1
00:00:13,760 --> 00:00:16,800
Jihad dør ikke med sine mænd,
så længe ofrene gjort
2
00:00:17,760 --> 00:00:21,920
af vores martyrer stadig huskes
og gentages af dem, som lever.
3
00:00:22,000 --> 00:00:24,360
Vore martyrbrødres ofre.
4
00:00:26,400 --> 00:00:28,520
Salah al Garheeb er død.
5
00:00:29,440 --> 00:00:32,640
Han blev tortureret til døde
i jeres spanske fængsel!
6
00:00:32,720 --> 00:00:36,200
-Hej, skat.
-Dette er Kristi legeme...
7
00:00:36,280 --> 00:00:41,120
Han blev myrdet,
men hans død vil ikke blive glemt.
8
00:00:41,200 --> 00:00:43,800
Ordet definerer os som et folk.
9
00:00:43,880 --> 00:00:48,120
Alle jer, der besudlede jeres hænder
med hans blod, vil blive straffet.
10
00:00:48,200 --> 00:00:50,600
-Jeg er ked af det.
-Mor, går du?
11
00:00:51,160 --> 00:00:54,320
Jeg indbyder hver broder
til at hævne min far.
12
00:00:54,680 --> 00:00:56,920
vil være medlemmer af kirken
13
00:00:57,000 --> 00:00:58,360
Gud er størst.
14
00:00:59,200 --> 00:01:02,800
ENHEDEN
15
00:01:13,520 --> 00:01:14,800
Bemærkede ingen noget?
16
00:01:15,920 --> 00:01:17,560
Det må være sket om natten.
17
00:01:18,200 --> 00:01:20,000
Vi fandt ham tidligt om morgenen.
18
00:01:20,800 --> 00:01:21,920
For helvede.
19
00:01:31,720 --> 00:01:33,200
Sig, I tager pis på mig.
20
00:01:33,880 --> 00:01:35,920
Han slog sit hoved mod muren.
21
00:01:36,680 --> 00:01:37,600
Hvad med de sår?
22
00:01:38,000 --> 00:01:39,760
Selvforskyldt. Han gjorde det i
ugevis.
23
00:01:43,520 --> 00:01:45,960
Hvordan kan vi bevise,
at det var selvmord?
24
00:01:48,160 --> 00:01:51,960
Nyheden om hans død må ikke spredes
i fængslet eller udenfor.
25
00:01:52,040 --> 00:01:55,480
Det er svært.
Nyheder spreder sig hurtigt her.
26
00:01:55,960 --> 00:01:59,600
Hakim skal i isolation igen, før han
starter en opstand som repressalie.
27
00:02:08,800 --> 00:02:12,600
Brødre, Salah Al Garheeb
blev tortureret i fængsel
28
00:02:13,040 --> 00:02:14,840
af vagterne, indtil han døde.
29
00:02:19,360 --> 00:02:22,440
-Hakim, kom med mig.
-Hvorfor det?
30
00:02:23,160 --> 00:02:25,840
Inspektøren vil tale med dig.
Han vil forklare det.
31
00:02:26,800 --> 00:02:27,600
Kom så, af sted.
32
00:02:28,960 --> 00:02:31,160
Det beviser, at det er sandt.
33
00:02:31,600 --> 00:02:34,000
De slog ham ihjel.
34
00:02:34,720 --> 00:02:35,520
Kom.
35
00:02:37,040 --> 00:02:39,680
Brødre, fred, fred!
36
00:02:40,440 --> 00:02:41,960
Fred, fred.
37
00:02:42,360 --> 00:02:43,320
-Lad os gå.
-Fred.
38
00:02:44,480 --> 00:02:45,280
Fred.
39
00:02:50,520 --> 00:02:51,800
Hvad sagde Hakim til dig?
40
00:02:52,680 --> 00:02:56,400
At vagterne torturerede ham i dagevis
og tævede ham ihjel.
41
00:02:57,520 --> 00:02:58,720
Hvornår fortalte han det?
42
00:02:58,800 --> 00:03:01,120
Til mig og mine cellekammerater
i aftes.
43
00:03:01,400 --> 00:03:02,680
Til de andre i morges.
44
00:03:04,440 --> 00:03:07,080
Jeg vil have navnene på alle
de indsatte, han har talt med,
45
00:03:07,840 --> 00:03:11,600
selv om det kun var et "hej"
eller "ræk mig saltet".
46
00:03:11,680 --> 00:03:12,560
Alle sammen.
47
00:03:14,080 --> 00:03:15,400
Talte han om at gøre noget?
48
00:03:16,480 --> 00:03:18,520
Repressalier af nogen art?
49
00:03:19,960 --> 00:03:22,960
Slet ikke. Han har altid sagt til os,
at han er en fredens mand.
50
00:03:23,680 --> 00:03:24,640
Ingenting.
51
00:03:29,800 --> 00:03:30,600
Okay.
52
00:03:32,680 --> 00:03:36,080
Han meddelte Al Garheebs død,
før de fandt liget.
53
00:03:36,160 --> 00:03:39,360
-Det er en koordineret aktion.
-Al Garheeb skulle være isoleret.
54
00:03:39,440 --> 00:03:41,640
Han kunne have sendt besked
gennem sin advokat.
55
00:03:41,720 --> 00:03:44,080
Vi må anholde ham,
før nyheden slipper ud.
56
00:03:44,160 --> 00:03:46,120
Kom nu, Carla. Han er advokat.
57
00:03:46,520 --> 00:03:48,960
De går efter struben på os,
hvis vi bare anholder ham.
58
00:03:49,040 --> 00:03:52,680
Selvmord giver ingen mening,
medmindre det skulle fremprovokere
59
00:03:52,760 --> 00:03:56,120
en reaktion: En opstand her
eller en reaktion udenfor.
60
00:03:56,200 --> 00:03:57,920
Vi skal være beredte.
61
00:03:58,000 --> 00:04:00,960
Nu forstår jeg, hvorfor amerikanerne
dræbte Bin Laden.
62
00:04:01,640 --> 00:04:04,640
Vi begik en fejl ved at lade Hakim
være blandt almindelige indsatte.
63
00:04:04,720 --> 00:04:06,480
"Vi"? Nej, tag ikke fejl,
64
00:04:06,560 --> 00:04:09,520
vi gjorde det,
fordi du skræmte dem ovenpå.
65
00:04:10,720 --> 00:04:13,800
Men vi kan stadig bruge det
til vores fordel.
66
00:04:25,240 --> 00:04:26,560
Marcos, et spørgsmål.
