1
00:00:46,200 --> 00:00:49,040
Vær så snill, Ishak. Ta av meg hetta.
2
00:00:49,120 --> 00:00:51,440
Hvorfor gikk du bort
til broren min?
3
00:00:51,520 --> 00:00:54,600
Jeg gjorde ikke det!
Jeg hjalp ham, som alle andre.
4
00:00:54,680 --> 00:00:56,280
Hvor kommer du fra?
5
00:00:56,360 --> 00:00:59,320
Familien min er fra Libanon.
Kom for 10 år siden. Du?
6
00:00:59,400 --> 00:01:01,640
-Hvilken by bor de i?
-Damour.
7
00:01:05,200 --> 00:01:08,320
Pappa har et bakeri, men er gammel.
Brødrene mine hjelper ham.
8
00:01:08,400 --> 00:01:10,640
-Hva heter de?
-Det trenger jeg ikke si.
9
00:01:10,720 --> 00:01:13,400
-Hva heter de?
-Det må jeg ikke svare på!
10
00:01:13,480 --> 00:01:16,960
Faren min heter Myaz Farchuch.
11
00:01:17,040 --> 00:01:19,480
Brødrene mine heter Usama og Anaf.
12
00:01:21,120 --> 00:01:23,040
Det skal vi sjekke opp.
13
00:01:24,440 --> 00:01:27,960
Det er mange infiltratører blant oss.
Vi må være forsiktige.
14
00:01:44,120 --> 00:01:47,120
ENHETEN
15
00:02:02,280 --> 00:02:05,520
Hallo.
Kjeller, Reisende, Golf...
16
00:02:15,600 --> 00:02:19,520
Jeg trodde vi skulle spise frokost.
For å feire forfremmelsen min.
17
00:02:20,600 --> 00:02:22,080
Hva er i veien, vennen?
18
00:02:23,880 --> 00:02:27,080
Det var som om hun var kompisen min.
Jeg kunne ikke si nei.
19
00:02:27,160 --> 00:02:32,400
Jeg vet at det er jobben din, Miriam.
Men du kunne ha spurt meg først.
20
00:02:36,440 --> 00:02:38,160
-Miriam, du...
-Ja?
21
00:02:38,240 --> 00:02:41,360
-Planene våre var studier, barn...
-Ja.
22
00:02:41,440 --> 00:02:44,960
-og så jobb.
-Ja, men ting endrer seg.
23
00:02:45,040 --> 00:02:47,520
Slike ting skjer ikke ofte.
Faktisk aldri.
24
00:02:47,600 --> 00:02:50,520
Hva med meg?
Er ikke jeg en del av bildet?
25
00:02:50,600 --> 00:02:55,040
Ting endrer seg ikke så mye.
Vi tar jobb, utdanning og får barn.
26
00:02:55,120 --> 00:02:59,040
Eller enda bedre,
jobb, barn og utdanning.
27
00:02:59,120 --> 00:03:02,080
Rekkefølgen endrer ikke
på bestanddelene.
28
00:03:02,160 --> 00:03:03,920
Kom igjen. Så gamle er vi ikke.
29
00:03:04,000 --> 00:03:06,440
Denne kroppen kan fortsatt
være uskikkelig.
30
00:03:06,520 --> 00:03:08,560
-Ja.
-Hei...
31
00:03:08,640 --> 00:03:11,480
Kan du forklare den "kompis-greia"?
32
00:03:11,560 --> 00:03:16,760
Det er som... et sterkt
tillitsforhold med en partner.
33
00:03:16,840 --> 00:03:21,160
Når du har et sterkt bånd til noen.
Veldig intenst.
34
00:03:22,800 --> 00:03:25,840
Skal du knulle henne?
35
00:03:25,920 --> 00:03:27,640
-Kanskje det, ja.
-Å ja?
36
00:03:27,720 --> 00:03:29,520
-Det hadde du likt.
-Ja.
37
00:03:35,720 --> 00:03:40,800
Alt ligger godt innenfor målene,
Carla. Du responderer godt.
38
00:03:40,880 --> 00:03:43,200
Svimmelheten er verre nå.
39
00:03:43,280 --> 00:03:47,240
Det blir nok verre, men det er
vanlig. Dette er bare begynnelsen.
40
00:03:48,800 --> 00:03:52,280
Vi fant det ut i tide.
Vi har bare tida og veien.
41
00:03:53,800 --> 00:03:56,200
Har du fortalt det
hjemme eller på jobb?
42
00:03:56,800 --> 00:04:00,520
-Nei.
-Det går fint, det er ingen hast.
43
00:04:00,600 --> 00:04:04,240
Du får håndtere dette
slik som du vil selv.
44
00:04:04,320 --> 00:04:07,600
Husk at ingen
er uerstattelige på jobb.
45
00:04:07,680 --> 00:04:12,200
Ta deg en pause om du trenger det.
Og ikke føl skyld for det, ok?
46
00:04:13,720 --> 00:04:16,160
-Tusen takk, doktor.
-Bare hyggelig.
47
00:04:16,240 --> 00:04:18,440
Du har nummeret mitt.
Ring om det er noe.
48
00:04:18,520 --> 00:04:20,240
-Greit.
-Da ses vi.
49
00:04:20,320 --> 00:04:22,360
Ses neste gang.
50
00:04:38,040 --> 00:04:39,320
Hvorfor?
51
00:04:43,240 --> 00:04:46,440
-Jeg skulle si det ansikt til ansikt.
-Her er jeg.
52
00:04:47,120 --> 00:04:49,720
-Miriam er kjempeflink, vet du.
-Jeg vet det.
53
00:04:49,800 --> 00:04:53,080
Hun er del av mitt team,
og etterforskningen er min.
54
00:04:53,160 --> 00:04:56,400
Noen må konsentrere seg
utelukkende om Al Garheeb.
55
00:04:56,480 --> 00:04:58,920
Hun er tospråklig.
Utenlandsk etterretning.
56
00:04:59,000 --> 00:05:01,360
-Du greier ikke alt.
-Det bestemmer jeg!
57
00:05:01,440 --> 00:05:03,000
Nei, jeg bestemmer. Ok?
58
00:05:05,600 --> 00:05:08,720
Du bestemmer visst alt selv
for tiden, du?
59
00:05:08,800 --> 00:05:13,800
Jeg har aldri blandet jobb og privat-
liv, heller ikke nå. Det vet du.
60
00:05:16,120 --> 00:05:20,240
Jeg vet åpenbart ingenting.
Jeg vet ikke noe om deg.
61
00:05:28,480 --> 00:05:32,040
Ismail Hamid: Vi har jaktet på ham
i et par år.
62
00:05:32,120 --> 00:05:35,160
Alt begynte da vi tok
en av slektningene hans.
63
00:05:35,240 --> 00:05:39,320
For å unngå fengsel,
tysta han på Ismail for dopsmugling.
64
00:05:39,400 --> 00:05:44,680
De lovlige varene tok samme rute, fra
Afrika, via Kanariøyene til Europa.
65
00:05:44,760 --> 00:05:50,000
Kall meg gjerne rasist, men jeg har
aldri sett en araber velge den ruten.
66
00:05:50,080 --> 00:05:52,400
-Og dere fant ingenting.
-Nei.
67
00:05:52,480 --> 00:05:56,000
Vi fikk ham ut av fengsel
for at han skulle skaffe bevis.
68
00:05:56,080 --> 00:05:59,840
Noen uker senere
fant vi ham flytende i havet. Død.
69
00:05:59,920 --> 00:06:02,520
Vi satte opp overvåkning
og telefonavlytting
70
00:06:02,600 --> 00:06:06,960
så lenge vi hadde tillatelse til det,
men så måtte vi lukke saken.
71
00:06:08,080 --> 00:06:11,680
Men jeg er overbevist om
at han driver med noe doprelatert.
