1 00:00:13,760 --> 00:00:16,800 The jihad does not die with its men, when the sacrifices 2 00:00:17,760 --> 00:00:20,280 of our brother martyrs are still remembered 3 00:00:20,360 --> 00:00:21,920 and perpetuated by those who live. 4 00:00:22,000 --> 00:00:24,360 The sacrifices of our brother martyrs. 5 00:00:26,400 --> 00:00:28,520 Salah Al Garheeb is dead. 6 00:00:29,440 --> 00:00:32,640 He was tortured to death in your Spanish prison! 7 00:00:32,720 --> 00:00:36,200 -Hi, honey. -This is Christ's mystic body... 8 00:00:36,280 --> 00:00:37,240 He was murdered, 9 00:00:38,560 --> 00:00:41,120 but his death will never be forgotten. 10 00:00:41,200 --> 00:00:43,800 The Word defines us as people... 11 00:00:43,880 --> 00:00:47,080 I tell you, all those who stained their hands with his blood 12 00:00:47,160 --> 00:00:48,120 will be punished. 13 00:00:48,200 --> 00:00:50,600 -I'm sorry. -Mum, you're leaving? 14 00:00:51,160 --> 00:00:54,320 I invite every brother to avenge my father. 15 00:00:54,680 --> 00:00:56,920 ...will be members of the Church... 16 00:00:57,000 --> 00:00:58,360 Allah is the greatest. 17 00:00:59,200 --> 00:01:02,800 THE UNIT 18 00:01:13,520 --> 00:01:14,800 And no one noticed anything? 19 00:01:15,920 --> 00:01:17,560 It must've happened at night. 20 00:01:18,200 --> 00:01:20,000 We found him first thing in the morning. 21 00:01:20,800 --> 00:01:21,920 Fuck. 22 00:01:31,720 --> 00:01:33,200 You're fucking kidding me. 23 00:01:33,880 --> 00:01:35,920 He bashed his own head against the wall. 24 00:01:36,680 --> 00:01:37,600 And those wounds? 25 00:01:38,000 --> 00:01:39,760 Self-inflicted, he did it for weeks 26 00:01:43,520 --> 00:01:45,960 How do we prove it was suicide now? 27 00:01:48,160 --> 00:01:51,960 News of his death mustn't spread inside the prison and beyond. 28 00:01:52,040 --> 00:01:55,480 That's tricky, news travels fast here. 29 00:01:55,960 --> 00:01:59,600 Hakim has to be isolated again before he starts a reprisal mutiny. 30 00:02:08,800 --> 00:02:12,600 Brothers, Salah Al Garheeb was tortured in prison 31 00:02:13,040 --> 00:02:14,840 by the guards until he died. 32 00:02:19,360 --> 00:02:22,440 -Hakim, come with me. -Why? 33 00:02:23,160 --> 00:02:25,840 The warden wants to see you. He'll explain. 34 00:02:26,800 --> 00:02:27,600 Come on, let's go. 35 00:02:28,960 --> 00:02:31,160 This is proof that it's true. 36 00:02:31,600 --> 00:02:34,000 They killed him. 37 00:02:34,720 --> 00:02:35,520 Let's go. 38 00:02:37,040 --> 00:02:39,680 Brothers, peace, peace! 39 00:02:40,440 --> 00:02:41,960 Peace, peace. 40 00:02:42,360 --> 00:02:43,320 -Let's go. -Peace. 41 00:02:44,480 --> 00:02:45,280 Peace. 42 00:02:50,520 --> 00:02:51,800 What did Hakim tell you? 43 00:02:52,680 --> 00:02:54,960 That the guards tortured him for days 44 00:02:55,040 --> 00:02:58,400 -and beat him to death. -When did he tell you? 45 00:02:58,800 --> 00:03:01,120 To me and my cellmates, last night. 46 00:03:01,400 --> 00:03:02,680 To the others, this morning. 47 00:03:04,440 --> 00:03:06,680 I want the names of all the inmates he spoke to, 48 00:03:07,840 --> 00:03:11,600 even if it was to say, "hello", "pass the salt", whatever. 49 00:03:11,680 --> 00:03:12,480 Everyone. 50 00:03:14,080 --> 00:03:15,400 Did he talk about doing anything? 51 00:03:16,480 --> 00:03:18,520 Some kind of reprisal? 52 00:03:19,960 --> 00:03:22,960 Nothing, he's always told us he's a man of peace. 