1 00:00:46,200 --> 00:00:49,040 Ishak, riisu huppuni. 2 00:00:49,120 --> 00:00:51,440 Mistä sinä olet? Miksi puhuit veljelle? 3 00:00:51,520 --> 00:00:53,880 En puhunut! Autoin häntä niin kuin autan kaikkia! 4 00:00:54,680 --> 00:00:55,880 Mistä sinä olet? 5 00:00:56,360 --> 00:00:59,320 Sukuni on Libanonista. Tulin tänne 10 vuotta sitten. Sinä? 6 00:00:59,400 --> 00:01:01,640 -Missä he asuvat? -Damourissa. 7 00:01:05,200 --> 00:01:08,280 Isällä on leipomo, mutta hän on vanha. Veljet auttavat häntä. 8 00:01:08,360 --> 00:01:10,640 -Minkä nimisiä he ovat? -Ei ole pakko vastata. 9 00:01:10,720 --> 00:01:13,400 -Minkä nimisiä? -Ei minun tarvitse vastailla! 10 00:01:13,480 --> 00:01:16,480 Isäni nimi on Myaz Farchuch. 11 00:01:17,040 --> 00:01:19,480 Veljeni ovat Usama ja Anaf. 12 00:01:21,120 --> 00:01:23,040 Tarkastamme asian. 13 00:01:24,440 --> 00:01:27,680 Joukossamme on soluttautujia. Pitää olla varovainen. 14 00:02:02,280 --> 00:02:05,520 Hei. Kellari, matkustaja, golf... 15 00:02:15,600 --> 00:02:19,520 Luulin, että syömme aamiaista ulkona. Juhlisimme ylennystäni. 16 00:02:20,600 --> 00:02:22,080 Mikä on vialla, kulta? 17 00:02:23,880 --> 00:02:26,720 Hän esitti kaveria. En osannut kieltäytyä. 18 00:02:27,160 --> 00:02:29,600 Niinpä, Miriam. Tiedän, että se on työtäsi. 19 00:02:30,240 --> 00:02:32,400 Olisit voinut kysyä minultakin. 20 00:02:36,440 --> 00:02:37,720 -Miriam, ihan tosi... -Niin? 21 00:02:38,240 --> 00:02:40,600 -Kokeet piti tehdä ensin. -Niin. 22 00:02:41,440 --> 00:02:44,360 -Sitten vasta hoidetaan ura. -Asiat muuttuvat. 23 00:02:45,040 --> 00:02:47,520 Tällaista ei tapahdu usein. Ei ikinä. 24 00:02:47,600 --> 00:02:49,200 Entä minä? Miten minun käy? 25 00:02:50,600 --> 00:02:54,240 Eivät asiat niin paljon muutu. Saamme kaiken, uran, kokeet ja vauvan. 26 00:02:55,120 --> 00:02:58,360 Tai miten olisi: ura, vauva, kokeet? 27 00:02:59,120 --> 00:03:01,400 Ei järjestys muuta lopputulosta. 28 00:03:02,160 --> 00:03:03,920 Emme me niin vanhoja ole... 29 00:03:04,000 --> 00:03:06,120 Kyllä minulla vielä sokeri suussa sulaa. 30 00:03:06,520 --> 00:03:08,560 -Eikö? -Hei... 31 00:03:08,640 --> 00:03:10,320 Selittäisitkö sen kaverijutun? 32 00:03:11,560 --> 00:03:12,600 Se on... 33 00:03:13,120 --> 00:03:16,760 ...vahva luottamussuhde kumppanin kanssa. 34 00:03:16,840 --> 00:03:19,920 Se on vahva yhteys toiseen. 35 00:03:20,000 --> 00:03:21,160 Se on intensiivistä. 36 00:03:22,800 --> 00:03:24,000 Aiotko panna häntä? 37 00:03:25,920 --> 00:03:27,240 -Ehkä. -Niinkö? 38 00:03:27,720 --> 00:03:29,520 -Sinä pitäisit siitä. -Joo. 39 00:03:35,720 --> 00:03:38,520 Olosuhteet huomioiden meillä menee hyvin, Carla. 40 00:03:38,920 --> 00:03:40,080 Reagoit hyvin. 41 00:03:40,880 --> 00:03:43,000 Huimaus pahenee. 42 00:03:43,280 --> 00:03:45,960 Se pahenee vielä mutta se on ihan normaalia. 43 00:03:46,040 --> 00:03:47,240 Olet vasta ihan alussa. 44 00:03:48,800 --> 00:03:52,280 Ehdimme ajoissa. Näissä asioissa aika on tärkeää. 45 00:03:53,800 --> 00:03:56,200 Oletko puhunut tästä kotona tai töissä? 46 00:03:56,800 --> 00:03:57,600 En. 47 00:03:58,160 --> 00:04:00,160 Ei se mitään. Ei ole mikään kiire. 48 00:04:00,600 --> 00:04:03,600 Hoidat asiat niin kuin sinusta tuntuu parhaalta. 49 00:04:04,320 --> 00:04:07,000 Muista, ettei kukaan ole töissä korvaamaton. 50 00:04:07,520 --> 00:04:12,200 Jos tarvitset lomaa, ota sitä. Äläkä tunne siitä syyllisyyttä. 51 00:04:13,720 --> 00:04:16,160 -Kiitoksia. -Ei kestä kiittää. 52 00:04:16,240 --> 00:04:18,440 Sinulla on numeroni. Voit soittaa. 53 00:04:18,520 --> 00:04:20,240 -Selvä. -Nähdään taas. 54 00:04:20,320 --> 00:04:21,360 Nähdään. 55 00:04:38,040 --> 00:04:38,840 Miksi? 56 00:04:43,240 --> 00:04:45,600 -Minun piti kertoa itse. -Tässä minä nyt olen. 57 00:04:47,120 --> 00:04:49,520 -Miriam on taitava. Tiedät sen. -Tiedän. 58 00:04:49,800 --> 00:04:52,520 Hän kuuluu minun tiimiini. Tutkimus on minun. 59 00:04:53,160 --> 00:04:55,720 Jonkun täytyy keskittyä vain Al Garheebiin. 60 00:04:56,320 --> 00:04:58,920 Hän on kaksikielinen. Teemme töitä kansainvälisesti. 61 00:04:59,000 --> 00:05:01,360 -Et selviä kaikesta. -Minä päätän siitä! 62 00:05:01,440 --> 00:05:03,000 Ei. Minä päätän! Ymmärrätkö? 63 00:05:05,600 --> 00:05:07,640 Sinä olet alkanut päättää kaikesta. Niinkö? 64 00:05:08,800 --> 00:05:11,120 En koskaan sotke työasioita henkilökohtaisiin. 65 00:05:11,200 --> 00:05:13,800 Enkä aloita sitä nyt. Tiedät sen kyllä. 66 00:05:16,120 --> 00:05:17,440 En selvästikään tiedä mitään. 67 00:05:18,680 --> 00:05:20,240 En tiedä sinusta mitään. 68 00:05:28,480 --> 00:05:31,520 Ismail Hamid. Olemme jahdanneet häntä jo pari vuotta. 69 00:05:32,120 --> 00:05:34,920 Kaikki alkoi siitä, kun nappasimme hänen sukulaisensa. 70 00:05:35,000 --> 00:05:38,880 Hän kertoi Ismailista, jotta huumetuomio ei veisi vankilaan. 71 00:05:39,400 --> 00:05:42,080 Huumeet ja laillinen tavara tulivat samaa reittiä - 72 00:05:42,160 --> 00:05:44,320 Afrikasta Kanariansaarille ja Eurooppaan. 73 00:05:44,760 --> 00:05:48,480 Sano vain rasistiksi, mutta arabit eivät puuhaa siellä laillisia. 74 00:05:50,080 --> 00:05:52,080 -Ettekö löytäneet mitään? -Emme. 75 00:05:52,480 --> 00:05:55,400 Mies pääsi vankilasta etsiäkseen meille todisteita. 76 00:05:56,080 --> 00:05:58,720 Viikkoja myöhemmin löysimme hänet merestä kellumasta. 77 00:05:59,920 --> 00:06:02,160 Järjestimme seurantaa. Kuuntelimme puhelimia. 78 00:06:02,600 --> 00:06:06,960 Sitten luvat päättyivät, ja tutkinta piti lopettaa. 79 00:06:08,080 --> 00:06:11,000 Olen varma, että hän puuhaa jotain huumeiden parissa. 