67
00:04:26,640 --> 00:04:29,920
Kunne du lide de stripper-klovner,
vi sendte til dig?
68
00:04:30,800 --> 00:04:33,320
Ja, Lúa var vild med dem.
69
00:04:36,080 --> 00:04:39,440
Okay, de undvegne har tændt
gidslets telefon i en skov
70
00:04:39,520 --> 00:04:42,000
cirka 30 kilometer fra,
hvor vi fandt liget.
71
00:04:42,080 --> 00:04:44,520
-Hvornår aktiverede de den?
-For ti minutter siden,
72
00:04:44,600 --> 00:04:46,920
i et par sekunder, men nok for os.
73
00:04:47,040 --> 00:04:48,600
Vi er på vej derhen nu.
74
00:04:48,680 --> 00:04:51,600
-De flygter til fods og er desperate.
-Om de er desperate...
75
00:04:52,080 --> 00:04:54,160
eller ej, Sergio,
så vær forsigtig, okay?
76
00:04:56,000 --> 00:04:59,080
Du er nok sur over ikke at være her,
når vi fanger dem, hvad?
77
00:04:59,800 --> 00:05:01,160
Svarer du ikke?
78
00:05:01,240 --> 00:05:03,160
Kravler du op ad væggene nu?
79
00:05:03,600 --> 00:05:04,400
Sergio.
80
00:05:05,520 --> 00:05:08,240
-Du klatrer op ad væggene.
-Ring, hvis der er noget nyt.
81
00:05:19,880 --> 00:05:21,160
ADVOKAT
82
00:05:25,600 --> 00:05:27,880
-Ramón.
-Hør her.
83
00:05:27,960 --> 00:05:30,280
Al Garheebs advokat er forsvundet.
84
00:05:30,360 --> 00:05:32,120
De har ikke hørt fra ham siden i går.
85
00:05:32,560 --> 00:05:36,520
-Han mobil er slukket.
-Godt. Bliv ved med at lede.
86
00:05:37,480 --> 00:05:39,120
Læg en besked på hans kontor.
87
00:05:39,200 --> 00:05:42,200
Sig, han skal kontakte mig,
før han gør noget træk.
88
00:05:42,920 --> 00:05:44,200
Okay, jeg er på vej.
89
00:06:08,120 --> 00:06:12,480
Hun har fortalt mig det.
Hun har set ham hemmeligt i en måned.
90
00:06:15,480 --> 00:06:17,120
Hvorfor har du den dragt på?
91
00:06:17,200 --> 00:06:20,080
-Jeg har ikke lyst til at svømme.
-Det har jeg heller ikke.
92
00:06:20,160 --> 00:06:22,880
Men tag den af. Jeg får det varmt
bare af at se på dig.
93
00:06:27,760 --> 00:06:29,520
Hvad er der galt?
Du opfører dig sært.
94
00:06:29,600 --> 00:06:31,280
Bare rolig. Jeg har det fint.
95
00:06:36,760 --> 00:06:39,320
Men han er gift.
Har Rachida ikke noget imod det?
96
00:06:39,400 --> 00:06:42,680
Hvorfor skulle hun det?
Han giver hende masser af gaver.
97
00:06:42,760 --> 00:06:44,960
Tasker, smykker.
98
00:06:46,080 --> 00:06:46,880
Og...
99
00:06:48,440 --> 00:06:49,600
Han er meget veludrustet.
100
00:06:52,560 --> 00:06:54,840
Der er ikke meget vin tilbage.
Har du mere?
101
00:06:54,920 --> 00:06:56,560
Det er den sidste flaske.
102
00:06:56,640 --> 00:06:58,080
Nå, så skaf en til.
103
00:06:59,840 --> 00:07:02,360
Og smil. Du surmuler.
104
00:07:03,160 --> 00:07:07,040
Surmule Rachida
skulle se efter andre kvinders mænd.
105
00:07:08,800 --> 00:07:09,600
Eller skulle jeg?
106
00:07:10,840 --> 00:07:13,120
Jeg giftede mig med
den mindst velhavende
107
00:07:13,200 --> 00:07:15,440
og dummeste af de to brødre.
108
00:07:19,960 --> 00:07:21,000
Op med humøret, Amina.
109
00:07:21,520 --> 00:07:24,280
Med det her hus og din mands penge
110
00:07:25,120 --> 00:07:27,200
ved jeg ikke,
hvad mere du ønsker dig i livet.
111
00:07:27,280 --> 00:07:30,280
Jeg ville give hvad som helst for...
112
00:07:30,800 --> 00:07:32,200
De kommer!
113
00:07:48,680 --> 00:07:50,200
I to har et hårdt liv!
114
00:07:50,960 --> 00:07:52,520
Vi keder os meget.
115
00:07:53,080 --> 00:07:55,400
-Hvor er Ismael?
-I telefonen.
116
00:07:56,320 --> 00:07:58,360
-Hvordan har du det?
-Jeg har savnet dig.
117
00:07:58,440 --> 00:07:59,360
I lige måde.
118
00:08:02,080 --> 00:08:02,880
Et problem!
119
00:08:02,960 --> 00:08:06,840
Hør her, dit fjols. Bring mig varerne
klokken otte i morgen.
120
00:08:07,240 --> 00:08:08,160
Forstår du det?
121
00:08:11,040 --> 00:08:13,520
Bring dem klokken otte.
Det er ikke mit problem.
122
00:08:16,320 --> 00:08:17,480
Fint, Hakim.
123
00:08:19,080 --> 00:08:22,480
Fra nu af er du også
helt afskåret fra din advokat.
124
00:08:23,000 --> 00:08:23,880
Forstår du det?
125
00:08:28,120 --> 00:08:29,800
Jeg ved, at du ikke vil fortælle mig,
126
00:08:29,880 --> 00:08:31,880
hvad din hensigt
med Al Garheebs død er.
127
00:08:33,520 --> 00:08:34,360
Det ved jeg godt.
128
00:08:35,640 --> 00:08:39,400
Men uanset hvad der sker,
er det dig, der vil bøde mest.
129
00:08:45,000 --> 00:08:47,640
Vi ved,
at du skulle mødes med Ismail.
130
00:08:49,600 --> 00:08:51,040
Vi skygger ham, Hakim.
131
00:08:51,480 --> 00:08:53,280
Vi skygger jer alle.
132
00:08:54,480 --> 00:08:55,640
Jer alle.
133
00:08:58,440 --> 00:09:00,280
Al Garheebs planer
bliver ikke til noget.
134
00:09:01,240 --> 00:09:03,720
Krigen er tabt. Acceptér det.
