1 00:00:35,080 --> 00:00:39,000 Lugn, lugn! Snälla, sluta! 2 00:00:39,080 --> 00:00:40,760 -Okej, okej... -Käften, din gris! 3 00:00:41,200 --> 00:00:43,640 -Okej, okej... -Se på mig. Är det nån hemma? 4 00:00:44,560 --> 00:00:47,080 -Min fru borde vara hemma. -Kom igen. 5 00:00:48,400 --> 00:00:49,480 Då går vi. 6 00:00:49,560 --> 00:00:52,280 Lugn. Ta det lugnt. 7 00:01:05,720 --> 00:01:08,840 ENHETEN 8 00:01:28,400 --> 00:01:30,640 -Ta mig till det andra området. -Okej. 9 00:02:11,160 --> 00:02:13,360 Det kanske var mjölken. 10 00:02:13,440 --> 00:02:15,360 Nej då. Andas, andas! 11 00:02:16,120 --> 00:02:18,320 Andas. 12 00:02:19,240 --> 00:02:21,040 Andas. Slappna av. 13 00:02:21,800 --> 00:02:22,600 Så ja. 14 00:02:23,720 --> 00:02:24,520 Lugn. 15 00:02:25,880 --> 00:02:26,680 Bättre? 16 00:02:27,040 --> 00:02:28,600 Säkert? Bra. 17 00:02:28,720 --> 00:02:32,080 Din kusin i Frankrike, den här Abdul... 18 00:02:33,160 --> 00:02:35,440 Är du säker på att han inte berättade 19 00:02:35,880 --> 00:02:38,040 varför hans vänner måste komma hit? 20 00:02:39,680 --> 00:02:41,600 Du måste ju ha frågat. 21 00:02:42,440 --> 00:02:45,280 Han sa bara att de var hans vänner. Inget mer. 22 00:02:45,920 --> 00:02:48,160 -Och jag föreställde mig aldrig... -Okej. 23 00:02:48,240 --> 00:02:52,000 Fick de några besök, eller hörde du några telefonsamtal? 24 00:02:53,280 --> 00:02:55,520 Ja, i tisdags. 25 00:02:56,120 --> 00:02:57,520 I tisdags förra veckan... 26 00:02:58,720 --> 00:03:01,600 kom de med en nordafrikansk man. 27 00:03:03,200 --> 00:03:04,560 Jag vet inte vad han hette, 28 00:03:04,640 --> 00:03:06,560 -men jag har sett honom i moskén. -Han? 29 00:03:07,880 --> 00:03:08,680 Ja. 30 00:03:09,040 --> 00:03:11,320 Förde de honom nånstans? Såg du dem? 31 00:03:12,320 --> 00:03:13,600 De kom in... 32 00:03:21,840 --> 00:03:23,800 -Vad har det blivit av oss? -Lugn. 33 00:03:24,480 --> 00:03:28,040 Vi är bra människor. Mina barn är födda här. 34 00:03:28,120 --> 00:03:31,600 Jag vet, du har inte gjort nåt. Ingen fara. 35 00:03:32,320 --> 00:03:34,400 -Jag ska göra allt jag kan. -Perfekt. 36 00:03:34,480 --> 00:03:36,800 Namn och adress till din släkting i Frankrike. 37 00:03:36,880 --> 00:03:38,840 -I Toulouse? -Ja. 38 00:03:39,200 --> 00:03:40,200 Mohammed... 39 00:03:41,040 --> 00:03:44,440 POLISHÖGKVARTERET CANILLAS MADRID 40 00:03:45,400 --> 00:03:47,880 Den döde terroristen är Said Mansul. 41 00:03:47,960 --> 00:03:49,680 Han har en äldre bror, Tarek. 42 00:03:49,760 --> 00:03:52,320 Det måste vara mannen med Kader. 43 00:03:53,200 --> 00:03:55,640 Vi beslagtog automatvapen och sprängmedel. 44 00:03:55,720 --> 00:03:59,040 Det som stals i Pyrenéerna. De förberedde nånting här. 45 00:03:59,120 --> 00:04:01,000 Det vet vi inte ännu. 46 00:04:01,640 --> 00:04:05,240 Vi nämner inte sprängmedlen utan att kunna kontrollera situationen. 47 00:04:07,240 --> 00:04:09,480 Under den anti-jihadistiska operationen 48 00:04:09,560 --> 00:04:12,640 sköts en av de misstänkta Toulouse-terroristerna ihjäl, 49 00:04:12,720 --> 00:04:16,240 och man letar efter hans två medbrottslingar. 50 00:04:16,640 --> 00:04:20,440 Så vitt vi vet är de på flykt. Okej? 51 00:04:20,520 --> 00:04:21,680 -Okej. -Då så... 52 00:04:21,760 --> 00:04:25,240 Du har inte sagt nåt om vår sårade agent. 53 00:04:25,320 --> 00:04:28,760 Vi kan inte säga att han är vår agent. Det förstör hans täckmantel. 54 00:04:29,680 --> 00:04:30,560 Förstår du inte? 55 00:04:32,520 --> 00:04:33,800 Ibland är vårt jobb... 56 00:04:35,560 --> 00:04:36,360 så otacksamt. 57 00:04:36,800 --> 00:04:38,240 En hjälte skulle göra oss gott. 58 00:04:41,640 --> 00:04:42,640 God morgon. 59 00:04:43,560 --> 00:04:44,440 Hur står det till? 60 00:04:45,880 --> 00:04:49,080 TERRORIST NEDSKJUTEN 61 00:05:01,480 --> 00:05:05,000 Deras telefoner ringer hela tiden. Nån kommer att komma hit. 62 00:05:05,080 --> 00:05:06,120 Vad gör vi här? 63 00:05:13,800 --> 00:05:14,800 Ta hit kvinnan. 64 00:05:20,320 --> 00:05:22,600 Jag sa ju åt dig att hålla käften! 65 00:05:26,440 --> 00:05:29,240 -Håll käften. -Tarek, ta bort tejpen. 66 00:05:30,680 --> 00:05:33,720 Håll käften, din jävel. Kan du hålla käften? Käften! 67 00:05:41,080 --> 00:05:42,080 Vem ringer? 68 00:05:43,560 --> 00:05:45,200 -Vem är det? -Vem ringer? 69 00:05:45,280 --> 00:05:48,560 Vänner. Och min mamma. Min mamma! 70 00:05:49,200 --> 00:05:50,000 Skär loss honom. 71 00:05:50,840 --> 00:05:53,080 Okej, okej... Snälla, sluta. 72 00:05:53,160 --> 00:05:54,840 Se på mig. 73 00:05:55,320 --> 00:05:58,120 Du ska skriva att allt är bra. 74 00:06:00,760 --> 00:06:03,400 -Men passa dig. -Snälla... 75 00:06:04,280 --> 00:06:05,160 Skriv. 76 00:06:06,480 --> 00:06:10,560 Var försiktig med vad du skriver, annars skär jag huvudet av dig. Okej? 77 00:06:10,640 --> 00:06:11,520 Ja. 78 00:06:23,800 --> 00:06:26,680 Jag sliter huvudet av dig. Kom hit. 79 00:06:35,040 --> 00:06:36,280 Det var väl lätt? 80 00:06:39,600 --> 00:06:40,480 Bort med dig. 81 00:06:49,760 --> 00:06:51,400 Vi grep honom förra veckan. 