1 00:00:46,200 --> 00:00:49,040 Snälla Ishak, ta av huvan. 2 00:00:49,120 --> 00:00:51,440 Var är du ifrån? Varför pratade du med min bror? 3 00:00:51,520 --> 00:00:53,880 Jag hjälpte honom bara, som jag gör med alla! 4 00:00:54,680 --> 00:00:55,880 Var är du ifrån? 5 00:00:56,360 --> 00:00:59,320 Min familj är från Libanon. Jag kom hit för tio år sen. Och ni? 6 00:00:59,400 --> 00:01:01,640 -Vilken stad bor de i? -Damour. 7 00:01:05,200 --> 00:01:08,320 Pappa har ett bageri, men han är gammal. Mina bröder hjälper honom. 8 00:01:08,400 --> 00:01:10,640 -Vad heter de? -Jag måste inte svara på det. 9 00:01:10,720 --> 00:01:13,400 -Vad heter de? -Jag behöver inte svara! 10 00:01:13,480 --> 00:01:16,480 Min pappa heter Myaz Farchuch. 11 00:01:17,040 --> 00:01:19,480 Mina bröder heter Usama och Anaf. 12 00:01:21,120 --> 00:01:23,040 Vi tänker kolla upp det. 13 00:01:24,440 --> 00:01:27,680 Vi plågas av infiltratörer. Vi måste vara försiktiga. 14 00:01:44,160 --> 00:01:47,400 ENHETEN 15 00:02:02,280 --> 00:02:03,200 Hej. 16 00:02:03,280 --> 00:02:05,520 Källaren, Resenären, Golf... 17 00:02:15,600 --> 00:02:17,800 Skulle vi inte äta frukost ute? 18 00:02:17,880 --> 00:02:19,520 För att fira min befordran? 19 00:02:20,600 --> 00:02:22,080 Vad är det, älskling? 20 00:02:23,880 --> 00:02:26,720 Hon kändes som en kompis. Jag kunde inte säga nej. 21 00:02:27,160 --> 00:02:29,600 Jag vet, Miriam, det är ditt jobb. 22 00:02:30,240 --> 00:02:32,400 Men du kunde ha frågat mig. 23 00:02:36,440 --> 00:02:37,720 -Miriam, allvarligt... -Ja? 24 00:02:38,240 --> 00:02:40,600 -Planen var examen, bebis... -Ja. 25 00:02:41,440 --> 00:02:44,360 -Sen karriär. -Visst, men saker och ting förändras. 26 00:02:45,040 --> 00:02:47,520 Sånt här händer inte så ofta. Det händer aldrig. 27 00:02:47,600 --> 00:02:49,200 Och jag? Var passar jag in? 28 00:02:50,600 --> 00:02:54,240 Det förändrar inte så mycket. Vi kan göra karriär, examen, bebis. 29 00:02:55,120 --> 00:02:58,360 Eller ännu bättre: karriär, bebis, examen. 30 00:02:59,120 --> 00:03:01,400 Ordningen förändrar inte produkten. 31 00:03:02,160 --> 00:03:03,920 Så gamla är vi inte. 32 00:03:04,000 --> 00:03:06,120 Den här kroppen kan fortfarande vara stygg. 33 00:03:06,520 --> 00:03:08,560 -Jo. -Du... 34 00:03:08,640 --> 00:03:10,600 Kan du förklara den där "kompis"-grejen? 35 00:03:11,560 --> 00:03:12,600 Det är som... 36 00:03:13,120 --> 00:03:16,760 en stark tillitsrelation med en partner. 37 00:03:16,840 --> 00:03:19,920 När man har en stark koppling till nån. 38 00:03:20,000 --> 00:03:21,160 Väldigt intensivt. 39 00:03:22,800 --> 00:03:24,000 Tänker du knulla henne? 40 00:03:25,920 --> 00:03:27,240 -Ja, kanske. -Jaså? 41 00:03:27,720 --> 00:03:29,520 -Det skulle du gilla. -Ja. 42 00:03:35,720 --> 00:03:38,520 Allt ser bra ut, under omständigheterna. 43 00:03:38,920 --> 00:03:40,080 Du reagerar bra. 44 00:03:40,880 --> 00:03:43,000 Yrseln har förvärrats. 45 00:03:43,280 --> 00:03:45,960 Den kommer nog att bli ännu värre, men det är normalt. 46 00:03:46,040 --> 00:03:47,240 Du har nyss börjat. 47 00:03:48,800 --> 00:03:52,280 Vi hittade den tidigt, och i såna här fall är det nyckeln. 48 00:03:53,800 --> 00:03:56,200 Har du berättat hemma eller på jobbet? 49 00:03:56,800 --> 00:03:57,600 Nej. 50 00:03:58,160 --> 00:04:00,160 Det gör inget. Ingen brådska. 51 00:04:00,600 --> 00:04:03,600 Det där sköter du som du vill. 52 00:04:04,320 --> 00:04:07,000 Men kom ihåg att ingen är oumbärlig på jobbet. 53 00:04:07,680 --> 00:04:09,960 Så ta en paus om du behöver det. 54 00:04:10,040 --> 00:04:12,200 Utan att känna dig skyldig. Okej? 55 00:04:13,720 --> 00:04:16,160 -Tack så mycket, doktorn. -Ingen orsak. 56 00:04:16,240 --> 00:04:18,440 Du har mitt nummer, så det är bara att ringa. 57 00:04:18,520 --> 00:04:20,240 -Okej. -Vi ses nästa gång. 58 00:04:20,320 --> 00:04:21,360 Det gör vi. 59 00:04:38,000 --> 00:04:38,800 Varför? 60 00:04:43,240 --> 00:04:45,440 -Jag ville berätta det själv. -Här är jag. 61 00:04:47,120 --> 00:04:49,520 -Miriam är väldigt duktig. -Jag vet. 62 00:04:49,800 --> 00:04:52,520 Hon ingår i mitt team, och det är min utredning. 63 00:04:53,160 --> 00:04:55,720 Jag vill att nån fokuserar uteslutande på Al Garheeb. 64 00:04:56,480 --> 00:04:58,920 Miriam är tvåspråkig. Vi jobbar med utländska byråer. 65 00:04:59,000 --> 00:05:01,360 -Du kan inte göra allt. -Det avgör jag. 66 00:05:01,440 --> 00:05:03,000 Nej, det avgör jag! Okej? 67 00:05:05,600 --> 00:05:07,640 Du bestämmer visst allt själv nu för tiden. 68 00:05:08,800 --> 00:05:11,120 Jag blandar aldrig privatliv och jobb 69 00:05:11,200 --> 00:05:13,800 och jag tänker inte börja nu. Det vet du mycket väl. 70 00:05:16,120 --> 00:05:17,440 Tydligen vet jag ingenting. 71 00:05:18,680 --> 00:05:20,240 Jag vet ingenting om dig. 72 00:05:28,480 --> 00:05:31,520 Ismail Hamid. Vi har varit ute efter honom i några år. 73 00:05:32,120 --> 00:05:34,480 Det började med att vi grep en av hans släktingar. 74 00:05:35,240 --> 00:05:37,560 För att slippa fängelse angav han Ismail 75 00:05:37,640 --> 00:05:38,880 för narkotikasmuggling. 76 00:05:39,400 --> 00:05:42,080 Hans lagliga varor hade samma rutt som narkotikan. 77 00:05:42,160 --> 00:05:44,320 Från Afrika via Kanarieöarna till Europa. 78 00:05:44,760 --> 00:05:48,480 Kalla mig rasist, men inga lagliga araber tar den vägen. 79 00:05:50,080 --> 00:05:52,080 -Men ni hittade ingenting. -Nej. 80 00:05:52,480 --> 00:05:55,400 Killen slapp ut ur fängelset för att skaffa bevis åt oss, 81 00:05:56,080 --> 00:05:58,720 men några veckor senare flöt han omkring ute till havs. 82 00:05:59,880 --> 00:06:02,160 Vi hade övervakning och telefonavlyssning på honom 83 00:06:02,600 --> 00:06:05,560 tills vårt mandat löpte ut, 84 00:06:05,640 --> 00:06:06,960 och vi fick avsluta fallet. 