1 00:00:46,200 --> 00:00:49,040 Vær så snill, Ishak. Ta av meg hetta. 2 00:00:49,120 --> 00:00:51,440 Hvorfor gikk du bort til broren min? 3 00:00:51,520 --> 00:00:54,600 Jeg gjorde ikke det! Jeg hjalp ham, som alle andre. 4 00:00:54,680 --> 00:00:56,280 Hvor kommer du fra? 5 00:00:56,360 --> 00:00:59,320 Familien min er fra Libanon. Kom for 10 år siden. Du? 6 00:00:59,400 --> 00:01:01,640 -Hvilken by bor de i? -Damour. 7 00:01:05,200 --> 00:01:08,320 Pappa har et bakeri, men er gammel. Brødrene mine hjelper ham. 8 00:01:08,400 --> 00:01:10,640 -Hva heter de? -Det trenger jeg ikke si. 9 00:01:10,720 --> 00:01:13,400 -Hva heter de? -Det må jeg ikke svare på! 10 00:01:13,480 --> 00:01:16,960 Faren min heter Myaz Farchuch. 11 00:01:17,040 --> 00:01:19,480 Brødrene mine heter Usama og Anaf. 12 00:01:21,120 --> 00:01:23,040 Det skal vi sjekke opp. 13 00:01:24,440 --> 00:01:27,960 Det er mange infiltratører blant oss. Vi må være forsiktige. 14 00:01:44,120 --> 00:01:47,120 ENHETEN 15 00:02:02,280 --> 00:02:05,520 Hallo. Kjeller, Reisende, Golf... 16 00:02:15,600 --> 00:02:19,520 Jeg trodde vi skulle spise frokost. For å feire forfremmelsen min. 17 00:02:20,600 --> 00:02:22,080 Hva er i veien, vennen? 18 00:02:23,880 --> 00:02:27,080 Det var som om hun var kompisen min. Jeg kunne ikke si nei. 19 00:02:27,160 --> 00:02:32,400 Jeg vet at det er jobben din, Miriam. Men du kunne ha spurt meg først. 20 00:02:36,440 --> 00:02:38,160 -Miriam, du... -Ja? 21 00:02:38,240 --> 00:02:41,360 -Planene våre var studier, barn... -Ja. 22 00:02:41,440 --> 00:02:44,960 -og så jobb. -Ja, men ting endrer seg. 23 00:02:45,040 --> 00:02:47,520 Slike ting skjer ikke ofte. Faktisk aldri. 24 00:02:47,600 --> 00:02:50,520 Hva med meg? Er ikke jeg en del av bildet? 25 00:02:50,600 --> 00:02:55,040 Ting endrer seg ikke så mye. Vi tar jobb, utdanning og får barn. 26 00:02:55,120 --> 00:02:59,040 Eller enda bedre, jobb, barn og utdanning. 27 00:02:59,120 --> 00:03:02,080 Rekkefølgen endrer ikke på bestanddelene. 28 00:03:02,160 --> 00:03:03,920 Kom igjen. Så gamle er vi ikke. 29 00:03:04,000 --> 00:03:06,440 Denne kroppen kan fortsatt være uskikkelig. 30 00:03:06,520 --> 00:03:08,560 -Ja. -Hei... 31 00:03:08,640 --> 00:03:11,480 Kan du forklare den "kompis-greia"? 32 00:03:11,560 --> 00:03:16,760 Det er som... et sterkt tillitsforhold med en partner. 33 00:03:16,840 --> 00:03:21,160 Når du har et sterkt bånd til noen. Veldig intenst. 34 00:03:22,800 --> 00:03:25,840 Skal du knulle henne? 35 00:03:25,920 --> 00:03:27,640 -Kanskje det, ja. -Å ja? 36 00:03:27,720 --> 00:03:29,520 -Det hadde du likt. -Ja. 37 00:03:35,720 --> 00:03:40,800 Alt ligger godt innenfor målene, Carla. Du responderer godt. 38 00:03:40,880 --> 00:03:43,200 Svimmelheten er verre nå. 39 00:03:43,280 --> 00:03:47,240 Det blir nok verre, men det er vanlig. Dette er bare begynnelsen. 40 00:03:48,800 --> 00:03:52,280 Vi fant det ut i tide. Vi har bare tida og veien. 41 00:03:53,800 --> 00:03:56,200 Har du fortalt det hjemme eller på jobb? 42 00:03:56,800 --> 00:04:00,520 -Nei. -Det går fint, det er ingen hast. 43 00:04:00,600 --> 00:04:04,240 Du får håndtere dette slik som du vil selv. 44 00:04:04,320 --> 00:04:07,600 Husk at ingen er uerstattelige på jobb. 45 00:04:07,680 --> 00:04:12,200 Ta deg en pause om du trenger det. Og ikke føl skyld for det, ok? 46 00:04:13,720 --> 00:04:16,160 -Tusen takk, doktor. -Bare hyggelig. 47 00:04:16,240 --> 00:04:18,440 Du har nummeret mitt. Ring om det er noe. 48 00:04:18,520 --> 00:04:20,240 -Greit. -Da ses vi. 49 00:04:20,320 --> 00:04:22,360 Ses neste gang. 50 00:04:38,040 --> 00:04:39,320 Hvorfor? 51 00:04:43,240 --> 00:04:46,440 -Jeg skulle si det ansikt til ansikt. -Her er jeg. 52 00:04:47,120 --> 00:04:49,720 -Miriam er kjempeflink, vet du. -Jeg vet det. 53 00:04:49,800 --> 00:04:53,080 Hun er del av mitt team, og etterforskningen er min. 54 00:04:53,160 --> 00:04:56,400 Noen må konsentrere seg utelukkende om Al Garheeb. 55 00:04:56,480 --> 00:04:58,920 Hun er tospråklig. Utenlandsk etterretning. 56 00:04:59,000 --> 00:05:01,360 -Du greier ikke alt. -Det bestemmer jeg! 57 00:05:01,440 --> 00:05:03,000 Nei, jeg bestemmer. Ok? 58 00:05:05,600 --> 00:05:08,720 Du bestemmer visst alt selv for tiden, du? 59 00:05:08,800 --> 00:05:13,800 Jeg har aldri blandet jobb og privat- liv, heller ikke nå. Det vet du. 60 00:05:16,120 --> 00:05:20,240 Jeg vet åpenbart ingenting. Jeg vet ikke noe om deg. 61 00:05:28,480 --> 00:05:32,040 Ismail Hamid: Vi har jaktet på ham i et par år. 62 00:05:32,120 --> 00:05:35,160 Alt begynte da vi tok en av slektningene hans. 63 00:05:35,240 --> 00:05:39,320 For å unngå fengsel, tysta han på Ismail for dopsmugling. 64 00:05:39,400 --> 00:05:44,680 De lovlige varene tok samme rute, fra Afrika, via Kanariøyene til Europa. 65 00:05:44,760 --> 00:05:50,000 Kall meg gjerne rasist, men jeg har aldri sett en araber velge den ruten. 66 00:05:50,080 --> 00:05:52,400 -Og dere fant ingenting. -Nei. 67 00:05:52,480 --> 00:05:56,000 Vi fikk ham ut av fengsel for at han skulle skaffe bevis. 68 00:05:56,080 --> 00:05:59,840 Noen uker senere fant vi ham flytende i havet. Død. 69 00:05:59,920 --> 00:06:02,520 Vi satte opp overvåkning og telefonavlytting 70 00:06:02,600 --> 00:06:06,960 så lenge vi hadde tillatelse til det, men så måtte vi lukke saken. 71 00:06:08,080 --> 00:06:11,680 Men jeg er overbevist om at han driver med noe doprelatert. 