135
00:09:05,120 --> 00:09:10,720
Tror du virkelig, det er værd
at rådne i fængsel resten af livet
136
00:09:11,480 --> 00:09:13,240
for en tabt sag, Hakim?
137
00:09:15,320 --> 00:09:16,880
Tror du virkelig, det er det værd?
138
00:09:18,080 --> 00:09:19,520
Jeg kan tilbyde dig en udvej.
139
00:09:20,600 --> 00:09:23,040
Jeg har talt med statsadvokaten og...
140
00:09:23,720 --> 00:09:25,520
et par år her, ganske få,
141
00:09:26,480 --> 00:09:27,280
og så...
142
00:09:28,200 --> 00:09:31,120
penge, et liv hvor du vil.
143
00:09:31,200 --> 00:09:33,640
Hvor du end vil hen, Hakim.
144
00:09:35,520 --> 00:09:36,480
Overvej det.
145
00:09:39,080 --> 00:09:41,240
Hvad vil du opnå med Al Garheebs død?
146
00:09:42,120 --> 00:09:43,840
Vær klog og fortæl mig det.
147
00:09:46,520 --> 00:09:48,640
Vores krig er ikke tabt.
148
00:09:52,840 --> 00:09:54,640
Det nytter ikke.
Han giver ikke efter.
149
00:09:57,160 --> 00:09:58,440
Så lad ham rådne derinde.
150
00:10:25,520 --> 00:10:28,760
Kom, vi skal afsøge
en omkreds på fire kilometer.
151
00:10:28,840 --> 00:10:29,760
Kom nu.
152
00:10:41,480 --> 00:10:44,000
De har fundet en mobil
ved flodbredden.
153
00:10:44,080 --> 00:10:46,640
15-4 til Iker-0.
Vi tager os af det.
154
00:10:48,480 --> 00:10:51,000
-Kig efter aftryk.
-Hvor er den mobil?
155
00:10:51,080 --> 00:10:51,880
Her.
156
00:10:52,440 --> 00:10:53,720
Få hunden tilbage.
157
00:11:03,160 --> 00:11:04,880
Det er kvindens mobil.
158
00:11:05,440 --> 00:11:08,360
Hold øjnene godt åbne fra nu af!
159
00:11:08,440 --> 00:11:10,680
De fandt et spor tre kilometer væk.
160
00:11:10,760 --> 00:11:12,280
Læg mobilen i en pose.
161
00:11:30,680 --> 00:11:32,280
-De er friske.
-Det er de.
162
00:11:33,800 --> 00:11:35,840
Det er spor af en Land Rover.
163
00:11:35,920 --> 00:11:38,240
Vejene skulle være spærrede.
164
00:11:38,320 --> 00:11:40,840
Hvad for biler
bruger skovfogederne her?
165
00:11:41,520 --> 00:11:43,760
-Jeeps, tror jeg. Find ud af det.
-Skal ske.
166
00:11:44,240 --> 00:11:48,440
De kaprede en anden bil,
eller nogen samlede dem op.
167
00:11:48,520 --> 00:11:50,320
Tal med skovfogederne personligt.
168
00:11:50,640 --> 00:11:54,200
Se, om de mangler en bil.
Og eftersøg en Land Rover.
169
00:11:54,280 --> 00:11:55,280
Javel.
170
00:11:59,520 --> 00:12:02,760
Jeg ved det ikke. De kunne have
ringet til nogen efter transport,
171
00:12:02,840 --> 00:12:06,600
men de har fået hjælp,
og vi har tabt dem, Marcos.
172
00:12:08,800 --> 00:12:12,000
Hvor er logikken i det?
Jeg synes, det er sund fornuft.
173
00:12:14,760 --> 00:12:15,640
Er alt i orden?
174
00:12:17,080 --> 00:12:18,720
Alt er fint, fint.
175
00:12:21,800 --> 00:12:25,040
Men forestil dig,
måske andre steder...
176
00:12:31,680 --> 00:12:34,080
Se, Pepe. Spol tilbage.
177
00:12:36,280 --> 00:12:40,000
-Se. De kommunikerer uden at kigge.
-Hvem er den indsatte?
178
00:12:40,080 --> 00:12:41,040
Rachid Hamid.
179
00:12:41,120 --> 00:12:43,640
Han slap ud for nogle uger siden.
Tyveri og narko.
180
00:12:44,320 --> 00:12:47,040
Han har ingen forbindelser til jihad,
men han er tosset.
181
00:12:48,400 --> 00:12:51,160
De to slap også ud
for et par uger siden,
182
00:12:51,240 --> 00:12:53,240
og de blev set med ham i fængsel.
183
00:12:53,320 --> 00:12:55,680
Men så vidt vi ved,
har de ingen kontakt med ham.
184
00:12:57,640 --> 00:12:58,760
Jeg vil have alle tre.
185
00:12:59,120 --> 00:13:02,400
Vi er på sporet af ham, men de to
andres opholdssted er ukendt.
186
00:13:04,040 --> 00:13:05,040
Tag dig af dem.
187
00:13:05,880 --> 00:13:07,120
Okay. Tak.
188
00:13:13,760 --> 00:13:15,720
Er du glad?
Kunne du lide tryllekunstneren?
189
00:13:18,000 --> 00:13:19,160
-Farvel.
-Farvel.
190
00:13:21,800 --> 00:13:22,600
Hey!
191
00:13:23,400 --> 00:13:24,280
Tak.
192
00:13:31,640 --> 00:13:34,960
Bare rolig, Lúa har det fint.
Hun er indenfor med din far.
193
00:13:35,840 --> 00:13:37,440
-Nå, jeg.
-Vent.
194
00:13:39,160 --> 00:13:41,800
Vi har tabt dem, og jeg var der ikke.
195
00:13:41,880 --> 00:13:43,480
Det ville ikke have ændret noget.
196
00:13:44,880 --> 00:13:46,120
Går I allerede?
197
00:13:46,640 --> 00:13:49,360
-Morede I jer?
-Ja, det var godt.
198
00:13:49,440 --> 00:13:50,600
-Tak.
-Farvel.
199
00:13:51,560 --> 00:13:52,480
Vi ses snart.
200
00:13:53,320 --> 00:13:54,160
Marcos.
201
00:13:56,360 --> 00:13:57,600
De har logistisk støtte.
202
00:13:57,680 --> 00:13:58,480
Ja.
203
00:13:58,880 --> 00:14:01,400
De ringede til nogen,
som hentede dem.
204
00:14:01,480 --> 00:14:02,960
Vi har et andet problem, Marcos.
205
00:14:03,520 --> 00:14:05,320
Al Garheeb begik selvmord i nat.