82 00:06:52,160 --> 00:06:55,520 Säg till min vän Ramón att jag är väldigt irriterad på honom. 83 00:06:56,080 --> 00:06:58,040 Han borde ha kommit hit själv. 84 00:06:59,320 --> 00:07:02,320 -En sån skymf. -Jag leder operationen nu. 85 00:07:05,440 --> 00:07:07,120 Är din pappa en viktig polischef? 86 00:07:08,240 --> 00:07:09,040 Nej. 87 00:07:12,680 --> 00:07:15,560 Vi är nästan framme. Högst en halvtimme till. 88 00:07:26,640 --> 00:07:28,560 Hur tog sig Al Garheeb in i Spanien? 89 00:07:32,360 --> 00:07:35,760 Jag hämtade honom i hamnen med min skåpbil. 90 00:07:37,120 --> 00:07:39,680 -Han kom med ett handelsfartyg. -Vilket fartyg? 91 00:07:43,480 --> 00:07:44,600 Abbas I. 92 00:07:45,880 --> 00:07:47,120 Det är bekräftat. 93 00:07:47,960 --> 00:07:49,920 Hon anlöpte hamnen den 21 februari. 94 00:07:53,520 --> 00:07:55,400 Hur många män eskorterade Salah? 95 00:07:58,720 --> 00:07:59,920 Hade han ingen eskort? 96 00:08:01,320 --> 00:08:04,880 Han var ensam. Men jag visste inte att det var Salah Al Garheeb. 97 00:08:04,960 --> 00:08:07,120 Vem skickade dig för att hämta honom? 98 00:08:16,000 --> 00:08:17,800 Vem skickade dig för att hämta honom? 99 00:08:25,760 --> 00:08:26,680 Hakim. 100 00:08:30,600 --> 00:08:33,040 Hur fick du in honom i Melilla? 101 00:08:36,520 --> 00:08:39,880 Han gick in med bärarna vid Farhana-övergången. 102 00:08:40,440 --> 00:08:43,320 -Och hans papper? -Vi köpte dem. 103 00:08:44,000 --> 00:08:45,320 Det är inte så svårt. 104 00:08:47,320 --> 00:08:51,000 När såg du Ismail Hamid senast? 105 00:08:51,480 --> 00:08:53,880 -Vem? -Ismail Hamid. 106 00:08:55,080 --> 00:08:56,360 Jag har aldrig sett honom. 107 00:08:56,880 --> 00:09:00,760 -Spela inte dum nu! -Det är sant, jag lovar! 108 00:09:00,880 --> 00:09:02,880 -Jag lovar. -Du ljuger. 109 00:09:03,520 --> 00:09:06,400 Tro mig. Jag ljuger inte. Jag vet inte vem han är. 110 00:09:06,480 --> 00:09:07,280 Okej. 111 00:09:07,360 --> 00:09:09,000 Tro mig, jag vet inte vem han är. 112 00:09:10,040 --> 00:09:11,520 Jag vet inte vem han är. 113 00:09:11,600 --> 00:09:13,080 -Är vi klara? -Ja. 114 00:09:13,160 --> 00:09:16,400 Jag vet inte vem han är. Jag lovar! 115 00:09:16,960 --> 00:09:19,640 Jag vet inte vem han är. Det är sant! 116 00:09:26,720 --> 00:09:28,120 AKUTMOTTAGNING 117 00:09:47,400 --> 00:09:48,280 Rodríguez. 118 00:09:52,040 --> 00:09:53,200 Vill du redan ha notan? 119 00:09:56,720 --> 00:09:58,200 Teamets stjärna. 120 00:10:04,520 --> 00:10:06,960 -Du gjorde ett kanonjobb. -Ja. 121 00:10:07,040 --> 00:10:09,240 Inte som vissa andra, som lät dem slippa undan. 122 00:10:10,000 --> 00:10:12,040 Ja, jag begick ett misstag. 123 00:10:13,120 --> 00:10:15,200 I stället för att jaga efter dem... 124 00:10:15,880 --> 00:10:19,200 oroade jag mig för dig. Det ska inte hända igen. 125 00:10:22,000 --> 00:10:23,640 Angående din fru och din son... 126 00:10:24,840 --> 00:10:26,440 Vi fixar allt du vill. 127 00:10:26,520 --> 00:10:28,880 Hotell, transfer - vi tar hand om det. 128 00:10:32,280 --> 00:10:33,120 Vad är det? 129 00:10:39,480 --> 00:10:40,960 Har du inte berättat? 130 00:10:41,040 --> 00:10:43,000 Jag har sagt att jag inte tar några risker. 131 00:10:43,760 --> 00:10:46,680 Ser hon mig så här tvingar hon mig att sluta. 132 00:10:46,760 --> 00:10:49,520 Hon är din fru. Hon måste få veta. 133 00:10:49,880 --> 00:10:51,880 Berätta inte för henne, är du snäll. 134 00:10:55,600 --> 00:10:56,720 Som du vill. 135 00:11:00,000 --> 00:11:02,200 Senast jag såg henne, för två månader sen, 136 00:11:02,600 --> 00:11:05,680 var hon sur för att jag kom hem med ett leende på läpparna. 137 00:11:06,600 --> 00:11:10,400 Hon förstod inte varför jag inte var ledsen över att inte vara hemma. 138 00:11:11,120 --> 00:11:12,560 Hon förstår det inte. 139 00:11:13,720 --> 00:11:15,400 -Det är inte lätt. -Nej. 140 00:11:17,480 --> 00:11:19,480 Förlåt, gjorde det ont där? 141 00:11:25,640 --> 00:11:26,440 Nu gör det det. 142 00:11:34,360 --> 00:11:38,240 Du, vad händer nu? Vad händer med mig? 143 00:11:40,440 --> 00:11:42,920 Vi trycker på några knappar och ser vad som händer. 144 00:11:45,640 --> 00:11:49,000 Fokusera på att bli bättre, okej? Ägna dig åt det. 145 00:11:50,360 --> 00:11:52,600 Vi tar det när du är tillbaka. 146 00:12:16,360 --> 00:12:18,400 Fler och fler poliser kör förbi! 147 00:12:19,440 --> 00:12:21,240 De kollar husen. 148 00:12:23,920 --> 00:12:25,480 De dödade min lillebror. 149 00:12:26,040 --> 00:12:28,280 Och vi har inga sprängmedel! 150 00:12:29,520 --> 00:12:31,600 Släpp honom, Tarek! 151 00:12:31,680 --> 00:12:34,160 Kom igen, släpp honom. 152 00:12:36,680 --> 00:12:37,480 Släpp honom. 153 00:12:42,480 --> 00:12:45,560 Lyssna på mig. Okej? 154 00:12:46,120 --> 00:12:47,360 Du måste hålla dig lugn. 155 00:12:47,640 --> 00:12:49,240 Vi kan inte låta dem ta oss nu. 156 00:12:49,320 --> 00:12:51,040 Vi kan inte låta dem ta oss. 157 00:12:51,120 --> 00:12:53,520 Sprängmedlen var bara ett lockmedel. 