Let go of me! Shit! 202 00:13:50,600 --> 00:13:52,560 That's it. Leave him alone and go sit down. 203 00:13:57,520 --> 00:14:00,880 You're Rachid, right? Talk without looking at me. 204 00:14:02,320 --> 00:14:05,480 -I'm told you're getting out soon. -This Friday. 205 00:14:06,200 --> 00:14:07,840 You can do a lot for your people. 206 00:14:08,920 --> 00:14:11,000 I don't want to get into trouble. 207 00:14:11,560 --> 00:14:12,880 Don't say "trouble". 208 00:14:13,720 --> 00:14:15,640 Do you want to remain an insignificant man? 209 00:14:16,080 --> 00:14:18,640 Do you want to be important in the eyes of Allah? 210 00:14:21,160 --> 00:14:22,560 The eyes of Allah 211 00:14:23,360 --> 00:14:27,200 are the only ones that count. 212 00:14:28,240 --> 00:14:34,080 Rachid, you can be more important than this scum. 213 00:14:39,800 --> 00:14:42,480 What are you looking at, fool? Fuck you. 214 00:14:47,720 --> 00:14:48,960 Let's talk some other time. 215 00:14:57,920 --> 00:15:00,280 The guards say he's contacted some Arab prisoners, 216 00:15:00,360 --> 00:15:03,520 but hasn't said anything relevant. He's cautious. 217 00:15:04,080 --> 00:15:07,280 -Tell me how he's behaving. -Fine. A model prisoner. 218 00:15:07,360 --> 00:15:08,800 He's volunteered for laundry duty. 219 00:15:09,200 --> 00:15:11,000 Still, the other inmates leave him alone. 220 00:15:11,080 --> 00:15:13,360 Lúa, you're lovely in that. 221 00:15:13,440 --> 00:15:16,560 -I think it's great. -I don't like it. 222 00:15:17,800 --> 00:15:19,680 Hold on a second, Roberto. 223 00:15:19,760 --> 00:15:23,600 Lúa, honey. It's a Communion, okay? 224 00:15:23,680 --> 00:15:26,400 All your friends will be wearing much the same kind of dress. 225 00:15:26,480 --> 00:15:28,920 We can take the bow off, it's too flashy. 226 00:15:29,360 --> 00:15:32,800 -Not the bow. -No? You like the bow? 227 00:15:32,880 --> 00:15:33,960 Hold on a second. 228 00:15:34,040 --> 00:15:35,680 Go ahead, Roberto. 229 00:15:37,040 --> 00:15:38,800 There was some tension in the canteen. 230 00:15:38,880 --> 00:15:42,760 Two "patriots" tipped over trays, insults flew around, nothing serious. 231 00:15:43,240 --> 00:15:45,480 -He didn't react. -Watch him closely for me, 232 00:15:45,560 --> 00:15:49,160 -I'm not happy with this situation. -Yes, the warden isn't either. 233 00:15:49,240 --> 00:15:50,520 Right, I imagine he isn't. 234 00:15:51,520 --> 00:15:53,640 -Carla, one thing. -Yes, quickly. 235 00:15:53,720 --> 00:15:57,720 It's just... I think Miriam's being too hasty with the Ismail source. 236 00:15:57,800 --> 00:15:59,560 For the record, I think it's too risky. 237 00:16:00,120 --> 00:16:03,040 Well, Miriam's in charge. Do as she says, okay? I have to go. 238 00:16:04,440 --> 00:16:05,240 Okay. 239 00:16:05,320 --> 00:16:06,320 Right, see you soon. 240 00:16:06,920 --> 00:16:08,720 Lúa, we have to decide. 241 00:16:08,800 --> 00:16:11,360 -I like the flower. -That ghastly flower, no. 242 00:16:11,440 --> 00:16:14,000 Shall we keep the bow that's white like the dress? 243 00:16:14,080 --> 00:16:17,760 -Can't we get both? -No, Pippi Longstocking, 244 00:16:17,840 --> 00:16:18,880 not both. 245 00:16:19,480 --> 00:16:23,880 NAZARÍ ANDALUSIAN TEASHOP 246 00:16:25,160 --> 00:16:25,960 Amina? 247 00:16:26,280 --> 00:16:27,360 Thank you for coming. 248 00:16:27,440 --> 00:16:28,840 I'm Tahira. 249 00:16:29,640 --> 00:16:30,600 Sit down, please. 250 00:16:31,840 --> 00:16:34,920 -What do you feel like? Tea, coffee? -Nothing, thanks. 251 00:16:35,400 --> 00:16:39,160 Fine. Anyway, as we said, we specialize 252 00:16:39,240 --> 00:16:41,840 in publishing tourist literature in Arabic and Spanish... 253 00:16:43,440 --> 00:16:46,080 and we're after local translators who know the area well. 254 00:16:46,760 --> 00:16:48,600 We know you've worked as a translator, 255 00:16:48,680 --> 00:16:51,120 we wanted to know if you're interested. 256 00:16:51,200 --> 00:16:53,080 He's an oddball but a good guy. 257 00:16:54,200 --> 00:16:55,960 He doesn't understand a word of Arabic. 258 00:16:56,040 --> 00:16:58,120 I bet he laughs like a jackass now. 259 00:17:05,520 --> 00:17:08,000 -What's wrong? -Nothing. Girl stuff. 