206
00:14:06,200 --> 00:14:09,960
Vi holder det stille nu, men hvis det
slipper ud, er vi på skideren.
207
00:14:10,040 --> 00:14:11,320
Hvordan slog han sig ihjel?
208
00:14:11,400 --> 00:14:13,840
Hejsa! Hvordan går det?
Morede du dig?
209
00:14:13,920 --> 00:14:15,960
-Tak for festen.
-Fint.
210
00:14:16,040 --> 00:14:17,000
Vi ses.
211
00:14:17,360 --> 00:14:18,760
-Vi ses snart.
-Farvel.
212
00:14:19,680 --> 00:14:21,240
Du skal blive her med Ramón, okay?
213
00:14:21,720 --> 00:14:23,240
Okay. Gå med Lúa, bare rolig.
214
00:14:29,320 --> 00:14:30,120
Olga.
215
00:14:34,160 --> 00:14:36,480
-Se, hvem der er her.
-Lúa, min skat
216
00:14:40,720 --> 00:14:42,200
Hun opfører sig fornærmet nu.
217
00:14:42,280 --> 00:14:46,400
Men hun legede med pigerne
hele tiden. Hun havde det sjovt.
218
00:14:47,440 --> 00:14:50,320
Jeg har ondt af hende.
Det er ikke hendes skyld.
219
00:14:50,400 --> 00:14:54,120
Jeg forstår. Og jeg siger det ikke,
for at du skal tilgive mig.
220
00:14:56,600 --> 00:15:00,160
Kan du huske, at jeg engang
gik fra dig og din bror i en butik?
221
00:15:00,520 --> 00:15:02,320
Der var en ETA-alarm.
222
00:15:02,720 --> 00:15:04,040
Et supermarked, far.
223
00:15:05,400 --> 00:15:06,200
Nå...
224
00:15:07,000 --> 00:15:09,120
Du bebrejdede mig i...
225
00:15:09,840 --> 00:15:11,080
Jeg ved ikke hvor længe.
226
00:15:13,320 --> 00:15:15,640
Du glemte også at ringe,
så mor kunne hente os.
227
00:15:19,480 --> 00:15:20,760
Du har ikke spist, har du?
228
00:15:21,320 --> 00:15:23,600
Du ser ikke rask ud.
Skal jeg hente noget til dig?
229
00:15:25,880 --> 00:15:28,760
Men... Bekymr dig ikke om Lúa.
230
00:15:29,080 --> 00:15:31,760
Hun bærer ikke nag,
som en anden pige jeg husker.
231
00:15:33,560 --> 00:15:36,040
Desuden gør du det bedre,
end jeg gjorde.
232
00:15:37,240 --> 00:15:38,720
Det er ikke så svært.
233
00:15:46,200 --> 00:15:47,960
Er du sikker på, du har det godt?
234
00:15:58,320 --> 00:15:59,800
Jeg er udkørt, far.
235
00:16:02,880 --> 00:16:06,400
Jeg mangler noget, og jeg ved ikke,
hvor jeg skal lede.
236
00:16:09,600 --> 00:16:10,800
Det er umuligt.
237
00:16:12,120 --> 00:16:13,640
Jeg ved, hvordan det er, Carla.
238
00:16:15,960 --> 00:16:19,400
Da jeg ignorerede jer to,
eller når jeg var led ved din mor,
239
00:16:20,760 --> 00:16:22,160
var det fordi...
240
00:16:22,560 --> 00:16:26,120
Jeg kunne ikke håndtere presset her,
241
00:16:26,200 --> 00:16:29,600
magtesløsheden, frustrationen...
242
00:16:31,160 --> 00:16:33,920
Du ved, at nogen kan dø,
hvis du fejler. Du må ikke fejle.
243
00:16:34,760 --> 00:16:37,720
Men du kan heller ikke styre alting.
244
00:16:40,000 --> 00:16:41,400
Før eller siden sker det.
245
00:16:42,080 --> 00:16:44,800
Det vil være et offer,
du ikke kunne redde, og...
246
00:16:45,280 --> 00:16:46,440
sådan er det bare.
247
00:16:52,200 --> 00:16:55,960
Af sted, hen til den lille.
Gør ikke, som jeg gjorde.
248
00:17:01,920 --> 00:17:02,720
Hej, du...
249
00:17:19,960 --> 00:17:23,240
Bedstefar sagde, at du lurede næsten
alle tryllekunstnerens tricks.
250
00:17:25,560 --> 00:17:26,400
Passer det?
251
00:17:31,800 --> 00:17:34,680
Hvad er der, Langstrømpe?
Vil du aldrig tale til mig igen?
252
00:17:36,520 --> 00:17:37,480
Du er den eneste,
253
00:17:37,560 --> 00:17:40,520
den eneste mor,
som gik fra sin datters kommunion.
254
00:17:41,080 --> 00:17:45,080
Tja, skat, din mor er politibetjent.
255
00:17:45,760 --> 00:17:47,560
Lucas' mor er også politibetjent,
256
00:17:47,880 --> 00:17:50,800
men hun tager til alle hans
hockeykampe. Dem alle sammen.
257
00:17:50,920 --> 00:17:52,400
Jeg har forklaret det før, Lúa.
258
00:17:53,680 --> 00:17:55,720
-Jeg er i en anden enhed.
-Far var der.
259
00:17:55,800 --> 00:17:58,200
Men du har nødsituationer, altid.
260
00:17:58,640 --> 00:18:02,680
Du skulle ikke have fået børn,
for børn lider, ved du nok.
261
00:18:02,760 --> 00:18:05,080
Bliv nu ikke dramatisk.
Det klæder dig ikke.
262
00:18:37,160 --> 00:18:39,480
Mor, har du det godt?
263
00:18:40,960 --> 00:18:41,760
Ja, skat.
264
00:18:44,320 --> 00:18:45,520
Lad os tage hjem, okay?
265
00:20:24,680 --> 00:20:27,480
Tarek, de er her.
Kom så, fart på.
266
00:20:30,880 --> 00:20:35,720
BOKO HARAMS KASERNE, NIGERIA
267
00:20:36,440 --> 00:20:39,960
Mit hjerte, mit liv, min sjæl!
268
00:20:52,760 --> 00:20:55,080
Jeg har hørt om din fars død.
269
00:20:56,560 --> 00:20:58,560
Det gør mig ond, min ven.
270
00:21:01,480 --> 00:21:04,960
Det er ikke godt
at gennemgå smerten alene.
271
00:21:07,080 --> 00:21:10,000
Nadim, min gave.
272
00:21:13,560 --> 00:21:16,400
Jeg har en kone i Syrien,
og jeg er hende tro.
