1
00:00:46,200 --> 00:00:49,040
Snälla Ishak, ta av huvan.
2
00:00:49,120 --> 00:00:51,440
Var är du ifrån?
Varför pratade du med min bror?
3
00:00:51,520 --> 00:00:53,880
Jag hjälpte honom bara,
som jag gör med alla!
4
00:00:54,680 --> 00:00:55,880
Var är du ifrån?
5
00:00:56,360 --> 00:00:59,320
Min familj är från Libanon.
Jag kom hit för tio år sen. Och ni?
6
00:00:59,400 --> 00:01:01,640
-Vilken stad bor de i?
-Damour.
7
00:01:05,200 --> 00:01:08,320
Pappa har ett bageri, men han
är gammal. Mina bröder hjälper honom.
8
00:01:08,400 --> 00:01:10,640
-Vad heter de?
-Jag måste inte svara på det.
9
00:01:10,720 --> 00:01:13,400
-Vad heter de?
-Jag behöver inte svara!
10
00:01:13,480 --> 00:01:16,480
Min pappa heter Myaz Farchuch.
11
00:01:17,040 --> 00:01:19,480
Mina bröder heter Usama och Anaf.
12
00:01:21,120 --> 00:01:23,040
Vi tänker kolla upp det.
13
00:01:24,440 --> 00:01:27,680
Vi plågas av infiltratörer.
Vi måste vara försiktiga.
14
00:01:44,160 --> 00:01:47,400
ENHETEN
15
00:02:02,280 --> 00:02:03,200
Hej.
16
00:02:03,280 --> 00:02:05,520
Källaren, Resenären, Golf...
17
00:02:15,600 --> 00:02:17,800
Skulle vi inte äta frukost ute?
18
00:02:17,880 --> 00:02:19,520
För att fira min befordran?
19
00:02:20,600 --> 00:02:22,080
Vad är det, älskling?
20
00:02:23,880 --> 00:02:26,720
Hon kändes som en kompis.
Jag kunde inte säga nej.
21
00:02:27,160 --> 00:02:29,600
Jag vet, Miriam, det är ditt jobb.
22
00:02:30,240 --> 00:02:32,400
Men du kunde ha frågat mig.
23
00:02:36,440 --> 00:02:37,720
-Miriam, allvarligt...
-Ja?
24
00:02:38,240 --> 00:02:40,600
-Planen var examen, bebis...
-Ja.
25
00:02:41,440 --> 00:02:44,360
-Sen karriär.
-Visst, men saker och ting förändras.
26
00:02:45,040 --> 00:02:47,520
Sånt här händer inte så ofta.
Det händer aldrig.
27
00:02:47,600 --> 00:02:49,200
Och jag? Var passar jag in?
28
00:02:50,600 --> 00:02:54,240
Det förändrar inte så mycket.
Vi kan göra karriär, examen, bebis.
29
00:02:55,120 --> 00:02:58,360
Eller ännu bättre:
karriär, bebis, examen.
30
00:02:59,120 --> 00:03:01,400
Ordningen förändrar inte produkten.
31
00:03:02,160 --> 00:03:03,920
Så gamla är vi inte.
32
00:03:04,000 --> 00:03:06,120
Den här kroppen
kan fortfarande vara stygg.
33
00:03:06,520 --> 00:03:08,560
-Jo.
-Du...
34
00:03:08,640 --> 00:03:10,600
Kan du förklara
den där "kompis"-grejen?
35
00:03:11,560 --> 00:03:12,600
Det är som...
36
00:03:13,120 --> 00:03:16,760
en stark tillitsrelation
med en partner.
37
00:03:16,840 --> 00:03:19,920
När man har
en stark koppling till nån.
38
00:03:20,000 --> 00:03:21,160
Väldigt intensivt.
39
00:03:22,800 --> 00:03:24,000
Tänker du knulla henne?
40
00:03:25,920 --> 00:03:27,240
-Ja, kanske.
-Jaså?
41
00:03:27,720 --> 00:03:29,520
-Det skulle du gilla.
-Ja.
42
00:03:35,720 --> 00:03:38,520
Allt ser bra ut,
under omständigheterna.
43
00:03:38,920 --> 00:03:40,080
Du reagerar bra.
44
00:03:40,880 --> 00:03:43,000
Yrseln har förvärrats.
45
00:03:43,280 --> 00:03:45,960
Den kommer nog att bli ännu värre,
men det är normalt.
46
00:03:46,040 --> 00:03:47,240
Du har nyss börjat.
47
00:03:48,800 --> 00:03:52,280
Vi hittade den tidigt,
och i såna här fall är det nyckeln.
48
00:03:53,800 --> 00:03:56,200
Har du berättat
hemma eller på jobbet?
49
00:03:56,800 --> 00:03:57,600
Nej.
50
00:03:58,160 --> 00:04:00,160
Det gör inget. Ingen brådska.
51
00:04:00,600 --> 00:04:03,600
Det där sköter du som du vill.
52
00:04:04,320 --> 00:04:07,000
Men kom ihåg
att ingen är oumbärlig på jobbet.
53
00:04:07,680 --> 00:04:09,960
Så ta en paus om du behöver det.
54
00:04:10,040 --> 00:04:12,200
Utan att känna dig skyldig. Okej?
55
00:04:13,720 --> 00:04:16,160
-Tack så mycket, doktorn.
-Ingen orsak.
56
00:04:16,240 --> 00:04:18,440
Du har mitt nummer,
så det är bara att ringa.
57
00:04:18,520 --> 00:04:20,240
-Okej.
-Vi ses nästa gång.
58
00:04:20,320 --> 00:04:21,360
Det gör vi.
59
00:04:38,000 --> 00:04:38,800
Varför?
60
00:04:43,240 --> 00:04:45,440
-Jag ville berätta det själv.
-Här är jag.
61
00:04:47,120 --> 00:04:49,520
-Miriam är väldigt duktig.
-Jag vet.
62
00:04:49,800 --> 00:04:52,520
Hon ingår i mitt team,
och det är min utredning.
63
00:04:53,160 --> 00:04:55,720
Jag vill att nån fokuserar
uteslutande på Al Garheeb.
64
00:04:56,480 --> 00:04:58,920
Miriam är tvåspråkig.
Vi jobbar med utländska byråer.
65
00:04:59,000 --> 00:05:01,360
-Du kan inte göra allt.
-Det avgör jag.
66
00:05:01,440 --> 00:05:03,000
Nej, det avgör jag! Okej?
67
00:05:05,600 --> 00:05:07,640
Du bestämmer visst allt själv
nu för tiden.
68
00:05:08,800 --> 00:05:11,120
Jag blandar aldrig privatliv och jobb
69
00:05:11,200 --> 00:05:13,800
och jag tänker inte börja nu.
Det vet du mycket väl.
70
00:05:16,120 --> 00:05:17,440
Tydligen vet jag ingenting.
71
00:05:18,680 --> 00:05:20,240
Jag vet ingenting om dig.
72
00:05:28,480 --> 00:05:31,520
Ismail Hamid. Vi har varit ute
efter honom i några år.
73
00:05:32,120 --> 00:05:34,480
Det började med att vi grep
en av hans släktingar.
74
00:05:35,240 --> 00:05:37,560
För att slippa fängelse
angav han Ismail
75
00:05:37,640 --> 00:05:38,880
för narkotikasmuggling.
76
00:05:39,400 --> 00:05:42,080
Hans lagliga varor
hade samma rutt som narkotikan.
77
00:05:42,160 --> 00:05:44,320
Från Afrika
via Kanarieöarna till Europa.
78
00:05:44,760 --> 00:05:48,480
Kalla mig rasist, men inga
lagliga araber tar den vägen.
79
00:05:50,080 --> 00:05:52,080
-Men ni hittade ingenting.
-Nej.
80
00:05:52,480 --> 00:05:55,400
Killen slapp ut ur fängelset
för att skaffa bevis åt oss,
81
00:05:56,080 --> 00:05:58,720
men några veckor senare
flöt han omkring ute till havs.