85 00:06:08,080 --> 00:06:11,000 Men jag är övertygad om att han håller på med droger. 86 00:06:11,760 --> 00:06:15,160 -Någon annan kriminalitet? -Vad menar du? 87 00:06:15,240 --> 00:06:17,360 IS och sånt? Jag tror inte det. 88 00:06:17,840 --> 00:06:20,560 Han är bara intresserad av pengar. 89 00:06:22,600 --> 00:06:24,960 Vadan ditt intresse? Gäller det IS? 90 00:06:25,040 --> 00:06:28,200 Nej då. Han namn dök upp i ett ärende om pengatvätt. 91 00:06:28,920 --> 00:06:31,680 Det är ett rutinärende. Du vet hur det är. 92 00:06:32,120 --> 00:06:34,600 -Visst. -Tack ska du ha, Javier. 93 00:06:35,000 --> 00:06:35,800 Varsågod. 94 00:07:17,920 --> 00:07:18,960 Det var på tiden. 95 00:07:20,760 --> 00:07:22,080 Att de släppte ut dig hit. 96 00:07:25,640 --> 00:07:26,480 Bilal. 97 00:07:30,560 --> 00:07:31,800 Trevligt att träffas. 98 00:07:33,600 --> 00:07:34,400 Här. 99 00:07:35,640 --> 00:07:36,640 Här, min vän. 100 00:07:48,760 --> 00:07:49,600 Välkommen. 101 00:07:50,440 --> 00:07:53,080 Visst, så fort man tittar bort några minuter 102 00:07:53,160 --> 00:07:55,000 snor de ens bästa sötgurka från en. 103 00:07:55,080 --> 00:07:57,360 Två stycken, eftersom du tar med dig Najwa. 104 00:07:57,440 --> 00:07:58,240 Ja. 105 00:07:58,600 --> 00:08:01,360 -Är du tillbaka? Marcos med? -Ja, sen några timmar. 106 00:08:01,440 --> 00:08:03,600 Vi har en briefing, sen sticker vi hem. 107 00:08:03,680 --> 00:08:05,280 -Jag ska träffa honom. -Lite hjälp? 108 00:08:05,360 --> 00:08:07,240 -Nej då. -Säkert? 109 00:08:07,640 --> 00:08:09,720 Jag skulle inte prata med honom i dag. 110 00:08:09,800 --> 00:08:12,160 -Hur så? -Det är inte rätt tillfälle. 111 00:08:12,240 --> 00:08:14,320 Jag ville förklara mig, 112 00:08:14,400 --> 00:08:16,560 men han svarar inte i telefon. Jag är orolig. 113 00:08:16,640 --> 00:08:19,400 Du vet hur han är när han är upprörd. Jag pratar med honom. 114 00:08:19,480 --> 00:08:20,560 Å andra sidan... 115 00:08:21,200 --> 00:08:24,080 känner jag en liten dam som sitter tryggt 116 00:08:24,800 --> 00:08:27,400 under chefens vingar. 117 00:08:28,120 --> 00:08:30,320 Du är den utvalde, min vän. 118 00:08:31,080 --> 00:08:33,640 Om du behöver nånting... 119 00:08:33,760 --> 00:08:36,120 Goda råd, ett gott vin, lite krabba... 120 00:08:36,200 --> 00:08:37,480 Då har du din gamling här. 121 00:08:37,880 --> 00:08:39,880 -Ramón, till er tjänst. -Tack. 122 00:08:41,080 --> 00:08:42,760 -Tack ska du ha. -Jag ska gå nu. 123 00:08:43,360 --> 00:08:44,520 En sak bara. 124 00:08:45,600 --> 00:08:47,160 Golf, Källaren eller Resenären? 125 00:08:48,360 --> 00:08:50,160 Namnet på Al Garheeb-operationen? 126 00:08:50,880 --> 00:08:52,440 "Golf" för klubben, 127 00:08:52,520 --> 00:08:55,520 "Källaren", där vi hittade honom och "Resenären" för att... 128 00:08:56,640 --> 00:08:58,360 Jag vet inte - jag är kass på det här. 129 00:08:58,440 --> 00:09:00,640 -Urkass. -Usel. 130 00:09:01,360 --> 00:09:02,160 Okej... 131 00:09:03,240 --> 00:09:06,320 Salah betyder... 132 00:09:07,400 --> 00:09:11,000 -att buga, eller hur? -Jag älskar det. 133 00:09:11,080 --> 00:09:14,520 Vad sägs om det? Få dem att tro att du kom på det själv. 134 00:09:15,120 --> 00:09:17,160 -Jag kommer att sakna dig. -Detsamma. 135 00:09:23,760 --> 00:09:24,640 "Buga." 136 00:09:26,880 --> 00:09:29,440 Det här Ismails kusin. Han bor också i Melilla. 137 00:09:30,200 --> 00:09:32,440 Han inväntar rättegång för narkotikasmuggling, 138 00:09:32,520 --> 00:09:35,320 -och kan få sju till tio år. -Inte han heller. 139 00:09:35,400 --> 00:09:37,520 Langare motiveras av pengar, inte av ideal. 140 00:09:38,520 --> 00:09:41,440 Hans fru. Äktenskapet arrangerades i Algeriet. 141 00:09:41,840 --> 00:09:45,280 Inga anmälningar, men hon blir antagligen misshandlad. 142 00:09:45,720 --> 00:09:48,000 Hon har underliga skador i sin läkarjournal. 143 00:09:49,240 --> 00:09:51,440 -Hur länge har hon bott i Melilla? -Tio år. 144 00:09:52,880 --> 00:09:55,800 Fan. Om hon inte har anmält honom är det för att hon är rädd. 145 00:09:55,880 --> 00:09:59,280 Vi får övertyga henne om att hon snart kan slippa vara rädd. 146 00:09:59,360 --> 00:10:01,440 Det är inte så lätt. Det funkar inte så. 147 00:10:02,280 --> 00:10:04,360 Jag vet, men vi har inget val. 148 00:10:04,760 --> 00:10:07,200 Vi kan se hur hon verkar, 149 00:10:07,280 --> 00:10:08,880 om hon är utbildad eller inte. 150 00:10:09,640 --> 00:10:13,360 -Har hon utbildning? -Ja. En lärarutbildning. 151 00:10:13,440 --> 00:10:15,160 Jobbade som översättare i Algeriet. 152 00:10:15,520 --> 00:10:17,640 -Där kanske? -Det kan vara en väg in. 153 00:10:17,760 --> 00:10:19,640 Vad tycker du? 154 00:10:19,720 --> 00:10:22,400 Om hon säger nåt till sin man faller hela korthuset. 155 00:10:24,440 --> 00:10:27,520 -Låt skugga henne, så får vi se. -Det gör vi redan. 156 00:10:27,880 --> 00:10:31,320 -Vi gör ett försök med henne. -Okej. 157 00:10:35,000 --> 00:10:37,040 OPERATION BUGA 158 00:10:51,280 --> 00:10:52,080 Hejsan! 159 00:10:52,160 --> 00:10:54,640 God morgon, hur är det? 160 00:10:55,760 --> 00:10:58,520 -Gud vare prisad. -Mår alla bra? 161 00:11:02,320 --> 00:11:06,760 -Jadå, tackar som frågar. -Det gläder mig. 162 00:11:37,200 --> 00:11:39,880 Allah är den störste. 163 00:11:40,240 --> 00:11:42,960 Det finns bara en Gud, och Mohammed är hans sändebud. 164 00:11:43,040 --> 00:11:45,000 Jag vittnar om att det bara finns en Gud, 165 00:11:45,080 --> 00:11:47,440 och att Mohammed är hans sändebud. 166 00:11:50,560 --> 00:11:54,320 Allah är den störste. 