80 00:06:11,760 --> 00:06:15,160 -Onko muita siteitä rikollisuuteen? -Mitä tarkoitat? 81 00:06:15,240 --> 00:06:17,360 ISIStä ja sellaistako? En usko. 82 00:06:17,840 --> 00:06:20,560 Hän tahtoo vain rahaa. Hän ei sotkeudu muuhun. 83 00:06:22,600 --> 00:06:24,960 Miksi te tutkitte häntä? Terrorismin takiako? 84 00:06:25,040 --> 00:06:28,200 Ei. Hänen nimensä tuli ilmi rahanpesujutun yhteydessä. 85 00:06:28,920 --> 00:06:31,880 Tutkimme asiaa ihan rutiinihommana. Tiedät, miten tämä menee. 86 00:06:32,120 --> 00:06:34,800 -Niin. -Kiitos vain, Javier. 87 00:06:34,880 --> 00:06:35,800 Ole hyvä. 88 00:07:17,920 --> 00:07:18,960 Oli jo aikakin. 89 00:07:20,760 --> 00:07:22,080 Sinut päästettiin pihalle. 90 00:07:25,640 --> 00:07:26,480 Bilal. 91 00:07:30,560 --> 00:07:31,800 Hauska tavata, veli. 92 00:07:33,600 --> 00:07:34,400 Tässä. 93 00:07:35,640 --> 00:07:36,640 Ole hyvä, ystävä. 94 00:07:48,760 --> 00:07:49,600 Tervetuloa. 95 00:07:50,440 --> 00:07:55,000 Heti kun vilkaisee toisaalle, paras kaveri viedään! 96 00:07:55,080 --> 00:07:58,240 -Kaksi, itse asiassa. Viet Najwankin. -Niin. 97 00:07:58,600 --> 00:08:01,360 -Ehdit takaisin? Ja Marcos myös? -Muutama tunti sitten. 98 00:08:01,440 --> 00:08:03,680 Meillä on raportinanto ja sitten häivymme. 99 00:08:03,760 --> 00:08:05,440 -Käyn moikkaamassa. -Haluatko apua? 100 00:08:05,560 --> 00:08:07,240 -Pärjään kyllä. -Oletko varma? 101 00:08:07,640 --> 00:08:09,720 Jos olisin sinä, en puhuisi hänelle tänään. 102 00:08:09,800 --> 00:08:12,160 -Miksi? -Huono hetki. 103 00:08:12,240 --> 00:08:14,320 Tiedätkös, olen yrittänyt selittää, 104 00:08:14,400 --> 00:08:16,600 mutta hän ei vastaa puhelimeen. Olen huolissani. 105 00:08:16,680 --> 00:08:19,400 Tiedät, minkälainen hän on kiukkuisena. Jututan häntä. 106 00:08:19,480 --> 00:08:20,560 Toisaalta... 107 00:08:21,200 --> 00:08:24,080 Tiedän yhden neitosen, joka istuu nätisti... 108 00:08:24,800 --> 00:08:27,400 ...pomon siipien suojissa. 109 00:08:28,120 --> 00:08:30,320 Sinä olet se valittu! 110 00:08:31,080 --> 00:08:36,120 Kerro, jos tarvitset jotain. Neuvoja, viiniä, sapuskaa... 111 00:08:36,200 --> 00:08:37,480 Tämä äijä auttaa kyllä. 112 00:08:37,880 --> 00:08:39,880 -Ramón, valmiina kaikkeen. -Kiitos. 113 00:08:41,080 --> 00:08:42,760 -Kiitos. -Minun pitääkin... 114 00:08:43,360 --> 00:08:44,520 Yksi juttu! 115 00:08:45,600 --> 00:08:47,360 "Golf", "kellari" vai "matkustaja"? 116 00:08:48,360 --> 00:08:50,160 Mietin nimeä Al Garheeb -operaatiolle. 117 00:08:50,880 --> 00:08:52,440 Golf viittaisi golfkenttään. 118 00:08:52,520 --> 00:08:55,520 Kellari siihen, mistä hän löytyi. Ja matkustaja... 119 00:08:56,640 --> 00:08:58,360 Olen tässä huono. 120 00:08:58,440 --> 00:09:00,640 -Niin oletkin. Tosi huono. -Surkea. 121 00:09:01,360 --> 00:09:02,160 Tuota... 122 00:09:03,240 --> 00:09:06,320 "Salah" kastilialaisittain tarkoittaa... 123 00:09:07,400 --> 00:09:11,000 ...arvostavaa kumarrusta. Eikö niin? -Mahtavaa. 124 00:09:11,080 --> 00:09:14,520 Mitä sanot? Anna ymmärtää, että keksit sen itse. 125 00:09:15,120 --> 00:09:17,160 -Sinua tulee ikävä. -Samoin. Töihin siitä. 126 00:09:23,760 --> 00:09:24,640 Kunnioitus. 127 00:09:26,880 --> 00:09:29,440 Tämä on Ismailin serkku. Hänkin asuu Melillassa. 128 00:09:30,200 --> 00:09:32,440 Hän odottaa tuomiota huumeiden salakuljetuksesta. 129 00:09:32,520 --> 00:09:35,320 -Hän voi saada kymmenenkin vuotta. -Se ei ole hänkään. 130 00:09:35,400 --> 00:09:37,520 Tätä porukkaa motivoi raha eikä aate. 131 00:09:38,520 --> 00:09:41,440 Hänen vaimonsa. Järjestetty liitto Algeriassa. 132 00:09:41,840 --> 00:09:45,280 Ei virallista tietoa, mutta vaimo voi olla kaltoin kohdeltu. 133 00:09:45,720 --> 00:09:48,000 Taustatiedoista ilmenee erikoisia vammoja. 134 00:09:49,240 --> 00:09:51,440 -Kauanko hän on ollut Melillassa? -10 vuotta. 135 00:09:52,880 --> 00:09:55,800 Helvetti. Jos hän ei ole kertonut siitä, hän pelkää. 136 00:09:55,880 --> 00:09:59,280 Hänelle pitää siis vakuuttaa, että avullamme pelko loppuu. 137 00:09:59,360 --> 00:10:01,440 Ei se niin helppoa ole. Se ei toimi noin. 138 00:10:02,280 --> 00:10:04,360 Tiedän, mutta emme voi muutakaan. 139 00:10:04,760 --> 00:10:08,880 Voisimme selvittää, minkälainen hän on. Onko hän koulutettu? 140 00:10:09,640 --> 00:10:13,360 -Onko hän opiskellut? -Hänellä on tutkinto. 141 00:10:13,440 --> 00:10:15,160 Hän teki töitä kääntäjänä Algeriassa. 142 00:10:15,520 --> 00:10:17,640 -Ehkä siinä... -Siitä löydämme yhteyden. 143 00:10:17,760 --> 00:10:19,640 Mitä sanot? 144 00:10:19,720 --> 00:10:22,400 Jos hän kertoo miehelleen, tämä menee pieleen. Tiedättehän? 145 00:10:24,440 --> 00:10:27,520 -Seurataan häntä. Katsotaan. -Seuraamme häntä jo. 146 00:10:27,880 --> 00:10:31,320 -Keskitytään häneen. -Selvä. Mennään. 147 00:10:35,000 --> 00:10:37,040 OPERAATIO SALAH 148 00:10:51,280 --> 00:10:52,080 Hei! 149 00:10:52,160 --> 00:10:54,640 Huomenta! Miten voit? 150 00:10:55,760 --> 00:10:58,520 -Hienoa! -Onko kaikki hyvin? 151 00:11:02,320 --> 00:11:06,760 -On. Kiitos kysymästä. -Hienoa. 152 00:11:37,200 --> 00:11:39,880 Allah on suurin. Allah on suurin. 153 00:11:40,240 --> 00:11:47,000 Ei ole muuta jumalaa kuin Jumala. Muhammad on Hänen lähettiläänsä... 154 00:11:50,560 --> 00:11:54,320 Allah on suurin, Allah on suurin... 155 00:11:58,880 --> 00:12:02,120 Anna anteeksi, kaikkivaltias Jumala. Kaikki voima tulee Jumalasta. 156 00:12:04,440 --> 00:12:07,960 Sitten kuulin: "Tyttöystäväsi odottaa aviollista tapaamista..." 