260 00:17:10,160 --> 00:17:11,400 When would this be? 261 00:17:12,000 --> 00:17:15,080 -It'd mean starting now. -Yes, the sooner the better. 262 00:17:15,400 --> 00:17:17,320 You work from home, the hours that suit you. 263 00:17:17,440 --> 00:17:19,960 That's the advantage of this job. 264 00:17:20,040 --> 00:17:23,080 It's easy work. And it's nice to have money for yourself. 265 00:17:28,000 --> 00:17:29,640 Go on, take a look. 266 00:17:45,400 --> 00:17:49,040 -Get up, you son of a bitch! -What? What are you doing? 267 00:17:50,480 --> 00:17:52,080 What are you doing? 268 00:17:54,160 --> 00:17:56,440 -I've cut many traitors! -I swear it's the truth! 269 00:17:56,520 --> 00:17:59,560 -Are you working with the police? -No, Ishak, please. 270 00:17:59,680 --> 00:18:02,960 -Are you working with the police? -Ishak! Ishak! Tell him, please! 271 00:18:03,800 --> 00:18:06,160 -You told us a stack of lies. -I didn't lie. 272 00:18:06,240 --> 00:18:08,280 I didn't lie, I swear! 273 00:18:08,960 --> 00:18:09,720 Tarek! 274 00:18:09,800 --> 00:18:13,760 Tarek, stop. Put the knife down. 275 00:18:16,080 --> 00:18:18,240 Where did you say your father's bakery was? 276 00:18:18,960 --> 00:18:20,400 In Damour, the Mechref district. 277 00:18:21,560 --> 00:18:24,880 Michayel Bakery, we checked. 278 00:18:26,440 --> 00:18:28,800 It's in front of a church in the Christian quarter. 279 00:18:29,920 --> 00:18:32,680 -Are you a Christian? -Lots of people live around there, 280 00:18:32,760 --> 00:18:35,920 not just Christians. We're not Christians. 281 00:18:41,080 --> 00:18:42,680 And where's that Moroccan dialect from? 282 00:18:43,560 --> 00:18:46,240 Sure. I live with Moroccans. 283 00:18:47,080 --> 00:18:48,240 I'm not a traitor. 284 00:18:52,400 --> 00:18:53,280 Tarek. 285 00:19:12,160 --> 00:19:12,960 Why is she here? 286 00:19:13,960 --> 00:19:16,320 Because as of now, she's dealing with this matter. 287 00:19:16,400 --> 00:19:17,960 It won't change a thing. I'm up to date-- 288 00:19:18,040 --> 00:19:19,800 You said you'd suspend my wife's thing. 289 00:19:20,760 --> 00:19:23,000 We're working on it. Don't worry. 290 00:19:23,080 --> 00:19:25,000 Listen, your wife's not being thrown out. 291 00:19:25,480 --> 00:19:28,000 I spoke to Immigration, it's slow, but it's being done. 292 00:19:28,080 --> 00:19:29,040 I don't believe you. 293 00:19:29,680 --> 00:19:32,160 It's called "residency due to exceptional reasons." 294 00:19:32,240 --> 00:19:34,640 It cancels the expulsion order, and we've got it. 295 00:19:35,400 --> 00:19:37,800 Your cooperation with us is the exceptional reason. 296 00:19:37,880 --> 00:19:40,680 So, Hakim, what's he doing? 297 00:19:41,240 --> 00:19:44,160 -He doesn't talk much. -Yes, but about what? 298 00:19:46,440 --> 00:19:48,200 He didn't know who Salah Al Garheeb was. 299 00:19:48,640 --> 00:19:50,920 He was just as surprised as us when he found out... 300 00:19:51,800 --> 00:19:52,800 He's a good man. 301 00:19:55,160 --> 00:19:57,200 Well, you stay close to him, 302 00:19:57,680 --> 00:19:59,480 and I'll deal with your wife's thing. 303 00:20:03,680 --> 00:20:06,080 Listen to me. From now on, 304 00:20:06,160 --> 00:20:08,640 I'll be sorting this out. 305 00:20:09,520 --> 00:20:11,800 So you'd better change your attitude towards me. 306 00:20:15,520 --> 00:20:16,320 Yes? 307 00:20:20,720 --> 00:20:21,720 Very well. 308 00:20:21,800 --> 00:20:23,720 You undercut my authority, now what do I do? 309 00:20:23,800 --> 00:20:25,880 No, I helped you, because you were losing him. 310 00:20:26,560 --> 00:20:29,080 He's known me for months, naturally he's suspicious of you. 311 00:20:29,160 --> 00:20:32,400 -And this way he'll stay suspicious. -Shit, Miriam... 312 00:20:32,800 --> 00:20:34,240 You're here because you wanted it. 313 00:20:34,320 --> 00:20:36,480 But it's a mistake. The guy's a Muslim. 314 00:20:36,800 --> 00:20:39,040 He'll never trust a woman who's not a Muslim. 315 00:20:39,320 --> 00:20:40,800 Let me do the handling. 316 00:20:41,400 --> 00:20:43,720 No. You're going back to Melilla with Najwa. 317 00:20:44,800 --> 00:20:47,520 I need you there, Roberto. I have no choice. 