72
00:06:11,760 --> 00:06:15,160
-Dop og annen kriminalitet?
-Hva mener du?
73
00:06:15,240 --> 00:06:17,760
ISIS og slike ting?
Det tror jeg ikke.
74
00:06:17,840 --> 00:06:22,520
Han er bare med for pengenes skyld,
sånt vil han ikke innblandes i.
75
00:06:22,600 --> 00:06:24,960
Hvorfor etterforsker dere ham?
Pga. ISIS?
76
00:06:25,040 --> 00:06:28,200
Nei. Navnet dukket opp
i en hvitvaskingssak.
77
00:06:28,920 --> 00:06:32,040
Vi undersøker av rutine.
Du kjenner gangen i det.
78
00:06:32,120 --> 00:06:34,920
-Greit.
-Tusen takk, Javier.
79
00:06:35,000 --> 00:06:36,520
Bare hyggelig.
80
00:07:17,920 --> 00:07:19,440
Det var på tide.
81
00:07:20,760 --> 00:07:23,040
De slapp deg ut til lufting.
82
00:07:25,640 --> 00:07:27,040
Bilal.
83
00:07:30,560 --> 00:07:33,520
Hyggelig å treffe deg, bror.
84
00:07:33,600 --> 00:07:36,640
Her. Vær så god, min venn.
85
00:07:48,760 --> 00:07:50,360
Velkommen.
86
00:07:50,440 --> 00:07:55,000
Ser du bort i et øyeblikk, tar de
den beste fra deg, Sylteagurken.
87
00:07:55,080 --> 00:07:58,520
-Dere to får med dere Najwa.
-Ja.
88
00:07:58,600 --> 00:08:01,360
-Er Marcos også her?
-Vi kom for noen timer siden.
89
00:08:01,440 --> 00:08:03,680
En briefing med operativ,
så stikker vi.
90
00:08:03,760 --> 00:08:05,280
-Jeg tar det.
-Hjelp?
91
00:08:05,360 --> 00:08:07,560
-Nei, det går fint.
-Sikker?
92
00:08:07,640 --> 00:08:12,160
Jeg ville ikke snakket med ham i dag.
Det er et dårlig tidspunkt.
93
00:08:12,240 --> 00:08:16,600
Jeg har prøvd å forklare. Han tar
ikke telefonen. Jeg er bekymra.
94
00:08:16,680 --> 00:08:21,120
Du vet hvordan han er når han er
gira. Jeg tar det. På den annen side,
95
00:08:21,200 --> 00:08:24,720
så kjenner jeg en liten dame
som vil bli passet på,
96
00:08:24,800 --> 00:08:28,040
tatt under sjefens vinger.
97
00:08:28,120 --> 00:08:31,000
Du er den utvalgte, jenta mi.
98
00:08:31,080 --> 00:08:36,120
Om du trenger noe,
råd, en god vin, krabbe...
99
00:08:36,200 --> 00:08:37,800
Her har du gamlefar.
100
00:08:37,880 --> 00:08:41,000
-Ramón ordner alt.
-Takk.
101
00:08:41,080 --> 00:08:43,280
-Takk.
-Da må jeg gå. Jeg...
102
00:08:43,360 --> 00:08:45,520
Du, det var én ting.
103
00:08:45,600 --> 00:08:48,280
"Golf", "Kjeller" eller "Reisende"?
104
00:08:48,360 --> 00:08:50,800
Navnet på Al Garheeb-operasjonen.
105
00:08:50,880 --> 00:08:52,440
"Golf" er klubben,
106
00:08:52,520 --> 00:08:55,520
"Kjeller" er der vi fant ham,
og reisende, fordi...
107
00:08:56,640 --> 00:08:58,360
Jeg er ikke flink til dette.
108
00:08:58,440 --> 00:09:01,280
-Dette er du dårlig til, ja.
-Forferdelig.
109
00:09:01,360 --> 00:09:02,160
Ja vel...
110
00:09:03,240 --> 00:09:06,320
"Salah" betyr...
111
00:09:07,400 --> 00:09:11,000
-Å bukke, en reverens. Sant?
-Jeg elsker det.
112
00:09:11,080 --> 00:09:15,040
Hva sier du?
Lat som om du fant på det.
113
00:09:15,120 --> 00:09:18,200
-Jeg kommer til å savne deg.
-Jeg også. Sett igang, nå.
114
00:09:23,760 --> 00:09:24,760
"Reverens."
115
00:09:26,880 --> 00:09:30,120
Dette er Ismails fetter.
Han bor også i Melilla.
116
00:09:30,200 --> 00:09:32,440
Han venter på dom for dopsmugling.
117
00:09:32,520 --> 00:09:35,320
-Han kan få 7 til 10 år.
-Ikke ham heller.
118
00:09:35,400 --> 00:09:38,440
Langere motiveres av penger,
ikke idealer.
119
00:09:38,520 --> 00:09:41,760
Kona hans.
Et arrangert ekteskap i Algerie.
120
00:09:41,840 --> 00:09:45,640
Det har ikke blitt anmeldt, men
hun er nok utsatt for mishandling.
121
00:09:45,720 --> 00:09:49,160
Jeg fant merkelige skader
i legejournalen hennes.
122
00:09:49,240 --> 00:09:52,800
-Hvor lenge har hun vært i Melilla?
-I ti år.
123
00:09:52,880 --> 00:09:55,800
Har hun ikke anmeldt,
er det fordi hun er redd.
124
00:09:55,880 --> 00:09:59,280
Vi må overbevise henne om
at det kan gjøre henne trygg.
125
00:09:59,360 --> 00:10:01,440
Det er ikke så enkelt.
Sånn fungerer det ikke.
126
00:10:02,280 --> 00:10:04,680
Jeg vet det,
men vi har ingen andre valg.
127
00:10:04,760 --> 00:10:09,560
La oss se henne an,
sjekke om hun har tatt utdanning.
128
00:10:09,640 --> 00:10:13,360
-Har hun utdanning?
-Ja, høyre utdanning. Lærerskole.
129
00:10:13,440 --> 00:10:15,440
Hun jobbet som oversetter
i Algerie.
130
00:10:15,520 --> 00:10:17,680
-Kanskje...?
-Vi kan følge opp det.
131
00:10:17,760 --> 00:10:19,640
Hva synes du?
132
00:10:19,720 --> 00:10:23,240
Forteller hun det til ektemannen,
så er løpet kjørt.
133
00:10:24,440 --> 00:10:27,800
-Overvåk henne, så får vi se.
-Det gjør vi alt.
134
00:10:27,880 --> 00:10:31,320
-Da går vi videre med henne.
-Ok. Kom igjen.
135
00:10:35,000 --> 00:10:37,040
#OPERASJON REVERENS
136
00:10:51,280 --> 00:10:52,080
Hallo!
137
00:10:52,160 --> 00:10:54,640
Hei, hvordan går det?
138
00:10:55,760 --> 00:10:58,520
-Takk Gud.
-Går det bra?
139
00:11:02,320 --> 00:11:06,760
-Alt er fint, takk som spør.
-Det var godt å høre.
140
00:11:37,200 --> 00:11:40,160
Gud er størst.
141
00:11:40,240 --> 00:11:47,160
Det finnes ingen Gud unntatt Allah,
og Muhammed er Hans sendebud.
142
00:11:50,560 --> 00:11:54,320
Gud er størst.
143
00:11:58,880 --> 00:12:02,120
Tilgi meg, allmektige Gud.
Gud er den eneste.
144
00:12:04,440 --> 00:12:07,960
Så hørte jeg: "Kjæresten din
kommer på ekteskapelig besøk."
145
00:12:09,240 --> 00:12:11,480
Ekteskapelige besøk, dere.