157 00:12:09,240 --> 00:12:11,480 Aviollista tapaamista, jätkät. 158 00:12:11,560 --> 00:12:16,600 Rentouduin ja virittäydyin tunnelmaan. Valmistauduin... 159 00:12:17,320 --> 00:12:19,600 Siellä olikin tyttö, 160 00:12:19,680 --> 00:12:23,400 jota en ollut nähnyt ennen. -Mitä teit? 161 00:12:23,480 --> 00:12:24,520 No mitä? 162 00:12:25,040 --> 00:12:27,480 Hän katsoi minua päästä varpaisiin. 163 00:12:27,920 --> 00:12:34,600 Sitten hän olikin jo alasti! 164 00:12:34,880 --> 00:12:36,720 Mikä nainen! 165 00:12:37,720 --> 00:12:41,360 Hän kävi kimppuuni kuin eläin! 166 00:12:41,440 --> 00:12:44,240 Edestä, takaa, seinää vasten, 167 00:12:44,320 --> 00:12:47,520 lattialla, takaa taas, edestä... 168 00:12:47,600 --> 00:12:49,120 Hän imi minut kuiviin. 169 00:12:49,840 --> 00:12:52,200 Kun se oli ohi, kysyin: 170 00:12:52,280 --> 00:12:54,920 "Ihan uteliaisuudesta... Mitä tapahtui?" 171 00:12:55,680 --> 00:12:56,680 Hän vastasi: 172 00:12:57,680 --> 00:12:59,720 "Minun piti tavata poikaystäväni, 173 00:13:00,320 --> 00:13:03,080 mutta he toivatkin sinut, ja pidän sinusta enemmän." 174 00:13:06,920 --> 00:13:12,680 Kysyin vain, että kuka hänen poikaystävänsä on. 175 00:13:13,480 --> 00:13:14,840 Hän vastasi: 176 00:13:16,320 --> 00:13:17,160 "Samir." 177 00:13:22,440 --> 00:13:23,680 Ajattelin: 178 00:13:24,240 --> 00:13:27,080 "Onnenpäiväni! Saan panna kaunista tyttöä, 179 00:13:27,640 --> 00:13:30,400 ja Samir joutuu panemaan minun kanttura-akkaani." 180 00:13:30,480 --> 00:13:34,280 Puhut palturia. Minulla ei ole tyttöystävää. 181 00:13:35,120 --> 00:13:38,680 Tietenkin puhun pötyä! Sinä typerys et vain muutu. 182 00:13:38,760 --> 00:13:41,400 Kirottu olkoon äitisi! Kirottu olkoon isäsi! 183 00:13:41,480 --> 00:13:45,560 -Saat turpaan! -Kirottu olkoon äitisi tussu! 184 00:13:46,760 --> 00:13:48,480 Päästä irti! Helvetti! 185 00:13:50,600 --> 00:13:52,560 Anna hänen olla. Mene istumaan. 186 00:13:57,520 --> 00:14:00,880 Sinähän olet Rachid? Puhu, mutta älä katso minuun. 187 00:14:02,320 --> 00:14:05,480 -Sinä kuulemma pääset pian pois. -Perjantaina. 188 00:14:06,200 --> 00:14:07,840 Voit tehdä paljon väkesi eteen. 189 00:14:08,920 --> 00:14:11,000 En halua ongelmia. 190 00:14:11,560 --> 00:14:12,880 Älä puhu ongelmista. 191 00:14:13,720 --> 00:14:15,640 Haluatko pysyä turhana miehenä? 192 00:14:16,080 --> 00:14:18,640 Vai haluatko olla tärkeä Allahin silmissä? 193 00:14:21,160 --> 00:14:27,160 Allahin silmät ovat ainoat, joilla on merkitystä. 194 00:14:28,240 --> 00:14:34,080 Rachid, voisit olla tärkeämpää kuin tämä roskaväki. 195 00:14:39,800 --> 00:14:42,480 Mitä sinä tuijotat, hölmö! Haista paska! 196 00:14:47,720 --> 00:14:48,960 Puhutaan myöhemmin. 197 00:14:57,920 --> 00:15:00,280 Vartijoiden mukaan hän on puhunut arabivangeille, 198 00:15:00,360 --> 00:15:03,520 mutta ei ole sanonut mitään tärkeää. Hän on varovainen. 199 00:15:04,080 --> 00:15:07,280 -Miten hän käyttäytyy? -Hyvin. Hän on oikea mallivanki. 200 00:15:07,360 --> 00:15:08,800 Vapaaehtoinen pyykinpesijä. 201 00:15:09,200 --> 00:15:11,000 Muut jättävät hänet rauhaan. 202 00:15:11,080 --> 00:15:13,360 Lúa, se näyttää kauniilta. 203 00:15:13,440 --> 00:15:16,560 -Se on upea. -En pidä tästä. 204 00:15:17,800 --> 00:15:19,680 Odota vähän, Roberto. 205 00:15:19,760 --> 00:15:23,600 Lúa, kulta. Se on ehtoollispäivä. 206 00:15:23,680 --> 00:15:26,400 Kaikilla ystävilläsi on samantapaiset mekot. 207 00:15:26,480 --> 00:15:28,920 Voimme ottaa rusetin pois, jos se on sinusta liikaa. 208 00:15:29,360 --> 00:15:32,800 -Ei se rusetista ole kiinni. -Eikö? Siitäkö pidät? 209 00:15:32,880 --> 00:15:35,680 Odota vähän. Jatka vian, Roberto. 210 00:15:37,040 --> 00:15:38,800 Ruokalassa oli vähän kireyttä. 211 00:15:38,880 --> 00:15:42,760 Pari patrioottia kaatoi tarjottimia ja haukkuja kuultiin. Ei vakavampaa. 212 00:15:43,240 --> 00:15:45,480 -Hän ei reagoinut. -Tarkkaile häntä. 213 00:15:45,560 --> 00:15:49,160 -En pidä tilanteesta. -Ei pidä vankilan johtajakaan. 214 00:15:49,240 --> 00:15:50,520 Voin kuvitella. 215 00:15:51,520 --> 00:15:53,640 -Carla, olisi vielä yksi asia. -Niin? Äkkiä. 216 00:15:53,720 --> 00:15:57,720 Minä... Luulen, että Miriam hätiköi Ismail-jutun kanssa. 217 00:15:57,800 --> 00:15:59,560 Minusta siinä on liikaa riskejä. 218 00:16:00,120 --> 00:16:03,040 Miriam johtaa hommaa. Tottele häntä. Minun pitää lopettaa. 219 00:16:04,440 --> 00:16:05,240 Selvä. 220 00:16:05,320 --> 00:16:06,320 Nähdään pian. 221 00:16:06,920 --> 00:16:08,720 Lúa, nyt pitää päättää. 222 00:16:08,800 --> 00:16:11,360 -Kukasta pidän. -Ei tuota kauheaa kukkaa! 223 00:16:11,440 --> 00:16:14,000 Pidetäänkö rusetti? Se on saman värinen kuin mekko. 224 00:16:14,080 --> 00:16:17,760 -Enkö saa molempia? -Et, Peppi Pitkätossu. 225 00:16:17,840 --> 00:16:18,880 Et molempia. 226 00:16:19,480 --> 00:16:23,880 NAZARÍ ANDALUSIALAINEN TEEHUONE 227 00:16:25,160 --> 00:16:25,960 Amina? 228 00:16:26,280 --> 00:16:27,360 Kiitos, kun tulit. 229 00:16:27,440 --> 00:16:28,840 Olen Tahira. 230 00:16:29,640 --> 00:16:30,600 Käy vain istumaan. 231 00:16:31,840 --> 00:16:34,920 -Mitä haluaisit? Teetä, kahvia? -En mitään, kiitos. 232 00:16:35,400 --> 00:16:39,160 Selvä. Kuten kerroin, me olemme erikoistuneet - 233 00:16:39,240 --> 00:16:41,840 arabian- ja espanjankieliseen turistikirjallisuuteen. 234 00:16:43,440 --> 00:16:46,360 Etsimme paikallisia kääntäjiä, jotka tuntevat alueet hyvin. 235 00:16:46,760 --> 00:16:51,120 Olet tehnyt käännöstöitä. Mahtaisiko tämä kiinnostaa? 236 00:16:51,200 --> 00:16:53,080 Hän on omituinen, mutta mukava. 