167 00:11:58,880 --> 00:12:00,320 Förlåt mig, allsmäktige Allah. 168 00:12:00,400 --> 00:12:02,120 Sann styrka finns blott hos Allah. 169 00:12:04,440 --> 00:12:07,960 Sen hörde jag: "Din flickvän är här för ett intimt besök." 170 00:12:09,240 --> 00:12:11,480 Ett intimt besök, killar. 171 00:12:11,560 --> 00:12:13,160 Jag kände mig så avslappnad. 172 00:12:13,240 --> 00:12:16,600 Jag kom i stämning, gjorde i ordning grejerna... 173 00:12:17,320 --> 00:12:19,600 Men när jag kom dit såg jag en tjej 174 00:12:19,680 --> 00:12:23,400 -som jag aldrig hade sett förut. -Vad gjorde du? 175 00:12:23,480 --> 00:12:24,520 Vad skulle jag göra? 176 00:12:25,040 --> 00:12:27,480 Hon tittade noga på mig, 177 00:12:27,920 --> 00:12:29,440 och plötsligt... 178 00:12:30,120 --> 00:12:34,600 var hon spritt språngande naken! 179 00:12:34,880 --> 00:12:36,720 Vilken brud! 180 00:12:37,720 --> 00:12:41,360 Hon hoppade på mig som ett vilddjur. 181 00:12:41,440 --> 00:12:44,240 Framifrån, bakifrån, mot väggen, 182 00:12:44,320 --> 00:12:47,520 på golvet, bakifrån igen, framifrån... 183 00:12:47,600 --> 00:12:49,120 Hon torrlade mig helt. 184 00:12:49,840 --> 00:12:52,200 När vi var klara sa jag: 185 00:12:52,280 --> 00:12:54,920 "Av ren nyfikenhet, vad var det som hände?" 186 00:12:55,680 --> 00:12:56,680 Och hon sa: 187 00:12:57,680 --> 00:12:59,720 "Jag skulle besöka min kille, 188 00:13:00,320 --> 00:13:03,080 men när de kom med dig gillade jag dig mer." 189 00:13:06,920 --> 00:13:09,360 Och jag sa: "Jag vill bara veta 190 00:13:09,720 --> 00:13:12,680 vem din kille är." 191 00:13:13,480 --> 00:13:14,840 Och hon berättar det. 192 00:13:16,320 --> 00:13:17,160 "Samir." 193 00:13:22,440 --> 00:13:23,680 Och jag tänkte: 194 00:13:24,240 --> 00:13:27,080 "Det är min turdag. Jag får sätta på en snygg tjej, 195 00:13:27,640 --> 00:13:30,400 och Samir måste sätta på min kossa till flickvän." 196 00:13:30,480 --> 00:13:34,280 Det är inte sant. Jag har ingen flickvän. 197 00:13:35,120 --> 00:13:38,680 Det är klart att det inte är sant. Det är alltid så här med dig. 198 00:13:38,760 --> 00:13:41,400 Fan ta din mamma! Fan ta din pappa! 199 00:13:41,480 --> 00:13:45,560 -Jag ska spöa dig. -Fan ta din mammas fitta! 200 00:13:46,760 --> 00:13:48,480 Släpp mig! Helvete! 201 00:13:50,600 --> 00:13:52,560 Så där. Låt honom vara. Gå och sätt dig. 202 00:13:57,520 --> 00:14:00,880 Du heter väl Rashid? Prata utan att titta på mig. 203 00:14:02,320 --> 00:14:05,480 -Du släpps väl snart? -På fredag. 204 00:14:06,200 --> 00:14:07,840 Du kan hjälpa ditt folk mycket. 205 00:14:08,920 --> 00:14:11,000 Jag vill inte ha problem. 206 00:14:11,560 --> 00:14:12,880 Säg inte "problem". 207 00:14:13,720 --> 00:14:15,640 Vill du förbli en obetydlig man? 208 00:14:16,080 --> 00:14:18,640 Eller vill du vara viktig i Allahs ögon? 209 00:14:21,160 --> 00:14:22,560 Allahs ögon... 210 00:14:23,360 --> 00:14:27,200 är de enda som räknas. 211 00:14:28,240 --> 00:14:34,080 Rashid, du kan vara viktigare än det här avskummet. 212 00:14:39,800 --> 00:14:42,480 Vad glor du på, din idiot? Dra åt helvete! 213 00:14:47,720 --> 00:14:48,960 Vi pratar en annan gång. 214 00:14:57,920 --> 00:15:00,280 Enligt vakterna har han kontaktat en del araber, 215 00:15:00,360 --> 00:15:03,520 men han har inte sagt nåt viktigt. Han är försiktig. 216 00:15:04,080 --> 00:15:07,280 -Berätta hur han uppför sig. -Bra. En mönsterfånge. 217 00:15:07,360 --> 00:15:08,800 Han jobbar i tvätteriet. 218 00:15:09,200 --> 00:15:11,000 De andra fångarna låter honom vara. 219 00:15:11,080 --> 00:15:13,360 Lúa, du är jättefin i den där. 220 00:15:13,440 --> 00:15:16,560 -Den gillar jag. -Det gör inte jag. 221 00:15:17,800 --> 00:15:19,680 Vänta lite, Roberto. 222 00:15:19,760 --> 00:15:23,600 Lúa, raring. Det är ju en konfirmation, inte sant? 223 00:15:23,680 --> 00:15:26,400 Alla vänner kommer att bära i stort sett samma klänning. 224 00:15:26,480 --> 00:15:28,920 Vi kan ta av rosetten, den är för prålig. 225 00:15:29,360 --> 00:15:32,800 -Inte rosetten. -Inte? Gillar du rosetten? 226 00:15:32,880 --> 00:15:33,960 Vänta lite. 227 00:15:34,040 --> 00:15:35,680 Fortsätt, Roberto. 228 00:15:37,040 --> 00:15:38,800 Det var nåt rabalder i matsalen. 229 00:15:38,880 --> 00:15:42,760 Två "patrioter" rök ihop, kastade lite glåpord, men inget allvarligt. 230 00:15:43,240 --> 00:15:45,480 -Han reagerade inte. -Håll ett öga på honom. 231 00:15:45,560 --> 00:15:49,160 -Jag gillar inte det här. -Inte fängelsedirektören heller. 232 00:15:49,240 --> 00:15:50,520 Det förstår jag. 233 00:15:51,520 --> 00:15:53,640 -En sak till. -Låt det gå undan. 234 00:15:53,720 --> 00:15:57,720 Jag tror att Miriam har för bråttom med Ismail-källan. 235 00:15:57,800 --> 00:15:59,560 Jag tycker att det är för riskabelt. 236 00:16:00,120 --> 00:16:03,040 Miriam bestämmer, så gör som hon säger. Jag måste sluta nu. 237 00:16:04,440 --> 00:16:05,240 Okej. 238 00:16:05,320 --> 00:16:06,320 Vi ses snart. 239 00:16:06,920 --> 00:16:08,720 Lúa, vi måste bestämma oss nu. 240 00:16:08,800 --> 00:16:11,360 -Jag gillar blomman. -Inte den där gräsliga blomman. 241 00:16:11,440 --> 00:16:14,000 Ska vi behålla rosetten, då? Den är i alla fall vit. 242 00:16:14,080 --> 00:16:17,760 -Kan vi inte ha båda? -Nej, Pippi Långstrump. 243 00:16:17,840 --> 00:16:18,880 Inte båda. 244 00:16:25,160 --> 00:16:25,960 Amina? 245 00:16:26,280 --> 00:16:27,360 Tack för att du kom. 246 00:16:27,440 --> 00:16:28,840 Jag heter Tahira. 247 00:16:29,640 --> 00:16:30,600 Sätt er. 248 00:16:31,840 --> 00:16:34,920 -Vad vill du ha? Te? Kaffe? -Det är bra, tack. 249 00:16:35,400 --> 00:16:39,160 Okej. Som sagt så specialiserar vi oss på 250 00:16:39,240 --> 00:16:41,840 att publicera turistlitteratur på arabiska och spanska. 