273
00:21:17,560 --> 00:21:19,800
-Hun skal gå.
-Er du sikker?
274
00:21:19,920 --> 00:21:22,400
-Ja.
-Okay.
275
00:21:39,080 --> 00:21:40,560
Andrés, tal løs.
276
00:21:40,680 --> 00:21:44,480
Undskyld. Rumaya har sendt
et nyt opråb fra Nadim.
277
00:21:45,160 --> 00:21:46,040
Fint...
278
00:21:50,240 --> 00:21:51,240
Hvor rædsomt.
279
00:21:53,240 --> 00:21:55,760
...huskes og gentages af de levende.
280
00:21:56,720 --> 00:22:00,840
Salah al Garheeb er død.
Tortureret i et spansk fængsel...
281
00:22:00,920 --> 00:22:04,360
-Nu kender vi Al Garheebs plan.
-Ja, og vi ser ud ad helvede til.
282
00:22:04,760 --> 00:22:08,200
Hvis Nadim spreder den video i stedet
for os, vil medierne korsfæste os.
283
00:22:08,280 --> 00:22:11,160
Vi må bede medierne om ikke at gøre
et stort nummer ud af det.
284
00:22:11,240 --> 00:22:14,640
Når vi får situationen under kontrol,
giver vi dem detaljerne.
285
00:22:14,720 --> 00:22:16,280
Så let er det ikke, Carla.
286
00:22:16,360 --> 00:22:19,920
-Hvis nogen kan gøre det, er det dig.
-De tjenester koster på langt sigt.
287
00:22:20,000 --> 00:22:24,600
Hvis det slipper ud, skal mine folk
overvåge hver reaktion i hele landet!
288
00:22:24,680 --> 00:22:27,160
Vi mister kontrol over situationen,
og der bliver kaos.
289
00:22:31,040 --> 00:22:33,160
Salah Al Garheeb er død...
290
00:22:33,880 --> 00:22:37,000
Jeg taler med ministeren om,
hvad der kan gøres.
291
00:22:37,080 --> 00:22:38,080
...spansk...
292
00:22:43,840 --> 00:22:44,640
Har du det godt?
293
00:22:47,880 --> 00:22:48,800
Vi fortsætter.
294
00:22:53,800 --> 00:22:56,840
Jeg indbyder hver broder til
at hævne min far.
295
00:22:58,480 --> 00:22:59,800
Gud er størst.
296
00:23:17,120 --> 00:23:20,560
Godmorgen. Vi har indkaldt jer
for at fortælle
297
00:23:20,640 --> 00:23:23,880
om Salah Al Garheebs dødsfald i går.
298
00:23:24,320 --> 00:23:27,360
Pressen blev ikke oplyst udelukkende
af sikkerhedsmæssige hensyn.
299
00:23:28,520 --> 00:23:32,480
Vi ønsker også at pointere,
at det uden tvivl er selvmord.
300
00:23:32,560 --> 00:23:34,840
Og af hensyn til fuld gennemsigtighed
301
00:23:35,400 --> 00:23:39,200
vil eksterne eksperter
bevidne ligsynet.
302
00:23:39,280 --> 00:23:41,440
En af dem er
fra Madrids islamiske trossamfund.
303
00:23:42,160 --> 00:23:45,880
Vi fører jeg ajour,
så snart vi har flere oplysninger.
304
00:23:46,160 --> 00:23:47,960
Farvel og tak.
305
00:23:55,840 --> 00:23:57,400
Godmorgen, passagerer.
306
00:23:57,480 --> 00:24:00,880
Vi lander snart i Lagos.
307
00:24:41,800 --> 00:24:44,080
-Hvor er han?
-Det er her. Vi skal vente.
308
00:24:45,080 --> 00:24:47,680
Vi bliver hos patruljen, okay?
309
00:24:57,320 --> 00:24:59,080
Jeg skal føre jer til William.
310
00:24:59,920 --> 00:25:00,880
Okay.
311
00:25:00,960 --> 00:25:01,840
Gutter!
312
00:25:04,240 --> 00:25:06,320
Kun jer to, ikke noget politi.
313
00:25:06,600 --> 00:25:08,720
Nej. Hvor er William?
314
00:25:12,360 --> 00:25:14,400
-Nej, vent.
-Nej.
315
00:25:14,480 --> 00:25:17,000
-Det er farligt at gå alene.
-Jeg vil tale med ham.
316
00:25:17,080 --> 00:25:19,360
-Ikke uden patruljen.
-Kommer du med eller ikke?
317
00:25:21,520 --> 00:25:22,400
Vent!
318
00:25:22,480 --> 00:25:23,440
-Miriam!
-Vent.
319
00:25:24,880 --> 00:25:26,240
For fanden i helvede.
320
00:26:21,440 --> 00:26:22,880
Hej. Undskyld mig.
321
00:26:22,960 --> 00:26:25,120
Jeg er faret vild.
Jeg er ikke herfra.
322
00:26:25,200 --> 00:26:28,120
Jeg leder efter min fætter,
og jeg har vist en forkert adresse.
323
00:26:28,480 --> 00:26:30,280
Han hedder Samir. Samir Amir.
324
00:26:31,000 --> 00:26:32,720
Nej? Har du ikke set ham?
325
00:26:33,920 --> 00:26:35,000
Mange tak.
326
00:26:35,800 --> 00:26:37,960
Af de indsatte,
som kontaktede Hakim i fængsel,
327
00:26:38,040 --> 00:26:41,120
ved kun, at Rachid opholder sig
i en lejlighed i Tres Cantos.
328
00:26:41,680 --> 00:26:44,080
-Pres ham til at tale.
-Hvad med statsadvokaten?
329
00:26:44,160 --> 00:26:46,840
Jeg tager mig af tilladelsen.
Bare rolig.
330
00:26:47,840 --> 00:26:48,920
Én ting, Carla.
331
00:26:49,800 --> 00:26:52,640
Alle er også meget nervøse
om Nadims opråb.
332
00:26:53,040 --> 00:26:54,800
Al Garheebs død får konsekvenser.
333
00:26:54,880 --> 00:26:57,560
Vi skrider til handling med alle,
hvis der er det mindste.
334
00:26:59,760 --> 00:27:01,000
Jeg tager ud efter Rachid.
335
00:27:01,080 --> 00:27:04,160
Gud er nok for mig.
Der er ingen bedre vogter!
336
00:27:04,240 --> 00:27:05,440
Modtaget.
337
00:27:07,800 --> 00:27:09,360
Mere end 100 beskeder per sekund.
