1
00:00:35,080 --> 00:00:39,000
Lugn, lugn! Snälla, sluta!
2
00:00:39,080 --> 00:00:40,760
-Okej, okej...
-Käften, din gris!
3
00:00:41,200 --> 00:00:43,640
-Okej, okej...
-Se på mig. Är det nån hemma?
4
00:00:44,560 --> 00:00:47,080
-Min fru borde vara hemma.
-Kom igen.
5
00:00:48,400 --> 00:00:49,480
Då går vi.
6
00:00:49,560 --> 00:00:52,280
Lugn. Ta det lugnt.
7
00:01:05,720 --> 00:01:08,840
ENHETEN
8
00:01:28,400 --> 00:01:30,640
-Ta mig till det andra området.
-Okej.
9
00:02:11,160 --> 00:02:13,360
Det kanske var mjölken.
10
00:02:13,440 --> 00:02:15,360
Nej då. Andas, andas!
11
00:02:16,120 --> 00:02:18,320
Andas.
12
00:02:19,240 --> 00:02:21,040
Andas. Slappna av.
13
00:02:21,800 --> 00:02:22,600
Så ja.
14
00:02:23,720 --> 00:02:24,520
Lugn.
15
00:02:25,880 --> 00:02:26,680
Bättre?
16
00:02:27,040 --> 00:02:28,600
Säkert? Bra.
17
00:02:28,720 --> 00:02:32,080
Din kusin i Frankrike,
den här Abdul...
18
00:02:33,160 --> 00:02:35,440
Är du säker på att han inte berättade
19
00:02:35,880 --> 00:02:38,040
varför hans vänner måste komma hit?
20
00:02:39,680 --> 00:02:41,600
Du måste ju ha frågat.
21
00:02:42,440 --> 00:02:45,280
Han sa bara att de var hans vänner.
Inget mer.
22
00:02:45,920 --> 00:02:48,160
-Och jag föreställde mig aldrig...
-Okej.
23
00:02:48,240 --> 00:02:52,000
Fick de några besök,
eller hörde du några telefonsamtal?
24
00:02:53,280 --> 00:02:55,520
Ja, i tisdags.
25
00:02:56,120 --> 00:02:57,520
I tisdags förra veckan...
26
00:02:58,720 --> 00:03:01,600
kom de med en nordafrikansk man.
27
00:03:03,200 --> 00:03:04,560
Jag vet inte vad han hette,
28
00:03:04,640 --> 00:03:06,560
-men jag har sett honom i moskén.
-Han?
29
00:03:07,880 --> 00:03:08,680
Ja.
30
00:03:09,040 --> 00:03:11,320
Förde de honom nånstans? Såg du dem?
31
00:03:12,320 --> 00:03:13,600
De kom in...
32
00:03:21,840 --> 00:03:23,800
-Vad har det blivit av oss?
-Lugn.
33
00:03:24,480 --> 00:03:28,040
Vi är bra människor.
Mina barn är födda här.
34
00:03:28,120 --> 00:03:31,600
Jag vet, du har inte gjort nåt.
Ingen fara.
35
00:03:32,320 --> 00:03:34,400
-Jag ska göra allt jag kan.
-Perfekt.
36
00:03:34,480 --> 00:03:36,800
Namn och adress
till din släkting i Frankrike.
37
00:03:36,880 --> 00:03:38,840
-I Toulouse?
-Ja.
38
00:03:39,200 --> 00:03:40,200
Mohammed...
39
00:03:41,040 --> 00:03:44,440
POLISHÖGKVARTERET CANILLAS
MADRID
40
00:03:45,400 --> 00:03:47,880
Den döde terroristen är Said Mansul.
41
00:03:47,960 --> 00:03:49,680
Han har en äldre bror, Tarek.
42
00:03:49,760 --> 00:03:52,320
Det måste vara mannen med Kader.
43
00:03:53,200 --> 00:03:55,640
Vi beslagtog
automatvapen och sprängmedel.
44
00:03:55,720 --> 00:03:59,040
Det som stals i Pyrenéerna.
De förberedde nånting här.
45
00:03:59,120 --> 00:04:01,000
Det vet vi inte ännu.
46
00:04:01,640 --> 00:04:05,240
Vi nämner inte sprängmedlen utan
att kunna kontrollera situationen.
47
00:04:07,240 --> 00:04:09,480
Under den anti-jihadistiska
operationen
48
00:04:09,560 --> 00:04:12,640
sköts en av de misstänkta
Toulouse-terroristerna ihjäl,
49
00:04:12,720 --> 00:04:16,240
och man letar efter
hans två medbrottslingar.
50
00:04:16,640 --> 00:04:20,440
Så vitt vi vet är de på flykt. Okej?
51
00:04:20,520 --> 00:04:21,680
-Okej.
-Då så...
52
00:04:21,760 --> 00:04:25,240
Du har inte sagt nåt
om vår sårade agent.
53
00:04:25,320 --> 00:04:28,760
Vi kan inte säga att han är vår
agent. Det förstör hans täckmantel.
54
00:04:29,680 --> 00:04:30,560
Förstår du inte?
55
00:04:32,520 --> 00:04:33,800
Ibland är vårt jobb...
56
00:04:35,560 --> 00:04:36,360
så otacksamt.
57
00:04:36,800 --> 00:04:38,240
En hjälte skulle göra oss gott.
58
00:04:41,640 --> 00:04:42,640
God morgon.
59
00:04:43,560 --> 00:04:44,440
Hur står det till?
60
00:04:45,880 --> 00:04:49,080
TERRORIST NEDSKJUTEN
61
00:05:01,480 --> 00:05:05,000
Deras telefoner ringer hela tiden.
Nån kommer att komma hit.
62
00:05:05,080 --> 00:05:06,120
Vad gör vi här?
63
00:05:13,800 --> 00:05:14,800
Ta hit kvinnan.
64
00:05:20,320 --> 00:05:22,600
Jag sa ju åt dig att hålla käften!
65
00:05:26,440 --> 00:05:29,240
-Håll käften.
-Tarek, ta bort tejpen.
66
00:05:30,680 --> 00:05:33,720
Håll käften, din jävel.
Kan du hålla käften? Käften!
67
00:05:41,080 --> 00:05:42,080
Vem ringer?
68
00:05:43,560 --> 00:05:45,200
-Vem är det?
-Vem ringer?
69
00:05:45,280 --> 00:05:48,560
Vänner. Och min mamma. Min mamma!
70
00:05:49,200 --> 00:05:50,000
Skär loss honom.
71
00:05:50,840 --> 00:05:53,080
Okej, okej... Snälla, sluta.
72
00:05:53,160 --> 00:05:54,840
Se på mig.
73
00:05:55,320 --> 00:05:58,120
Du ska skriva att allt är bra.
74
00:06:00,760 --> 00:06:03,400
-Men passa dig.
-Snälla...
75
00:06:04,280 --> 00:06:05,160
Skriv.
76
00:06:06,480 --> 00:06:10,560
Var försiktig med vad du skriver,
annars skär jag huvudet av dig. Okej?
77
00:06:10,640 --> 00:06:11,520
Ja.
78
00:06:23,800 --> 00:06:26,680
Jag sliter huvudet av dig. Kom hit.