72 00:06:11,760 --> 00:06:15,160 -Dop og annen kriminalitet? -Hva mener du? 73 00:06:15,240 --> 00:06:17,760 ISIS og slike ting? Det tror jeg ikke. 74 00:06:17,840 --> 00:06:22,520 Han er bare med for pengenes skyld, sånt vil han ikke innblandes i. 75 00:06:22,600 --> 00:06:24,960 Hvorfor etterforsker dere ham? Pga. ISIS? 76 00:06:25,040 --> 00:06:28,200 Nei. Navnet dukket opp i en hvitvaskingssak. 77 00:06:28,920 --> 00:06:32,040 Vi undersøker av rutine. Du kjenner gangen i det. 78 00:06:32,120 --> 00:06:34,920 -Greit. -Tusen takk, Javier. 79 00:06:35,000 --> 00:06:36,520 Bare hyggelig. 80 00:07:17,920 --> 00:07:19,440 Det var på tide. 81 00:07:20,760 --> 00:07:23,040 De slapp deg ut til lufting. 82 00:07:25,640 --> 00:07:27,040 Bilal. 83 00:07:30,560 --> 00:07:33,520 Hyggelig å treffe deg, bror. 84 00:07:33,600 --> 00:07:36,640 Her. Vær så god, min venn. 85 00:07:48,760 --> 00:07:50,360 Velkommen. 86 00:07:50,440 --> 00:07:55,000 Ser du bort i et øyeblikk, tar de den beste fra deg, Sylteagurken. 87 00:07:55,080 --> 00:07:58,520 -Dere to får med dere Najwa. -Ja. 88 00:07:58,600 --> 00:08:01,360 -Er Marcos også her? -Vi kom for noen timer siden. 89 00:08:01,440 --> 00:08:03,680 En briefing med operativ, så stikker vi. 90 00:08:03,760 --> 00:08:05,280 -Jeg tar det. -Hjelp? 91 00:08:05,360 --> 00:08:07,560 -Nei, det går fint. -Sikker? 92 00:08:07,640 --> 00:08:12,160 Jeg ville ikke snakket med ham i dag. Det er et dårlig tidspunkt. 93 00:08:12,240 --> 00:08:16,600 Jeg har prøvd å forklare. Han tar ikke telefonen. Jeg er bekymra. 94 00:08:16,680 --> 00:08:21,120 Du vet hvordan han er når han er gira. Jeg tar det. På den annen side, 95 00:08:21,200 --> 00:08:24,720 så kjenner jeg en liten dame som vil bli passet på, 96 00:08:24,800 --> 00:08:28,040 tatt under sjefens vinger. 97 00:08:28,120 --> 00:08:31,000 Du er den utvalgte, jenta mi. 98 00:08:31,080 --> 00:08:36,120 Om du trenger noe, råd, en god vin, krabbe... 99 00:08:36,200 --> 00:08:37,800 Her har du gamlefar. 100 00:08:37,880 --> 00:08:41,000 -Ramón ordner alt. -Takk. 101 00:08:41,080 --> 00:08:43,280 -Takk. -Da må jeg gå. Jeg... 102 00:08:43,360 --> 00:08:45,520 Du, det var én ting. 103 00:08:45,600 --> 00:08:48,280 "Golf", "Kjeller" eller "Reisende"? 104 00:08:48,360 --> 00:08:50,800 Navnet på Al Garheeb-operasjonen. 105 00:08:50,880 --> 00:08:52,440 "Golf" er klubben, 106 00:08:52,520 --> 00:08:55,520 "Kjeller" er der vi fant ham, og reisende, fordi... 107 00:08:56,640 --> 00:08:58,360 Jeg er ikke flink til dette. 108 00:08:58,440 --> 00:09:01,280 -Dette er du dårlig til, ja. -Forferdelig. 109 00:09:01,360 --> 00:09:02,160 Ja vel... 110 00:09:03,240 --> 00:09:06,320 "Salah" betyr... 111 00:09:07,400 --> 00:09:11,000 -Å bukke, en reverens. Sant? -Jeg elsker det. 112 00:09:11,080 --> 00:09:15,040 Hva sier du? Lat som om du fant på det. 113 00:09:15,120 --> 00:09:18,200 -Jeg kommer til å savne deg. -Jeg også. Sett igang, nå. 114 00:09:23,760 --> 00:09:24,760 "Reverens." 115 00:09:26,880 --> 00:09:30,120 Dette er Ismails fetter. Han bor også i Melilla. 116 00:09:30,200 --> 00:09:32,440 Han venter på dom for dopsmugling. 117 00:09:32,520 --> 00:09:35,320 -Han kan få 7 til 10 år. -Ikke ham heller. 118 00:09:35,400 --> 00:09:38,440 Langere motiveres av penger, ikke idealer. 119 00:09:38,520 --> 00:09:41,760 Kona hans. Et arrangert ekteskap i Algerie. 120 00:09:41,840 --> 00:09:45,640 Det har ikke blitt anmeldt, men hun er nok utsatt for mishandling. 121 00:09:45,720 --> 00:09:49,160 Jeg fant merkelige skader i legejournalen hennes. 122 00:09:49,240 --> 00:09:52,800 -Hvor lenge har hun vært i Melilla? -I ti år. 123 00:09:52,880 --> 00:09:55,800 Har hun ikke anmeldt, er det fordi hun er redd. 124 00:09:55,880 --> 00:09:59,280 Vi må overbevise henne om at det kan gjøre henne trygg. 125 00:09:59,360 --> 00:10:01,440 Det er ikke så enkelt. Sånn fungerer det ikke. 126 00:10:02,280 --> 00:10:04,680 Jeg vet det, men vi har ingen andre valg. 127 00:10:04,760 --> 00:10:09,560 La oss se henne an, sjekke om hun har tatt utdanning. 128 00:10:09,640 --> 00:10:13,360 -Har hun utdanning? -Ja, høyre utdanning. Lærerskole. 129 00:10:13,440 --> 00:10:15,440 Hun jobbet som oversetter i Algerie. 130 00:10:15,520 --> 00:10:17,680 -Kanskje...? -Vi kan følge opp det. 131 00:10:17,760 --> 00:10:19,640 Hva synes du? 132 00:10:19,720 --> 00:10:23,240 Forteller hun det til ektemannen, så er løpet kjørt. 133 00:10:24,440 --> 00:10:27,800 -Overvåk henne, så får vi se. -Det gjør vi alt. 134 00:10:27,880 --> 00:10:31,320 -Da går vi videre med henne. -Ok. Kom igjen. 135 00:10:35,000 --> 00:10:37,040 #OPERASJON REVERENS 136 00:10:51,280 --> 00:10:52,080 Hallo! 137 00:10:52,160 --> 00:10:54,640 Hei, hvordan går det? 138 00:10:55,760 --> 00:10:58,520 -Takk Gud. -Går det bra? 139 00:11:02,320 --> 00:11:06,760 -Alt er fint, takk som spør. -Det var godt å høre. 140 00:11:37,200 --> 00:11:40,160 Gud er størst. 141 00:11:40,240 --> 00:11:47,160 Det finnes ingen Gud unntatt Allah, og Muhammed er Hans sendebud. 142 00:11:50,560 --> 00:11:54,320 Gud er størst. 143 00:11:58,880 --> 00:12:02,120 Tilgi meg, allmektige Gud. Gud er den eneste. 144 00:12:04,440 --> 00:12:07,960 Så hørte jeg: "Kjæresten din kommer på ekteskapelig besøk." 