251 00:16:43,440 --> 00:16:46,080 Vi söker lokala översättare som känner till området. 252 00:16:46,760 --> 00:16:48,600 Du har ju jobbat som översättare, 253 00:16:48,680 --> 00:16:51,120 så vi vill veta om du är intresserad. 254 00:16:51,200 --> 00:16:53,080 Han är lite knäpp, men bra. 255 00:16:54,200 --> 00:16:55,960 Han förstår inte ett ord arabiska. 256 00:16:56,040 --> 00:16:58,120 Han kommer att skratta som en åsna nu. 257 00:17:05,520 --> 00:17:08,000 -Vad är det? -Ingenting. Tjejgrejer. 258 00:17:10,160 --> 00:17:11,400 När skulle det här ske? 259 00:17:12,000 --> 00:17:15,080 -Du skulle börja direkt. -Ju förr desto bättre. 260 00:17:15,400 --> 00:17:17,320 Du jobbar hemifrån, när det passar dig. 261 00:17:17,440 --> 00:17:19,960 Det är fördelen med det här jobbet. 262 00:17:20,040 --> 00:17:23,080 Det är lätt. Och det är skönt att ha lite egna pengar. 263 00:17:28,000 --> 00:17:29,640 Ta en titt. 264 00:17:45,400 --> 00:17:49,040 -Upp med dig, din jävel! -Va? Vad gör du? 265 00:17:50,480 --> 00:17:52,080 Vad gör du? 266 00:17:54,160 --> 00:17:56,440 -Jag har snittat många förrädare! -Det är sant! 267 00:17:56,520 --> 00:17:59,560 -Jobbar du för polisen? -Nej! Ishak, snälla! 268 00:17:59,680 --> 00:18:02,960 -Jobbar du för polisen? -Ishak, berätta för honom! 269 00:18:03,800 --> 00:18:06,160 -Du ljög för oss. -Nej. 270 00:18:06,240 --> 00:18:08,280 Jag ljög inte, jag svär! 271 00:18:08,920 --> 00:18:09,720 Tarek! 272 00:18:09,800 --> 00:18:13,760 Tarek, det räcker. Ta bort kniven. 273 00:18:16,080 --> 00:18:18,240 Var sa du att din fars bageri låg? 274 00:18:18,960 --> 00:18:20,400 I Damour, i Mechref-distriktet. 275 00:18:21,560 --> 00:18:24,880 Michayels bageri. Vi kollade. 276 00:18:26,440 --> 00:18:28,800 Det ligger vid kyrkan i ett kristet kvarter. 277 00:18:29,920 --> 00:18:32,680 -Är du kristen? -Många bor där, 278 00:18:32,760 --> 00:18:35,920 och inte bara kristna. Vi är inte kristna! 279 00:18:41,040 --> 00:18:42,680 Var fick du din marockanska dialekt? 280 00:18:43,560 --> 00:18:46,240 Visst, jag bor ihop med marockaner. 281 00:18:47,080 --> 00:18:48,240 Jag är ingen förrädare. 282 00:18:52,400 --> 00:18:53,280 Tarek. 283 00:19:12,160 --> 00:19:12,960 Vad gör hon här? 284 00:19:13,960 --> 00:19:16,320 Från och med nu är det här hennes fall. 285 00:19:16,400 --> 00:19:17,960 Det förändrar ingenting. 286 00:19:18,040 --> 00:19:19,800 Du skulle fixa det där med min fru. 287 00:19:20,760 --> 00:19:23,000 Vi jobbar på det. Oroa dig inte. 288 00:19:23,080 --> 00:19:25,000 Din fru ska inte utvisas. 289 00:19:25,480 --> 00:19:28,000 Jag har pratat med immigrationsmyndigheten. 290 00:19:28,080 --> 00:19:29,040 Jag tror dig inte. 291 00:19:29,680 --> 00:19:32,160 "Uppehållstillstånd p.g.a. särskilda skäl." 292 00:19:32,240 --> 00:19:34,640 Det upphäver utvisningsbeslutet. 293 00:19:35,400 --> 00:19:37,800 Ditt samarbete är det särskilda skälet. 294 00:19:37,880 --> 00:19:40,680 Så vad sysslar Hakim med? 295 00:19:41,240 --> 00:19:44,160 -Han pratar inte så mycket. -Okej, men vad säger han? 296 00:19:46,440 --> 00:19:48,200 Han visste inte vem Al Garheeb var. 297 00:19:48,640 --> 00:19:50,920 Han blev lika förvånad som vi. 298 00:19:51,800 --> 00:19:52,800 Han är en god man. 299 00:19:55,160 --> 00:19:57,200 Håll dig nära honom, 300 00:19:57,680 --> 00:19:59,480 så tar jag hand om din frus ärende. 301 00:20:03,680 --> 00:20:06,080 Hör på. Från och med nu 302 00:20:06,160 --> 00:20:08,640 tar jag hand om det här. 303 00:20:09,520 --> 00:20:11,800 Så ändra din inställning till mig. 304 00:20:15,520 --> 00:20:16,320 Ja? 305 00:20:20,720 --> 00:20:21,720 Bra. 306 00:20:21,800 --> 00:20:23,720 Du undergrävde min auktoritet. 307 00:20:23,800 --> 00:20:25,880 Jag hjälpte dig. Du höll på att förlora honom. 308 00:20:26,560 --> 00:20:29,080 Han har känt mig i flera månader. Dig litar han inte på. 309 00:20:29,160 --> 00:20:32,400 -Så här börjar han inte lita på mig. -Fan, Miriam... 310 00:20:32,800 --> 00:20:34,240 Du ville komma hit, 311 00:20:34,320 --> 00:20:36,480 men det är ett misstag. Han är muslim. 312 00:20:36,800 --> 00:20:39,040 Han litar aldrig på en icke-muslimsk kvinna. 313 00:20:39,320 --> 00:20:40,800 Låt mig sköta honom. 314 00:20:41,400 --> 00:20:43,720 Nej. Du ska till Melilla med Najwa. 315 00:20:44,800 --> 00:20:47,520 Jag behöver dig där, Roberto. Jag har inget val. 316 00:21:33,560 --> 00:21:34,400 Signalen. 317 00:21:36,760 --> 00:21:38,120 Han är nåt stort på spåren. 318 00:21:39,320 --> 00:21:40,160 Kom igen. 319 00:21:49,560 --> 00:21:51,960 Jag kan inte fatta det. 320 00:21:55,600 --> 00:21:57,320 Marcos, som man brukar säga: 321 00:21:57,400 --> 00:21:59,800 "Det är bättre att säga det man vill nu 322 00:21:59,880 --> 00:22:01,560 än att för alltid tiga." 323 00:22:01,640 --> 00:22:04,400 Jag har lyssnat på dina krav, 324 00:22:04,840 --> 00:22:07,000 och jag vet att du antagligen har rätt. 325 00:22:07,080 --> 00:22:09,760 Det råder inga tvivel i mig 326 00:22:09,840 --> 00:22:12,360 om att du behöver 20-30 personer för övervakning. 327 00:22:12,440 --> 00:22:14,960 För att anteckna rutiner, eller vad du nu behöver. 328 00:22:15,040 --> 00:22:16,000 Jag säger bara 329 00:22:16,600 --> 00:22:19,840 att en sån operation skulle kräva 100 av mina män, 330 00:22:19,920 --> 00:22:22,520 som jag då måste skicka till Katalonien 331 00:22:22,600 --> 00:22:25,760 till skada för andra operationer, som du mycket väl vet 332 00:22:25,840 --> 00:22:27,560 är aktiva just nu. 333 00:22:27,640 --> 00:22:30,800 Det beslutet måste fattas av rätt instans. 