158 00:12:53,600 --> 00:12:56,960 Nu börjar det riktiga uppdraget. Vårt uppdrag. 159 00:12:57,600 --> 00:12:58,880 Vi ska hämnas din bror. 160 00:12:58,960 --> 00:13:01,640 Vi ska hämnas alla muslimer. 161 00:13:01,720 --> 00:13:03,920 Alla muslimer. Till döden. 162 00:13:04,320 --> 00:13:06,320 Förstår du? Gör du det? 163 00:13:14,720 --> 00:13:15,680 Käften, din idiot! 164 00:13:21,600 --> 00:13:23,600 Bort därifrån. Flytta på dig! 165 00:13:25,720 --> 00:13:28,360 Håll käften nu. 166 00:13:29,760 --> 00:13:32,520 TERRORIST NEDSKJUTEN 167 00:13:41,720 --> 00:13:42,640 Tack. 168 00:13:46,320 --> 00:13:48,680 Bara för att fortsätta där vi slutade, 169 00:13:49,120 --> 00:13:52,000 så har en av våra hemliga agenter 170 00:13:52,080 --> 00:13:55,200 gett oss information som matchar 171 00:13:55,280 --> 00:13:58,040 information som vi redan hade. 172 00:13:58,560 --> 00:14:00,720 Det verkar som om Abbas I 173 00:14:01,120 --> 00:14:03,360 avseglade från Malaga för tre månader sen. 174 00:14:03,440 --> 00:14:04,480 Hon bunkrade i Goa. 175 00:14:05,200 --> 00:14:10,040 Några dagar senare kastade hon ankar i Lagos, Nigeria. 176 00:14:10,120 --> 00:14:11,680 Där stannade hon i flera dagar, 177 00:14:12,680 --> 00:14:14,720 tills Al Garheeb sågs kliva ombord. 178 00:14:14,800 --> 00:14:17,000 -Förr eller senare... -Ursäkta mig. 179 00:14:17,080 --> 00:14:19,160 -Ja? -Visste CIA 180 00:14:19,240 --> 00:14:20,880 att Salah Al Garheeb var i Nigeria? 181 00:14:23,280 --> 00:14:24,280 Hur visste ni det? 182 00:14:32,040 --> 00:14:35,440 En av våra agenter 183 00:14:36,040 --> 00:14:37,240 såg honom där. 184 00:14:38,120 --> 00:14:41,360 -Under vilka omständigheter? -Det kan jag inte avslöja. 185 00:14:41,960 --> 00:14:43,320 Det är irrelevant, Miriam. 186 00:14:43,840 --> 00:14:45,160 Visste ni om det? 187 00:14:46,680 --> 00:14:49,680 Varför åkte jag till Tanger och förhörde den där stackaren 188 00:14:49,760 --> 00:14:51,320 när ni redan visste det här? 189 00:14:54,800 --> 00:14:56,120 Vad gjorde han i Nigeria? 190 00:14:57,960 --> 00:15:01,280 Al Garheeb är bara en religiös ledare som förlorat sitt inflytande. 191 00:15:01,840 --> 00:15:02,760 Efter Raqqa 192 00:15:02,840 --> 00:15:05,600 gömde han sig i Nigeria, hos Boko Haram, 193 00:15:05,680 --> 00:15:07,600 som så många andra syriska överlöpare. 194 00:15:07,680 --> 00:15:10,040 Men av nån anledning reste han till Spanien. 195 00:15:10,120 --> 00:15:11,520 Han hade nåt i kikaren här. 196 00:15:15,320 --> 00:15:18,080 Om ni visste var Al Garheeb var, varför grep ni honom inte? 197 00:15:18,920 --> 00:15:21,840 Vi ansåg inte att det var lägligt. 198 00:15:22,280 --> 00:15:23,680 Eller ens lämpligt. 199 00:15:24,960 --> 00:15:26,680 Om ni inte ansåg att det var lämpligt 200 00:15:26,760 --> 00:15:29,520 så måste det ha berott på att ni väntade på att han 201 00:15:29,600 --> 00:15:31,000 skulle göra ett drag. 202 00:15:31,320 --> 00:15:34,840 CIA låter inte en man som Al Garheeb komma undan. 203 00:15:36,880 --> 00:15:39,040 Vad trodde ni att han skulle göra? 204 00:15:43,840 --> 00:15:44,960 Vem såg honom? 205 00:15:51,160 --> 00:15:54,240 Miriam, du har fått informationen du var ute efter. 206 00:15:54,960 --> 00:15:55,840 Det är allt. 207 00:15:59,320 --> 00:16:00,120 Okej. 208 00:16:04,440 --> 00:16:06,040 Jag vill prata med er angivare. 209 00:16:06,960 --> 00:16:09,000 Den som såg Al Garheeb i Nigeria. 210 00:16:10,840 --> 00:16:12,120 Ska vi ta in mer vin? 211 00:16:27,480 --> 00:16:29,920 Det gör inte ont. Jag vill inte gå till doktorn. 212 00:16:31,240 --> 00:16:32,640 Ser du inte hur blek du är? 213 00:16:32,960 --> 00:16:36,000 Blir du inte frisk nu får de dra ut maskarna ur din mage. 214 00:16:36,400 --> 00:16:38,520 Stora maskar. Okej? 215 00:16:39,320 --> 00:16:40,120 Kom nu. 216 00:16:42,440 --> 00:16:45,200 Okej, vad har vi här? 217 00:16:45,640 --> 00:16:46,440 Titta. 218 00:16:48,240 --> 00:16:50,880 Glad. Ledsen. 219 00:16:50,960 --> 00:16:53,240 Glad. Ledsen. 220 00:16:53,560 --> 00:16:56,720 Om du är snäll får du behålla den när vi är klara. Okej? 221 00:16:57,520 --> 00:17:00,200 Väntrummet, tack. Jag säger till när vi är klara. 222 00:17:00,280 --> 00:17:01,080 Okej. 223 00:17:06,200 --> 00:17:07,400 Då ska vi se. 224 00:17:08,080 --> 00:17:10,200 Säg "ah". Mycket bra. 225 00:17:23,200 --> 00:17:24,560 -Hej, Amina. -Hej. 226 00:17:26,080 --> 00:17:29,320 Förlåt. Jag gillar inte det han har gjort, 227 00:17:29,400 --> 00:17:32,280 men han är min make, och Basmas far. 228 00:17:32,880 --> 00:17:33,800 Jag kan inte. 229 00:17:33,880 --> 00:17:36,080 Amina, lugn. Det är naturligt att känna så. 230 00:17:36,160 --> 00:17:37,800 Najwa, lämna oss en stund. 231 00:17:38,400 --> 00:17:39,560 Lämna oss. 232 00:17:45,040 --> 00:17:46,720 -Förlåt, men jag kan inte. -Lugn. 233 00:17:48,960 --> 00:17:50,880 Jag vet att det inte är lätt. 234 00:17:52,240 --> 00:17:53,560 Men du har ett ansvar. 