145 00:12:09,240 --> 00:12:11,480 Ekteskapelige besøk, dere. 146 00:12:11,560 --> 00:12:13,160 Da roet jeg meg ned, 147 00:12:13,240 --> 00:12:16,600 kom i riktig stemning og gjorde klar "varene". 148 00:12:17,320 --> 00:12:19,600 Men så kom det ei jente 149 00:12:19,680 --> 00:12:23,400 -jeg aldri hadde sett før. -Hva gjorde du da? 150 00:12:23,480 --> 00:12:24,960 Hva skulle jeg gjøre? 151 00:12:25,040 --> 00:12:27,840 Hun målte meg opp og ned, 152 00:12:27,920 --> 00:12:30,040 og så, helt plutselig, 153 00:12:30,120 --> 00:12:34,600 så var hun splitter naken. 154 00:12:34,880 --> 00:12:36,720 For ei rype! 155 00:12:37,720 --> 00:12:41,360 Hun hoppa på meg, som et dyr. 156 00:12:41,440 --> 00:12:44,240 Forfra, bakfra, opp mot veggen, 157 00:12:44,320 --> 00:12:47,520 på gulvet, bakfra igjen, forfra... 158 00:12:47,600 --> 00:12:49,760 Hun tømte meg helt. 159 00:12:49,840 --> 00:12:52,200 Da vi var ferdige, sa jeg: 160 00:12:52,280 --> 00:12:54,920 "Bare av nysgjerrighet, hva skjedde nå?" 161 00:12:55,680 --> 00:12:57,600 Så sa hun: 162 00:12:57,680 --> 00:13:00,240 "Jeg skulle møte kjæresten min, 163 00:13:00,320 --> 00:13:03,080 men så kom de med deg, og jeg likte deg bedre." 164 00:13:06,920 --> 00:13:09,640 Da sa jeg: "Jeg vil bare vite 165 00:13:09,720 --> 00:13:12,680 hvem kjæresten din er." 166 00:13:13,480 --> 00:13:14,840 Da sa hun: 167 00:13:16,320 --> 00:13:17,760 "Samir." 168 00:13:22,440 --> 00:13:24,160 Da tenkte jeg 169 00:13:24,240 --> 00:13:27,560 at dette var min lykkedag. Jeg fikk knulle ei søt jente, 170 00:13:27,640 --> 00:13:30,400 mens Samir måtte gjøre det med kua jeg er kjæreste med. 171 00:13:30,480 --> 00:13:34,280 Det er ikke sant. Jeg har ingen kjæreste. 172 00:13:35,120 --> 00:13:38,680 Selvsagt er det ikke sant, din kødd. Du er alltid sånn. 173 00:13:38,760 --> 00:13:41,400 Faen ta mora di! Faen ta faren din! 174 00:13:41,480 --> 00:13:45,560 -Jeg banker deg. -Faen ta fitta til mora di! 175 00:13:46,760 --> 00:13:48,480 Slipp meg! Pokker! 176 00:13:50,600 --> 00:13:53,960 Det holder. La ham være i fred. Sett deg ned. 177 00:13:57,520 --> 00:14:00,880 Du er Rachid, ikke sant? Snakk med meg uten å se på meg. 178 00:14:02,320 --> 00:14:05,480 -Du slipper ut snart, hørte jeg. -Ja, på fredag. 179 00:14:06,200 --> 00:14:07,840 Du kan gjøre mye for folket ditt. 180 00:14:08,920 --> 00:14:12,880 -Jeg vil ikke rote meg opp i trøbbel. -Ikke si "trøbbel". 181 00:14:13,720 --> 00:14:16,000 Vil du fortsette å være ubetydelig? 182 00:14:16,080 --> 00:14:18,640 Eller vil du være viktig i Guds øyne? 183 00:14:21,160 --> 00:14:23,280 Hvordan du fremstår i Guds øyne 184 00:14:23,360 --> 00:14:27,200 er det eneste som betyr noe. 185 00:14:28,240 --> 00:14:34,080 Du kan bli noe mye viktigere enn dette avskummet, Rachid. 186 00:14:39,800 --> 00:14:42,480 Hva ser du på, din idiot? Faen ta deg. 187 00:14:47,720 --> 00:14:49,600 Vi snakkes en annen gang. 188 00:14:57,920 --> 00:15:00,280 Han har kontaktet arabiske fanger, 189 00:15:00,360 --> 00:15:04,000 men ikke sagt noe relevant, sier vaktene. Han er på vakt. 190 00:15:04,080 --> 00:15:07,280 -Hvordan oppfører han seg? -Han er en mønsterinnsatt. 191 00:15:07,360 --> 00:15:11,000 Han meldte seg til vasketjeneste. De andre lar ham være i fred. 192 00:15:11,080 --> 00:15:13,360 Den kledde du, Lúa. 193 00:15:13,440 --> 00:15:16,560 -Den er flott. -Jeg liker den ikke. 194 00:15:17,800 --> 00:15:19,680 Vent litt, Roberto. 195 00:15:19,760 --> 00:15:23,600 Det er en gudstjeneste, vennen min. 196 00:15:23,680 --> 00:15:26,400 Vennene dine har nok ganske like kjoler. 197 00:15:26,480 --> 00:15:29,280 Vi kan ta av sløyfa. Den er for skrikende. 198 00:15:29,360 --> 00:15:32,800 -Ikke sløyfa. -Nei? Liker du den? 199 00:15:32,880 --> 00:15:35,680 Vent litt. Fortsett, Roberto. 200 00:15:37,040 --> 00:15:42,920 Det var litt anstrengt i kantina. To "patrioter" som rota og smalt. 201 00:15:43,000 --> 00:15:45,480 -Han reagerte ikke. -Følg nøye med på ham. 202 00:15:45,560 --> 00:15:49,160 -Dette er jeg ikke fornøyd med. -Ikke fengselsdirektøren heller. 203 00:15:49,240 --> 00:15:50,520 Det kan jeg se for meg. 204 00:15:51,520 --> 00:15:53,640 -Én ting, Carla. -Ok. Kjapt. 205 00:15:53,720 --> 00:15:57,720 Jeg tror at Miriam forhaster seg med tanke på Ismail-kilden. 206 00:15:57,800 --> 00:16:00,040 Jeg mener at det er for risikabelt. 207 00:16:00,120 --> 00:16:03,040 Miriam har ansvaret. Gjør som hun sier. Jeg må gå. 208 00:16:04,440 --> 00:16:06,840 -Ok. -Vi snakkes. 209 00:16:06,920 --> 00:16:08,720 Vi må bestemme oss, Lúa. 210 00:16:08,800 --> 00:16:11,360 -Jeg liker blomsten. -Nei, den var ekkel. 211 00:16:11,440 --> 00:16:14,000 En hvit sløyfe, i samme farge som kjolen? 212 00:16:14,080 --> 00:16:17,760 -Kan vi ikke ta begge deler? -Nei, Pippi Langstrømpe, 213 00:16:17,840 --> 00:16:18,880 ikke begge to. 214 00:16:19,480 --> 00:16:23,880 NAZARÍ - ANDALUSISK TEBUTIKK 215 00:16:25,160 --> 00:16:26,200 Amina? 216 00:16:26,280 --> 00:16:28,840 -Takk for at du kom. -Jeg er Tahira. 217 00:16:29,640 --> 00:16:31,760 Sett deg ned, er du snill. 218 00:16:31,840 --> 00:16:35,320 -Hva vil du ha? Te? Kaffe? -Ingenting. Takk. 219 00:16:35,400 --> 00:16:39,160 Nei vel. Som vi sa, spesialiserer vi oss 220 00:16:39,240 --> 00:16:41,840 i å gi ut turistbøker på arabisk og spansk... 221 00:16:43,440 --> 00:16:46,680 og vi leter etter oversettere som kjenner området godt. 222 00:16:46,760 --> 00:16:48,600 Du har jobbet som oversetter, 223 00:16:48,680 --> 00:16:51,120 og vi ville høre om du var interessert. 