334 00:22:30,880 --> 00:22:33,360 Annars kan jag inte påbörja en sån aktion. 335 00:22:33,440 --> 00:22:34,920 Det vet du mycket väl. 336 00:22:38,800 --> 00:22:42,680 Jag bryr mig inte om hur du gör det. 337 00:22:42,760 --> 00:22:45,920 Jag behöver spaningsgrupper nu. Inte senare, utan nu! 338 00:22:46,440 --> 00:22:48,760 -Nu. -Uppfattat? 339 00:22:49,360 --> 00:22:50,160 Uppfattat? 340 00:22:52,000 --> 00:22:54,400 Jag förklarar det så många gånger det krävs. 341 00:22:55,000 --> 00:22:57,320 På det här underrättelsekommissariatet 342 00:22:57,880 --> 00:23:01,960 arbetar vi efter vissa fastställda procedurer. 343 00:23:02,040 --> 00:23:03,440 -Det menar du inte! -Vi vet. 344 00:23:03,840 --> 00:23:06,920 Och jag bryter inte mot dem av nån som helst anledning. 345 00:23:07,000 --> 00:23:09,160 Inledandet av en sån operation 346 00:23:09,240 --> 00:23:13,120 är avhängig ett godkännande från högsta instans. 347 00:23:13,200 --> 00:23:15,080 Nämligen Carla. 348 00:23:15,720 --> 00:23:18,080 Den röda mattan är Carla. 349 00:23:18,160 --> 00:23:20,480 Okej, låt oss tala civiliserat med varandra. 350 00:23:20,560 --> 00:23:24,360 Civiliserat folk hade ingripit tidigare! 351 00:23:24,440 --> 00:23:27,920 Menar du mig? Hur många kan du skicka till Katalonien nu? 352 00:23:28,000 --> 00:23:30,000 -Du vet mycket väl... -Hur många? 353 00:23:31,560 --> 00:23:33,240 Ni kan få två enheter. 354 00:23:35,160 --> 00:23:36,320 Två enheter. 355 00:23:37,520 --> 00:23:39,640 Okej. Säg mig... 356 00:23:40,400 --> 00:23:43,760 Vad gör jag med två enheter när jag måste hitta en stor terrorist, 357 00:23:43,840 --> 00:23:47,040 utan att veta vem han jobbar med, och utan att veta var han är? 358 00:23:51,600 --> 00:23:53,280 Tar du ansvar för det här? 359 00:23:54,680 --> 00:23:56,320 Tar du ansvar för det här? 360 00:24:01,240 --> 00:24:03,760 Ditt envisa jävla dumhuvud! 361 00:24:38,840 --> 00:24:39,920 Vem söker du? 362 00:24:42,200 --> 00:24:44,320 Min kusin Myaz. 363 00:24:44,400 --> 00:24:45,200 Myaz? 364 00:24:45,720 --> 00:24:47,960 Han åkte iväg med en kompis från jobbet. 365 00:24:48,040 --> 00:24:49,240 För tre dagar sen. 366 00:24:51,280 --> 00:24:54,800 Han åkte iväg med en arbetskamrat, och har inte synts till sen dess. 367 00:24:55,360 --> 00:24:58,360 Vi kan inte hitta hans skåpbil heller. 368 00:25:06,880 --> 00:25:08,360 Carla, vi har ett problem. 369 00:25:10,640 --> 00:25:14,360 De åkte in i gamla stan, och har inte kommit ut. 370 00:25:14,880 --> 00:25:17,120 Så de är kvar i området. 371 00:25:18,760 --> 00:25:21,040 Han kunde kanske bara inte kontakta oss. 372 00:25:22,000 --> 00:25:23,000 Jag vet inte. 373 00:25:23,080 --> 00:25:25,480 Vi kan söka igenom husen, eller... 374 00:25:25,920 --> 00:25:28,160 gripa vännerna och se om de känner igen Kader. 375 00:25:29,320 --> 00:25:30,120 Nej. 376 00:25:31,400 --> 00:25:34,640 Myaz får behålla sin täckmantel, utifall att de kommer tillbaka. 377 00:25:35,240 --> 00:25:37,600 Vi övervakar huset och moskén dygnet runt, 378 00:25:37,680 --> 00:25:40,200 och jag vill ha folk på gatorna i gamla stan. 379 00:25:40,280 --> 00:25:42,240 -Vi två åker också dit. -Okej. 380 00:25:42,320 --> 00:25:45,560 Välj era rum. Briefing här om en kvart. 381 00:25:46,280 --> 00:25:48,760 Resten av mina killar kommer så snart de kan. 382 00:25:48,840 --> 00:25:52,640 Carla gav det högsta prioritet. Vi ska hitta honom, Marcos. 383 00:25:54,920 --> 00:25:57,600 Jag vet att vi inte skulle vara i den här situationen 384 00:25:57,680 --> 00:26:00,680 om jag hade vidtagit åtgärderna som du föreslog. 385 00:26:00,760 --> 00:26:02,840 För två månader sen ville han sluta. 386 00:26:03,960 --> 00:26:05,800 Han orkade inte med det längre. 387 00:26:08,320 --> 00:26:10,880 Gissa vem som övertalade honom att fortsätta? 388 00:26:13,440 --> 00:26:14,600 Jag måste hitta honom. 389 00:26:16,280 --> 00:26:18,240 Vi måste hitta honom! Kom igen! 390 00:26:19,080 --> 00:26:20,440 Vi ses här om tio minuter. 391 00:26:29,080 --> 00:26:30,360 INRIKESDEPARTEMENTET, MADRID 392 00:26:30,440 --> 00:26:34,560 Det är inte normalt förfarande, herr minister, men vi var tvungna. 393 00:26:34,640 --> 00:26:37,360 Det fanns inga nya bevis som rättfärdigar övervakningen. 394 00:26:37,800 --> 00:26:41,480 Vi vet fortfarande inte om det är Abdel Kader Maalouf. 395 00:26:43,560 --> 00:26:45,360 Hur stor är operationen? 396 00:26:46,200 --> 00:26:48,760 Med underrättelser, insatsstyrkan och bombroteln 397 00:26:48,840 --> 00:26:50,800 hamnar vi på 120 personer i Gerona. 398 00:26:50,880 --> 00:26:52,800 Plus hundra lokalpoliser. 399 00:26:53,320 --> 00:26:56,360 Och vi borde skicka förstärkningar från Barcelona och Zaragoza. 400 00:26:57,240 --> 00:27:00,200 I så fall kommer det inte att gå att hålla hemligt. 401 00:27:01,320 --> 00:27:03,280 Full kontroll, inga misstag. 402 00:27:03,360 --> 00:27:05,840 Att undvika civila dödsoffer har högsta prioritet. 403 00:27:05,920 --> 00:27:06,960 Självklart. 404 00:27:08,000 --> 00:27:11,040 -Jag vill hållas informerad. -Okej. 405 00:27:12,200 --> 00:27:13,840 En sak till. 406 00:27:14,280 --> 00:27:17,040 Några framsteg med Salah Al Garheeb-utredningen? 407 00:27:17,120 --> 00:27:18,880 Sist gjorde du oss oroliga. 408 00:27:18,960 --> 00:27:21,360 Åtgärder vidtas för att få konkreta resultat. 409 00:27:21,440 --> 00:27:24,960 Vi väntar oss resultat inom kort. 410 00:27:26,280 --> 00:27:27,320 Vi får hoppas det. 411 00:27:28,600 --> 00:27:29,640 Eller hur? 412 00:27:31,960 --> 00:27:32,840 Bra. 413 00:27:54,680 --> 00:27:57,240 Ska du inte berätta vad du gjorde med chefen? 414 00:27:57,320 --> 00:27:58,600 Vad gjorde du med henne? 