82
00:05:59,880 --> 00:06:02,160
Vi hade övervakning
och telefonavlyssning på honom
83
00:06:02,600 --> 00:06:05,560
tills vårt mandat löpte ut,
84
00:06:05,640 --> 00:06:06,960
och vi fick avsluta fallet.
85
00:06:08,080 --> 00:06:11,000
Men jag är övertygad om
att han håller på med droger.
86
00:06:11,760 --> 00:06:15,160
-Någon annan kriminalitet?
-Vad menar du?
87
00:06:15,240 --> 00:06:17,360
IS och sånt? Jag tror inte det.
88
00:06:17,840 --> 00:06:20,560
Han är bara intresserad av pengar.
89
00:06:22,600 --> 00:06:24,960
Vadan ditt intresse? Gäller det IS?
90
00:06:25,040 --> 00:06:28,200
Nej då. Han namn dök upp
i ett ärende om pengatvätt.
91
00:06:28,920 --> 00:06:31,680
Det är ett rutinärende.
Du vet hur det är.
92
00:06:32,120 --> 00:06:34,600
-Visst.
-Tack ska du ha, Javier.
93
00:06:35,000 --> 00:06:35,800
Varsågod.
94
00:07:17,920 --> 00:07:18,960
Det var på tiden.
95
00:07:20,760 --> 00:07:22,080
Att de släppte ut dig hit.
96
00:07:25,640 --> 00:07:26,480
Bilal.
97
00:07:30,560 --> 00:07:31,800
Trevligt att träffas.
98
00:07:33,600 --> 00:07:34,400
Här.
99
00:07:35,640 --> 00:07:36,640
Här, min vän.
100
00:07:48,760 --> 00:07:49,600
Välkommen.
101
00:07:50,440 --> 00:07:53,080
Visst, så fort man tittar bort
några minuter
102
00:07:53,160 --> 00:07:55,000
snor de ens bästa sötgurka från en.
103
00:07:55,080 --> 00:07:57,360
Två stycken,
eftersom du tar med dig Najwa.
104
00:07:57,440 --> 00:07:58,240
Ja.
105
00:07:58,600 --> 00:08:01,360
-Är du tillbaka? Marcos med?
-Ja, sen några timmar.
106
00:08:01,440 --> 00:08:03,600
Vi har en briefing,
sen sticker vi hem.
107
00:08:03,680 --> 00:08:05,280
-Jag ska träffa honom.
-Lite hjälp?
108
00:08:05,360 --> 00:08:07,240
-Nej då.
-Säkert?
109
00:08:07,640 --> 00:08:09,720
Jag skulle inte
prata med honom i dag.
110
00:08:09,800 --> 00:08:12,160
-Hur så?
-Det är inte rätt tillfälle.
111
00:08:12,240 --> 00:08:14,320
Jag ville förklara mig,
112
00:08:14,400 --> 00:08:16,560
men han svarar inte i telefon.
Jag är orolig.
113
00:08:16,640 --> 00:08:19,400
Du vet hur han är när han är upprörd.
Jag pratar med honom.
114
00:08:19,480 --> 00:08:20,560
Å andra sidan...
115
00:08:21,200 --> 00:08:24,080
känner jag en liten dam
som sitter tryggt
116
00:08:24,800 --> 00:08:27,400
under chefens vingar.
117
00:08:28,120 --> 00:08:30,320
Du är den utvalde, min vän.
118
00:08:31,080 --> 00:08:33,640
Om du behöver nånting...
119
00:08:33,760 --> 00:08:36,120
Goda råd, ett gott vin,
lite krabba...
120
00:08:36,200 --> 00:08:37,480
Då har du din gamling här.
121
00:08:37,880 --> 00:08:39,880
-Ramón, till er tjänst.
-Tack.
122
00:08:41,080 --> 00:08:42,760
-Tack ska du ha.
-Jag ska gå nu.
123
00:08:43,360 --> 00:08:44,520
En sak bara.
124
00:08:45,600 --> 00:08:47,160
Golf, Källaren eller Resenären?
125
00:08:48,360 --> 00:08:50,160
Namnet på Al Garheeb-operationen?
126
00:08:50,880 --> 00:08:52,440
"Golf" för klubben,
127
00:08:52,520 --> 00:08:55,520
"Källaren", där vi hittade honom
och "Resenären" för att...
128
00:08:56,640 --> 00:08:58,360
Jag vet inte -
jag är kass på det här.
129
00:08:58,440 --> 00:09:00,640
-Urkass.
-Usel.
130
00:09:01,360 --> 00:09:02,160
Okej...
131
00:09:03,240 --> 00:09:06,320
Salah betyder...
132
00:09:07,400 --> 00:09:11,000
-att buga, eller hur?
-Jag älskar det.
133
00:09:11,080 --> 00:09:14,520
Vad sägs om det? Få dem att tro
att du kom på det själv.
134
00:09:15,120 --> 00:09:17,160
-Jag kommer att sakna dig.
-Detsamma.
135
00:09:23,760 --> 00:09:24,640
"Buga."
136
00:09:26,880 --> 00:09:29,440
Det här Ismails kusin.
Han bor också i Melilla.
137
00:09:30,200 --> 00:09:32,440
Han inväntar rättegång
för narkotikasmuggling,
138
00:09:32,520 --> 00:09:35,320
-och kan få sju till tio år.
-Inte han heller.
139
00:09:35,400 --> 00:09:37,520
Langare motiveras av pengar,
inte av ideal.
140
00:09:38,520 --> 00:09:41,440
Hans fru.
Äktenskapet arrangerades i Algeriet.
141
00:09:41,840 --> 00:09:45,280
Inga anmälningar, men hon
blir antagligen misshandlad.
142
00:09:45,720 --> 00:09:48,000
Hon har underliga skador
i sin läkarjournal.
143
00:09:49,240 --> 00:09:51,440
-Hur länge har hon bott i Melilla?
-Tio år.
144
00:09:52,880 --> 00:09:55,800
Fan. Om hon inte har anmält honom
är det för att hon är rädd.
145
00:09:55,880 --> 00:09:59,280
Vi får övertyga henne om
att hon snart kan slippa vara rädd.
146
00:09:59,360 --> 00:10:01,440
Det är inte så lätt.
Det funkar inte så.
147
00:10:02,280 --> 00:10:04,360
Jag vet, men vi har inget val.
148
00:10:04,760 --> 00:10:07,200
Vi kan se hur hon verkar,
149
00:10:07,280 --> 00:10:08,880
om hon är utbildad eller inte.
150
00:10:09,640 --> 00:10:13,360
-Har hon utbildning?
-Ja. En lärarutbildning.
151
00:10:13,440 --> 00:10:15,160
Jobbade som översättare i Algeriet.
152
00:10:15,520 --> 00:10:17,640
-Där kanske?
-Det kan vara en väg in.
153
00:10:17,760 --> 00:10:19,640
Vad tycker du?
154
00:10:19,720 --> 00:10:22,400
Om hon säger nåt till sin man
faller hela korthuset.
155
00:10:24,440 --> 00:10:27,520
-Låt skugga henne, så får vi se.
-Det gör vi redan.
156
00:10:27,880 --> 00:10:31,320
-Vi gör ett försök med henne.
-Okej.
157
00:10:35,000 --> 00:10:37,040
OPERATION BUGA
158
00:10:51,280 --> 00:10:52,080
Hejsan!
159
00:10:52,160 --> 00:10:54,640
God morgon, hur är det?
160
00:10:55,760 --> 00:10:58,520
-Gud vare prisad.
-Mår alla bra?
161
00:11:02,320 --> 00:11:06,760
-Jadå, tackar som frågar.
-Det gläder mig.
162
00:11:37,200 --> 00:11:39,880
Allah är den störste.
163
00:11:40,240 --> 00:11:42,960
Det finns bara en Gud,
och Mohammed är hans sändebud.
164
00:11:43,040 --> 00:11:45,000
Jag vittnar om
att det bara finns en Gud,
165
00:11:45,080 --> 00:11:47,440
och att Mohammed är hans sändebud.
166
00:11:50,560 --> 00:11:54,320
Allah är den störste.