235 00:17:55,040 --> 00:17:58,080 Om du bara går hem låter du sånt som Toulouse hända igen. 236 00:17:58,800 --> 00:18:00,560 Grip honom då. 237 00:18:00,640 --> 00:18:03,080 Om det var så lätt hade vi redan gjort det. 238 00:18:03,160 --> 00:18:06,160 Men vi måste få tag på männen som samarbetade med Ismail. 239 00:18:06,480 --> 00:18:09,680 Jag har inget med det här att göra. Jag har inga skyldigheter. 240 00:18:09,760 --> 00:18:12,880 Du har rätt. 241 00:18:14,800 --> 00:18:17,640 Men om nåt händer kan du aldrig förlåta dig själv. 242 00:18:18,560 --> 00:18:20,000 Vad händer med er dotter 243 00:18:20,800 --> 00:18:23,400 när alla får veta att hennes far är en mördare? 244 00:18:23,800 --> 00:18:26,080 Vad ska de säga i skolan, i ert kvarter? 245 00:18:27,280 --> 00:18:28,080 Amina... 246 00:18:30,280 --> 00:18:33,080 Basma måste få växa upp i en annan miljö. 247 00:18:33,160 --> 00:18:35,000 Jag ber dig inte ta några risker, 248 00:18:35,080 --> 00:18:37,200 utan bara berätta vad som händer där hemma. 249 00:18:38,560 --> 00:18:42,160 Jag lovar att jag inte ska utsätta dig för några risker. Okej? 250 00:18:45,720 --> 00:18:46,640 Ge mig din mobil. 251 00:18:49,440 --> 00:18:50,760 Din mobil, tack. 252 00:18:56,560 --> 00:19:00,560 Det här är en klonad kopia av ditt SIM-kort, 253 00:19:00,680 --> 00:19:02,320 med samma kontakter, samma minne. 254 00:19:03,040 --> 00:19:06,520 Om du blir rädd slår du in koden 2009. 255 00:19:07,040 --> 00:19:10,000 Basmas födelseår. Och på nolltid 256 00:19:10,080 --> 00:19:13,000 kommer en av våra bilar och hämtar upp er, 257 00:19:13,080 --> 00:19:16,080 var ni än är. Okej? 258 00:19:19,080 --> 00:19:20,320 Jag vill ha nåt i utbyte. 259 00:19:38,440 --> 00:19:40,040 Upp med dig, din jävel! 260 00:19:41,440 --> 00:19:42,240 Upp med dig! 261 00:19:43,560 --> 00:19:45,480 Sätt fart! 262 00:19:59,320 --> 00:20:00,920 Hör på, älskling. 263 00:20:01,000 --> 00:20:02,720 Jag ska köra dem nånstans. 264 00:20:02,800 --> 00:20:04,400 Sen släpper de oss. Okej? 265 00:20:04,480 --> 00:20:05,960 Gör bara som de säger. 266 00:20:07,240 --> 00:20:09,560 -Gör precis som de säger. -Stanna där! 267 00:20:18,160 --> 00:20:21,000 Hör på. Om din make förråder oss 268 00:20:21,080 --> 00:20:24,480 kommer min vän här att skära av ditt vackra huvud. 269 00:20:24,560 --> 00:20:27,160 Långsamt. Förstått? 270 00:20:28,400 --> 00:20:29,200 Okej? 271 00:20:35,200 --> 00:20:37,800 -In med dig. -Gör som jag sa. 272 00:20:37,880 --> 00:20:40,240 Jag älskar dig! 273 00:20:41,040 --> 00:20:42,480 -Jag älskar dig. -In med dig. 274 00:20:42,560 --> 00:20:43,560 Jag älskar dig. 275 00:20:44,800 --> 00:20:46,440 Polis! 276 00:20:46,520 --> 00:20:47,960 Polis! 277 00:20:48,040 --> 00:20:50,040 -Polis! -Se upp! 278 00:20:56,160 --> 00:20:57,560 Huset säkrat. Ingen här. 279 00:21:07,760 --> 00:21:11,040 Det finns massor med såna här hus. En nål i en höstack. 280 00:21:11,680 --> 00:21:15,040 Vi har en lång natt framför oss. 281 00:21:16,400 --> 00:21:17,760 Men vi ska ta dem. 282 00:21:18,720 --> 00:21:19,800 Kom igen! 283 00:21:19,920 --> 00:21:20,880 Då fortsätter vi. 284 00:21:22,160 --> 00:21:25,560 När sov du senast? Iväg med dig. 285 00:21:25,680 --> 00:21:26,680 Jag är ju här nu. 286 00:21:27,480 --> 00:21:28,480 -Stick! -Fan! 287 00:21:28,560 --> 00:21:29,520 Jag ringer. 288 00:21:50,920 --> 00:21:53,240 Tarek, var är du? 289 00:21:53,800 --> 00:21:55,680 Vi har försökt kontakta dig. 290 00:21:55,760 --> 00:21:57,520 -Hur är det? -Said är död. 291 00:21:57,840 --> 00:21:59,880 Är mamma vaken? Jag vill prata med henne. 292 00:22:02,080 --> 00:22:05,040 -Vad väntar du på?! -Okej, okej... 293 00:22:05,600 --> 00:22:06,400 Mamma! 294 00:22:07,240 --> 00:22:08,040 Mamma! 295 00:22:08,640 --> 00:22:10,000 Det är Tarek. 296 00:22:11,120 --> 00:22:12,480 Det är Tarek, mamma! 297 00:22:15,720 --> 00:22:19,200 -Tarek, är det du? -Hej, mamma. Hur är det? 298 00:22:20,240 --> 00:22:22,320 -Äntligen, min son! -Hur mår du? 299 00:22:23,760 --> 00:22:26,320 Vår pojke... De dödade din lillebror. 300 00:22:26,720 --> 00:22:28,320 Jag vet, mamma. 301 00:22:28,400 --> 00:22:30,280 De sa att han var en terrorist. 302 00:22:30,360 --> 00:22:33,560 -Att han dödade folk. -Lögner! Said var en bra pojke. 303 00:22:33,640 --> 00:22:36,440 De ville döda dem. Han hade inte gjort nånting. 304 00:22:37,160 --> 00:22:38,280 Det kan inte stämma. 305 00:22:39,600 --> 00:22:41,320 Jag uppfostrade inte mina barn så. 306 00:22:41,920 --> 00:22:44,680 -Jag ska hämnas på honom. -Nej! 307 00:22:44,760 --> 00:22:46,320 Säg inte så! 308 00:22:46,800 --> 00:22:49,560 Gör inget du får ångra. 309 00:22:50,400 --> 00:22:52,960 -Jag måste åka snart. -Varför kommer du inte hem? 310 00:22:53,680 --> 00:22:55,280 Jag åker snart, jag lovar. 311 00:22:56,520 --> 00:22:58,280 Jag har saker att göra. Hej då. 312 00:22:59,480 --> 00:23:00,520 Hej då, mamma. 313 00:23:01,040 --> 00:23:02,640 Gör inget du får ångra. 314 00:23:07,040 --> 00:23:07,840 Snälla. 