79
00:06:35,040 --> 00:06:36,280
Det var väl lätt?
80
00:06:39,600 --> 00:06:40,480
Bort med dig.
81
00:06:49,760 --> 00:06:51,400
Vi grep honom förra veckan.
82
00:06:52,160 --> 00:06:55,520
Säg till min vän Ramón att jag
är väldigt irriterad på honom.
83
00:06:56,080 --> 00:06:58,040
Han borde ha kommit hit själv.
84
00:06:59,320 --> 00:07:02,320
-En sån skymf.
-Jag leder operationen nu.
85
00:07:05,440 --> 00:07:07,120
Är din pappa en viktig polischef?
86
00:07:08,240 --> 00:07:09,040
Nej.
87
00:07:12,680 --> 00:07:15,560
Vi är nästan framme.
Högst en halvtimme till.
88
00:07:26,640 --> 00:07:28,560
Hur tog sig Al Garheeb in i Spanien?
89
00:07:32,360 --> 00:07:35,760
Jag hämtade honom i hamnen
med min skåpbil.
90
00:07:37,120 --> 00:07:39,680
-Han kom med ett handelsfartyg.
-Vilket fartyg?
91
00:07:43,480 --> 00:07:44,600
Abbas I.
92
00:07:45,880 --> 00:07:47,120
Det är bekräftat.
93
00:07:47,960 --> 00:07:49,920
Hon anlöpte hamnen den 21 februari.
94
00:07:53,520 --> 00:07:55,400
Hur många män eskorterade Salah?
95
00:07:58,720 --> 00:07:59,920
Hade han ingen eskort?
96
00:08:01,320 --> 00:08:04,880
Han var ensam. Men jag visste inte
att det var Salah Al Garheeb.
97
00:08:04,960 --> 00:08:07,120
Vem skickade dig för att hämta honom?
98
00:08:16,000 --> 00:08:17,800
Vem skickade dig för att hämta honom?
99
00:08:25,760 --> 00:08:26,680
Hakim.
100
00:08:30,600 --> 00:08:33,040
Hur fick du in honom i Melilla?
101
00:08:36,520 --> 00:08:39,880
Han gick in med bärarna
vid Farhana-övergången.
102
00:08:40,440 --> 00:08:43,320
-Och hans papper?
-Vi köpte dem.
103
00:08:44,000 --> 00:08:45,320
Det är inte så svårt.
104
00:08:47,320 --> 00:08:51,000
När såg du Ismail Hamid senast?
105
00:08:51,480 --> 00:08:53,880
-Vem?
-Ismail Hamid.
106
00:08:55,080 --> 00:08:56,360
Jag har aldrig sett honom.
107
00:08:56,880 --> 00:09:00,760
-Spela inte dum nu!
-Det är sant, jag lovar!
108
00:09:00,880 --> 00:09:02,880
-Jag lovar.
-Du ljuger.
109
00:09:03,520 --> 00:09:06,400
Tro mig. Jag ljuger inte.
Jag vet inte vem han är.
110
00:09:06,480 --> 00:09:07,280
Okej.
111
00:09:07,360 --> 00:09:09,000
Tro mig, jag vet inte vem han är.
112
00:09:10,040 --> 00:09:11,520
Jag vet inte vem han är.
113
00:09:11,600 --> 00:09:13,080
-Är vi klara?
-Ja.
114
00:09:13,160 --> 00:09:16,400
Jag vet inte vem han är. Jag lovar!
115
00:09:16,960 --> 00:09:19,640
Jag vet inte vem han är. Det är sant!
116
00:09:26,720 --> 00:09:28,120
AKUTMOTTAGNING
117
00:09:47,400 --> 00:09:48,280
Rodríguez.
118
00:09:52,040 --> 00:09:53,200
Vill du redan ha notan?
119
00:09:56,720 --> 00:09:58,200
Teamets stjärna.
120
00:10:04,520 --> 00:10:06,960
-Du gjorde ett kanonjobb.
-Ja.
121
00:10:07,040 --> 00:10:09,240
Inte som vissa andra,
som lät dem slippa undan.
122
00:10:10,000 --> 00:10:12,040
Ja, jag begick ett misstag.
123
00:10:13,120 --> 00:10:15,200
I stället för att jaga efter dem...
124
00:10:15,880 --> 00:10:19,200
oroade jag mig för dig.
Det ska inte hända igen.
125
00:10:22,000 --> 00:10:23,640
Angående din fru och din son...
126
00:10:24,840 --> 00:10:26,440
Vi fixar allt du vill.
127
00:10:26,520 --> 00:10:28,880
Hotell, transfer -
vi tar hand om det.
128
00:10:32,280 --> 00:10:33,120
Vad är det?
129
00:10:39,480 --> 00:10:40,960
Har du inte berättat?
130
00:10:41,040 --> 00:10:43,000
Jag har sagt
att jag inte tar några risker.
131
00:10:43,760 --> 00:10:46,680
Ser hon mig så här
tvingar hon mig att sluta.
132
00:10:46,760 --> 00:10:49,520
Hon är din fru. Hon måste få veta.
133
00:10:49,880 --> 00:10:51,880
Berätta inte för henne, är du snäll.
134
00:10:55,600 --> 00:10:56,720
Som du vill.
135
00:11:00,000 --> 00:11:02,200
Senast jag såg henne,
för två månader sen,
136
00:11:02,600 --> 00:11:05,680
var hon sur för att jag kom hem
med ett leende på läpparna.
137
00:11:06,600 --> 00:11:10,400
Hon förstod inte varför jag inte var
ledsen över att inte vara hemma.
138
00:11:11,120 --> 00:11:12,560
Hon förstår det inte.
139
00:11:13,720 --> 00:11:15,400
-Det är inte lätt.
-Nej.
140
00:11:17,480 --> 00:11:19,480
Förlåt, gjorde det ont där?
141
00:11:25,640 --> 00:11:26,440
Nu gör det det.
142
00:11:34,360 --> 00:11:38,240
Du, vad händer nu?
Vad händer med mig?
143
00:11:40,440 --> 00:11:42,920
Vi trycker på några knappar
och ser vad som händer.
144
00:11:45,640 --> 00:11:49,000
Fokusera på att bli bättre, okej?
Ägna dig åt det.
145
00:11:50,360 --> 00:11:52,600
Vi tar det när du är tillbaka.
146
00:12:16,360 --> 00:12:18,400
Fler och fler poliser kör förbi!
147
00:12:19,440 --> 00:12:21,240
De kollar husen.
148
00:12:23,920 --> 00:12:25,480
De dödade min lillebror.
149
00:12:26,040 --> 00:12:28,280
Och vi har inga sprängmedel!
150
00:12:29,520 --> 00:12:31,600
Släpp honom, Tarek!
151
00:12:31,680 --> 00:12:34,160
Kom igen, släpp honom.
152
00:12:36,680 --> 00:12:37,480
Släpp honom.
153
00:12:42,480 --> 00:12:45,560
Lyssna på mig. Okej?
154
00:12:46,120 --> 00:12:47,360
Du måste hålla dig lugn.
155
00:12:47,640 --> 00:12:49,240
Vi kan inte låta dem ta oss nu.
156
00:12:49,320 --> 00:12:51,040
Vi kan inte låta dem ta oss.
