1
00:00:46,200 --> 00:00:49,040
Ishak, riisu huppuni.
2
00:00:49,120 --> 00:00:51,440
Mistä sinä olet?
Miksi puhuit veljelle?
3
00:00:51,520 --> 00:00:53,880
En puhunut! Autoin häntä
niin kuin autan kaikkia!
4
00:00:54,680 --> 00:00:55,880
Mistä sinä olet?
5
00:00:56,360 --> 00:00:59,320
Sukuni on Libanonista.
Tulin tänne 10 vuotta sitten. Sinä?
6
00:00:59,400 --> 00:01:01,640
-Missä he asuvat?
-Damourissa.
7
00:01:05,200 --> 00:01:08,280
Isällä on leipomo, mutta hän
on vanha. Veljet auttavat häntä.
8
00:01:08,360 --> 00:01:10,640
-Minkä nimisiä he ovat?
-Ei ole pakko vastata.
9
00:01:10,720 --> 00:01:13,400
-Minkä nimisiä?
-Ei minun tarvitse vastailla!
10
00:01:13,480 --> 00:01:16,480
Isäni nimi on Myaz Farchuch.
11
00:01:17,040 --> 00:01:19,480
Veljeni ovat Usama ja Anaf.
12
00:01:21,120 --> 00:01:23,040
Tarkastamme asian.
13
00:01:24,440 --> 00:01:27,680
Joukossamme on soluttautujia.
Pitää olla varovainen.
14
00:02:02,280 --> 00:02:05,520
Hei. Kellari, matkustaja, golf...
15
00:02:15,600 --> 00:02:19,520
Luulin, että syömme aamiaista ulkona.
Juhlisimme ylennystäni.
16
00:02:20,600 --> 00:02:22,080
Mikä on vialla, kulta?
17
00:02:23,880 --> 00:02:26,720
Hän esitti kaveria.
En osannut kieltäytyä.
18
00:02:27,160 --> 00:02:29,600
Niinpä, Miriam.
Tiedän, että se on työtäsi.
19
00:02:30,240 --> 00:02:32,400
Olisit voinut kysyä minultakin.
20
00:02:36,440 --> 00:02:37,720
-Miriam, ihan tosi...
-Niin?
21
00:02:38,240 --> 00:02:40,600
-Kokeet piti tehdä ensin.
-Niin.
22
00:02:41,440 --> 00:02:44,360
-Sitten vasta hoidetaan ura.
-Asiat muuttuvat.
23
00:02:45,040 --> 00:02:47,520
Tällaista ei tapahdu usein.
Ei ikinä.
24
00:02:47,600 --> 00:02:49,200
Entä minä? Miten minun käy?
25
00:02:50,600 --> 00:02:54,240
Eivät asiat niin paljon muutu. Saamme
kaiken, uran, kokeet ja vauvan.
26
00:02:55,120 --> 00:02:58,360
Tai miten olisi: ura, vauva, kokeet?
27
00:02:59,120 --> 00:03:01,400
Ei järjestys muuta lopputulosta.
28
00:03:02,160 --> 00:03:03,920
Emme me niin vanhoja ole...
29
00:03:04,000 --> 00:03:06,120
Kyllä minulla vielä
sokeri suussa sulaa.
30
00:03:06,520 --> 00:03:08,560
-Eikö?
-Hei...
31
00:03:08,640 --> 00:03:10,320
Selittäisitkö sen kaverijutun?
32
00:03:11,560 --> 00:03:12,600
Se on...
33
00:03:13,120 --> 00:03:16,760
...vahva luottamussuhde
kumppanin kanssa.
34
00:03:16,840 --> 00:03:19,920
Se on vahva yhteys toiseen.
35
00:03:20,000 --> 00:03:21,160
Se on intensiivistä.
36
00:03:22,800 --> 00:03:24,000
Aiotko panna häntä?
37
00:03:25,920 --> 00:03:27,240
-Ehkä.
-Niinkö?
38
00:03:27,720 --> 00:03:29,520
-Sinä pitäisit siitä.
-Joo.
39
00:03:35,720 --> 00:03:38,520
Olosuhteet huomioiden
meillä menee hyvin, Carla.
40
00:03:38,920 --> 00:03:40,080
Reagoit hyvin.
41
00:03:40,880 --> 00:03:43,000
Huimaus pahenee.
42
00:03:43,280 --> 00:03:45,960
Se pahenee vielä
mutta se on ihan normaalia.
43
00:03:46,040 --> 00:03:47,240
Olet vasta ihan alussa.
44
00:03:48,800 --> 00:03:52,280
Ehdimme ajoissa.
Näissä asioissa aika on tärkeää.
45
00:03:53,800 --> 00:03:56,200
Oletko puhunut tästä
kotona tai töissä?
46
00:03:56,800 --> 00:03:57,600
En.
47
00:03:58,160 --> 00:04:00,160
Ei se mitään. Ei ole mikään kiire.
48
00:04:00,600 --> 00:04:03,600
Hoidat asiat
niin kuin sinusta tuntuu parhaalta.
49
00:04:04,320 --> 00:04:07,000
Muista, ettei kukaan ole
töissä korvaamaton.
50
00:04:07,520 --> 00:04:12,200
Jos tarvitset lomaa, ota sitä.
Äläkä tunne siitä syyllisyyttä.
51
00:04:13,720 --> 00:04:16,160
-Kiitoksia.
-Ei kestä kiittää.
52
00:04:16,240 --> 00:04:18,440
Sinulla on numeroni. Voit soittaa.
53
00:04:18,520 --> 00:04:20,240
-Selvä.
-Nähdään taas.
54
00:04:20,320 --> 00:04:21,360
Nähdään.
55
00:04:38,040 --> 00:04:38,840
Miksi?
56
00:04:43,240 --> 00:04:45,600
-Minun piti kertoa itse.
-Tässä minä nyt olen.
57
00:04:47,120 --> 00:04:49,520
-Miriam on taitava. Tiedät sen.
-Tiedän.
58
00:04:49,800 --> 00:04:52,520
Hän kuuluu minun tiimiini.
Tutkimus on minun.
59
00:04:53,160 --> 00:04:55,720
Jonkun täytyy keskittyä
vain Al Garheebiin.
60
00:04:56,320 --> 00:04:58,920
Hän on kaksikielinen.
Teemme töitä kansainvälisesti.
61
00:04:59,000 --> 00:05:01,360
-Et selviä kaikesta.
-Minä päätän siitä!
62
00:05:01,440 --> 00:05:03,000
Ei. Minä päätän! Ymmärrätkö?
63
00:05:05,600 --> 00:05:07,640
Sinä olet alkanut päättää kaikesta.
Niinkö?
64
00:05:08,800 --> 00:05:11,120
En koskaan sotke työasioita
henkilökohtaisiin.
65
00:05:11,200 --> 00:05:13,800
Enkä aloita sitä nyt.
Tiedät sen kyllä.
66
00:05:16,120 --> 00:05:17,440
En selvästikään tiedä mitään.
67
00:05:18,680 --> 00:05:20,240
En tiedä sinusta mitään.
68
00:05:28,480 --> 00:05:31,520
Ismail Hamid. Olemme jahdanneet häntä
jo pari vuotta.
69
00:05:32,120 --> 00:05:34,920
Kaikki alkoi siitä,
kun nappasimme hänen sukulaisensa.
70
00:05:35,000 --> 00:05:38,880
Hän kertoi Ismailista, jotta
huumetuomio ei veisi vankilaan.
71
00:05:39,400 --> 00:05:42,080
Huumeet ja laillinen tavara
tulivat samaa reittiä -
72
00:05:42,160 --> 00:05:44,320
Afrikasta Kanariansaarille
ja Eurooppaan.
73
00:05:44,760 --> 00:05:48,480
Sano vain rasistiksi, mutta
arabit eivät puuhaa siellä laillisia.
74
00:05:50,080 --> 00:05:52,080
-Ettekö löytäneet mitään?
-Emme.
75
00:05:52,480 --> 00:05:55,400
Mies pääsi vankilasta
etsiäkseen meille todisteita.
76
00:05:56,080 --> 00:05:58,720
Viikkoja myöhemmin
löysimme hänet merestä kellumasta.
77
00:05:59,920 --> 00:06:02,160
Järjestimme seurantaa.
Kuuntelimme puhelimia.
78
00:06:02,600 --> 00:06:06,960
Sitten luvat päättyivät,
ja tutkinta piti lopettaa.
