1 00:00:13,760 --> 00:00:16,800 Jihad dør ikke med sine mænd, så længe ofrene gjort 2 00:00:17,760 --> 00:00:21,920 af vores martyrer stadig huskes og gentages af dem, som lever. 3 00:00:22,000 --> 00:00:24,360 Vore martyrbrødres ofre. 4 00:00:26,400 --> 00:00:28,520 Salah al Garheeb er død. 5 00:00:29,440 --> 00:00:32,640 Han blev tortureret til døde i jeres spanske fængsel! 6 00:00:32,720 --> 00:00:36,200 -Hej, skat. -Dette er Kristi legeme... 7 00:00:36,280 --> 00:00:41,120 Han blev myrdet, men hans død vil ikke blive glemt. 8 00:00:41,200 --> 00:00:43,800 Ordet definerer os som et folk. 9 00:00:43,880 --> 00:00:48,120 Alle jer, der besudlede jeres hænder med hans blod, vil blive straffet. 10 00:00:48,200 --> 00:00:50,600 -Jeg er ked af det. -Mor, går du? 11 00:00:51,160 --> 00:00:54,320 Jeg indbyder hver broder til at hævne min far. 12 00:00:54,680 --> 00:00:56,920 vil være medlemmer af kirken 13 00:00:57,000 --> 00:00:58,360 Gud er størst. 14 00:00:59,200 --> 00:01:02,800 ENHEDEN 15 00:01:13,520 --> 00:01:14,800 Bemærkede ingen noget? 16 00:01:15,920 --> 00:01:17,560 Det må være sket om natten. 17 00:01:18,200 --> 00:01:20,000 Vi fandt ham tidligt om morgenen. 18 00:01:20,800 --> 00:01:21,920 For helvede. 19 00:01:31,720 --> 00:01:33,200 Sig, I tager pis på mig. 20 00:01:33,880 --> 00:01:35,920 Han slog sit hoved mod muren. 21 00:01:36,680 --> 00:01:37,600 Hvad med de sår? 22 00:01:38,000 --> 00:01:39,760 Selvforskyldt. Han gjorde det i ugevis. 23 00:01:43,520 --> 00:01:45,960 Hvordan kan vi bevise, at det var selvmord? 24 00:01:48,160 --> 00:01:51,960 Nyheden om hans død må ikke spredes i fængslet eller udenfor. 25 00:01:52,040 --> 00:01:55,480 Det er svært. Nyheder spreder sig hurtigt her. 26 00:01:55,960 --> 00:01:59,600 Hakim skal i isolation igen, før han starter en opstand som repressalie. 27 00:02:08,800 --> 00:02:12,600 Brødre, Salah Al Garheeb blev tortureret i fængsel 28 00:02:13,040 --> 00:02:14,840 af vagterne, indtil han døde. 29 00:02:19,360 --> 00:02:22,440 -Hakim, kom med mig. -Hvorfor det? 30 00:02:23,160 --> 00:02:25,840 Inspektøren vil tale med dig. Han vil forklare det. 31 00:02:26,800 --> 00:02:27,600 Kom så, af sted. 32 00:02:28,960 --> 00:02:31,160 Det beviser, at det er sandt. 33 00:02:31,600 --> 00:02:34,000 De slog ham ihjel. 34 00:02:34,720 --> 00:02:35,520 Kom. 35 00:02:37,040 --> 00:02:39,680 Brødre, fred, fred! 36 00:02:40,440 --> 00:02:41,960 Fred, fred. 37 00:02:42,360 --> 00:02:43,320 -Lad os gå. -Fred. 38 00:02:44,480 --> 00:02:45,280 Fred. 39 00:02:50,520 --> 00:02:51,800 Hvad sagde Hakim til dig? 40 00:02:52,680 --> 00:02:56,400 At vagterne torturerede ham i dagevis og tævede ham ihjel. 41 00:02:57,520 --> 00:02:58,720 Hvornår fortalte han det? 42 00:02:58,800 --> 00:03:01,120 Til mig og mine cellekammerater i aftes. 43 00:03:01,400 --> 00:03:02,680 Til de andre i morges. 44 00:03:04,440 --> 00:03:07,080 Jeg vil have navnene på alle de indsatte, han har talt med, 45 00:03:07,840 --> 00:03:11,600 selv om det kun var et "hej" eller "ræk mig saltet". 46 00:03:11,680 --> 00:03:12,560 Alle sammen. 47 00:03:14,080 --> 00:03:15,400 Talte han om at gøre noget? 48 00:03:16,480 --> 00:03:18,520 Repressalier af nogen art? 49 00:03:19,960 --> 00:03:22,960 Slet ikke. Han har altid sagt til os, at han er en fredens mand. 50 00:03:23,680 --> 00:03:24,640 Ingenting. 51 00:03:29,800 --> 00:03:30,600 Okay. 52 00:03:32,680 --> 00:03:36,080 Han meddelte Al Garheebs død, før de fandt liget. 53 00:03:36,160 --> 00:03:39,360 -Det er en koordineret aktion. -Al Garheeb skulle være isoleret. 54 00:03:39,440 --> 00:03:41,640 Han kunne have sendt besked gennem sin advokat. 55 00:03:41,720 --> 00:03:44,080 Vi må anholde ham, før nyheden slipper ud. 56 00:03:44,160 --> 00:03:46,120 Kom nu, Carla. Han er advokat. 57 00:03:46,520 --> 00:03:48,960 De går efter struben på os, hvis vi bare anholder ham. 58 00:03:49,040 --> 00:03:52,680 Selvmord giver ingen mening, medmindre det skulle fremprovokere 59 00:03:52,760 --> 00:03:56,120 en reaktion: En opstand her eller en reaktion udenfor. 60 00:03:56,200 --> 00:03:57,920 Vi skal være beredte. 61 00:03:58,000 --> 00:04:00,960 Nu forstår jeg, hvorfor amerikanerne dræbte Bin Laden. 62 00:04:01,640 --> 00:04:04,640 Vi begik en fejl ved at lade Hakim være blandt almindelige indsatte. 63 00:04:04,720 --> 00:04:06,480 "Vi"? Nej, tag ikke fejl, 64 00:04:06,560 --> 00:04:09,520 vi gjorde det, fordi du skræmte dem ovenpå. 65 00:04:10,720 --> 00:04:13,800 Men vi kan stadig bruge det til vores fordel. 66 00:04:25,240 --> 00:04:26,560 Marcos, et spørgsmål. 