1
00:00:13,040 --> 00:00:16,200
FIGUERES, GIRONA
2
00:00:46,200 --> 00:00:49,040
Ishak, please. Take this hood off me.
3
00:00:49,120 --> 00:00:51,440
Where are you from?
Why did you approach my brother?
4
00:00:51,520 --> 00:00:53,880
I didn't! I helped him,
like I do with everyone.
5
00:00:54,680 --> 00:00:55,880
Where are you from?
6
00:00:56,360 --> 00:00:59,320
My family's from Lebanon.
I came here 10 years ago, and you?
7
00:00:59,400 --> 00:01:01,640
-What city do they live in?
-Damour.
8
00:01:05,200 --> 00:01:08,280
My father has a bakery, but
he's old now. My brothers help him.
9
00:01:08,400 --> 00:01:10,640
-What are their names?
-I don't have to answer.
10
00:01:10,720 --> 00:01:13,400
-What are their names?
-I don't have to answer all of this!
11
00:01:13,480 --> 00:01:16,480
My father's name is Myaz Farchuch.
12
00:01:17,040 --> 00:01:19,480
And my brothers, Usama and Anaf.
13
00:01:21,120 --> 00:01:23,040
We're going to check that.
14
00:01:24,440 --> 00:01:27,680
There are a lot of infiltrators among
our people. We have to be careful.
15
00:01:44,160 --> 00:01:47,400
THE UNIT
16
00:02:02,280 --> 00:02:03,200
Hello.
17
00:02:03,280 --> 00:02:05,520
Basement, Traveller, Golf...
18
00:02:15,600 --> 00:02:17,800
I thought
we were going out for breakfast.
19
00:02:17,880 --> 00:02:19,520
To celebrate my promotion.
20
00:02:20,600 --> 00:02:22,080
Honey, what's wrong?
21
00:02:23,880 --> 00:02:26,720
It was like she was "my buddy".
I couldn't say no to her.
22
00:02:27,160 --> 00:02:29,600
Yes, Miriam. I know, it's your job.
23
00:02:30,240 --> 00:02:32,400
But you could've asked me.
24
00:02:36,440 --> 00:02:37,720
-Miriam, really...
-Yes?
25
00:02:38,240 --> 00:02:40,600
-Our plans were exams, baby...
-Yes.
26
00:02:41,440 --> 00:02:44,360
-then career.
-Right, but things change.
27
00:02:45,040 --> 00:02:47,520
These things don't happen often,
in fact they never do.
28
00:02:47,600 --> 00:02:49,200
What about me?
Don't I come into it?
29
00:02:50,600 --> 00:02:54,240
It won't change that much,
we can do careers, exams, baby.
30
00:02:55,120 --> 00:02:58,360
Or even better, careers, baby, exams.
31
00:02:59,120 --> 00:03:01,400
The order of the factors
doesn't alter the product.
32
00:03:02,160 --> 00:03:03,920
Come on, we're not that old.
33
00:03:04,000 --> 00:03:06,120
This body
can still get up to no good.
34
00:03:06,520 --> 00:03:08,560
-Yes.
-Hey...
35
00:03:08,640 --> 00:03:10,320
Can you explain this "buddy" thing?
36
00:03:11,560 --> 00:03:12,600
It's like...
37
00:03:13,120 --> 00:03:16,760
a strong relationship of trust
with a partner.
38
00:03:16,840 --> 00:03:19,920
When you have a very strong
connection with someone.
39
00:03:20,000 --> 00:03:21,160
It's very intense.
40
00:03:22,800 --> 00:03:24,000
Are you going to fuck her?
41
00:03:25,920 --> 00:03:27,240
-Maybe, yeah.
-Yeah?
42
00:03:27,720 --> 00:03:29,520
-You'd like that.
-Yeah.
43
00:03:35,720 --> 00:03:38,520
Within the parameters,
we're doing well, Carla.
44
00:03:38,920 --> 00:03:40,080
You're reacting well.
45
00:03:40,880 --> 00:03:43,000
The dizziness is worse.
46
00:03:43,280 --> 00:03:45,960
It'll probably get even worse,
but it's normal.
47
00:03:46,040 --> 00:03:47,240
You've only just begun.
48
00:03:48,800 --> 00:03:52,280
We got it in time.
In these matters, time is the key.
49
00:03:53,800 --> 00:03:56,200
Have you told them
at home or at work?
50
00:03:56,800 --> 00:03:57,600
No.
51
00:03:58,160 --> 00:04:00,160
Well, that's fine, there's no rush.
52
00:04:00,600 --> 00:04:03,600
You'll handle these things
according to how you feel.
53
00:04:04,320 --> 00:04:07,000
Remember,
no one is indispensable at work.
54
00:04:07,680 --> 00:04:09,960
So, if you need a break, take it.
55
00:04:10,040 --> 00:04:12,200
And don't feel guilty about it, okay?
56
00:04:13,720 --> 00:04:16,160
-Thanks a lot, Doctor.
-Please.
57
00:04:16,240 --> 00:04:18,440
You have my number,
call me about anything, okay?
58
00:04:18,520 --> 00:04:20,240
-Sure.
-Until the next visit.
59
00:04:20,320 --> 00:04:21,360
See you next time.
60
00:04:38,040 --> 00:04:38,800
Why?
61
00:04:43,240 --> 00:04:45,440
-I was going to tell you in person.
-Here I am.
62
00:04:47,120 --> 00:04:49,520
-Miriam is very good, you know it.
-I know.
63
00:04:49,800 --> 00:04:52,520
She's part of my team,
and this investigation is mine.
64
00:04:53,160 --> 00:04:55,720
I want someone to focus
exclusively on Al Garheeb.
65
00:04:56,480 --> 00:04:58,920
Miriam is bilingual. We'll
be working with foreign agencies.
66
00:04:59,000 --> 00:05:01,360
-You can't handle it all.
-If I can or not, I decide!
67
00:05:01,440 --> 00:05:03,000
No, I decide! Okay?
68
00:05:05,600 --> 00:05:07,640
Lately, you decide everything
yourself, right?
69
00:05:08,800 --> 00:05:11,120
I've never mixed
the personal with the professional,
70
00:05:11,200 --> 00:05:13,800
and I'm not starting now.
You know that very well.
71
00:05:16,120 --> 00:05:17,440
I clearly don't know a thing.
72
00:05:18,680 --> 00:05:20,240
I don't know anything about you.
73
00:05:28,480 --> 00:05:31,520
Ismail Hamid: we've been after him
for a couple of years.
74
00:05:32,120 --> 00:05:34,320
It all began
when we nicked a relative of his
75
00:05:35,240 --> 00:05:37,560
and, to avoid jail,
he snitched on Ismail
76
00:05:37,640 --> 00:05:38,880
for drug trafficking.
77
00:05:39,400 --> 00:05:42,080
It made sense, his legal goods
took the same route as drugs,
78
00:05:42,160 --> 00:05:44,320
from Africa
to the Canaries to Europe.
79
00:05:44,760 --> 00:05:48,480
Call me racist, but I've never seen
a legit Arab taking that route.
80
00:05:50,080 --> 00:05:52,080
-And you found nothing.
-No.
81
00:05:52,480 --> 00:05:55,400
We got the guy out of jail
so he'd get us proof.
82
00:05:56,080 --> 00:05:58,720
But a few weeks later,
we found him floating in the sea.
83
00:05:59,920 --> 00:06:02,160
Still, we set up surveillance,
phone tapping,
84
00:06:02,600 --> 00:06:05,560
until our authorization ran out,
85
00:06:05,640 --> 00:06:06,960
and we had to close the case.