79
00:06:08,080 --> 00:06:11,000
Olen varma, että hän puuhaa jotain
huumeiden parissa.
80
00:06:11,760 --> 00:06:15,160
-Onko muita siteitä rikollisuuteen?
-Mitä tarkoitat?
81
00:06:15,240 --> 00:06:17,360
ISIStä ja sellaistako? En usko.
82
00:06:17,840 --> 00:06:20,560
Hän tahtoo vain rahaa.
Hän ei sotkeudu muuhun.
83
00:06:22,600 --> 00:06:24,960
Miksi te tutkitte häntä?
Terrorismin takiako?
84
00:06:25,040 --> 00:06:28,200
Ei. Hänen nimensä tuli ilmi
rahanpesujutun yhteydessä.
85
00:06:28,920 --> 00:06:31,880
Tutkimme asiaa ihan rutiinihommana.
Tiedät, miten tämä menee.
86
00:06:32,120 --> 00:06:34,800
-Niin.
-Kiitos vain, Javier.
87
00:06:34,880 --> 00:06:35,800
Ole hyvä.
88
00:07:17,920 --> 00:07:18,960
Oli jo aikakin.
89
00:07:20,760 --> 00:07:22,080
Sinut päästettiin pihalle.
90
00:07:25,640 --> 00:07:26,480
Bilal.
91
00:07:30,560 --> 00:07:31,800
Hauska tavata, veli.
92
00:07:33,600 --> 00:07:34,400
Tässä.
93
00:07:35,640 --> 00:07:36,640
Ole hyvä, ystävä.
94
00:07:48,760 --> 00:07:49,600
Tervetuloa.
95
00:07:50,440 --> 00:07:55,000
Heti kun vilkaisee toisaalle,
paras kaveri viedään!
96
00:07:55,080 --> 00:07:58,240
-Kaksi, itse asiassa. Viet Najwankin.
-Niin.
97
00:07:58,600 --> 00:08:01,360
-Ehdit takaisin? Ja Marcos myös?
-Muutama tunti sitten.
98
00:08:01,440 --> 00:08:03,680
Meillä on raportinanto
ja sitten häivymme.
99
00:08:03,760 --> 00:08:05,440
-Käyn moikkaamassa.
-Haluatko apua?
100
00:08:05,560 --> 00:08:07,240
-Pärjään kyllä.
-Oletko varma?
101
00:08:07,640 --> 00:08:09,720
Jos olisin sinä,
en puhuisi hänelle tänään.
102
00:08:09,800 --> 00:08:12,160
-Miksi?
-Huono hetki.
103
00:08:12,240 --> 00:08:14,320
Tiedätkös, olen yrittänyt selittää,
104
00:08:14,400 --> 00:08:16,600
mutta hän ei vastaa puhelimeen.
Olen huolissani.
105
00:08:16,680 --> 00:08:19,400
Tiedät, minkälainen hän on
kiukkuisena. Jututan häntä.
106
00:08:19,480 --> 00:08:20,560
Toisaalta...
107
00:08:21,200 --> 00:08:24,080
Tiedän yhden neitosen,
joka istuu nätisti...
108
00:08:24,800 --> 00:08:27,400
...pomon siipien suojissa.
109
00:08:28,120 --> 00:08:30,320
Sinä olet se valittu!
110
00:08:31,080 --> 00:08:36,120
Kerro, jos tarvitset jotain.
Neuvoja, viiniä, sapuskaa...
111
00:08:36,200 --> 00:08:37,480
Tämä äijä auttaa kyllä.
112
00:08:37,880 --> 00:08:39,880
-Ramón, valmiina kaikkeen.
-Kiitos.
113
00:08:41,080 --> 00:08:42,760
-Kiitos.
-Minun pitääkin...
114
00:08:43,360 --> 00:08:44,520
Yksi juttu!
115
00:08:45,600 --> 00:08:47,360
"Golf", "kellari" vai "matkustaja"?
116
00:08:48,360 --> 00:08:50,160
Mietin nimeä
Al Garheeb -operaatiolle.
117
00:08:50,880 --> 00:08:52,440
Golf viittaisi golfkenttään.
118
00:08:52,520 --> 00:08:55,520
Kellari siihen, mistä hän löytyi.
Ja matkustaja...
119
00:08:56,640 --> 00:08:58,360
Olen tässä huono.
120
00:08:58,440 --> 00:09:00,640
-Niin oletkin. Tosi huono.
-Surkea.
121
00:09:01,360 --> 00:09:02,160
Tuota...
122
00:09:03,240 --> 00:09:06,320
"Salah" kastilialaisittain
tarkoittaa...
123
00:09:07,400 --> 00:09:11,000
...arvostavaa kumarrusta. Eikö niin?
-Mahtavaa.
124
00:09:11,080 --> 00:09:14,520
Mitä sanot?
Anna ymmärtää, että keksit sen itse.
125
00:09:15,120 --> 00:09:17,160
-Sinua tulee ikävä.
-Samoin. Töihin siitä.
126
00:09:23,760 --> 00:09:24,640
Kunnioitus.
127
00:09:26,880 --> 00:09:29,440
Tämä on Ismailin serkku.
Hänkin asuu Melillassa.
128
00:09:30,200 --> 00:09:32,440
Hän odottaa tuomiota
huumeiden salakuljetuksesta.
129
00:09:32,520 --> 00:09:35,320
-Hän voi saada kymmenenkin vuotta.
-Se ei ole hänkään.
130
00:09:35,400 --> 00:09:37,520
Tätä porukkaa motivoi raha eikä aate.
131
00:09:38,520 --> 00:09:41,440
Hänen vaimonsa.
Järjestetty liitto Algeriassa.
132
00:09:41,840 --> 00:09:45,280
Ei virallista tietoa, mutta
vaimo voi olla kaltoin kohdeltu.
133
00:09:45,720 --> 00:09:48,000
Taustatiedoista ilmenee
erikoisia vammoja.
134
00:09:49,240 --> 00:09:51,440
-Kauanko hän on ollut Melillassa?
-10 vuotta.
135
00:09:52,880 --> 00:09:55,800
Helvetti. Jos hän ei ole kertonut
siitä, hän pelkää.
136
00:09:55,880 --> 00:09:59,280
Hänelle pitää siis vakuuttaa,
että avullamme pelko loppuu.
137
00:09:59,360 --> 00:10:01,440
Ei se niin helppoa ole.
Se ei toimi noin.
138
00:10:02,280 --> 00:10:04,360
Tiedän, mutta emme voi muutakaan.
139
00:10:04,760 --> 00:10:08,880
Voisimme selvittää, minkälainen
hän on. Onko hän koulutettu?
140
00:10:09,640 --> 00:10:13,360
-Onko hän opiskellut?
-Hänellä on tutkinto.
141
00:10:13,440 --> 00:10:15,160
Hän teki töitä kääntäjänä Algeriassa.
142
00:10:15,520 --> 00:10:17,640
-Ehkä siinä...
-Siitä löydämme yhteyden.
143
00:10:17,760 --> 00:10:19,640
Mitä sanot?
144
00:10:19,720 --> 00:10:22,400
Jos hän kertoo miehelleen,
tämä menee pieleen. Tiedättehän?
145
00:10:24,440 --> 00:10:27,520
-Seurataan häntä. Katsotaan.
-Seuraamme häntä jo.
146
00:10:27,880 --> 00:10:31,320
-Keskitytään häneen.
-Selvä. Mennään.
147
00:10:35,000 --> 00:10:37,040
OPERAATIO SALAH
148
00:10:51,280 --> 00:10:52,080
Hei!
149
00:10:52,160 --> 00:10:54,640
Huomenta! Miten voit?
150
00:10:55,760 --> 00:10:58,520
-Hienoa!
-Onko kaikki hyvin?
151
00:11:02,320 --> 00:11:06,760
-On. Kiitos kysymästä.
-Hienoa.
152
00:11:37,200 --> 00:11:39,880
Allah on suurin.
Allah on suurin.
153
00:11:40,240 --> 00:11:47,000
Ei ole muuta jumalaa kuin Jumala.
Muhammad on Hänen lähettiläänsä...
154
00:11:50,560 --> 00:11:54,320
Allah on suurin, Allah on suurin...
155
00:11:58,880 --> 00:12:02,120
Anna anteeksi, kaikkivaltias Jumala.
Kaikki voima tulee Jumalasta.