237 00:16:54,200 --> 00:16:55,960 Eikä hän ymmärrä arabiaa. 238 00:16:56,040 --> 00:16:58,120 Kohta hän nauraa varmaan hölmönä. 239 00:17:05,520 --> 00:17:08,000 -Mitä nyt? -Ei mitään. Tyttöjen juttuja. 240 00:17:10,160 --> 00:17:11,400 Milloin työ tulisi? 241 00:17:12,000 --> 00:17:15,080 -Se alkaisi heti. -Mitä aiemmin, sitä parempi. 242 00:17:15,400 --> 00:17:17,320 Tekisit töitä kotoa sopivina aikoina. 243 00:17:17,440 --> 00:17:19,960 Se on tämän työn hyvä puoli. 244 00:17:20,040 --> 00:17:23,080 Työ on helppoa. Ja oma raha on aina mukavaa. 245 00:17:28,000 --> 00:17:29,640 Tutustu vain. 246 00:17:45,400 --> 00:17:49,040 -Ylös! -Mitä? Mitä sinä teet? 247 00:17:50,480 --> 00:17:52,080 Mitä sinä teet? 248 00:17:54,160 --> 00:17:56,440 -Olen tappanut pettureita ennenkin. -Puhun totta! 249 00:17:56,520 --> 00:17:59,560 -Teetkö töitä poliisille? -Ei! Ishak! Apua! 250 00:17:59,680 --> 00:18:02,960 -Teetkö töitä poliisille? -Ishak! Sano hänelle! Auta! 251 00:18:03,800 --> 00:18:08,280 -Kerroit valheita! -En valehtele. En varmasti! 252 00:18:09,400 --> 00:18:13,760 Tarek! Lopeta. Pane puukko pois. 253 00:18:16,080 --> 00:18:18,240 Missä isäsi leipomo on? 254 00:18:18,960 --> 00:18:20,400 Damourissa Mechrefissä. 255 00:18:21,560 --> 00:18:24,880 Michayelin leipomo. Tarkistimme. 256 00:18:26,440 --> 00:18:28,800 Se on kirkon vieressä kristittyjen alueella. 257 00:18:29,920 --> 00:18:32,680 -Oletko sinä kristitty? -Siellä asuu paljon väkeä. 258 00:18:32,760 --> 00:18:35,920 Ei vain kristittyjä. Emme ole kristittyjä. 259 00:18:41,080 --> 00:18:42,680 Mistä marokkolainen aksentti on? 260 00:18:43,560 --> 00:18:46,240 Asun marokkolaisten kanssa. 261 00:18:47,080 --> 00:18:48,240 En ole petturi. 262 00:18:52,400 --> 00:18:53,280 Tarek. 263 00:19:12,160 --> 00:19:13,320 Miksi hän on täällä? 264 00:19:13,960 --> 00:19:16,320 Koska tästedes hän hoitaa tätä asiaa. 265 00:19:16,400 --> 00:19:19,800 -Se ei muuta mitään. Olen ajan... -Vaimon tilanteen piti keskeytyä. 266 00:19:20,760 --> 00:19:23,000 Hoidamme asiaa. Älä huoli. 267 00:19:23,080 --> 00:19:25,000 Vaimoasi ei heitetä maasta. 268 00:19:25,200 --> 00:19:28,000 Jututin maahanmuuttovirastoa. Asia hoituu, vaikka hitaasti. 269 00:19:28,080 --> 00:19:29,040 En usko. 270 00:19:29,680 --> 00:19:32,160 Hän saa oleskeluluvan "poikkeuksellisin perustein". 271 00:19:32,240 --> 00:19:34,640 Karkotuspäätös peruuntuu. Homma hoituu. 272 00:19:35,400 --> 00:19:37,800 Yhteistyösi kanssamme on poikkeuksellinen peruste. 273 00:19:37,880 --> 00:19:40,680 Mitä hän tekee? Hakim. 274 00:19:41,240 --> 00:19:44,160 -Hän ei paljoa puhu. -Mistä hän puhuu? 275 00:19:46,440 --> 00:19:48,520 Hän ei tiennyt, kuka Salah Al Garheeb on. 276 00:19:48,640 --> 00:19:51,680 Hän yllättyi yhtä paljon kuin me, kun hänelle selvisi... 277 00:19:51,800 --> 00:19:52,800 Hän on hyvä mies. 278 00:19:55,160 --> 00:19:57,200 Pysy hänen lähellään. 279 00:19:57,680 --> 00:19:59,480 Minä hoidan vaimosi tilanteen. 280 00:20:03,680 --> 00:20:08,640 Kuules. Tästä eteenpäin asiaa hoidan minä. 281 00:20:09,520 --> 00:20:11,800 Sinun on parasta korjata asennettasi. 282 00:20:15,520 --> 00:20:16,320 Eikö? 283 00:20:20,720 --> 00:20:21,720 Hyvä. 284 00:20:21,800 --> 00:20:23,720 Horjutit auktoriteettiani. Mitä nyt teen? 285 00:20:23,800 --> 00:20:25,880 Autoin sinua. Olimme menettää hänet. 286 00:20:26,480 --> 00:20:29,080 Hän on tuntenut minut kauan. Hän on vain epäileväinen. 287 00:20:29,160 --> 00:20:32,400 -Eikä se näin muutu miksikään. -Voi helvetti, Miriam... 288 00:20:32,640 --> 00:20:34,240 Olet täällä, koska halusit tätä. 289 00:20:34,320 --> 00:20:36,480 Se on virhe. Mies on muslimi. 290 00:20:36,800 --> 00:20:39,040 Hän ei luota naiseen, joka ei ole muslimi. 291 00:20:39,320 --> 00:20:40,800 Anna minun hoidella hänet. 292 00:20:41,400 --> 00:20:43,720 En. Sinä lähdet taas Melillaan Najwan kanssa. 293 00:20:44,800 --> 00:20:47,520 Tarvitsen sinua siellä, Roberto. En voi nyt muutakaan. 294 00:21:33,560 --> 00:21:34,400 Merkki. 295 00:21:36,760 --> 00:21:38,600 Hän on saanut selville jotain tärkeää. 296 00:21:39,320 --> 00:21:40,160 Mennään. 297 00:21:49,560 --> 00:21:51,960 En usko. En usko. 298 00:21:55,600 --> 00:21:59,800 Marcos, on parempi puhua nyt - 299 00:21:59,880 --> 00:22:01,560 kuin pysyä iäti hiljaa. 300 00:22:01,640 --> 00:22:07,000 Sinulla on vaatimuksesi ja olet varmaan oikeassa. 301 00:22:07,080 --> 00:22:12,360 Sinun täytyy seurata ehkä 20:tä tai 30:tä ihmistä. 302 00:22:12,440 --> 00:22:14,960 Pitää selvittää rutiinit ja kaikki, Marcos. 303 00:22:15,040 --> 00:22:16,000 Sanon, 304 00:22:16,600 --> 00:22:19,840 että sellaisen operaation järjestäminen vaatisi sata henkeä. 305 00:22:19,920 --> 00:22:22,520 Heidät pitäisi siirtää Kataloniaan. 306 00:22:22,600 --> 00:22:27,560 Se vaikeuttaisi muita operaatioita. Tiedät sen kyllä. 307 00:22:27,640 --> 00:22:30,800 Päätös riippuu asianomaisesta viranomaisesta. 308 00:22:30,880 --> 00:22:34,920 En minä voi sellaista aloittaa. Ja sinä tiedät sen, Marcos. 309 00:22:38,800 --> 00:22:42,680 Ihan sama, miten se tehdään. 310 00:22:42,760 --> 00:22:45,920 Tarvitsen väkeä nyt. En myöhemmin, vaan nyt! 311 00:22:46,440 --> 00:22:48,760 -Nytkö? -Tajuatko? 312 00:22:49,360 --> 00:22:50,160 Tajuatko? 313 00:22:52,000 --> 00:22:54,880 Voin selittää asian kahdesti tai miten tahansa monta kertaa. 314 00:22:55,000 --> 00:22:57,320 Tässä virastossa - 315 00:22:57,880 --> 00:23:01,960 työskennellään sovittujen toimintatapojen mukaisesti. 316 00:23:02,040 --> 00:23:03,440 -Niinkö! -Tiedämme. 