167
00:11:58,880 --> 00:12:00,320
Förlåt mig, allsmäktige Allah.
168
00:12:00,400 --> 00:12:02,120
Sann styrka finns blott hos Allah.
169
00:12:04,440 --> 00:12:07,960
Sen hörde jag: "Din flickvän är här
för ett intimt besök."
170
00:12:09,240 --> 00:12:11,480
Ett intimt besök, killar.
171
00:12:11,560 --> 00:12:13,160
Jag kände mig så avslappnad.
172
00:12:13,240 --> 00:12:16,600
Jag kom i stämning,
gjorde i ordning grejerna...
173
00:12:17,320 --> 00:12:19,600
Men när jag kom dit såg jag en tjej
174
00:12:19,680 --> 00:12:23,400
-som jag aldrig hade sett förut.
-Vad gjorde du?
175
00:12:23,480 --> 00:12:24,520
Vad skulle jag göra?
176
00:12:25,040 --> 00:12:27,480
Hon tittade noga på mig,
177
00:12:27,920 --> 00:12:29,440
och plötsligt...
178
00:12:30,120 --> 00:12:34,600
var hon spritt språngande naken!
179
00:12:34,880 --> 00:12:36,720
Vilken brud!
180
00:12:37,720 --> 00:12:41,360
Hon hoppade på mig som ett vilddjur.
181
00:12:41,440 --> 00:12:44,240
Framifrån, bakifrån, mot väggen,
182
00:12:44,320 --> 00:12:47,520
på golvet, bakifrån igen,
framifrån...
183
00:12:47,600 --> 00:12:49,120
Hon torrlade mig helt.
184
00:12:49,840 --> 00:12:52,200
När vi var klara sa jag:
185
00:12:52,280 --> 00:12:54,920
"Av ren nyfikenhet,
vad var det som hände?"
186
00:12:55,680 --> 00:12:56,680
Och hon sa:
187
00:12:57,680 --> 00:12:59,720
"Jag skulle besöka min kille,
188
00:13:00,320 --> 00:13:03,080
men när de kom med dig
gillade jag dig mer."
189
00:13:06,920 --> 00:13:09,360
Och jag sa: "Jag vill bara veta
190
00:13:09,720 --> 00:13:12,680
vem din kille är."
191
00:13:13,480 --> 00:13:14,840
Och hon berättar det.
192
00:13:16,320 --> 00:13:17,160
"Samir."
193
00:13:22,440 --> 00:13:23,680
Och jag tänkte:
194
00:13:24,240 --> 00:13:27,080
"Det är min turdag.
Jag får sätta på en snygg tjej,
195
00:13:27,640 --> 00:13:30,400
och Samir måste sätta på
min kossa till flickvän."
196
00:13:30,480 --> 00:13:34,280
Det är inte sant.
Jag har ingen flickvän.
197
00:13:35,120 --> 00:13:38,680
Det är klart att det inte är sant.
Det är alltid så här med dig.
198
00:13:38,760 --> 00:13:41,400
Fan ta din mamma! Fan ta din pappa!
199
00:13:41,480 --> 00:13:45,560
-Jag ska spöa dig.
-Fan ta din mammas fitta!
200
00:13:46,760 --> 00:13:48,480
Släpp mig! Helvete!
201
00:13:50,600 --> 00:13:52,560
Så där. Låt honom vara.
Gå och sätt dig.
202
00:13:57,520 --> 00:14:00,880
Du heter väl Rashid?
Prata utan att titta på mig.
203
00:14:02,320 --> 00:14:05,480
-Du släpps väl snart?
-På fredag.
204
00:14:06,200 --> 00:14:07,840
Du kan hjälpa ditt folk mycket.
205
00:14:08,920 --> 00:14:11,000
Jag vill inte ha problem.
206
00:14:11,560 --> 00:14:12,880
Säg inte "problem".
207
00:14:13,720 --> 00:14:15,640
Vill du förbli en obetydlig man?
208
00:14:16,080 --> 00:14:18,640
Eller vill du vara viktig
i Allahs ögon?
209
00:14:21,160 --> 00:14:22,560
Allahs ögon...
210
00:14:23,360 --> 00:14:27,200
är de enda som räknas.
211
00:14:28,240 --> 00:14:34,080
Rashid, du kan vara viktigare
än det här avskummet.
212
00:14:39,800 --> 00:14:42,480
Vad glor du på, din idiot?
Dra åt helvete!
213
00:14:47,720 --> 00:14:48,960
Vi pratar en annan gång.
214
00:14:57,920 --> 00:15:00,280
Enligt vakterna har han kontaktat
en del araber,
215
00:15:00,360 --> 00:15:03,520
men han har inte sagt nåt viktigt.
Han är försiktig.
216
00:15:04,080 --> 00:15:07,280
-Berätta hur han uppför sig.
-Bra. En mönsterfånge.
217
00:15:07,360 --> 00:15:08,800
Han jobbar i tvätteriet.
218
00:15:09,200 --> 00:15:11,000
De andra fångarna
låter honom vara.
219
00:15:11,080 --> 00:15:13,360
Lúa, du är jättefin i den där.
220
00:15:13,440 --> 00:15:16,560
-Den gillar jag.
-Det gör inte jag.
221
00:15:17,800 --> 00:15:19,680
Vänta lite, Roberto.
222
00:15:19,760 --> 00:15:23,600
Lúa, raring. Det är ju
en konfirmation, inte sant?
223
00:15:23,680 --> 00:15:26,400
Alla vänner kommer att bära
i stort sett samma klänning.
224
00:15:26,480 --> 00:15:28,920
Vi kan ta av rosetten,
den är för prålig.
225
00:15:29,360 --> 00:15:32,800
-Inte rosetten.
-Inte? Gillar du rosetten?
226
00:15:32,880 --> 00:15:33,960
Vänta lite.
227
00:15:34,040 --> 00:15:35,680
Fortsätt, Roberto.
228
00:15:37,040 --> 00:15:38,800
Det var nåt rabalder i matsalen.
229
00:15:38,880 --> 00:15:42,760
Två "patrioter" rök ihop, kastade
lite glåpord, men inget allvarligt.
230
00:15:43,240 --> 00:15:45,480
-Han reagerade inte.
-Håll ett öga på honom.
231
00:15:45,560 --> 00:15:49,160
-Jag gillar inte det här.
-Inte fängelsedirektören heller.
232
00:15:49,240 --> 00:15:50,520
Det förstår jag.
233
00:15:51,520 --> 00:15:53,640
-En sak till.
-Låt det gå undan.
234
00:15:53,720 --> 00:15:57,720
Jag tror att Miriam har för bråttom
med Ismail-källan.
235
00:15:57,800 --> 00:15:59,560
Jag tycker att det är för riskabelt.
236
00:16:00,120 --> 00:16:03,040
Miriam bestämmer, så gör
som hon säger. Jag måste sluta nu.
237
00:16:04,440 --> 00:16:05,240
Okej.
238
00:16:05,320 --> 00:16:06,320
Vi ses snart.
239
00:16:06,920 --> 00:16:08,720
Lúa, vi måste bestämma oss nu.
240
00:16:08,800 --> 00:16:11,360
-Jag gillar blomman.
-Inte den där gräsliga blomman.
241
00:16:11,440 --> 00:16:14,000
Ska vi behålla rosetten, då?
Den är i alla fall vit.
242
00:16:14,080 --> 00:16:17,760
-Kan vi inte ha båda?
-Nej, Pippi Långstrump.
243
00:16:17,840 --> 00:16:18,880
Inte båda.
244
00:16:25,160 --> 00:16:25,960
Amina?
245
00:16:26,280 --> 00:16:27,360
Tack för att du kom.
246
00:16:27,440 --> 00:16:28,840
Jag heter Tahira.
247
00:16:29,640 --> 00:16:30,600
Sätt er.
248
00:16:31,840 --> 00:16:34,920
-Vad vill du ha? Te? Kaffe?
-Det är bra, tack.