53 00:03:23,680 --> 00:03:24,480 Nothing. 54 00:03:29,800 --> 00:03:30,600 Okay. 55 00:03:32,680 --> 00:03:36,080 He announced Al Garheeb's death before they found the body. 56 00:03:36,160 --> 00:03:39,360 -It's a coordinated action. -Al Garheeb was meant to be isolated. 57 00:03:39,440 --> 00:03:41,640 He could've sent word through his lawyer. 58 00:03:41,720 --> 00:03:44,080 We have to arrest him before news gets out. 59 00:03:44,160 --> 00:03:46,120 Come on, Carla. He's a lawyer. 60 00:03:46,560 --> 00:03:48,960 They'll go for our jugular if we just arrest him. 61 00:03:49,040 --> 00:03:52,680 This suicide makes no sense unless it's meant to provoke 62 00:03:52,760 --> 00:03:56,120 some reaction: a mutiny here or a response outside. 63 00:03:56,200 --> 00:03:57,920 We have to be ready. 64 00:03:58,000 --> 00:04:00,960 Now I understand why the Americans killed Bin Laden. 65 00:04:01,720 --> 00:04:04,640 We made a mistake putting Hakim with the common inmates. 66 00:04:04,720 --> 00:04:06,480 "We"? No, make no mistake, 67 00:04:06,560 --> 00:04:09,520 we did it because you scared the people upstairs. 68 00:04:10,720 --> 00:04:13,800 But relax, we can still play it to our advantage. 69 00:04:25,240 --> 00:04:26,560 Marcos, one question. 70 00:04:26,640 --> 00:04:29,920 Did you like the stripper clowns that we sent you? 71 00:04:30,800 --> 00:04:33,320 Yes, Lúa loved them. 72 00:04:36,080 --> 00:04:39,440 Okay, the fugitives turned on the hostage's phone in a forest 73 00:04:39,520 --> 00:04:42,000 some 30 kilometres from where we found the body. 74 00:04:42,080 --> 00:04:44,520 -When did they activate it? -Ten minutes ago, 75 00:04:44,600 --> 00:04:46,920 for a few seconds, enough for us. 76 00:04:47,040 --> 00:04:48,600 We're heading there right now, 77 00:04:48,680 --> 00:04:51,600 -they're fleeing on foot, desperate. -Desperate... 78 00:04:52,080 --> 00:04:54,160 or not, Sergio, be careful, okay? 79 00:04:56,000 --> 00:04:59,080 You're pissed to not be here when we get them, huh? 80 00:04:59,800 --> 00:05:01,160 No response? 81 00:05:01,240 --> 00:05:03,160 You climbing the walls right now? 82 00:05:03,600 --> 00:05:04,360 Sergio. 83 00:05:05,520 --> 00:05:08,240 -You're climbing the walls. -Any news, call me. 84 00:05:19,880 --> 00:05:21,160 LAWYER 85 00:05:25,600 --> 00:05:27,880 -Ramón. -Hear this. 86 00:05:27,960 --> 00:05:30,280 Al Garheeb's lawyer has disappeared. 87 00:05:30,360 --> 00:05:32,120 They haven't heard from him since yesterday. 88 00:05:32,560 --> 00:05:36,520 -And his mobile's off. -Right. Keep looking. 89 00:05:37,480 --> 00:05:39,120 Leave a message at the practice. 90 00:05:39,200 --> 00:05:42,200 Say he'd better contact me before making any move. 91 00:05:42,920 --> 00:05:44,200 Okay, I'm on my way. 92 00:06:08,120 --> 00:06:08,920 She told me. 93 00:06:09,760 --> 00:06:12,480 She's been seeing him for a month in secret. 94 00:06:15,480 --> 00:06:16,560 Why are you in the robe? 95 00:06:17,200 --> 00:06:19,640 -I don't feel like swimming. -Neither do I. 96 00:06:20,160 --> 00:06:22,880 But take it off, I'm hot just looking at you. 97 00:06:27,760 --> 00:06:29,520 What's wrong? You're acting strange. 98 00:06:29,600 --> 00:06:31,280 Don't worry, I'm fine. 99 00:06:36,760 --> 00:06:39,320 But he's married. Doesn't Rachida mind? 100 00:06:39,400 --> 00:06:42,680 Why would she mind? He gives her loads of gifts. 101 00:06:42,760 --> 00:06:43,640 Handbags. 