224 00:16:51,200 --> 00:16:53,320 Han er en raring, men en fin fyr. 225 00:16:54,200 --> 00:16:58,120 Han forstår ikke et ord arabisk. Nå ler han nok som en tulling. 226 00:17:05,520 --> 00:17:08,000 -Hva er galt? -Ingenting. Jentegreier. 227 00:17:10,160 --> 00:17:11,920 Når er det snakk om? 228 00:17:12,000 --> 00:17:15,320 -Vi begynner nå. -Jo før, jo bedre. 229 00:17:15,400 --> 00:17:19,960 Du jobber hjemmefra, som det passer deg. Det er fordelen her. 230 00:17:20,040 --> 00:17:23,080 Det er en lett jobb. Fint å tjene egne penger. 231 00:17:28,000 --> 00:17:29,640 Bare ta en titt. 232 00:17:45,400 --> 00:17:49,040 -Kom deg opp, din jævel! -Hva? Hva gjør du? 233 00:17:50,480 --> 00:17:52,080 Hva gjør du? 234 00:17:54,160 --> 00:17:56,440 -Jeg har drept mange svikere! -Det er sant! 235 00:17:56,520 --> 00:17:59,600 -Jobber du for politiet? -Nei, Ishak! Vær så snill! 236 00:17:59,680 --> 00:18:03,720 -Jobber du for politiet? -Ishak! Si det, vær så snill! 237 00:18:03,800 --> 00:18:06,160 -Du har løyet. -Jeg løy ikke. 238 00:18:06,240 --> 00:18:08,280 Jeg løy ikke, jeg sverger! 239 00:18:08,960 --> 00:18:13,760 Tarek. Slutt. Legg fra deg kniven. 240 00:18:16,080 --> 00:18:18,240 Hvor sa du at din fars bakeri var? 241 00:18:18,960 --> 00:18:21,480 I Damour, i Mechref-området. 242 00:18:21,560 --> 00:18:24,880 Michayel bakeri. Vi sjekka. 243 00:18:26,440 --> 00:18:29,840 Det ligger foran en kirke i den kristne bydelen. 244 00:18:29,920 --> 00:18:32,680 -Er du kristen? -Det bor mange der, 245 00:18:32,760 --> 00:18:35,920 ikke bare kristne. Vi er ikke kristne. 246 00:18:41,080 --> 00:18:43,480 Hvor har du den marokkanske dialekten fra? 247 00:18:43,560 --> 00:18:46,240 Greit. Jeg bor med marokkanere. 248 00:18:47,080 --> 00:18:49,240 Jeg er ingen sviker. 249 00:18:52,400 --> 00:18:53,280 Tarek. 250 00:19:12,160 --> 00:19:16,320 -Hvorfor er hun her? -Fordi hun tar seg av saken fra nå. 251 00:19:16,400 --> 00:19:19,800 -Det endrer ingenting. -Du skulle ordne min kones sak. 252 00:19:20,760 --> 00:19:23,000 Vi jobber med det. Ta det med ro. 253 00:19:23,080 --> 00:19:25,400 Kona di blir ikke utvist. 254 00:19:25,480 --> 00:19:28,000 De ordner det, selv om det tar tid. 255 00:19:28,080 --> 00:19:29,600 Jeg tror deg ikke. 256 00:19:29,680 --> 00:19:32,160 "Opphold på særskilt grunnlag", heter det. 257 00:19:32,240 --> 00:19:35,320 Det opphever utvisningsordren. Vi ordner det. 258 00:19:35,400 --> 00:19:37,800 Årsaken er ditt samarbeid. 259 00:19:37,880 --> 00:19:40,680 Hva gjør han, Hakim? 260 00:19:41,240 --> 00:19:44,160 -Han snakker ikke mye. -Hva snakker han om? 261 00:19:46,440 --> 00:19:48,560 Han visste ikke hvem Salah Al Garheeb var. 262 00:19:48,640 --> 00:19:52,800 Han var like overrasket som oss da han fant det ut. Han er en god mann. 263 00:19:55,160 --> 00:19:59,480 Greit. Hold deg nær ham, så ordner jeg saken til kona di. 264 00:20:03,680 --> 00:20:08,640 Hør her. Fra nå av er det jeg som følger opp saken. 265 00:20:09,520 --> 00:20:11,800 Du må endre innstillingen din til meg. 266 00:20:15,520 --> 00:20:16,320 Greit? 267 00:20:20,720 --> 00:20:21,720 Godt. 268 00:20:21,800 --> 00:20:26,480 -Du undergravde min autoritet. -Nei, jeg hjalp deg. Du mista ham. 269 00:20:26,560 --> 00:20:29,080 Etter måneder med meg er han naturligvis skeptisk. 270 00:20:29,160 --> 00:20:32,720 -Og det fortsetter han med nå. -Pokker, Miriam... 271 00:20:32,800 --> 00:20:36,720 Du er her fordi du vil det. Men det er feil. Han er muslim. 272 00:20:36,800 --> 00:20:41,320 Han stoler aldri på en kvinne som ikke er muslim. La meg ta det. 273 00:20:41,400 --> 00:20:43,720 Nei. Du drar tilbake til Melilla med Najwa. 274 00:20:44,800 --> 00:20:47,520 Jeg trenger deg der. Jeg har ikke noe valg. 275 00:21:33,560 --> 00:21:34,400 Signalet. 276 00:21:36,760 --> 00:21:40,160 Han er på sporet av noe stort. Kom igjen. 277 00:21:49,560 --> 00:21:51,960 Jeg kan ikke tro det. 278 00:21:55,600 --> 00:21:59,800 Som du sier, Marcos, er det bedre å innrømme det nå 279 00:21:59,880 --> 00:22:01,560 enn å aldri si noe. 280 00:22:01,640 --> 00:22:04,760 Greit. Jeg hører hva du sier, 281 00:22:04,840 --> 00:22:07,000 og vet at du antageligvis har rett, 282 00:22:07,080 --> 00:22:09,760 derfor er jeg ikke i tvil om 283 00:22:09,840 --> 00:22:12,360 at du må overvåke, med 20-30 stykker, 284 00:22:12,440 --> 00:22:14,960 lage rutiner eller hva som må til. 285 00:22:15,040 --> 00:22:16,520 Jeg sier bare 286 00:22:16,600 --> 00:22:19,840 at å organisere en sånn operasjon krever 100 av mine folk, 287 00:22:19,920 --> 00:22:22,520 som jeg må overføre til Catalonia 288 00:22:22,600 --> 00:22:27,560 på bekostning av andre operasjoner du er klar over at jeg driver nå. 289 00:22:27,640 --> 00:22:30,800 Avgjørelsen må tas av riktig instans. 290 00:22:30,880 --> 00:22:34,920 Det kan ikke jeg godkjenne overhodet, og det vet du godt, Marcos. 291 00:22:38,800 --> 00:22:42,680 Jeg bryr meg ikke om hvordan du gjør det. 292 00:22:42,760 --> 00:22:46,360 Jeg må ha overvåkningsgrupper nå. Ikke senere. Nå! 293 00:22:46,440 --> 00:22:49,280 -Nå. -Er det forstått? 294 00:22:49,360 --> 00:22:50,520 Er det forstått? 295 00:22:52,000 --> 00:22:54,920 Jeg forklarer det til det går inn hos dere. 296 00:22:55,000 --> 00:22:57,800 Her på dette avsnittet 297 00:22:57,880 --> 00:23:01,960 jobber vi i tråd med et sett med gjeldende regler. 