338
00:27:09,760 --> 00:27:11,880
På sociale netværk, det dybe web.
Som en pest.
339
00:27:11,960 --> 00:27:13,360
Det kan jeg forestille mig.
340
00:27:15,920 --> 00:27:18,360
Det er nok ingenting
men vi kan ikke udelukke noget.
341
00:27:18,440 --> 00:27:19,560
VI VIL TILBAGE TIL GUD
342
00:27:19,640 --> 00:27:21,000
POLITI
343
00:27:21,080 --> 00:27:22,400
Han sendte det til mig her.
344
00:27:24,520 --> 00:27:26,080
Politi!
345
00:27:26,560 --> 00:27:29,120
Det mest foruroligende
ved den syndflod af beskeder er,
346
00:27:29,200 --> 00:27:30,880
at nogle "følsomme" profiler
347
00:27:31,440 --> 00:27:34,320
enten er underligt tavse eller møder
deres kontakter personligt.
348
00:27:34,400 --> 00:27:35,960
De stoler ikke på netværkene.
349
00:27:38,520 --> 00:27:42,040
Vi kan ikke gå efter dem alle.
Alle hold arbejder på sagen
350
00:27:42,120 --> 00:27:43,960
med dobbelt vagt.
Vi kan ikke følge med.
351
00:27:44,040 --> 00:27:46,720
Det er, hvad Nadim og Al Garheeb
vil opnå med selvmordet,
352
00:27:46,800 --> 00:27:49,400
at vi bliver tossede
og går glip af det vigtige.
353
00:27:49,480 --> 00:27:51,360
Vi gør det godt, okay.
354
00:27:51,440 --> 00:27:55,040
Sig til, hvis der sker noget stort.
Men fortsæt. Godt gået.
355
00:27:55,120 --> 00:27:55,920
Tak.
356
00:28:15,200 --> 00:28:18,200
Rachids bofæller siger,
at han gik for nogle timer siden.
357
00:28:21,880 --> 00:28:22,800
Af sted med os.
358
00:28:37,560 --> 00:28:40,080
-Politi! Hænderne på hovedet!
-Jeg har ikke gjort noget.
359
00:28:40,160 --> 00:28:42,440
-Hvem er I?
-Ti stille! Ned på jorden.
360
00:28:42,520 --> 00:28:44,920
Jeg har ikke gjort noget!
Jeg har ikke gjort noget!
361
00:28:45,480 --> 00:28:47,680
Jeg har ikke gjort noget! Slip mig!
362
00:28:48,280 --> 00:28:49,960
Slip mig!
Jeg har ikke gjort noget!
363
00:28:51,080 --> 00:28:52,760
Jeg har ikke gjort noget,
for helvede!
364
00:28:52,840 --> 00:28:55,720
Slip mig, det gør ondt!
365
00:28:55,800 --> 00:28:56,600
Slip mig!
366
00:28:59,160 --> 00:29:00,440
Han har ikke noget på sig.
367
00:29:01,040 --> 00:29:04,360
Jeg har ikke gjort noget,
for helvede! Slip mig!
368
00:29:10,280 --> 00:29:12,560
Vi har ham. Vi har anholdt Rachid.
369
00:29:12,640 --> 00:29:15,160
Det er ikke til at tro.
370
00:29:15,240 --> 00:29:17,480
Find ud af, om han har talt
med folk omkring sig.
371
00:29:17,560 --> 00:29:21,240
-Hvad ved vi om Samir?
-Endnu ikke noget, men vi får noget.
372
00:29:21,320 --> 00:29:23,800
-Jeg vil have dem alle.
-Jeg holder dig orienteret.
373
00:29:23,880 --> 00:29:24,880
Vi bliver ved.
374
00:29:34,600 --> 00:29:37,200
OPERATION ÆRBØDIGHED
375
00:29:58,000 --> 00:30:01,360
-Gå og hvil dig. Jeg bliver.
-Der er ikke meget at lave.
376
00:30:01,440 --> 00:30:02,640
Ingen fodbold i dag?
377
00:30:08,560 --> 00:30:11,360
Han er enten meget forsigtig,
eller også aner han uråd.
378
00:30:12,120 --> 00:30:13,680
Han afslører aldrig noget.
379
00:30:17,160 --> 00:30:18,560
Ismail, lad mig være.
380
00:30:21,600 --> 00:30:22,640
Ismail, lad mig være.
381
00:30:23,800 --> 00:30:25,360
Ismail, lad mig være!
382
00:30:26,360 --> 00:30:27,280
Jeg er din mand.
383
00:30:27,960 --> 00:30:29,920
-For fanden...
-Ikke sådan, Ismail!
384
00:30:30,480 --> 00:30:31,520
Jeg er din mand!
385
00:30:33,200 --> 00:30:35,720
Rolig. Væk ikke pigen.
386
00:30:35,800 --> 00:30:36,960
Jeg er din mand.
387
00:30:50,080 --> 00:30:51,600
Jeg er din mand!
388
00:32:27,720 --> 00:32:29,120
Er William her?
389
00:32:31,280 --> 00:32:32,200
Gå indenfor.
390
00:32:33,160 --> 00:32:33,960
Indenfor.
391
00:32:44,760 --> 00:32:45,560
William?
392
00:32:46,560 --> 00:32:47,480
Bliv der.
393
00:32:59,320 --> 00:33:01,520
Jeg sætter mit liv på spil
ved at lade dig komme.
394
00:33:01,600 --> 00:33:04,080
Jeg påskønner at kunne tale med dig.
395
00:33:05,080 --> 00:33:07,800
Lad os komme til sagen.
Hvad vil du?
396
00:33:08,400 --> 00:33:09,760
Jeg må finde ud af,
397
00:33:09,840 --> 00:33:12,160
hvorfor Al Garheeb
tog fra Nigeria til Spanien.
398
00:33:12,240 --> 00:33:15,360
At jeg mødte ham betyder ikke,
at han fortalte mig sin livshistorie.
399
00:33:15,920 --> 00:33:18,200
Fortæl mig nu, hvornår du mødte ham.
400
00:33:19,720 --> 00:33:22,880
For omkring fire måneder siden
i en Boko Haram-lejr
401
00:33:22,960 --> 00:33:25,000
ved grænsen mellem Nigeria og Chad.
402
00:33:26,560 --> 00:33:28,280
Hvad gjorde du i den lejr?
403
00:33:29,400 --> 00:33:31,240
Ville Al Garheeb købe våben?
404
00:33:34,640 --> 00:33:36,160
Men senere...