86
00:06:08,080 --> 00:06:11,000
But I'm convinced
he's into drugs in some way.
87
00:06:11,760 --> 00:06:15,160
-Drugs and any other criminal ties?
-What do you mean?
88
00:06:15,240 --> 00:06:17,360
ISIS, that sort of thing?
I don't think so.
89
00:06:17,840 --> 00:06:20,560
He's only into money,
he won't get mixed up in that mess.
90
00:06:22,600 --> 00:06:24,960
Why are you investigating him?
Because of ISIS?
91
00:06:25,040 --> 00:06:28,200
No, no. His name came up
in a money laundering matter.
92
00:06:28,920 --> 00:06:31,680
We're looking into it, pure routine.
You know how it goes.
93
00:06:32,120 --> 00:06:34,600
-Right.
-Well, thanks a lot, Javier.
94
00:06:35,000 --> 00:06:35,800
You're welcome.
95
00:07:17,920 --> 00:07:18,960
About time.
96
00:07:20,760 --> 00:07:22,080
They let you onto the yard.
97
00:07:25,640 --> 00:07:26,480
Bilal.
98
00:07:30,560 --> 00:07:31,800
Nice to meet you, brother.
99
00:07:33,600 --> 00:07:34,400
Here.
100
00:07:35,640 --> 00:07:36,640
Here, my friend.
101
00:07:48,760 --> 00:07:49,600
Welcome.
102
00:07:50,440 --> 00:07:53,080
Sure, you look away
for a few minutes here,
103
00:07:53,160 --> 00:07:55,000
and they take your best Pickle.
104
00:07:55,080 --> 00:07:57,360
Actually, two of you,
you're taking Najwa with you.
105
00:07:57,440 --> 00:07:58,240
Yes.
106
00:07:58,600 --> 00:08:01,360
-So, you're back then? Marcos, too?
-Yes, a few hours ago.
107
00:08:01,440 --> 00:08:03,680
We have a briefing with Ops,
and we're outta here.
108
00:08:03,760 --> 00:08:05,280
-I'll go see him.
-Want some help?
109
00:08:05,360 --> 00:08:07,240
-No, I can do it.
-Are you sure?
110
00:08:07,640 --> 00:08:09,720
If I were you,
I wouldn't talk to him today.
111
00:08:09,800 --> 00:08:12,160
-Why?
-It's not a good time.
112
00:08:12,240 --> 00:08:14,320
You know what?
I've tried to explain,
113
00:08:14,400 --> 00:08:16,600
but he won't pick up his phone,
I'm worried.
114
00:08:16,680 --> 00:08:19,400
You know him when his blood's up.
I'll talk to him, okay?
115
00:08:19,480 --> 00:08:20,560
On the other hand,
116
00:08:21,200 --> 00:08:24,080
I know a little lady
who'll be sitting pretty
117
00:08:24,800 --> 00:08:27,400
under the wing of the boss.
118
00:08:28,120 --> 00:08:30,320
You're the chosen one, my friend.
119
00:08:31,080 --> 00:08:33,640
If you need anything, you know,
120
00:08:33,760 --> 00:08:36,120
advice, a good wine, some crab...
121
00:08:36,200 --> 00:08:37,480
Here's the old man.
122
00:08:37,880 --> 00:08:39,880
-Ramón, raring to go, for whatever.
-Thanks.
123
00:08:41,080 --> 00:08:42,760
-Thanks a lot.
-Right, I'm going, I...
124
00:08:43,360 --> 00:08:44,520
Hey, one thing.
125
00:08:45,600 --> 00:08:47,160
"Golf", "Basement" or "Traveller"?
126
00:08:48,360 --> 00:08:50,160
The name
for the Al Garheeb operation.
127
00:08:50,880 --> 00:08:52,440
"Golf" for the club,
128
00:08:52,520 --> 00:08:55,520
"Basement", where we found him,
and "Traveller" because...
129
00:08:56,640 --> 00:08:58,360
I don't know, man, I'm bad at this.
130
00:08:58,440 --> 00:09:00,640
-Bad. You are bad at this.
-Horrible.
131
00:09:01,360 --> 00:09:02,160
Alright...
132
00:09:03,240 --> 00:09:06,320
"Salah" means...
133
00:09:07,400 --> 00:09:11,000
-to bow, to do a reverence. Right?
-I love it.
134
00:09:11,080 --> 00:09:14,520
How about that?
Make them think you thought of it.
135
00:09:15,120 --> 00:09:17,160
-I'm going to miss you.
-Me, too. Get to work.
136
00:09:23,760 --> 00:09:24,640
"Bow".
137
00:09:26,880 --> 00:09:29,440
This is Ismail's cousin,
he lives in Melilla, too.
138
00:09:30,200 --> 00:09:32,440
He's awaiting trial
for drug trafficking,
139
00:09:32,520 --> 00:09:35,320
-he could get 7 to 10 years.
-Not him either.
140
00:09:35,400 --> 00:09:37,520
Dealers are motivated by money,
not ideals.
141
00:09:38,520 --> 00:09:41,440
His wife.
An arranged marriage in Algeria.
142
00:09:41,840 --> 00:09:45,280
No formal report, but
she's likely to be a victim of abuse.
143
00:09:45,720 --> 00:09:48,000
There are strange injuries
in her medical record.
144
00:09:49,240 --> 00:09:51,440
-How long has she been in Melilla?
-10 years.
145
00:09:52,880 --> 00:09:55,800
Fuck. If she hasn't reported him,
it's because she's scared.
146
00:09:55,880 --> 00:09:59,280
Then she has to be convinced that
this way she'll stop being scared.
147
00:09:59,360 --> 00:10:01,440
It's not that easy,
it doesn't work like that.
148
00:10:02,280 --> 00:10:04,360
I know it's not,
be we have no other options.
149
00:10:04,760 --> 00:10:07,200
We could see what she's like,
150
00:10:07,280 --> 00:10:08,880
if she's educated, or not.
151
00:10:09,640 --> 00:10:13,360
-Is she educated?
-Yes, higher education. Teaching.
152
00:10:13,440 --> 00:10:15,160
She worked as a translator
in Algeria.
153
00:10:15,520 --> 00:10:17,640
-Maybe there...?
-We could get in there.
154
00:10:17,760 --> 00:10:19,640
How does it look to you?
155
00:10:19,720 --> 00:10:22,400
If she tells her husband,
it'll all fall through, you know?
156
00:10:24,440 --> 00:10:27,520
-Put a tail on her, and we'll see.
-We already have.
157
00:10:27,880 --> 00:10:31,320
-Let's go ahead with her.
-Good, let's go.
158
00:10:35,000 --> 00:10:37,040
OPERATION BOW
159
00:10:51,280 --> 00:10:52,080
Hello!
160
00:10:52,160 --> 00:10:54,640
Good morning, how are you?
161
00:10:55,760 --> 00:10:58,520
-Thank God.
-Everyone alright?
162
00:11:02,320 --> 00:11:06,760
-Everyone's fine, thanks for asking.
-I'm glad.
163
00:11:37,200 --> 00:11:39,880
Allah is the greatest.
Allah is the greatest.
164
00:11:40,240 --> 00:11:42,960
There is no god but God,
Mohammed is the messenger of God.
165
00:11:43,040 --> 00:11:45,000
I bear witness
that there is no god but God
166
00:11:45,080 --> 00:11:47,440
and that Mohammed
is the messenger of God.