157
00:12:51,120 --> 00:12:53,520
Sprängmedlen var bara ett lockmedel.
158
00:12:53,600 --> 00:12:56,960
Nu börjar det riktiga uppdraget.
Vårt uppdrag.
159
00:12:57,600 --> 00:12:58,880
Vi ska hämnas din bror.
160
00:12:58,960 --> 00:13:01,640
Vi ska hämnas alla muslimer.
161
00:13:01,720 --> 00:13:03,920
Alla muslimer. Till döden.
162
00:13:04,320 --> 00:13:06,320
Förstår du? Gör du det?
163
00:13:14,720 --> 00:13:15,680
Käften, din idiot!
164
00:13:21,600 --> 00:13:23,600
Bort därifrån. Flytta på dig!
165
00:13:25,720 --> 00:13:28,360
Håll käften nu.
166
00:13:29,760 --> 00:13:32,520
TERRORIST NEDSKJUTEN
167
00:13:41,720 --> 00:13:42,640
Tack.
168
00:13:46,320 --> 00:13:48,680
Bara för att fortsätta
där vi slutade,
169
00:13:49,120 --> 00:13:52,000
så har en av våra hemliga agenter
170
00:13:52,080 --> 00:13:55,200
gett oss information som matchar
171
00:13:55,280 --> 00:13:58,040
information som vi redan hade.
172
00:13:58,560 --> 00:14:00,720
Det verkar som om Abbas I
173
00:14:01,120 --> 00:14:03,360
avseglade från Malaga
för tre månader sen.
174
00:14:03,440 --> 00:14:04,480
Hon bunkrade i Goa.
175
00:14:05,200 --> 00:14:10,040
Några dagar senare
kastade hon ankar i Lagos, Nigeria.
176
00:14:10,120 --> 00:14:11,680
Där stannade hon i flera dagar,
177
00:14:12,680 --> 00:14:14,720
tills Al Garheeb sågs kliva ombord.
178
00:14:14,800 --> 00:14:17,000
-Förr eller senare...
-Ursäkta mig.
179
00:14:17,080 --> 00:14:19,160
-Ja?
-Visste CIA
180
00:14:19,240 --> 00:14:20,880
att Salah Al Garheeb var i Nigeria?
181
00:14:23,280 --> 00:14:24,280
Hur visste ni det?
182
00:14:32,040 --> 00:14:35,440
En av våra agenter
183
00:14:36,040 --> 00:14:37,240
såg honom där.
184
00:14:38,120 --> 00:14:41,360
-Under vilka omständigheter?
-Det kan jag inte avslöja.
185
00:14:41,960 --> 00:14:43,320
Det är irrelevant, Miriam.
186
00:14:43,840 --> 00:14:45,160
Visste ni om det?
187
00:14:46,680 --> 00:14:49,680
Varför åkte jag till Tanger
och förhörde den där stackaren
188
00:14:49,760 --> 00:14:51,320
när ni redan visste det här?
189
00:14:54,800 --> 00:14:56,120
Vad gjorde han i Nigeria?
190
00:14:57,960 --> 00:15:01,280
Al Garheeb är bara en religiös ledare
som förlorat sitt inflytande.
191
00:15:01,840 --> 00:15:02,760
Efter Raqqa
192
00:15:02,840 --> 00:15:05,600
gömde han sig i Nigeria,
hos Boko Haram,
193
00:15:05,680 --> 00:15:07,600
som så många andra
syriska överlöpare.
194
00:15:07,680 --> 00:15:10,040
Men av nån anledning
reste han till Spanien.
195
00:15:10,120 --> 00:15:11,520
Han hade nåt i kikaren här.
196
00:15:15,320 --> 00:15:18,080
Om ni visste var Al Garheeb var,
varför grep ni honom inte?
197
00:15:18,920 --> 00:15:21,840
Vi ansåg inte att det var lägligt.
198
00:15:22,280 --> 00:15:23,680
Eller ens lämpligt.
199
00:15:24,960 --> 00:15:26,680
Om ni inte ansåg att det var lämpligt
200
00:15:26,760 --> 00:15:29,520
så måste det ha berott på
att ni väntade på att han
201
00:15:29,600 --> 00:15:31,000
skulle göra ett drag.
202
00:15:31,320 --> 00:15:34,840
CIA låter inte en man som Al Garheeb
komma undan.
203
00:15:36,880 --> 00:15:39,040
Vad trodde ni att han skulle göra?
204
00:15:43,840 --> 00:15:44,960
Vem såg honom?
205
00:15:51,160 --> 00:15:54,240
Miriam, du har fått informationen
du var ute efter.
206
00:15:54,960 --> 00:15:55,840
Det är allt.
207
00:15:59,320 --> 00:16:00,120
Okej.
208
00:16:04,440 --> 00:16:06,040
Jag vill prata med er angivare.
209
00:16:06,960 --> 00:16:09,000
Den som såg Al Garheeb i Nigeria.
210
00:16:10,840 --> 00:16:12,120
Ska vi ta in mer vin?
211
00:16:27,480 --> 00:16:29,920
Det gör inte ont.
Jag vill inte gå till doktorn.
212
00:16:31,240 --> 00:16:32,640
Ser du inte hur blek du är?
213
00:16:32,960 --> 00:16:36,000
Blir du inte frisk nu
får de dra ut maskarna ur din mage.
214
00:16:36,400 --> 00:16:38,520
Stora maskar. Okej?
215
00:16:39,320 --> 00:16:40,120
Kom nu.
216
00:16:42,440 --> 00:16:45,200
Okej, vad har vi här?
217
00:16:45,640 --> 00:16:46,440
Titta.
218
00:16:48,240 --> 00:16:50,880
Glad. Ledsen.
219
00:16:50,960 --> 00:16:53,240
Glad. Ledsen.
220
00:16:53,560 --> 00:16:56,720
Om du är snäll får du behålla den
när vi är klara. Okej?
221
00:16:57,520 --> 00:17:00,200
Väntrummet, tack.
Jag säger till när vi är klara.
222
00:17:00,280 --> 00:17:01,080
Okej.
223
00:17:06,200 --> 00:17:07,400
Då ska vi se.
224
00:17:08,080 --> 00:17:10,200
Säg "ah". Mycket bra.
225
00:17:23,200 --> 00:17:24,560
-Hej, Amina.
-Hej.
226
00:17:26,080 --> 00:17:29,320
Förlåt. Jag gillar inte
det han har gjort,
227
00:17:29,400 --> 00:17:32,280
men han är min make, och Basmas far.
228
00:17:32,880 --> 00:17:33,800
Jag kan inte.
229
00:17:33,880 --> 00:17:36,080
Amina, lugn.
Det är naturligt att känna så.
230
00:17:36,160 --> 00:17:37,800
Najwa, lämna oss en stund.
231
00:17:38,400 --> 00:17:39,560
Lämna oss.
232
00:17:45,040 --> 00:17:46,720
-Förlåt, men jag kan inte.
-Lugn.
233
00:17:48,960 --> 00:17:50,880
Jag vet att det inte är lätt.
234
00:17:52,240 --> 00:17:53,560
Men du har ett ansvar.