102 00:06:44,080 --> 00:06:44,960 Jewels. 103 00:06:46,080 --> 00:06:46,880 And... 104 00:06:48,440 --> 00:06:49,360 He's well endowed. 105 00:06:52,560 --> 00:06:54,840 The wine's running low. Do you have any more? 106 00:06:54,920 --> 00:06:55,920 It's the last bottle. 107 00:06:56,640 --> 00:06:58,080 Well, we'll get another one. 108 00:06:59,840 --> 00:07:02,360 And smile. You look like a sourpuss. 109 00:07:03,160 --> 00:07:04,960 That sourpuss Rachida 110 00:07:05,280 --> 00:07:07,040 should look for other women's men. 111 00:07:08,800 --> 00:07:09,600 Or I should, 112 00:07:10,840 --> 00:07:13,120 I married the least rich 113 00:07:13,200 --> 00:07:15,440 and the dumbest of the two brothers. 114 00:07:19,960 --> 00:07:20,760 Cheer up, Amina. 115 00:07:21,520 --> 00:07:24,280 With this house and your husband's money, 116 00:07:25,120 --> 00:07:27,000 I don't know what else you want from life. 117 00:07:27,280 --> 00:07:30,280 I'd give anything for... 118 00:07:30,800 --> 00:07:32,200 They're coming! 119 00:07:48,680 --> 00:07:50,200 You two have a hard life! 120 00:07:50,960 --> 00:07:52,520 We're very bored. 121 00:07:53,080 --> 00:07:55,400 -Where's Ismael? -On the phone. 122 00:07:56,320 --> 00:07:57,920 -How are you? -I missed you. 123 00:07:58,440 --> 00:07:59,360 Me, too. 124 00:08:02,080 --> 00:08:02,880 A problem! 125 00:08:02,960 --> 00:08:06,840 Look, fool, tomorrow at 8, bring me the merchandise. 126 00:08:07,240 --> 00:08:08,160 Do you understand? 127 00:08:11,040 --> 00:08:13,520 Bring it to me at 8. It's not my problem. 128 00:08:16,320 --> 00:08:17,480 Alright, Hakim. 129 00:08:19,080 --> 00:08:22,480 As of now, you'll be totally cut off, from you lawyer as well. 130 00:08:23,000 --> 00:08:23,800 Got me? 131 00:08:28,120 --> 00:08:29,440 I know you won't tell me 132 00:08:29,880 --> 00:08:31,880 your intentions with the death of Al Garheeb. 133 00:08:33,520 --> 00:08:34,360 I know. 134 00:08:35,640 --> 00:08:39,400 But you know that, whatever happens, you'll pay the most here. 135 00:08:45,000 --> 00:08:47,640 We know you were going to meet with Ismail. 136 00:08:49,600 --> 00:08:51,040 We follow him, Hakim. 137 00:08:51,480 --> 00:08:53,280 We follow all of you. 138 00:08:54,480 --> 00:08:55,640 Everyone. 139 00:08:58,520 --> 00:09:00,280 Al Garheeb's plans won't go anywhere. 140 00:09:01,240 --> 00:09:03,720 Your war is lost, accept it. 141 00:09:05,120 --> 00:09:07,080 Do you really think it's worth 142 00:09:07,760 --> 00:09:10,720 rotting here in jail, for the rest of your life, 143 00:09:11,480 --> 00:09:13,240 for a lost cause, Hakim? 144 00:09:15,320 --> 00:09:16,880 Do you really think it's worth it? 145 00:09:18,080 --> 00:09:19,400 I can offer you a way out. 146 00:09:20,600 --> 00:09:23,040 I spoke to the prosecutor and... 147 00:09:23,720 --> 00:09:25,520 a few years here, very few, 148 00:09:26,480 --> 00:09:27,280 and then... 149 00:09:28,200 --> 00:09:31,120 money, a life wherever you want. 150 00:09:31,200 --> 00:09:33,640 Wherever you want, Hakim. 151 00:09:35,520 --> 00:09:36,360 Think it over. 152 00:09:39,080 --> 00:09:41,240 What are your intentions with Al Garheeb's death? 153 00:09:42,120 --> 00:09:43,840 Be smart, tell me. 154 00:09:46,520 --> 00:09:48,640 Our war is not lost. 155 00:09:52,840 --> 00:09:54,320 It's useless, he won't give in. 156 00:09:57,160 --> 00:09:58,440 Let him rot in there. 157 00:10:25,520 --> 00:10:28,760 Come on, we have to sweep a perimeter of 4 kilometres! 