298 00:23:02,040 --> 00:23:03,760 -Du sier ikke det! -Vi vet det. 299 00:23:03,840 --> 00:23:06,920 De bryter jeg aldri. 300 00:23:07,000 --> 00:23:09,160 Koordineringen av en slik operasjon 301 00:23:09,240 --> 00:23:13,120 er avhengig av godkjenning fra den med øverste beslutningsmyndighet. 302 00:23:13,200 --> 00:23:15,640 Og det er Carla. 303 00:23:15,720 --> 00:23:18,080 Carla har det siste ordet. 304 00:23:18,160 --> 00:23:20,480 La oss snakke sammen som voksne. 305 00:23:20,560 --> 00:23:24,360 Voksne hadde grepet inn før vi kom til dette. 306 00:23:24,440 --> 00:23:27,920 Hvor mange kan du sende til Catalonia nå? 307 00:23:28,000 --> 00:23:30,000 -Du vet veldig godt... -Hvor mange? 308 00:23:31,560 --> 00:23:33,240 To enheter. 309 00:23:35,160 --> 00:23:36,320 -To enheter. -To. 310 00:23:37,520 --> 00:23:39,640 Ok. Fortell meg, 311 00:23:40,400 --> 00:23:43,760 hva gjør jeg med to enheter for å finne en sentral terrorist 312 00:23:43,840 --> 00:23:47,840 uten å vite hvem han er knytta til eller hvor faen han er? 313 00:23:51,600 --> 00:23:56,320 Tar du på deg ansvaret for dette? Tar du ansvaret? 314 00:24:01,240 --> 00:24:03,760 Din pappskalle! Faen ta deg! 315 00:24:38,840 --> 00:24:40,440 Hvem ser dere etter? 316 00:24:42,200 --> 00:24:45,640 -Fetteren min, Myaz. -Myaz? 317 00:24:45,720 --> 00:24:50,040 Han dro med en venn fra jobb, tror jeg. For tre dager siden. 318 00:24:51,280 --> 00:24:55,280 Han sier at han dro av gårde med en kollega. Siden har ingen hørt noe. 319 00:24:55,360 --> 00:24:59,160 Vi lette i området. Det er ingen spor etter varebilen. 320 00:25:06,880 --> 00:25:08,360 Vi har et problem, Carla. 321 00:25:10,640 --> 00:25:14,800 De dro inn i gamlebyen, og har ikke kommet tilbake. 322 00:25:14,880 --> 00:25:17,120 De er fortsatt i området. 323 00:25:18,760 --> 00:25:21,920 Kanskje han ikke får kontaktet oss. 324 00:25:22,000 --> 00:25:25,840 Ja. Jeg vet ikke. Vi kan gå fra hus til hus 325 00:25:25,920 --> 00:25:29,240 eller arrestere vennene, for å se om de gjenkjenner Kader. 326 00:25:29,320 --> 00:25:30,120 Nei. 327 00:25:31,400 --> 00:25:35,160 Vi avslører ikke Myaz i tilfelle du har rett, og de kommer tilbake. 328 00:25:35,240 --> 00:25:40,200 Vi overvåker huset og moskeen hele døgnet, med våre folk i gamlebyen. 329 00:25:40,280 --> 00:25:42,240 -Vi to drar også. -Greit. 330 00:25:42,320 --> 00:25:45,560 Bestill hotell. Briefing om 15 minutter, ok? 331 00:25:46,280 --> 00:25:48,760 Resten av mine folk blir med umiddelbart. 332 00:25:48,840 --> 00:25:53,040 Carla har gjort dette til øverste prioritet. Vi skal finne ham, Marcos. 333 00:25:54,920 --> 00:25:57,600 Vi hadde ikke vært i denne situasjonen 334 00:25:57,680 --> 00:26:00,680 om vi hadde satt inn tiltakene du med rette rådet til. 335 00:26:00,760 --> 00:26:03,880 For to måneder siden sa han at han ville slutte, 336 00:26:03,960 --> 00:26:06,480 at han ikke orket dette livet mer. 337 00:26:08,360 --> 00:26:11,200 Vet du hvem som overbeviste ham om å fortsette? 338 00:26:13,440 --> 00:26:14,400 Jeg må finne ham. 339 00:26:16,280 --> 00:26:18,240 Vi må finne ham. Kom igjen! 340 00:26:19,080 --> 00:26:20,920 Her, om ti minutter! 341 00:26:29,120 --> 00:26:30,360 INNENRIKSDEPARTEMENTET 342 00:26:30,440 --> 00:26:34,560 Det er ikke vanlig prosedyre, statsråd, men det måtte gjøres. 343 00:26:34,640 --> 00:26:37,720 Vi manglet bevis for å rettferdiggjøre overvåkning. 344 00:26:37,800 --> 00:26:41,480 Vi er faktisk ikke sikre på at det er Abdel Kader Maalouf. 345 00:26:43,560 --> 00:26:45,360 Hvor stor er operasjonen? 346 00:26:46,200 --> 00:26:48,760 Med Informasjon, Spesialenheten, TEDAX, 347 00:26:48,840 --> 00:26:52,800 120 betjenter utsendt til Girona og 100 lokale betjenter. 348 00:26:53,320 --> 00:26:57,160 Vi gjør klokt i å sende UIP fra Barcelona og Zaragoza som støtte. 349 00:26:57,240 --> 00:27:00,200 Det som skjer nå, må vi være åpne om. 350 00:27:01,320 --> 00:27:03,280 Full kontroll. Ingen feil. 351 00:27:03,360 --> 00:27:05,840 Øverste prioritet er å forhindre sivile tap. 352 00:27:05,920 --> 00:27:06,960 Selvsagt. 353 00:27:08,000 --> 00:27:11,040 -Hold meg informert fortløpende. -Greit. 354 00:27:12,200 --> 00:27:14,200 Én ting til. 355 00:27:14,280 --> 00:27:17,040 Noe nytt i Salah Al Garheeb-etterforskningen? 356 00:27:17,120 --> 00:27:18,880 Vi ble bekymret sist. 357 00:27:18,960 --> 00:27:21,360 Vi har våre tiltak for å få resultater. 358 00:27:21,440 --> 00:27:24,960 Vi forventer resultater om svært kort tid. 359 00:27:26,280 --> 00:27:27,320 Det håper vi. 360 00:27:28,600 --> 00:27:30,560 Ikke sant, kommisær? 361 00:27:31,960 --> 00:27:32,840 Godt. 362 00:27:54,680 --> 00:27:57,240 Skal du ikke si hva som skjedde med sjefen? 363 00:27:57,320 --> 00:27:59,280 Hva gjorde du med henne? 364 00:28:01,320 --> 00:28:02,120 Ingenting. 365 00:28:02,680 --> 00:28:05,320 Jeg juksa ikke, om det er det du insinuerer. 366 00:28:05,400 --> 00:28:07,360 Nei, jeg insinuerte ingenting. 367 00:28:11,800 --> 00:28:13,560 Så det var hennes avgjørelse? 368 00:28:17,720 --> 00:28:19,800 Du så det ikke komme? 369 00:28:22,680 --> 00:28:26,400 Det gir deg dårlige skussmål som etterforsker, eller? 370 00:28:27,280 --> 00:28:28,080 Ja. 371 00:28:29,840 --> 00:28:30,640 Jeg vet ikke. 372 00:28:32,120 --> 00:28:35,400 -Vanlige krangler hos par... -"Vanlige" krangler! 