318 00:21:33,560 --> 00:21:34,400 The signal. 319 00:21:36,760 --> 00:21:38,000 He's onto something big. 320 00:21:39,320 --> 00:21:40,160 Let's go. 321 00:21:49,560 --> 00:21:51,960 I don't believe it. I don't believe it. 322 00:21:55,600 --> 00:21:57,320 Marcos, as you say, 323 00:21:57,400 --> 00:21:59,800 it's better to come clean now 324 00:21:59,880 --> 00:22:01,560 than forever hold your tongue. 325 00:22:01,640 --> 00:22:04,400 Fine, and listening your demand 326 00:22:04,840 --> 00:22:07,000 and knowing you're probably right, 327 00:22:07,080 --> 00:22:09,760 I have no doubt 328 00:22:09,840 --> 00:22:12,360 that you have to do surveillance, with 20, 30 individuals, 329 00:22:12,440 --> 00:22:14,960 gather routines, or whatever's required, Marcos. 330 00:22:15,040 --> 00:22:16,000 I'm stating that 331 00:22:16,600 --> 00:22:19,840 coordinating such an operation would involve 100 of my people, 332 00:22:19,920 --> 00:22:22,520 whom I'd have to transfer to Catalonia 333 00:22:22,600 --> 00:22:25,760 to the detriment of other operations that you know very well 334 00:22:25,840 --> 00:22:27,560 I have active right now. 335 00:22:27,640 --> 00:22:30,800 That decision depends on the relevant authority. 336 00:22:30,880 --> 00:22:33,360 I can't set that in motion under any circumstances, 337 00:22:33,440 --> 00:22:34,920 you know that very well, Marcos. 338 00:22:38,800 --> 00:22:42,680 Look, I don't care how you do it. 339 00:22:42,760 --> 00:22:45,920 I need surveillance groups now. Not later, now! 340 00:22:46,440 --> 00:22:48,760 -Now. -Got it? 341 00:22:49,360 --> 00:22:50,160 Got it? 342 00:22:52,000 --> 00:22:54,400 I'll explain it to you two as many times as I have to. 343 00:22:55,000 --> 00:22:57,320 In this office, 344 00:22:57,880 --> 00:23:01,960 we work in compliance with specific established procedures. 345 00:23:02,040 --> 00:23:03,440 -You don't say! -We know. 346 00:23:03,840 --> 00:23:06,920 And I'm not violating them for any reason. 347 00:23:07,000 --> 00:23:09,160 The coordination of such an operation 348 00:23:09,240 --> 00:23:13,120 depends on the approval of the person of highest authority. 349 00:23:13,200 --> 00:23:15,080 That individual is Carla. 350 00:23:15,720 --> 00:23:18,080 The red carpet is Carla. 351 00:23:18,160 --> 00:23:20,480 Fine, let's talk like civilized people. 352 00:23:20,560 --> 00:23:24,360 Civilized people would've intervened before in this conversation. 353 00:23:24,440 --> 00:23:27,920 Me? How many people can you send to Catalonia right now? 354 00:23:28,000 --> 00:23:30,000 -You know very well-- -How many people? 355 00:23:31,560 --> 00:23:33,240 I can give you two units. 356 00:23:35,160 --> 00:23:36,320 -Two units. -Two. 357 00:23:37,520 --> 00:23:39,640 Okay. Tell me, 358 00:23:40,400 --> 00:23:43,760 what do I do with two units when I have to find a major terrorist 359 00:23:43,840 --> 00:23:47,040 without knowing who he's linked to or where the fuck he is? 360 00:23:51,600 --> 00:23:53,280 Do you take responsibility for this? 361 00:23:54,680 --> 00:23:56,320 Do you take responsibility for this? 362 00:24:01,240 --> 00:24:03,760 You fucking blockhead, fuck you! 363 00:24:38,840 --> 00:24:39,920 Who are you looking for? 364 00:24:42,200 --> 00:24:44,320 My cousin Myaz. 365 00:24:44,400 --> 00:24:45,200 Myaz? 366 00:24:45,720 --> 00:24:47,960 He went away with a friend, from work, I think. 367 00:24:48,040 --> 00:24:49,240 Three days ago. 368 00:24:51,280 --> 00:24:54,800 He says he went away with a workmate and hasn't heard from him since. 369 00:24:55,360 --> 00:24:58,360 We looked around the area, and there's no trace of the van, either. 370 00:25:06,880 --> 00:25:08,360 Carla, we have a problem. 371 00:25:10,640 --> 00:25:14,360 They went into the old town and haven't come out. 372 00:25:14,880 --> 00:25:17,120 So they're still in the area. They're still there. 373 00:25:18,760 --> 00:25:21,040 Maybe he just couldn't contact us. 374 00:25:22,000 --> 00:25:23,000 I don't know. 375 00:25:23,080 --> 00:25:25,480 We can go house to house or... 376 00:25:25,920 --> 00:25:28,160 arrest the friends to see if they recognize Kader. 