67 00:04:26,640 --> 00:04:29,920 Kunne du lide de stripper-klovner, vi sendte til dig? 68 00:04:30,800 --> 00:04:33,320 Ja, Lúa var vild med dem. 69 00:04:36,080 --> 00:04:39,440 Okay, de undvegne har tændt gidslets telefon i en skov 70 00:04:39,520 --> 00:04:42,000 cirka 30 kilometer fra, hvor vi fandt liget. 71 00:04:42,080 --> 00:04:44,520 -Hvornår aktiverede de den? -For ti minutter siden, 72 00:04:44,600 --> 00:04:46,920 i et par sekunder, men nok for os. 73 00:04:47,040 --> 00:04:48,600 Vi er på vej derhen nu. 74 00:04:48,680 --> 00:04:51,600 -De flygter til fods og er desperate. -Om de er desperate... 75 00:04:52,080 --> 00:04:54,160 eller ej, Sergio, så vær forsigtig, okay? 76 00:04:56,000 --> 00:04:59,080 Du er nok sur over ikke at være her, når vi fanger dem, hvad? 77 00:04:59,800 --> 00:05:01,160 Svarer du ikke? 78 00:05:01,240 --> 00:05:03,160 Kravler du op ad væggene nu? 79 00:05:03,600 --> 00:05:04,400 Sergio. 80 00:05:05,520 --> 00:05:08,240 -Du klatrer op ad væggene. -Ring, hvis der er noget nyt. 81 00:05:19,880 --> 00:05:21,160 ADVOKAT 82 00:05:25,600 --> 00:05:27,880 -Ramón. -Hør her. 83 00:05:27,960 --> 00:05:30,280 Al Garheebs advokat er forsvundet. 84 00:05:30,360 --> 00:05:32,120 De har ikke hørt fra ham siden i går. 85 00:05:32,560 --> 00:05:36,520 -Han mobil er slukket. -Godt. Bliv ved med at lede. 86 00:05:37,480 --> 00:05:39,120 Læg en besked på hans kontor. 87 00:05:39,200 --> 00:05:42,200 Sig, han skal kontakte mig, før han gør noget træk. 88 00:05:42,920 --> 00:05:44,200 Okay, jeg er på vej. 89 00:06:08,120 --> 00:06:12,480 Hun har fortalt mig det. Hun har set ham hemmeligt i en måned. 90 00:06:15,480 --> 00:06:17,120 Hvorfor har du den dragt på? 91 00:06:17,200 --> 00:06:20,080 -Jeg har ikke lyst til at svømme. -Det har jeg heller ikke. 92 00:06:20,160 --> 00:06:22,880 Men tag den af. Jeg får det varmt bare af at se på dig. 93 00:06:27,760 --> 00:06:29,520 Hvad er der galt? Du opfører dig sært. 94 00:06:29,600 --> 00:06:31,280 Bare rolig. Jeg har det fint. 95 00:06:36,760 --> 00:06:39,320 Men han er gift. Har Rachida ikke noget imod det? 96 00:06:39,400 --> 00:06:42,680 Hvorfor skulle hun det? Han giver hende masser af gaver. 97 00:06:42,760 --> 00:06:44,960 Tasker, smykker. 98 00:06:46,080 --> 00:06:46,880 Og... 99 00:06:48,440 --> 00:06:49,600 Han er meget veludrustet. 100 00:06:52,560 --> 00:06:54,840 Der er ikke meget vin tilbage. Har du mere? 101 00:06:54,920 --> 00:06:56,560 Det er den sidste flaske. 102 00:06:56,640 --> 00:06:58,080 Nå, så skaf en til. 103 00:06:59,840 --> 00:07:02,360 Og smil. Du surmuler. 104 00:07:03,160 --> 00:07:07,040 Surmule Rachida skulle se efter andre kvinders mænd. 105 00:07:08,800 --> 00:07:09,600 Eller skulle jeg? 106 00:07:10,840 --> 00:07:13,120 Jeg giftede mig med den mindst velhavende 107 00:07:13,200 --> 00:07:15,440 og dummeste af de to brødre. 108 00:07:19,960 --> 00:07:21,000 Op med humøret, Amina. 109 00:07:21,520 --> 00:07:24,280 Med det her hus og din mands penge 110 00:07:25,120 --> 00:07:27,200 ved jeg ikke, hvad mere du ønsker dig i livet. 111 00:07:27,280 --> 00:07:30,280 Jeg ville give hvad som helst for... 112 00:07:30,800 --> 00:07:32,200 De kommer! 113 00:07:48,680 --> 00:07:50,200 I to har et hårdt liv! 114 00:07:50,960 --> 00:07:52,520 Vi keder os meget. 115 00:07:53,080 --> 00:07:55,400 -Hvor er Ismael? -I telefonen. 116 00:07:56,320 --> 00:07:58,360 -Hvordan har du det? -Jeg har savnet dig. 117 00:07:58,440 --> 00:07:59,360 I lige måde. 118 00:08:02,080 --> 00:08:02,880 Et problem! 119 00:08:02,960 --> 00:08:06,840 Hør her, dit fjols. Bring mig varerne klokken otte i morgen. 120 00:08:07,240 --> 00:08:08,160 Forstår du det? 121 00:08:11,040 --> 00:08:13,520 Bring dem klokken otte. Det er ikke mit problem. 122 00:08:16,320 --> 00:08:17,480 Fint, Hakim. 123 00:08:19,080 --> 00:08:22,480 Fra nu af er du også helt afskåret fra din advokat. 124 00:08:23,000 --> 00:08:23,880 Forstår du det? 125 00:08:28,120 --> 00:08:29,800 Jeg ved, at du ikke vil fortælle mig, 126 00:08:29,880 --> 00:08:31,880 hvad din hensigt med Al Garheebs død er. 127 00:08:33,520 --> 00:08:34,360 Det ved jeg godt. 128 00:08:35,640 --> 00:08:39,400 Men uanset hvad der sker, er det dig, der vil bøde mest. 129 00:08:45,000 --> 00:08:47,640 Vi ved, at du skulle mødes med Ismail. 130 00:08:49,600 --> 00:08:51,040 Vi skygger ham, Hakim. 131 00:08:51,480 --> 00:08:53,280 Vi skygger jer alle. 132 00:08:54,480 --> 00:08:55,640 Jer alle. 133 00:08:58,440 --> 00:09:00,280 Al Garheebs planer bliver ikke til noget. 