415 00:28:01,320 --> 00:28:02,120 Ingenting. 416 00:28:02,680 --> 00:28:05,320 Ingen otrohet, om det var det du antydde. 417 00:28:05,400 --> 00:28:07,360 Nej, jag antydde ingenting. 418 00:28:11,800 --> 00:28:13,560 Var det hennes beslut? 419 00:28:17,720 --> 00:28:19,000 Anade du ingenting? 420 00:28:22,680 --> 00:28:25,560 Det säger en del om dina färdigheter som utredare. 421 00:28:27,280 --> 00:28:28,080 Ja. 422 00:28:29,840 --> 00:28:30,640 Jag vet inte... 423 00:28:32,120 --> 00:28:35,400 -Normala gräl som ett par har... -"Normala" gräl! 424 00:28:35,480 --> 00:28:37,720 "Normala" gräl med en argentinare 425 00:28:37,800 --> 00:28:39,360 måste vara ett helvete. 426 00:28:40,360 --> 00:28:42,560 Du måste ha gett henne hemska migrän. 427 00:28:43,440 --> 00:28:44,240 Eller hur? 428 00:28:44,560 --> 00:28:46,440 -Har du kul? -Nej då. 429 00:28:47,000 --> 00:28:48,320 Bra att nån har det. 430 00:28:51,920 --> 00:28:53,280 Jag förstår verkligen inte. 431 00:28:55,440 --> 00:28:57,360 Hon sa att hon ville göra slut. 432 00:28:57,440 --> 00:29:00,480 Det var ingens fel, det fanns ingen annan, och... 433 00:29:02,320 --> 00:29:03,920 Jag trodde att det var tillfälligt. 434 00:29:05,480 --> 00:29:08,080 Sen sa hon att vi måste hitta en lägenhet till mig, och... 435 00:29:09,800 --> 00:29:11,320 att vi måste berätta för Lúa. 436 00:29:13,560 --> 00:29:14,960 Och här är jag nu. 437 00:29:15,400 --> 00:29:17,960 -Samma jacka i en vecka. -Jag har märkt det. 438 00:29:18,800 --> 00:29:19,600 Och flickan? 439 00:29:23,160 --> 00:29:24,400 Hon tog det bättre än jag. 440 00:29:27,360 --> 00:29:28,320 Hur mår du? 441 00:29:29,800 --> 00:29:31,440 -Jag mår skit. -Pass på. 442 00:29:32,680 --> 00:29:33,920 Där är han. Kom. 443 00:29:47,360 --> 00:29:48,520 Vänta! 444 00:29:48,600 --> 00:29:49,520 Kom igen! 445 00:29:49,920 --> 00:29:52,200 De säger att du inte vill ge oss nån information. 446 00:29:52,880 --> 00:29:54,000 Jag har inget att säga. 447 00:29:55,760 --> 00:29:57,000 Vi tar det från början. 448 00:29:57,360 --> 00:30:00,160 Vi letar efter en misstänkt. Han kallar sig för Myaz. 449 00:30:01,480 --> 00:30:02,840 Väldigt aktiv på moskén. 450 00:30:05,000 --> 00:30:06,000 Jag vet ingenting. 451 00:30:07,760 --> 00:30:10,800 -Passa dig. -Jag vet ingenting. 452 00:30:13,000 --> 00:30:16,160 Känner du hans bekanta? Ishak? 453 00:30:17,560 --> 00:30:18,360 Ishak? 454 00:30:19,680 --> 00:30:20,480 Ishak vem? 455 00:30:23,640 --> 00:30:25,920 -Många besöker moskén. -Moha... 456 00:30:30,000 --> 00:30:31,600 Ser jag ut som en idiot? 457 00:30:34,320 --> 00:30:36,440 Jag vet inte var de är. Jag känner dem inte. 458 00:30:39,640 --> 00:30:41,360 Jag vet inte var de är. 459 00:30:41,440 --> 00:30:43,480 -Jag känner dem inte! -Känner du inte Myaz? 460 00:30:45,720 --> 00:30:48,120 Du känner till allt som händer på moskén. 461 00:30:48,200 --> 00:30:49,800 Många kommer och går. 462 00:30:49,880 --> 00:30:51,920 -Samarbeta, för fan. -Det är nåt helt annat. 463 00:30:55,320 --> 00:30:56,320 Jag vet ingenting. 464 00:30:58,040 --> 00:30:59,880 Om Ishak eller Myaz. 465 00:31:00,520 --> 00:31:02,040 Vill du åka in igen? 466 00:31:03,960 --> 00:31:04,960 Gillade du det? 467 00:31:05,720 --> 00:31:07,480 Du samarbetar inte med oss. 468 00:31:08,440 --> 00:31:10,560 -Jag vet ingenting. -Du vet ingenting. 469 00:31:10,640 --> 00:31:11,800 Han vet ingenting. 470 00:31:12,560 --> 00:31:15,520 Då ska jag hjälpa dig att minnas, din jävel! 471 00:31:15,920 --> 00:31:19,200 -Var fan är Myaz? -Jag vet inte var de är! 472 00:31:19,280 --> 00:31:22,160 -Det vet du visst! -Marcos, det räcker! 473 00:31:24,480 --> 00:31:27,800 De har inte varit på moskén på ett tag. Det är allt jag vet. 474 00:31:28,320 --> 00:31:31,520 Jag ska rapportera er. Jag vet att din partner inte får göra så där. 475 00:31:31,600 --> 00:31:33,800 Göra vad? Vad gjorde han? 476 00:31:34,640 --> 00:31:37,160 -Du såg ju. -Jag såg ingenting. Gjorde du? 477 00:31:37,240 --> 00:31:40,920 -Jag vet ingenting. -Okej. Inte jag heller. Okej? 478 00:31:41,240 --> 00:31:43,160 Du såg ingenting, jag vet ingenting. 479 00:32:00,480 --> 00:32:01,280 Hej. 480 00:32:02,040 --> 00:32:03,640 Jag letar efter den här mannen. 481 00:32:04,200 --> 00:32:05,880 -Det ringer inga klockor. -Säkert? 482 00:32:06,280 --> 00:32:08,480 Nej, han är inte bekant. 483 00:32:27,360 --> 00:32:30,160 -Det ser bra ut. -Tack för att du var så snabb. 484 00:32:30,840 --> 00:32:32,840 Vill du inte ha lite te den här gången? 485 00:32:33,680 --> 00:32:34,840 Ja, tack. 486 00:32:36,160 --> 00:32:37,480 -Vill du ha nåt? -Nej. 487 00:32:46,200 --> 00:32:48,120 Är det nåt problem med översättningarna? 488 00:32:48,200 --> 00:32:50,800 Ord som "Hamulid" är svåra att översätta. 489 00:32:50,880 --> 00:32:52,880 Nej, ingen fara. Översättningarna är bra. 490 00:32:54,600 --> 00:32:55,400 Amina... 491 00:32:57,480 --> 00:33:00,480 Jag ska säga en sak, och det är viktigt att du stannar kvar 492 00:33:01,320 --> 00:33:03,480 och lyssnar på vad jag har att säga. Okej? 493 00:33:06,000 --> 00:33:08,880 Jag är inte redaktör. Jag är polis. 494 00:33:08,960 --> 00:33:10,800 Nej, sätt dig. Sätt dig. 495 00:33:11,200 --> 00:33:14,520 Snälla, sätt dig. Det handlar om din dotter, Basma. Och om dig. 496 00:33:14,600 --> 00:33:16,240 Sätt dig. Lita på mig. 497 00:33:17,600 --> 00:33:18,400 Lita på mig. 498 00:33:19,520 --> 00:33:20,320 Lugn. 499 00:33:23,120 --> 00:33:24,000 Amina... 500 00:33:26,160 --> 00:33:28,640 Han kommer att fortsätta slå dig, och en dag 501 00:33:28,720 --> 00:33:30,800 kommer armen han bryter att vara hennes. 