317 00:23:03,840 --> 00:23:06,920 En riko sääntöjä mistään syystä. 318 00:23:07,000 --> 00:23:09,160 Sellaisen operaation voisi järjestää - 319 00:23:09,240 --> 00:23:13,120 vain sellainen, jolla on paljon valtaa. 320 00:23:13,200 --> 00:23:15,080 Ja se henkilö on Carla. 321 00:23:15,720 --> 00:23:18,080 Carlan kautta tällaisen saisi. 322 00:23:18,160 --> 00:23:20,480 Selvä. Puhutaan niin kuin sivistyneet ihmiset. 323 00:23:20,560 --> 00:23:24,360 Sivistyneet ihmiset olisivat puuttuneet asiaan ennen keskustelua. 324 00:23:24,440 --> 00:23:27,920 Minäkö? Montako ihmistä voit lähettää Kataloniaan nyt heti? 325 00:23:28,000 --> 00:23:30,000 -Tiedät hyvin, että... -Montako? 326 00:23:31,560 --> 00:23:33,240 Voin antaa kaksi yksikköä. 327 00:23:35,160 --> 00:23:36,320 -Kaksi yksikköä. -Kaksi. 328 00:23:37,520 --> 00:23:39,640 Selvä. Kerrohan... 329 00:23:40,400 --> 00:23:43,760 Mitä teen kahdella yksiköllä, kun pitäisi löytää terroristi, 330 00:23:43,840 --> 00:23:47,040 kun en tiedä hänen yhteyksiään tai olinpaikkaansa? 331 00:23:51,600 --> 00:23:53,280 Otatko sinä vastuun tästä? 332 00:23:54,680 --> 00:23:56,320 Otatko sinä vastuun tästä? 333 00:24:01,240 --> 00:24:03,760 Helvetin taliaivo! Haista paska! 334 00:24:38,840 --> 00:24:39,920 Ketä etsit? 335 00:24:42,200 --> 00:24:45,200 -Serkkuani Myazia. -Myaziako? 336 00:24:45,720 --> 00:24:47,960 Hän lähti jonkun ystävän mukaan. Työasioilla kai. 337 00:24:48,040 --> 00:24:49,240 Kolme päivää sitten. 338 00:24:51,280 --> 00:24:54,800 Hän sanoi Myazin lähteneen työkaverin mukaan ja jääneen sille tielleen. 339 00:24:55,360 --> 00:24:58,360 Tutkimme alueen, eikä pakettiautoakaan löydy. 340 00:25:06,880 --> 00:25:08,360 Carla, meillä on ongelma. 341 00:25:10,640 --> 00:25:14,360 He menivät vanhaan kaupunkiin ja jäivät sinne. 342 00:25:14,880 --> 00:25:17,320 He ovat yhä alueella. He ovat yhä jossain tuolla. 343 00:25:18,760 --> 00:25:21,040 Ehkä hän ei vain voi ottaa yhteyttä. 344 00:25:22,000 --> 00:25:23,000 Enpä tiedä. 345 00:25:23,080 --> 00:25:25,480 Voisimme kiertää ovelta ovelle tai... 346 00:25:25,920 --> 00:25:29,160 Voisimme pidättää ystävät ja selvittää, tuntevatko he Kaderin. 347 00:25:29,320 --> 00:25:30,120 Ei. 348 00:25:31,400 --> 00:25:34,640 Pidetään Myaz vielä salatehtävissä. He saattavat vielä palata. 349 00:25:35,240 --> 00:25:37,600 Järjestetään valvonta talolle ja moskeijaan. 350 00:25:37,680 --> 00:25:40,200 Haluan väkeämme vanhan kaupungin kaduille. 351 00:25:40,280 --> 00:25:42,240 -Me molemmat lähdemme. -Selvä. 352 00:25:42,320 --> 00:25:45,560 Valitkaa huoneenne. Kokoonnumme täällä vartin päästä. 353 00:25:46,280 --> 00:25:48,760 Loput porukasta liittyy seuraan heti. 354 00:25:48,840 --> 00:25:52,640 Carla teki tästä tärkeän jutun. Löydämme hänet kyllä, Marcos. 355 00:25:54,920 --> 00:25:57,600 Tiedän, ettemme olisi tässä tilanteessa, 356 00:25:57,680 --> 00:26:00,680 jos olisimme toimineet niin kuin pyysit. 357 00:26:00,760 --> 00:26:02,840 Kaksi kuukautta sitten hän tahtoi lopettaa. 358 00:26:03,960 --> 00:26:05,800 Hän ei jaksanut tätä elämää enää. 359 00:26:08,360 --> 00:26:10,320 Tiedätkö, kuka sai hänet jatkamaan? 360 00:26:13,440 --> 00:26:15,400 Minun täytyy löytää hänet. 361 00:26:16,280 --> 00:26:18,240 Hänet on löydettävä. Hommiin! 362 00:26:19,080 --> 00:26:20,240 Tänne 10 minuutin päästä! 363 00:26:29,120 --> 00:26:30,360 SISÄMINISTERIÖ MADRID 364 00:26:30,440 --> 00:26:34,560 Tiedämme, ettei tämä ole tavallista, mutta se oli pakko tehdä. 365 00:26:34,640 --> 00:26:37,360 Seurantaan ei riittänyt todisteita. 366 00:26:37,800 --> 00:26:41,480 Emme ole vieläkään varmoja, että kyse on Abdel Kader Maaloufista. 367 00:26:43,560 --> 00:26:45,360 Minkälaisesta operaatiosta puhumme? 368 00:26:46,200 --> 00:26:48,760 Tarvitaan tiedustelua, poliisin erikoisjoukot, TEDAX - 369 00:26:48,840 --> 00:26:50,800 ja noin 120 viranomaista Gironaan. 370 00:26:50,880 --> 00:26:52,800 Lisäksi noin sata paikallista poliisia. 371 00:26:53,320 --> 00:26:56,640 Olisi viisasta lähettää poliiseja Barcelonasta ja Zaragozasta tueksi. 372 00:26:57,240 --> 00:27:00,200 Toimia ei voida tehdä salaa. 373 00:27:01,120 --> 00:27:03,280 Toimikaa hallitusti. Virheisiin ei ole varaa. 374 00:27:03,360 --> 00:27:05,840 Tärkeintä on, ettei siviiliuhreja tule. 375 00:27:05,920 --> 00:27:06,960 Tietenkin. 376 00:27:08,000 --> 00:27:11,040 -Haluan pysyä ajan tasalla. -Selvä. 377 00:27:12,200 --> 00:27:13,840 Vielä yksi asia. 378 00:27:14,280 --> 00:27:17,040 Onko Salah Al Garheebin tutkimus edistynyt mitenkään? 379 00:27:17,120 --> 00:27:18,880 Viimeksi aloimme huolestua. 380 00:27:18,960 --> 00:27:21,360 Toimimme saavuttaaksemme tuloksia. 381 00:27:21,440 --> 00:27:24,960 Niitä saataneen pian. 382 00:27:26,280 --> 00:27:27,320 Toivottavasti. 383 00:27:28,600 --> 00:27:29,640 Eikö niin? 384 00:27:31,960 --> 00:27:32,840 Hyvä. 385 00:27:54,680 --> 00:27:57,240 Kerrotko, mitä pomon kanssa tapahtui? 386 00:27:57,320 --> 00:27:58,400 Mitä teit hänelle? 387 00:28:01,320 --> 00:28:02,120 En mitään. 388 00:28:02,680 --> 00:28:05,320 En pettänyt, jos siihen viittaat. 389 00:28:05,400 --> 00:28:07,360 En viitannut mihinkään. 390 00:28:11,800 --> 00:28:13,560 Oliko se hänen päätöksensä? 391 00:28:17,720 --> 00:28:19,000 Etkö osannut odottaa sitä? 392 00:28:22,680 --> 00:28:25,560 Se ei kerro sinusta hyvää tutkijana. 393 00:28:27,280 --> 00:28:28,080 Niinpä. 394 00:28:29,840 --> 00:28:30,640 Enpä tiedä. 395 00:28:32,120 --> 00:28:35,400 -Meillä oli tavallisia riitoja... -"Tavallisia" riitoja! 