134 00:09:01,240 --> 00:09:03,720 Krigen er tabt. Acceptér det. 135 00:09:05,120 --> 00:09:10,720 Tror du virkelig, det er værd at rådne i fængsel resten af livet 136 00:09:11,480 --> 00:09:13,240 for en tabt sag, Hakim? 137 00:09:15,320 --> 00:09:16,880 Tror du virkelig, det er det værd? 138 00:09:18,080 --> 00:09:19,520 Jeg kan tilbyde dig en udvej. 139 00:09:20,600 --> 00:09:23,040 Jeg har talt med statsadvokaten og... 140 00:09:23,720 --> 00:09:25,520 et par år her, ganske få, 141 00:09:26,480 --> 00:09:27,280 og så... 142 00:09:28,200 --> 00:09:31,120 penge, et liv hvor du vil. 143 00:09:31,200 --> 00:09:33,640 Hvor du end vil hen, Hakim. 144 00:09:35,520 --> 00:09:36,480 Overvej det. 145 00:09:39,080 --> 00:09:41,240 Hvad vil du opnå med Al Garheebs død? 146 00:09:42,120 --> 00:09:43,840 Vær klog og fortæl mig det. 147 00:09:46,520 --> 00:09:48,640 Vores krig er ikke tabt. 148 00:09:52,840 --> 00:09:54,640 Det nytter ikke. Han giver ikke efter. 149 00:09:57,160 --> 00:09:58,440 Så lad ham rådne derinde. 150 00:10:25,520 --> 00:10:28,760 Kom, vi skal afsøge en omkreds på fire kilometer. 151 00:10:28,840 --> 00:10:29,760 Kom nu. 152 00:10:41,480 --> 00:10:44,000 De har fundet en mobil ved flodbredden. 153 00:10:44,080 --> 00:10:46,640 15-4 til Iker-0. Vi tager os af det. 154 00:10:48,480 --> 00:10:51,000 -Kig efter aftryk. -Hvor er den mobil? 155 00:10:51,080 --> 00:10:51,880 Her. 156 00:10:52,440 --> 00:10:53,720 Få hunden tilbage. 157 00:11:03,160 --> 00:11:04,880 Det er kvindens mobil. 158 00:11:05,440 --> 00:11:08,360 Hold øjnene godt åbne fra nu af! 159 00:11:08,440 --> 00:11:10,680 De fandt et spor tre kilometer væk. 160 00:11:10,760 --> 00:11:12,280 Læg mobilen i en pose. 161 00:11:30,680 --> 00:11:32,280 -De er friske. -Det er de. 162 00:11:33,800 --> 00:11:35,840 Det er spor af en Land Rover. 163 00:11:35,920 --> 00:11:38,240 Vejene skulle være spærrede. 164 00:11:38,320 --> 00:11:40,840 Hvad for biler bruger skovfogederne her? 165 00:11:41,520 --> 00:11:43,760 -Jeeps, tror jeg. Find ud af det. -Skal ske. 166 00:11:44,240 --> 00:11:48,440 De kaprede en anden bil, eller nogen samlede dem op. 167 00:11:48,520 --> 00:11:50,320 Tal med skovfogederne personligt. 168 00:11:50,640 --> 00:11:54,200 Se, om de mangler en bil. Og eftersøg en Land Rover. 169 00:11:54,280 --> 00:11:55,280 Javel. 170 00:11:59,520 --> 00:12:02,760 Jeg ved det ikke. De kunne have ringet til nogen efter transport, 171 00:12:02,840 --> 00:12:06,600 men de har fået hjælp, og vi har tabt dem, Marcos. 172 00:12:08,800 --> 00:12:12,000 Hvor er logikken i det? Jeg synes, det er sund fornuft. 173 00:12:14,760 --> 00:12:15,640 Er alt i orden? 174 00:12:17,080 --> 00:12:18,720 Alt er fint, fint. 175 00:12:21,800 --> 00:12:25,040 Men forestil dig, måske andre steder... 176 00:12:31,680 --> 00:12:34,080 Se, Pepe. Spol tilbage. 177 00:12:36,280 --> 00:12:40,000 -Se. De kommunikerer uden at kigge. -Hvem er den indsatte? 178 00:12:40,080 --> 00:12:41,040 Rachid Hamid. 179 00:12:41,120 --> 00:12:43,640 Han slap ud for nogle uger siden. Tyveri og narko. 180 00:12:44,320 --> 00:12:47,040 Han har ingen forbindelser til jihad, men han er tosset. 181 00:12:48,400 --> 00:12:51,160 De to slap også ud for et par uger siden, 182 00:12:51,240 --> 00:12:53,240 og de blev set med ham i fængsel. 183 00:12:53,320 --> 00:12:55,680 Men så vidt vi ved, har de ingen kontakt med ham. 184 00:12:57,640 --> 00:12:58,760 Jeg vil have alle tre. 185 00:12:59,120 --> 00:13:02,400 Vi er på sporet af ham, men de to andres opholdssted er ukendt. 186 00:13:04,040 --> 00:13:05,040 Tag dig af dem. 187 00:13:05,880 --> 00:13:07,120 Okay. Tak. 188 00:13:13,760 --> 00:13:15,720 Er du glad? Kunne du lide tryllekunstneren? 189 00:13:18,000 --> 00:13:19,160 -Farvel. -Farvel. 190 00:13:21,800 --> 00:13:22,600 Hey! 191 00:13:23,400 --> 00:13:24,280 Tak. 192 00:13:31,640 --> 00:13:34,960 Bare rolig, Lúa har det fint. Hun er indenfor med din far. 193 00:13:35,840 --> 00:13:37,440 -Nå, jeg. -Vent. 194 00:13:39,160 --> 00:13:41,800 Vi har tabt dem, og jeg var der ikke. 195 00:13:41,880 --> 00:13:43,480 Det ville ikke have ændret noget. 196 00:13:44,880 --> 00:13:46,120 Går I allerede? 197 00:13:46,640 --> 00:13:49,360 -Morede I jer? -Ja, det var godt. 198 00:13:49,440 --> 00:13:50,600 -Tak. -Farvel. 199 00:13:51,560 --> 00:13:52,480 Vi ses snart. 200 00:13:53,320 --> 00:13:54,160 Marcos. 201 00:13:56,360 --> 00:13:57,600 De har logistisk støtte. 202 00:13:57,680 --> 00:13:58,480 Ja. 203 00:13:58,880 --> 00:14:01,400 De ringede til nogen, som hentede dem. 204 00:14:01,480 --> 00:14:02,960 Vi har et andet problem, Marcos. 