167
00:11:50,560 --> 00:11:54,320
Allah is the greatest. Allah is
the greatest. Allah is the greatest.
168
00:11:58,880 --> 00:12:00,320
Forgive me, All-powerful Allah.
169
00:12:00,400 --> 00:12:02,120
There is no strength but in Allah.
170
00:12:04,440 --> 00:12:07,960
Then I heard: "Your girlfriend's
waiting at the conjugal visits".
171
00:12:09,240 --> 00:12:11,480
The conjugal visits, guys
172
00:12:11,560 --> 00:12:13,160
I go all relaxed,
173
00:12:13,240 --> 00:12:16,600
getting into the mood,
preparing the "goods".
174
00:12:17,320 --> 00:12:19,600
But there I find a girl
175
00:12:19,680 --> 00:12:23,400
-I've never seen before.
-What did you do?
176
00:12:23,480 --> 00:12:24,520
What else?
177
00:12:25,040 --> 00:12:27,480
She looked me up and down,
178
00:12:27,920 --> 00:12:29,440
and then, suddenly,
179
00:12:30,120 --> 00:12:34,600
she was butt naked.
180
00:12:34,880 --> 00:12:36,720
What a chick!
181
00:12:37,720 --> 00:12:41,360
She jumped on me like an animal.
182
00:12:41,440 --> 00:12:44,240
From the front, behind,
against the wall,
183
00:12:44,320 --> 00:12:47,520
on the floor,
behind again, in front...
184
00:12:47,600 --> 00:12:49,120
She dried me out.
185
00:12:49,840 --> 00:12:52,200
When we were done, I said:
186
00:12:52,280 --> 00:12:54,920
"Out of curiosity, what happened?"
187
00:12:55,680 --> 00:12:56,680
She said,
188
00:12:57,680 --> 00:12:59,720
"The conjugal visit
was with my boyfriend,
189
00:13:00,320 --> 00:13:03,080
but they brought you,
and I fancy you more".
190
00:13:06,920 --> 00:13:09,360
I say, "I just want to know
191
00:13:09,720 --> 00:13:12,680
who your boyfriend is".
192
00:13:13,480 --> 00:13:14,840
She tells me,
193
00:13:16,320 --> 00:13:17,160
"Samir".
194
00:13:22,440 --> 00:13:23,680
I thought,
195
00:13:24,240 --> 00:13:27,080
"It's my lucky day,
I get to bang a cute girl,
196
00:13:27,640 --> 00:13:30,400
and Samir has to do it
with my cow of a girlfriend".
197
00:13:30,480 --> 00:13:34,280
It's not true.
I don't have a girlfriend.
198
00:13:35,120 --> 00:13:38,680
You dick, of course it's not true.
You idiot, you're always the same.
199
00:13:38,760 --> 00:13:41,400
God damn your mother!
God damn your father!
200
00:13:41,480 --> 00:13:45,560
-I'll fuck you up.
-God damn your mama's pussy!
201
00:13:46,760 --> 00:13:48,480
Let go of me! Shit!
202
00:13:50,600 --> 00:13:52,560
That's it.
Leave him alone and go sit down.
203
00:13:57,520 --> 00:14:00,880
You're Rachid, right?
Talk without looking at me.
204
00:14:02,320 --> 00:14:05,480
-I'm told you're getting out soon.
-This Friday.
205
00:14:06,200 --> 00:14:07,840
You can do a lot for your people.
206
00:14:08,920 --> 00:14:11,000
I don't want to get into trouble.
207
00:14:11,560 --> 00:14:12,880
Don't say "trouble".
208
00:14:13,720 --> 00:14:15,640
Do you want to remain
an insignificant man?
209
00:14:16,080 --> 00:14:18,640
Do you want to be important
in the eyes of Allah?
210
00:14:21,160 --> 00:14:22,560
The eyes of Allah
211
00:14:23,360 --> 00:14:27,200
are the only ones that count.
212
00:14:28,240 --> 00:14:34,080
Rachid, you can be more important
than this scum.
213
00:14:39,800 --> 00:14:42,480
What are you looking at, fool?
Fuck you.
214
00:14:47,720 --> 00:14:48,960
Let's talk some other time.
215
00:14:57,920 --> 00:15:00,280
The guards say he's contacted
some Arab prisoners,
216
00:15:00,360 --> 00:15:03,520
but hasn't said anything relevant.
He's cautious.
217
00:15:04,080 --> 00:15:07,280
-Tell me how he's behaving.
-Fine. A model prisoner.
218
00:15:07,360 --> 00:15:08,800
He's volunteered for laundry duty.
219
00:15:09,200 --> 00:15:11,000
Still, the other inmates
leave him alone.
220
00:15:11,080 --> 00:15:13,360
Lúa, you're lovely in that.
221
00:15:13,440 --> 00:15:16,560
-I think it's great.
-I don't like it.
222
00:15:17,800 --> 00:15:19,680
Hold on a second, Roberto.
223
00:15:19,760 --> 00:15:23,600
Lúa, honey. It's a Communion, okay?
224
00:15:23,680 --> 00:15:26,400
All your friends will be wearing
much the same kind of dress.
225
00:15:26,480 --> 00:15:28,920
We can take the bow off,
it's too flashy.
226
00:15:29,360 --> 00:15:32,800
-Not the bow.
-No? You like the bow?
227
00:15:32,880 --> 00:15:33,960
Hold on a second.
228
00:15:34,040 --> 00:15:35,680
Go ahead, Roberto.
229
00:15:37,040 --> 00:15:38,800
There was some tension
in the canteen.
230
00:15:38,880 --> 00:15:42,760
Two "patriots" tipped over trays,
insults flew around, nothing serious.
231
00:15:43,240 --> 00:15:45,480
-He didn't react.
-Watch him closely for me,
232
00:15:45,560 --> 00:15:49,160
-I'm not happy with this situation.
-Yes, the warden isn't either.
233
00:15:49,240 --> 00:15:50,520
Right, I imagine he isn't.
234
00:15:51,520 --> 00:15:53,640
-Carla, one thing.
-Yes, quickly.
235
00:15:53,720 --> 00:15:57,720
It's just... I think Miriam's being
too hasty with the Ismail source.
236
00:15:57,800 --> 00:15:59,560
For the record,
I think it's too risky.
237
00:16:00,120 --> 00:16:03,040
Well, Miriam's in charge.
Do as she says, okay? I have to go.
238
00:16:04,440 --> 00:16:05,240
Okay.
239
00:16:05,320 --> 00:16:06,320
Right, see you soon.
240
00:16:06,920 --> 00:16:08,720
Lúa, we have to decide.
241
00:16:08,800 --> 00:16:11,360
-I like the flower.
-That ghastly flower, no.
242
00:16:11,440 --> 00:16:14,000
Shall we keep the bow
that's white like the dress?
243
00:16:14,080 --> 00:16:17,760
-Can't we get both?
-No, Pippi Longstocking,
244
00:16:17,840 --> 00:16:18,880
not both.
245
00:16:19,480 --> 00:16:23,880
NAZARÍ ANDALUSIAN TEASHOP
246
00:16:25,160 --> 00:16:25,960
Amina?
247
00:16:26,280 --> 00:16:27,360
Thank you for coming.
248
00:16:27,440 --> 00:16:28,840
I'm Tahira.
249
00:16:29,640 --> 00:16:30,600
Sit down, please.
250
00:16:31,840 --> 00:16:34,920
-What do you feel like? Tea, coffee?
-Nothing, thanks.