235
00:17:55,040 --> 00:17:58,080
Om du bara går hem låter du
sånt som Toulouse hända igen.
236
00:17:58,800 --> 00:18:00,560
Grip honom då.
237
00:18:00,640 --> 00:18:03,080
Om det var så lätt
hade vi redan gjort det.
238
00:18:03,160 --> 00:18:06,160
Men vi måste få tag på männen
som samarbetade med Ismail.
239
00:18:06,480 --> 00:18:09,680
Jag har inget med det här att göra.
Jag har inga skyldigheter.
240
00:18:09,760 --> 00:18:12,880
Du har rätt.
241
00:18:14,800 --> 00:18:17,640
Men om nåt händer kan du aldrig
förlåta dig själv.
242
00:18:18,560 --> 00:18:20,000
Vad händer med er dotter
243
00:18:20,800 --> 00:18:23,400
när alla får veta
att hennes far är en mördare?
244
00:18:23,800 --> 00:18:26,080
Vad ska de säga i skolan,
i ert kvarter?
245
00:18:27,280 --> 00:18:28,080
Amina...
246
00:18:30,280 --> 00:18:33,080
Basma måste få växa upp
i en annan miljö.
247
00:18:33,160 --> 00:18:35,000
Jag ber dig inte ta några risker,
248
00:18:35,080 --> 00:18:37,200
utan bara berätta
vad som händer där hemma.
249
00:18:38,560 --> 00:18:42,160
Jag lovar att jag inte ska
utsätta dig för några risker. Okej?
250
00:18:45,720 --> 00:18:46,640
Ge mig din mobil.
251
00:18:49,440 --> 00:18:50,760
Din mobil, tack.
252
00:18:56,560 --> 00:19:00,560
Det här är en klonad kopia
av ditt SIM-kort,
253
00:19:00,680 --> 00:19:02,320
med samma kontakter, samma minne.
254
00:19:03,040 --> 00:19:06,520
Om du blir rädd
slår du in koden 2009.
255
00:19:07,040 --> 00:19:10,000
Basmas födelseår. Och på nolltid
256
00:19:10,080 --> 00:19:13,000
kommer en av våra bilar
och hämtar upp er,
257
00:19:13,080 --> 00:19:16,080
var ni än är. Okej?
258
00:19:19,080 --> 00:19:20,320
Jag vill ha nåt i utbyte.
259
00:19:38,440 --> 00:19:40,040
Upp med dig, din jävel!
260
00:19:41,440 --> 00:19:42,240
Upp med dig!
261
00:19:43,560 --> 00:19:45,480
Sätt fart!
262
00:19:59,320 --> 00:20:00,920
Hör på, älskling.
263
00:20:01,000 --> 00:20:02,720
Jag ska köra dem nånstans.
264
00:20:02,800 --> 00:20:04,400
Sen släpper de oss. Okej?
265
00:20:04,480 --> 00:20:05,960
Gör bara som de säger.
266
00:20:07,240 --> 00:20:09,560
-Gör precis som de säger.
-Stanna där!
267
00:20:18,160 --> 00:20:21,000
Hör på. Om din make förråder oss
268
00:20:21,080 --> 00:20:24,480
kommer min vän här
att skära av ditt vackra huvud.
269
00:20:24,560 --> 00:20:27,160
Långsamt. Förstått?
270
00:20:28,400 --> 00:20:29,200
Okej?
271
00:20:35,200 --> 00:20:37,800
-In med dig.
-Gör som jag sa.
272
00:20:37,880 --> 00:20:40,240
Jag älskar dig!
273
00:20:41,040 --> 00:20:42,480
-Jag älskar dig.
-In med dig.
274
00:20:42,560 --> 00:20:43,560
Jag älskar dig.
275
00:20:44,800 --> 00:20:46,440
Polis!
276
00:20:46,520 --> 00:20:47,960
Polis!
277
00:20:48,040 --> 00:20:50,040
-Polis!
-Se upp!
278
00:20:56,160 --> 00:20:57,560
Huset säkrat. Ingen här.
279
00:21:07,760 --> 00:21:11,040
Det finns massor med såna här hus.
En nål i en höstack.
280
00:21:11,680 --> 00:21:15,040
Vi har en lång natt framför oss.
281
00:21:16,400 --> 00:21:17,760
Men vi ska ta dem.
282
00:21:18,720 --> 00:21:19,800
Kom igen!
283
00:21:19,920 --> 00:21:20,880
Då fortsätter vi.
284
00:21:22,160 --> 00:21:25,560
När sov du senast? Iväg med dig.
285
00:21:25,680 --> 00:21:26,680
Jag är ju här nu.
286
00:21:27,480 --> 00:21:28,480
-Stick!
-Fan!
287
00:21:28,560 --> 00:21:29,520
Jag ringer.
288
00:21:50,920 --> 00:21:53,240
Tarek, var är du?
289
00:21:53,800 --> 00:21:55,680
Vi har försökt kontakta dig.
290
00:21:55,760 --> 00:21:57,520
-Hur är det?
-Said är död.
291
00:21:57,840 --> 00:21:59,880
Är mamma vaken?
Jag vill prata med henne.
292
00:22:02,080 --> 00:22:05,040
-Vad väntar du på?!
-Okej, okej...
293
00:22:05,600 --> 00:22:06,400
Mamma!
294
00:22:07,240 --> 00:22:08,040
Mamma!
295
00:22:08,640 --> 00:22:10,000
Det är Tarek.
296
00:22:11,120 --> 00:22:12,480
Det är Tarek, mamma!
297
00:22:15,720 --> 00:22:19,200
-Tarek, är det du?
-Hej, mamma. Hur är det?
298
00:22:20,240 --> 00:22:22,320
-Äntligen, min son!
-Hur mår du?
299
00:22:23,760 --> 00:22:26,320
Vår pojke... De dödade din lillebror.
300
00:22:26,720 --> 00:22:28,320
Jag vet, mamma.
301
00:22:28,400 --> 00:22:30,280
De sa att han var en terrorist.
302
00:22:30,360 --> 00:22:33,560
-Att han dödade folk.
-Lögner! Said var en bra pojke.
303
00:22:33,640 --> 00:22:36,440
De ville döda dem.
Han hade inte gjort nånting.
304
00:22:37,160 --> 00:22:38,280
Det kan inte stämma.
305
00:22:39,600 --> 00:22:41,320
Jag uppfostrade inte mina barn så.
306
00:22:41,920 --> 00:22:44,680
-Jag ska hämnas på honom.
-Nej!
307
00:22:44,760 --> 00:22:46,320
Säg inte så!
308
00:22:46,800 --> 00:22:49,560
Gör inget du får ångra.
309
00:22:50,400 --> 00:22:52,960
-Jag måste åka snart.
-Varför kommer du inte hem?
310
00:22:53,680 --> 00:22:55,280
Jag åker snart, jag lovar.
311
00:22:56,520 --> 00:22:58,280
Jag har saker att göra. Hej då.
312
00:22:59,480 --> 00:23:00,520
Hej då, mamma.
313
00:23:01,040 --> 00:23:02,640
Gör inget du får ångra.
314
00:23:07,040 --> 00:23:07,840
Snälla.
315
00:23:43,080 --> 00:23:44,280
-Marcos.
-Kör.