249
00:16:35,400 --> 00:16:39,160
Okej. Som sagt
så specialiserar vi oss på
250
00:16:39,240 --> 00:16:41,840
att publicera turistlitteratur
på arabiska och spanska.
251
00:16:43,440 --> 00:16:46,080
Vi söker lokala översättare
som känner till området.
252
00:16:46,760 --> 00:16:48,600
Du har ju jobbat som översättare,
253
00:16:48,680 --> 00:16:51,120
så vi vill veta om du är intresserad.
254
00:16:51,200 --> 00:16:53,080
Han är lite knäpp, men bra.
255
00:16:54,200 --> 00:16:55,960
Han förstår inte ett ord arabiska.
256
00:16:56,040 --> 00:16:58,120
Han kommer att skratta
som en åsna nu.
257
00:17:05,520 --> 00:17:08,000
-Vad är det?
-Ingenting. Tjejgrejer.
258
00:17:10,160 --> 00:17:11,400
När skulle det här ske?
259
00:17:12,000 --> 00:17:15,080
-Du skulle börja direkt.
-Ju förr desto bättre.
260
00:17:15,400 --> 00:17:17,320
Du jobbar hemifrån,
när det passar dig.
261
00:17:17,440 --> 00:17:19,960
Det är fördelen med det här jobbet.
262
00:17:20,040 --> 00:17:23,080
Det är lätt. Och det är skönt
att ha lite egna pengar.
263
00:17:28,000 --> 00:17:29,640
Ta en titt.
264
00:17:45,400 --> 00:17:49,040
-Upp med dig, din jävel!
-Va? Vad gör du?
265
00:17:50,480 --> 00:17:52,080
Vad gör du?
266
00:17:54,160 --> 00:17:56,440
-Jag har snittat många förrädare!
-Det är sant!
267
00:17:56,520 --> 00:17:59,560
-Jobbar du för polisen?
-Nej! Ishak, snälla!
268
00:17:59,680 --> 00:18:02,960
-Jobbar du för polisen?
-Ishak, berätta för honom!
269
00:18:03,800 --> 00:18:06,160
-Du ljög för oss.
-Nej.
270
00:18:06,240 --> 00:18:08,280
Jag ljög inte, jag svär!
271
00:18:08,920 --> 00:18:09,720
Tarek!
272
00:18:09,800 --> 00:18:13,760
Tarek, det räcker.
Ta bort kniven.
273
00:18:16,080 --> 00:18:18,240
Var sa du att din fars bageri låg?
274
00:18:18,960 --> 00:18:20,400
I Damour, i Mechref-distriktet.
275
00:18:21,560 --> 00:18:24,880
Michayels bageri. Vi kollade.
276
00:18:26,440 --> 00:18:28,800
Det ligger vid kyrkan
i ett kristet kvarter.
277
00:18:29,920 --> 00:18:32,680
-Är du kristen?
-Många bor där,
278
00:18:32,760 --> 00:18:35,920
och inte bara kristna.
Vi är inte kristna!
279
00:18:41,040 --> 00:18:42,680
Var fick du din marockanska dialekt?
280
00:18:43,560 --> 00:18:46,240
Visst, jag bor ihop med marockaner.
281
00:18:47,080 --> 00:18:48,240
Jag är ingen förrädare.
282
00:18:52,400 --> 00:18:53,280
Tarek.
283
00:19:12,160 --> 00:19:12,960
Vad gör hon här?
284
00:19:13,960 --> 00:19:16,320
Från och med nu
är det här hennes fall.
285
00:19:16,400 --> 00:19:17,960
Det förändrar ingenting.
286
00:19:18,040 --> 00:19:19,800
Du skulle fixa det där med min fru.
287
00:19:20,760 --> 00:19:23,000
Vi jobbar på det. Oroa dig inte.
288
00:19:23,080 --> 00:19:25,000
Din fru ska inte utvisas.
289
00:19:25,480 --> 00:19:28,000
Jag har pratat
med immigrationsmyndigheten.
290
00:19:28,080 --> 00:19:29,040
Jag tror dig inte.
291
00:19:29,680 --> 00:19:32,160
"Uppehållstillstånd
p.g.a. särskilda skäl."
292
00:19:32,240 --> 00:19:34,640
Det upphäver utvisningsbeslutet.
293
00:19:35,400 --> 00:19:37,800
Ditt samarbete
är det särskilda skälet.
294
00:19:37,880 --> 00:19:40,680
Så vad sysslar Hakim med?
295
00:19:41,240 --> 00:19:44,160
-Han pratar inte så mycket.
-Okej, men vad säger han?
296
00:19:46,440 --> 00:19:48,200
Han visste inte
vem Al Garheeb var.
297
00:19:48,640 --> 00:19:50,920
Han blev lika förvånad som vi.
298
00:19:51,800 --> 00:19:52,800
Han är en god man.
299
00:19:55,160 --> 00:19:57,200
Håll dig nära honom,
300
00:19:57,680 --> 00:19:59,480
så tar jag hand om din frus ärende.
301
00:20:03,680 --> 00:20:06,080
Hör på. Från och med nu
302
00:20:06,160 --> 00:20:08,640
tar jag hand om det här.
303
00:20:09,520 --> 00:20:11,800
Så ändra din inställning till mig.
304
00:20:15,520 --> 00:20:16,320
Ja?
305
00:20:20,720 --> 00:20:21,720
Bra.
306
00:20:21,800 --> 00:20:23,720
Du undergrävde min auktoritet.
307
00:20:23,800 --> 00:20:25,880
Jag hjälpte dig.
Du höll på att förlora honom.
308
00:20:26,560 --> 00:20:29,080
Han har känt mig i flera månader.
Dig litar han inte på.
309
00:20:29,160 --> 00:20:32,400
-Så här börjar han inte lita på mig.
-Fan, Miriam...
310
00:20:32,800 --> 00:20:34,240
Du ville komma hit,
311
00:20:34,320 --> 00:20:36,480
men det är ett misstag.
Han är muslim.
312
00:20:36,800 --> 00:20:39,040
Han litar aldrig
på en icke-muslimsk kvinna.
313
00:20:39,320 --> 00:20:40,800
Låt mig sköta honom.
314
00:20:41,400 --> 00:20:43,720
Nej. Du ska till Melilla med Najwa.
315
00:20:44,800 --> 00:20:47,520
Jag behöver dig där, Roberto.
Jag har inget val.
316
00:21:33,560 --> 00:21:34,400
Signalen.
317
00:21:36,760 --> 00:21:38,120
Han är nåt stort på spåren.
318
00:21:39,320 --> 00:21:40,160
Kom igen.
319
00:21:49,560 --> 00:21:51,960
Jag kan inte fatta det.
320
00:21:55,600 --> 00:21:57,320
Marcos, som man brukar säga:
321
00:21:57,400 --> 00:21:59,800
"Det är bättre
att säga det man vill nu
322
00:21:59,880 --> 00:22:01,560
än att för alltid tiga."
323
00:22:01,640 --> 00:22:04,400
Jag har lyssnat på dina krav,
324
00:22:04,840 --> 00:22:07,000
och jag vet
att du antagligen har rätt.
325
00:22:07,080 --> 00:22:09,760
Det råder inga tvivel i mig
326
00:22:09,840 --> 00:22:12,360
om att du behöver 20-30
personer för övervakning.
327
00:22:12,440 --> 00:22:14,960
För att anteckna rutiner,
eller vad du nu behöver.
328
00:22:15,040 --> 00:22:16,000
Jag säger bara
329
00:22:16,600 --> 00:22:19,840
att en sån operation skulle kräva
100 av mina män,
330
00:22:19,920 --> 00:22:22,520
som jag då måste skicka
till Katalonien
331
00:22:22,600 --> 00:22:25,760
till skada för andra operationer,
som du mycket väl vet
332
00:22:25,840 --> 00:22:27,560
är aktiva just nu.
333
00:22:27,640 --> 00:22:30,800
Det beslutet
måste fattas av rätt instans.
334
00:22:30,880 --> 00:22:33,360
Annars kan jag inte
påbörja en sån aktion.
335
00:22:33,440 --> 00:22:34,920
Det vet du mycket väl.