373 00:28:35,480 --> 00:28:39,360 "Vanlige" krangler med en argentiner må jo være et rent helvete! 374 00:28:40,360 --> 00:28:43,360 Du ga vel henne sterk migrene. 375 00:28:43,440 --> 00:28:44,480 Eller? 376 00:28:44,560 --> 00:28:46,920 -Er dette gøy for deg? -Nei da. 377 00:28:47,000 --> 00:28:49,120 Noen har det i det minste gøy, da. 378 00:28:51,920 --> 00:28:54,000 Jeg forstår det ikke. 379 00:28:55,440 --> 00:28:57,360 Hun sa at hun ville slå opp, 380 00:28:57,440 --> 00:29:01,320 at det ikke var noens feil, at det ikke var noen andre, og... 381 00:29:02,360 --> 00:29:05,400 Jeg trodde at det var midlertidig. 382 00:29:05,480 --> 00:29:08,920 Så var det det at jeg skulle finne meg leilighet... 383 00:29:09,800 --> 00:29:12,160 Vi måtte si det til Lúa. 384 00:29:13,560 --> 00:29:15,320 Og her sitter jeg. 385 00:29:15,400 --> 00:29:17,960 -I samme jakke, sjuende dag på rad. -Ja, jeg så det. 386 00:29:18,800 --> 00:29:20,440 Og dattera di? 387 00:29:23,160 --> 00:29:25,760 Hun tok det bedre enn jeg gjorde. 388 00:29:27,360 --> 00:29:29,720 Hvordan har du det? 389 00:29:29,800 --> 00:29:31,440 -Helt jævlig. -Følg med. 390 00:29:32,680 --> 00:29:33,920 Der er han. Kom. 391 00:29:47,360 --> 00:29:49,840 Vent! Slipp! 392 00:29:49,920 --> 00:29:52,800 De sier at du ikke vil gi oss noe informasjon. 393 00:29:52,880 --> 00:29:55,680 Jeg har ingenting å si. 394 00:29:55,760 --> 00:30:00,160 Vi tar det fra begynnelsen. Vi leter etter en mistenkt. Myaz. 395 00:30:01,480 --> 00:30:04,040 Han er veldig aktiv i moskeen. 396 00:30:05,000 --> 00:30:07,000 Jeg vet ingenting. 397 00:30:07,760 --> 00:30:11,400 -Pass på den tonen der, ok? -Jeg vet ingenting. 398 00:30:13,000 --> 00:30:16,160 Kjenner du partneren hans? Ishak. 399 00:30:17,560 --> 00:30:20,480 Ishak? Ishak hvem? 400 00:30:23,640 --> 00:30:25,920 -Mange går i moskeen. -Moha... 401 00:30:30,000 --> 00:30:32,520 Ser jeg ut som en idiot? 402 00:30:34,320 --> 00:30:37,480 Jeg vet ikke hvor de er. Jeg kjenner dem ikke. 403 00:30:39,640 --> 00:30:43,440 -Jeg vet ikke hvor de er. -Kjenner du ikke Myaz? 404 00:30:45,720 --> 00:30:49,800 -Du vet alt som foregår i moskeen. -Mange kommer og går. 405 00:30:49,880 --> 00:30:52,720 -Samarbeid, for faen. -Det er noe annet. 406 00:30:55,320 --> 00:30:56,960 Jeg vet ingenting. 407 00:30:58,040 --> 00:30:59,880 Om Ishak eller Myaz. 408 00:31:00,520 --> 00:31:02,920 Vil du bli satt inn igjen? 409 00:31:03,960 --> 00:31:05,640 Trivdes du der? 410 00:31:05,720 --> 00:31:08,360 Du samarbeider ikke med oss lenger. 411 00:31:08,440 --> 00:31:10,560 -Jeg vet ingenting. -Du vet ingenting. 412 00:31:10,640 --> 00:31:12,480 Han vet ingenting. 413 00:31:12,560 --> 00:31:15,840 Da skal jeg hjelpe deg med å huske, ditt rasshøl! 414 00:31:15,920 --> 00:31:19,200 -Hvor faen er Myaz? -Jeg vet ikke hvor de er! 415 00:31:19,280 --> 00:31:22,160 -Selvsagt vet du det! -Det holder, Marcos! 416 00:31:24,480 --> 00:31:28,240 De har ikke vært i moskeen på en stund. Det er alt jeg vet. 417 00:31:28,320 --> 00:31:31,520 Jeg anmelder dere begge. Du vet at dette ikke er lov. 418 00:31:31,600 --> 00:31:33,800 Hva da? Hva er ikke lov? 419 00:31:34,640 --> 00:31:37,160 -Du så det selv. -Jeg så ingenting. Enn du? 420 00:31:37,240 --> 00:31:41,160 -Jeg vet ingenting. -Greit. Ikke jeg heller. Ok? 421 00:31:41,240 --> 00:31:43,760 Du så ingenting, og jeg vet ingenting. 422 00:32:00,480 --> 00:32:01,960 Hallo. 423 00:32:02,040 --> 00:32:04,120 Jeg leter etter denne mannen. 424 00:32:04,200 --> 00:32:06,200 -Det ringer ingen bjelle. -Sikker? 425 00:32:06,280 --> 00:32:08,480 Ja, det ringer ingen bjelle. 426 00:32:27,360 --> 00:32:30,760 -Det går fint. -Takk for at du bestemte deg fort. 427 00:32:30,840 --> 00:32:33,600 Skal vi ikke ta en kopp te? 428 00:32:33,680 --> 00:32:36,080 Jo. Gjerne. 429 00:32:36,160 --> 00:32:37,920 -Vil du ha noe? -Nei. 430 00:32:46,200 --> 00:32:48,120 Var det noe med oversettelsene? 431 00:32:48,200 --> 00:32:50,800 Ord som Hamulid er ikke lett å oversette. 432 00:32:50,880 --> 00:32:54,520 Nei, ta det helt med ro. Oversettelsene er gode. 433 00:32:54,600 --> 00:32:55,920 Amina. 434 00:32:57,480 --> 00:33:01,240 Jeg skal fortelle deg noe nå. Det er viktig at du blir værende her 435 00:33:01,320 --> 00:33:03,480 og lar meg snakke ferdig. Ok? 436 00:33:06,000 --> 00:33:08,880 Jeg er ikke redaktør, men politibetjent. 437 00:33:08,960 --> 00:33:11,120 Sett deg. Vær så snill. 438 00:33:11,200 --> 00:33:14,520 Sett deg. Det gjelder din datter, Basma. Og deg. 439 00:33:14,600 --> 00:33:18,400 Sett deg, er du snill. Stol på meg. 440 00:33:19,520 --> 00:33:21,240 Slapp av. 441 00:33:23,120 --> 00:33:24,000 Amina. 442 00:33:26,160 --> 00:33:30,800 Han kommer til å fortsette å slå deg. En dag er det hennes arm han brekker. 443 00:33:30,880 --> 00:33:33,320 Hva? Mannen min har aldri skadet meg. 444 00:33:35,880 --> 00:33:38,240 Jeg skal vise deg noe. 445 00:33:46,040 --> 00:33:47,280 Hva er dette? 446 00:33:47,360 --> 00:33:50,200 Mannen din jobber med disse menneskene. 447 00:33:50,280 --> 00:33:53,760 Det er bilder fra terrorangrepet i Toulouse. 448 00:33:53,840 --> 00:33:55,640 Se på meg, Amina. 449 00:33:58,240 --> 00:34:01,960 Om du hjelper oss, skal han aldri få røre deg igjen. 450 00:34:02,040 --> 00:34:04,720 Ikke i dag. Aldri. Amina. 