156
00:12:04,440 --> 00:12:07,960
Sitten kuulin: "Tyttöystäväsi odottaa
aviollista tapaamista..."
157
00:12:09,240 --> 00:12:11,480
Aviollista tapaamista, jätkät.
158
00:12:11,560 --> 00:12:16,600
Rentouduin ja virittäydyin
tunnelmaan. Valmistauduin...
159
00:12:17,320 --> 00:12:19,600
Siellä olikin tyttö,
160
00:12:19,680 --> 00:12:23,400
jota en ollut nähnyt ennen.
-Mitä teit?
161
00:12:23,480 --> 00:12:24,520
No mitä?
162
00:12:25,040 --> 00:12:27,480
Hän katsoi minua päästä varpaisiin.
163
00:12:27,920 --> 00:12:34,600
Sitten hän olikin jo alasti!
164
00:12:34,880 --> 00:12:36,720
Mikä nainen!
165
00:12:37,720 --> 00:12:41,360
Hän kävi kimppuuni kuin eläin!
166
00:12:41,440 --> 00:12:44,240
Edestä, takaa, seinää vasten,
167
00:12:44,320 --> 00:12:47,520
lattialla, takaa taas, edestä...
168
00:12:47,600 --> 00:12:49,120
Hän imi minut kuiviin.
169
00:12:49,840 --> 00:12:52,200
Kun se oli ohi, kysyin:
170
00:12:52,280 --> 00:12:54,920
"Ihan uteliaisuudesta...
Mitä tapahtui?"
171
00:12:55,680 --> 00:12:56,680
Hän vastasi:
172
00:12:57,680 --> 00:12:59,720
"Minun piti tavata poikaystäväni,
173
00:13:00,320 --> 00:13:03,080
mutta he toivatkin sinut,
ja pidän sinusta enemmän."
174
00:13:06,920 --> 00:13:12,680
Kysyin vain,
että kuka hänen poikaystävänsä on.
175
00:13:13,480 --> 00:13:14,840
Hän vastasi:
176
00:13:16,320 --> 00:13:17,160
"Samir."
177
00:13:22,440 --> 00:13:23,680
Ajattelin:
178
00:13:24,240 --> 00:13:27,080
"Onnenpäiväni!
Saan panna kaunista tyttöä,
179
00:13:27,640 --> 00:13:30,400
ja Samir joutuu panemaan
minun kanttura-akkaani."
180
00:13:30,480 --> 00:13:34,280
Puhut palturia.
Minulla ei ole tyttöystävää.
181
00:13:35,120 --> 00:13:38,680
Tietenkin puhun pötyä!
Sinä typerys et vain muutu.
182
00:13:38,760 --> 00:13:41,400
Kirottu olkoon äitisi!
Kirottu olkoon isäsi!
183
00:13:41,480 --> 00:13:45,560
-Saat turpaan!
-Kirottu olkoon äitisi tussu!
184
00:13:46,760 --> 00:13:48,480
Päästä irti! Helvetti!
185
00:13:50,600 --> 00:13:52,560
Anna hänen olla. Mene istumaan.
186
00:13:57,520 --> 00:14:00,880
Sinähän olet Rachid?
Puhu, mutta älä katso minuun.
187
00:14:02,320 --> 00:14:05,480
-Sinä kuulemma pääset pian pois.
-Perjantaina.
188
00:14:06,200 --> 00:14:07,840
Voit tehdä paljon väkesi eteen.
189
00:14:08,920 --> 00:14:11,000
En halua ongelmia.
190
00:14:11,560 --> 00:14:12,880
Älä puhu ongelmista.
191
00:14:13,720 --> 00:14:15,640
Haluatko pysyä turhana miehenä?
192
00:14:16,080 --> 00:14:18,640
Vai haluatko olla tärkeä
Allahin silmissä?
193
00:14:21,160 --> 00:14:27,160
Allahin silmät ovat ainoat,
joilla on merkitystä.
194
00:14:28,240 --> 00:14:34,080
Rachid, voisit olla tärkeämpää
kuin tämä roskaväki.
195
00:14:39,800 --> 00:14:42,480
Mitä sinä tuijotat, hölmö!
Haista paska!
196
00:14:47,720 --> 00:14:48,960
Puhutaan myöhemmin.
197
00:14:57,920 --> 00:15:00,280
Vartijoiden mukaan hän on puhunut
arabivangeille,
198
00:15:00,360 --> 00:15:03,520
mutta ei ole sanonut mitään tärkeää.
Hän on varovainen.
199
00:15:04,080 --> 00:15:07,280
-Miten hän käyttäytyy?
-Hyvin. Hän on oikea mallivanki.
200
00:15:07,360 --> 00:15:08,800
Vapaaehtoinen pyykinpesijä.
201
00:15:09,200 --> 00:15:11,000
Muut jättävät hänet rauhaan.
202
00:15:11,080 --> 00:15:13,360
Lúa, se näyttää kauniilta.
203
00:15:13,440 --> 00:15:16,560
-Se on upea.
-En pidä tästä.
204
00:15:17,800 --> 00:15:19,680
Odota vähän, Roberto.
205
00:15:19,760 --> 00:15:23,600
Lúa, kulta. Se on ehtoollispäivä.
206
00:15:23,680 --> 00:15:26,400
Kaikilla ystävilläsi
on samantapaiset mekot.
207
00:15:26,480 --> 00:15:28,920
Voimme ottaa rusetin pois,
jos se on sinusta liikaa.
208
00:15:29,360 --> 00:15:32,800
-Ei se rusetista ole kiinni.
-Eikö? Siitäkö pidät?
209
00:15:32,880 --> 00:15:35,680
Odota vähän. Jatka vian, Roberto.
210
00:15:37,040 --> 00:15:38,800
Ruokalassa oli vähän kireyttä.
211
00:15:38,880 --> 00:15:42,760
Pari patrioottia kaatoi tarjottimia
ja haukkuja kuultiin. Ei vakavampaa.
212
00:15:43,240 --> 00:15:45,480
-Hän ei reagoinut.
-Tarkkaile häntä.
213
00:15:45,560 --> 00:15:49,160
-En pidä tilanteesta.
-Ei pidä vankilan johtajakaan.
214
00:15:49,240 --> 00:15:50,520
Voin kuvitella.
215
00:15:51,520 --> 00:15:53,640
-Carla, olisi vielä yksi asia.
-Niin? Äkkiä.
216
00:15:53,720 --> 00:15:57,720
Minä... Luulen, että Miriam hätiköi
Ismail-jutun kanssa.
217
00:15:57,800 --> 00:15:59,560
Minusta siinä on liikaa riskejä.
218
00:16:00,120 --> 00:16:03,040
Miriam johtaa hommaa. Tottele häntä.
Minun pitää lopettaa.
219
00:16:04,440 --> 00:16:05,240
Selvä.
220
00:16:05,320 --> 00:16:06,320
Nähdään pian.
221
00:16:06,920 --> 00:16:08,720
Lúa, nyt pitää päättää.
222
00:16:08,800 --> 00:16:11,360
-Kukasta pidän.
-Ei tuota kauheaa kukkaa!
223
00:16:11,440 --> 00:16:14,000
Pidetäänkö rusetti?
Se on saman värinen kuin mekko.
224
00:16:14,080 --> 00:16:17,760
-Enkö saa molempia?
-Et, Peppi Pitkätossu.
225
00:16:17,840 --> 00:16:18,880
Et molempia.
226
00:16:19,480 --> 00:16:23,880
NAZARÍ
ANDALUSIALAINEN TEEHUONE
227
00:16:25,160 --> 00:16:25,960
Amina?
228
00:16:26,280 --> 00:16:27,360
Kiitos, kun tulit.
229
00:16:27,440 --> 00:16:28,840
Olen Tahira.
230
00:16:29,640 --> 00:16:30,600
Käy vain istumaan.
231
00:16:31,840 --> 00:16:34,920
-Mitä haluaisit? Teetä, kahvia?
-En mitään, kiitos.
232
00:16:35,400 --> 00:16:39,160
Selvä. Kuten kerroin,
me olemme erikoistuneet -
233
00:16:39,240 --> 00:16:41,840
arabian- ja espanjankieliseen
turistikirjallisuuteen.
234
00:16:43,440 --> 00:16:46,360
Etsimme paikallisia kääntäjiä,
jotka tuntevat alueet hyvin.
235
00:16:46,760 --> 00:16:51,120
Olet tehnyt käännöstöitä.
Mahtaisiko tämä kiinnostaa?