336
00:22:38,800 --> 00:22:42,680
Jag bryr mig inte om hur du gör det.
337
00:22:42,760 --> 00:22:45,920
Jag behöver spaningsgrupper nu.
Inte senare, utan nu!
338
00:22:46,440 --> 00:22:48,760
-Nu.
-Uppfattat?
339
00:22:49,360 --> 00:22:50,160
Uppfattat?
340
00:22:52,000 --> 00:22:54,400
Jag förklarar det
så många gånger det krävs.
341
00:22:55,000 --> 00:22:57,320
På det här
underrättelsekommissariatet
342
00:22:57,880 --> 00:23:01,960
arbetar vi efter vissa
fastställda procedurer.
343
00:23:02,040 --> 00:23:03,440
-Det menar du inte!
-Vi vet.
344
00:23:03,840 --> 00:23:06,920
Och jag bryter inte mot dem
av nån som helst anledning.
345
00:23:07,000 --> 00:23:09,160
Inledandet av en sån operation
346
00:23:09,240 --> 00:23:13,120
är avhängig ett godkännande
från högsta instans.
347
00:23:13,200 --> 00:23:15,080
Nämligen Carla.
348
00:23:15,720 --> 00:23:18,080
Den röda mattan är Carla.
349
00:23:18,160 --> 00:23:20,480
Okej, låt oss tala civiliserat
med varandra.
350
00:23:20,560 --> 00:23:24,360
Civiliserat folk
hade ingripit tidigare!
351
00:23:24,440 --> 00:23:27,920
Menar du mig? Hur många
kan du skicka till Katalonien nu?
352
00:23:28,000 --> 00:23:30,000
-Du vet mycket väl...
-Hur många?
353
00:23:31,560 --> 00:23:33,240
Ni kan få två enheter.
354
00:23:35,160 --> 00:23:36,320
Två enheter.
355
00:23:37,520 --> 00:23:39,640
Okej. Säg mig...
356
00:23:40,400 --> 00:23:43,760
Vad gör jag med två enheter när jag
måste hitta en stor terrorist,
357
00:23:43,840 --> 00:23:47,040
utan att veta vem han jobbar med,
och utan att veta var han är?
358
00:23:51,600 --> 00:23:53,280
Tar du ansvar för det här?
359
00:23:54,680 --> 00:23:56,320
Tar du ansvar för det här?
360
00:24:01,240 --> 00:24:03,760
Ditt envisa jävla dumhuvud!
361
00:24:38,840 --> 00:24:39,920
Vem söker du?
362
00:24:42,200 --> 00:24:44,320
Min kusin Myaz.
363
00:24:44,400 --> 00:24:45,200
Myaz?
364
00:24:45,720 --> 00:24:47,960
Han åkte iväg
med en kompis från jobbet.
365
00:24:48,040 --> 00:24:49,240
För tre dagar sen.
366
00:24:51,280 --> 00:24:54,800
Han åkte iväg med en arbetskamrat,
och har inte synts till sen dess.
367
00:24:55,360 --> 00:24:58,360
Vi kan inte hitta
hans skåpbil heller.
368
00:25:06,880 --> 00:25:08,360
Carla, vi har ett problem.
369
00:25:10,640 --> 00:25:14,360
De åkte in i gamla stan,
och har inte kommit ut.
370
00:25:14,880 --> 00:25:17,120
Så de är kvar i området.
371
00:25:18,760 --> 00:25:21,040
Han kunde kanske bara inte
kontakta oss.
372
00:25:22,000 --> 00:25:23,000
Jag vet inte.
373
00:25:23,080 --> 00:25:25,480
Vi kan söka igenom husen, eller...
374
00:25:25,920 --> 00:25:28,160
gripa vännerna och se
om de känner igen Kader.
375
00:25:29,320 --> 00:25:30,120
Nej.
376
00:25:31,400 --> 00:25:34,640
Myaz får behålla sin täckmantel,
utifall att de kommer tillbaka.
377
00:25:35,240 --> 00:25:37,600
Vi övervakar huset och moskén
dygnet runt,
378
00:25:37,680 --> 00:25:40,200
och jag vill ha folk på gatorna
i gamla stan.
379
00:25:40,280 --> 00:25:42,240
-Vi två åker också dit.
-Okej.
380
00:25:42,320 --> 00:25:45,560
Välj era rum.
Briefing här om en kvart.
381
00:25:46,280 --> 00:25:48,760
Resten av mina killar
kommer så snart de kan.
382
00:25:48,840 --> 00:25:52,640
Carla gav det högsta prioritet.
Vi ska hitta honom, Marcos.
383
00:25:54,920 --> 00:25:57,600
Jag vet att vi inte
skulle vara i den här situationen
384
00:25:57,680 --> 00:26:00,680
om jag hade vidtagit åtgärderna
som du föreslog.
385
00:26:00,760 --> 00:26:02,840
För två månader sen ville han sluta.
386
00:26:03,960 --> 00:26:05,800
Han orkade inte med det längre.
387
00:26:08,320 --> 00:26:10,880
Gissa vem som övertalade honom
att fortsätta?
388
00:26:13,440 --> 00:26:14,600
Jag måste hitta honom.
389
00:26:16,280 --> 00:26:18,240
Vi måste hitta honom! Kom igen!
390
00:26:19,080 --> 00:26:20,440
Vi ses här om tio minuter.
391
00:26:29,080 --> 00:26:30,360
INRIKESDEPARTEMENTET, MADRID
392
00:26:30,440 --> 00:26:34,560
Det är inte normalt förfarande,
herr minister, men vi var tvungna.
393
00:26:34,640 --> 00:26:37,360
Det fanns inga nya bevis
som rättfärdigar övervakningen.
394
00:26:37,800 --> 00:26:41,480
Vi vet fortfarande inte
om det är Abdel Kader Maalouf.
395
00:26:43,560 --> 00:26:45,360
Hur stor är operationen?
396
00:26:46,200 --> 00:26:48,760
Med underrättelser,
insatsstyrkan och bombroteln
397
00:26:48,840 --> 00:26:50,800
hamnar vi på 120 personer i Gerona.
398
00:26:50,880 --> 00:26:52,800
Plus hundra lokalpoliser.
399
00:26:53,320 --> 00:26:56,360
Och vi borde skicka förstärkningar
från Barcelona och Zaragoza.
400
00:26:57,240 --> 00:27:00,200
I så fall kommer det inte
att gå att hålla hemligt.
401
00:27:01,320 --> 00:27:03,280
Full kontroll, inga misstag.
402
00:27:03,360 --> 00:27:05,840
Att undvika civila dödsoffer
har högsta prioritet.
403
00:27:05,920 --> 00:27:06,960
Självklart.
404
00:27:08,000 --> 00:27:11,040
-Jag vill hållas informerad.
-Okej.
405
00:27:12,200 --> 00:27:13,840
En sak till.
406
00:27:14,280 --> 00:27:17,040
Några framsteg
med Salah Al Garheeb-utredningen?
407
00:27:17,120 --> 00:27:18,880
Sist gjorde du oss oroliga.
408
00:27:18,960 --> 00:27:21,360
Åtgärder vidtas
för att få konkreta resultat.
409
00:27:21,440 --> 00:27:24,960
Vi väntar oss resultat inom kort.
410
00:27:26,280 --> 00:27:27,320
Vi får hoppas det.
411
00:27:28,600 --> 00:27:29,640
Eller hur?
412
00:27:31,960 --> 00:27:32,840
Bra.
413
00:27:54,680 --> 00:27:57,240
Ska du inte berätta
vad du gjorde med chefen?
414
00:27:57,320 --> 00:27:58,600
Vad gjorde du med henne?
415
00:28:01,320 --> 00:28:02,120
Ingenting.
416
00:28:02,680 --> 00:28:05,320
Ingen otrohet,
om det var det du antydde.
417
00:28:05,400 --> 00:28:07,360
Nej, jag antydde ingenting.
418
00:28:11,800 --> 00:28:13,560
Var det hennes beslut?
419
00:28:17,720 --> 00:28:19,000
Anade du ingenting?