396 00:28:35,480 --> 00:28:39,360 Tavalliset riidat argentiinalaisen kanssa ovat varmaan helvettiä! 397 00:28:40,360 --> 00:28:42,560 Aiheutit hänelle varmaan karmeita migreeneitä. 398 00:28:43,440 --> 00:28:44,240 Eikö? 399 00:28:44,560 --> 00:28:46,440 -Vitsailetko sinä? -En toki. 400 00:28:47,000 --> 00:28:48,320 Joku sentään nauraa. 401 00:28:51,920 --> 00:28:53,120 En oikeasti ymmärrä sitä. 402 00:28:55,440 --> 00:28:57,360 Hän sanoi haluavansa erota. 403 00:28:57,440 --> 00:29:00,480 Se ei ollut kenenkään vika eikä kuviossa ole kolmatta pyörää... 404 00:29:02,360 --> 00:29:03,880 Ajattelin, että se menisi ohi. 405 00:29:05,480 --> 00:29:08,240 Sitten hän alkoi puhua, että minun pitäisi etsiä asunto. 406 00:29:09,800 --> 00:29:11,320 Että pitää kertoa Lúalle. 407 00:29:13,560 --> 00:29:14,960 Ja tässä sitä ollaan. 408 00:29:15,400 --> 00:29:17,960 -Olen käyttänyt takkia koko viikon. -Huomasin kyllä. 409 00:29:18,800 --> 00:29:19,600 Entä tyttö? 410 00:29:23,160 --> 00:29:25,120 Hän suhtautui siihen paremmin kuin minä. 411 00:29:27,360 --> 00:29:28,320 Miten sinä voit? 412 00:29:29,800 --> 00:29:31,440 -Paska olo. -Katso. 413 00:29:32,680 --> 00:29:33,920 Tuolla hän on. Mennään. 414 00:29:47,360 --> 00:29:48,520 Odota... 415 00:29:48,600 --> 00:29:49,520 Irti! 416 00:29:49,920 --> 00:29:52,200 Et kuulemma halua antaa tietoja. 417 00:29:52,880 --> 00:29:54,240 Minulla ei ole sanottavaa. 418 00:29:55,760 --> 00:29:57,000 Aloitetaan alusta. 419 00:29:57,360 --> 00:30:00,160 Etsimme epäiltyä, joka kertoo nimekseen Myaz. 420 00:30:01,480 --> 00:30:03,280 Hän toimii aktiivisesti moskeijassa. 421 00:30:05,000 --> 00:30:06,000 En tiedä mitään. 422 00:30:07,760 --> 00:30:10,800 -Tarkkana äänensävyn kanssa. -En tiedä mitään. 423 00:30:13,000 --> 00:30:16,160 Tunnetko hänen kumppaninsa? Ishakin? 424 00:30:17,560 --> 00:30:18,360 Ishakin? 425 00:30:19,680 --> 00:30:20,480 Kenet Ishakin? 426 00:30:23,640 --> 00:30:25,920 -Moskeijassa käy paljon väkeä. -Moha... 427 00:30:30,000 --> 00:30:31,600 Näytänkö minä typerykseltä? 428 00:30:34,320 --> 00:30:36,440 En tiedä, missä he ovat. En tunne heitä. 429 00:30:39,640 --> 00:30:41,360 En tiedä, missä he ovat. 430 00:30:41,440 --> 00:30:43,440 -En tunne heitä! -Etkö tunne Myazia? 431 00:30:45,720 --> 00:30:48,120 Moskeijassa ei tapahdu mitään ilman, että tiedät. 432 00:30:48,200 --> 00:30:49,800 Siellä käy paljon väkeä. 433 00:30:49,880 --> 00:30:51,920 -Tee nyt saatana yhteistyötä. -Se on eri asia. 434 00:30:55,320 --> 00:30:56,320 En tiedä mitään. 435 00:30:58,040 --> 00:30:59,880 En Ishakista enkä Myazista. 436 00:31:00,520 --> 00:31:02,040 Haluatko takaisin linnaan? 437 00:31:03,960 --> 00:31:04,960 Piditkö siitä? 438 00:31:05,720 --> 00:31:07,480 Et tee enää yhteistyötä. 439 00:31:08,440 --> 00:31:10,560 -En tiedä mitään. -Et tiedä mitään. 440 00:31:10,640 --> 00:31:11,800 Hän ei tiedä mitään. 441 00:31:12,560 --> 00:31:15,520 Autan sitten muistamaan, saatanan persereikä! 442 00:31:15,920 --> 00:31:19,200 -Missä helvetissä Myaz on? -En tiedä, missä he ovat! 443 00:31:19,280 --> 00:31:22,160 -Tietenkin tiedät! -Riittää, Marcos. 444 00:31:24,480 --> 00:31:27,800 Heitä ei ole näkynyt moskeijassa vähään aikaan. Muuta en tiedä. 445 00:31:28,320 --> 00:31:31,520 Teen teistä ilmoituksen. Tiedät, ettei hän saa tehdä noin. 446 00:31:31,600 --> 00:31:33,800 Miten? Mitä hän teki? 447 00:31:34,640 --> 00:31:37,160 -Sinä näit. -En nähnyt mitään. Näitkö sinä? 448 00:31:37,240 --> 00:31:40,920 -En tiedä mitään. Se siitä. -Selvä. En minäkään. 449 00:31:41,240 --> 00:31:43,160 Et nähnyt mitään. Minä en tiedä mitään. 450 00:32:00,480 --> 00:32:01,280 Hei. 451 00:32:02,040 --> 00:32:03,640 Etsin tätä miestä. 452 00:32:04,200 --> 00:32:05,880 -Ei näytä tutulta. -Oletko varma? 453 00:32:06,280 --> 00:32:08,480 Ei näytä yhtään tutulta. 454 00:32:27,360 --> 00:32:30,160 -Hyvältä näyttää. -Kiitos ripeästä työstä. 455 00:32:30,840 --> 00:32:32,840 Haluaisitko teetä tällä kertaa? 456 00:32:33,680 --> 00:32:34,840 Kyllä, kiitos. 457 00:32:36,160 --> 00:32:37,480 -Haluatko sinä jotain? -En. 458 00:32:46,200 --> 00:32:48,120 Onko käännöksissä joku vikana? 459 00:32:48,200 --> 00:32:50,800 Hamulidin kaltaiset sanat eivät ole helppoja kääntää. 460 00:32:50,880 --> 00:32:52,800 Älä huoli! Käännökset ovat hyviä. 461 00:32:54,600 --> 00:32:55,400 Amina. 462 00:32:57,480 --> 00:33:00,480 Kerron sinulle nyt jotain. On tärkeää, että pysyt siinä... 463 00:33:01,320 --> 00:33:03,480 ...ja kuuntelet loppuun asti. Käykö? 464 00:33:06,000 --> 00:33:08,880 En ole kustantaja. Olen poliisi. 465 00:33:08,960 --> 00:33:10,800 Älä! istu alas. Istu vain. 466 00:33:11,200 --> 00:33:14,520 Istu. Kyse on tyttärestäsi Basmasta. Ja sinusta. 467 00:33:14,600 --> 00:33:16,240 Istu alas. Luota minuun. 468 00:33:17,600 --> 00:33:18,400 Luota minuun. 469 00:33:19,520 --> 00:33:20,320 Rauhassa. 470 00:33:23,120 --> 00:33:24,000 Amina. 471 00:33:26,160 --> 00:33:27,440 Mies jatkaa hakkaamistasi. 472 00:33:28,360 --> 00:33:30,800 Jonain päivänä hän murtaakin tyttäresi käsivarren. 473 00:33:30,880 --> 00:33:33,320 Mitä? Mieheni ei satuta minua. 474 00:33:35,880 --> 00:33:36,920 Haluan näyttää jotain. 475 00:33:46,040 --> 00:33:46,840 Mikä tämä on? 476 00:33:47,360 --> 00:33:49,480 Miehesi tekee töitä tämän väen kanssa. 477 00:33:50,280 --> 00:33:52,200 Kuvat ovat Toulousen iskusta. 478 00:33:53,840 --> 00:33:55,640 Amina, katso minua. 479 00:33:58,240 --> 00:34:01,560 Jos autat meitä, hän ei enää koske sinuun. 480 00:34:02,040 --> 00:34:04,720 Ei tänään, ei koskaan... Amina. Amina! 