146
00:12:11,560 --> 00:12:13,160
Da roet jeg meg ned,
147
00:12:13,240 --> 00:12:16,600
kom i riktig stemning
og gjorde klar "varene".
148
00:12:17,320 --> 00:12:19,600
Men så kom det ei jente
149
00:12:19,680 --> 00:12:23,400
-jeg aldri hadde sett før.
-Hva gjorde du da?
150
00:12:23,480 --> 00:12:24,960
Hva skulle jeg gjøre?
151
00:12:25,040 --> 00:12:27,840
Hun målte meg opp og ned,
152
00:12:27,920 --> 00:12:30,040
og så, helt plutselig,
153
00:12:30,120 --> 00:12:34,600
så var hun splitter naken.
154
00:12:34,880 --> 00:12:36,720
For ei rype!
155
00:12:37,720 --> 00:12:41,360
Hun hoppa på meg, som et dyr.
156
00:12:41,440 --> 00:12:44,240
Forfra, bakfra, opp mot veggen,
157
00:12:44,320 --> 00:12:47,520
på gulvet, bakfra igjen, forfra...
158
00:12:47,600 --> 00:12:49,760
Hun tømte meg helt.
159
00:12:49,840 --> 00:12:52,200
Da vi var ferdige, sa jeg:
160
00:12:52,280 --> 00:12:54,920
"Bare av nysgjerrighet,
hva skjedde nå?"
161
00:12:55,680 --> 00:12:57,600
Så sa hun:
162
00:12:57,680 --> 00:13:00,240
"Jeg skulle møte kjæresten min,
163
00:13:00,320 --> 00:13:03,080
men så kom de med deg,
og jeg likte deg bedre."
164
00:13:06,920 --> 00:13:09,640
Da sa jeg: "Jeg vil bare vite
165
00:13:09,720 --> 00:13:12,680
hvem kjæresten din er."
166
00:13:13,480 --> 00:13:14,840
Da sa hun:
167
00:13:16,320 --> 00:13:17,760
"Samir."
168
00:13:22,440 --> 00:13:24,160
Da tenkte jeg
169
00:13:24,240 --> 00:13:27,560
at dette var min lykkedag.
Jeg fikk knulle ei søt jente,
170
00:13:27,640 --> 00:13:30,400
mens Samir måtte gjøre det
med kua jeg er kjæreste med.
171
00:13:30,480 --> 00:13:34,280
Det er ikke sant.
Jeg har ingen kjæreste.
172
00:13:35,120 --> 00:13:38,680
Selvsagt er det ikke sant, din kødd.
Du er alltid sånn.
173
00:13:38,760 --> 00:13:41,400
Faen ta mora di!
Faen ta faren din!
174
00:13:41,480 --> 00:13:45,560
-Jeg banker deg.
-Faen ta fitta til mora di!
175
00:13:46,760 --> 00:13:48,480
Slipp meg! Pokker!
176
00:13:50,600 --> 00:13:53,960
Det holder. La ham være i fred.
Sett deg ned.
177
00:13:57,520 --> 00:14:00,880
Du er Rachid, ikke sant?
Snakk med meg uten å se på meg.
178
00:14:02,320 --> 00:14:05,480
-Du slipper ut snart, hørte jeg.
-Ja, på fredag.
179
00:14:06,200 --> 00:14:07,840
Du kan gjøre mye for folket ditt.
180
00:14:08,920 --> 00:14:12,880
-Jeg vil ikke rote meg opp i trøbbel.
-Ikke si "trøbbel".
181
00:14:13,720 --> 00:14:16,000
Vil du fortsette å være ubetydelig?
182
00:14:16,080 --> 00:14:18,640
Eller vil du være viktig
i Guds øyne?
183
00:14:21,160 --> 00:14:23,280
Hvordan du fremstår
i Guds øyne
184
00:14:23,360 --> 00:14:27,200
er det eneste som betyr noe.
185
00:14:28,240 --> 00:14:34,080
Du kan bli noe mye viktigere
enn dette avskummet, Rachid.
186
00:14:39,800 --> 00:14:42,480
Hva ser du på, din idiot?
Faen ta deg.
187
00:14:47,720 --> 00:14:49,600
Vi snakkes en annen gang.
188
00:14:57,920 --> 00:15:00,280
Han har kontaktet
arabiske fanger,
189
00:15:00,360 --> 00:15:04,000
men ikke sagt noe relevant,
sier vaktene. Han er på vakt.
190
00:15:04,080 --> 00:15:07,280
-Hvordan oppfører han seg?
-Han er en mønsterinnsatt.
191
00:15:07,360 --> 00:15:11,000
Han meldte seg til vasketjeneste.
De andre lar ham være i fred.
192
00:15:11,080 --> 00:15:13,360
Den kledde du, Lúa.
193
00:15:13,440 --> 00:15:16,560
-Den er flott.
-Jeg liker den ikke.
194
00:15:17,800 --> 00:15:19,680
Vent litt, Roberto.
195
00:15:19,760 --> 00:15:23,600
Det er en gudstjeneste, vennen min.
196
00:15:23,680 --> 00:15:26,400
Vennene dine har nok
ganske like kjoler.
197
00:15:26,480 --> 00:15:29,280
Vi kan ta av sløyfa.
Den er for skrikende.
198
00:15:29,360 --> 00:15:32,800
-Ikke sløyfa.
-Nei? Liker du den?
199
00:15:32,880 --> 00:15:35,680
Vent litt. Fortsett, Roberto.
200
00:15:37,040 --> 00:15:42,920
Det var litt anstrengt i kantina.
To "patrioter" som rota og smalt.
201
00:15:43,000 --> 00:15:45,480
-Han reagerte ikke.
-Følg nøye med på ham.
202
00:15:45,560 --> 00:15:49,160
-Dette er jeg ikke fornøyd med.
-Ikke fengselsdirektøren heller.
203
00:15:49,240 --> 00:15:50,520
Det kan jeg se for meg.
204
00:15:51,520 --> 00:15:53,640
-Én ting, Carla.
-Ok. Kjapt.
205
00:15:53,720 --> 00:15:57,720
Jeg tror at Miriam forhaster seg
med tanke på Ismail-kilden.
206
00:15:57,800 --> 00:16:00,040
Jeg mener at det er for risikabelt.
207
00:16:00,120 --> 00:16:03,040
Miriam har ansvaret.
Gjør som hun sier. Jeg må gå.
208
00:16:04,440 --> 00:16:06,840
-Ok.
-Vi snakkes.
209
00:16:06,920 --> 00:16:08,720
Vi må bestemme oss, Lúa.
210
00:16:08,800 --> 00:16:11,360
-Jeg liker blomsten.
-Nei, den var ekkel.
211
00:16:11,440 --> 00:16:14,000
En hvit sløyfe,
i samme farge som kjolen?
212
00:16:14,080 --> 00:16:17,760
-Kan vi ikke ta begge deler?
-Nei, Pippi Langstrømpe,
213
00:16:17,840 --> 00:16:18,880
ikke begge to.
214
00:16:19,480 --> 00:16:23,880
NAZARÍ - ANDALUSISK TEBUTIKK
215
00:16:25,160 --> 00:16:26,200
Amina?
216
00:16:26,280 --> 00:16:28,840
-Takk for at du kom.
-Jeg er Tahira.
217
00:16:29,640 --> 00:16:31,760
Sett deg ned, er du snill.
218
00:16:31,840 --> 00:16:35,320
-Hva vil du ha? Te? Kaffe?
-Ingenting. Takk.
219
00:16:35,400 --> 00:16:39,160
Nei vel. Som vi sa,
spesialiserer vi oss
220
00:16:39,240 --> 00:16:41,840
i å gi ut turistbøker
på arabisk og spansk...
221
00:16:43,440 --> 00:16:46,680
og vi leter etter oversettere
som kjenner området godt.