377 00:25:29,320 --> 00:25:30,120 No. 378 00:25:31,400 --> 00:25:34,640 We'll keep Myaz's cover for now in case you're right and they come back. 379 00:25:35,240 --> 00:25:37,600 We set up a 24-hour stakeout on the house and the mosque, 380 00:25:37,680 --> 00:25:40,200 and I want our people on the streets of the old town. 381 00:25:40,280 --> 00:25:42,240 -You and I are going, too. -Got it. 382 00:25:42,320 --> 00:25:45,560 Guys, choose your rooms. Briefing here in 15 minutes, okay? 383 00:25:46,280 --> 00:25:48,760 The rest of my guys are joining in immediately. 384 00:25:48,840 --> 00:25:52,640 Carla's made this top priority. We're going to find him, Marcos. 385 00:25:54,920 --> 00:25:57,600 I'm aware that we wouldn't be in this situation 386 00:25:57,680 --> 00:26:00,680 if we'd implemented the measures you so rightly advised. 387 00:26:00,760 --> 00:26:02,840 Two months ago, he told me he wanted to quit, 388 00:26:03,960 --> 00:26:05,800 that he couldn't take this life anymore. 389 00:26:08,360 --> 00:26:10,320 Do you know who convinced him to keep at it? 390 00:26:13,440 --> 00:26:14,400 I have to find him. 391 00:26:16,280 --> 00:26:18,240 We have to find him. Let's go! 392 00:26:19,080 --> 00:26:20,240 In 10 minutes, here. 393 00:26:29,120 --> 00:26:30,360 HOME OFFICE, MADRID 394 00:26:30,440 --> 00:26:34,560 We know it's not normal procedure, Mr. Secretary, but it had to be done. 395 00:26:34,640 --> 00:26:37,360 There was no evidence to justify surveillance. 396 00:26:37,800 --> 00:26:41,480 In fact, we're still not sure that it's Abdel Kader Maalouf. 397 00:26:43,560 --> 00:26:45,360 What size operation are we talking about? 398 00:26:46,200 --> 00:26:48,760 Well, with Information, GEOs, TEDAX, 399 00:26:48,840 --> 00:26:50,800 some 120 officers sent to Gerona, 400 00:26:50,880 --> 00:26:52,800 plus another 100 local officers. 401 00:26:53,320 --> 00:26:56,360 It'd be wise to send the UIP from Barcelona and Zaragoza as backup. 402 00:26:57,240 --> 00:27:00,200 In any case, what's going on will be in full view. 403 00:27:01,320 --> 00:27:03,280 I want it all under control and no mistakes. 404 00:27:03,360 --> 00:27:05,840 Naturally, the top priority is no civilian victims. 405 00:27:05,920 --> 00:27:06,960 Of course. 406 00:27:08,000 --> 00:27:11,040 -I want to be informed at all times. -Very well. 407 00:27:12,200 --> 00:27:13,840 One more thing. 408 00:27:14,280 --> 00:27:17,040 Do we have any progress on the Salah Al Garheeb investigation? 409 00:27:17,120 --> 00:27:18,880 Last time you had us worried. 410 00:27:18,960 --> 00:27:21,360 Measures are being taken to get specific results. 411 00:27:21,440 --> 00:27:24,960 And we expect to have results in a very short time. 412 00:27:26,280 --> 00:27:27,320 We hope so. 413 00:27:28,600 --> 00:27:29,640 Right, Commissioner? 414 00:27:31,960 --> 00:27:32,840 Good. 415 00:27:54,680 --> 00:27:57,240 Aren't you going to tell me what happened with the boss? 416 00:27:57,320 --> 00:27:58,400 What did you do to her? 417 00:28:01,320 --> 00:28:02,120 Nothing. 418 00:28:02,680 --> 00:28:05,320 There was no cheating, if that's what you're insinuating. 419 00:28:05,400 --> 00:28:07,360 No, I wasn't insinuating anything. 420 00:28:11,800 --> 00:28:13,560 So it was her decision, the...? 421 00:28:17,720 --> 00:28:19,000 You didn't see it coming? 422 00:28:22,680 --> 00:28:25,560 That doesn't say much about you as an investigator. No? 423 00:28:27,280 --> 00:28:28,080 Right. 424 00:28:29,840 --> 00:28:30,640 I don't know... 425 00:28:32,120 --> 00:28:35,400 -Normal arguments a couple has... -"Normal" arguments! 426 00:28:35,480 --> 00:28:37,720 "Normal" arguments with an Argentinean, 427 00:28:37,800 --> 00:28:39,360 that has to be hell, right? 428 00:28:40,360 --> 00:28:42,560 I bet you gave her the worst migraines. 429 00:28:43,440 --> 00:28:44,240 Right? 430 00:28:44,560 --> 00:28:46,440 -Are you having fun? -No, no. 431 00:28:47,000 --> 00:28:48,320 At least someone is. 432 00:28:51,920 --> 00:28:53,120 I really don't understand. 433 00:28:55,440 --> 00:28:57,360 She told me she wanted to break up, 434 00:28:57,440 --> 00:29:00,480 that it was no one's fault, there was no one else and... 435 00:29:02,360 --> 00:29:03,600 I thought it was temporary. 