316
00:23:44,720 --> 00:23:46,800
Den franska polisen snappade upp
317
00:23:46,880 --> 00:23:49,840
ett samtal från en av terroristerna
till sin familj.
318
00:23:49,920 --> 00:23:51,240
Det kom från Girona.
319
00:23:51,800 --> 00:23:52,800
Okej, jag kommer.
320
00:24:06,920 --> 00:24:09,640
Polis!
321
00:24:12,480 --> 00:24:14,360
Polisen!
322
00:24:27,480 --> 00:24:29,680
-Säkrat!
-Polisen!
323
00:24:45,440 --> 00:24:48,840
-En vägspärr.
-Helvete!
324
00:24:53,000 --> 00:24:54,000
Kom ihåg din make.
325
00:25:37,120 --> 00:25:38,800
Tyvärr kom vi för sent.
326
00:25:40,120 --> 00:25:42,480
Ett par. Varken de
eller deras bilar är här.
327
00:25:42,560 --> 00:25:45,560
De kanske togs var för sig.
Jag ska kolla kamerorna.
328
00:25:45,640 --> 00:25:46,560
Okej.
329
00:25:53,360 --> 00:25:54,280
Välkommen.
330
00:26:07,440 --> 00:26:09,120
Vi kollade datorns IP-adress.
331
00:26:10,040 --> 00:26:13,360
I går kväll kontaktade de mamman
till den döde terroristen.
332
00:26:14,640 --> 00:26:16,680
Vi tror att det var den andra
brodern.
333
00:26:16,760 --> 00:26:19,240
-När åkte de?
-Direkt efter samtalet.
334
00:26:19,920 --> 00:26:22,920
De sa till familj och arbete
att de var sjuka.
335
00:26:24,400 --> 00:26:25,560
Så ingen oroade sig.
336
00:26:28,720 --> 00:26:30,680
Vi har inte så mycket att gå på.
337
00:26:32,600 --> 00:26:34,880
Vi har skickat ut information
om bilarna,
338
00:26:35,840 --> 00:26:37,040
bilder på vittnena
339
00:26:37,120 --> 00:26:40,360
och bilder på de misstänkta,
inklusive möjliga förklädnader.
340
00:26:46,960 --> 00:26:49,720
De lämnar inga vittnen,
så vi måste ta dem snabbt.
341
00:26:53,560 --> 00:26:54,360
Hur mår du?
342
00:26:56,640 --> 00:26:58,360
Bra. Strålande.
343
00:27:00,280 --> 00:27:02,120
-Och du?
-Bra.
344
00:27:03,280 --> 00:27:04,880
Säg till om det är nåt, okej?
345
00:27:16,040 --> 00:27:18,720
Vägspärren
vid 20-kilometersmarkeringen på N2
346
00:27:18,800 --> 00:27:21,840
meddelar att en röd Citroën
passerade för ett par timmar sen.
347
00:27:22,200 --> 00:27:24,440
-En kvinnlig förare.
-Uppfattat.
348
00:27:24,840 --> 00:27:25,640
Vi delar upp oss.
349
00:28:05,960 --> 00:28:08,040
-Vad gör du?
-Ingenting.
350
00:28:10,240 --> 00:28:13,000
-Vad är det där?
-Ingenting.
351
00:28:13,080 --> 00:28:15,680
-Vadå "ingenting"?
-Det är till Wafae.
352
00:28:15,760 --> 00:28:17,240
Inredningsidéer till Wafae.
353
00:28:18,000 --> 00:28:20,600
Vad gör du på mitt kontor
med de här bilderna?
354
00:28:21,040 --> 00:28:22,760
Varför tar du bilder här?
355
00:28:23,120 --> 00:28:25,720
-Inredning till Wafae. Ge mig...
-Inredning till Wafae?
356
00:28:28,280 --> 00:28:30,880
Jag har ju sagt att du inte
får vara på mitt kontor.
357
00:28:32,960 --> 00:28:34,080
Gå och gör lunch!
358
00:28:45,600 --> 00:28:47,680
Hans utsaga verkar stämma.
359
00:28:47,760 --> 00:28:49,720
Jag tror inte att han känner Ismail.
360
00:28:49,800 --> 00:28:51,280
Håll ett öga på Ismail.
361
00:28:51,800 --> 00:28:54,600
Varför får en langare
som tjallar på jihadister
362
00:28:54,680 --> 00:28:56,440
plötsligt träffa nån som Al Garheeb?
363
00:28:56,520 --> 00:28:58,480
Och får honom
att åka till Melilla?
364
00:28:58,920 --> 00:29:01,120
Okej. Carla, en sak till.
365
00:29:01,200 --> 00:29:03,520
-Vad?
-Jag tror inte att CNI
366
00:29:03,600 --> 00:29:07,120
ger oss all information
från CIA-källan som såg Al Garheeb.
367
00:29:08,240 --> 00:29:09,040
Okej.
368
00:29:22,440 --> 00:29:24,640
Kolla att vi inte är förföljda.
369
00:29:25,880 --> 00:29:28,400
-Va?
-Polisen. Kolla bakom oss.
370
00:29:30,000 --> 00:29:31,280
Nej.
371
00:29:36,120 --> 00:29:38,920
Sväng vänster. Ta nästa vänster.
372
00:29:40,160 --> 00:29:43,240
-Vänster.
-Okej.
373
00:30:07,960 --> 00:30:08,880
Och min make?
374
00:30:11,240 --> 00:30:12,320
Han mår bra.
375
00:30:13,840 --> 00:30:14,640
Nu åker vi.
376
00:30:17,840 --> 00:30:18,640
Starta bilen.
377
00:30:41,480 --> 00:30:42,280
Hon kommer inte.
378
00:30:45,280 --> 00:30:48,080
-Nåt har hänt.
-Eller så ångrade hon sig.
379
00:30:52,120 --> 00:30:54,400
Vi skickar dit ett par killar
med en ursäkt.
380
00:31:01,640 --> 00:31:02,600
Här kommer hon.
381
00:31:11,960 --> 00:31:14,840
-Du är sen. Är nåt fel?
-Vad hände?
382
00:31:15,480 --> 00:31:16,760
Han ertappade mig nästan.
383
00:31:17,600 --> 00:31:21,000
Jag kan inte. Jag säger inget till
honom, men jag kan inte fortsätta.
384
00:31:21,080 --> 00:31:23,720
-Det är för farligt.
-Lugn, Amina.
385
00:31:23,800 --> 00:31:26,240
Det är farligt för mig
och för min dotter.
386
00:31:26,320 --> 00:31:28,360
Lugn, Amina.
387
00:31:29,720 --> 00:31:33,000
Berätta. Vad hände?
Gjorde han illa dig?
388
00:31:33,440 --> 00:31:37,040
Han såg mig ta bilder.
Jag sa att de var till min syster.
389
00:31:37,320 --> 00:31:39,880
Jag var rädd
att han inte skulle tro mig.
390
00:31:40,280 --> 00:31:43,680
Får jag se din arm?
Får jag röra din arm?
391
00:31:44,200 --> 00:31:45,120
Får jag se?
392
00:31:50,840 --> 00:31:52,600
-Var det han?
-Det är gammalt.