205 00:14:03,520 --> 00:14:05,320 Al Garheeb begik selvmord i nat. 206 00:14:06,200 --> 00:14:09,960 Vi holder det stille nu, men hvis det slipper ud, er vi på skideren. 207 00:14:10,040 --> 00:14:11,320 Hvordan slog han sig ihjel? 208 00:14:11,400 --> 00:14:13,840 Hejsa! Hvordan går det? Morede du dig? 209 00:14:13,920 --> 00:14:15,960 -Tak for festen. -Fint. 210 00:14:16,040 --> 00:14:17,000 Vi ses. 211 00:14:17,360 --> 00:14:18,760 -Vi ses snart. -Farvel. 212 00:14:19,680 --> 00:14:21,240 Du skal blive her med Ramón, okay? 213 00:14:21,720 --> 00:14:23,240 Okay. Gå med Lúa, bare rolig. 214 00:14:29,320 --> 00:14:30,120 Olga. 215 00:14:34,160 --> 00:14:36,480 -Se, hvem der er her. -Lúa, min skat 216 00:14:40,720 --> 00:14:42,200 Hun opfører sig fornærmet nu. 217 00:14:42,280 --> 00:14:46,400 Men hun legede med pigerne hele tiden. Hun havde det sjovt. 218 00:14:47,440 --> 00:14:50,320 Jeg har ondt af hende. Det er ikke hendes skyld. 219 00:14:50,400 --> 00:14:54,120 Jeg forstår. Og jeg siger det ikke, for at du skal tilgive mig. 220 00:14:56,600 --> 00:15:00,160 Kan du huske, at jeg engang gik fra dig og din bror i en butik? 221 00:15:00,520 --> 00:15:02,320 Der var en ETA-alarm. 222 00:15:02,720 --> 00:15:04,040 Et supermarked, far. 223 00:15:05,400 --> 00:15:06,200 Nå... 224 00:15:07,000 --> 00:15:09,120 Du bebrejdede mig i... 225 00:15:09,840 --> 00:15:11,080 Jeg ved ikke hvor længe. 226 00:15:13,320 --> 00:15:15,640 Du glemte også at ringe, så mor kunne hente os. 227 00:15:19,480 --> 00:15:20,760 Du har ikke spist, har du? 228 00:15:21,320 --> 00:15:23,600 Du ser ikke rask ud. Skal jeg hente noget til dig? 229 00:15:25,880 --> 00:15:28,760 Men... Bekymr dig ikke om Lúa. 230 00:15:29,080 --> 00:15:31,760 Hun bærer ikke nag, som en anden pige jeg husker. 231 00:15:33,560 --> 00:15:36,040 Desuden gør du det bedre, end jeg gjorde. 232 00:15:37,240 --> 00:15:38,720 Det er ikke så svært. 233 00:15:46,200 --> 00:15:47,960 Er du sikker på, du har det godt? 234 00:15:58,320 --> 00:15:59,800 Jeg er udkørt, far. 235 00:16:02,880 --> 00:16:06,400 Jeg mangler noget, og jeg ved ikke, hvor jeg skal lede. 236 00:16:09,600 --> 00:16:10,800 Det er umuligt. 237 00:16:12,120 --> 00:16:13,640 Jeg ved, hvordan det er, Carla. 238 00:16:15,960 --> 00:16:19,400 Da jeg ignorerede jer to, eller når jeg var led ved din mor, 239 00:16:20,760 --> 00:16:22,160 var det fordi... 240 00:16:22,560 --> 00:16:26,120 Jeg kunne ikke håndtere presset her, 241 00:16:26,200 --> 00:16:29,600 magtesløsheden, frustrationen... 242 00:16:31,160 --> 00:16:33,920 Du ved, at nogen kan dø, hvis du fejler. Du må ikke fejle. 243 00:16:34,760 --> 00:16:37,720 Men du kan heller ikke styre alting. 244 00:16:40,000 --> 00:16:41,400 Før eller siden sker det. 245 00:16:42,080 --> 00:16:44,800 Det vil være et offer, du ikke kunne redde, og... 246 00:16:45,280 --> 00:16:46,440 sådan er det bare. 247 00:16:52,200 --> 00:16:55,960 Af sted, hen til den lille. Gør ikke, som jeg gjorde. 248 00:17:01,920 --> 00:17:02,720 Hej, du... 249 00:17:19,960 --> 00:17:23,240 Bedstefar sagde, at du lurede næsten alle tryllekunstnerens tricks. 250 00:17:25,560 --> 00:17:26,400 Passer det? 251 00:17:31,800 --> 00:17:34,680 Hvad er der, Langstrømpe? Vil du aldrig tale til mig igen? 252 00:17:36,520 --> 00:17:37,480 Du er den eneste, 253 00:17:37,560 --> 00:17:40,520 den eneste mor, som gik fra sin datters kommunion. 254 00:17:41,080 --> 00:17:45,080 Tja, skat, din mor er politibetjent. 255 00:17:45,760 --> 00:17:47,560 Lucas' mor er også politibetjent, 256 00:17:47,880 --> 00:17:50,800 men hun tager til alle hans hockeykampe. Dem alle sammen. 257 00:17:50,920 --> 00:17:52,400 Jeg har forklaret det før, Lúa. 258 00:17:53,680 --> 00:17:55,720 -Jeg er i en anden enhed. -Far var der. 259 00:17:55,800 --> 00:17:58,200 Men du har nødsituationer, altid. 260 00:17:58,640 --> 00:18:02,680 Du skulle ikke have fået børn, for børn lider, ved du nok. 261 00:18:02,760 --> 00:18:05,080 Bliv nu ikke dramatisk. Det klæder dig ikke. 262 00:18:37,160 --> 00:18:39,480 Mor, har du det godt? 263 00:18:40,960 --> 00:18:41,760 Ja, skat. 264 00:18:44,320 --> 00:18:45,520 Lad os tage hjem, okay? 265 00:20:24,680 --> 00:20:27,480 Tarek, de er her. Kom så, fart på. 266 00:20:30,880 --> 00:20:35,720 BOKO HARAMS KASERNE, NIGERIA 267 00:20:36,440 --> 00:20:39,960 Mit hjerte, mit liv, min sjæl! 268 00:20:52,760 --> 00:20:55,080 Jeg har hørt om din fars død. 269 00:20:56,560 --> 00:20:58,560 Det gør mig ond, min ven. 270 00:21:01,480 --> 00:21:04,960 Det er ikke godt at gennemgå smerten alene. 