315 00:23:43,080 --> 00:23:44,280 -Marcos. -Kör. 316 00:23:44,720 --> 00:23:46,800 Den franska polisen snappade upp 317 00:23:46,880 --> 00:23:49,840 ett samtal från en av terroristerna till sin familj. 318 00:23:49,920 --> 00:23:51,240 Det kom från Girona. 319 00:23:51,800 --> 00:23:52,800 Okej, jag kommer. 320 00:24:06,920 --> 00:24:09,640 Polis! 321 00:24:12,480 --> 00:24:14,360 Polisen! 322 00:24:27,480 --> 00:24:29,680 -Säkrat! -Polisen! 323 00:24:45,440 --> 00:24:48,840 -En vägspärr. -Helvete! 324 00:24:53,000 --> 00:24:54,000 Kom ihåg din make. 325 00:25:37,120 --> 00:25:38,800 Tyvärr kom vi för sent. 326 00:25:40,120 --> 00:25:42,480 Ett par. Varken de eller deras bilar är här. 327 00:25:42,560 --> 00:25:45,560 De kanske togs var för sig. Jag ska kolla kamerorna. 328 00:25:45,640 --> 00:25:46,560 Okej. 329 00:25:53,360 --> 00:25:54,280 Välkommen. 330 00:26:07,440 --> 00:26:09,120 Vi kollade datorns IP-adress. 331 00:26:10,040 --> 00:26:13,360 I går kväll kontaktade de mamman till den döde terroristen. 332 00:26:14,640 --> 00:26:16,680 Vi tror att det var den andra brodern. 333 00:26:16,760 --> 00:26:19,240 -När åkte de? -Direkt efter samtalet. 334 00:26:19,920 --> 00:26:22,920 De sa till familj och arbete att de var sjuka. 335 00:26:24,400 --> 00:26:25,560 Så ingen oroade sig. 336 00:26:28,720 --> 00:26:30,680 Vi har inte så mycket att gå på. 337 00:26:32,600 --> 00:26:34,880 Vi har skickat ut information om bilarna, 338 00:26:35,840 --> 00:26:37,040 bilder på vittnena 339 00:26:37,120 --> 00:26:40,360 och bilder på de misstänkta, inklusive möjliga förklädnader. 340 00:26:46,960 --> 00:26:49,720 De lämnar inga vittnen, så vi måste ta dem snabbt. 341 00:26:53,560 --> 00:26:54,360 Hur mår du? 342 00:26:56,640 --> 00:26:58,360 Bra. Strålande. 343 00:27:00,280 --> 00:27:02,120 -Och du? -Bra. 344 00:27:03,280 --> 00:27:04,880 Säg till om det är nåt, okej? 345 00:27:16,040 --> 00:27:18,720 Vägspärren vid 20-kilometersmarkeringen på N2 346 00:27:18,800 --> 00:27:21,840 meddelar att en röd Citroën passerade för ett par timmar sen. 347 00:27:22,200 --> 00:27:24,440 -En kvinnlig förare. -Uppfattat. 348 00:27:24,840 --> 00:27:25,640 Vi delar upp oss. 349 00:28:05,960 --> 00:28:08,040 -Vad gör du? -Ingenting. 350 00:28:10,240 --> 00:28:13,000 -Vad är det där? -Ingenting. 351 00:28:13,080 --> 00:28:15,680 -Vadå "ingenting"? -Det är till Wafae. 352 00:28:15,760 --> 00:28:17,240 Inredningsidéer till Wafae. 353 00:28:18,000 --> 00:28:20,600 Vad gör du på mitt kontor med de här bilderna? 354 00:28:21,040 --> 00:28:22,760 Varför tar du bilder här? 355 00:28:23,120 --> 00:28:25,720 -Inredning till Wafae. Ge mig... -Inredning till Wafae? 356 00:28:28,280 --> 00:28:30,880 Jag har ju sagt att du inte får vara på mitt kontor. 357 00:28:32,960 --> 00:28:34,080 Gå och gör lunch! 358 00:28:45,600 --> 00:28:47,680 Hans utsaga verkar stämma. 359 00:28:47,760 --> 00:28:49,720 Jag tror inte att han känner Ismail. 360 00:28:49,800 --> 00:28:51,280 Håll ett öga på Ismail. 361 00:28:51,800 --> 00:28:54,600 Varför får en langare som tjallar på jihadister 362 00:28:54,680 --> 00:28:56,440 plötsligt träffa nån som Al Garheeb? 363 00:28:56,520 --> 00:28:58,480 Och får honom att åka till Melilla? 364 00:28:58,920 --> 00:29:01,120 Okej. Carla, en sak till. 365 00:29:01,200 --> 00:29:03,520 -Vad? -Jag tror inte att CNI 366 00:29:03,600 --> 00:29:07,120 ger oss all information från CIA-källan som såg Al Garheeb. 367 00:29:08,240 --> 00:29:09,040 Okej. 368 00:29:22,440 --> 00:29:24,640 Kolla att vi inte är förföljda. 369 00:29:25,880 --> 00:29:28,400 -Va? -Polisen. Kolla bakom oss. 370 00:29:30,000 --> 00:29:31,280 Nej. 371 00:29:36,120 --> 00:29:38,920 Sväng vänster. Ta nästa vänster. 372 00:29:40,160 --> 00:29:43,240 -Vänster. -Okej. 373 00:30:07,960 --> 00:30:08,880 Och min make? 374 00:30:11,240 --> 00:30:12,320 Han mår bra. 375 00:30:13,840 --> 00:30:14,640 Nu åker vi. 376 00:30:17,840 --> 00:30:18,640 Starta bilen. 377 00:30:41,480 --> 00:30:42,280 Hon kommer inte. 378 00:30:45,280 --> 00:30:48,080 -Nåt har hänt. -Eller så ångrade hon sig. 379 00:30:52,120 --> 00:30:54,400 Vi skickar dit ett par killar med en ursäkt. 380 00:31:01,640 --> 00:31:02,600 Här kommer hon. 381 00:31:11,960 --> 00:31:14,840 -Du är sen. Är nåt fel? -Vad hände? 382 00:31:15,480 --> 00:31:16,760 Han ertappade mig nästan. 383 00:31:17,600 --> 00:31:21,000 Jag kan inte. Jag säger inget till honom, men jag kan inte fortsätta. 384 00:31:21,080 --> 00:31:23,720 -Det är för farligt. -Lugn, Amina. 385 00:31:23,800 --> 00:31:26,240 Det är farligt för mig och för min dotter. 386 00:31:26,320 --> 00:31:28,360 Lugn, Amina. 387 00:31:29,720 --> 00:31:33,000 Berätta. Vad hände? Gjorde han illa dig? 388 00:31:33,440 --> 00:31:37,040 Han såg mig ta bilder. Jag sa att de var till min syster. 389 00:31:37,320 --> 00:31:39,880 Jag var rädd att han inte skulle tro mig. 390 00:31:40,280 --> 00:31:43,680 Får jag se din arm? Får jag röra din arm? 391 00:31:44,200 --> 00:31:45,120 Får jag se? 392 00:31:50,840 --> 00:31:52,600 -Var det han? -Det är gammalt. 