393
00:31:53,240 --> 00:31:55,000
Amina, jag vet att det var han.
394
00:31:56,200 --> 00:31:58,400
Och jag är hemskt ledsen.
395
00:32:00,200 --> 00:32:02,600
Jag är ledsen för allt det här,
396
00:32:03,480 --> 00:32:05,920
men det är det enda sättet
att få veta vad han gör.
397
00:32:06,880 --> 00:32:08,360
Och vi måste få veta det.
398
00:32:09,480 --> 00:32:12,680
Amina, jag lovar
att inget ska hända dig.
399
00:32:12,760 --> 00:32:16,400
Varken dig eller din dotter.
Det lovar jag.
400
00:32:16,480 --> 00:32:18,160
Lita på oss, Amina.
401
00:32:18,840 --> 00:32:19,760
Lita på oss.
402
00:32:23,880 --> 00:32:26,120
-Jag tog med bilderna.
-Bra.
403
00:32:31,160 --> 00:32:31,960
Tack.
404
00:32:33,480 --> 00:32:35,720
När kan ni få ut mig och min dotter?
405
00:32:36,280 --> 00:32:38,880
När vi har nog
för att gripa Ismail och hans män.
406
00:32:38,960 --> 00:32:42,120
Det blir snart, det lovar jag.
Lita på mig.
407
00:32:43,080 --> 00:32:44,280
-Verkligen.
-Lita på oss.
408
00:32:45,320 --> 00:32:46,680
Han ska inte få slå dig igen.
409
00:32:48,640 --> 00:32:49,520
Jag måste gå.
410
00:32:49,600 --> 00:32:52,280
-Amina, tack så mycket.
-Tack.
411
00:33:32,320 --> 00:33:33,120
Marcos?
412
00:33:33,600 --> 00:33:34,400
Det är dem.
413
00:33:35,120 --> 00:33:38,240
De skar halsen av mannen.
414
00:33:41,480 --> 00:33:43,680
-Kvinnan med?
-Nej, det är bara mannen.
415
00:33:44,640 --> 00:33:48,040
Men du håller väl med om
att det är osannolikt
416
00:33:48,440 --> 00:33:50,640
-att hon är vid liv?
-Ja.
417
00:33:52,280 --> 00:33:54,000
Men så länge hon är användbar, så...
418
00:33:54,440 --> 00:33:56,800
Okej, då fortsätter vi.
419
00:34:12,560 --> 00:34:14,560
Dröj kvar runt fabriken.
420
00:34:19,400 --> 00:34:22,480
Det oundvikliga har hänt:
ett civilt offer.
421
00:34:23,080 --> 00:34:24,160
Kanske två.
422
00:34:25,480 --> 00:34:27,200
-Det är hemskt, Carla.
-Jag vet.
423
00:34:27,320 --> 00:34:30,160
-Hemskt.
-Teamet är ganska upprört.
424
00:34:30,880 --> 00:34:32,800
Vi är alla upprörda.
425
00:34:34,160 --> 00:34:36,480
Alla. Men peppa ditt team.
426
00:34:37,040 --> 00:34:40,440
Säg att vi vet
att de gör allt de kan,
427
00:34:40,880 --> 00:34:43,080
och att ingen kan klandras
för det här.
428
00:34:43,800 --> 00:34:46,400
-De måste se att vi stöttar dem.
-Tack, chefen.
429
00:34:59,080 --> 00:35:00,360
Försiktigt.
430
00:35:10,360 --> 00:35:11,680
De tar hand om allt.
431
00:35:18,840 --> 00:35:20,520
Ta mig till andra sidan sjön.
432
00:35:39,760 --> 00:35:42,160
Herregud! Hjälp mig!
433
00:35:43,600 --> 00:35:45,480
Så där. Nu är det över.
434
00:35:59,760 --> 00:36:00,560
Kom nu.
435
00:36:02,080 --> 00:36:02,880
Kom.
436
00:36:18,360 --> 00:36:21,160
Jag såg nånting, vänd om. Vänd om!
437
00:36:21,560 --> 00:36:22,680
Uppfattat.
438
00:36:31,200 --> 00:36:32,400
Det måste vara där.
439
00:36:34,960 --> 00:36:38,800
Här är det. Gå ner.
Det är kvinnans bil.
440
00:36:46,840 --> 00:36:48,000
Lite mer.
441
00:36:52,400 --> 00:36:54,400
Jag tänker hoppa.
442
00:38:43,440 --> 00:38:44,560
Uppfattat.
443
00:38:44,640 --> 00:38:46,840
Det är din. Här.
444
00:38:50,520 --> 00:38:52,840
Ledsen, Marcos.
Lúa vill prata med dig.
445
00:38:52,920 --> 00:38:55,000
-Inte nu.
-Hej, pappa!
446
00:38:57,680 --> 00:38:58,520
Ge mig den.
447
00:38:59,520 --> 00:39:01,320
-Hej, min lilla smurf.
-Hej.
448
00:39:02,000 --> 00:39:05,160
Kan vi prata lite senare?
Jag jobbar just nu.
449
00:39:05,280 --> 00:39:07,040
-Bara en sak, pappa.
-Vad?
450
00:39:08,520 --> 00:39:10,520
Den ramlade ut på gympan i dag.
451
00:39:12,160 --> 00:39:13,160
Oj!
452
00:39:15,040 --> 00:39:16,720
Det händer alltid när jag är borta.
453
00:39:16,800 --> 00:39:20,320
Den var inte ens lös.
Den fick en boll på sig.
454
00:39:20,760 --> 00:39:21,560
Jösses...
455
00:39:22,080 --> 00:39:25,200
Säg till morfar att förbereda allt
456
00:39:25,320 --> 00:39:27,640
-för tandfens ankomst.
-Pappa.
457
00:39:27,760 --> 00:39:29,880
-Vad?
-Du gick på det.
458
00:39:31,160 --> 00:39:32,400
Det var ett trick!
459
00:39:33,160 --> 00:39:34,000
Ja, verkligen.
460
00:39:36,200 --> 00:39:37,080
En sån dummer.
461
00:39:37,160 --> 00:39:39,520
Minns du inte
att jag redan har tappat den?
462
00:39:39,600 --> 00:39:42,400
Jag måste lägga på nu.
Vi får prata senare.
463
00:39:42,480 --> 00:39:45,160
Stor puss, pappa. Jag älskar dig.
464
00:39:45,840 --> 00:39:47,800
-Jag älskar dig med.
-Hej då.
465
00:41:10,440 --> 00:41:11,800
Jag var orolig, Nadim.
466
00:41:12,600 --> 00:41:16,160
Jag ville skicka nån till ditt rum
för att kolla om du levde.
467
00:41:16,280 --> 00:41:18,600
Det är ohälsosamt
att sitta inne hela dagen.
468
00:41:19,640 --> 00:41:20,560
Var är vapnen?
469
00:41:33,120 --> 00:41:36,120
-Ta ner dem till hamnen.
-Det gör vi i morgon.
470
00:41:36,200 --> 00:41:37,680
Mina män firar nu.
471
00:41:39,000 --> 00:41:39,800
Nu, sa jag.
472
00:41:42,080 --> 00:41:45,440
Din far visade mer tacksamhet
och respekt.