236
00:16:51,200 --> 00:16:53,080
Hän on omituinen, mutta mukava.
237
00:16:54,200 --> 00:16:55,960
Eikä hän ymmärrä arabiaa.
238
00:16:56,040 --> 00:16:58,120
Kohta hän nauraa varmaan hölmönä.
239
00:17:05,520 --> 00:17:08,000
-Mitä nyt?
-Ei mitään. Tyttöjen juttuja.
240
00:17:10,160 --> 00:17:11,400
Milloin työ tulisi?
241
00:17:12,000 --> 00:17:15,080
-Se alkaisi heti.
-Mitä aiemmin, sitä parempi.
242
00:17:15,400 --> 00:17:17,320
Tekisit töitä kotoa sopivina aikoina.
243
00:17:17,440 --> 00:17:19,960
Se on tämän työn hyvä puoli.
244
00:17:20,040 --> 00:17:23,080
Työ on helppoa.
Ja oma raha on aina mukavaa.
245
00:17:28,000 --> 00:17:29,640
Tutustu vain.
246
00:17:45,400 --> 00:17:49,040
-Ylös!
-Mitä? Mitä sinä teet?
247
00:17:50,480 --> 00:17:52,080
Mitä sinä teet?
248
00:17:54,160 --> 00:17:56,440
-Olen tappanut pettureita ennenkin.
-Puhun totta!
249
00:17:56,520 --> 00:17:59,560
-Teetkö töitä poliisille?
-Ei! Ishak! Apua!
250
00:17:59,680 --> 00:18:02,960
-Teetkö töitä poliisille?
-Ishak! Sano hänelle! Auta!
251
00:18:03,800 --> 00:18:08,280
-Kerroit valheita!
-En valehtele. En varmasti!
252
00:18:09,400 --> 00:18:13,760
Tarek! Lopeta. Pane puukko pois.
253
00:18:16,080 --> 00:18:18,240
Missä isäsi leipomo on?
254
00:18:18,960 --> 00:18:20,400
Damourissa Mechrefissä.
255
00:18:21,560 --> 00:18:24,880
Michayelin leipomo. Tarkistimme.
256
00:18:26,440 --> 00:18:28,800
Se on kirkon vieressä
kristittyjen alueella.
257
00:18:29,920 --> 00:18:32,680
-Oletko sinä kristitty?
-Siellä asuu paljon väkeä.
258
00:18:32,760 --> 00:18:35,920
Ei vain kristittyjä.
Emme ole kristittyjä.
259
00:18:41,080 --> 00:18:42,680
Mistä marokkolainen aksentti on?
260
00:18:43,560 --> 00:18:46,240
Asun marokkolaisten kanssa.
261
00:18:47,080 --> 00:18:48,240
En ole petturi.
262
00:18:52,400 --> 00:18:53,280
Tarek.
263
00:19:12,160 --> 00:19:13,320
Miksi hän on täällä?
264
00:19:13,960 --> 00:19:16,320
Koska tästedes hän hoitaa tätä asiaa.
265
00:19:16,400 --> 00:19:19,800
-Se ei muuta mitään. Olen ajan...
-Vaimon tilanteen piti keskeytyä.
266
00:19:20,760 --> 00:19:23,000
Hoidamme asiaa. Älä huoli.
267
00:19:23,080 --> 00:19:25,000
Vaimoasi ei heitetä maasta.
268
00:19:25,200 --> 00:19:28,000
Jututin maahanmuuttovirastoa.
Asia hoituu, vaikka hitaasti.
269
00:19:28,080 --> 00:19:29,040
En usko.
270
00:19:29,680 --> 00:19:32,160
Hän saa oleskeluluvan
"poikkeuksellisin perustein".
271
00:19:32,240 --> 00:19:34,640
Karkotuspäätös peruuntuu.
Homma hoituu.
272
00:19:35,400 --> 00:19:37,800
Yhteistyösi kanssamme on
poikkeuksellinen peruste.
273
00:19:37,880 --> 00:19:40,680
Mitä hän tekee? Hakim.
274
00:19:41,240 --> 00:19:44,160
-Hän ei paljoa puhu.
-Mistä hän puhuu?
275
00:19:46,440 --> 00:19:48,520
Hän ei tiennyt,
kuka Salah Al Garheeb on.
276
00:19:48,640 --> 00:19:51,680
Hän yllättyi yhtä paljon kuin me,
kun hänelle selvisi...
277
00:19:51,800 --> 00:19:52,800
Hän on hyvä mies.
278
00:19:55,160 --> 00:19:57,200
Pysy hänen lähellään.
279
00:19:57,680 --> 00:19:59,480
Minä hoidan vaimosi tilanteen.
280
00:20:03,680 --> 00:20:08,640
Kuules. Tästä eteenpäin
asiaa hoidan minä.
281
00:20:09,520 --> 00:20:11,800
Sinun on parasta korjata asennettasi.
282
00:20:15,520 --> 00:20:16,320
Eikö?
283
00:20:20,720 --> 00:20:21,720
Hyvä.
284
00:20:21,800 --> 00:20:23,720
Horjutit auktoriteettiani.
Mitä nyt teen?
285
00:20:23,800 --> 00:20:25,880
Autoin sinua. Olimme menettää hänet.
286
00:20:26,480 --> 00:20:29,080
Hän on tuntenut minut kauan.
Hän on vain epäileväinen.
287
00:20:29,160 --> 00:20:32,400
-Eikä se näin muutu miksikään.
-Voi helvetti, Miriam...
288
00:20:32,640 --> 00:20:34,240
Olet täällä, koska halusit tätä.
289
00:20:34,320 --> 00:20:36,480
Se on virhe. Mies on muslimi.
290
00:20:36,800 --> 00:20:39,040
Hän ei luota naiseen,
joka ei ole muslimi.
291
00:20:39,320 --> 00:20:40,800
Anna minun hoidella hänet.
292
00:20:41,400 --> 00:20:43,720
En. Sinä lähdet taas Melillaan
Najwan kanssa.
293
00:20:44,800 --> 00:20:47,520
Tarvitsen sinua siellä, Roberto.
En voi nyt muutakaan.
294
00:21:33,560 --> 00:21:34,400
Merkki.
295
00:21:36,760 --> 00:21:38,600
Hän on saanut selville
jotain tärkeää.
296
00:21:39,320 --> 00:21:40,160
Mennään.
297
00:21:49,560 --> 00:21:51,960
En usko. En usko.
298
00:21:55,600 --> 00:21:59,800
Marcos, on parempi puhua nyt -
299
00:21:59,880 --> 00:22:01,560
kuin pysyä iäti hiljaa.
300
00:22:01,640 --> 00:22:07,000
Sinulla on vaatimuksesi
ja olet varmaan oikeassa.
301
00:22:07,080 --> 00:22:12,360
Sinun täytyy seurata
ehkä 20:tä tai 30:tä ihmistä.
302
00:22:12,440 --> 00:22:14,960
Pitää selvittää rutiinit ja kaikki,
Marcos.
303
00:22:15,040 --> 00:22:16,000
Sanon,
304
00:22:16,600 --> 00:22:19,840
että sellaisen operaation
järjestäminen vaatisi sata henkeä.
305
00:22:19,920 --> 00:22:22,520
Heidät pitäisi siirtää Kataloniaan.
306
00:22:22,600 --> 00:22:27,560
Se vaikeuttaisi muita operaatioita.
Tiedät sen kyllä.
307
00:22:27,640 --> 00:22:30,800
Päätös riippuu
asianomaisesta viranomaisesta.
308
00:22:30,880 --> 00:22:34,920
En minä voi sellaista aloittaa.
Ja sinä tiedät sen, Marcos.
309
00:22:38,800 --> 00:22:42,680
Ihan sama, miten se tehdään.
310
00:22:42,760 --> 00:22:45,920
Tarvitsen väkeä nyt.
En myöhemmin, vaan nyt!
311
00:22:46,440 --> 00:22:48,760
-Nytkö?
-Tajuatko?
312
00:22:49,360 --> 00:22:50,160
Tajuatko?
313
00:22:52,000 --> 00:22:54,880
Voin selittää asian kahdesti
tai miten tahansa monta kertaa.
314
00:22:55,000 --> 00:22:57,320
Tässä virastossa -
315
00:22:57,880 --> 00:23:01,960
työskennellään sovittujen
toimintatapojen mukaisesti.
316
00:23:02,040 --> 00:23:03,440
-Niinkö!