481 00:34:09,760 --> 00:34:12,080 AL BARAKAN LIHAKAUPPA 482 00:34:40,880 --> 00:34:42,760 Olen ollut poissa moskeijasta liian kauan. 483 00:34:42,840 --> 00:34:44,440 Minusta huolestutaan. 484 00:34:47,960 --> 00:34:49,280 Olen veljesi. 485 00:34:50,440 --> 00:34:52,320 Mutta tahdon tietää, mitä aiomme tehdä. 486 00:34:52,880 --> 00:34:54,840 Kaikkivaltiaan Jumalan tahdon. 487 00:34:58,280 --> 00:35:01,280 Pidätkö futiksesta? Minä rakastan sitä. 488 00:35:01,960 --> 00:35:03,360 Pitää käydä vessassa. 489 00:35:07,040 --> 00:35:09,560 Istu alas. Älä liiku. 490 00:35:17,160 --> 00:35:18,920 Muslimifutaajia on paljon. 491 00:35:19,640 --> 00:35:22,080 Nasri, Pogba, Touré, Ben Afra... 492 00:35:22,480 --> 00:35:24,040 ...Benzema, Adama Traorékin. 493 00:35:25,080 --> 00:35:27,640 En ollut vielä vuodenkaan ikäinen, kun isä osti minulle - 494 00:35:27,760 --> 00:35:30,200 ensimmäisen Olympique de Marseillen paitani. 495 00:35:31,480 --> 00:35:32,520 Minulla on kuvakin. 496 00:35:46,320 --> 00:35:47,640 -Tässä. -Jalkapallo riittää. 497 00:35:55,600 --> 00:35:56,800 Saimme käskyn. 498 00:35:57,600 --> 00:35:58,840 Aloitamme tänään. 499 00:35:59,920 --> 00:36:01,680 Vaihda djellaba muihin vaatteisiin . 500 00:36:02,080 --> 00:36:04,920 Emme saa vetää huomiota puoleemme. Ymmärrätkö? 501 00:36:09,080 --> 00:36:09,880 Istu. 502 00:36:11,840 --> 00:36:12,680 Istu syömään. 503 00:36:35,640 --> 00:36:36,440 Mennään. 504 00:36:49,040 --> 00:36:50,000 Jumalan nimeen. 505 00:36:51,480 --> 00:36:52,440 Minne päin? 506 00:37:03,840 --> 00:37:05,640 Saanko jo tietää, mitä teemme? 507 00:37:07,200 --> 00:37:08,560 Haemme materiaalia. 508 00:37:09,080 --> 00:37:12,400 Siihenkö sinä minua tarvitsit? 509 00:37:14,280 --> 00:37:16,200 Jotta teitä ei huomata? 510 00:37:18,640 --> 00:37:20,160 Aja moottoritietä Ranskaan. 511 00:37:58,120 --> 00:37:59,400 Avaa ovet ja auta. 512 00:38:10,000 --> 00:38:11,040 Tule nyt auttamaan! 513 00:38:16,920 --> 00:38:17,920 Mitä se on? 514 00:38:18,960 --> 00:38:21,880 Ole hiljaa ja auta. Kätke ne hyvin. 515 00:38:33,200 --> 00:38:36,120 -Entä minä? -Keskity sinä ajamiseen. 516 00:38:46,400 --> 00:38:48,760 Ishak... Mitä me aiomme tehdä? 517 00:38:48,840 --> 00:38:51,040 Pysy rauhallisena. Tilanne on hallinnassa. 518 00:38:52,200 --> 00:38:53,600 Illalla... 519 00:38:53,680 --> 00:38:54,520 Pam! 520 00:39:17,160 --> 00:39:20,400 Emme aja takaisin lihakauppaan. Tuonnepäin. 521 00:39:32,160 --> 00:39:34,600 Kolme, kaksi, yksi ja... 522 00:39:36,160 --> 00:39:38,160 Herttaässä. Sinun korttisi. 523 00:39:38,640 --> 00:39:39,800 Hienoa, kulta! 524 00:39:39,880 --> 00:39:45,320 Ei! Älä lähetä tällaisia sähköposteja lähetystöön missään tapauksessa. 525 00:39:46,040 --> 00:39:48,920 Otsikkoon vain pidätetyn nimi, ei mitään muuta. 526 00:39:49,000 --> 00:39:51,840 Kokeillaan uudestaan. Arvaa, miten teen sen. 527 00:39:51,920 --> 00:39:53,320 Okei. Näytä uudestaan. 528 00:40:00,440 --> 00:40:01,440 Vittu... 529 00:40:01,520 --> 00:40:03,200 Rauhoitu. Pysy rauhallisena. 530 00:40:04,280 --> 00:40:05,440 Käyttäydy normaalisti. 531 00:40:32,400 --> 00:40:34,200 Jos sinut pysäytetään, paina kaasua. 532 00:40:34,960 --> 00:40:37,640 Älä tee mitään typerää. Älä... 533 00:40:39,320 --> 00:40:40,400 Nimi... 534 00:40:40,480 --> 00:40:43,560 Pidätetyn tai tutkitun nimi pannaan tuohon, 535 00:40:43,640 --> 00:40:46,600 mutta ei muuta. Se on laitonta. 536 00:40:47,080 --> 00:40:50,000 -Vauhtia! -Löysimme hänet! 537 00:40:50,840 --> 00:40:52,200 -Jutellaan myöhemmin. -Okei. 538 00:40:52,760 --> 00:40:54,560 Hän aktivoi sim-kortin. 539 00:40:54,640 --> 00:40:57,520 Keskustassa. Suuntaa Gironaan liikkuvassa ajoneuvossa. 540 00:40:57,600 --> 00:41:00,160 -Sen voi pysäyttää. Tuossa se on. -Alemán. 541 00:41:01,280 --> 00:41:03,400 -Kaikki. -Jätä se ja kutsu kaikki. 542 00:41:03,480 --> 00:41:04,520 Luis, nyt mennään. 543 00:41:05,280 --> 00:41:09,360 -Jätä se ja kutsu kaikki. -Se kulkee suoraan. 544 00:41:10,640 --> 00:41:12,480 Löydämme hänet. 545 00:41:12,560 --> 00:41:13,520 Älä edes hengitä. 546 00:41:50,080 --> 00:41:51,160 Hyvästi, ääliö. 547 00:41:56,640 --> 00:41:58,920 Te teitte sen Toulousen iskun. Eikö niin? 548 00:41:59,760 --> 00:42:00,560 Joo. 549 00:42:02,120 --> 00:42:04,840 Arvasin. Arvasin sen. 550 00:42:15,040 --> 00:42:17,520 Marcos, he ovat se Toulousen porukka. 551 00:42:25,320 --> 00:42:28,600 Saimme vahvistuksen, että kyse on Kader Maaloufista. 552 00:42:28,680 --> 00:42:30,920 Siellä on useita terroristeja sekä agenttimme. 553 00:42:31,800 --> 00:42:32,640 Minne menemme? 554 00:42:33,480 --> 00:42:34,680 Minua pelotti tunnelissa. 555 00:42:35,160 --> 00:42:37,280 Luulin, että meidät pidätetään. 556 00:42:37,360 --> 00:42:39,960 Hän luuli poliisien pidättävän hänet. 557 00:42:40,480 --> 00:42:42,320 Häntä jännitti tunnelissa. 558 00:42:42,760 --> 00:42:44,800 Hän luuli, että hänet pidätetään. 559 00:42:50,800 --> 00:42:53,320 Uskotko sinä paratiisiin? 560 00:42:53,400 --> 00:42:55,840 Hän kysyi, "onko paratiisi olemassa?" 561 00:42:59,880 --> 00:43:03,640 Marcos, heillä on räjähteitä. Ole hyvin varovainen. 562 00:43:11,480 --> 00:43:14,800 -Tuollako? Kauppakeskuksen takana? -Joo. 563 00:43:14,880 --> 00:43:18,120 Uskotko, että se on olemassa? Joskus minua pelottaa. 564 00:43:18,200 --> 00:43:19,680 Minun ei pitäisi epäillä... 565 00:43:20,520 --> 00:43:22,920 Minäkin epäilen, ystävä hyvä. Älä sitä sure. 566 00:43:24,320 --> 00:43:26,320 Veljeni uskoo, että toimimme oikein. 