271 00:21:07,080 --> 00:21:10,000 Nadim, min gave. 272 00:21:13,560 --> 00:21:16,400 Jeg har en kone i Syrien, og jeg er hende tro. 273 00:21:17,560 --> 00:21:19,800 -Hun skal gå. -Er du sikker? 274 00:21:19,920 --> 00:21:22,400 -Ja. -Okay. 275 00:21:39,080 --> 00:21:40,560 Andrés, tal løs. 276 00:21:40,680 --> 00:21:44,480 Undskyld. Rumaya har sendt et nyt opråb fra Nadim. 277 00:21:45,160 --> 00:21:46,040 Fint... 278 00:21:50,240 --> 00:21:51,240 Hvor rædsomt. 279 00:21:53,240 --> 00:21:55,760 ...huskes og gentages af de levende. 280 00:21:56,720 --> 00:22:00,840 Salah al Garheeb er død. Tortureret i et spansk fængsel... 281 00:22:00,920 --> 00:22:04,360 -Nu kender vi Al Garheebs plan. -Ja, og vi ser ud ad helvede til. 282 00:22:04,760 --> 00:22:08,200 Hvis Nadim spreder den video i stedet for os, vil medierne korsfæste os. 283 00:22:08,280 --> 00:22:11,160 Vi må bede medierne om ikke at gøre et stort nummer ud af det. 284 00:22:11,240 --> 00:22:14,640 Når vi får situationen under kontrol, giver vi dem detaljerne. 285 00:22:14,720 --> 00:22:16,280 Så let er det ikke, Carla. 286 00:22:16,360 --> 00:22:19,920 -Hvis nogen kan gøre det, er det dig. -De tjenester koster på langt sigt. 287 00:22:20,000 --> 00:22:24,600 Hvis det slipper ud, skal mine folk overvåge hver reaktion i hele landet! 288 00:22:24,680 --> 00:22:27,160 Vi mister kontrol over situationen, og der bliver kaos. 289 00:22:31,040 --> 00:22:33,160 Salah Al Garheeb er død... 290 00:22:33,880 --> 00:22:37,000 Jeg taler med ministeren om, hvad der kan gøres. 291 00:22:37,080 --> 00:22:38,080 ...spansk... 292 00:22:43,840 --> 00:22:44,640 Har du det godt? 293 00:22:47,880 --> 00:22:48,800 Vi fortsætter. 294 00:22:53,800 --> 00:22:56,840 Jeg indbyder hver broder til at hævne min far. 295 00:22:58,480 --> 00:22:59,800 Gud er størst. 296 00:23:17,120 --> 00:23:20,560 Godmorgen. Vi har indkaldt jer for at fortælle 297 00:23:20,640 --> 00:23:23,880 om Salah Al Garheebs dødsfald i går. 298 00:23:24,320 --> 00:23:27,360 Pressen blev ikke oplyst udelukkende af sikkerhedsmæssige hensyn. 299 00:23:28,520 --> 00:23:32,480 Vi ønsker også at pointere, at det uden tvivl er selvmord. 300 00:23:32,560 --> 00:23:34,840 Og af hensyn til fuld gennemsigtighed 301 00:23:35,400 --> 00:23:39,200 vil eksterne eksperter bevidne ligsynet. 302 00:23:39,280 --> 00:23:41,440 En af dem er fra Madrids islamiske trossamfund. 303 00:23:42,160 --> 00:23:45,880 Vi fører jeg ajour, så snart vi har flere oplysninger. 304 00:23:46,160 --> 00:23:47,960 Farvel og tak. 305 00:23:55,840 --> 00:23:57,400 Godmorgen, passagerer. 306 00:23:57,480 --> 00:24:00,880 Vi lander snart i Lagos. 307 00:24:41,800 --> 00:24:44,080 -Hvor er han? -Det er her. Vi skal vente. 308 00:24:45,080 --> 00:24:47,680 Vi bliver hos patruljen, okay? 309 00:24:57,320 --> 00:24:59,080 Jeg skal føre jer til William. 310 00:24:59,920 --> 00:25:00,880 Okay. 311 00:25:00,960 --> 00:25:01,840 Gutter! 312 00:25:04,240 --> 00:25:06,320 Kun jer to, ikke noget politi. 313 00:25:06,600 --> 00:25:08,720 Nej. Hvor er William? 314 00:25:12,360 --> 00:25:14,400 -Nej, vent. -Nej. 315 00:25:14,480 --> 00:25:17,000 -Det er farligt at gå alene. -Jeg vil tale med ham. 316 00:25:17,080 --> 00:25:19,360 -Ikke uden patruljen. -Kommer du med eller ikke? 317 00:25:21,520 --> 00:25:22,400 Vent! 318 00:25:22,480 --> 00:25:23,440 -Miriam! -Vent. 319 00:25:24,880 --> 00:25:26,240 For fanden i helvede. 320 00:26:21,440 --> 00:26:22,880 Hej. Undskyld mig. 321 00:26:22,960 --> 00:26:25,120 Jeg er faret vild. Jeg er ikke herfra. 322 00:26:25,200 --> 00:26:28,120 Jeg leder efter min fætter, og jeg har vist en forkert adresse. 323 00:26:28,480 --> 00:26:30,280 Han hedder Samir. Samir Amir. 324 00:26:31,000 --> 00:26:32,720 Nej? Har du ikke set ham? 325 00:26:33,920 --> 00:26:35,000 Mange tak. 326 00:26:35,800 --> 00:26:37,960 Af de indsatte, som kontaktede Hakim i fængsel, 327 00:26:38,040 --> 00:26:41,120 ved kun, at Rachid opholder sig i en lejlighed i Tres Cantos. 328 00:26:41,680 --> 00:26:44,080 -Pres ham til at tale. -Hvad med statsadvokaten? 329 00:26:44,160 --> 00:26:46,840 Jeg tager mig af tilladelsen. Bare rolig. 330 00:26:47,840 --> 00:26:48,920 Én ting, Carla. 331 00:26:49,800 --> 00:26:52,640 Alle er også meget nervøse om Nadims opråb. 332 00:26:53,040 --> 00:26:54,800 Al Garheebs død får konsekvenser. 333 00:26:54,880 --> 00:26:57,560 Vi skrider til handling med alle, hvis der er det mindste. 334 00:26:59,760 --> 00:27:01,000 Jeg tager ud efter Rachid. 335 00:27:01,080 --> 00:27:04,160 Gud er nok for mig. Der er ingen bedre vogter! 