251
00:16:35,400 --> 00:16:39,160
Fine. Anyway,
as we said, we specialize
252
00:16:39,240 --> 00:16:41,840
in publishing tourist literature
in Arabic and Spanish...
253
00:16:43,440 --> 00:16:46,080
and we're after local translators
who know the area well.
254
00:16:46,760 --> 00:16:48,600
We know you've worked
as a translator,
255
00:16:48,680 --> 00:16:51,120
we wanted to know
if you're interested.
256
00:16:51,200 --> 00:16:53,080
He's an oddball but a good guy.
257
00:16:54,200 --> 00:16:55,960
He doesn't understand
a word of Arabic.
258
00:16:56,040 --> 00:16:58,120
I bet he laughs like a jackass now.
259
00:17:05,520 --> 00:17:08,000
-What's wrong?
-Nothing. Girl stuff.
260
00:17:10,160 --> 00:17:11,400
When would this be?
261
00:17:12,000 --> 00:17:15,080
-It'd mean starting now.
-Yes, the sooner the better.
262
00:17:15,400 --> 00:17:17,320
You work from home,
the hours that suit you.
263
00:17:17,440 --> 00:17:19,960
That's the advantage of this job.
264
00:17:20,040 --> 00:17:23,080
It's easy work. And it's nice
to have money for yourself.
265
00:17:28,000 --> 00:17:29,640
Go on, take a look.
266
00:17:45,400 --> 00:17:49,040
-Get up, you son of a bitch!
-What? What are you doing?
267
00:17:50,480 --> 00:17:52,080
What are you doing?
268
00:17:54,160 --> 00:17:56,440
-I've cut many traitors!
-I swear it's the truth!
269
00:17:56,520 --> 00:17:59,560
-Are you working with the police?
-No, Ishak, please.
270
00:17:59,680 --> 00:18:02,960
-Are you working with the police?
-Ishak! Ishak! Tell him, please!
271
00:18:03,800 --> 00:18:06,160
-You told us a stack of lies.
-I didn't lie.
272
00:18:06,240 --> 00:18:08,280
I didn't lie, I swear!
273
00:18:08,960 --> 00:18:09,720
Tarek!
274
00:18:09,800 --> 00:18:13,760
Tarek, stop. Put the knife down.
275
00:18:16,080 --> 00:18:18,240
Where did you say
your father's bakery was?
276
00:18:18,960 --> 00:18:20,400
In Damour, the Mechref district.
277
00:18:21,560 --> 00:18:24,880
Michayel Bakery, we checked.
278
00:18:26,440 --> 00:18:28,800
It's in front of a church
in the Christian quarter.
279
00:18:29,920 --> 00:18:32,680
-Are you a Christian?
-Lots of people live around there,
280
00:18:32,760 --> 00:18:35,920
not just Christians.
We're not Christians.
281
00:18:41,080 --> 00:18:42,680
And where's
that Moroccan dialect from?
282
00:18:43,560 --> 00:18:46,240
Sure. I live with Moroccans.
283
00:18:47,080 --> 00:18:48,240
I'm not a traitor.
284
00:18:52,400 --> 00:18:53,280
Tarek.
285
00:19:12,160 --> 00:19:12,960
Why is she here?
286
00:19:13,960 --> 00:19:16,320
Because as of now,
she's dealing with this matter.
287
00:19:16,400 --> 00:19:17,960
It won't change a thing.
I'm up to date--
288
00:19:18,040 --> 00:19:19,800
You said you'd suspend
my wife's thing.
289
00:19:20,760 --> 00:19:23,000
We're working on it. Don't worry.
290
00:19:23,080 --> 00:19:25,000
Listen, your wife's
not being thrown out.
291
00:19:25,480 --> 00:19:28,000
I spoke to Immigration,
it's slow, but it's being done.
292
00:19:28,080 --> 00:19:29,040
I don't believe you.
293
00:19:29,680 --> 00:19:32,160
It's called "residency
due to exceptional reasons."
294
00:19:32,240 --> 00:19:34,640
It cancels the expulsion order,
and we've got it.
295
00:19:35,400 --> 00:19:37,800
Your cooperation with us
is the exceptional reason.
296
00:19:37,880 --> 00:19:40,680
So, Hakim, what's he doing?
297
00:19:41,240 --> 00:19:44,160
-He doesn't talk much.
-Yes, but about what?
298
00:19:46,440 --> 00:19:48,200
He didn't know
who Salah Al Garheeb was.
299
00:19:48,640 --> 00:19:50,920
He was just as surprised as us
when he found out...
300
00:19:51,800 --> 00:19:52,800
He's a good man.
301
00:19:55,160 --> 00:19:57,200
Well, you stay close to him,
302
00:19:57,680 --> 00:19:59,480
and I'll deal with your wife's thing.
303
00:20:03,680 --> 00:20:06,080
Listen to me. From now on,
304
00:20:06,160 --> 00:20:08,640
I'll be sorting this out.
305
00:20:09,520 --> 00:20:11,800
So you'd better change your attitude
towards me.
306
00:20:15,520 --> 00:20:16,320
Yes?
307
00:20:20,720 --> 00:20:21,720
Very well.
308
00:20:21,800 --> 00:20:23,720
You undercut my authority,
now what do I do?
309
00:20:23,800 --> 00:20:25,880
No, I helped you,
because you were losing him.
310
00:20:26,560 --> 00:20:29,080
He's known me for months,
naturally he's suspicious of you.
311
00:20:29,160 --> 00:20:32,400
-And this way he'll stay suspicious.
-Shit, Miriam...
312
00:20:32,800 --> 00:20:34,240
You're here because you wanted it.
313
00:20:34,320 --> 00:20:36,480
But it's a mistake.
The guy's a Muslim.
314
00:20:36,800 --> 00:20:39,040
He'll never trust a woman
who's not a Muslim.
315
00:20:39,320 --> 00:20:40,800
Let me do the handling.
316
00:20:41,400 --> 00:20:43,720
No. You're going back to Melilla
with Najwa.
317
00:20:44,800 --> 00:20:47,520
I need you there, Roberto.
I have no choice.
318
00:21:33,560 --> 00:21:34,400
The signal.
319
00:21:36,760 --> 00:21:38,000
He's onto something big.
320
00:21:39,320 --> 00:21:40,160
Let's go.
321
00:21:49,560 --> 00:21:51,960
I don't believe it.
I don't believe it.
322
00:21:55,600 --> 00:21:57,320
Marcos, as you say,
323
00:21:57,400 --> 00:21:59,800
it's better to come clean now
324
00:21:59,880 --> 00:22:01,560
than forever hold your tongue.
325
00:22:01,640 --> 00:22:04,400
Fine, and listening your demand
326
00:22:04,840 --> 00:22:07,000
and knowing you're probably right,
327
00:22:07,080 --> 00:22:09,760
I have no doubt
328
00:22:09,840 --> 00:22:12,360
that you have to do surveillance,
with 20, 30 individuals,
329
00:22:12,440 --> 00:22:14,960
gather routines,
or whatever's required, Marcos.
330
00:22:15,040 --> 00:22:16,000
I'm stating that
331
00:22:16,600 --> 00:22:19,840
coordinating such an operation
would involve 100 of my people,
332
00:22:19,920 --> 00:22:22,520
whom I'd have to transfer
to Catalonia
333
00:22:22,600 --> 00:22:25,760
to the detriment of other operations
that you know very well
334
00:22:25,840 --> 00:22:27,560
I have active right now.
335
00:22:27,640 --> 00:22:30,800
That decision
depends on the relevant authority.