-Tiedämme.
317
00:23:03,840 --> 00:23:06,920
En riko sääntöjä mistään syystä.
318
00:23:07,000 --> 00:23:09,160
Sellaisen operaation
voisi järjestää -
319
00:23:09,240 --> 00:23:13,120
vain sellainen,
jolla on paljon valtaa.
320
00:23:13,200 --> 00:23:15,080
Ja se henkilö on Carla.
321
00:23:15,720 --> 00:23:18,080
Carlan kautta tällaisen saisi.
322
00:23:18,160 --> 00:23:20,480
Selvä. Puhutaan
niin kuin sivistyneet ihmiset.
323
00:23:20,560 --> 00:23:24,360
Sivistyneet ihmiset olisivat
puuttuneet asiaan ennen keskustelua.
324
00:23:24,440 --> 00:23:27,920
Minäkö? Montako ihmistä
voit lähettää Kataloniaan nyt heti?
325
00:23:28,000 --> 00:23:30,000
-Tiedät hyvin, että...
-Montako?
326
00:23:31,560 --> 00:23:33,240
Voin antaa kaksi yksikköä.
327
00:23:35,160 --> 00:23:36,320
-Kaksi yksikköä.
-Kaksi.
328
00:23:37,520 --> 00:23:39,640
Selvä. Kerrohan...
329
00:23:40,400 --> 00:23:43,760
Mitä teen kahdella yksiköllä,
kun pitäisi löytää terroristi,
330
00:23:43,840 --> 00:23:47,040
kun en tiedä hänen yhteyksiään
tai olinpaikkaansa?
331
00:23:51,600 --> 00:23:53,280
Otatko sinä vastuun tästä?
332
00:23:54,680 --> 00:23:56,320
Otatko sinä vastuun tästä?
333
00:24:01,240 --> 00:24:03,760
Helvetin taliaivo! Haista paska!
334
00:24:38,840 --> 00:24:39,920
Ketä etsit?
335
00:24:42,200 --> 00:24:45,200
-Serkkuani Myazia.
-Myaziako?
336
00:24:45,720 --> 00:24:47,960
Hän lähti jonkun ystävän mukaan.
Työasioilla kai.
337
00:24:48,040 --> 00:24:49,240
Kolme päivää sitten.
338
00:24:51,280 --> 00:24:54,800
Hän sanoi Myazin lähteneen työkaverin
mukaan ja jääneen sille tielleen.
339
00:24:55,360 --> 00:24:58,360
Tutkimme alueen,
eikä pakettiautoakaan löydy.
340
00:25:06,880 --> 00:25:08,360
Carla, meillä on ongelma.
341
00:25:10,640 --> 00:25:14,360
He menivät vanhaan kaupunkiin
ja jäivät sinne.
342
00:25:14,880 --> 00:25:17,320
He ovat yhä alueella.
He ovat yhä jossain tuolla.
343
00:25:18,760 --> 00:25:21,040
Ehkä hän ei vain voi ottaa yhteyttä.
344
00:25:22,000 --> 00:25:23,000
Enpä tiedä.
345
00:25:23,080 --> 00:25:25,480
Voisimme kiertää ovelta ovelle tai...
346
00:25:25,920 --> 00:25:29,160
Voisimme pidättää ystävät
ja selvittää, tuntevatko he Kaderin.
347
00:25:29,320 --> 00:25:30,120
Ei.
348
00:25:31,400 --> 00:25:34,640
Pidetään Myaz vielä salatehtävissä.
He saattavat vielä palata.
349
00:25:35,240 --> 00:25:37,600
Järjestetään valvonta
talolle ja moskeijaan.
350
00:25:37,680 --> 00:25:40,200
Haluan väkeämme
vanhan kaupungin kaduille.
351
00:25:40,280 --> 00:25:42,240
-Me molemmat lähdemme.
-Selvä.
352
00:25:42,320 --> 00:25:45,560
Valitkaa huoneenne.
Kokoonnumme täällä vartin päästä.
353
00:25:46,280 --> 00:25:48,760
Loput porukasta liittyy seuraan heti.
354
00:25:48,840 --> 00:25:52,640
Carla teki tästä tärkeän jutun.
Löydämme hänet kyllä, Marcos.
355
00:25:54,920 --> 00:25:57,600
Tiedän,
ettemme olisi tässä tilanteessa,
356
00:25:57,680 --> 00:26:00,680
jos olisimme toimineet
niin kuin pyysit.
357
00:26:00,760 --> 00:26:02,840
Kaksi kuukautta sitten
hän tahtoi lopettaa.
358
00:26:03,960 --> 00:26:05,800
Hän ei jaksanut tätä elämää enää.
359
00:26:08,360 --> 00:26:10,320
Tiedätkö, kuka sai hänet jatkamaan?
360
00:26:13,440 --> 00:26:15,400
Minun täytyy löytää hänet.
361
00:26:16,280 --> 00:26:18,240
Hänet on löydettävä. Hommiin!
362
00:26:19,080 --> 00:26:20,240
Tänne 10 minuutin päästä!
363
00:26:29,120 --> 00:26:30,360
SISÄMINISTERIÖ
MADRID
364
00:26:30,440 --> 00:26:34,560
Tiedämme, ettei tämä ole tavallista,
mutta se oli pakko tehdä.
365
00:26:34,640 --> 00:26:37,360
Seurantaan ei riittänyt todisteita.
366
00:26:37,800 --> 00:26:41,480
Emme ole vieläkään varmoja,
että kyse on Abdel Kader Maaloufista.
367
00:26:43,560 --> 00:26:45,360
Minkälaisesta operaatiosta puhumme?
368
00:26:46,200 --> 00:26:48,760
Tarvitaan tiedustelua,
poliisin erikoisjoukot, TEDAX -
369
00:26:48,840 --> 00:26:50,800
ja noin 120 viranomaista Gironaan.
370
00:26:50,880 --> 00:26:52,800
Lisäksi noin sata
paikallista poliisia.
371
00:26:53,320 --> 00:26:56,640
Olisi viisasta lähettää poliiseja
Barcelonasta ja Zaragozasta tueksi.
372
00:26:57,240 --> 00:27:00,200
Toimia ei voida tehdä salaa.
373
00:27:01,120 --> 00:27:03,280
Toimikaa hallitusti.
Virheisiin ei ole varaa.
374
00:27:03,360 --> 00:27:05,840
Tärkeintä on,
ettei siviiliuhreja tule.
375
00:27:05,920 --> 00:27:06,960
Tietenkin.
376
00:27:08,000 --> 00:27:11,040
-Haluan pysyä ajan tasalla.
-Selvä.
377
00:27:12,200 --> 00:27:13,840
Vielä yksi asia.
378
00:27:14,280 --> 00:27:17,040
Onko Salah Al Garheebin tutkimus
edistynyt mitenkään?
379
00:27:17,120 --> 00:27:18,880
Viimeksi aloimme huolestua.
380
00:27:18,960 --> 00:27:21,360
Toimimme saavuttaaksemme tuloksia.
381
00:27:21,440 --> 00:27:24,960
Niitä saataneen pian.
382
00:27:26,280 --> 00:27:27,320
Toivottavasti.
383
00:27:28,600 --> 00:27:29,640
Eikö niin?
384
00:27:31,960 --> 00:27:32,840
Hyvä.
385
00:27:54,680 --> 00:27:57,240
Kerrotko, mitä pomon kanssa tapahtui?
386
00:27:57,320 --> 00:27:58,400
Mitä teit hänelle?
387
00:28:01,320 --> 00:28:02,120
En mitään.
388
00:28:02,680 --> 00:28:05,320
En pettänyt, jos siihen viittaat.
389
00:28:05,400 --> 00:28:07,360
En viitannut mihinkään.
390
00:28:11,800 --> 00:28:13,560
Oliko se hänen päätöksensä?
391
00:28:17,720 --> 00:28:19,000
Etkö osannut odottaa sitä?
392
00:28:22,680 --> 00:28:25,560
Se ei kerro sinusta hyvää tutkijana.
393
00:28:27,280 --> 00:28:28,080
Niinpä.
394
00:28:29,840 --> 00:28:30,640
Enpä tiedä.
395
00:28:32,120 --> 00:28:35,400
-Meillä oli tavallisia riitoja...
-"Tavallisia" riitoja!
396
00:28:35,480 --> 00:28:39,360
Tavalliset riidat argentiinalaisen
kanssa ovat varmaan helvettiä!