420
00:28:22,680 --> 00:28:25,560
Det säger en del
om dina färdigheter som utredare.
421
00:28:27,280 --> 00:28:28,080
Ja.
422
00:28:29,840 --> 00:28:30,640
Jag vet inte...
423
00:28:32,120 --> 00:28:35,400
-Normala gräl som ett par har...
-"Normala" gräl!
424
00:28:35,480 --> 00:28:37,720
"Normala" gräl med en argentinare
425
00:28:37,800 --> 00:28:39,360
måste vara ett helvete.
426
00:28:40,360 --> 00:28:42,560
Du måste ha gett henne hemska migrän.
427
00:28:43,440 --> 00:28:44,240
Eller hur?
428
00:28:44,560 --> 00:28:46,440
-Har du kul?
-Nej då.
429
00:28:47,000 --> 00:28:48,320
Bra att nån har det.
430
00:28:51,920 --> 00:28:53,280
Jag förstår verkligen inte.
431
00:28:55,440 --> 00:28:57,360
Hon sa att hon ville göra slut.
432
00:28:57,440 --> 00:29:00,480
Det var ingens fel,
det fanns ingen annan, och...
433
00:29:02,320 --> 00:29:03,920
Jag trodde att det var tillfälligt.
434
00:29:05,480 --> 00:29:08,080
Sen sa hon att vi måste hitta
en lägenhet till mig, och...
435
00:29:09,800 --> 00:29:11,320
att vi måste berätta för Lúa.
436
00:29:13,560 --> 00:29:14,960
Och här är jag nu.
437
00:29:15,400 --> 00:29:17,960
-Samma jacka i en vecka.
-Jag har märkt det.
438
00:29:18,800 --> 00:29:19,600
Och flickan?
439
00:29:23,160 --> 00:29:24,400
Hon tog det bättre än jag.
440
00:29:27,360 --> 00:29:28,320
Hur mår du?
441
00:29:29,800 --> 00:29:31,440
-Jag mår skit.
-Pass på.
442
00:29:32,680 --> 00:29:33,920
Där är han. Kom.
443
00:29:47,360 --> 00:29:48,520
Vänta!
444
00:29:48,600 --> 00:29:49,520
Kom igen!
445
00:29:49,920 --> 00:29:52,200
De säger att du inte vill ge oss
nån information.
446
00:29:52,880 --> 00:29:54,000
Jag har inget att säga.
447
00:29:55,760 --> 00:29:57,000
Vi tar det från början.
448
00:29:57,360 --> 00:30:00,160
Vi letar efter en misstänkt.
Han kallar sig för Myaz.
449
00:30:01,480 --> 00:30:02,840
Väldigt aktiv på moskén.
450
00:30:05,000 --> 00:30:06,000
Jag vet ingenting.
451
00:30:07,760 --> 00:30:10,800
-Passa dig.
-Jag vet ingenting.
452
00:30:13,000 --> 00:30:16,160
Känner du hans bekanta? Ishak?
453
00:30:17,560 --> 00:30:18,360
Ishak?
454
00:30:19,680 --> 00:30:20,480
Ishak vem?
455
00:30:23,640 --> 00:30:25,920
-Många besöker moskén.
-Moha...
456
00:30:30,000 --> 00:30:31,600
Ser jag ut som en idiot?
457
00:30:34,320 --> 00:30:36,440
Jag vet inte var de är.
Jag känner dem inte.
458
00:30:39,640 --> 00:30:41,360
Jag vet inte var de är.
459
00:30:41,440 --> 00:30:43,480
-Jag känner dem inte!
-Känner du inte Myaz?
460
00:30:45,720 --> 00:30:48,120
Du känner till
allt som händer på moskén.
461
00:30:48,200 --> 00:30:49,800
Många kommer och går.
462
00:30:49,880 --> 00:30:51,920
-Samarbeta, för fan.
-Det är nåt helt annat.
463
00:30:55,320 --> 00:30:56,320
Jag vet ingenting.
464
00:30:58,040 --> 00:30:59,880
Om Ishak eller Myaz.
465
00:31:00,520 --> 00:31:02,040
Vill du åka in igen?
466
00:31:03,960 --> 00:31:04,960
Gillade du det?
467
00:31:05,720 --> 00:31:07,480
Du samarbetar inte med oss.
468
00:31:08,440 --> 00:31:10,560
-Jag vet ingenting.
-Du vet ingenting.
469
00:31:10,640 --> 00:31:11,800
Han vet ingenting.
470
00:31:12,560 --> 00:31:15,520
Då ska jag hjälpa dig att minnas,
din jävel!
471
00:31:15,920 --> 00:31:19,200
-Var fan är Myaz?
-Jag vet inte var de är!
472
00:31:19,280 --> 00:31:22,160
-Det vet du visst!
-Marcos, det räcker!
473
00:31:24,480 --> 00:31:27,800
De har inte varit på moskén
på ett tag. Det är allt jag vet.
474
00:31:28,320 --> 00:31:31,520
Jag ska rapportera er. Jag vet
att din partner inte får göra så där.
475
00:31:31,600 --> 00:31:33,800
Göra vad? Vad gjorde han?
476
00:31:34,640 --> 00:31:37,160
-Du såg ju.
-Jag såg ingenting. Gjorde du?
477
00:31:37,240 --> 00:31:40,920
-Jag vet ingenting.
-Okej. Inte jag heller. Okej?
478
00:31:41,240 --> 00:31:43,160
Du såg ingenting, jag vet ingenting.
479
00:32:00,480 --> 00:32:01,280
Hej.
480
00:32:02,040 --> 00:32:03,640
Jag letar efter den här mannen.
481
00:32:04,200 --> 00:32:05,880
-Det ringer inga klockor.
-Säkert?
482
00:32:06,280 --> 00:32:08,480
Nej, han är inte bekant.
483
00:32:27,360 --> 00:32:30,160
-Det ser bra ut.
-Tack för att du var så snabb.
484
00:32:30,840 --> 00:32:32,840
Vill du inte ha lite te
den här gången?
485
00:32:33,680 --> 00:32:34,840
Ja, tack.
486
00:32:36,160 --> 00:32:37,480
-Vill du ha nåt?
-Nej.
487
00:32:46,200 --> 00:32:48,120
Är det nåt problem
med översättningarna?
488
00:32:48,200 --> 00:32:50,800
Ord som "Hamulid"
är svåra att översätta.
489
00:32:50,880 --> 00:32:52,880
Nej, ingen fara.
Översättningarna är bra.
490
00:32:54,600 --> 00:32:55,400
Amina...
491
00:32:57,480 --> 00:33:00,480
Jag ska säga en sak, och det är
viktigt att du stannar kvar
492
00:33:01,320 --> 00:33:03,480
och lyssnar på vad jag har att säga.
Okej?
493
00:33:06,000 --> 00:33:08,880
Jag är inte redaktör. Jag är polis.
494
00:33:08,960 --> 00:33:10,800
Nej, sätt dig. Sätt dig.
495
00:33:11,200 --> 00:33:14,520
Snälla, sätt dig. Det handlar
om din dotter, Basma. Och om dig.
496
00:33:14,600 --> 00:33:16,240
Sätt dig. Lita på mig.
497
00:33:17,600 --> 00:33:18,400
Lita på mig.
498
00:33:19,520 --> 00:33:20,320
Lugn.
499
00:33:23,120 --> 00:33:24,000
Amina...
500
00:33:26,160 --> 00:33:28,640
Han kommer att fortsätta slå dig,
och en dag
501
00:33:28,720 --> 00:33:30,800
kommer armen han bryter
att vara hennes.
502
00:33:30,880 --> 00:33:33,320
Va? Min make har aldrig slagit mig.
503
00:33:35,880 --> 00:33:36,920
Jag vill visa dig nåt.
504
00:33:46,040 --> 00:33:46,840
Vad är det här?
505
00:33:47,360 --> 00:33:49,480
Din make arbetar
med de här personerna.
506
00:33:50,280 --> 00:33:52,200
Det är bilder
från Toulouse-attacken.