502 00:33:30,880 --> 00:33:33,320 Va? Min make har aldrig slagit mig. 503 00:33:35,880 --> 00:33:36,920 Jag vill visa dig nåt. 504 00:33:46,040 --> 00:33:46,840 Vad är det här? 505 00:33:47,360 --> 00:33:49,480 Din make arbetar med de här personerna. 506 00:33:50,280 --> 00:33:52,200 Det är bilder från Toulouse-attacken. 507 00:33:53,840 --> 00:33:55,640 Amina, se på mig. 508 00:33:58,240 --> 00:34:01,560 Om du hjälper oss kan han aldrig bära hand på dig igen. 509 00:34:02,040 --> 00:34:04,720 Inte i dag, inte... Amina! 510 00:34:09,760 --> 00:34:12,080 SLAKTARE 511 00:34:40,880 --> 00:34:42,760 Jag har varit borta från moskén för länge. 512 00:34:42,840 --> 00:34:44,440 Folk kommer att börja undra. 513 00:34:47,960 --> 00:34:49,280 Jag är broder, 514 00:34:50,440 --> 00:34:52,320 men jag vill veta vad det är vi ska göra. 515 00:34:52,880 --> 00:34:54,840 Utföra Guds vilja. 516 00:34:58,280 --> 00:35:01,280 Gillar du fotboll? Jag älskar det. 517 00:35:01,960 --> 00:35:03,360 Jag måste gå på toa. 518 00:35:07,040 --> 00:35:09,560 Sätt dig. Rör dig inte! 519 00:35:17,160 --> 00:35:18,920 Det finns många muslimska spelare. 520 00:35:19,640 --> 00:35:22,080 Nasri, Pogba, Touré, Ben Arfa... 521 00:35:22,480 --> 00:35:24,040 Benzema och Adama Traoré. 522 00:35:25,080 --> 00:35:27,640 Jag var inte ens ett år gammal när min pappa köpte 523 00:35:27,760 --> 00:35:30,200 min första Olympique de Marseille-tröja. 524 00:35:31,480 --> 00:35:32,520 Jag har en bild. 525 00:35:46,320 --> 00:35:47,640 -Här. -Nog om fotboll. 526 00:35:55,600 --> 00:35:56,800 Vi har fått våra order. 527 00:35:57,600 --> 00:35:58,840 Vi börjar i kväll. 528 00:35:59,920 --> 00:36:01,280 Och du, ta av dig djellaban. 529 00:36:02,080 --> 00:36:04,920 Vi får inte väcka uppmärksamhet. Förstått? 530 00:36:09,080 --> 00:36:09,880 Kom nu. 531 00:36:11,840 --> 00:36:12,680 Sitt och ät. 532 00:36:35,640 --> 00:36:36,440 Kom. 533 00:36:49,040 --> 00:36:50,000 I Allahs namn. 534 00:36:51,480 --> 00:36:52,440 Vilket håll? 535 00:37:03,840 --> 00:37:05,640 Får jag veta vad vi ska göra? 536 00:37:07,200 --> 00:37:08,560 Vi ska hämta material. 537 00:37:09,080 --> 00:37:12,400 Är det allt ni behöver mig till? 538 00:37:14,280 --> 00:37:15,200 För att inte synas? 539 00:37:18,640 --> 00:37:20,160 Ta motorvägen till Frankrike. 540 00:37:58,120 --> 00:37:59,720 Öppna skåpbilen och hjälp mig. 541 00:38:10,000 --> 00:38:11,040 Hjälp mig här. 542 00:38:16,920 --> 00:38:17,920 Vad är det? 543 00:38:18,960 --> 00:38:21,880 Håll tyst och hjälp mig. Göm dem väl. 544 00:38:33,200 --> 00:38:36,120 -Och jag? -Fokusera på körningen. 545 00:38:46,400 --> 00:38:48,760 Ishak, vad är det vi ska göra? 546 00:38:48,840 --> 00:38:51,040 Lugn, broder. Allt är under kontroll. 547 00:38:52,200 --> 00:38:54,200 I kväll... Boom! 548 00:39:17,160 --> 00:39:20,400 Vi ska inte tillbaka till slaktaren. Ditåt. 549 00:39:32,160 --> 00:39:34,600 Tre, två, ett... 550 00:39:36,160 --> 00:39:38,160 Hjärter ess. Ditt kort. 551 00:39:38,640 --> 00:39:39,800 Bravo, älskling. 552 00:39:39,880 --> 00:39:42,960 Nej, skicka inte såna här mejl 553 00:39:43,040 --> 00:39:45,320 till en ambassad. Aldrig nånsin. 554 00:39:46,040 --> 00:39:48,920 Bara namnet på personen i förvar. 555 00:39:49,000 --> 00:39:51,840 Jag gör det igen, så får du gissa hur jag gör. 556 00:39:51,920 --> 00:39:53,320 Okej, gör det igen. 557 00:40:00,440 --> 00:40:01,440 Fan! 558 00:40:01,520 --> 00:40:03,200 Lugn. 559 00:40:04,280 --> 00:40:05,080 Var normal. 560 00:40:32,400 --> 00:40:33,800 Om de stoppar dig, gasa. 561 00:40:34,960 --> 00:40:37,640 Gör inget dumt nu. 562 00:40:39,320 --> 00:40:40,400 Så namnet... 563 00:40:40,480 --> 00:40:43,560 Bara namnet på personen i förvar eller den misstänkte. 564 00:40:43,640 --> 00:40:46,600 Bara det nödvändigaste. Allt annat är olagligt. 565 00:40:47,080 --> 00:40:50,000 -Kom igen! -Vi har honom! 566 00:40:50,840 --> 00:40:51,960 -Vi får prata sen. -Okej. 567 00:40:52,760 --> 00:40:54,560 Vår kille aktiverade SIM-kortet. 568 00:40:54,640 --> 00:40:57,520 Centrum, på väg mot Girona i ett fordon. 569 00:40:57,600 --> 00:41:00,160 -Vi kan genskjuta det. -Tysken. 570 00:41:01,280 --> 00:41:03,400 -Allihop. -Släpp det där och ring alla. 571 00:41:03,480 --> 00:41:04,520 Luis, vi drar nu. 572 00:41:05,280 --> 00:41:09,360 -Släpp det där och ring alla! -Den åker rakt fram. 573 00:41:10,640 --> 00:41:12,480 Vi kommer att hitta honom. 574 00:41:12,560 --> 00:41:13,520 Andas inte ens. 575 00:41:50,080 --> 00:41:51,160 Hej då, idiot. 576 00:41:56,640 --> 00:41:58,920 Ni är väl killarna från Toulouse-attacken? 577 00:41:59,760 --> 00:42:00,560 Ja. 578 00:42:02,120 --> 00:42:04,840 Jag visste det. 579 00:42:15,040 --> 00:42:17,520 Marcos, det är dem. Från Toulouse-attacken. 580 00:42:25,320 --> 00:42:28,600 Vi har fått bekräftat att det är Kader Maalouf. 581 00:42:28,680 --> 00:42:30,920 Och andra terrorister, plus vår agent. 582 00:42:31,800 --> 00:42:32,640 Vart ska vi? 583 00:42:33,480 --> 00:42:34,680 Jag var rädd i tunneln. 584 00:42:35,160 --> 00:42:37,280 Jag trodde att de skulle gripa oss. 585 00:42:37,360 --> 00:42:39,960 Han var rädd att polisen skulle gripa dem. 586 00:42:40,480 --> 00:42:42,320 Han var nervös i tunneln, sa han. 587 00:42:42,760 --> 00:42:44,800 Han trodde att polisen skulle gripa dem. 588 00:42:50,800 --> 00:42:53,320 Tror du på paradiset? 589 00:42:53,400 --> 00:42:55,840 Said frågar: "Finns paradiset?" 590 00:42:59,880 --> 00:43:03,640 Marcos, de har sprängmedel, så var mycket försiktig. 591 00:43:11,480 --> 00:43:14,800 -Är det ditåt? Arcos köpcentrum? -Ja. 592 00:43:14,880 --> 00:43:18,120 Tror du verkligen att det finns? Ibland blir jag rädd. 593 00:43:18,200 --> 00:43:19,680 Jag borde inte tvivla... 