436 00:29:05,480 --> 00:29:07,920 Then she started on about me finding a flat, that... 437 00:29:09,800 --> 00:29:11,320 that we had to tell Lúa. 438 00:29:13,560 --> 00:29:14,960 And here I am, man. 439 00:29:15,400 --> 00:29:17,960 -In the same jacket for a week. -Yes, I noticed. 440 00:29:18,800 --> 00:29:19,600 And your girl? 441 00:29:23,160 --> 00:29:24,400 She took it better than me. 442 00:29:27,360 --> 00:29:28,320 And how are you? 443 00:29:29,800 --> 00:29:31,440 -I feel like shit. -Look out. 444 00:29:32,680 --> 00:29:33,920 There he is. Let's go. 445 00:29:47,360 --> 00:29:48,520 Wait. 446 00:29:48,600 --> 00:29:49,520 Let go, let go! 447 00:29:49,920 --> 00:29:52,200 They say you don't want to give us any information. 448 00:29:52,880 --> 00:29:53,880 I have nothing to say. 449 00:29:55,760 --> 00:29:57,000 Let's take it from the top. 450 00:29:57,360 --> 00:30:00,160 We're looking for a suspect, he calls himself Myaz. 451 00:30:01,480 --> 00:30:02,840 He's very involved in the mosque. 452 00:30:05,000 --> 00:30:06,000 I don't know anything. 453 00:30:07,760 --> 00:30:10,800 -Watch your tone, alright? -I don't know anything. 454 00:30:13,000 --> 00:30:16,160 Do you know his partner? Ishak. 455 00:30:17,560 --> 00:30:18,360 Ishak? 456 00:30:19,680 --> 00:30:20,480 Ishak who? 457 00:30:23,640 --> 00:30:25,920 -A lot of people go into the mosque. -Moha... 458 00:30:30,000 --> 00:30:31,600 Do I look like a fool to you? 459 00:30:34,320 --> 00:30:36,440 I don't know where they are, I don't know them. 460 00:30:39,640 --> 00:30:41,360 I don't know where they are. 461 00:30:41,440 --> 00:30:43,440 -I don't know them! -You don't know Myaz? 462 00:30:45,720 --> 00:30:48,120 Nothing goes on in the mosque without you knowing. 463 00:30:48,200 --> 00:30:49,800 Lots of people come and go. 464 00:30:49,880 --> 00:30:51,920 -Fucking cooperate. -That's a different thing. 465 00:30:55,320 --> 00:30:56,320 I don't know anything. 466 00:30:58,040 --> 00:30:59,880 About Ishak or Myaz. 467 00:31:00,520 --> 00:31:02,040 You want to go back inside, huh? 468 00:31:03,960 --> 00:31:04,960 You liked it in there? 469 00:31:05,720 --> 00:31:07,480 You're not cooperating with us anymore. 470 00:31:08,440 --> 00:31:10,560 -I don't know anything. -You don't know anything. 471 00:31:10,640 --> 00:31:11,800 He doesn't know anything. 472 00:31:12,560 --> 00:31:15,520 Then I'll help you remember, you fucking asshole! 473 00:31:15,920 --> 00:31:19,200 -Where the fuck is Myaz? -I don't know where they are! 474 00:31:19,280 --> 00:31:22,160 -Of course you know! -Marcos, that's enough! 475 00:31:24,480 --> 00:31:27,800 They haven't been at the mosque for a while, that's all I know. 476 00:31:28,320 --> 00:31:31,520 I'm reporting both of you. You know your partner can't do this. 477 00:31:31,600 --> 00:31:33,800 Do what? What did he do? 478 00:31:34,640 --> 00:31:37,160 -You saw. -I didn't see anything. Did you? 479 00:31:37,240 --> 00:31:40,920 -I don't know anything. That's it. -Alright. Neither do I, okay? 480 00:31:41,240 --> 00:31:43,160 You didn't see anything, I don't know anything. 481 00:32:00,480 --> 00:32:01,280 Hello. 482 00:32:02,040 --> 00:32:03,640 I'm looking for this guy. 483 00:32:04,200 --> 00:32:05,880 -Doesn't ring a bell. -Are you sure? 484 00:32:06,280 --> 00:32:08,480 He doesn't ring a bell at all. 485 00:32:27,360 --> 00:32:30,160 -It's fine. -Thank you for being so fast. 486 00:32:30,840 --> 00:32:32,840 Won't you have tea this time? 487 00:32:33,680 --> 00:32:34,840 Yes, thank you. 488 00:32:36,160 --> 00:32:37,480 -Do you want something? -No. 489 00:32:46,200 --> 00:32:48,120 Is there a problem with the translations? 490 00:32:48,200 --> 00:32:50,800 Words like Hamulid aren't easy to translate. 491 00:32:50,880 --> 00:32:52,800 No, don't worry. The translations are fine. 492 00:32:54,600 --> 00:32:55,400 Amina, 493 00:32:57,480 --> 00:33:00,480 I'm going to tell you something, and it's important that you stay 494 00:33:01,320 --> 00:33:03,480 and listen to me closely to the end. Alright? 495 00:33:06,000 --> 00:33:08,880 I'm not an editor... I'm a police officer. 