567 00:43:26,400 --> 00:43:28,640 Veljesi on veljesi. Sinä olet sinä. 568 00:43:41,920 --> 00:43:42,960 Oikea nimeni on Said. 569 00:43:45,400 --> 00:43:46,720 Hei, Marseillen Said. 570 00:43:47,800 --> 00:43:50,480 Ei kukaan kannata Olympiqueta, jos ei ole Marseillesta. 571 00:43:55,240 --> 00:43:57,520 Hän ei soita. Mitä helvettiä hän puuhaa? 572 00:44:04,280 --> 00:44:05,560 Mihin nyt? 573 00:44:07,080 --> 00:44:09,680 Said, on vaarallista ajaa, kun kyydissä on räjähteitä. 574 00:44:10,400 --> 00:44:12,520 Tuonne kai. Pysäköintialueelle. 575 00:44:27,800 --> 00:44:31,680 Pakettiautossa on räjähteitä. Mobiililaitteiden käyttö pitää estää. 576 00:44:31,760 --> 00:44:35,360 Pakettiauto on pysäköity. Agenttisi on sen sisällä terroristin kanssa. 577 00:44:35,440 --> 00:44:39,000 -Missä muut kaksi ovat? -Emme tiedä. 578 00:44:39,080 --> 00:44:41,600 Meidän on toimittava nyt. Kova riski, matala profiili. 579 00:44:41,680 --> 00:44:44,040 Vihreä valo. Erikoispoliisit minun mukaani. Mennään. 580 00:44:47,480 --> 00:44:48,320 Mitä nyt? 581 00:44:49,000 --> 00:44:52,160 Odotamme. Tiedät, miten vainoharhainen pomo on. 582 00:44:56,640 --> 00:44:59,760 Räjäytämmekö pommin täällä? 583 00:45:00,680 --> 00:45:02,320 Veli tulee aktivoimaan sen. 584 00:45:11,840 --> 00:45:14,000 -Hei, anteeksi. -Niin? 585 00:45:14,600 --> 00:45:18,120 -Eivätkö puhelimet toimi täällä? -Yleensä toimivat. 586 00:45:18,200 --> 00:45:19,920 Nyt eivät toimi. 587 00:45:23,160 --> 00:45:24,840 Jotain on tekeillä. Ota selvää. 588 00:45:24,920 --> 00:45:28,160 Jos jokin on vialla, nähdään tapaamispaikalla. 589 00:45:30,120 --> 00:45:30,920 Selvä. 590 00:45:53,080 --> 00:45:54,880 Jokin on vialla. Käynnistä auto. 591 00:46:08,200 --> 00:46:09,680 Seis! Ota veli kyytiin. 592 00:46:12,680 --> 00:46:15,680 Ei tänne! Ota veli kyytiin! Mitä helvettiä sinä teet? 593 00:46:24,080 --> 00:46:27,280 Said. Said, odota! 594 00:46:29,320 --> 00:46:31,240 Älä tee sitä! 595 00:46:34,200 --> 00:46:35,480 Nyt! 596 00:46:49,760 --> 00:46:50,640 Poliisi! 597 00:46:50,720 --> 00:46:51,680 Älä ammu! 598 00:46:51,760 --> 00:46:53,200 Olen poliisi! Älä ammu! 599 00:46:54,440 --> 00:46:56,760 -Maahan! -Laske ase! 600 00:46:56,840 --> 00:47:00,320 Olen poliisi! Älä ammu! Älä ammu! Olen poliisi! 601 00:47:12,440 --> 00:47:14,080 Pudota ase! 602 00:47:14,160 --> 00:47:15,680 -Pudota ase! -Päästä hänet! 603 00:47:16,600 --> 00:47:17,640 Päästä hänet! 604 00:47:18,480 --> 00:47:20,120 -Pudota ase! -Päästä hänet! 605 00:47:20,200 --> 00:47:21,000 Pudota ase! 606 00:47:34,800 --> 00:47:36,360 Ulos! Ulos! 607 00:47:37,000 --> 00:47:38,760 Vauhtia! 608 00:47:38,840 --> 00:47:40,840 -Laske aseesi! -Älä ammu! Olen poliisi! 609 00:47:40,920 --> 00:47:42,520 Hän on omia! Rauhassa. Hän on omia. 610 00:47:43,440 --> 00:47:45,440 Marcos, räjähteet ovat perällä. 611 00:47:47,520 --> 00:47:49,280 -Ovatko ne vaaraksi? -Eivät. 612 00:47:55,000 --> 00:47:56,440 Ambulanssi! Poliisia ammuttu! 613 00:47:56,520 --> 00:47:57,960 Missä Kader on? 614 00:47:58,600 --> 00:48:01,840 Haluan vahvistuksen heti! Liikettä perseisiin! 615 00:48:02,920 --> 00:48:05,640 Haluan Sergion puhelimeen heti. 616 00:48:05,720 --> 00:48:07,880 Haluan vahvistuksen. Heti! 617 00:48:09,000 --> 00:48:10,360 Yksi kiinni. 618 00:48:10,760 --> 00:48:12,680 Toistan. Vahvistan yhden kiinniotetuksi. 619 00:48:19,040 --> 00:48:21,400 Nyt ei lopeteta. 620 00:48:21,480 --> 00:48:24,720 Pysäyttäkää ulkopuoliset, tyhjentäkää sisätilat. 621 00:48:24,800 --> 00:48:26,480 Vielä kaksi jäljellä. Jatkamme! 622 00:48:37,640 --> 00:48:40,200 He saivat veljeni. En tiedä, kuoliko hän. 623 00:48:40,280 --> 00:48:42,360 Idiootti! Otit hänet mukaan! 624 00:48:42,440 --> 00:48:44,760 Syy on sinun! Sinun vikasi! Minun pikkuveljeni... 625 00:48:44,840 --> 00:48:47,080 Täällä on poliiseja. Turpa kiinni. 626 00:48:47,160 --> 00:48:49,000 Haluan pikkuveljen luo! 627 00:48:49,080 --> 00:48:52,040 -Päästä irti! -Rauhoitu! 628 00:48:52,120 --> 00:48:54,840 Katso minuun. Rauhoitu. 629 00:48:54,920 --> 00:48:57,520 Pikkuveljeni! Haluan etsiä veljeni! 630 00:48:57,600 --> 00:48:59,000 Hän ei ole kuollut! 631 00:48:59,080 --> 00:49:01,360 Katso silmiini! Veljesi ei ole kuollut! 632 00:49:01,440 --> 00:49:03,600 Rauhoitu. Rauhassa. 633 00:49:03,680 --> 00:49:05,280 Hei. Herää. 634 00:49:05,360 --> 00:49:08,920 Pärjäsit helvetin hyvin. Aivan helvetin hyvin, Myaz. 635 00:49:09,000 --> 00:49:11,560 Katso minua. Katso minua! 636 00:49:13,480 --> 00:49:15,040 Missä helvetissä se ambulanssi on? 637 00:49:16,040 --> 00:49:17,640 Katso silmiini. 638 00:49:17,720 --> 00:49:19,480 Veljesi on kunnossa. 639 00:49:19,560 --> 00:49:21,200 He ampuivat vain säikäyttääkseen. 640 00:49:21,280 --> 00:49:23,680 Mitä sinä nyt selität? 641 00:49:24,160 --> 00:49:26,960 Poliiseja on kaikkialla. Haluatko, että meidät ammutaan? 642 00:49:27,040 --> 00:49:29,160 Haluatko kuolla niin kuin pikkuveljesi kuoli? 643 00:49:29,240 --> 00:49:31,880 Luota nyt vain minuun. 644 00:49:32,720 --> 00:49:36,400 Kaikki järjestyy. Kaikki järjestyy. 645 00:49:36,920 --> 00:49:39,320 Kaikki järjestyy. No niin. 646 00:49:40,120 --> 00:49:41,000 Mennään. 647 00:49:51,280 --> 00:49:54,680 Yksi terroristeista kuoli ja agentti haavoittui. 648 00:49:56,800 --> 00:49:57,760 Entä Kader? 649 00:49:58,520 --> 00:50:01,480 Kohde ei ollut siellä, mutta saimme aseet - 650 00:50:01,560 --> 00:50:04,320 ja räjähteet. -Eikä siviiliuhreja tullut. Eihän? 651 00:50:05,040 --> 00:50:05,920 Ei, pomo. 652 00:50:07,160 --> 00:50:08,360 Vain oma agenttimme. 653 00:50:48,520 --> 00:50:51,440 Tekstitys: Plint www.plint.com