222
00:16:46,760 --> 00:16:48,600
Du har jobbet som oversetter,
223
00:16:48,680 --> 00:16:51,120
og vi ville høre
om du var interessert.
224
00:16:51,200 --> 00:16:53,320
Han er en raring, men en fin fyr.
225
00:16:54,200 --> 00:16:58,120
Han forstår ikke et ord arabisk.
Nå ler han nok som en tulling.
226
00:17:05,520 --> 00:17:08,000
-Hva er galt?
-Ingenting. Jentegreier.
227
00:17:10,160 --> 00:17:11,920
Når er det snakk om?
228
00:17:12,000 --> 00:17:15,320
-Vi begynner nå.
-Jo før, jo bedre.
229
00:17:15,400 --> 00:17:19,960
Du jobber hjemmefra, som det
passer deg. Det er fordelen her.
230
00:17:20,040 --> 00:17:23,080
Det er en lett jobb.
Fint å tjene egne penger.
231
00:17:28,000 --> 00:17:29,640
Bare ta en titt.
232
00:17:45,400 --> 00:17:49,040
-Kom deg opp, din jævel!
-Hva? Hva gjør du?
233
00:17:50,480 --> 00:17:52,080
Hva gjør du?
234
00:17:54,160 --> 00:17:56,440
-Jeg har drept mange svikere!
-Det er sant!
235
00:17:56,520 --> 00:17:59,600
-Jobber du for politiet?
-Nei, Ishak! Vær så snill!
236
00:17:59,680 --> 00:18:03,720
-Jobber du for politiet?
-Ishak! Si det, vær så snill!
237
00:18:03,800 --> 00:18:06,160
-Du har løyet.
-Jeg løy ikke.
238
00:18:06,240 --> 00:18:08,280
Jeg løy ikke, jeg sverger!
239
00:18:08,960 --> 00:18:13,760
Tarek. Slutt. Legg fra deg kniven.
240
00:18:16,080 --> 00:18:18,240
Hvor sa du at din fars bakeri var?
241
00:18:18,960 --> 00:18:21,480
I Damour, i Mechref-området.
242
00:18:21,560 --> 00:18:24,880
Michayel bakeri. Vi sjekka.
243
00:18:26,440 --> 00:18:29,840
Det ligger foran en kirke
i den kristne bydelen.
244
00:18:29,920 --> 00:18:32,680
-Er du kristen?
-Det bor mange der,
245
00:18:32,760 --> 00:18:35,920
ikke bare kristne.
Vi er ikke kristne.
246
00:18:41,080 --> 00:18:43,480
Hvor har du
den marokkanske dialekten fra?
247
00:18:43,560 --> 00:18:46,240
Greit. Jeg bor med marokkanere.
248
00:18:47,080 --> 00:18:49,240
Jeg er ingen sviker.
249
00:18:52,400 --> 00:18:53,280
Tarek.
250
00:19:12,160 --> 00:19:16,320
-Hvorfor er hun her?
-Fordi hun tar seg av saken fra nå.
251
00:19:16,400 --> 00:19:19,800
-Det endrer ingenting.
-Du skulle ordne min kones sak.
252
00:19:20,760 --> 00:19:23,000
Vi jobber med det. Ta det med ro.
253
00:19:23,080 --> 00:19:25,400
Kona di blir ikke utvist.
254
00:19:25,480 --> 00:19:28,000
De ordner det,
selv om det tar tid.
255
00:19:28,080 --> 00:19:29,600
Jeg tror deg ikke.
256
00:19:29,680 --> 00:19:32,160
"Opphold på særskilt grunnlag",
heter det.
257
00:19:32,240 --> 00:19:35,320
Det opphever utvisningsordren.
Vi ordner det.
258
00:19:35,400 --> 00:19:37,800
Årsaken er ditt samarbeid.
259
00:19:37,880 --> 00:19:40,680
Hva gjør han, Hakim?
260
00:19:41,240 --> 00:19:44,160
-Han snakker ikke mye.
-Hva snakker han om?
261
00:19:46,440 --> 00:19:48,560
Han visste ikke
hvem Salah Al Garheeb var.
262
00:19:48,640 --> 00:19:52,800
Han var like overrasket som oss da
han fant det ut. Han er en god mann.
263
00:19:55,160 --> 00:19:59,480
Greit. Hold deg nær ham,
så ordner jeg saken til kona di.
264
00:20:03,680 --> 00:20:08,640
Hør her. Fra nå av
er det jeg som følger opp saken.
265
00:20:09,520 --> 00:20:11,800
Du må endre innstillingen din
til meg.
266
00:20:15,520 --> 00:20:16,320
Greit?
267
00:20:20,720 --> 00:20:21,720
Godt.
268
00:20:21,800 --> 00:20:26,480
-Du undergravde min autoritet.
-Nei, jeg hjalp deg. Du mista ham.
269
00:20:26,560 --> 00:20:29,080
Etter måneder med meg
er han naturligvis skeptisk.
270
00:20:29,160 --> 00:20:32,720
-Og det fortsetter han med nå.
-Pokker, Miriam...
271
00:20:32,800 --> 00:20:36,720
Du er her fordi du vil det.
Men det er feil. Han er muslim.
272
00:20:36,800 --> 00:20:41,320
Han stoler aldri på en kvinne som
ikke er muslim. La meg ta det.
273
00:20:41,400 --> 00:20:43,720
Nei. Du drar tilbake til Melilla
med Najwa.
274
00:20:44,800 --> 00:20:47,520
Jeg trenger deg der.
Jeg har ikke noe valg.
275
00:21:33,560 --> 00:21:34,400
Signalet.
276
00:21:36,760 --> 00:21:40,160
Han er på sporet av noe stort.
Kom igjen.
277
00:21:49,560 --> 00:21:51,960
Jeg kan ikke tro det.
278
00:21:55,600 --> 00:21:59,800
Som du sier, Marcos,
er det bedre å innrømme det nå
279
00:21:59,880 --> 00:22:01,560
enn å aldri si noe.
280
00:22:01,640 --> 00:22:04,760
Greit. Jeg hører hva du sier,
281
00:22:04,840 --> 00:22:07,000
og vet at du antageligvis har rett,
282
00:22:07,080 --> 00:22:09,760
derfor er jeg ikke i tvil om
283
00:22:09,840 --> 00:22:12,360
at du må overvåke,
med 20-30 stykker,
284
00:22:12,440 --> 00:22:14,960
lage rutiner eller hva som må til.
285
00:22:15,040 --> 00:22:16,520
Jeg sier bare
286
00:22:16,600 --> 00:22:19,840
at å organisere en sånn operasjon
krever 100 av mine folk,
287
00:22:19,920 --> 00:22:22,520
som jeg må overføre til Catalonia
288
00:22:22,600 --> 00:22:27,560
på bekostning av andre operasjoner
du er klar over at jeg driver nå.
289
00:22:27,640 --> 00:22:30,800
Avgjørelsen må tas
av riktig instans.
290
00:22:30,880 --> 00:22:34,920
Det kan ikke jeg godkjenne overhodet,
og det vet du godt, Marcos.
291
00:22:38,800 --> 00:22:42,680
Jeg bryr meg ikke
om hvordan du gjør det.
292
00:22:42,760 --> 00:22:46,360
Jeg må ha overvåkningsgrupper nå.
Ikke senere. Nå!
293
00:22:46,440 --> 00:22:49,280
-Nå.
-Er det forstått?
294
00:22:49,360 --> 00:22:50,520
Er det forstått?
295
00:22:52,000 --> 00:22:54,920
Jeg forklarer det
til det går inn hos dere.
296
00:22:55,000 --> 00:22:57,800
Her på dette avsnittet
297
00:22:57,880 --> 00:23:01,960
jobber vi i tråd med
et sett med gjeldende regler.