405
00:33:37,000 --> 00:33:38,520
tog han til Spanien
406
00:33:38,800 --> 00:33:41,440
uden eskorte og uden våben,
så vidt vi ved.
407
00:33:42,240 --> 00:33:44,880
Jeg ved kun, at han forsvandt,
før vi afsluttede handelen.
408
00:33:45,720 --> 00:33:47,320
Hvorfor anholdt CIA ham ikke?
409
00:33:49,560 --> 00:33:52,000
Var Al Garheeb en CIA-agent?
410
00:33:53,400 --> 00:33:56,640
Hør nu.
Al Garheeb var ikke nogen agent.
411
00:33:57,040 --> 00:33:58,960
CIA skyggede ham.
412
00:33:59,040 --> 00:34:01,800
De ville se, om han kunne føre dem
til de store kanoner,
413
00:34:01,880 --> 00:34:05,080
som styrer smuglingen af
kemiske våben gennem havnen i Lagos.
414
00:34:05,720 --> 00:34:08,440
Han og Boko Haram
var ude efter sarin.
415
00:34:09,520 --> 00:34:10,880
500 liter.
416
00:34:11,320 --> 00:34:14,000
Nok til at udslette en hel by.
417
00:34:16,760 --> 00:34:18,760
Men ingen fremstiller sarin længere.
418
00:34:19,320 --> 00:34:21,080
Derfor kunne ingen indgå en handel.
419
00:34:21,160 --> 00:34:24,560
Men hvorfor lod CIA ham undslippe?
420
00:34:25,080 --> 00:34:26,120
Det gjorde de ikke.
421
00:34:26,960 --> 00:34:30,160
Al Garheeb forsvandt uventet
og forblev savnet,
422
00:34:30,280 --> 00:34:32,160
indtil I anholdt ham i Melilla.
423
00:34:33,840 --> 00:34:37,280
Fik han sarin fra en anden smugler?
424
00:34:37,880 --> 00:34:40,800
Der er stadig gamle arsenaler
i Libyen og Irak,
425
00:34:41,360 --> 00:34:42,560
som er gemt Gud ved hvor.
426
00:34:44,920 --> 00:34:46,040
Kender du denne mand?
427
00:34:46,920 --> 00:34:48,200
Læg billedet på bordet.
428
00:34:48,320 --> 00:34:50,200
-Okay. Her?
-Der.
429
00:34:57,760 --> 00:34:59,480
Jeg kender ham ikke.
Hvem er han?
430
00:34:59,800 --> 00:35:00,800
Ismail Hamid.
431
00:35:01,200 --> 00:35:03,160
Han er en narkosmugler fra Melilla.
432
00:35:04,040 --> 00:35:07,840
Al Garheeb tog derhen
for at møde ham.
433
00:35:07,920 --> 00:35:10,680
Måske skulle de bytte narko
for kemiske våben.
434
00:35:10,800 --> 00:35:13,160
Den narko, DAESH håndterer,
kommer ikke fra Spanien,
435
00:35:13,240 --> 00:35:16,880
men fra Asien til Europa,
ikke omvendt.
436
00:35:17,400 --> 00:35:20,560
De bliver solgt til folk som ham,
som indfører dem på sit marked.
437
00:35:20,640 --> 00:35:24,160
Hvis Al Garheeb ville møde ham,
må det have været om noget andet.
438
00:35:25,000 --> 00:35:28,880
Ismail har oprettet
et robust distributionsnetværk.
439
00:35:28,960 --> 00:35:33,000
Hvis han kan levere narko
over hele Europa,
440
00:35:33,880 --> 00:35:36,080
kan han levere alt mulig andet.
441
00:35:36,160 --> 00:35:37,200
Som sarin.
442
00:35:38,280 --> 00:35:41,080
Vi har talt nok. Gå.
443
00:35:42,320 --> 00:35:43,120
Okay.
444
00:35:44,400 --> 00:35:45,440
Tak.
445
00:36:35,200 --> 00:36:37,360
Ved Ensenada de los Galápagos
om ti minutter.
446
00:37:03,160 --> 00:37:04,680
-Hej.
-Hej.
447
00:37:11,320 --> 00:37:13,000
Jeg er ked af,
hvad der skete i aftes.
448
00:37:16,080 --> 00:37:17,560
Hvor er din makker?
449
00:37:17,640 --> 00:37:19,360
Hun ved ikke, at jeg er her.
450
00:37:20,000 --> 00:37:23,000
-Jeg må gå. Det er farligt for mig.
-Jeg ved det, Amina.
451
00:37:24,760 --> 00:37:26,000
Det er derfor, jeg er her.
452
00:37:32,360 --> 00:37:35,760
Du ved ikke, hvor ondt det gør mig,
at jeg ikke greb ind.
453
00:37:37,840 --> 00:37:38,800
Det gør ikke noget.
454
00:37:40,000 --> 00:37:42,200
-Bare rolig.
-Jeg er urolig.
455
00:37:45,800 --> 00:37:47,160
Amina, du skal vide...
456
00:37:49,600 --> 00:37:51,080
at jeg ikke lader dig i stikken.
457
00:37:51,160 --> 00:37:54,560
Hverken dig eller Basma.
Jeg mener det.
458
00:37:56,160 --> 00:37:59,040
Jeg lover, at jeg vil gøre,
hvad jeg kan, for at få dig ud.
459
00:38:01,160 --> 00:38:02,160
Stol på mig.
460
00:38:07,360 --> 00:38:08,160
Værsgo.
461
00:38:10,080 --> 00:38:11,600
-Hvad er det?
-Se.
462
00:38:18,400 --> 00:38:21,400
-Det er din yndling, ikke?
-Jo. Tak.
463
00:38:25,280 --> 00:38:28,160
Mit personlige telefonnummer
er indeni.
464
00:38:29,560 --> 00:38:32,280
Lær det uden ad
og riv sedlen i stykker, okay?
465
00:38:33,160 --> 00:38:37,680
Og hvad du end vil have,
så ring til mig.
466
00:38:38,840 --> 00:38:39,640
Okay?
467
00:38:44,480 --> 00:38:45,480
Tak.
468
00:38:46,760 --> 00:38:47,600
Det var så lidt.
469
00:39:35,520 --> 00:39:38,200
Tro ikke, at de,
som Gud har dræbt, er døde.
470
00:39:38,320 --> 00:39:41,280
De lever tværtimod med deres herre
og bliver taget godt om.
471
00:39:47,840 --> 00:39:49,920
Dø, I svin!
472
00:39:51,160 --> 00:39:54,760
Dø, I svin!
473
00:40:16,200 --> 00:40:17,800
Læg våbnet!