393 00:31:53,240 --> 00:31:55,000 Amina, jag vet att det var han. 394 00:31:56,200 --> 00:31:58,400 Och jag är hemskt ledsen. 395 00:32:00,200 --> 00:32:02,600 Jag är ledsen för allt det här, 396 00:32:03,480 --> 00:32:05,920 men det är det enda sättet att få veta vad han gör. 397 00:32:06,880 --> 00:32:08,360 Och vi måste få veta det. 398 00:32:09,480 --> 00:32:12,680 Amina, jag lovar att inget ska hända dig. 399 00:32:12,760 --> 00:32:16,400 Varken dig eller din dotter. Det lovar jag. 400 00:32:16,480 --> 00:32:18,160 Lita på oss, Amina. 401 00:32:18,840 --> 00:32:19,760 Lita på oss. 402 00:32:23,880 --> 00:32:26,120 -Jag tog med bilderna. -Bra. 403 00:32:31,160 --> 00:32:31,960 Tack. 404 00:32:33,480 --> 00:32:35,720 När kan ni få ut mig och min dotter? 405 00:32:36,280 --> 00:32:38,880 När vi har nog för att gripa Ismail och hans män. 406 00:32:38,960 --> 00:32:42,120 Det blir snart, det lovar jag. Lita på mig. 407 00:32:43,080 --> 00:32:44,280 -Verkligen. -Lita på oss. 408 00:32:45,320 --> 00:32:46,680 Han ska inte få slå dig igen. 409 00:32:48,640 --> 00:32:49,520 Jag måste gå. 410 00:32:49,600 --> 00:32:52,280 -Amina, tack så mycket. -Tack. 411 00:33:32,320 --> 00:33:33,120 Marcos? 412 00:33:33,600 --> 00:33:34,400 Det är dem. 413 00:33:35,120 --> 00:33:38,240 De skar halsen av mannen. 414 00:33:41,480 --> 00:33:43,680 -Kvinnan med? -Nej, det är bara mannen. 415 00:33:44,640 --> 00:33:48,040 Men du håller väl med om att det är osannolikt 416 00:33:48,440 --> 00:33:50,640 -att hon är vid liv? -Ja. 417 00:33:52,280 --> 00:33:54,000 Men så länge hon är användbar, så... 418 00:33:54,440 --> 00:33:56,800 Okej, då fortsätter vi. 419 00:34:12,560 --> 00:34:14,560 Dröj kvar runt fabriken. 420 00:34:19,400 --> 00:34:22,480 Det oundvikliga har hänt: ett civilt offer. 421 00:34:23,080 --> 00:34:24,160 Kanske två. 422 00:34:25,480 --> 00:34:27,200 -Det är hemskt, Carla. -Jag vet. 423 00:34:27,320 --> 00:34:30,160 -Hemskt. -Teamet är ganska upprört. 424 00:34:30,880 --> 00:34:32,800 Vi är alla upprörda. 425 00:34:34,160 --> 00:34:36,480 Alla. Men peppa ditt team. 426 00:34:37,040 --> 00:34:40,440 Säg att vi vet att de gör allt de kan, 427 00:34:40,880 --> 00:34:43,080 och att ingen kan klandras för det här. 428 00:34:43,800 --> 00:34:46,400 -De måste se att vi stöttar dem. -Tack, chefen. 429 00:34:59,080 --> 00:35:00,360 Försiktigt. 430 00:35:10,360 --> 00:35:11,680 De tar hand om allt. 431 00:35:18,840 --> 00:35:20,520 Ta mig till andra sidan sjön. 432 00:35:39,760 --> 00:35:42,160 Herregud! Hjälp mig! 433 00:35:43,600 --> 00:35:45,480 Så där. Nu är det över. 434 00:35:59,760 --> 00:36:00,560 Kom nu. 435 00:36:02,080 --> 00:36:02,880 Kom. 436 00:36:18,360 --> 00:36:21,160 Jag såg nånting, vänd om. Vänd om! 437 00:36:21,560 --> 00:36:22,680 Uppfattat. 438 00:36:31,200 --> 00:36:32,400 Det måste vara där. 439 00:36:34,960 --> 00:36:38,800 Här är det. Gå ner. Det är kvinnans bil. 440 00:36:46,840 --> 00:36:48,000 Lite mer. 441 00:36:52,400 --> 00:36:54,400 Jag tänker hoppa. 442 00:38:43,440 --> 00:38:44,560 Uppfattat. 443 00:38:44,640 --> 00:38:46,840 Det är din. Här. 444 00:38:50,520 --> 00:38:52,840 Ledsen, Marcos. Lúa vill prata med dig. 445 00:38:52,920 --> 00:38:55,000 -Inte nu. -Hej, pappa! 446 00:38:57,680 --> 00:38:58,520 Ge mig den. 447 00:38:59,520 --> 00:39:01,320 -Hej, min lilla smurf. -Hej. 448 00:39:02,000 --> 00:39:05,160 Kan vi prata lite senare? Jag jobbar just nu. 449 00:39:05,280 --> 00:39:07,040 -Bara en sak, pappa. -Vad? 450 00:39:08,520 --> 00:39:10,520 Den ramlade ut på gympan i dag. 451 00:39:12,160 --> 00:39:13,160 Oj! 452 00:39:15,040 --> 00:39:16,720 Det händer alltid när jag är borta. 453 00:39:16,800 --> 00:39:20,320 Den var inte ens lös. Den fick en boll på sig. 454 00:39:20,760 --> 00:39:21,560 Jösses... 455 00:39:22,080 --> 00:39:25,200 Säg till morfar att förbereda allt 456 00:39:25,320 --> 00:39:27,640 -för tandfens ankomst. -Pappa. 457 00:39:27,760 --> 00:39:29,880 -Vad? -Du gick på det. 458 00:39:31,160 --> 00:39:32,400 Det var ett trick! 459 00:39:33,160 --> 00:39:34,000 Ja, verkligen. 460 00:39:36,200 --> 00:39:37,080 En sån dummer. 461 00:39:37,160 --> 00:39:39,520 Minns du inte att jag redan har tappat den? 462 00:39:39,600 --> 00:39:42,400 Jag måste lägga på nu. Vi får prata senare. 463 00:39:42,480 --> 00:39:45,160 Stor puss, pappa. Jag älskar dig. 464 00:39:45,840 --> 00:39:47,800 -Jag älskar dig med. -Hej då. 465 00:41:10,440 --> 00:41:11,800 Jag var orolig, Nadim. 466 00:41:12,600 --> 00:41:16,160 Jag ville skicka nån till ditt rum för att kolla om du levde. 467 00:41:16,280 --> 00:41:18,600 Det är ohälsosamt att sitta inne hela dagen. 468 00:41:19,640 --> 00:41:20,560 Var är vapnen? 469 00:41:33,120 --> 00:41:36,120 -Ta ner dem till hamnen. -Det gör vi i morgon. 470 00:41:36,200 --> 00:41:37,680 Mina män firar nu. 471 00:41:39,000 --> 00:41:39,800 Nu, sa jag. 472 00:41:42,080 --> 00:41:45,440 Din far visade mer tacksamhet och respekt. 