298
00:23:02,040 --> 00:23:03,760
-Du sier ikke det!
-Vi vet det.
299
00:23:03,840 --> 00:23:06,920
De bryter jeg aldri.
300
00:23:07,000 --> 00:23:09,160
Koordineringen av en slik operasjon
301
00:23:09,240 --> 00:23:13,120
er avhengig av godkjenning fra
den med øverste beslutningsmyndighet.
302
00:23:13,200 --> 00:23:15,640
Og det er Carla.
303
00:23:15,720 --> 00:23:18,080
Carla har det siste ordet.
304
00:23:18,160 --> 00:23:20,480
La oss snakke sammen som voksne.
305
00:23:20,560 --> 00:23:24,360
Voksne hadde grepet inn
før vi kom til dette.
306
00:23:24,440 --> 00:23:27,920
Hvor mange kan du sende
til Catalonia nå?
307
00:23:28,000 --> 00:23:30,000
-Du vet veldig godt...
-Hvor mange?
308
00:23:31,560 --> 00:23:33,240
To enheter.
309
00:23:35,160 --> 00:23:36,320
-To enheter.
-To.
310
00:23:37,520 --> 00:23:39,640
Ok. Fortell meg,
311
00:23:40,400 --> 00:23:43,760
hva gjør jeg med to enheter
for å finne en sentral terrorist
312
00:23:43,840 --> 00:23:47,840
uten å vite hvem han er knytta til
eller hvor faen han er?
313
00:23:51,600 --> 00:23:56,320
Tar du på deg ansvaret for dette?
Tar du ansvaret?
314
00:24:01,240 --> 00:24:03,760
Din pappskalle! Faen ta deg!
315
00:24:38,840 --> 00:24:40,440
Hvem ser dere etter?
316
00:24:42,200 --> 00:24:45,640
-Fetteren min, Myaz.
-Myaz?
317
00:24:45,720 --> 00:24:50,040
Han dro med en venn fra jobb,
tror jeg. For tre dager siden.
318
00:24:51,280 --> 00:24:55,280
Han sier at han dro av gårde med
en kollega. Siden har ingen hørt noe.
319
00:24:55,360 --> 00:24:59,160
Vi lette i området.
Det er ingen spor etter varebilen.
320
00:25:06,880 --> 00:25:08,360
Vi har et problem, Carla.
321
00:25:10,640 --> 00:25:14,800
De dro inn i gamlebyen,
og har ikke kommet tilbake.
322
00:25:14,880 --> 00:25:17,120
De er fortsatt i området.
323
00:25:18,760 --> 00:25:21,920
Kanskje han ikke får kontaktet oss.
324
00:25:22,000 --> 00:25:25,840
Ja. Jeg vet ikke.
Vi kan gå fra hus til hus
325
00:25:25,920 --> 00:25:29,240
eller arrestere vennene,
for å se om de gjenkjenner Kader.
326
00:25:29,320 --> 00:25:30,120
Nei.
327
00:25:31,400 --> 00:25:35,160
Vi avslører ikke Myaz i tilfelle
du har rett, og de kommer tilbake.
328
00:25:35,240 --> 00:25:40,200
Vi overvåker huset og moskeen hele
døgnet, med våre folk i gamlebyen.
329
00:25:40,280 --> 00:25:42,240
-Vi to drar også.
-Greit.
330
00:25:42,320 --> 00:25:45,560
Bestill hotell.
Briefing om 15 minutter, ok?
331
00:25:46,280 --> 00:25:48,760
Resten av mine folk
blir med umiddelbart.
332
00:25:48,840 --> 00:25:53,040
Carla har gjort dette til øverste
prioritet. Vi skal finne ham, Marcos.
333
00:25:54,920 --> 00:25:57,600
Vi hadde ikke vært
i denne situasjonen
334
00:25:57,680 --> 00:26:00,680
om vi hadde satt inn tiltakene
du med rette rådet til.
335
00:26:00,760 --> 00:26:03,880
For to måneder siden
sa han at han ville slutte,
336
00:26:03,960 --> 00:26:06,480
at han ikke orket dette livet mer.
337
00:26:08,360 --> 00:26:11,200
Vet du hvem som overbeviste ham
om å fortsette?
338
00:26:13,440 --> 00:26:14,400
Jeg må finne ham.
339
00:26:16,280 --> 00:26:18,240
Vi må finne ham. Kom igjen!
340
00:26:19,080 --> 00:26:20,920
Her, om ti minutter!
341
00:26:29,120 --> 00:26:30,360
INNENRIKSDEPARTEMENTET
342
00:26:30,440 --> 00:26:34,560
Det er ikke vanlig prosedyre,
statsråd, men det måtte gjøres.
343
00:26:34,640 --> 00:26:37,720
Vi manglet bevis
for å rettferdiggjøre overvåkning.
344
00:26:37,800 --> 00:26:41,480
Vi er faktisk ikke sikre på
at det er Abdel Kader Maalouf.
345
00:26:43,560 --> 00:26:45,360
Hvor stor er operasjonen?
346
00:26:46,200 --> 00:26:48,760
Med Informasjon,
Spesialenheten, TEDAX,
347
00:26:48,840 --> 00:26:52,800
120 betjenter utsendt til Girona
og 100 lokale betjenter.
348
00:26:53,320 --> 00:26:57,160
Vi gjør klokt i å sende UIP fra
Barcelona og Zaragoza som støtte.
349
00:26:57,240 --> 00:27:00,200
Det som skjer nå,
må vi være åpne om.
350
00:27:01,320 --> 00:27:03,280
Full kontroll. Ingen feil.
351
00:27:03,360 --> 00:27:05,840
Øverste prioritet
er å forhindre sivile tap.
352
00:27:05,920 --> 00:27:06,960
Selvsagt.
353
00:27:08,000 --> 00:27:11,040
-Hold meg informert fortløpende.
-Greit.
354
00:27:12,200 --> 00:27:14,200
Én ting til.
355
00:27:14,280 --> 00:27:17,040
Noe nytt
i Salah Al Garheeb-etterforskningen?
356
00:27:17,120 --> 00:27:18,880
Vi ble bekymret sist.
357
00:27:18,960 --> 00:27:21,360
Vi har våre tiltak
for å få resultater.
358
00:27:21,440 --> 00:27:24,960
Vi forventer resultater
om svært kort tid.
359
00:27:26,280 --> 00:27:27,320
Det håper vi.
360
00:27:28,600 --> 00:27:30,560
Ikke sant, kommisær?
361
00:27:31,960 --> 00:27:32,840
Godt.
362
00:27:54,680 --> 00:27:57,240
Skal du ikke si
hva som skjedde med sjefen?
363
00:27:57,320 --> 00:27:59,280
Hva gjorde du med henne?
364
00:28:01,320 --> 00:28:02,120
Ingenting.
365
00:28:02,680 --> 00:28:05,320
Jeg juksa ikke,
om det er det du insinuerer.
366
00:28:05,400 --> 00:28:07,360
Nei, jeg insinuerte ingenting.
367
00:28:11,800 --> 00:28:13,560
Så det var hennes avgjørelse?
368
00:28:17,720 --> 00:28:19,800
Du så det ikke komme?
369
00:28:22,680 --> 00:28:26,400
Det gir deg dårlige skussmål
som etterforsker, eller?
370
00:28:27,280 --> 00:28:28,080
Ja.
371
00:28:29,840 --> 00:28:30,640
Jeg vet ikke.
372
00:28:32,120 --> 00:28:35,400
-Vanlige krangler hos par...
-"Vanlige" krangler!
373
00:28:35,480 --> 00:28:39,360
"Vanlige" krangler med en argentiner
må jo være et rent helvete!
374
00:28:40,360 --> 00:28:43,360
Du ga vel henne sterk migrene.