473
00:41:45,960 --> 00:41:48,440
Du är gäst här. Vi skyddar dig.
474
00:41:49,280 --> 00:41:50,160
Minns du det?
475
00:41:52,360 --> 00:41:54,480
Och du ska minnas
pengarna du får från oss.
476
00:41:56,120 --> 00:41:59,160
Allt är bra, min vän.
Allt är bra, min broder.
477
00:42:00,920 --> 00:42:04,120
Salomón eskorterar varorna
till Lagos i morgon.
478
00:42:04,600 --> 00:42:06,160
Allt går som planerat.
479
00:42:08,080 --> 00:42:09,760
Bra.
480
00:42:21,400 --> 00:42:22,200
Min tur!
481
00:42:25,400 --> 00:42:27,680
FÖRBJUDEN PASSION
482
00:42:59,120 --> 00:42:59,920
Hör på här...
483
00:43:01,920 --> 00:43:03,000
Lyssna.
484
00:43:04,200 --> 00:43:07,520
Be om tillstånd för mig att träffa
Al Garheeb i fängelset snarast.
485
00:43:08,800 --> 00:43:10,080
Säg till när det är klart.
486
00:43:10,760 --> 00:43:11,640
Ja då.
487
00:43:16,280 --> 00:43:17,320
Lúa, raring.
488
00:43:18,000 --> 00:43:19,160
Jag måste sluta.
489
00:43:19,640 --> 00:43:21,640
Ja. Vi ses i morgon.
490
00:43:24,400 --> 00:43:27,080
Ja, du får sova över hos Laura.
491
00:43:27,160 --> 00:43:28,600
Men säg till morfar.
492
00:43:29,480 --> 00:43:30,880
Okej, okej.
493
00:43:32,800 --> 00:43:35,480
Okej, raring, jag måste sluta nu.
Vi ses i morgon.
494
00:43:39,600 --> 00:43:42,360
Föråt, jag lade bara på.
Ville du prata med Lúa?
495
00:43:42,800 --> 00:43:44,160
-Tja...
-Okej.
496
00:43:45,520 --> 00:43:46,960
-Hur är det med smurfen?
-Bra.
497
00:43:47,680 --> 00:43:49,080
Hon ska sova över hos Laura.
498
00:43:55,600 --> 00:43:56,400
Och hur mår du?
499
00:43:58,400 --> 00:44:00,600
Jag träffade just kvinnans mamma
på bårhuset.
500
00:44:04,360 --> 00:44:06,040
Jag vet aldrig vad jag ska säga.
501
00:44:07,600 --> 00:44:08,600
Tusan också.
502
00:44:09,760 --> 00:44:11,120
Det vet nog ingen.
503
00:44:11,720 --> 00:44:12,640
Vilken röra.
504
00:44:16,360 --> 00:44:17,400
Vi kom för sent.
505
00:44:18,480 --> 00:44:21,560
Säg inte så. Marcos.
506
00:44:22,960 --> 00:44:25,520
Du har gjort ett kanonjobb.
Du borde vara stolt.
507
00:44:25,800 --> 00:44:29,880
Vi måste vara starka nu.
Vi får inte misslyckas, okej?
508
00:44:30,680 --> 00:44:32,520
För dem, för alla. Kämpa på!
509
00:44:34,400 --> 00:44:36,400
-Åker du till Madrid i kväll?
-Ja.
510
00:44:37,360 --> 00:44:40,080
Det är konfirmationen,
och jag har massor att göra.
511
00:44:40,160 --> 00:44:43,000
-Kommer du på lördag?
-Självklart.
512
00:44:43,520 --> 00:44:44,440
Svik henne inte.
513
00:44:47,640 --> 00:44:48,440
Stanna.
514
00:44:51,680 --> 00:44:52,560
Stanna över natten.
515
00:44:53,120 --> 00:44:55,760
-Snälla Marcos...
-Carla...
516
00:44:58,640 --> 00:45:02,560
Jag vet inte vad som pågår. Vi
kan inte bara kasta bort allt så här.
517
00:45:03,360 --> 00:45:04,960
Än finns det tid.
518
00:45:07,080 --> 00:45:08,040
Stanna.
519
00:45:12,080 --> 00:45:13,040
Vi pratar i morgon.
520
00:45:14,560 --> 00:45:15,360
Ja?
521
00:45:15,920 --> 00:45:16,720
Jag är här.
522
00:45:42,520 --> 00:45:43,320
Stanna här.
523
00:46:15,920 --> 00:46:18,080
ÅK HEM TILL ERT EGET LAND
524
00:46:20,400 --> 00:46:22,400
JÄVLA ARABER!
525
00:47:22,400 --> 00:47:25,680
Jag vet, men vi vill lägga till
fyra gäster till.
526
00:47:25,760 --> 00:47:27,560
Det går väl att ha ett bord till?
527
00:47:31,960 --> 00:47:34,680
Okej, då flyttar vi banketten
till det större rummet.
528
00:47:38,040 --> 00:47:40,240
Om det är bokat
529
00:47:40,320 --> 00:47:43,480
så klämmer vi in alla
i det mindre rummet. Okej?
530
00:47:45,640 --> 00:47:49,000
Ja, fråga du. Snälla, gör det.
531
00:47:51,080 --> 00:47:51,880
Satan.
532
00:47:53,520 --> 00:47:56,880
Marta, mötet med Sanabria...
533
00:47:57,400 --> 00:47:58,200
Fan.
534
00:48:02,360 --> 00:48:03,600
Marta, jag pratar med dig.
535
00:48:10,000 --> 00:48:12,000
...de rättfärdigas väg,
536
00:48:12,080 --> 00:48:15,520
inte de som har ådragit sig
Din vrede, eller förirrat sig.
537
00:48:16,960 --> 00:48:17,840
Amen.
538
00:48:18,600 --> 00:48:21,960
Han är Allah, den Ende.
Allah är den störste...
539
00:48:22,040 --> 00:48:22,840
Och nu?
540
00:48:24,320 --> 00:48:25,600
De måste omgruppera.
541
00:48:26,880 --> 00:48:29,880
Ombilda cellen
och skaffa vapen och sprängmedel.
542
00:48:31,320 --> 00:48:33,240
Förr eller senare
begår de ett misstag.
543
00:48:34,320 --> 00:48:36,640
-Då slår vi till.
-Jag pratar om mig, Marcos.
544
00:48:37,400 --> 00:48:40,400
-Vad händer med mig?
-Då åker hem.
545
00:48:41,800 --> 00:48:45,720
Ta all tid du behöver.
Sen förflyttar vi dig till ett kontor
546
00:48:45,800 --> 00:48:46,760
eller en ambassad.
547
00:48:47,840 --> 00:48:49,000
Precis som du ville.
548
00:48:50,000 --> 00:48:51,640
Du kan duscha och raka dig.
549
00:48:52,800 --> 00:48:55,400
Du slipper bära djellaba.
Du kan åtminstone tvätta den.
550
00:48:55,840 --> 00:48:59,320
Jo, men nu när det faktiskt händer
känns det skrämmande.
551
00:48:59,960 --> 00:49:02,120
Om jag inte slutar nu
gör jag det aldrig.
552
00:49:03,240 --> 00:49:04,040
Vad är det?