474
00:40:33,640 --> 00:40:34,960
Hjælp!
475
00:40:39,520 --> 00:40:40,840
En ambulance!
476
00:40:42,320 --> 00:40:44,080
Denne vej!
477
00:41:23,200 --> 00:41:24,960
Du har gjort dit bedste.
478
00:41:30,520 --> 00:41:31,520
Marcos.
479
00:41:32,000 --> 00:41:32,960
Marcos!
480
00:41:33,680 --> 00:41:34,640
Okay.
481
00:41:35,200 --> 00:41:36,040
Carla,
482
00:41:37,160 --> 00:41:39,040
-vi evakuerer de sårede.
-Hvad?
483
00:41:39,120 --> 00:41:41,040
Vi afsøger området.
484
00:41:41,880 --> 00:41:43,200
Hvor mange ofre er der?
485
00:41:44,440 --> 00:41:45,680
Ti indtil videre.
486
00:41:46,320 --> 00:41:49,080
Fem mere er i kritisk tilstand.
Vi venter på nyheder.
487
00:41:50,160 --> 00:41:50,960
Kom.
488
00:41:51,920 --> 00:41:53,120
Vi har identificeret ham.
489
00:41:54,600 --> 00:41:56,760
Han blev løsladt fra fængsel
for en uge siden.
490
00:41:57,120 --> 00:41:59,400
-Jeg vidste det.
-Ja.
491
00:41:59,640 --> 00:42:00,480
Pis!
492
00:42:00,760 --> 00:42:03,440
En betjent i tjenesten skød ham, men
493
00:42:04,000 --> 00:42:05,760
han havde allerede lavet det her.
494
00:42:07,040 --> 00:42:08,160
Har du det godt?
495
00:42:08,280 --> 00:42:11,640
Kom her. Lad os sætte os.
496
00:42:12,560 --> 00:42:14,920
Sæt dig, Carla. Sæt dig her.
497
00:42:15,960 --> 00:42:16,920
Sid her.
498
00:42:20,320 --> 00:42:22,680
-Det var min skyld!
-Nej, Carla.
499
00:42:27,760 --> 00:42:29,120
-Det er en krise.
-For pokker!
500
00:42:29,200 --> 00:42:32,880
Det er ikke den første krise.
Vi må fokusere
501
00:42:33,360 --> 00:42:36,160
-og fortsætte, fortsætte.
-Jeg har kræft, Marcos.
502
00:42:36,600 --> 00:42:38,440
Jeg har kræft, for helvede!
503
00:42:39,200 --> 00:42:40,960
De fjernede det for en måned siden.
504
00:42:41,280 --> 00:42:44,360
De fandt kræft.
Det fandt en knude.
505
00:42:44,440 --> 00:42:46,400
Jeg har fået kemo i to måneder.
506
00:42:48,920 --> 00:42:50,120
Tilgiv mig.
507
00:42:54,280 --> 00:42:56,160
Tilgiv mig. Tilgiv mig.
508
00:42:58,560 --> 00:43:01,880
-Hvad slags kræft er det?
-Brystkræft.
509
00:43:02,360 --> 00:43:04,800
-Tilgiv mig.
-Hvorfor sagde du det ikke til mig?
510
00:43:05,160 --> 00:43:07,760
-Jeg ville ikke bekymre dig.
-Ville du ikke bekymre mig?
511
00:43:07,840 --> 00:43:08,880
Nej, jeg ville ikke...
512
00:43:11,760 --> 00:43:14,640
Jeg ville være her.
Jeg ville have styr på det her.
513
00:43:15,640 --> 00:43:18,080
Jeg ville have styr på alt det her.
514
00:43:21,320 --> 00:43:23,560
Hør efter! Brandmænd i enden, tak.
515
00:43:26,600 --> 00:43:29,040
Jeg er her, okay? Bliv her.
516
00:43:29,120 --> 00:43:33,080
-Vi får fat i en læge.
-Nej, jeg vil tale med Ramón.
517
00:43:33,160 --> 00:43:35,680
Jeg lover,
at vi skal tale om det hele.
518
00:43:38,480 --> 00:43:41,920
Lad os komme tilbage.
Tilbage til arbejdet.
519
00:43:42,320 --> 00:43:43,120
Kom så.
520
00:43:44,760 --> 00:43:47,800
Området er ryddet, chef.
Han handlede alene,
521
00:43:49,160 --> 00:43:50,840
med en varevogn...
522
00:44:58,440 --> 00:45:01,840
Ismail tager af sted.
Overvågningshold klart. Af sted.
523
00:45:13,360 --> 00:45:15,080
Intet at deklarere?
524
00:45:17,960 --> 00:45:18,840
Næste.
525
00:45:27,360 --> 00:45:30,480
Der må være sket ham noget for...
526
00:45:32,360 --> 00:45:34,880
Sig til de andre,
at de skal gøre klar til at overtage.
527
00:45:37,360 --> 00:45:39,040
Gør klar til at overtage.
528
00:45:39,920 --> 00:45:41,720
Jeg må identificere ham.
529
00:45:50,400 --> 00:45:53,960
-Der er allerede på den anden side.
-Godt, godt.
530
00:45:54,040 --> 00:45:56,640
-Samarbejd, ellers...
-Jeg samarbejder, men I...
531
00:45:58,080 --> 00:46:00,440
-Hvad har du her?
-En taske og noget mad.
532
00:46:01,760 --> 00:46:03,720
-Hvad er der galt?
-Værsgo at køre.
533
00:46:03,800 --> 00:46:07,160
-Hvad? Ikke igen...
-Kom herom, tak.
534
00:46:08,080 --> 00:46:10,920
Tilbage, tak.
535
00:46:15,640 --> 00:46:17,960
-Tag det roligt.
-Bare rolig.
536
00:46:22,000 --> 00:46:23,640
Træd tilbage.
537
00:46:24,280 --> 00:46:25,280
Folkens, træd tilbage.
538
00:46:25,920 --> 00:46:26,800
Hvad er der galt?
539
00:46:26,880 --> 00:46:28,640
Træd tilbage.
540
00:46:33,640 --> 00:46:34,960
Træd tilbage.
541
00:46:38,720 --> 00:46:39,840
Hvad fanden?
542
00:46:51,000 --> 00:46:52,440
Politi! Lad mig komme forbi!
543
00:46:55,880 --> 00:46:59,240
Gud!
544
00:47:04,720 --> 00:47:05,600
Gud!
545
00:47:09,280 --> 00:47:10,360
Vi har tabt ham.
546
00:47:18,080 --> 00:47:21,360
Tekster af: Kenn Nakata Steffensen
www.plint.com