375
00:28:43,440 --> 00:28:44,480
Eller?
376
00:28:44,560 --> 00:28:46,920
-Er dette gøy for deg?
-Nei da.
377
00:28:47,000 --> 00:28:49,120
Noen har det i det minste gøy, da.
378
00:28:51,920 --> 00:28:54,000
Jeg forstår det ikke.
379
00:28:55,440 --> 00:28:57,360
Hun sa at hun ville slå opp,
380
00:28:57,440 --> 00:29:01,320
at det ikke var noens feil,
at det ikke var noen andre, og...
381
00:29:02,360 --> 00:29:05,400
Jeg trodde at det var midlertidig.
382
00:29:05,480 --> 00:29:08,920
Så var det det
at jeg skulle finne meg leilighet...
383
00:29:09,800 --> 00:29:12,160
Vi måtte si det til Lúa.
384
00:29:13,560 --> 00:29:15,320
Og her sitter jeg.
385
00:29:15,400 --> 00:29:17,960
-I samme jakke, sjuende dag på rad.
-Ja, jeg så det.
386
00:29:18,800 --> 00:29:20,440
Og dattera di?
387
00:29:23,160 --> 00:29:25,760
Hun tok det bedre enn jeg gjorde.
388
00:29:27,360 --> 00:29:29,720
Hvordan har du det?
389
00:29:29,800 --> 00:29:31,440
-Helt jævlig.
-Følg med.
390
00:29:32,680 --> 00:29:33,920
Der er han. Kom.
391
00:29:47,360 --> 00:29:49,840
Vent! Slipp!
392
00:29:49,920 --> 00:29:52,800
De sier at du ikke vil
gi oss noe informasjon.
393
00:29:52,880 --> 00:29:55,680
Jeg har ingenting å si.
394
00:29:55,760 --> 00:30:00,160
Vi tar det fra begynnelsen.
Vi leter etter en mistenkt. Myaz.
395
00:30:01,480 --> 00:30:04,040
Han er veldig aktiv i moskeen.
396
00:30:05,000 --> 00:30:07,000
Jeg vet ingenting.
397
00:30:07,760 --> 00:30:11,400
-Pass på den tonen der, ok?
-Jeg vet ingenting.
398
00:30:13,000 --> 00:30:16,160
Kjenner du partneren hans? Ishak.
399
00:30:17,560 --> 00:30:20,480
Ishak? Ishak hvem?
400
00:30:23,640 --> 00:30:25,920
-Mange går i moskeen.
-Moha...
401
00:30:30,000 --> 00:30:32,520
Ser jeg ut som en idiot?
402
00:30:34,320 --> 00:30:37,480
Jeg vet ikke hvor de er.
Jeg kjenner dem ikke.
403
00:30:39,640 --> 00:30:43,440
-Jeg vet ikke hvor de er.
-Kjenner du ikke Myaz?
404
00:30:45,720 --> 00:30:49,800
-Du vet alt som foregår i moskeen.
-Mange kommer og går.
405
00:30:49,880 --> 00:30:52,720
-Samarbeid, for faen.
-Det er noe annet.
406
00:30:55,320 --> 00:30:56,960
Jeg vet ingenting.
407
00:30:58,040 --> 00:30:59,880
Om Ishak eller Myaz.
408
00:31:00,520 --> 00:31:02,920
Vil du bli satt inn igjen?
409
00:31:03,960 --> 00:31:05,640
Trivdes du der?
410
00:31:05,720 --> 00:31:08,360
Du samarbeider ikke
med oss lenger.
411
00:31:08,440 --> 00:31:10,560
-Jeg vet ingenting.
-Du vet ingenting.
412
00:31:10,640 --> 00:31:12,480
Han vet ingenting.
413
00:31:12,560 --> 00:31:15,840
Da skal jeg hjelpe deg med
å huske, ditt rasshøl!
414
00:31:15,920 --> 00:31:19,200
-Hvor faen er Myaz?
-Jeg vet ikke hvor de er!
415
00:31:19,280 --> 00:31:22,160
-Selvsagt vet du det!
-Det holder, Marcos!
416
00:31:24,480 --> 00:31:28,240
De har ikke vært i moskeen på
en stund. Det er alt jeg vet.
417
00:31:28,320 --> 00:31:31,520
Jeg anmelder dere begge.
Du vet at dette ikke er lov.
418
00:31:31,600 --> 00:31:33,800
Hva da? Hva er ikke lov?
419
00:31:34,640 --> 00:31:37,160
-Du så det selv.
-Jeg så ingenting. Enn du?
420
00:31:37,240 --> 00:31:41,160
-Jeg vet ingenting.
-Greit. Ikke jeg heller. Ok?
421
00:31:41,240 --> 00:31:43,760
Du så ingenting,
og jeg vet ingenting.
422
00:32:00,480 --> 00:32:01,960
Hallo.
423
00:32:02,040 --> 00:32:04,120
Jeg leter etter denne mannen.
424
00:32:04,200 --> 00:32:06,200
-Det ringer ingen bjelle.
-Sikker?
425
00:32:06,280 --> 00:32:08,480
Ja, det ringer ingen bjelle.
426
00:32:27,360 --> 00:32:30,760
-Det går fint.
-Takk for at du bestemte deg fort.
427
00:32:30,840 --> 00:32:33,600
Skal vi ikke ta en kopp te?
428
00:32:33,680 --> 00:32:36,080
Jo. Gjerne.
429
00:32:36,160 --> 00:32:37,920
-Vil du ha noe?
-Nei.
430
00:32:46,200 --> 00:32:48,120
Var det noe med oversettelsene?
431
00:32:48,200 --> 00:32:50,800
Ord som Hamulid
er ikke lett å oversette.
432
00:32:50,880 --> 00:32:54,520
Nei, ta det helt med ro.
Oversettelsene er gode.
433
00:32:54,600 --> 00:32:55,920
Amina.
434
00:32:57,480 --> 00:33:01,240
Jeg skal fortelle deg noe nå.
Det er viktig at du blir værende her
435
00:33:01,320 --> 00:33:03,480
og lar meg snakke ferdig. Ok?
436
00:33:06,000 --> 00:33:08,880
Jeg er ikke redaktør,
men politibetjent.
437
00:33:08,960 --> 00:33:11,120
Sett deg. Vær så snill.
438
00:33:11,200 --> 00:33:14,520
Sett deg. Det gjelder din datter,
Basma. Og deg.
439
00:33:14,600 --> 00:33:18,400
Sett deg, er du snill. Stol på meg.
440
00:33:19,520 --> 00:33:21,240
Slapp av.
441
00:33:23,120 --> 00:33:24,000
Amina.
442
00:33:26,160 --> 00:33:30,800
Han kommer til å fortsette å slå deg.
En dag er det hennes arm han brekker.
443
00:33:30,880 --> 00:33:33,320
Hva? Mannen min
har aldri skadet meg.
444
00:33:35,880 --> 00:33:38,240
Jeg skal vise deg noe.
445
00:33:46,040 --> 00:33:47,280
Hva er dette?
446
00:33:47,360 --> 00:33:50,200
Mannen din jobber med
disse menneskene.
447
00:33:50,280 --> 00:33:53,760
Det er bilder fra
terrorangrepet i Toulouse.
448
00:33:53,840 --> 00:33:55,640
Se på meg, Amina.
449
00:33:58,240 --> 00:34:01,960
Om du hjelper oss,
skal han aldri få røre deg igjen.
450
00:34:02,040 --> 00:34:04,720
Ikke i dag. Aldri. Amina.
451
00:34:09,760 --> 00:34:12,080
AL BARAKA
SLAKTER
452
00:34:40,880 --> 00:34:45,240
Det er lenge siden jeg var i moskeen.
Folk vil bli urolige for meg.