397
00:28:40,360 --> 00:28:42,560
Aiheutit hänelle varmaan
karmeita migreeneitä.
398
00:28:43,440 --> 00:28:44,240
Eikö?
399
00:28:44,560 --> 00:28:46,440
-Vitsailetko sinä?
-En toki.
400
00:28:47,000 --> 00:28:48,320
Joku sentään nauraa.
401
00:28:51,920 --> 00:28:53,120
En oikeasti ymmärrä sitä.
402
00:28:55,440 --> 00:28:57,360
Hän sanoi haluavansa erota.
403
00:28:57,440 --> 00:29:00,480
Se ei ollut kenenkään vika
eikä kuviossa ole kolmatta pyörää...
404
00:29:02,360 --> 00:29:03,880
Ajattelin, että se menisi ohi.
405
00:29:05,480 --> 00:29:08,240
Sitten hän alkoi puhua,
että minun pitäisi etsiä asunto.
406
00:29:09,800 --> 00:29:11,320
Että pitää kertoa Lúalle.
407
00:29:13,560 --> 00:29:14,960
Ja tässä sitä ollaan.
408
00:29:15,400 --> 00:29:17,960
-Olen käyttänyt takkia koko viikon.
-Huomasin kyllä.
409
00:29:18,800 --> 00:29:19,600
Entä tyttö?
410
00:29:23,160 --> 00:29:25,120
Hän suhtautui siihen
paremmin kuin minä.
411
00:29:27,360 --> 00:29:28,320
Miten sinä voit?
412
00:29:29,800 --> 00:29:31,440
-Paska olo.
-Katso.
413
00:29:32,680 --> 00:29:33,920
Tuolla hän on. Mennään.
414
00:29:47,360 --> 00:29:48,520
Odota...
415
00:29:48,600 --> 00:29:49,520
Irti!
416
00:29:49,920 --> 00:29:52,200
Et kuulemma halua antaa tietoja.
417
00:29:52,880 --> 00:29:54,240
Minulla ei ole sanottavaa.
418
00:29:55,760 --> 00:29:57,000
Aloitetaan alusta.
419
00:29:57,360 --> 00:30:00,160
Etsimme epäiltyä,
joka kertoo nimekseen Myaz.
420
00:30:01,480 --> 00:30:03,280
Hän toimii aktiivisesti moskeijassa.
421
00:30:05,000 --> 00:30:06,000
En tiedä mitään.
422
00:30:07,760 --> 00:30:10,800
-Tarkkana äänensävyn kanssa.
-En tiedä mitään.
423
00:30:13,000 --> 00:30:16,160
Tunnetko hänen kumppaninsa? Ishakin?
424
00:30:17,560 --> 00:30:18,360
Ishakin?
425
00:30:19,680 --> 00:30:20,480
Kenet Ishakin?
426
00:30:23,640 --> 00:30:25,920
-Moskeijassa käy paljon väkeä.
-Moha...
427
00:30:30,000 --> 00:30:31,600
Näytänkö minä typerykseltä?
428
00:30:34,320 --> 00:30:36,440
En tiedä, missä he ovat.
En tunne heitä.
429
00:30:39,640 --> 00:30:41,360
En tiedä, missä he ovat.
430
00:30:41,440 --> 00:30:43,440
-En tunne heitä!
-Etkö tunne Myazia?
431
00:30:45,720 --> 00:30:48,120
Moskeijassa ei tapahdu mitään ilman,
että tiedät.
432
00:30:48,200 --> 00:30:49,800
Siellä käy paljon väkeä.
433
00:30:49,880 --> 00:30:51,920
-Tee nyt saatana yhteistyötä.
-Se on eri asia.
434
00:30:55,320 --> 00:30:56,320
En tiedä mitään.
435
00:30:58,040 --> 00:30:59,880
En Ishakista enkä Myazista.
436
00:31:00,520 --> 00:31:02,040
Haluatko takaisin linnaan?
437
00:31:03,960 --> 00:31:04,960
Piditkö siitä?
438
00:31:05,720 --> 00:31:07,480
Et tee enää yhteistyötä.
439
00:31:08,440 --> 00:31:10,560
-En tiedä mitään.
-Et tiedä mitään.
440
00:31:10,640 --> 00:31:11,800
Hän ei tiedä mitään.
441
00:31:12,560 --> 00:31:15,520
Autan sitten muistamaan,
saatanan persereikä!
442
00:31:15,920 --> 00:31:19,200
-Missä helvetissä Myaz on?
-En tiedä, missä he ovat!
443
00:31:19,280 --> 00:31:22,160
-Tietenkin tiedät!
-Riittää, Marcos.
444
00:31:24,480 --> 00:31:27,800
Heitä ei ole näkynyt moskeijassa
vähään aikaan. Muuta en tiedä.
445
00:31:28,320 --> 00:31:31,520
Teen teistä ilmoituksen.
Tiedät, ettei hän saa tehdä noin.
446
00:31:31,600 --> 00:31:33,800
Miten? Mitä hän teki?
447
00:31:34,640 --> 00:31:37,160
-Sinä näit.
-En nähnyt mitään. Näitkö sinä?
448
00:31:37,240 --> 00:31:40,920
-En tiedä mitään. Se siitä.
-Selvä. En minäkään.
449
00:31:41,240 --> 00:31:43,160
Et nähnyt mitään.
Minä en tiedä mitään.
450
00:32:00,480 --> 00:32:01,280
Hei.
451
00:32:02,040 --> 00:32:03,640
Etsin tätä miestä.
452
00:32:04,200 --> 00:32:05,880
-Ei näytä tutulta.
-Oletko varma?
453
00:32:06,280 --> 00:32:08,480
Ei näytä yhtään tutulta.
454
00:32:27,360 --> 00:32:30,160
-Hyvältä näyttää.
-Kiitos ripeästä työstä.
455
00:32:30,840 --> 00:32:32,840
Haluaisitko teetä tällä kertaa?
456
00:32:33,680 --> 00:32:34,840
Kyllä, kiitos.
457
00:32:36,160 --> 00:32:37,480
-Haluatko sinä jotain?
-En.
458
00:32:46,200 --> 00:32:48,120
Onko käännöksissä joku vikana?
459
00:32:48,200 --> 00:32:50,800
Hamulidin kaltaiset sanat
eivät ole helppoja kääntää.
460
00:32:50,880 --> 00:32:52,800
Älä huoli! Käännökset ovat hyviä.
461
00:32:54,600 --> 00:32:55,400
Amina.
462
00:32:57,480 --> 00:33:00,480
Kerron sinulle nyt jotain.
On tärkeää, että pysyt siinä...
463
00:33:01,320 --> 00:33:03,480
...ja kuuntelet loppuun asti. Käykö?
464
00:33:06,000 --> 00:33:08,880
En ole kustantaja. Olen poliisi.
465
00:33:08,960 --> 00:33:10,800
Älä! istu alas. Istu vain.
466
00:33:11,200 --> 00:33:14,520
Istu. Kyse on tyttärestäsi Basmasta.
Ja sinusta.
467
00:33:14,600 --> 00:33:16,240
Istu alas. Luota minuun.
468
00:33:17,600 --> 00:33:18,400
Luota minuun.
469
00:33:19,520 --> 00:33:20,320
Rauhassa.
470
00:33:23,120 --> 00:33:24,000
Amina.
471
00:33:26,160 --> 00:33:27,440
Mies jatkaa hakkaamistasi.
472
00:33:28,360 --> 00:33:30,800
Jonain päivänä hän murtaakin
tyttäresi käsivarren.
473
00:33:30,880 --> 00:33:33,320
Mitä? Mieheni ei satuta minua.
474
00:33:35,880 --> 00:33:36,920
Haluan näyttää jotain.
475
00:33:46,040 --> 00:33:46,840
Mikä tämä on?
476
00:33:47,360 --> 00:33:49,480
Miehesi tekee töitä
tämän väen kanssa.
477
00:33:50,280 --> 00:33:52,200
Kuvat ovat Toulousen iskusta.
478
00:33:53,840 --> 00:33:55,640
Amina, katso minua.
479
00:33:58,240 --> 00:34:01,560
Jos autat meitä,
hän ei enää koske sinuun.
480
00:34:02,040 --> 00:34:04,720
Ei tänään, ei koskaan... Amina.
Amina!
481
00:34:09,760 --> 00:34:12,080
AL BARAKAN LIHAKAUPPA
482
00:34:40,880 --> 00:34:42,760
Olen ollut poissa moskeijasta
liian kauan.