336
00:22:30,880 --> 00:22:33,360
I can't set that in motion
under any circumstances,
337
00:22:33,440 --> 00:22:34,920
you know that very well, Marcos.
338
00:22:38,800 --> 00:22:42,680
Look, I don't care how you do it.
339
00:22:42,760 --> 00:22:45,920
I need surveillance groups now.
Not later, now!
340
00:22:46,440 --> 00:22:48,760
-Now.
-Got it?
341
00:22:49,360 --> 00:22:50,160
Got it?
342
00:22:52,000 --> 00:22:54,400
I'll explain it to you two
as many times as I have to.
343
00:22:55,000 --> 00:22:57,320
In this office,
344
00:22:57,880 --> 00:23:01,960
we work in compliance
with specific established procedures.
345
00:23:02,040 --> 00:23:03,440
-You don't say!
-We know.
346
00:23:03,840 --> 00:23:06,920
And I'm not violating them
for any reason.
347
00:23:07,000 --> 00:23:09,160
The coordination of such an operation
348
00:23:09,240 --> 00:23:13,120
depends on the approval
of the person of highest authority.
349
00:23:13,200 --> 00:23:15,080
That individual is Carla.
350
00:23:15,720 --> 00:23:18,080
The red carpet is Carla.
351
00:23:18,160 --> 00:23:20,480
Fine, let's talk
like civilized people.
352
00:23:20,560 --> 00:23:24,360
Civilized people would've intervened
before in this conversation.
353
00:23:24,440 --> 00:23:27,920
Me? How many people
can you send to Catalonia right now?
354
00:23:28,000 --> 00:23:30,000
-You know very well--
-How many people?
355
00:23:31,560 --> 00:23:33,240
I can give you two units.
356
00:23:35,160 --> 00:23:36,320
-Two units.
-Two.
357
00:23:37,520 --> 00:23:39,640
Okay. Tell me,
358
00:23:40,400 --> 00:23:43,760
what do I do with two units
when I have to find a major terrorist
359
00:23:43,840 --> 00:23:47,040
without knowing who he's linked to
or where the fuck he is?
360
00:23:51,600 --> 00:23:53,280
Do you take responsibility for this?
361
00:23:54,680 --> 00:23:56,320
Do you take responsibility for this?
362
00:24:01,240 --> 00:24:03,760
You fucking blockhead, fuck you!
363
00:24:38,840 --> 00:24:39,920
Who are you looking for?
364
00:24:42,200 --> 00:24:44,320
My cousin Myaz.
365
00:24:44,400 --> 00:24:45,200
Myaz?
366
00:24:45,720 --> 00:24:47,960
He went away with a friend,
from work, I think.
367
00:24:48,040 --> 00:24:49,240
Three days ago.
368
00:24:51,280 --> 00:24:54,800
He says he went away with a workmate
and hasn't heard from him since.
369
00:24:55,360 --> 00:24:58,360
We looked around the area, and
there's no trace of the van, either.
370
00:25:06,880 --> 00:25:08,360
Carla, we have a problem.
371
00:25:10,640 --> 00:25:14,360
They went into the old town
and haven't come out.
372
00:25:14,880 --> 00:25:17,120
So they're still in the area.
They're still there.
373
00:25:18,760 --> 00:25:21,040
Maybe he just couldn't contact us.
374
00:25:22,000 --> 00:25:23,000
I don't know.
375
00:25:23,080 --> 00:25:25,480
We can go house to house or...
376
00:25:25,920 --> 00:25:28,160
arrest the friends
to see if they recognize Kader.
377
00:25:29,320 --> 00:25:30,120
No.
378
00:25:31,400 --> 00:25:34,640
We'll keep Myaz's cover for now in
case you're right and they come back.
379
00:25:35,240 --> 00:25:37,600
We set up a 24-hour stakeout
on the house and the mosque,
380
00:25:37,680 --> 00:25:40,200
and I want our people
on the streets of the old town.
381
00:25:40,280 --> 00:25:42,240
-You and I are going, too.
-Got it.
382
00:25:42,320 --> 00:25:45,560
Guys, choose your rooms.
Briefing here in 15 minutes, okay?
383
00:25:46,280 --> 00:25:48,760
The rest of my guys
are joining in immediately.
384
00:25:48,840 --> 00:25:52,640
Carla's made this top priority.
We're going to find him, Marcos.
385
00:25:54,920 --> 00:25:57,600
I'm aware
that we wouldn't be in this situation
386
00:25:57,680 --> 00:26:00,680
if we'd implemented the measures
you so rightly advised.
387
00:26:00,760 --> 00:26:02,840
Two months ago,
he told me he wanted to quit,
388
00:26:03,960 --> 00:26:05,800
that he couldn't
take this life anymore.
389
00:26:08,360 --> 00:26:10,320
Do you know who convinced him
to keep at it?
390
00:26:13,440 --> 00:26:14,400
I have to find him.
391
00:26:16,280 --> 00:26:18,240
We have to find him. Let's go!
392
00:26:19,080 --> 00:26:20,240
In 10 minutes, here.
393
00:26:29,120 --> 00:26:30,360
HOME OFFICE, MADRID
394
00:26:30,440 --> 00:26:34,560
We know it's not normal procedure,
Mr. Secretary, but it had to be done.
395
00:26:34,640 --> 00:26:37,360
There was no evidence
to justify surveillance.
396
00:26:37,800 --> 00:26:41,480
In fact, we're still not sure
that it's Abdel Kader Maalouf.
397
00:26:43,560 --> 00:26:45,360
What size operation
are we talking about?
398
00:26:46,200 --> 00:26:48,760
Well, with Information, GEOs, TEDAX,
399
00:26:48,840 --> 00:26:50,800
some 120 officers sent to Gerona,
400
00:26:50,880 --> 00:26:52,800
plus another 100 local officers.
401
00:26:53,320 --> 00:26:56,360
It'd be wise to send the UIP from
Barcelona and Zaragoza as backup.
402
00:26:57,240 --> 00:27:00,200
In any case,
what's going on will be in full view.
403
00:27:01,320 --> 00:27:03,280
I want it all under control
and no mistakes.
404
00:27:03,360 --> 00:27:05,840
Naturally, the top priority
is no civilian victims.
405
00:27:05,920 --> 00:27:06,960
Of course.
406
00:27:08,000 --> 00:27:11,040
-I want to be informed at all times.
-Very well.
407
00:27:12,200 --> 00:27:13,840
One more thing.
408
00:27:14,280 --> 00:27:17,040
Do we have any progress on
the Salah Al Garheeb investigation?
409
00:27:17,120 --> 00:27:18,880
Last time you had us worried.
410
00:27:18,960 --> 00:27:21,360
Measures are being taken
to get specific results.
411
00:27:21,440 --> 00:27:24,960
And we expect to have results
in a very short time.
412
00:27:26,280 --> 00:27:27,320
We hope so.
413
00:27:28,600 --> 00:27:29,640
Right, Commissioner?
414
00:27:31,960 --> 00:27:32,840
Good.
415
00:27:54,680 --> 00:27:57,240
Aren't you going to tell me
what happened with the boss?
416
00:27:57,320 --> 00:27:58,400
What did you do to her?
417
00:28:01,320 --> 00:28:02,120
Nothing.
418
00:28:02,680 --> 00:28:05,320
There was no cheating,
if that's what you're insinuating.
419
00:28:05,400 --> 00:28:07,360
No, I wasn't insinuating anything.
420
00:28:11,800 --> 00:28:13,560
So it was her decision, the...?