496 00:33:08,960 --> 00:33:10,800 No, sit down, please. Sit down. 497 00:33:11,200 --> 00:33:14,520 Sit down, please. It's about your daughter, Basma. And about you. 498 00:33:14,600 --> 00:33:16,240 Sit down, please, trust me. 499 00:33:17,600 --> 00:33:18,400 Trust me. 500 00:33:19,520 --> 00:33:20,320 Relax. 501 00:33:23,120 --> 00:33:24,000 Amina, 502 00:33:26,160 --> 00:33:27,400 he'll keep beating you, 503 00:33:28,360 --> 00:33:30,800 and one day, the arm he breaks will be hers. 504 00:33:30,880 --> 00:33:33,320 What? My husband has never hurt me. 505 00:33:35,880 --> 00:33:36,920 I want you to see something. 506 00:33:46,040 --> 00:33:46,840 What's this? 507 00:33:47,360 --> 00:33:49,480 Your husband is working with these people. 508 00:33:50,280 --> 00:33:52,200 They're photos of the Toulouse attack. 509 00:33:53,840 --> 00:33:55,640 Amina, look at me. 510 00:33:58,240 --> 00:34:01,560 If you help us, he'll never lay a hand on you again, 511 00:34:02,040 --> 00:34:04,720 not today, not ever-- Amina, Amina. 512 00:34:40,880 --> 00:34:42,760 I've been away from the mosque for long. 513 00:34:42,840 --> 00:34:44,440 People will worry about me. 514 00:34:47,960 --> 00:34:49,280 I'm your brother, 515 00:34:50,440 --> 00:34:52,320 but I want to know what we're going to do. 516 00:34:52,880 --> 00:34:54,840 The will of God Almighty. 517 00:34:58,280 --> 00:35:01,280 Do you like football? I'm crazy about it. 518 00:35:01,960 --> 00:35:03,360 I have to go to the bathroom. 519 00:35:07,040 --> 00:35:09,560 Sit down. Don't move! 520 00:35:17,160 --> 00:35:18,920 There are lots of Muslim footballers: 521 00:35:19,640 --> 00:35:22,080 Nasri, Pogba, Touré, Ben Arfa... 522 00:35:22,480 --> 00:35:24,040 Benzema... Adama Traoré, too. 523 00:35:25,080 --> 00:35:27,640 I wasn't even one year old when my dad bought me 524 00:35:27,760 --> 00:35:30,200 my first Olympique de Marseille shirt. 525 00:35:31,480 --> 00:35:32,520 Look, I've got a photo. 526 00:35:46,320 --> 00:35:47,640 -Here. -Enough about football. 527 00:35:55,600 --> 00:35:56,800 We've received orders. 528 00:35:57,600 --> 00:35:58,840 We get started tonight. 529 00:35:59,920 --> 00:36:01,280 And you, change that djellaba. 530 00:36:02,080 --> 00:36:04,920 We mustn't attract attention. Do you understand? 531 00:36:09,080 --> 00:36:09,880 Come on. 532 00:36:11,840 --> 00:36:12,680 Sit down to dinner. 533 00:36:35,640 --> 00:36:36,440 Let's go. 534 00:36:49,040 --> 00:36:50,000 In the name of God. 535 00:36:51,480 --> 00:36:52,440 Which way? 536 00:37:03,840 --> 00:37:05,640 Can I find out what we're doing? 537 00:37:07,200 --> 00:37:08,560 We're going to get material. 538 00:37:09,080 --> 00:37:12,400 That's all you needed me for? 539 00:37:14,280 --> 00:37:15,200 To go unnoticed? 540 00:37:18,640 --> 00:37:20,160 Take the highway to France. 541 00:37:58,120 --> 00:37:59,400 Open up the van and help me. 542 00:38:10,000 --> 00:38:11,040 Come on, help me. 543 00:38:16,920 --> 00:38:17,920 What's this? 544 00:38:18,960 --> 00:38:21,880 Shut up and help me. Hide them well. 545 00:38:33,200 --> 00:38:36,120 -What about me? -You concentrate on driving. 546 00:38:46,400 --> 00:38:48,760 Ishak, please... What are we going to do? 547 00:38:48,840 --> 00:38:51,040 Stay calm, brother. It's all under control. 548 00:38:52,200 --> 00:38:54,200 Tonight... boom! 549 00:39:17,160 --> 00:39:20,400 We're not going back to the butcher shop. That way. 550 00:39:32,160 --> 00:39:34,600 Three, two, one and... 551 00:39:36,160 --> 00:39:38,160 The ace of hearts. Yours. 552 00:39:38,640 --> 00:39:39,800 Very good, honey. 553 00:39:39,880 --> 00:39:42,960 No, no, no. Don't send this kind of email 554 00:39:43,040 --> 00:39:45,320 to any embassy, under any circumstances. 555 00:39:46,040 --> 00:39:48,920 The heading with the name of the detainee, nothing else. 556 00:39:49,000 --> 00:39:51,840 I'll do it again, let's see if you guess how it's done. 557 00:39:51,920 --> 00:39:53,320 Okay, try it again. 558 00:40:00,440 --> 00:40:01,440 Fuck... 559 00:40:01,520 --> 00:40:03,200 Calm down, calm down. 560 00:40:04,280 --> 00:40:05,080 Act naturally. 