336 00:27:04,240 --> 00:27:05,440 Modtaget. 337 00:27:07,800 --> 00:27:09,360 Mere end 100 beskeder per sekund. 338 00:27:09,760 --> 00:27:11,880 På sociale netværk, det dybe web. Som en pest. 339 00:27:11,960 --> 00:27:13,360 Det kan jeg forestille mig. 340 00:27:15,920 --> 00:27:18,360 Det er nok ingenting men vi kan ikke udelukke noget. 341 00:27:18,440 --> 00:27:19,560 VI VIL TILBAGE TIL GUD 342 00:27:19,640 --> 00:27:21,000 POLITI 343 00:27:21,080 --> 00:27:22,400 Han sendte det til mig her. 344 00:27:24,520 --> 00:27:26,080 Politi! 345 00:27:26,560 --> 00:27:29,120 Det mest foruroligende ved den syndflod af beskeder er, 346 00:27:29,200 --> 00:27:30,880 at nogle "følsomme" profiler 347 00:27:31,440 --> 00:27:34,320 enten er underligt tavse eller møder deres kontakter personligt. 348 00:27:34,400 --> 00:27:35,960 De stoler ikke på netværkene. 349 00:27:38,520 --> 00:27:42,040 Vi kan ikke gå efter dem alle. Alle hold arbejder på sagen 350 00:27:42,120 --> 00:27:43,960 med dobbelt vagt. Vi kan ikke følge med. 351 00:27:44,040 --> 00:27:46,720 Det er, hvad Nadim og Al Garheeb vil opnå med selvmordet, 352 00:27:46,800 --> 00:27:49,400 at vi bliver tossede og går glip af det vigtige. 353 00:27:49,480 --> 00:27:51,360 Vi gør det godt, okay. 354 00:27:51,440 --> 00:27:55,040 Sig til, hvis der sker noget stort. Men fortsæt. Godt gået. 355 00:27:55,120 --> 00:27:55,920 Tak. 356 00:28:15,200 --> 00:28:18,200 Rachids bofæller siger, at han gik for nogle timer siden. 357 00:28:21,880 --> 00:28:22,800 Af sted med os. 358 00:28:37,560 --> 00:28:40,080 -Politi! Hænderne på hovedet! -Jeg har ikke gjort noget. 359 00:28:40,160 --> 00:28:42,440 -Hvem er I? -Ti stille! Ned på jorden. 360 00:28:42,520 --> 00:28:44,920 Jeg har ikke gjort noget! Jeg har ikke gjort noget! 361 00:28:45,480 --> 00:28:47,680 Jeg har ikke gjort noget! Slip mig! 362 00:28:48,280 --> 00:28:49,960 Slip mig! Jeg har ikke gjort noget! 363 00:28:51,080 --> 00:28:52,760 Jeg har ikke gjort noget, for helvede! 364 00:28:52,840 --> 00:28:55,720 Slip mig, det gør ondt! 365 00:28:55,800 --> 00:28:56,600 Slip mig! 366 00:28:59,160 --> 00:29:00,440 Han har ikke noget på sig. 367 00:29:01,040 --> 00:29:04,360 Jeg har ikke gjort noget, for helvede! Slip mig! 368 00:29:10,280 --> 00:29:12,560 Vi har ham. Vi har anholdt Rachid. 369 00:29:12,640 --> 00:29:15,160 Det er ikke til at tro. 370 00:29:15,240 --> 00:29:17,480 Find ud af, om han har talt med folk omkring sig. 371 00:29:17,560 --> 00:29:21,240 -Hvad ved vi om Samir? -Endnu ikke noget, men vi får noget. 372 00:29:21,320 --> 00:29:23,800 -Jeg vil have dem alle. -Jeg holder dig orienteret. 373 00:29:23,880 --> 00:29:24,880 Vi bliver ved. 374 00:29:34,600 --> 00:29:37,200 OPERATION ÆRBØDIGHED 375 00:29:58,000 --> 00:30:01,360 -Gå og hvil dig. Jeg bliver. -Der er ikke meget at lave. 376 00:30:01,440 --> 00:30:02,640 Ingen fodbold i dag? 377 00:30:08,560 --> 00:30:11,360 Han er enten meget forsigtig, eller også aner han uråd. 378 00:30:12,120 --> 00:30:13,680 Han afslører aldrig noget. 379 00:30:17,160 --> 00:30:18,560 Ismail, lad mig være. 380 00:30:21,600 --> 00:30:22,640 Ismail, lad mig være. 381 00:30:23,800 --> 00:30:25,360 Ismail, lad mig være! 382 00:30:26,360 --> 00:30:27,280 Jeg er din mand. 383 00:30:27,960 --> 00:30:29,920 -For fanden... -Ikke sådan, Ismail! 384 00:30:30,480 --> 00:30:31,520 Jeg er din mand! 385 00:30:33,200 --> 00:30:35,720 Rolig. Væk ikke pigen. 386 00:30:35,800 --> 00:30:36,960 Jeg er din mand. 387 00:30:50,080 --> 00:30:51,600 Jeg er din mand! 388 00:32:27,720 --> 00:32:29,120 Er William her? 389 00:32:31,280 --> 00:32:32,200 Gå indenfor. 390 00:32:33,160 --> 00:32:33,960 Indenfor. 391 00:32:44,760 --> 00:32:45,560 William? 392 00:32:46,560 --> 00:32:47,480 Bliv der. 393 00:32:59,320 --> 00:33:01,520 Jeg sætter mit liv på spil ved at lade dig komme. 394 00:33:01,600 --> 00:33:04,080 Jeg påskønner at kunne tale med dig. 395 00:33:05,080 --> 00:33:07,800 Lad os komme til sagen. Hvad vil du? 396 00:33:08,400 --> 00:33:09,760 Jeg må finde ud af, 397 00:33:09,840 --> 00:33:12,160 hvorfor Al Garheeb tog fra Nigeria til Spanien. 398 00:33:12,240 --> 00:33:15,360 At jeg mødte ham betyder ikke, at han fortalte mig sin livshistorie. 399 00:33:15,920 --> 00:33:18,200 Fortæl mig nu, hvornår du mødte ham. 400 00:33:19,720 --> 00:33:22,880 For omkring fire måneder siden i en Boko Haram-lejr 401 00:33:22,960 --> 00:33:25,000 ved grænsen mellem Nigeria og Chad. 402 00:33:26,560 --> 00:33:28,280 Hvad gjorde du i den lejr? 403 00:33:29,400 --> 00:33:31,240 Ville Al Garheeb købe våben? 