453
00:34:47,960 --> 00:34:52,320
Jeg er din bror,
men jeg vil vite hva vi skal gjøre.
454
00:34:52,880 --> 00:34:54,840
Fullbyrde Guds vilje.
455
00:34:58,280 --> 00:35:01,280
Liker du fotball? Jeg elsker det.
456
00:35:01,960 --> 00:35:03,880
Jeg må på toalettet.
457
00:35:07,040 --> 00:35:09,560
Sett deg. Ikke rør deg!
458
00:35:17,160 --> 00:35:19,560
Det fins mange
muslimske fotballspillere.
459
00:35:19,640 --> 00:35:22,400
Nasri, Pogba, Touré, Ben Arfa...
460
00:35:22,480 --> 00:35:25,000
Benzema. Adama Traoré også.
461
00:35:25,080 --> 00:35:27,640
Jeg var ikke ett år gammel
da pappa ga meg
462
00:35:27,760 --> 00:35:30,200
min første
Olympique de Marseille-trøye.
463
00:35:31,480 --> 00:35:32,520
Jeg har et bilde.
464
00:35:46,320 --> 00:35:47,640
-Her.
-Nok fotball.
465
00:35:55,600 --> 00:35:58,840
Vi har mottatt ordrer.
Vi setter i gang i kveld.
466
00:35:59,920 --> 00:36:02,000
Ta av deg djellabaen .
467
00:36:02,080 --> 00:36:05,800
Vi må ikke tiltrekke oss
oppmerksomhet. Forstår du det?
468
00:36:09,080 --> 00:36:09,880
Kom igjen.
469
00:36:11,840 --> 00:36:13,240
Spis med oss.
470
00:36:35,640 --> 00:36:37,040
Kom igjen.
471
00:36:49,040 --> 00:36:51,400
I Guds navn.
472
00:36:51,480 --> 00:36:53,400
Hvilken vei?
473
00:37:03,840 --> 00:37:07,120
Kan jeg få vite hva vi skal?
474
00:37:07,200 --> 00:37:12,400
-Vi skal få tak i materialer.
-Er det alt dere trenger meg til?
475
00:37:14,280 --> 00:37:16,560
For å holde dere under radaren?
476
00:37:18,640 --> 00:37:21,440
Ta motorveien mot Frankrike.
477
00:37:58,120 --> 00:38:00,520
Åpne varebilen og hjelp meg.
478
00:38:10,000 --> 00:38:11,880
Hjelp meg.
479
00:38:16,920 --> 00:38:18,880
Hva er dette?
480
00:38:18,960 --> 00:38:22,840
Hold kjeft og hjelp meg.
Gjem dem godt.
481
00:38:33,200 --> 00:38:36,600
-Hva med meg?
-Du tar deg av kjøringen.
482
00:38:46,400 --> 00:38:48,760
Vær så snill.
Hva er det vi skal gjøre?
483
00:38:48,840 --> 00:38:52,120
Ta det med ro, bror.
Alt er under kontroll.
484
00:38:52,200 --> 00:38:54,200
I kveld... Pang!
485
00:39:17,160 --> 00:39:21,080
Vi skal ikke tilbake
til slakteren. Ta den veien der.
486
00:39:32,160 --> 00:39:34,600
Tre, to, en og...
487
00:39:36,160 --> 00:39:38,200
Hjerteress. Ditt kort.
488
00:39:38,280 --> 00:39:39,800
Veldig bra.
489
00:39:39,880 --> 00:39:42,960
Nei. Ikke send en sånn e-post
490
00:39:43,040 --> 00:39:45,960
til noen ambassade
under noen omstendigheter.
491
00:39:46,040 --> 00:39:48,920
Overskriften skal kun inneholde
den anholdtes navn.
492
00:39:49,000 --> 00:39:51,840
Jeg gjør det igjen.
Gjett hvordan jeg gjør det.
493
00:39:51,920 --> 00:39:53,320
Ok. Prøv igjen.
494
00:40:00,440 --> 00:40:03,200
-Faen...
-Ro deg ned.
495
00:40:04,280 --> 00:40:06,680
Oppfør deg helt normalt.
496
00:40:32,400 --> 00:40:34,880
Om de stopper deg, gir du gass.
497
00:40:34,960 --> 00:40:37,640
Ikke gjør noe dumt, ikke...
498
00:40:39,320 --> 00:40:40,400
Navnet...
499
00:40:40,480 --> 00:40:43,560
Oppgi navnet til den anholdte
eller den som etterforskes,
500
00:40:43,640 --> 00:40:47,000
det som er nødvendig, men ikke mer.
Det er ulovlig.
501
00:40:47,080 --> 00:40:50,000
-Kom igjen.
-Vi har ham.
502
00:40:50,840 --> 00:40:51,960
-Vi snakkes senere.
-Ok.
503
00:40:52,760 --> 00:40:54,560
Vår mann aktiverte SIM-kortet.
504
00:40:54,640 --> 00:40:57,520
Sentrum. I retning Girona.
I et kjøretøy i fart.
505
00:40:57,600 --> 00:41:00,160
-Vi kan avskjære dem.
-Alemán.
506
00:41:01,280 --> 00:41:03,400
-Alle sammen.
-Ring alle sammen.
507
00:41:03,480 --> 00:41:05,200
Nå drar vi, Luis.
508
00:41:05,280 --> 00:41:09,360
-La det ligge. Ring alle!
-Den kjører rett frem.
509
00:41:10,640 --> 00:41:12,480
Vi finner ham.
510
00:41:12,560 --> 00:41:14,200
Ikke pust, engang.
511
00:41:16,640 --> 00:41:19,680
POLITI
512
00:41:50,080 --> 00:41:51,840
Ha det bra, idiot.
513
00:41:56,640 --> 00:41:59,680
Det var dere som sto bak
Toulouse-angrepet?
514
00:41:59,760 --> 00:42:00,840
Ja.
515
00:42:02,120 --> 00:42:04,840
Jeg visste det.
516
00:42:15,040 --> 00:42:17,520
Det er dem, Marcos.
Fra Toulouse-angrepet.
517
00:42:25,320 --> 00:42:28,600
Vi har fått bekreftet
at det er Kader Maalouf.
518
00:42:28,680 --> 00:42:31,720
Det er flere terrorister der,
samt vår agent.
519
00:42:31,800 --> 00:42:33,400
Hvor skal vi?
520
00:42:33,480 --> 00:42:37,280
Jeg var redd inne i tunnelen.
Trodde de skulle arrestere oss.
521
00:42:37,360 --> 00:42:40,400
Han trodde at patruljen
skulle arrestere dem.
522
00:42:40,480 --> 00:42:42,680
Han sier at han var nervøs
i tunnelen.
523
00:42:42,760 --> 00:42:45,320
Trodde at politiet
skulle arrestere dem.
524
00:42:50,800 --> 00:42:53,320
Tror du på paradiset?
525
00:42:53,400 --> 00:42:55,840
Said spør: "Fins paradiset?"
526
00:42:59,880 --> 00:43:03,640
De har eksplosiver, Marcos.
Vær veldig forsiktig.
527
00:43:11,480 --> 00:43:14,800
-Er det der? Arcos-kjøpesenteret?
-Ja.
528
00:43:14,880 --> 00:43:18,120
Tror du at det virkelig fins?
Noen ganger er jeg redd.
529
00:43:18,200 --> 00:43:20,440
Jeg vet at jeg ikke burde tvile...
530
00:43:20,520 --> 00:43:24,240
Jeg tviler av og til også.
Ingenting å skamme seg for.
531
00:43:24,320 --> 00:43:28,640
-Min bror mener at vi gjør det rette.
-Din bror er din bror. Du er du.
532
00:43:41,920 --> 00:43:44,080
Mitt virkelige navn er Said.