473 00:41:45,960 --> 00:41:48,440 Du är gäst här. Vi skyddar dig. 474 00:41:49,280 --> 00:41:50,160 Minns du det? 475 00:41:52,360 --> 00:41:54,480 Och du ska minnas pengarna du får från oss. 476 00:41:56,120 --> 00:41:59,160 Allt är bra, min vän. Allt är bra, min broder. 477 00:42:00,920 --> 00:42:04,120 Salomón eskorterar varorna till Lagos i morgon. 478 00:42:04,600 --> 00:42:06,160 Allt går som planerat. 479 00:42:08,080 --> 00:42:09,760 Bra. 480 00:42:21,400 --> 00:42:22,200 Min tur! 481 00:42:25,400 --> 00:42:27,680 FÖRBJUDEN PASSION 482 00:42:59,120 --> 00:42:59,920 Hör på här... 483 00:43:01,920 --> 00:43:03,000 Lyssna. 484 00:43:04,200 --> 00:43:07,520 Be om tillstånd för mig att träffa Al Garheeb i fängelset snarast. 485 00:43:08,800 --> 00:43:10,080 Säg till när det är klart. 486 00:43:10,760 --> 00:43:11,640 Ja då. 487 00:43:16,280 --> 00:43:17,320 Lúa, raring. 488 00:43:18,000 --> 00:43:19,160 Jag måste sluta. 489 00:43:19,640 --> 00:43:21,640 Ja. Vi ses i morgon. 490 00:43:24,400 --> 00:43:27,080 Ja, du får sova över hos Laura. 491 00:43:27,160 --> 00:43:28,600 Men säg till morfar. 492 00:43:29,480 --> 00:43:30,880 Okej, okej. 493 00:43:32,800 --> 00:43:35,480 Okej, raring, jag måste sluta nu. Vi ses i morgon. 494 00:43:39,600 --> 00:43:42,360 Föråt, jag lade bara på. Ville du prata med Lúa? 495 00:43:42,800 --> 00:43:44,160 -Tja... -Okej. 496 00:43:45,520 --> 00:43:46,960 -Hur är det med smurfen? -Bra. 497 00:43:47,680 --> 00:43:49,080 Hon ska sova över hos Laura. 498 00:43:55,600 --> 00:43:56,400 Och hur mår du? 499 00:43:58,400 --> 00:44:00,600 Jag träffade just kvinnans mamma på bårhuset. 500 00:44:04,360 --> 00:44:06,040 Jag vet aldrig vad jag ska säga. 501 00:44:07,600 --> 00:44:08,600 Tusan också. 502 00:44:09,760 --> 00:44:11,120 Det vet nog ingen. 503 00:44:11,720 --> 00:44:12,640 Vilken röra. 504 00:44:16,360 --> 00:44:17,400 Vi kom för sent. 505 00:44:18,480 --> 00:44:21,560 Säg inte så. Marcos. 506 00:44:22,960 --> 00:44:25,520 Du har gjort ett kanonjobb. Du borde vara stolt. 507 00:44:25,800 --> 00:44:29,880 Vi måste vara starka nu. Vi får inte misslyckas, okej? 508 00:44:30,680 --> 00:44:32,520 För dem, för alla. Kämpa på! 509 00:44:34,400 --> 00:44:36,400 -Åker du till Madrid i kväll? -Ja. 510 00:44:37,360 --> 00:44:40,080 Det är konfirmationen, och jag har massor att göra. 511 00:44:40,160 --> 00:44:43,000 -Kommer du på lördag? -Självklart. 512 00:44:43,520 --> 00:44:44,440 Svik henne inte. 513 00:44:47,640 --> 00:44:48,440 Stanna. 514 00:44:51,680 --> 00:44:52,560 Stanna över natten. 515 00:44:53,120 --> 00:44:55,760 -Snälla Marcos... -Carla... 516 00:44:58,640 --> 00:45:02,560 Jag vet inte vad som pågår. Vi kan inte bara kasta bort allt så här. 517 00:45:03,360 --> 00:45:04,960 Än finns det tid. 518 00:45:07,080 --> 00:45:08,040 Stanna. 519 00:45:12,080 --> 00:45:13,040 Vi pratar i morgon. 520 00:45:14,560 --> 00:45:15,360 Ja? 521 00:45:15,920 --> 00:45:16,720 Jag är här. 522 00:45:42,520 --> 00:45:43,320 Stanna här. 523 00:46:15,920 --> 00:46:18,080 ÅK HEM TILL ERT EGET LAND 524 00:46:20,400 --> 00:46:22,400 JÄVLA ARABER! 525 00:47:22,400 --> 00:47:25,680 Jag vet, men vi vill lägga till fyra gäster till. 526 00:47:25,760 --> 00:47:27,560 Det går väl att ha ett bord till? 527 00:47:31,960 --> 00:47:34,680 Okej, då flyttar vi banketten till det större rummet. 528 00:47:38,040 --> 00:47:40,240 Om det är bokat 529 00:47:40,320 --> 00:47:43,480 så klämmer vi in alla i det mindre rummet. Okej? 530 00:47:45,640 --> 00:47:49,000 Ja, fråga du. Snälla, gör det. 531 00:47:51,080 --> 00:47:51,880 Satan. 532 00:47:53,520 --> 00:47:56,880 Marta, mötet med Sanabria... 533 00:47:57,400 --> 00:47:58,200 Fan. 534 00:48:02,360 --> 00:48:03,600 Marta, jag pratar med dig. 535 00:48:10,000 --> 00:48:12,000 ...de rättfärdigas väg, 536 00:48:12,080 --> 00:48:15,520 inte de som har ådragit sig Din vrede, eller förirrat sig. 537 00:48:16,960 --> 00:48:17,840 Amen. 538 00:48:18,600 --> 00:48:21,960 Han är Allah, den Ende. Allah är den störste... 539 00:48:22,040 --> 00:48:22,840 Och nu? 540 00:48:24,320 --> 00:48:25,600 De måste omgruppera. 541 00:48:26,880 --> 00:48:29,880 Ombilda cellen och skaffa vapen och sprängmedel. 542 00:48:31,320 --> 00:48:33,240 Förr eller senare begår de ett misstag. 543 00:48:34,320 --> 00:48:36,640 -Då slår vi till. -Jag pratar om mig, Marcos. 544 00:48:37,400 --> 00:48:40,400 -Vad händer med mig? -Då åker hem. 545 00:48:41,800 --> 00:48:45,720 Ta all tid du behöver. Sen förflyttar vi dig till ett kontor 546 00:48:45,800 --> 00:48:46,760 eller en ambassad. 547 00:48:47,840 --> 00:48:49,000 Precis som du ville. 548 00:48:50,000 --> 00:48:51,640 Du kan duscha och raka dig. 549 00:48:52,800 --> 00:48:55,400 Du slipper bära djellaba. Du kan åtminstone tvätta den. 550 00:48:55,840 --> 00:48:59,320 Jo, men nu när det faktiskt händer känns det skrämmande. 551 00:48:59,960 --> 00:49:02,120 Om jag inte slutar nu gör jag det aldrig. 552 00:49:03,240 --> 00:49:04,040 Vad är det? 553 00:49:05,000 --> 00:49:08,160 Jag vet inte om jag kan gå hem varje kväll, Marcos. 