507
00:33:53,840 --> 00:33:55,640
Amina, se på mig.
508
00:33:58,240 --> 00:34:01,560
Om du hjälper oss kan han aldrig
bära hand på dig igen.
509
00:34:02,040 --> 00:34:04,720
Inte i dag, inte... Amina!
510
00:34:09,760 --> 00:34:12,080
SLAKTARE
511
00:34:40,880 --> 00:34:42,760
Jag har varit borta från moskén
för länge.
512
00:34:42,840 --> 00:34:44,440
Folk kommer att börja undra.
513
00:34:47,960 --> 00:34:49,280
Jag är broder,
514
00:34:50,440 --> 00:34:52,320
men jag vill veta
vad det är vi ska göra.
515
00:34:52,880 --> 00:34:54,840
Utföra Guds vilja.
516
00:34:58,280 --> 00:35:01,280
Gillar du fotboll? Jag älskar det.
517
00:35:01,960 --> 00:35:03,360
Jag måste gå på toa.
518
00:35:07,040 --> 00:35:09,560
Sätt dig. Rör dig inte!
519
00:35:17,160 --> 00:35:18,920
Det finns många muslimska spelare.
520
00:35:19,640 --> 00:35:22,080
Nasri, Pogba, Touré, Ben Arfa...
521
00:35:22,480 --> 00:35:24,040
Benzema och Adama Traoré.
522
00:35:25,080 --> 00:35:27,640
Jag var inte ens ett år gammal
när min pappa köpte
523
00:35:27,760 --> 00:35:30,200
min första
Olympique de Marseille-tröja.
524
00:35:31,480 --> 00:35:32,520
Jag har en bild.
525
00:35:46,320 --> 00:35:47,640
-Här.
-Nog om fotboll.
526
00:35:55,600 --> 00:35:56,800
Vi har fått våra order.
527
00:35:57,600 --> 00:35:58,840
Vi börjar i kväll.
528
00:35:59,920 --> 00:36:01,280
Och du, ta av dig djellaban.
529
00:36:02,080 --> 00:36:04,920
Vi får inte väcka uppmärksamhet.
Förstått?
530
00:36:09,080 --> 00:36:09,880
Kom nu.
531
00:36:11,840 --> 00:36:12,680
Sitt och ät.
532
00:36:35,640 --> 00:36:36,440
Kom.
533
00:36:49,040 --> 00:36:50,000
I Allahs namn.
534
00:36:51,480 --> 00:36:52,440
Vilket håll?
535
00:37:03,840 --> 00:37:05,640
Får jag veta vad vi ska göra?
536
00:37:07,200 --> 00:37:08,560
Vi ska hämta material.
537
00:37:09,080 --> 00:37:12,400
Är det allt ni behöver mig till?
538
00:37:14,280 --> 00:37:15,200
För att inte synas?
539
00:37:18,640 --> 00:37:20,160
Ta motorvägen till Frankrike.
540
00:37:58,120 --> 00:37:59,720
Öppna skåpbilen och hjälp mig.
541
00:38:10,000 --> 00:38:11,040
Hjälp mig här.
542
00:38:16,920 --> 00:38:17,920
Vad är det?
543
00:38:18,960 --> 00:38:21,880
Håll tyst och hjälp mig. Göm dem väl.
544
00:38:33,200 --> 00:38:36,120
-Och jag?
-Fokusera på körningen.
545
00:38:46,400 --> 00:38:48,760
Ishak, vad är det vi ska göra?
546
00:38:48,840 --> 00:38:51,040
Lugn, broder. Allt är under kontroll.
547
00:38:52,200 --> 00:38:54,200
I kväll... Boom!
548
00:39:17,160 --> 00:39:20,400
Vi ska inte tillbaka till slaktaren.
Ditåt.
549
00:39:32,160 --> 00:39:34,600
Tre, två, ett...
550
00:39:36,160 --> 00:39:38,160
Hjärter ess. Ditt kort.
551
00:39:38,640 --> 00:39:39,800
Bravo, älskling.
552
00:39:39,880 --> 00:39:42,960
Nej, skicka inte såna här mejl
553
00:39:43,040 --> 00:39:45,320
till en ambassad. Aldrig nånsin.
554
00:39:46,040 --> 00:39:48,920
Bara namnet på personen i förvar.
555
00:39:49,000 --> 00:39:51,840
Jag gör det igen,
så får du gissa hur jag gör.
556
00:39:51,920 --> 00:39:53,320
Okej, gör det igen.
557
00:40:00,440 --> 00:40:01,440
Fan!
558
00:40:01,520 --> 00:40:03,200
Lugn.
559
00:40:04,280 --> 00:40:05,080
Var normal.
560
00:40:32,400 --> 00:40:33,800
Om de stoppar dig, gasa.
561
00:40:34,960 --> 00:40:37,640
Gör inget dumt nu.
562
00:40:39,320 --> 00:40:40,400
Så namnet...
563
00:40:40,480 --> 00:40:43,560
Bara namnet på personen i förvar
eller den misstänkte.
564
00:40:43,640 --> 00:40:46,600
Bara det nödvändigaste.
Allt annat är olagligt.
565
00:40:47,080 --> 00:40:50,000
-Kom igen!
-Vi har honom!
566
00:40:50,840 --> 00:40:51,960
-Vi får prata sen.
-Okej.
567
00:40:52,760 --> 00:40:54,560
Vår kille aktiverade SIM-kortet.
568
00:40:54,640 --> 00:40:57,520
Centrum, på väg mot Girona
i ett fordon.
569
00:40:57,600 --> 00:41:00,160
-Vi kan genskjuta det.
-Tysken.
570
00:41:01,280 --> 00:41:03,400
-Allihop.
-Släpp det där och ring alla.
571
00:41:03,480 --> 00:41:04,520
Luis, vi drar nu.
572
00:41:05,280 --> 00:41:09,360
-Släpp det där och ring alla!
-Den åker rakt fram.
573
00:41:10,640 --> 00:41:12,480
Vi kommer att hitta honom.
574
00:41:12,560 --> 00:41:13,520
Andas inte ens.
575
00:41:50,080 --> 00:41:51,160
Hej då, idiot.
576
00:41:56,640 --> 00:41:58,920
Ni är väl killarna
från Toulouse-attacken?
577
00:41:59,760 --> 00:42:00,560
Ja.
578
00:42:02,120 --> 00:42:04,840
Jag visste det.
579
00:42:15,040 --> 00:42:17,520
Marcos, det är dem.
Från Toulouse-attacken.
580
00:42:25,320 --> 00:42:28,600
Vi har fått bekräftat
att det är Kader Maalouf.
581
00:42:28,680 --> 00:42:30,920
Och andra terrorister,
plus vår agent.
582
00:42:31,800 --> 00:42:32,640
Vart ska vi?
583
00:42:33,480 --> 00:42:34,680
Jag var rädd i tunneln.
584
00:42:35,160 --> 00:42:37,280
Jag trodde att de skulle gripa oss.
585
00:42:37,360 --> 00:42:39,960
Han var rädd
att polisen skulle gripa dem.
586
00:42:40,480 --> 00:42:42,320
Han var nervös i tunneln, sa han.
587
00:42:42,760 --> 00:42:44,800
Han trodde att polisen
skulle gripa dem.
588
00:42:50,800 --> 00:42:53,320
Tror du på paradiset?
589
00:42:53,400 --> 00:42:55,840
Said frågar: "Finns paradiset?"
590
00:42:59,880 --> 00:43:03,640
Marcos, de har sprängmedel,
så var mycket försiktig.
591
00:43:11,480 --> 00:43:14,800
-Är det ditåt? Arcos köpcentrum?
-Ja.
592
00:43:14,880 --> 00:43:18,120
Tror du verkligen att det finns?
Ibland blir jag rädd.
593
00:43:18,200 --> 00:43:19,680
Jag borde inte tvivla...
594
00:43:20,520 --> 00:43:22,920
Jag har samma tvivel, min vän.
Det är ingen fara.
595
00:43:24,320 --> 00:43:26,320
Min bror är övertygad om
att vi gör rätt.