404 00:33:34,640 --> 00:33:36,160 Men senere... 405 00:33:37,000 --> 00:33:38,520 tog han til Spanien 406 00:33:38,800 --> 00:33:41,440 uden eskorte og uden våben, så vidt vi ved. 407 00:33:42,240 --> 00:33:44,880 Jeg ved kun, at han forsvandt, før vi afsluttede handelen. 408 00:33:45,720 --> 00:33:47,320 Hvorfor anholdt CIA ham ikke? 409 00:33:49,560 --> 00:33:52,000 Var Al Garheeb en CIA-agent? 410 00:33:53,400 --> 00:33:56,640 Hør nu. Al Garheeb var ikke nogen agent. 411 00:33:57,040 --> 00:33:58,960 CIA skyggede ham. 412 00:33:59,040 --> 00:34:01,800 De ville se, om han kunne føre dem til de store kanoner, 413 00:34:01,880 --> 00:34:05,080 som styrer smuglingen af kemiske våben gennem havnen i Lagos. 414 00:34:05,720 --> 00:34:08,440 Han og Boko Haram var ude efter sarin. 415 00:34:09,520 --> 00:34:10,880 500 liter. 416 00:34:11,320 --> 00:34:14,000 Nok til at udslette en hel by. 417 00:34:16,760 --> 00:34:18,760 Men ingen fremstiller sarin længere. 418 00:34:19,320 --> 00:34:21,080 Derfor kunne ingen indgå en handel. 419 00:34:21,160 --> 00:34:24,560 Men hvorfor lod CIA ham undslippe? 420 00:34:25,080 --> 00:34:26,120 Det gjorde de ikke. 421 00:34:26,960 --> 00:34:30,160 Al Garheeb forsvandt uventet og forblev savnet, 422 00:34:30,280 --> 00:34:32,160 indtil I anholdt ham i Melilla. 423 00:34:33,840 --> 00:34:37,280 Fik han sarin fra en anden smugler? 424 00:34:37,880 --> 00:34:40,800 Der er stadig gamle arsenaler i Libyen og Irak, 425 00:34:41,360 --> 00:34:42,560 som er gemt Gud ved hvor. 426 00:34:44,920 --> 00:34:46,040 Kender du denne mand? 427 00:34:46,920 --> 00:34:48,200 Læg billedet på bordet. 428 00:34:48,320 --> 00:34:50,200 -Okay. Her? -Der. 429 00:34:57,760 --> 00:34:59,480 Jeg kender ham ikke. Hvem er han? 430 00:34:59,800 --> 00:35:00,800 Ismail Hamid. 431 00:35:01,200 --> 00:35:03,160 Han er en narkosmugler fra Melilla. 432 00:35:04,040 --> 00:35:07,840 Al Garheeb tog derhen for at møde ham. 433 00:35:07,920 --> 00:35:10,680 Måske skulle de bytte narko for kemiske våben. 434 00:35:10,800 --> 00:35:13,160 Den narko, DAESH håndterer, kommer ikke fra Spanien, 435 00:35:13,240 --> 00:35:16,880 men fra Asien til Europa, ikke omvendt. 436 00:35:17,400 --> 00:35:20,560 De bliver solgt til folk som ham, som indfører dem på sit marked. 437 00:35:20,640 --> 00:35:24,160 Hvis Al Garheeb ville møde ham, må det have været om noget andet. 438 00:35:25,000 --> 00:35:28,880 Ismail har oprettet et robust distributionsnetværk. 439 00:35:28,960 --> 00:35:33,000 Hvis han kan levere narko over hele Europa, 440 00:35:33,880 --> 00:35:36,080 kan han levere alt mulig andet. 441 00:35:36,160 --> 00:35:37,200 Som sarin. 442 00:35:38,280 --> 00:35:41,080 Vi har talt nok. Gå. 443 00:35:42,320 --> 00:35:43,120 Okay. 444 00:35:44,400 --> 00:35:45,440 Tak. 445 00:36:35,200 --> 00:36:37,360 Ved Ensenada de los Galápagos om ti minutter. 446 00:37:03,160 --> 00:37:04,680 -Hej. -Hej. 447 00:37:11,320 --> 00:37:13,000 Jeg er ked af, hvad der skete i aftes. 448 00:37:16,080 --> 00:37:17,560 Hvor er din makker? 449 00:37:17,640 --> 00:37:19,360 Hun ved ikke, at jeg er her. 450 00:37:20,000 --> 00:37:23,000 -Jeg må gå. Det er farligt for mig. -Jeg ved det, Amina. 451 00:37:24,760 --> 00:37:26,000 Det er derfor, jeg er her. 452 00:37:32,360 --> 00:37:35,760 Du ved ikke, hvor ondt det gør mig, at jeg ikke greb ind. 453 00:37:37,840 --> 00:37:38,800 Det gør ikke noget. 454 00:37:40,000 --> 00:37:42,200 -Bare rolig. -Jeg er urolig. 455 00:37:45,800 --> 00:37:47,160 Amina, du skal vide... 456 00:37:49,600 --> 00:37:51,080 at jeg ikke lader dig i stikken. 457 00:37:51,160 --> 00:37:54,560 Hverken dig eller Basma. Jeg mener det. 458 00:37:56,160 --> 00:37:59,040 Jeg lover, at jeg vil gøre, hvad jeg kan, for at få dig ud. 459 00:38:01,160 --> 00:38:02,160 Stol på mig. 460 00:38:07,360 --> 00:38:08,160 Værsgo. 461 00:38:10,080 --> 00:38:11,600 -Hvad er det? -Se. 462 00:38:18,400 --> 00:38:21,400 -Det er din yndling, ikke? -Jo. Tak. 463 00:38:25,280 --> 00:38:28,160 Mit personlige telefonnummer er indeni. 464 00:38:29,560 --> 00:38:32,280 Lær det uden ad og riv sedlen i stykker, okay? 465 00:38:33,160 --> 00:38:37,680 Og hvad du end vil have, så ring til mig. 466 00:38:38,840 --> 00:38:39,640 Okay? 467 00:38:44,480 --> 00:38:45,480 Tak. 468 00:38:46,760 --> 00:38:47,600 Det var så lidt. 469 00:39:35,520 --> 00:39:38,200 Tro ikke, at de, som Gud har dræbt, er døde. 470 00:39:38,320 --> 00:39:41,280 De lever tværtimod med deres herre og bliver taget godt om. 471 00:39:47,840 --> 00:39:49,920 Dø, I svin! 472 00:39:51,160 --> 00:39:54,760 Dø, I svin! 473 00:40:16,200 --> 00:40:17,800 Læg våbnet! 