553
00:49:05,000 --> 00:49:08,160
Jag vet inte om jag
kan gå hem varje kväll, Marcos.
554
00:49:09,560 --> 00:49:11,240
Jag har gått igenom det i huvudet.
555
00:49:12,360 --> 00:49:14,800
Vi håller bara ihop
för att jag aldrig är hemma.
556
00:49:14,880 --> 00:49:16,400
Skippa skitsnacket.
557
00:49:16,480 --> 00:49:18,880
Jag tar hellre ett nytt uppdrag
än att åka hem.
558
00:49:18,960 --> 00:49:20,480
Hej, pappa!
559
00:49:20,560 --> 00:49:21,360
Mästaren!
560
00:49:31,800 --> 00:49:35,880
Clara, det här är Pedro,
en arbetskamrat.
561
00:49:35,960 --> 00:49:37,520
Pedro, det här är Clara.
562
00:49:37,600 --> 00:49:38,640
Hur står det till?
563
00:49:41,000 --> 00:49:43,240
De säger att du kan flyttas
nästa vecka.
564
00:49:44,200 --> 00:49:46,400
-Okej, vi får se.
-Okej...
565
00:49:47,000 --> 00:49:48,400
Jag ska lämna er ifred.
566
00:49:49,440 --> 00:49:50,240
Hej då.
567
00:49:52,520 --> 00:49:53,320
Ursäkta mig.
568
00:49:57,120 --> 00:49:58,120
Pedro.
569
00:49:59,520 --> 00:50:03,720
Tack för att du kom.
Hälsa gänget. Jag saknar dem.
570
00:50:05,160 --> 00:50:06,040
Krya på dig.
571
00:50:19,680 --> 00:50:21,000
Så ja, min prinsessa.
572
00:50:22,440 --> 00:50:23,440
-Ismail?
-Ja?
573
00:50:23,520 --> 00:50:25,800
-Det är folk från gasverket här.
-Släpp in dem.
574
00:50:25,880 --> 00:50:26,760
Kom in.
575
00:50:29,560 --> 00:50:30,760
God eftermiddag.
576
00:50:31,200 --> 00:50:34,120
-Ni hade visst ett avbrott.
-Ja, ingen gas sen i morse.
577
00:50:34,200 --> 00:50:37,080
Då ska vi titta på det.
Visa min kollega termostaten.
578
00:50:37,160 --> 00:50:39,160
-Följ med mig.
-Jag kollar ventilen.
579
00:51:15,440 --> 00:51:17,880
-Det här vinet var gott.
-Du gillar alla viner.
580
00:51:20,480 --> 00:51:23,000
Prata med din inspektör
581
00:51:23,080 --> 00:51:25,160
och säg åt henne att packa väskorna.
582
00:51:25,600 --> 00:51:26,800
Hon ska till Nigeria.
583
00:51:27,400 --> 00:51:30,640
Där ska hon kontakta William,
personen som såg Al Garheeb.
584
00:51:31,280 --> 00:51:33,800
Du har vårt fulla stöd.
585
00:51:35,160 --> 00:51:37,960
-Då plockar jag fram de bra grejerna.
-Nej, det här var gott.
586
00:51:38,560 --> 00:51:39,760
Då gör jag dig sällskap.
587
00:51:40,520 --> 00:51:41,320
Lite.
588
00:51:44,000 --> 00:51:44,800
Så.
589
00:51:51,320 --> 00:51:52,240
-Gott.
-Men...
590
00:51:52,320 --> 00:51:55,360
-om det är bilköer?
-Det kommer det inte att vara.
591
00:51:55,440 --> 00:51:57,240
I så fall kommer jag ändå.
592
00:51:58,320 --> 00:51:59,880
Jag kommer till kyrkan i morgon.
593
00:52:01,000 --> 00:52:04,360
-Är du nervös?
-Nej då. Bara lite.
594
00:52:04,800 --> 00:52:07,280
Var du nervös
när du konfirmerade dig?
595
00:52:09,040 --> 00:52:10,240
Väldigt nervös.
596
00:52:11,360 --> 00:52:15,040
Nej då. Det behöver inte du
heller vara. Vi är där med dig.
597
00:52:15,880 --> 00:52:17,600
Det blir jättetrevligt, ska du se.
598
00:52:18,560 --> 00:52:21,200
Okej. Stor puss, pappa.
599
00:52:24,040 --> 00:52:26,360
Varför är det bara jag
som vet om det?
600
00:52:28,000 --> 00:52:30,920
Du hade fått reda på det ändå.
Du är ju spion.
601
00:52:31,480 --> 00:52:32,440
Jag menar det.
602
00:52:33,440 --> 00:52:36,680
Du borde berätta för din far.
Och för Lúa.
603
00:52:36,760 --> 00:52:39,760
Innan nån annan berättar det.
Och särskilt för Marcos.
604
00:52:39,840 --> 00:52:42,480
Då sover han utanför min dörr
varje kväll.
605
00:52:42,560 --> 00:52:46,080
-Glöm det.
-Om det var tvärtom,
606
00:52:47,240 --> 00:52:48,880
skulle inte du vilja veta det?
607
00:52:49,520 --> 00:52:52,400
-Du behöver deras stöd.
-Nej, Jesús.
608
00:52:52,880 --> 00:52:55,800
Det har gått bra så här långt.
Inga andra ska behöva lida.
609
00:52:57,680 --> 00:52:59,400
Var det därför du lämnade honom?
610
00:52:59,480 --> 00:53:01,320
För att bespara honom det?
611
00:53:03,200 --> 00:53:04,880
Nej, för att det inte fungerade.
612
00:53:05,160 --> 00:53:06,000
Men nu...
613
00:53:06,800 --> 00:53:09,160
skulle du må bra av
att ha nån vid din sida.
614
00:53:09,240 --> 00:53:11,640
Det beslutet fattades
innan allt det här.
615
00:53:12,480 --> 00:53:14,520
Jag ändrar inte det
på grund av cancern.
616
00:53:15,640 --> 00:53:18,800
Det vore själviskt och grymt,
och han förtjänar det inte.
617
00:53:22,240 --> 00:53:24,240
Marcos är underbar. Han är...
618
00:53:25,120 --> 00:53:28,080
Han är en bra man, en underbar far...
619
00:53:29,360 --> 00:53:30,200
men det är slut.
620
00:53:32,040 --> 00:53:35,160
Han måste... gå vidare i livet.
621
00:53:36,920 --> 00:53:37,840
Och jag...
622
00:53:39,920 --> 00:53:41,520
Jag måste komma på vad jag vill.
623
00:53:47,440 --> 00:53:48,640
Det måste jag komma på.
624
00:53:57,280 --> 00:53:58,760
Pappa!
625
00:54:19,080 --> 00:54:22,840
Jag vittnar om
att det bara finns en Gud,
626
00:54:22,920 --> 00:54:26,000
och jag vittnar om att Mohammed
627
00:54:26,080 --> 00:54:29,560
är hans sändebud.
628
00:54:29,640 --> 00:54:32,040
Allah är den störste.
629
00:54:32,120 --> 00:54:33,400
Allah är den störste.
630
00:54:45,320 --> 00:54:47,680
Undertexter: Mattias R. Andersson
www.plint.com