451 00:34:09,760 --> 00:34:12,080 AL BARAKA SLAKTER 452 00:34:40,880 --> 00:34:45,240 Det er lenge siden jeg var i moskeen. Folk vil bli urolige for meg. 453 00:34:47,960 --> 00:34:52,320 Jeg er din bror, men jeg vil vite hva vi skal gjøre. 454 00:34:52,880 --> 00:34:54,840 Fullbyrde Guds vilje. 455 00:34:58,280 --> 00:35:01,280 Liker du fotball? Jeg elsker det. 456 00:35:01,960 --> 00:35:03,880 Jeg må på toalettet. 457 00:35:07,040 --> 00:35:09,560 Sett deg. Ikke rør deg! 458 00:35:17,160 --> 00:35:19,560 Det fins mange muslimske fotballspillere. 459 00:35:19,640 --> 00:35:22,400 Nasri, Pogba, Touré, Ben Arfa... 460 00:35:22,480 --> 00:35:25,000 Benzema. Adama Traoré også. 461 00:35:25,080 --> 00:35:27,640 Jeg var ikke ett år gammel da pappa ga meg 462 00:35:27,760 --> 00:35:30,200 min første Olympique de Marseille-trøye. 463 00:35:31,480 --> 00:35:32,520 Jeg har et bilde. 464 00:35:46,320 --> 00:35:47,640 -Her. -Nok fotball. 465 00:35:55,600 --> 00:35:58,840 Vi har mottatt ordrer. Vi setter i gang i kveld. 466 00:35:59,920 --> 00:36:02,000 Ta av deg djellabaen . 467 00:36:02,080 --> 00:36:05,800 Vi må ikke tiltrekke oss oppmerksomhet. Forstår du det? 468 00:36:09,080 --> 00:36:09,880 Kom igjen. 469 00:36:11,840 --> 00:36:13,240 Spis med oss. 470 00:36:35,640 --> 00:36:37,040 Kom igjen. 471 00:36:49,040 --> 00:36:51,400 I Guds navn. 472 00:36:51,480 --> 00:36:53,400 Hvilken vei? 473 00:37:03,840 --> 00:37:07,120 Kan jeg få vite hva vi skal? 474 00:37:07,200 --> 00:37:12,400 -Vi skal få tak i materialer. -Er det alt dere trenger meg til? 475 00:37:14,280 --> 00:37:16,560 For å holde dere under radaren? 476 00:37:18,640 --> 00:37:21,440 Ta motorveien mot Frankrike. 477 00:37:58,120 --> 00:38:00,520 Åpne varebilen og hjelp meg. 478 00:38:10,000 --> 00:38:11,880 Hjelp meg. 479 00:38:16,920 --> 00:38:18,880 Hva er dette? 480 00:38:18,960 --> 00:38:22,840 Hold kjeft og hjelp meg. Gjem dem godt. 481 00:38:33,200 --> 00:38:36,600 -Hva med meg? -Du tar deg av kjøringen. 482 00:38:46,400 --> 00:38:48,760 Vær så snill. Hva er det vi skal gjøre? 483 00:38:48,840 --> 00:38:52,120 Ta det med ro, bror. Alt er under kontroll. 484 00:38:52,200 --> 00:38:54,200 I kveld... Pang! 485 00:39:17,160 --> 00:39:21,080 Vi skal ikke tilbake til slakteren. Ta den veien der. 486 00:39:32,160 --> 00:39:34,600 Tre, to, en og... 487 00:39:36,160 --> 00:39:38,200 Hjerteress. Ditt kort. 488 00:39:38,280 --> 00:39:39,800 Veldig bra. 489 00:39:39,880 --> 00:39:42,960 Nei. Ikke send en sånn e-post 490 00:39:43,040 --> 00:39:45,960 til noen ambassade under noen omstendigheter. 491 00:39:46,040 --> 00:39:48,920 Overskriften skal kun inneholde den anholdtes navn. 492 00:39:49,000 --> 00:39:51,840 Jeg gjør det igjen. Gjett hvordan jeg gjør det. 493 00:39:51,920 --> 00:39:53,320 Ok. Prøv igjen. 494 00:40:00,440 --> 00:40:03,200 -Faen... -Ro deg ned. 495 00:40:04,280 --> 00:40:06,680 Oppfør deg helt normalt. 496 00:40:32,400 --> 00:40:34,880 Om de stopper deg, gir du gass. 497 00:40:34,960 --> 00:40:37,640 Ikke gjør noe dumt, ikke... 498 00:40:39,320 --> 00:40:40,400 Navnet... 499 00:40:40,480 --> 00:40:43,560 Oppgi navnet til den anholdte eller den som etterforskes, 500 00:40:43,640 --> 00:40:47,000 det som er nødvendig, men ikke mer. Det er ulovlig. 501 00:40:47,080 --> 00:40:50,000 -Kom igjen. -Vi har ham. 502 00:40:50,840 --> 00:40:51,960 -Vi snakkes senere. -Ok. 503 00:40:52,760 --> 00:40:54,560 Vår mann aktiverte SIM-kortet. 504 00:40:54,640 --> 00:40:57,520 Sentrum. I retning Girona. I et kjøretøy i fart. 505 00:40:57,600 --> 00:41:00,160 -Vi kan avskjære dem. -Alemán. 506 00:41:01,280 --> 00:41:03,400 -Alle sammen. -Ring alle sammen. 507 00:41:03,480 --> 00:41:05,200 Nå drar vi, Luis. 508 00:41:05,280 --> 00:41:09,360 -La det ligge. Ring alle! -Den kjører rett frem. 509 00:41:10,640 --> 00:41:12,480 Vi finner ham. 510 00:41:12,560 --> 00:41:14,200 Ikke pust, engang. 511 00:41:16,640 --> 00:41:19,680 POLITI 512 00:41:50,080 --> 00:41:51,840 Ha det bra, idiot. 513 00:41:56,640 --> 00:41:59,680 Det var dere som sto bak Toulouse-angrepet? 514 00:41:59,760 --> 00:42:00,840 Ja. 515 00:42:02,120 --> 00:42:04,840 Jeg visste det. 516 00:42:15,040 --> 00:42:17,520 Det er dem, Marcos. Fra Toulouse-angrepet. 517 00:42:25,320 --> 00:42:28,600 Vi har fått bekreftet at det er Kader Maalouf. 518 00:42:28,680 --> 00:42:31,720 Det er flere terrorister der, samt vår agent. 519 00:42:31,800 --> 00:42:33,400 Hvor skal vi? 520 00:42:33,480 --> 00:42:37,280 Jeg var redd inne i tunnelen. Trodde de skulle arrestere oss. 521 00:42:37,360 --> 00:42:40,400 Han trodde at patruljen skulle arrestere dem. 522 00:42:40,480 --> 00:42:42,680 Han sier at han var nervøs i tunnelen. 523 00:42:42,760 --> 00:42:45,320 Trodde at politiet skulle arrestere dem. 524 00:42:50,800 --> 00:42:53,320 Tror du på paradiset? 525 00:42:53,400 --> 00:42:55,840 Said spør: "Fins paradiset?" 526 00:42:59,880 --> 00:43:03,640 De har eksplosiver, Marcos. Vær veldig forsiktig. 527 00:43:11,480 --> 00:43:14,800 -Er det der? Arcos-kjøpesenteret? -Ja. 528 00:43:14,880 --> 00:43:18,120 Tror du at det virkelig fins? Noen ganger er jeg redd. 529 00:43:18,200 --> 00:43:20,440 Jeg vet at jeg ikke burde tvile... 530 00:43:20,520 --> 00:43:24,240 Jeg tviler av og til også. Ingenting å skamme seg for. 531 00:43:24,320 --> 00:43:28,640 -Min bror mener at vi gjør det rette. -Din bror er din bror. Du er du. 532 00:43:41,920 --> 00:43:44,080 Mitt virkelige navn er Said. 533 00:43:45,400 --> 00:43:47,720 Hei, Said fra Marseilles. 