596
00:43:26,400 --> 00:43:28,640
Din bror är din bror. Du är du.
597
00:43:41,920 --> 00:43:42,960
Jag heter Said.
598
00:43:45,400 --> 00:43:46,720
Hej, Said från Marseilles.
599
00:43:47,800 --> 00:43:50,480
Man hejar inte på Olympique
om man inte är från Marseilles.
600
00:43:55,240 --> 00:43:57,520
Han ringer ju inte.
Vad tusan gör han?
601
00:44:04,280 --> 00:44:05,560
Vart ska vi nu?
602
00:44:07,080 --> 00:44:09,680
Det är farligt att köra runt
med alla sprängmedel.
603
00:44:10,400 --> 00:44:12,520
Jag tror att det är här,
på parkeringen.
604
00:44:27,800 --> 00:44:31,680
Sprängmedlen är i skåpbilen.
Vi måste störa ut mobilsignalerna.
605
00:44:31,760 --> 00:44:35,360
Skåpbilen är på parkeringen med
din kille och en av terroristerna.
606
00:44:35,440 --> 00:44:39,000
-Var är de andra två?
-Inget spår efter dem.
607
00:44:39,080 --> 00:44:41,600
Vi måste agera nu.
Hög risk, låg profil.
608
00:44:41,680 --> 00:44:44,040
Grönt ljus. Insatsstyrkan med mig.
609
00:44:47,480 --> 00:44:48,320
Och nu?
610
00:44:49,000 --> 00:44:52,160
Nu väntar vi.
Du vet hur paranoid chefen är.
611
00:44:56,640 --> 00:44:59,760
Ska vi spränga bomben här?
612
00:45:00,680 --> 00:45:02,320
Min bror kommer och aktiverar den.
613
00:45:11,840 --> 00:45:14,000
-Ursäkta mig.
-Ja?
614
00:45:14,600 --> 00:45:18,120
-Finns det ingen mobiltäckning här?
-Jo, det brukar finnas.
615
00:45:18,200 --> 00:45:19,920
Nej, jag har ingen.
616
00:45:23,160 --> 00:45:24,840
Nåt är fel. Gå och ta en titt.
617
00:45:24,920 --> 00:45:28,160
Om nåt är fel ses vi på mötesplatsen.
Okej?
618
00:45:30,120 --> 00:45:30,920
Okej.
619
00:45:53,080 --> 00:45:54,880
Nåt är fel. Starta bilen.
620
00:46:08,200 --> 00:46:09,680
Stanna. Plocka upp min bror.
621
00:46:12,680 --> 00:46:15,680
Nej, den här vägen! Hämta min bror.
Vad fan gör du?
622
00:46:24,080 --> 00:46:27,280
Said! Vänta, Said!
623
00:46:29,320 --> 00:46:31,240
Snälla, gör det inte! Vänta!
624
00:46:34,200 --> 00:46:35,480
Framåt!
625
00:46:49,760 --> 00:46:50,640
Polis!
626
00:46:50,720 --> 00:46:51,680
Skjut inte!
627
00:46:51,760 --> 00:46:53,200
Jag är polis!
628
00:46:54,440 --> 00:46:56,760
-Lägg dig ner!
-Släpp vapnet!
629
00:46:56,840 --> 00:47:00,320
Jag är polis, skjut inte!
630
00:47:12,440 --> 00:47:14,080
Släpp vapnet!
631
00:47:14,160 --> 00:47:15,680
-Släpp vapnet!
-Släpp henne!
632
00:47:16,600 --> 00:47:17,640
Släpp henne!
633
00:47:18,480 --> 00:47:20,120
-Släpp vapnet!
-Släpp henne!
634
00:47:20,200 --> 00:47:21,000
Släpp vapnet!
635
00:47:34,800 --> 00:47:36,360
Ut med er!
636
00:47:37,000 --> 00:47:38,760
Fort!
637
00:47:38,840 --> 00:47:40,840
-Släpp vapnet!
-Skjut inte! Jag är polis!
638
00:47:40,920 --> 00:47:42,520
Lugn, han är en av våra!
639
00:47:43,440 --> 00:47:45,440
Marcos, sprängmedlen är där bak.
640
00:47:47,520 --> 00:47:49,280
-Är det nån fara?
-Nej.
641
00:47:55,000 --> 00:47:56,440
Ambulans hit! Polisman skjuten!
642
00:47:56,520 --> 00:47:57,960
Var är Kader?
643
00:47:58,600 --> 00:48:01,840
Jag vill ha det bekräftat nu!
Sätt fart!
644
00:48:02,920 --> 00:48:05,640
Jag vill prata med Sergio nu!
645
00:48:05,720 --> 00:48:07,880
Jag vill ha bekräftelse! Nu!
646
00:48:09,000 --> 00:48:10,360
En terrorist nedkämpad.
647
00:48:10,760 --> 00:48:12,480
Jag bekräftar: en nedkämpad.
648
00:48:19,040 --> 00:48:21,400
Ingen skadeglädje.
649
00:48:21,480 --> 00:48:24,720
Håll kvar de där ute.
Utförlig genomsökning inomhus.
650
00:48:24,800 --> 00:48:26,480
Det är två till, så vi fortsätter.
651
00:48:37,640 --> 00:48:40,200
De fick min bror.
Jag vet inte om han lever.
652
00:48:40,280 --> 00:48:42,360
Idiot! Du släppte in honom!
653
00:48:42,440 --> 00:48:44,760
Det är ditt fel! Min lillebror...
654
00:48:44,840 --> 00:48:47,080
Det finns poliser här. Tyst med dig!
655
00:48:47,160 --> 00:48:49,000
Jag måste hämta min lillebror!
656
00:48:49,080 --> 00:48:52,040
-Släpp mig!
-Lugna ner dig.
657
00:48:52,120 --> 00:48:54,840
Lugn. Titta på mig.
658
00:48:54,920 --> 00:48:57,520
Min lillebror!
Jag vill hämta min lillebror!
659
00:48:57,600 --> 00:48:59,000
Han är inte död!
660
00:48:59,080 --> 00:49:01,360
Se på mig! Din lillebror är inte död.
661
00:49:01,440 --> 00:49:03,600
Lugna ner dig.
662
00:49:03,680 --> 00:49:05,280
Kom igen, vakna nu!
663
00:49:05,360 --> 00:49:08,920
Du var kanon, Myaz. Du var kanon.
664
00:49:09,000 --> 00:49:11,560
Se på mig! Du, se på mig!
665
00:49:13,480 --> 00:49:15,040
Var fan är ambulansen?!
666
00:49:16,040 --> 00:49:17,640
Se in i mina ögon!
667
00:49:17,720 --> 00:49:19,480
Din bror mår bra, okej?
668
00:49:19,560 --> 00:49:21,200
Det var bara ett skrämselskott.
669
00:49:21,280 --> 00:49:23,680
Vad fan försöker du säga?!
670
00:49:24,160 --> 00:49:26,960
Det finns poliser överallt.
Vill du att de ska döda oss?
671
00:49:27,040 --> 00:49:29,160
Vill du att de ska döda oss,
som din bror?
672
00:49:29,240 --> 00:49:31,880
Lita på mig! Okej?
673
00:49:32,720 --> 00:49:36,400
Det ordnar sig.
Allt kommer att ordna sig.
674
00:49:36,920 --> 00:49:39,320
Det ordnar sig.
675
00:49:40,120 --> 00:49:41,000
Kom nu.
676
00:49:51,280 --> 00:49:54,680
En död terrorist och en sårad agent.
677
00:49:56,800 --> 00:49:57,760
Kader?
678
00:49:58,520 --> 00:50:01,480
Han var inte där, men vi fick vapnen
679
00:50:01,560 --> 00:50:04,320
-och sprängmedlen.
-Och inga civila offer?
680
00:50:05,040 --> 00:50:05,920
Nej.
681
00:50:07,160 --> 00:50:08,360
Bara vår agent.
682
00:50:48,520 --> 00:50:51,440
Undertexter: Mattias R. Andersson
www.plint.com