421
00:28:17,720 --> 00:28:19,000
You didn't see it coming?
422
00:28:22,680 --> 00:28:25,560
That doesn't say much about you
as an investigator. No?
423
00:28:27,280 --> 00:28:28,080
Right.
424
00:28:29,840 --> 00:28:30,640
I don't know...
425
00:28:32,120 --> 00:28:35,400
-Normal arguments a couple has...
-"Normal" arguments!
426
00:28:35,480 --> 00:28:37,720
"Normal" arguments
with an Argentinean,
427
00:28:37,800 --> 00:28:39,360
that has to be hell, right?
428
00:28:40,360 --> 00:28:42,560
I bet you gave her
the worst migraines.
429
00:28:43,440 --> 00:28:44,240
Right?
430
00:28:44,560 --> 00:28:46,440
-Are you having fun?
-No, no.
431
00:28:47,000 --> 00:28:48,320
At least someone is.
432
00:28:51,920 --> 00:28:53,120
I really don't understand.
433
00:28:55,440 --> 00:28:57,360
She told me she wanted to break up,
434
00:28:57,440 --> 00:29:00,480
that it was no one's fault,
there was no one else and...
435
00:29:02,360 --> 00:29:03,600
I thought it was temporary.
436
00:29:05,480 --> 00:29:07,920
Then she started on
about me finding a flat, that...
437
00:29:09,800 --> 00:29:11,320
that we had to tell Lúa.
438
00:29:13,560 --> 00:29:14,960
And here I am, man.
439
00:29:15,400 --> 00:29:17,960
-In the same jacket for a week.
-Yes, I noticed.
440
00:29:18,800 --> 00:29:19,600
And your girl?
441
00:29:23,160 --> 00:29:24,400
She took it better than me.
442
00:29:27,360 --> 00:29:28,320
And how are you?
443
00:29:29,800 --> 00:29:31,440
-I feel like shit.
-Look out.
444
00:29:32,680 --> 00:29:33,920
There he is. Let's go.
445
00:29:47,360 --> 00:29:48,520
Wait.
446
00:29:48,600 --> 00:29:49,520
Let go, let go!
447
00:29:49,920 --> 00:29:52,200
They say you don't want to give us
any information.
448
00:29:52,880 --> 00:29:53,880
I have nothing to say.
449
00:29:55,760 --> 00:29:57,000
Let's take it from the top.
450
00:29:57,360 --> 00:30:00,160
We're looking for a suspect,
he calls himself Myaz.
451
00:30:01,480 --> 00:30:02,840
He's very involved in the mosque.
452
00:30:05,000 --> 00:30:06,000
I don't know anything.
453
00:30:07,760 --> 00:30:10,800
-Watch your tone, alright?
-I don't know anything.
454
00:30:13,000 --> 00:30:16,160
Do you know his partner? Ishak.
455
00:30:17,560 --> 00:30:18,360
Ishak?
456
00:30:19,680 --> 00:30:20,480
Ishak who?
457
00:30:23,640 --> 00:30:25,920
-A lot of people go into the mosque.
-Moha...
458
00:30:30,000 --> 00:30:31,600
Do I look like a fool to you?
459
00:30:34,320 --> 00:30:36,440
I don't know where they are,
I don't know them.
460
00:30:39,640 --> 00:30:41,360
I don't know where they are.
461
00:30:41,440 --> 00:30:43,440
-I don't know them!
-You don't know Myaz?
462
00:30:45,720 --> 00:30:48,120
Nothing goes on in the mosque
without you knowing.
463
00:30:48,200 --> 00:30:49,800
Lots of people come and go.
464
00:30:49,880 --> 00:30:51,920
-Fucking cooperate.
-That's a different thing.
465
00:30:55,320 --> 00:30:56,320
I don't know anything.
466
00:30:58,040 --> 00:30:59,880
About Ishak or Myaz.
467
00:31:00,520 --> 00:31:02,040
You want to go back inside, huh?
468
00:31:03,960 --> 00:31:04,960
You liked it in there?
469
00:31:05,720 --> 00:31:07,480
You're not cooperating
with us anymore.
470
00:31:08,440 --> 00:31:10,560
-I don't know anything.
-You don't know anything.
471
00:31:10,640 --> 00:31:11,800
He doesn't know anything.
472
00:31:12,560 --> 00:31:15,520
Then I'll help you remember,
you fucking asshole!
473
00:31:15,920 --> 00:31:19,200
-Where the fuck is Myaz?
-I don't know where they are!
474
00:31:19,280 --> 00:31:22,160
-Of course you know!
-Marcos, that's enough!
475
00:31:24,480 --> 00:31:27,800
They haven't been at the mosque
for a while, that's all I know.
476
00:31:28,320 --> 00:31:31,520
I'm reporting both of you.
You know your partner can't do this.
477
00:31:31,600 --> 00:31:33,800
Do what? What did he do?
478
00:31:34,640 --> 00:31:37,160
-You saw.
-I didn't see anything. Did you?
479
00:31:37,240 --> 00:31:40,920
-I don't know anything. That's it.
-Alright. Neither do I, okay?
480
00:31:41,240 --> 00:31:43,160
You didn't see anything,
I don't know anything.
481
00:32:00,480 --> 00:32:01,280
Hello.
482
00:32:02,040 --> 00:32:03,640
I'm looking for this guy.
483
00:32:04,200 --> 00:32:05,880
-Doesn't ring a bell.
-Are you sure?
484
00:32:06,280 --> 00:32:08,480
He doesn't ring a bell at all.
485
00:32:27,360 --> 00:32:30,160
-It's fine.
-Thank you for being so fast.
486
00:32:30,840 --> 00:32:32,840
Won't you have tea this time?
487
00:32:33,680 --> 00:32:34,840
Yes, thank you.
488
00:32:36,160 --> 00:32:37,480
-Do you want something?
-No.
489
00:32:46,200 --> 00:32:48,120
Is there a problem
with the translations?
490
00:32:48,200 --> 00:32:50,800
Words like Hamulid
aren't easy to translate.
491
00:32:50,880 --> 00:32:52,800
No, don't worry.
The translations are fine.
492
00:32:54,600 --> 00:32:55,400
Amina,
493
00:32:57,480 --> 00:33:00,480
I'm going to tell you something,
and it's important that you stay
494
00:33:01,320 --> 00:33:03,480
and listen to me closely to the end.
Alright?
495
00:33:06,000 --> 00:33:08,880
I'm not an editor...
I'm a police officer.
496
00:33:08,960 --> 00:33:10,800
No, sit down, please. Sit down.
497
00:33:11,200 --> 00:33:14,520
Sit down, please. It's about
your daughter, Basma. And about you.
498
00:33:14,600 --> 00:33:16,240
Sit down, please, trust me.
499
00:33:17,600 --> 00:33:18,400
Trust me.
500
00:33:19,520 --> 00:33:20,320
Relax.
501
00:33:23,120 --> 00:33:24,000
Amina,
502
00:33:26,160 --> 00:33:27,400
he'll keep beating you,
503
00:33:28,360 --> 00:33:30,800
and one day,
the arm he breaks will be hers.
504
00:33:30,880 --> 00:33:33,320
What?
My husband has never hurt me.
505
00:33:35,880 --> 00:33:36,920
I want you to see something.
506
00:33:46,040 --> 00:33:46,840
What's this?
507
00:33:47,360 --> 00:33:49,480
Your husband is working
with these people.
508
00:33:50,280 --> 00:33:52,200
They're photos
of the Toulouse attack.