561 00:40:32,400 --> 00:40:33,800 If they stop you, accelerate. 562 00:40:34,960 --> 00:40:37,640 Don't do anything stupid, don't... 563 00:40:39,320 --> 00:40:40,400 So, the name of-- 564 00:40:40,480 --> 00:40:43,560 You put the name of the detainee or the name investigated, 565 00:40:43,640 --> 00:40:46,600 whatever's necessary, but no more. That's illegal. 566 00:40:47,080 --> 00:40:50,000 -Go, go, go. -We've got him. 567 00:40:50,840 --> 00:40:51,960 -We'll talk later. -Okay. 568 00:40:52,760 --> 00:40:54,560 Our guy activated the SIM card. 569 00:40:54,640 --> 00:40:57,520 Downtown. Heading for Girona in a moving vehicle. 570 00:40:57,600 --> 00:41:00,160 -We can intercept it, there it is. -Alemán. 571 00:41:01,280 --> 00:41:03,400 -Everyone. -Leave that and call everyone. 572 00:41:03,480 --> 00:41:04,520 Luis, we're going. 573 00:41:05,280 --> 00:41:09,360 -Leave that and call everyone! -It's going straight. 574 00:41:10,640 --> 00:41:12,480 We're going to find him. 575 00:41:12,560 --> 00:41:13,520 Don't even breathe. 576 00:41:50,080 --> 00:41:51,160 Goodbye, idiot. 577 00:41:56,640 --> 00:41:58,920 You're the guys from the Toulouse attack, right? 578 00:41:59,760 --> 00:42:00,560 Yes. 579 00:42:02,120 --> 00:42:04,840 I knew it, I knew it. 580 00:42:15,040 --> 00:42:17,520 Marcos, it's them. From the Toulouse attack. 581 00:42:25,320 --> 00:42:28,600 We have confirmation that it's Kader Malouf, sir. 582 00:42:28,680 --> 00:42:30,920 There are other terrorists, plus our agent. 583 00:42:31,800 --> 00:42:32,640 Where are we going? 584 00:42:33,480 --> 00:42:34,680 I was scared in the tunnel. 585 00:42:35,160 --> 00:42:37,280 I thought those fools were going to arrest us. 586 00:42:37,360 --> 00:42:39,960 He thought the city cops were going to arrest them. 587 00:42:40,480 --> 00:42:42,320 He says he was nervous in the tunnel. 588 00:42:42,760 --> 00:42:44,800 He thought the cops were going to arrest them. 589 00:42:50,800 --> 00:42:53,320 Hey, do you believe in paradise? 590 00:42:53,400 --> 00:42:55,840 Said asks, "Does paradise exist?" 591 00:42:59,880 --> 00:43:03,640 Marcos, they've got explosives. Be very careful, please. 592 00:43:11,480 --> 00:43:14,800 -Is it that way? Arcos Mall? -Yeah, yeah. 593 00:43:14,880 --> 00:43:18,120 Do you believe it really exists? Sometimes I'm scared. 594 00:43:18,200 --> 00:43:19,680 I know I shouldn't doubt... 595 00:43:20,520 --> 00:43:22,920 I have the same doubt, my friend. Don't feel bad. 596 00:43:24,320 --> 00:43:26,320 My brother's convinced we're doing the right thing. 597 00:43:26,400 --> 00:43:28,640 Your brother is your brother. You are you. 598 00:43:41,920 --> 00:43:42,960 My real name is Said. 599 00:43:45,400 --> 00:43:46,720 Hello, Said of Marseilles. 600 00:43:47,800 --> 00:43:50,360 No one supports Olympique unless they're from Marseilles. 601 00:43:55,240 --> 00:43:57,520 He's not calling. What the hell is he doing? 602 00:44:04,280 --> 00:44:05,560 Which way now? 603 00:44:07,080 --> 00:44:09,680 Said, it's dangerous to travel with all these explosives. 604 00:44:10,400 --> 00:44:12,520 I think it's there, the carpark. 605 00:44:27,800 --> 00:44:31,680 Confirmed, explosives in the van. The mobile signals have to be jammed. 606 00:44:31,760 --> 00:44:35,360 The van's in the carpark, your boy's inside with one of the terrorists. 607 00:44:35,440 --> 00:44:39,000 -Where are the other two? -We have no trace of them. 608 00:44:39,080 --> 00:44:41,600 We have to act now. High risk, low profile. 609 00:44:41,680 --> 00:44:44,040 Green light, GEOs with me. Come. 610 00:44:47,480 --> 00:44:48,320 What now? 611 00:44:49,000 --> 00:44:52,160 We wait. You know how paranoid the boss is. 612 00:44:56,640 --> 00:44:59,760 Will we set off the bomb here? 613 00:45:00,680 --> 00:45:02,320 My brother will come to activate it. 614 00:45:11,840 --> 00:45:14,000 -Hey, excuse me. -Yes? 615 00:45:14,600 --> 00:45:18,120 -Is there no mobile coverage here? -Yes. Normally there is. 616 00:45:18,200 --> 00:45:19,920 No, there isn't. 617 00:45:23,160 --> 00:45:24,840 Something's going on. Go take a look. 618 00:45:24,920 --> 00:45:28,160 If something's wrong, I'll see you at the meeting point, okay? 619 00:45:30,120 --> 00:45:30,920 Okay. 620 00:45:53,080 --> 00:45:54,880 Something's wrong. Start it up. 621 00:46:08,200 --> 00:46:09,680 Stop! Get my brother. 