483
00:34:42,840 --> 00:34:44,440
Minusta huolestutaan.
484
00:34:47,960 --> 00:34:49,280
Olen veljesi.
485
00:34:50,440 --> 00:34:52,320
Mutta tahdon tietää,
mitä aiomme tehdä.
486
00:34:52,880 --> 00:34:54,840
Kaikkivaltiaan Jumalan tahdon.
487
00:34:58,280 --> 00:35:01,280
Pidätkö futiksesta?
Minä rakastan sitä.
488
00:35:01,960 --> 00:35:03,360
Pitää käydä vessassa.
489
00:35:07,040 --> 00:35:09,560
Istu alas. Älä liiku.
490
00:35:17,160 --> 00:35:18,920
Muslimifutaajia on paljon.
491
00:35:19,640 --> 00:35:22,080
Nasri, Pogba, Touré, Ben Afra...
492
00:35:22,480 --> 00:35:24,040
...Benzema, Adama Traorékin.
493
00:35:25,080 --> 00:35:27,640
En ollut vielä vuodenkaan ikäinen,
kun isä osti minulle -
494
00:35:27,760 --> 00:35:30,200
ensimmäisen
Olympique de Marseillen paitani.
495
00:35:31,480 --> 00:35:32,520
Minulla on kuvakin.
496
00:35:46,320 --> 00:35:47,640
-Tässä.
-Jalkapallo riittää.
497
00:35:55,600 --> 00:35:56,800
Saimme käskyn.
498
00:35:57,600 --> 00:35:58,840
Aloitamme tänään.
499
00:35:59,920 --> 00:36:01,680
Vaihda djellaba muihin vaatteisiin .
500
00:36:02,080 --> 00:36:04,920
Emme saa vetää huomiota puoleemme.
Ymmärrätkö?
501
00:36:09,080 --> 00:36:09,880
Istu.
502
00:36:11,840 --> 00:36:12,680
Istu syömään.
503
00:36:35,640 --> 00:36:36,440
Mennään.
504
00:36:49,040 --> 00:36:50,000
Jumalan nimeen.
505
00:36:51,480 --> 00:36:52,440
Minne päin?
506
00:37:03,840 --> 00:37:05,640
Saanko jo tietää, mitä teemme?
507
00:37:07,200 --> 00:37:08,560
Haemme materiaalia.
508
00:37:09,080 --> 00:37:12,400
Siihenkö sinä minua tarvitsit?
509
00:37:14,280 --> 00:37:16,200
Jotta teitä ei huomata?
510
00:37:18,640 --> 00:37:20,160
Aja moottoritietä Ranskaan.
511
00:37:58,120 --> 00:37:59,400
Avaa ovet ja auta.
512
00:38:10,000 --> 00:38:11,040
Tule nyt auttamaan!
513
00:38:16,920 --> 00:38:17,920
Mitä se on?
514
00:38:18,960 --> 00:38:21,880
Ole hiljaa ja auta. Kätke ne hyvin.
515
00:38:33,200 --> 00:38:36,120
-Entä minä?
-Keskity sinä ajamiseen.
516
00:38:46,400 --> 00:38:48,760
Ishak... Mitä me aiomme tehdä?
517
00:38:48,840 --> 00:38:51,040
Pysy rauhallisena.
Tilanne on hallinnassa.
518
00:38:52,200 --> 00:38:53,600
Illalla...
519
00:38:53,680 --> 00:38:54,520
Pam!
520
00:39:17,160 --> 00:39:20,400
Emme aja takaisin lihakauppaan.
Tuonnepäin.
521
00:39:32,160 --> 00:39:34,600
Kolme, kaksi, yksi ja...
522
00:39:36,160 --> 00:39:38,160
Herttaässä. Sinun korttisi.
523
00:39:38,640 --> 00:39:39,800
Hienoa, kulta!
524
00:39:39,880 --> 00:39:45,320
Ei! Älä lähetä tällaisia sähköposteja
lähetystöön missään tapauksessa.
525
00:39:46,040 --> 00:39:48,920
Otsikkoon vain pidätetyn nimi,
ei mitään muuta.
526
00:39:49,000 --> 00:39:51,840
Kokeillaan uudestaan.
Arvaa, miten teen sen.
527
00:39:51,920 --> 00:39:53,320
Okei. Näytä uudestaan.
528
00:40:00,440 --> 00:40:01,440
Vittu...
529
00:40:01,520 --> 00:40:03,200
Rauhoitu. Pysy rauhallisena.
530
00:40:04,280 --> 00:40:05,440
Käyttäydy normaalisti.
531
00:40:32,400 --> 00:40:34,200
Jos sinut pysäytetään, paina kaasua.
532
00:40:34,960 --> 00:40:37,640
Älä tee mitään typerää. Älä...
533
00:40:39,320 --> 00:40:40,400
Nimi...
534
00:40:40,480 --> 00:40:43,560
Pidätetyn tai tutkitun nimi
pannaan tuohon,
535
00:40:43,640 --> 00:40:46,600
mutta ei muuta. Se on laitonta.
536
00:40:47,080 --> 00:40:50,000
-Vauhtia!
-Löysimme hänet!
537
00:40:50,840 --> 00:40:52,200
-Jutellaan myöhemmin.
-Okei.
538
00:40:52,760 --> 00:40:54,560
Hän aktivoi sim-kortin.
539
00:40:54,640 --> 00:40:57,520
Keskustassa. Suuntaa Gironaan
liikkuvassa ajoneuvossa.
540
00:40:57,600 --> 00:41:00,160
-Sen voi pysäyttää. Tuossa se on.
-Alemán.
541
00:41:01,280 --> 00:41:03,400
-Kaikki.
-Jätä se ja kutsu kaikki.
542
00:41:03,480 --> 00:41:04,520
Luis, nyt mennään.
543
00:41:05,280 --> 00:41:09,360
-Jätä se ja kutsu kaikki.
-Se kulkee suoraan.
544
00:41:10,640 --> 00:41:12,480
Löydämme hänet.
545
00:41:12,560 --> 00:41:13,520
Älä edes hengitä.
546
00:41:50,080 --> 00:41:51,160
Hyvästi, ääliö.
547
00:41:56,640 --> 00:41:58,920
Te teitte sen Toulousen iskun.
Eikö niin?
548
00:41:59,760 --> 00:42:00,560
Joo.
549
00:42:02,120 --> 00:42:04,840
Arvasin. Arvasin sen.
550
00:42:15,040 --> 00:42:17,520
Marcos, he ovat se Toulousen porukka.
551
00:42:25,320 --> 00:42:28,600
Saimme vahvistuksen,
että kyse on Kader Maaloufista.
552
00:42:28,680 --> 00:42:30,920
Siellä on useita terroristeja
sekä agenttimme.
553
00:42:31,800 --> 00:42:32,640
Minne menemme?
554
00:42:33,480 --> 00:42:34,680
Minua pelotti tunnelissa.
555
00:42:35,160 --> 00:42:37,280
Luulin, että meidät pidätetään.
556
00:42:37,360 --> 00:42:39,960
Hän luuli poliisien pidättävän hänet.
557
00:42:40,480 --> 00:42:42,320
Häntä jännitti tunnelissa.
558
00:42:42,760 --> 00:42:44,800
Hän luuli, että hänet pidätetään.
559
00:42:50,800 --> 00:42:53,320
Uskotko sinä paratiisiin?
560
00:42:53,400 --> 00:42:55,840
Hän kysyi,
"onko paratiisi olemassa?"
561
00:42:59,880 --> 00:43:03,640
Marcos, heillä on räjähteitä.
Ole hyvin varovainen.
562
00:43:11,480 --> 00:43:14,800
-Tuollako? Kauppakeskuksen takana?
-Joo.
563
00:43:14,880 --> 00:43:18,120
Uskotko, että se on olemassa?
Joskus minua pelottaa.
564
00:43:18,200 --> 00:43:19,680
Minun ei pitäisi epäillä...
565
00:43:20,520 --> 00:43:22,920
Minäkin epäilen, ystävä hyvä.
Älä sitä sure.
566
00:43:24,320 --> 00:43:26,320
Veljeni uskoo, että toimimme oikein.
567
00:43:26,400 --> 00:43:28,640
Veljesi on veljesi. Sinä olet sinä.
568
00:43:41,920 --> 00:43:42,960
Oikea nimeni on Said.