474 00:40:33,640 --> 00:40:34,960 Hjælp! 475 00:40:39,520 --> 00:40:40,840 En ambulance! 476 00:40:42,320 --> 00:40:44,080 Denne vej! 477 00:41:23,200 --> 00:41:24,960 Du har gjort dit bedste. 478 00:41:30,520 --> 00:41:31,520 Marcos. 479 00:41:32,000 --> 00:41:32,960 Marcos! 480 00:41:33,680 --> 00:41:34,640 Okay. 481 00:41:35,200 --> 00:41:36,040 Carla, 482 00:41:37,160 --> 00:41:39,040 -vi evakuerer de sårede. -Hvad? 483 00:41:39,120 --> 00:41:41,040 Vi afsøger området. 484 00:41:41,880 --> 00:41:43,200 Hvor mange ofre er der? 485 00:41:44,440 --> 00:41:45,680 Ti indtil videre. 486 00:41:46,320 --> 00:41:49,080 Fem mere er i kritisk tilstand. Vi venter på nyheder. 487 00:41:50,160 --> 00:41:50,960 Kom. 488 00:41:51,920 --> 00:41:53,120 Vi har identificeret ham. 489 00:41:54,600 --> 00:41:56,760 Han blev løsladt fra fængsel for en uge siden. 490 00:41:57,120 --> 00:41:59,400 -Jeg vidste det. -Ja. 491 00:41:59,640 --> 00:42:00,480 Pis! 492 00:42:00,760 --> 00:42:03,440 En betjent i tjenesten skød ham, men 493 00:42:04,000 --> 00:42:05,760 han havde allerede lavet det her. 494 00:42:07,040 --> 00:42:08,160 Har du det godt? 495 00:42:08,280 --> 00:42:11,640 Kom her. Lad os sætte os. 496 00:42:12,560 --> 00:42:14,920 Sæt dig, Carla. Sæt dig her. 497 00:42:15,960 --> 00:42:16,920 Sid her. 498 00:42:20,320 --> 00:42:22,680 -Det var min skyld! -Nej, Carla. 499 00:42:27,760 --> 00:42:29,120 -Det er en krise. -For pokker! 500 00:42:29,200 --> 00:42:32,880 Det er ikke den første krise. Vi må fokusere 501 00:42:33,360 --> 00:42:36,160 -og fortsætte, fortsætte. -Jeg har kræft, Marcos. 502 00:42:36,600 --> 00:42:38,440 Jeg har kræft, for helvede! 503 00:42:39,200 --> 00:42:40,960 De fjernede det for en måned siden. 504 00:42:41,280 --> 00:42:44,360 De fandt kræft. Det fandt en knude. 505 00:42:44,440 --> 00:42:46,400 Jeg har fået kemo i to måneder. 506 00:42:48,920 --> 00:42:50,120 Tilgiv mig. 507 00:42:54,280 --> 00:42:56,160 Tilgiv mig. Tilgiv mig. 508 00:42:58,560 --> 00:43:01,880 -Hvad slags kræft er det? -Brystkræft. 509 00:43:02,360 --> 00:43:04,800 -Tilgiv mig. -Hvorfor sagde du det ikke til mig? 510 00:43:05,160 --> 00:43:07,760 -Jeg ville ikke bekymre dig. -Ville du ikke bekymre mig? 511 00:43:07,840 --> 00:43:08,880 Nej, jeg ville ikke... 512 00:43:11,760 --> 00:43:14,640 Jeg ville være her. Jeg ville have styr på det her. 513 00:43:15,640 --> 00:43:18,080 Jeg ville have styr på alt det her. 514 00:43:21,320 --> 00:43:23,560 Hør efter! Brandmænd i enden, tak. 515 00:43:26,600 --> 00:43:29,040 Jeg er her, okay? Bliv her. 516 00:43:29,120 --> 00:43:33,080 -Vi får fat i en læge. -Nej, jeg vil tale med Ramón. 517 00:43:33,160 --> 00:43:35,680 Jeg lover, at vi skal tale om det hele. 518 00:43:38,480 --> 00:43:41,920 Lad os komme tilbage. Tilbage til arbejdet. 519 00:43:42,320 --> 00:43:43,120 Kom så. 520 00:43:44,760 --> 00:43:47,800 Området er ryddet, chef. Han handlede alene, 521 00:43:49,160 --> 00:43:50,840 med en varevogn... 522 00:44:58,440 --> 00:45:01,840 Ismail tager af sted. Overvågningshold klart. Af sted. 523 00:45:13,360 --> 00:45:15,080 Intet at deklarere? 524 00:45:17,960 --> 00:45:18,840 Næste. 525 00:45:27,360 --> 00:45:30,480 Der må være sket ham noget for... 526 00:45:32,360 --> 00:45:34,880 Sig til de andre, at de skal gøre klar til at overtage. 527 00:45:37,360 --> 00:45:39,040 Gør klar til at overtage. 528 00:45:39,920 --> 00:45:41,720 Jeg må identificere ham. 529 00:45:50,400 --> 00:45:53,960 -Der er allerede på den anden side. -Godt, godt. 530 00:45:54,040 --> 00:45:56,640 -Samarbejd, ellers... -Jeg samarbejder, men I... 531 00:45:58,080 --> 00:46:00,440 -Hvad har du her? -En taske og noget mad. 532 00:46:01,760 --> 00:46:03,720 -Hvad er der galt? -Værsgo at køre. 533 00:46:03,800 --> 00:46:07,160 -Hvad? Ikke igen... -Kom herom, tak. 534 00:46:08,080 --> 00:46:10,920 Tilbage, tak. 535 00:46:15,640 --> 00:46:17,960 -Tag det roligt. -Bare rolig. 536 00:46:22,000 --> 00:46:23,640 Træd tilbage. 537 00:46:24,280 --> 00:46:25,280 Folkens, træd tilbage. 538 00:46:25,920 --> 00:46:26,800 Hvad er der galt? 539 00:46:26,880 --> 00:46:28,640 Træd tilbage. 540 00:46:33,640 --> 00:46:34,960 Træd tilbage. 541 00:46:38,720 --> 00:46:39,840 Hvad fanden? 542 00:46:51,000 --> 00:46:52,440 Politi! Lad mig komme forbi! 543 00:46:55,880 --> 00:46:59,240 Gud! 544 00:47:04,720 --> 00:47:05,600 Gud! 545 00:47:09,280 --> 00:47:10,360 Vi har tabt ham. 546 00:47:18,080 --> 00:47:21,360 Tekster af: Kenn Nakata Steffensen www.plint.com