533
00:43:45,400 --> 00:43:47,720
Hei, Said fra Marseilles.
534
00:43:47,800 --> 00:43:50,800
Bare en fra Marseilles
kan heie på Olympique.
535
00:43:55,240 --> 00:43:58,600
Han ringer ikke.
Hva driver han med?
536
00:44:04,280 --> 00:44:05,560
Hvilken vei?
537
00:44:07,080 --> 00:44:10,320
Det er farlig å kjøre rundt
med alle disse eksplosivene.
538
00:44:10,400 --> 00:44:13,360
Jeg tror at det er der.
Parkeringsplassen.
539
00:44:27,800 --> 00:44:31,680
Bekrefter eksplosiver i bilen.
Mobilsignalene må blokkeres.
540
00:44:31,760 --> 00:44:35,360
Bilen er på parkeringen, deres mann
er inne sammen en terrorist.
541
00:44:35,440 --> 00:44:39,000
-Hvor er de andre to?
-Vi har ingen spor av dem.
542
00:44:39,080 --> 00:44:41,600
Vi må handle nå.
Høy risiko, lav profil.
543
00:44:41,680 --> 00:44:44,040
Grønt lys. Spesialenheten er med meg.
544
00:44:47,480 --> 00:44:48,920
Og nå?
545
00:44:49,000 --> 00:44:52,760
Nå må vi vente.
Du vet hvor paranoid sjefen er.
546
00:44:56,640 --> 00:44:59,760
Skal vi detonere bomben her?
547
00:45:00,680 --> 00:45:03,440
Min bror kommer for å aktivere den.
548
00:45:11,840 --> 00:45:14,000
-Unnskyld?
-Ja?
549
00:45:14,600 --> 00:45:18,120
-Er det ikke mobildekning her?
-Jo, det er vanligvis det.
550
00:45:18,200 --> 00:45:20,560
Nei, det er det ikke.
551
00:45:23,160 --> 00:45:24,840
Noe foregår. Gå og se.
552
00:45:24,920 --> 00:45:28,680
Om noe er galt,
møtes vi ved møtestedet. Ok?
553
00:45:30,120 --> 00:45:31,320
Ok.
554
00:45:53,080 --> 00:45:55,640
Noe er galt. Start motoren.
555
00:46:01,400 --> 00:46:02,640
POLITI
556
00:46:08,200 --> 00:46:10,760
Stopp! Plukk opp min bror.
557
00:46:12,680 --> 00:46:16,320
Nei, denne veien. Plukk ham opp!
Hva gjør du?
558
00:46:24,080 --> 00:46:27,280
Said! Vent! Vær så snill!
559
00:46:29,320 --> 00:46:31,240
Ikke gjør det!
560
00:46:34,200 --> 00:46:35,480
Kom igjen!
561
00:46:49,760 --> 00:46:51,680
-Politi!
-Ikke skyt!
562
00:46:51,760 --> 00:46:53,200
Jeg er politi! Ikke skyt!
563
00:46:54,440 --> 00:46:56,760
-Ned!
-Senk pistolen!
564
00:46:56,840 --> 00:47:00,320
Jeg er politi. Ikke skyt!
Ikke skyt, jeg er politi!
565
00:47:12,440 --> 00:47:14,080
Senk pistolen!
566
00:47:14,160 --> 00:47:16,520
-Senk pistolen!
-Slipp henne!
567
00:47:16,600 --> 00:47:18,040
Slipp henne!
568
00:47:18,480 --> 00:47:20,120
-Slipp henne!
-Senk pistolen!
569
00:47:20,200 --> 00:47:21,760
Senk pistolen!
570
00:47:34,800 --> 00:47:36,360
Kom dere ut!
571
00:47:37,000 --> 00:47:38,760
Gå, gå!
572
00:47:38,840 --> 00:47:40,840
-Ned med våpenet!
-Jeg er politi!
573
00:47:40,920 --> 00:47:43,360
Han er vår. Ta det rolig.
574
00:47:43,440 --> 00:47:46,200
Eksplosivene er bak i bilen, Marcos.
575
00:47:47,520 --> 00:47:49,280
-Er de farlige?
-Nei.
576
00:47:55,000 --> 00:47:57,960
-Skaff en ambulanse! Betjent nede!
-Hvor er Kader?
577
00:47:58,600 --> 00:48:01,840
Jeg vil ha bekreftelse, nå!
Få ut fingeren, alle sammen!
578
00:48:02,920 --> 00:48:05,640
Jeg vil snakke med Sergio nå.
579
00:48:05,720 --> 00:48:07,880
Jeg vil ha bekreftelse. Nå!
580
00:48:09,000 --> 00:48:10,680
Én er skutt.
581
00:48:10,760 --> 00:48:12,480
Jeg bekrefter: Én er skutt.
582
00:48:19,040 --> 00:48:21,400
Ikke godt dere.
583
00:48:21,480 --> 00:48:24,720
Anhold de som er der ute.
Gjør en grundig ransakelse.
584
00:48:24,800 --> 00:48:27,360
Det er to til, så vi fortsetter.
585
00:48:37,640 --> 00:48:40,200
De tok min bror.
Jeg vet ikke om han er død!
586
00:48:40,280 --> 00:48:42,360
Du lot ham bli med!
587
00:48:42,440 --> 00:48:44,760
Det er din feil!
Lillebroren min...
588
00:48:44,840 --> 00:48:49,000
-Det er politi her. Hold kjeft.
-Jeg må til lillebroren min!
589
00:48:49,080 --> 00:48:52,040
-Slipp meg!
-Ro deg ned.
590
00:48:52,120 --> 00:48:54,840
Se på meg. Ro deg ned.
591
00:48:54,920 --> 00:48:57,520
Lillebroren min!
La meg finne lillebroren min!
592
00:48:57,600 --> 00:48:59,000
Han er ikke død!
593
00:48:59,080 --> 00:49:01,360
Se meg i øynene.
Broren din er ikke død!
594
00:49:01,440 --> 00:49:03,600
Ro deg ned.
595
00:49:03,680 --> 00:49:05,280
Kom igjen. Hold deg våken.
596
00:49:05,360 --> 00:49:08,920
Du gjorde en helvetes god jobb.
Jævlig bra jobba, Myaz.
597
00:49:09,000 --> 00:49:11,560
Se på meg. Se på meg!
598
00:49:13,480 --> 00:49:15,960
Hvor er den jævla ambulansen?
599
00:49:16,040 --> 00:49:17,640
Se meg i øynene!
600
00:49:17,720 --> 00:49:21,200
Det går bra med broren din, ok?
De skjøt bare skremmeskudd.
601
00:49:21,280 --> 00:49:24,080
Hva er det du står der og sier?
602
00:49:24,160 --> 00:49:26,960
Politiet er overalt.
Vil du at de skal drepe oss?
603
00:49:27,040 --> 00:49:29,160
Drepe oss, som broren din?
604
00:49:29,240 --> 00:49:31,880
Stol på meg, ok?
605
00:49:32,720 --> 00:49:36,400
Det ordner seg. Det ordner seg.
606
00:49:36,920 --> 00:49:39,320
Det ordner seg.
607
00:49:40,120 --> 00:49:41,480
Kom.
608
00:49:51,280 --> 00:49:54,680
Én terrorist er skutt,
og agenten vår er skadet.
609
00:49:56,800 --> 00:49:57,760
Kader?
610
00:49:58,520 --> 00:50:01,480
Målet var ikke der,
men vi har tatt våpnene
611
00:50:01,560 --> 00:50:04,320
-og eksplosivene.
-Ingen sivile ble skadet, ikke sant?
612
00:50:05,040 --> 00:50:08,360
Nei, sjef. Bare agenten vår.
613
00:50:48,520 --> 00:50:51,440
Tekst: Fredrik Island Gustavsen
www.plint.com