594 00:43:20,520 --> 00:43:22,920 Jag har samma tvivel, min vän. Det är ingen fara. 595 00:43:24,320 --> 00:43:26,320 Min bror är övertygad om att vi gör rätt. 596 00:43:26,400 --> 00:43:28,640 Din bror är din bror. Du är du. 597 00:43:41,920 --> 00:43:42,960 Jag heter Said. 598 00:43:45,400 --> 00:43:46,720 Hej, Said från Marseilles. 599 00:43:47,800 --> 00:43:50,480 Man hejar inte på Olympique om man inte är från Marseilles. 600 00:43:55,240 --> 00:43:57,520 Han ringer ju inte. Vad tusan gör han? 601 00:44:04,280 --> 00:44:05,560 Vart ska vi nu? 602 00:44:07,080 --> 00:44:09,680 Det är farligt att köra runt med alla sprängmedel. 603 00:44:10,400 --> 00:44:12,520 Jag tror att det är här, på parkeringen. 604 00:44:27,800 --> 00:44:31,680 Sprängmedlen är i skåpbilen. Vi måste störa ut mobilsignalerna. 605 00:44:31,760 --> 00:44:35,360 Skåpbilen är på parkeringen med din kille och en av terroristerna. 606 00:44:35,440 --> 00:44:39,000 -Var är de andra två? -Inget spår efter dem. 607 00:44:39,080 --> 00:44:41,600 Vi måste agera nu. Hög risk, låg profil. 608 00:44:41,680 --> 00:44:44,040 Grönt ljus. Insatsstyrkan med mig. 609 00:44:47,480 --> 00:44:48,320 Och nu? 610 00:44:49,000 --> 00:44:52,160 Nu väntar vi. Du vet hur paranoid chefen är. 611 00:44:56,640 --> 00:44:59,760 Ska vi spränga bomben här? 612 00:45:00,680 --> 00:45:02,320 Min bror kommer och aktiverar den. 613 00:45:11,840 --> 00:45:14,000 -Ursäkta mig. -Ja? 614 00:45:14,600 --> 00:45:18,120 -Finns det ingen mobiltäckning här? -Jo, det brukar finnas. 615 00:45:18,200 --> 00:45:19,920 Nej, jag har ingen. 616 00:45:23,160 --> 00:45:24,840 Nåt är fel. Gå och ta en titt. 617 00:45:24,920 --> 00:45:28,160 Om nåt är fel ses vi på mötesplatsen. Okej? 618 00:45:30,120 --> 00:45:30,920 Okej. 619 00:45:53,080 --> 00:45:54,880 Nåt är fel. Starta bilen. 620 00:46:08,200 --> 00:46:09,680 Stanna. Plocka upp min bror. 621 00:46:12,680 --> 00:46:15,680 Nej, den här vägen! Hämta min bror. Vad fan gör du? 622 00:46:24,080 --> 00:46:27,280 Said! Vänta, Said! 623 00:46:29,320 --> 00:46:31,240 Snälla, gör det inte! Vänta! 624 00:46:34,200 --> 00:46:35,480 Framåt! 625 00:46:49,760 --> 00:46:50,640 Polis! 626 00:46:50,720 --> 00:46:51,680 Skjut inte! 627 00:46:51,760 --> 00:46:53,200 Jag är polis! 628 00:46:54,440 --> 00:46:56,760 -Lägg dig ner! -Släpp vapnet! 629 00:46:56,840 --> 00:47:00,320 Jag är polis, skjut inte! 630 00:47:12,440 --> 00:47:14,080 Släpp vapnet! 631 00:47:14,160 --> 00:47:15,680 -Släpp vapnet! -Släpp henne! 632 00:47:16,600 --> 00:47:17,640 Släpp henne! 633 00:47:18,480 --> 00:47:20,120 -Släpp vapnet! -Släpp henne! 634 00:47:20,200 --> 00:47:21,000 Släpp vapnet! 635 00:47:34,800 --> 00:47:36,360 Ut med er! 636 00:47:37,000 --> 00:47:38,760 Fort! 637 00:47:38,840 --> 00:47:40,840 -Släpp vapnet! -Skjut inte! Jag är polis! 638 00:47:40,920 --> 00:47:42,520 Lugn, han är en av våra! 639 00:47:43,440 --> 00:47:45,440 Marcos, sprängmedlen är där bak. 640 00:47:47,520 --> 00:47:49,280 -Är det nån fara? -Nej. 641 00:47:55,000 --> 00:47:56,440 Ambulans hit! Polisman skjuten! 642 00:47:56,520 --> 00:47:57,960 Var är Kader? 643 00:47:58,600 --> 00:48:01,840 Jag vill ha det bekräftat nu! Sätt fart! 644 00:48:02,920 --> 00:48:05,640 Jag vill prata med Sergio nu! 645 00:48:05,720 --> 00:48:07,880 Jag vill ha bekräftelse! Nu! 646 00:48:09,000 --> 00:48:10,360 En terrorist nedkämpad. 647 00:48:10,760 --> 00:48:12,480 Jag bekräftar: en nedkämpad. 648 00:48:19,040 --> 00:48:21,400 Ingen skadeglädje. 649 00:48:21,480 --> 00:48:24,720 Håll kvar de där ute. Utförlig genomsökning inomhus. 650 00:48:24,800 --> 00:48:26,480 Det är två till, så vi fortsätter. 651 00:48:37,640 --> 00:48:40,200 De fick min bror. Jag vet inte om han lever. 652 00:48:40,280 --> 00:48:42,360 Idiot! Du släppte in honom! 653 00:48:42,440 --> 00:48:44,760 Det är ditt fel! Min lillebror... 654 00:48:44,840 --> 00:48:47,080 Det finns poliser här. Tyst med dig! 655 00:48:47,160 --> 00:48:49,000 Jag måste hämta min lillebror! 656 00:48:49,080 --> 00:48:52,040 -Släpp mig! -Lugna ner dig. 657 00:48:52,120 --> 00:48:54,840 Lugn. Titta på mig. 658 00:48:54,920 --> 00:48:57,520 Min lillebror! Jag vill hämta min lillebror! 659 00:48:57,600 --> 00:48:59,000 Han är inte död! 660 00:48:59,080 --> 00:49:01,360 Se på mig! Din lillebror är inte död. 661 00:49:01,440 --> 00:49:03,600 Lugna ner dig. 662 00:49:03,680 --> 00:49:05,280 Kom igen, vakna nu! 663 00:49:05,360 --> 00:49:08,920 Du var kanon, Myaz. Du var kanon. 664 00:49:09,000 --> 00:49:11,560 Se på mig! Du, se på mig! 665 00:49:13,480 --> 00:49:15,040 Var fan är ambulansen?! 666 00:49:16,040 --> 00:49:17,640 Se in i mina ögon! 667 00:49:17,720 --> 00:49:19,480 Din bror mår bra, okej? 668 00:49:19,560 --> 00:49:21,200 Det var bara ett skrämselskott. 669 00:49:21,280 --> 00:49:23,680 Vad fan försöker du säga?! 670 00:49:24,160 --> 00:49:26,960 Det finns poliser överallt. Vill du att de ska döda oss? 671 00:49:27,040 --> 00:49:29,160 Vill du att de ska döda oss, som din bror? 672 00:49:29,240 --> 00:49:31,880 Lita på mig! Okej? 673 00:49:32,720 --> 00:49:36,400 Det ordnar sig. Allt kommer att ordna sig. 674 00:49:36,920 --> 00:49:39,320 Det ordnar sig. 675 00:49:40,120 --> 00:49:41,000 Kom nu. 676 00:49:51,280 --> 00:49:54,680 En död terrorist och en sårad agent. 677 00:49:56,800 --> 00:49:57,760 Kader? 678 00:49:58,520 --> 00:50:01,480 Han var inte där, men vi fick vapnen 679 00:50:01,560 --> 00:50:04,320 -och sprängmedlen. -Och inga civila offer? 680 00:50:05,040 --> 00:50:05,920 Nej. 681 00:50:07,160 --> 00:50:08,360 Bara vår agent. 682 00:50:48,520 --> 00:50:51,440 Undertexter: Mattias R. Andersson www.plint.com