509
00:33:53,840 --> 00:33:55,640
Amina, look at me.
510
00:33:58,240 --> 00:34:01,560
If you help us,
he'll never lay a hand on you again,
511
00:34:02,040 --> 00:34:04,720
not today, not ever-- Amina, Amina.
512
00:34:40,880 --> 00:34:42,760
I've been away from the mosque
for long.
513
00:34:42,840 --> 00:34:44,440
People will worry about me.
514
00:34:47,960 --> 00:34:49,280
I'm your brother,
515
00:34:50,440 --> 00:34:52,320
but I want to know
what we're going to do.
516
00:34:52,880 --> 00:34:54,840
The will of God Almighty.
517
00:34:58,280 --> 00:35:01,280
Do you like football?
I'm crazy about it.
518
00:35:01,960 --> 00:35:03,360
I have to go to the bathroom.
519
00:35:07,040 --> 00:35:09,560
Sit down. Don't move!
520
00:35:17,160 --> 00:35:18,920
There are lots of Muslim footballers:
521
00:35:19,640 --> 00:35:22,080
Nasri, Pogba, Touré, Ben Arfa...
522
00:35:22,480 --> 00:35:24,040
Benzema... Adama Traoré, too.
523
00:35:25,080 --> 00:35:27,640
I wasn't even one year old
when my dad bought me
524
00:35:27,760 --> 00:35:30,200
my first
Olympique de Marseille shirt.
525
00:35:31,480 --> 00:35:32,520
Look, I've got a photo.
526
00:35:46,320 --> 00:35:47,640
-Here.
-Enough about football.
527
00:35:55,600 --> 00:35:56,800
We've received orders.
528
00:35:57,600 --> 00:35:58,840
We get started tonight.
529
00:35:59,920 --> 00:36:01,280
And you, change that djellaba.
530
00:36:02,080 --> 00:36:04,920
We mustn't attract attention.
Do you understand?
531
00:36:09,080 --> 00:36:09,880
Come on.
532
00:36:11,840 --> 00:36:12,680
Sit down to dinner.
533
00:36:35,640 --> 00:36:36,440
Let's go.
534
00:36:49,040 --> 00:36:50,000
In the name of God.
535
00:36:51,480 --> 00:36:52,440
Which way?
536
00:37:03,840 --> 00:37:05,640
Can I find out what we're doing?
537
00:37:07,200 --> 00:37:08,560
We're going to get material.
538
00:37:09,080 --> 00:37:12,400
That's all you needed me for?
539
00:37:14,280 --> 00:37:15,200
To go unnoticed?
540
00:37:18,640 --> 00:37:20,160
Take the highway to France.
541
00:37:58,120 --> 00:37:59,400
Open up the van and help me.
542
00:38:10,000 --> 00:38:11,040
Come on, help me.
543
00:38:16,920 --> 00:38:17,920
What's this?
544
00:38:18,960 --> 00:38:21,880
Shut up and help me. Hide them well.
545
00:38:33,200 --> 00:38:36,120
-What about me?
-You concentrate on driving.
546
00:38:46,400 --> 00:38:48,760
Ishak, please...
What are we going to do?
547
00:38:48,840 --> 00:38:51,040
Stay calm, brother.
It's all under control.
548
00:38:52,200 --> 00:38:54,200
Tonight... boom!
549
00:39:17,160 --> 00:39:20,400
We're not going back
to the butcher shop. That way.
550
00:39:32,160 --> 00:39:34,600
Three, two, one and...
551
00:39:36,160 --> 00:39:38,160
The ace of hearts. Yours.
552
00:39:38,640 --> 00:39:39,800
Very good, honey.
553
00:39:39,880 --> 00:39:42,960
No, no, no.
Don't send this kind of email
554
00:39:43,040 --> 00:39:45,320
to any embassy,
under any circumstances.
555
00:39:46,040 --> 00:39:48,920
The heading with the name
of the detainee, nothing else.
556
00:39:49,000 --> 00:39:51,840
I'll do it again,
let's see if you guess how it's done.
557
00:39:51,920 --> 00:39:53,320
Okay, try it again.
558
00:40:00,440 --> 00:40:01,440
Fuck...
559
00:40:01,520 --> 00:40:03,200
Calm down, calm down.
560
00:40:04,280 --> 00:40:05,080
Act naturally.
561
00:40:32,400 --> 00:40:33,800
If they stop you, accelerate.
562
00:40:34,960 --> 00:40:37,640
Don't do anything stupid, don't...
563
00:40:39,320 --> 00:40:40,400
So, the name of--
564
00:40:40,480 --> 00:40:43,560
You put the name of the detainee
or the name investigated,
565
00:40:43,640 --> 00:40:46,600
whatever's necessary,
but no more. That's illegal.
566
00:40:47,080 --> 00:40:50,000
-Go, go, go.
-We've got him.
567
00:40:50,840 --> 00:40:51,960
-We'll talk later.
-Okay.
568
00:40:52,760 --> 00:40:54,560
Our guy activated the SIM card.
569
00:40:54,640 --> 00:40:57,520
Downtown. Heading for Girona
in a moving vehicle.
570
00:40:57,600 --> 00:41:00,160
-We can intercept it, there it is.
-Alemán.
571
00:41:01,280 --> 00:41:03,400
-Everyone.
-Leave that and call everyone.
572
00:41:03,480 --> 00:41:04,520
Luis, we're going.
573
00:41:05,280 --> 00:41:09,360
-Leave that and call everyone!
-It's going straight.
574
00:41:10,640 --> 00:41:12,480
We're going to find him.
575
00:41:12,560 --> 00:41:13,520
Don't even breathe.
576
00:41:50,080 --> 00:41:51,160
Goodbye, idiot.
577
00:41:56,640 --> 00:41:58,920
You're the guys
from the Toulouse attack, right?
578
00:41:59,760 --> 00:42:00,560
Yes.
579
00:42:02,120 --> 00:42:04,840
I knew it, I knew it.
580
00:42:15,040 --> 00:42:17,520
Marcos, it's them.
From the Toulouse attack.
581
00:42:25,320 --> 00:42:28,600
We have confirmation
that it's Kader Malouf, sir.
582
00:42:28,680 --> 00:42:30,920
There are other terrorists,
plus our agent.
583
00:42:31,800 --> 00:42:32,640
Where are we going?
584
00:42:33,480 --> 00:42:34,680
I was scared in the tunnel.
585
00:42:35,160 --> 00:42:37,280
I thought those fools
were going to arrest us.
586
00:42:37,360 --> 00:42:39,960
He thought the city cops
were going to arrest them.
587
00:42:40,480 --> 00:42:42,320
He says he was nervous in the tunnel.
588
00:42:42,760 --> 00:42:44,800
He thought the cops
were going to arrest them.
589
00:42:50,800 --> 00:42:53,320
Hey, do you believe in paradise?
590
00:42:53,400 --> 00:42:55,840
Said asks, "Does paradise exist?"
591
00:42:59,880 --> 00:43:03,640
Marcos, they've got explosives.
Be very careful, please.
592
00:43:11,480 --> 00:43:14,800
-Is it that way? Arcos Mall?
-Yeah, yeah.
593
00:43:14,880 --> 00:43:18,120
Do you believe it really exists?
Sometimes I'm scared.
594
00:43:18,200 --> 00:43:19,680
I know I shouldn't doubt...
595
00:43:20,520 --> 00:43:22,920
I have the same doubt, my friend.
Don't feel bad.
596
00:43:24,320 --> 00:43:26,320
My brother's convinced
we're doing the right thing.