569
00:43:45,400 --> 00:43:46,720
Hei, Marseillen Said.
570
00:43:47,800 --> 00:43:50,480
Ei kukaan kannata Olympiqueta,
jos ei ole Marseillesta.
571
00:43:55,240 --> 00:43:57,520
Hän ei soita.
Mitä helvettiä hän puuhaa?
572
00:44:04,280 --> 00:44:05,560
Mihin nyt?
573
00:44:07,080 --> 00:44:09,680
Said, on vaarallista ajaa,
kun kyydissä on räjähteitä.
574
00:44:10,400 --> 00:44:12,520
Tuonne kai. Pysäköintialueelle.
575
00:44:27,800 --> 00:44:31,680
Pakettiautossa on räjähteitä.
Mobiililaitteiden käyttö pitää estää.
576
00:44:31,760 --> 00:44:35,360
Pakettiauto on pysäköity. Agenttisi
on sen sisällä terroristin kanssa.
577
00:44:35,440 --> 00:44:39,000
-Missä muut kaksi ovat?
-Emme tiedä.
578
00:44:39,080 --> 00:44:41,600
Meidän on toimittava nyt.
Kova riski, matala profiili.
579
00:44:41,680 --> 00:44:44,040
Vihreä valo. Erikoispoliisit minun
mukaani. Mennään.
580
00:44:47,480 --> 00:44:48,320
Mitä nyt?
581
00:44:49,000 --> 00:44:52,160
Odotamme.
Tiedät, miten vainoharhainen pomo on.
582
00:44:56,640 --> 00:44:59,760
Räjäytämmekö pommin täällä?
583
00:45:00,680 --> 00:45:02,320
Veli tulee aktivoimaan sen.
584
00:45:11,840 --> 00:45:14,000
-Hei, anteeksi.
-Niin?
585
00:45:14,600 --> 00:45:18,120
-Eivätkö puhelimet toimi täällä?
-Yleensä toimivat.
586
00:45:18,200 --> 00:45:19,920
Nyt eivät toimi.
587
00:45:23,160 --> 00:45:24,840
Jotain on tekeillä. Ota selvää.
588
00:45:24,920 --> 00:45:28,160
Jos jokin on vialla,
nähdään tapaamispaikalla.
589
00:45:30,120 --> 00:45:30,920
Selvä.
590
00:45:53,080 --> 00:45:54,880
Jokin on vialla. Käynnistä auto.
591
00:46:08,200 --> 00:46:09,680
Seis! Ota veli kyytiin.
592
00:46:12,680 --> 00:46:15,680
Ei tänne! Ota veli kyytiin!
Mitä helvettiä sinä teet?
593
00:46:24,080 --> 00:46:27,280
Said. Said, odota!
594
00:46:29,320 --> 00:46:31,240
Älä tee sitä!
595
00:46:34,200 --> 00:46:35,480
Nyt!
596
00:46:49,760 --> 00:46:50,640
Poliisi!
597
00:46:50,720 --> 00:46:51,680
Älä ammu!
598
00:46:51,760 --> 00:46:53,200
Olen poliisi! Älä ammu!
599
00:46:54,440 --> 00:46:56,760
-Maahan!
-Laske ase!
600
00:46:56,840 --> 00:47:00,320
Olen poliisi! Älä ammu!
Älä ammu! Olen poliisi!
601
00:47:12,440 --> 00:47:14,080
Pudota ase!
602
00:47:14,160 --> 00:47:15,680
-Pudota ase!
-Päästä hänet!
603
00:47:16,600 --> 00:47:17,640
Päästä hänet!
604
00:47:18,480 --> 00:47:20,120
-Pudota ase!
-Päästä hänet!
605
00:47:20,200 --> 00:47:21,000
Pudota ase!
606
00:47:34,800 --> 00:47:36,360
Ulos! Ulos!
607
00:47:37,000 --> 00:47:38,760
Vauhtia!
608
00:47:38,840 --> 00:47:40,840
-Laske aseesi!
-Älä ammu! Olen poliisi!
609
00:47:40,920 --> 00:47:42,520
Hän on omia! Rauhassa.
Hän on omia.
610
00:47:43,440 --> 00:47:45,440
Marcos, räjähteet ovat perällä.
611
00:47:47,520 --> 00:47:49,280
-Ovatko ne vaaraksi?
-Eivät.
612
00:47:55,000 --> 00:47:56,440
Ambulanssi! Poliisia ammuttu!
613
00:47:56,520 --> 00:47:57,960
Missä Kader on?
614
00:47:58,600 --> 00:48:01,840
Haluan vahvistuksen heti!
Liikettä perseisiin!
615
00:48:02,920 --> 00:48:05,640
Haluan Sergion puhelimeen heti.
616
00:48:05,720 --> 00:48:07,880
Haluan vahvistuksen. Heti!
617
00:48:09,000 --> 00:48:10,360
Yksi kiinni.
618
00:48:10,760 --> 00:48:12,680
Toistan. Vahvistan yhden
kiinniotetuksi.
619
00:48:19,040 --> 00:48:21,400
Nyt ei lopeteta.
620
00:48:21,480 --> 00:48:24,720
Pysäyttäkää ulkopuoliset,
tyhjentäkää sisätilat.
621
00:48:24,800 --> 00:48:26,480
Vielä kaksi jäljellä. Jatkamme!
622
00:48:37,640 --> 00:48:40,200
He saivat veljeni.
En tiedä, kuoliko hän.
623
00:48:40,280 --> 00:48:42,360
Idiootti! Otit hänet mukaan!
624
00:48:42,440 --> 00:48:44,760
Syy on sinun! Sinun vikasi!
Minun pikkuveljeni...
625
00:48:44,840 --> 00:48:47,080
Täällä on poliiseja. Turpa kiinni.
626
00:48:47,160 --> 00:48:49,000
Haluan pikkuveljen luo!
627
00:48:49,080 --> 00:48:52,040
-Päästä irti!
-Rauhoitu!
628
00:48:52,120 --> 00:48:54,840
Katso minuun. Rauhoitu.
629
00:48:54,920 --> 00:48:57,520
Pikkuveljeni! Haluan etsiä veljeni!
630
00:48:57,600 --> 00:48:59,000
Hän ei ole kuollut!
631
00:48:59,080 --> 00:49:01,360
Katso silmiini!
Veljesi ei ole kuollut!
632
00:49:01,440 --> 00:49:03,600
Rauhoitu. Rauhassa.
633
00:49:03,680 --> 00:49:05,280
Hei. Herää.
634
00:49:05,360 --> 00:49:08,920
Pärjäsit helvetin hyvin.
Aivan helvetin hyvin, Myaz.
635
00:49:09,000 --> 00:49:11,560
Katso minua. Katso minua!
636
00:49:13,480 --> 00:49:15,040
Missä helvetissä se ambulanssi on?
637
00:49:16,040 --> 00:49:17,640
Katso silmiini.
638
00:49:17,720 --> 00:49:19,480
Veljesi on kunnossa.
639
00:49:19,560 --> 00:49:21,200
He ampuivat vain säikäyttääkseen.
640
00:49:21,280 --> 00:49:23,680
Mitä sinä nyt selität?
641
00:49:24,160 --> 00:49:26,960
Poliiseja on kaikkialla.
Haluatko, että meidät ammutaan?
642
00:49:27,040 --> 00:49:29,160
Haluatko kuolla
niin kuin pikkuveljesi kuoli?
643
00:49:29,240 --> 00:49:31,880
Luota nyt vain minuun.
644
00:49:32,720 --> 00:49:36,400
Kaikki järjestyy. Kaikki järjestyy.
645
00:49:36,920 --> 00:49:39,320
Kaikki järjestyy. No niin.
646
00:49:40,120 --> 00:49:41,000
Mennään.
647
00:49:51,280 --> 00:49:54,680
Yksi terroristeista kuoli
ja agentti haavoittui.
648
00:49:56,800 --> 00:49:57,760
Entä Kader?
649
00:49:58,520 --> 00:50:01,480
Kohde ei ollut siellä,
mutta saimme aseet -
650
00:50:01,560 --> 00:50:04,320
ja räjähteet.
-Eikä siviiliuhreja tullut. Eihän?
651
00:50:05,040 --> 00:50:05,920
Ei, pomo.
652
00:50:07,160 --> 00:50:08,360
Vain oma agenttimme.
653
00:50:48,520 --> 00:50:51,440
Tekstitys: Plint
www.plint.com