554 00:49:09,560 --> 00:49:11,240 Jag har gått igenom det i huvudet. 555 00:49:12,360 --> 00:49:14,800 Vi håller bara ihop för att jag aldrig är hemma. 556 00:49:14,880 --> 00:49:16,400 Skippa skitsnacket. 557 00:49:16,480 --> 00:49:18,880 Jag tar hellre ett nytt uppdrag än att åka hem. 558 00:49:18,960 --> 00:49:20,480 Hej, pappa! 559 00:49:20,560 --> 00:49:21,360 Mästaren! 560 00:49:31,800 --> 00:49:35,880 Clara, det här är Pedro, en arbetskamrat. 561 00:49:35,960 --> 00:49:37,520 Pedro, det här är Clara. 562 00:49:37,600 --> 00:49:38,640 Hur står det till? 563 00:49:41,000 --> 00:49:43,240 De säger att du kan flyttas nästa vecka. 564 00:49:44,200 --> 00:49:46,400 -Okej, vi får se. -Okej... 565 00:49:47,000 --> 00:49:48,400 Jag ska lämna er ifred. 566 00:49:49,440 --> 00:49:50,240 Hej då. 567 00:49:52,520 --> 00:49:53,320 Ursäkta mig. 568 00:49:57,120 --> 00:49:58,120 Pedro. 569 00:49:59,520 --> 00:50:03,720 Tack för att du kom. Hälsa gänget. Jag saknar dem. 570 00:50:05,160 --> 00:50:06,040 Krya på dig. 571 00:50:19,680 --> 00:50:21,000 Så ja, min prinsessa. 572 00:50:22,440 --> 00:50:23,440 -Ismail? -Ja? 573 00:50:23,520 --> 00:50:25,800 -Det är folk från gasverket här. -Släpp in dem. 574 00:50:25,880 --> 00:50:26,760 Kom in. 575 00:50:29,560 --> 00:50:30,760 God eftermiddag. 576 00:50:31,200 --> 00:50:34,120 -Ni hade visst ett avbrott. -Ja, ingen gas sen i morse. 577 00:50:34,200 --> 00:50:37,080 Då ska vi titta på det. Visa min kollega termostaten. 578 00:50:37,160 --> 00:50:39,160 -Följ med mig. -Jag kollar ventilen. 579 00:51:15,440 --> 00:51:17,880 -Det här vinet var gott. -Du gillar alla viner. 580 00:51:20,480 --> 00:51:23,000 Prata med din inspektör 581 00:51:23,080 --> 00:51:25,160 och säg åt henne att packa väskorna. 582 00:51:25,600 --> 00:51:26,800 Hon ska till Nigeria. 583 00:51:27,400 --> 00:51:30,640 Där ska hon kontakta William, personen som såg Al Garheeb. 584 00:51:31,280 --> 00:51:33,800 Du har vårt fulla stöd. 585 00:51:35,160 --> 00:51:37,960 -Då plockar jag fram de bra grejerna. -Nej, det här var gott. 586 00:51:38,560 --> 00:51:39,760 Då gör jag dig sällskap. 587 00:51:40,520 --> 00:51:41,320 Lite. 588 00:51:44,000 --> 00:51:44,800 Så. 589 00:51:51,320 --> 00:51:52,240 -Gott. -Men... 590 00:51:52,320 --> 00:51:55,360 -om det är bilköer? -Det kommer det inte att vara. 591 00:51:55,440 --> 00:51:57,240 I så fall kommer jag ändå. 592 00:51:58,320 --> 00:51:59,880 Jag kommer till kyrkan i morgon. 593 00:52:01,000 --> 00:52:04,360 -Är du nervös? -Nej då. Bara lite. 594 00:52:04,800 --> 00:52:07,280 Var du nervös när du konfirmerade dig? 595 00:52:09,040 --> 00:52:10,240 Väldigt nervös. 596 00:52:11,360 --> 00:52:15,040 Nej då. Det behöver inte du heller vara. Vi är där med dig. 597 00:52:15,880 --> 00:52:17,600 Det blir jättetrevligt, ska du se. 598 00:52:18,560 --> 00:52:21,200 Okej. Stor puss, pappa. 599 00:52:24,040 --> 00:52:26,360 Varför är det bara jag som vet om det? 600 00:52:28,000 --> 00:52:30,920 Du hade fått reda på det ändå. Du är ju spion. 601 00:52:31,480 --> 00:52:32,440 Jag menar det. 602 00:52:33,440 --> 00:52:36,680 Du borde berätta för din far. Och för Lúa. 603 00:52:36,760 --> 00:52:39,760 Innan nån annan berättar det. Och särskilt för Marcos. 604 00:52:39,840 --> 00:52:42,480 Då sover han utanför min dörr varje kväll. 605 00:52:42,560 --> 00:52:46,080 -Glöm det. -Om det var tvärtom, 606 00:52:47,240 --> 00:52:48,880 skulle inte du vilja veta det? 607 00:52:49,520 --> 00:52:52,400 -Du behöver deras stöd. -Nej, Jesús. 608 00:52:52,880 --> 00:52:55,800 Det har gått bra så här långt. Inga andra ska behöva lida. 609 00:52:57,680 --> 00:52:59,400 Var det därför du lämnade honom? 610 00:52:59,480 --> 00:53:01,320 För att bespara honom det? 611 00:53:03,200 --> 00:53:04,880 Nej, för att det inte fungerade. 612 00:53:05,160 --> 00:53:06,000 Men nu... 613 00:53:06,800 --> 00:53:09,160 skulle du må bra av att ha nån vid din sida. 614 00:53:09,240 --> 00:53:11,640 Det beslutet fattades innan allt det här. 615 00:53:12,480 --> 00:53:14,520 Jag ändrar inte det på grund av cancern. 616 00:53:15,640 --> 00:53:18,800 Det vore själviskt och grymt, och han förtjänar det inte. 617 00:53:22,240 --> 00:53:24,240 Marcos är underbar. Han är... 618 00:53:25,120 --> 00:53:28,080 Han är en bra man, en underbar far... 619 00:53:29,360 --> 00:53:30,200 men det är slut. 620 00:53:32,040 --> 00:53:35,160 Han måste... gå vidare i livet. 621 00:53:36,920 --> 00:53:37,840 Och jag... 622 00:53:39,920 --> 00:53:41,520 Jag måste komma på vad jag vill. 623 00:53:47,440 --> 00:53:48,640 Det måste jag komma på. 624 00:53:57,280 --> 00:53:58,760 Pappa! 625 00:54:19,080 --> 00:54:22,840 Jag vittnar om att det bara finns en Gud, 626 00:54:22,920 --> 00:54:26,000 och jag vittnar om att Mohammed 627 00:54:26,080 --> 00:54:29,560 är hans sändebud. 628 00:54:29,640 --> 00:54:32,040 Allah är den störste. 629 00:54:32,120 --> 00:54:33,400 Allah är den störste. 630 00:54:45,320 --> 00:54:47,680 Undertexter: Mattias R. Andersson www.plint.com