597
00:43:26,400 --> 00:43:28,640
Your brother is your brother.
You are you.
598
00:43:41,920 --> 00:43:42,960
My real name is Said.
599
00:43:45,400 --> 00:43:46,720
Hello, Said of Marseilles.
600
00:43:47,800 --> 00:43:50,360
No one supports Olympique
unless they're from Marseilles.
601
00:43:55,240 --> 00:43:57,520
He's not calling.
What the hell is he doing?
602
00:44:04,280 --> 00:44:05,560
Which way now?
603
00:44:07,080 --> 00:44:09,680
Said, it's dangerous to travel
with all these explosives.
604
00:44:10,400 --> 00:44:12,520
I think it's there, the carpark.
605
00:44:27,800 --> 00:44:31,680
Confirmed, explosives in the van.
The mobile signals have to be jammed.
606
00:44:31,760 --> 00:44:35,360
The van's in the carpark, your boy's
inside with one of the terrorists.
607
00:44:35,440 --> 00:44:39,000
-Where are the other two?
-We have no trace of them.
608
00:44:39,080 --> 00:44:41,600
We have to act now.
High risk, low profile.
609
00:44:41,680 --> 00:44:44,040
Green light, GEOs with me. Come.
610
00:44:47,480 --> 00:44:48,320
What now?
611
00:44:49,000 --> 00:44:52,160
We wait.
You know how paranoid the boss is.
612
00:44:56,640 --> 00:44:59,760
Will we set off the bomb here?
613
00:45:00,680 --> 00:45:02,320
My brother will come to activate it.
614
00:45:11,840 --> 00:45:14,000
-Hey, excuse me.
-Yes?
615
00:45:14,600 --> 00:45:18,120
-Is there no mobile coverage here?
-Yes. Normally there is.
616
00:45:18,200 --> 00:45:19,920
No, there isn't.
617
00:45:23,160 --> 00:45:24,840
Something's going on. Go take a look.
618
00:45:24,920 --> 00:45:28,160
If something's wrong, I'll see you
at the meeting point, okay?
619
00:45:30,120 --> 00:45:30,920
Okay.
620
00:45:53,080 --> 00:45:54,880
Something's wrong. Start it up.
621
00:46:08,200 --> 00:46:09,680
Stop! Get my brother.
622
00:46:12,680 --> 00:46:15,680
No, this way! Get my brother!
What the hell are you doing?
623
00:46:24,080 --> 00:46:27,280
Said! Said, wait, please!
624
00:46:29,320 --> 00:46:31,240
Don't do that, please!
625
00:46:34,200 --> 00:46:35,480
Go, go, go!
626
00:46:49,760 --> 00:46:50,640
Police!
627
00:46:50,720 --> 00:46:51,680
Don't shoot!
628
00:46:51,760 --> 00:46:53,200
I'm police, don't shoot!
629
00:46:54,440 --> 00:46:56,760
-Get down!
-Drop the gun!
630
00:46:56,840 --> 00:47:00,320
I'm police, don't shoot!
Don't shoot, I'm police!
631
00:47:12,440 --> 00:47:14,080
Drop the gun!
632
00:47:14,160 --> 00:47:15,680
-Drop the gun!
-Let her go!
633
00:47:16,600 --> 00:47:17,640
Let her go!
634
00:47:18,480 --> 00:47:20,120
-Drop the gun!
-Let her go!
635
00:47:20,200 --> 00:47:21,000
Drop the gun!
636
00:47:34,800 --> 00:47:36,360
Get out! Get out!
637
00:47:37,000 --> 00:47:38,760
Go, go, go!
638
00:47:38,840 --> 00:47:40,840
-Put your gun down!
-Don't shoot! I'm police!
639
00:47:40,920 --> 00:47:42,520
He's ours, take it easy. He's ours.
640
00:47:43,440 --> 00:47:45,440
Marcos, the explosives
are in the back.
641
00:47:47,520 --> 00:47:49,280
-Is there any danger?
-No.
642
00:47:55,000 --> 00:47:56,440
Get an ambulance! Officer hit!
643
00:47:56,520 --> 00:47:57,960
Where's Kader?
644
00:47:58,600 --> 00:48:01,840
I want confirmation, now!
Everyone haul ass!
645
00:48:02,920 --> 00:48:05,640
I want Sergio on the phone now.
646
00:48:05,720 --> 00:48:07,880
I want confirmation, please. Now!
647
00:48:09,000 --> 00:48:10,360
One down.
648
00:48:10,760 --> 00:48:12,480
Repeat, confirmed: one down.
649
00:48:19,040 --> 00:48:21,400
Don't gloat, don't gloat.
650
00:48:21,480 --> 00:48:24,720
Detain those people out there.
Exhaustive inside confiscation.
651
00:48:24,800 --> 00:48:26,480
There are two more, we keep at it.
652
00:48:37,640 --> 00:48:40,200
They got my brother.
I don't know if he's dead or not.
653
00:48:40,280 --> 00:48:42,360
Idiots, you let him join us!
654
00:48:42,440 --> 00:48:44,760
It's your fault! Your fault!
My little brother...
655
00:48:44,840 --> 00:48:47,080
There are police here. Shut up.
656
00:48:47,160 --> 00:48:49,000
I'm going back for my little brother!
657
00:48:49,080 --> 00:48:52,040
-Let go of me!
-Calm down, calm down.
658
00:48:52,120 --> 00:48:54,840
Look at me. Calm down, calm down.
659
00:48:54,920 --> 00:48:57,520
My little brother!
Let me go find my little brother!
660
00:48:57,600 --> 00:48:59,000
He's not dead!
661
00:48:59,080 --> 00:49:01,360
Look into my eyes,
your brother is not dead!
662
00:49:01,440 --> 00:49:03,600
Calm down, calm down.
663
00:49:03,680 --> 00:49:05,280
Come on, wake up.
664
00:49:05,360 --> 00:49:08,920
You did fucking great.
You did fucking great, Myaz.
665
00:49:09,000 --> 00:49:11,560
Look at me. Look at me, look at me!
666
00:49:13,480 --> 00:49:15,040
Where's that fucking ambulance?!
667
00:49:16,040 --> 00:49:17,640
Look into my eyes!
668
00:49:17,720 --> 00:49:19,480
Your brother's alright, okay?
669
00:49:19,560 --> 00:49:21,200
They only fired to scare him.
670
00:49:21,280 --> 00:49:23,680
What are you telling me?!
671
00:49:24,160 --> 00:49:26,960
The police are everywhere.
Do you want them to kill us?
672
00:49:27,040 --> 00:49:29,160
Do you want them to kill us
like your brother?
673
00:49:29,240 --> 00:49:31,880
Trust me, okay?
674
00:49:32,720 --> 00:49:36,400
I'll be alright, it'll be alright.
675
00:49:36,920 --> 00:49:39,320
It'll be alright. Alright.
676
00:49:40,120 --> 00:49:41,000
Let's go.
677
00:49:51,280 --> 00:49:54,680
One terrorist is down,
and our agent is wounded, sir.
678
00:49:56,800 --> 00:49:57,760
Kader?
679
00:49:58,520 --> 00:50:01,480
The target wasn't there,
but we've seized the arms
680
00:50:01,560 --> 00:50:04,320
-and the explosives.
-No civilian victims, right?
681
00:50:05,040 --> 00:50:05,920
No, boss.
682
00:50:07,160 --> 00:50:08,360
Only our agent.
683
00:50:48,520 --> 00:50:51,440
Subtitles: Plint
www.plint.com