534 00:43:47,800 --> 00:43:50,800 Bare en fra Marseilles kan heie på Olympique. 535 00:43:55,240 --> 00:43:58,600 Han ringer ikke. Hva driver han med? 536 00:44:04,280 --> 00:44:05,560 Hvilken vei? 537 00:44:07,080 --> 00:44:10,320 Det er farlig å kjøre rundt med alle disse eksplosivene. 538 00:44:10,400 --> 00:44:13,360 Jeg tror at det er der. Parkeringsplassen. 539 00:44:27,800 --> 00:44:31,680 Bekrefter eksplosiver i bilen. Mobilsignalene må blokkeres. 540 00:44:31,760 --> 00:44:35,360 Bilen er på parkeringen, deres mann er inne sammen en terrorist. 541 00:44:35,440 --> 00:44:39,000 -Hvor er de andre to? -Vi har ingen spor av dem. 542 00:44:39,080 --> 00:44:41,600 Vi må handle nå. Høy risiko, lav profil. 543 00:44:41,680 --> 00:44:44,040 Grønt lys. Spesialenheten er med meg. 544 00:44:47,480 --> 00:44:48,920 Og nå? 545 00:44:49,000 --> 00:44:52,760 Nå må vi vente. Du vet hvor paranoid sjefen er. 546 00:44:56,640 --> 00:44:59,760 Skal vi detonere bomben her? 547 00:45:00,680 --> 00:45:03,440 Min bror kommer for å aktivere den. 548 00:45:11,840 --> 00:45:14,000 -Unnskyld? -Ja? 549 00:45:14,600 --> 00:45:18,120 -Er det ikke mobildekning her? -Jo, det er vanligvis det. 550 00:45:18,200 --> 00:45:20,560 Nei, det er det ikke. 551 00:45:23,160 --> 00:45:24,840 Noe foregår. Gå og se. 552 00:45:24,920 --> 00:45:28,680 Om noe er galt, møtes vi ved møtestedet. Ok? 553 00:45:30,120 --> 00:45:31,320 Ok. 554 00:45:53,080 --> 00:45:55,640 Noe er galt. Start motoren. 555 00:46:01,400 --> 00:46:02,640 POLITI 556 00:46:08,200 --> 00:46:10,760 Stopp! Plukk opp min bror. 557 00:46:12,680 --> 00:46:16,320 Nei, denne veien. Plukk ham opp! Hva gjør du? 558 00:46:24,080 --> 00:46:27,280 Said! Vent! Vær så snill! 559 00:46:29,320 --> 00:46:31,240 Ikke gjør det! 560 00:46:34,200 --> 00:46:35,480 Kom igjen! 561 00:46:49,760 --> 00:46:51,680 -Politi! -Ikke skyt! 562 00:46:51,760 --> 00:46:53,200 Jeg er politi! Ikke skyt! 563 00:46:54,440 --> 00:46:56,760 -Ned! -Senk pistolen! 564 00:46:56,840 --> 00:47:00,320 Jeg er politi. Ikke skyt! Ikke skyt, jeg er politi! 565 00:47:12,440 --> 00:47:14,080 Senk pistolen! 566 00:47:14,160 --> 00:47:16,520 -Senk pistolen! -Slipp henne! 567 00:47:16,600 --> 00:47:18,040 Slipp henne! 568 00:47:18,480 --> 00:47:20,120 -Slipp henne! -Senk pistolen! 569 00:47:20,200 --> 00:47:21,760 Senk pistolen! 570 00:47:34,800 --> 00:47:36,360 Kom dere ut! 571 00:47:37,000 --> 00:47:38,760 Gå, gå! 572 00:47:38,840 --> 00:47:40,840 -Ned med våpenet! -Jeg er politi! 573 00:47:40,920 --> 00:47:43,360 Han er vår. Ta det rolig. 574 00:47:43,440 --> 00:47:46,200 Eksplosivene er bak i bilen, Marcos. 575 00:47:47,520 --> 00:47:49,280 -Er de farlige? -Nei. 576 00:47:55,000 --> 00:47:57,960 -Skaff en ambulanse! Betjent nede! -Hvor er Kader? 577 00:47:58,600 --> 00:48:01,840 Jeg vil ha bekreftelse, nå! Få ut fingeren, alle sammen! 578 00:48:02,920 --> 00:48:05,640 Jeg vil snakke med Sergio nå. 579 00:48:05,720 --> 00:48:07,880 Jeg vil ha bekreftelse. Nå! 580 00:48:09,000 --> 00:48:10,680 Én er skutt. 581 00:48:10,760 --> 00:48:12,480 Jeg bekrefter: Én er skutt. 582 00:48:19,040 --> 00:48:21,400 Ikke godt dere. 583 00:48:21,480 --> 00:48:24,720 Anhold de som er der ute. Gjør en grundig ransakelse. 584 00:48:24,800 --> 00:48:27,360 Det er to til, så vi fortsetter. 585 00:48:37,640 --> 00:48:40,200 De tok min bror. Jeg vet ikke om han er død! 586 00:48:40,280 --> 00:48:42,360 Du lot ham bli med! 587 00:48:42,440 --> 00:48:44,760 Det er din feil! Lillebroren min... 588 00:48:44,840 --> 00:48:49,000 -Det er politi her. Hold kjeft. -Jeg må til lillebroren min! 589 00:48:49,080 --> 00:48:52,040 -Slipp meg! -Ro deg ned. 590 00:48:52,120 --> 00:48:54,840 Se på meg. Ro deg ned. 591 00:48:54,920 --> 00:48:57,520 Lillebroren min! La meg finne lillebroren min! 592 00:48:57,600 --> 00:48:59,000 Han er ikke død! 593 00:48:59,080 --> 00:49:01,360 Se meg i øynene. Broren din er ikke død! 594 00:49:01,440 --> 00:49:03,600 Ro deg ned. 595 00:49:03,680 --> 00:49:05,280 Kom igjen. Hold deg våken. 596 00:49:05,360 --> 00:49:08,920 Du gjorde en helvetes god jobb. Jævlig bra jobba, Myaz. 597 00:49:09,000 --> 00:49:11,560 Se på meg. Se på meg! 598 00:49:13,480 --> 00:49:15,960 Hvor er den jævla ambulansen? 599 00:49:16,040 --> 00:49:17,640 Se meg i øynene! 600 00:49:17,720 --> 00:49:21,200 Det går bra med broren din, ok? De skjøt bare skremmeskudd. 601 00:49:21,280 --> 00:49:24,080 Hva er det du står der og sier? 602 00:49:24,160 --> 00:49:26,960 Politiet er overalt. Vil du at de skal drepe oss? 603 00:49:27,040 --> 00:49:29,160 Drepe oss, som broren din? 604 00:49:29,240 --> 00:49:31,880 Stol på meg, ok? 605 00:49:32,720 --> 00:49:36,400 Det ordner seg. Det ordner seg. 606 00:49:36,920 --> 00:49:39,320 Det ordner seg. 607 00:49:40,120 --> 00:49:41,480 Kom. 608 00:49:51,280 --> 00:49:54,680 Én terrorist er skutt, og agenten vår er skadet. 609 00:49:56,800 --> 00:49:57,760 Kader? 610 00:49:58,520 --> 00:50:01,480 Målet var ikke der, men vi har tatt våpnene 611 00:50:01,560 --> 00:50:04,320 -og eksplosivene. -Ingen sivile ble skadet, ikke sant? 612 00:50:05,040 --> 00:50:08,360 Nei, sjef. Bare agenten vår. 613 00:50:48,520 --> 00:50:51,440 Tekst: Fredrik Island Gustavsen www.plint.com