622 00:46:12,680 --> 00:46:15,680 No, this way! Get my brother! What the hell are you doing? 623 00:46:24,080 --> 00:46:27,280 Said! Said, wait, please! 624 00:46:29,320 --> 00:46:31,240 Don't do that, please! 625 00:46:34,200 --> 00:46:35,480 Go, go, go! 626 00:46:49,760 --> 00:46:50,640 Police! 627 00:46:50,720 --> 00:46:51,680 Don't shoot! 628 00:46:51,760 --> 00:46:53,200 I'm police, don't shoot! 629 00:46:54,440 --> 00:46:56,760 -Get down! -Drop the gun! 630 00:46:56,840 --> 00:47:00,320 I'm police, don't shoot! Don't shoot, I'm police! 631 00:47:12,440 --> 00:47:14,080 Drop the gun! 632 00:47:14,160 --> 00:47:15,680 -Drop the gun! -Let her go! 633 00:47:16,600 --> 00:47:17,640 Let her go! 634 00:47:18,480 --> 00:47:20,120 -Drop the gun! -Let her go! 635 00:47:20,200 --> 00:47:21,000 Drop the gun! 636 00:47:34,800 --> 00:47:36,360 Get out! Get out! 637 00:47:37,000 --> 00:47:38,760 Go, go, go! 638 00:47:38,840 --> 00:47:40,840 -Put your gun down! -Don't shoot! I'm police! 639 00:47:40,920 --> 00:47:42,520 He's ours, take it easy. He's ours. 640 00:47:43,440 --> 00:47:45,440 Marcos, the explosives are in the back. 641 00:47:47,520 --> 00:47:49,280 -Is there any danger? -No. 642 00:47:55,000 --> 00:47:56,440 Get an ambulance! Officer hit! 643 00:47:56,520 --> 00:47:57,960 Where's Kader? 644 00:47:58,600 --> 00:48:01,840 I want confirmation, now! Everyone haul ass! 645 00:48:02,920 --> 00:48:05,640 I want Sergio on the phone now. 646 00:48:05,720 --> 00:48:07,880 I want confirmation, please. Now! 647 00:48:09,000 --> 00:48:10,360 One down. 648 00:48:10,760 --> 00:48:12,480 Repeat, confirmed: one down. 649 00:48:19,040 --> 00:48:21,400 Don't gloat, don't gloat. 650 00:48:21,480 --> 00:48:24,720 Detain those people out there. Exhaustive inside confiscation. 651 00:48:24,800 --> 00:48:26,480 There are two more, we keep at it. 652 00:48:37,640 --> 00:48:40,200 They got my brother. I don't know if he's dead or not. 653 00:48:40,280 --> 00:48:42,360 Idiots, you let him join us! 654 00:48:42,440 --> 00:48:44,760 It's your fault! Your fault! My little brother... 655 00:48:44,840 --> 00:48:47,080 There are police here. Shut up. 656 00:48:47,160 --> 00:48:49,000 I'm going back for my little brother! 657 00:48:49,080 --> 00:48:52,040 -Let go of me! -Calm down, calm down. 658 00:48:52,120 --> 00:48:54,840 Look at me. Calm down, calm down. 659 00:48:54,920 --> 00:48:57,520 My little brother! Let me go find my little brother! 660 00:48:57,600 --> 00:48:59,000 He's not dead! 661 00:48:59,080 --> 00:49:01,360 Look into my eyes, your brother is not dead! 662 00:49:01,440 --> 00:49:03,600 Calm down, calm down. 663 00:49:03,680 --> 00:49:05,280 Come on, wake up. 664 00:49:05,360 --> 00:49:08,920 You did fucking great. You did fucking great, Myaz. 665 00:49:09,000 --> 00:49:11,560 Look at me. Look at me, look at me! 666 00:49:13,480 --> 00:49:15,040 Where's that fucking ambulance?! 667 00:49:16,040 --> 00:49:17,640 Look into my eyes! 668 00:49:17,720 --> 00:49:19,480 Your brother's alright, okay? 669 00:49:19,560 --> 00:49:21,200 They only fired to scare him. 670 00:49:21,280 --> 00:49:23,680 What are you telling me?! 671 00:49:24,160 --> 00:49:26,960 The police are everywhere. Do you want them to kill us? 672 00:49:27,040 --> 00:49:29,160 Do you want them to kill us like your brother? 673 00:49:29,240 --> 00:49:31,880 Trust me, okay? 674 00:49:32,720 --> 00:49:36,400 I'll be alright, it'll be alright. 675 00:49:36,920 --> 00:49:39,320 It'll be alright. Alright. 676 00:49:40,120 --> 00:49:41,000 Let's go. 677 00:49:51,280 --> 00:49:54,680 One terrorist is down, and our agent is wounded, sir. 678 00:49:56,800 --> 00:49:57,760 Kader? 679 00:49:58,520 --> 00:50:01,480 The target wasn't there, but we've seized the arms 680 00:50:01,560 --> 00:50:04,320 -and the explosives. -No civilian victims, right? 681 00:50:05,040 --> 00:50:05,920 No, boss. 682 00:50:07,160 --> 00:50:08,360 Only our agent. 683 00:50:48,520 --> 00:50:51,440 Subtitles: Plint www.plint.com