158 00:10:28,840 --> 00:10:29,760 Please! 159 00:10:41,480 --> 00:10:44,000 They've found a mobile. Near the riverbank. 160 00:10:44,080 --> 00:10:46,640 15-4 to Iker-0: We'll take care of it. 161 00:10:48,480 --> 00:10:51,000 -Look for any prints. -Where's this mobile? 162 00:10:51,080 --> 00:10:51,880 Here. 163 00:10:52,440 --> 00:10:53,720 Get that dog back. 164 00:11:03,160 --> 00:11:04,880 It's the woman's mobile. 165 00:11:05,440 --> 00:11:08,360 From here on, eyes peeled! 166 00:11:08,440 --> 00:11:10,680 They found a trail three kilometres from here. 167 00:11:10,760 --> 00:11:12,200 Bag this mobile. 168 00:11:30,680 --> 00:11:32,280 -They're recent. -They are. 169 00:11:33,800 --> 00:11:35,840 They're the tracks of a Land Rover. 170 00:11:35,920 --> 00:11:38,240 Road access is meant to be closed. 171 00:11:38,320 --> 00:11:40,760 What cars do the Rangers use? 172 00:11:41,520 --> 00:11:43,760 -Jeeps, I think. Find out. -On it. 173 00:11:44,240 --> 00:11:48,440 They hijacked another vehicle or someone picked them up. 174 00:11:48,520 --> 00:11:50,320 Speak to the Rangers personally, 175 00:11:50,640 --> 00:11:54,200 see if they're missing a vehicle. And put out a search on a Land Rover. 176 00:11:54,280 --> 00:11:55,160 Got it. 177 00:11:59,520 --> 00:12:02,760 I don't know. They may have called someone to transport them, 178 00:12:02,840 --> 00:12:06,600 but they definitely have help, and we've lost them, Marcos. 179 00:12:08,800 --> 00:12:12,000 Where's the logic in that? It's common sense, I think. 180 00:12:14,760 --> 00:12:15,640 Everything alright? 181 00:12:17,080 --> 00:12:18,720 Everything's fine, fine. 182 00:12:21,800 --> 00:12:25,040 Just supposing. Maybe in other places... 183 00:12:31,680 --> 00:12:34,080 Look, Pepe, take it back. Please... 184 00:12:36,280 --> 00:12:40,000 -See? No looks, but they communicate. -Who's that inmate? 185 00:12:40,080 --> 00:12:41,040 Rachid Hamid. 186 00:12:41,120 --> 00:12:43,640 He got out a few weeks ago. Theft and drugs. 187 00:12:44,320 --> 00:12:47,040 He has no link to the jihad, but he's crazy. 188 00:12:48,400 --> 00:12:51,160 These two also got out a couple of weeks ago 189 00:12:51,240 --> 00:12:54,040 and were seen with him in jail. But, as far as we know, 190 00:12:54,120 --> 00:12:55,680 they had no contact with him. 191 00:12:57,640 --> 00:12:58,760 I want all three of them. 192 00:12:59,120 --> 00:13:02,400 We're onto him, but the other two are whereabouts unknown. 193 00:13:04,040 --> 00:13:05,040 You take care of them. 194 00:13:05,880 --> 00:13:07,120 Okay. Thanks. 195 00:13:13,760 --> 00:13:15,560 Are you happy? Did you like the magician? 196 00:13:18,000 --> 00:13:19,160 -Bye. -Bye. 197 00:13:21,800 --> 00:13:22,600 Hey! 198 00:13:23,400 --> 00:13:24,280 Thanks. 199 00:13:31,640 --> 00:13:34,960 Don't worry, Lúa's fine. She's inside with your dad. 200 00:13:35,840 --> 00:13:37,440 -Well, I... -Wait. 201 00:13:39,160 --> 00:13:41,800 We lost them. And I wasn't there. 202 00:13:41,880 --> 00:13:43,440 It wouldn't have changed anything. 203 00:13:44,880 --> 00:13:46,120 You're going already? 204 00:13:46,640 --> 00:13:49,360 -Did you have fun? -Yes, it was great. 205 00:13:49,440 --> 00:13:50,600 -Thank you. -Bye. 206 00:13:51,560 --> 00:13:52,480 See you soon. 207 00:13:53,320 --> 00:13:54,160 Marcos. 208 00:13:56,360 --> 00:13:57,600 They have logistic support. 209 00:13:57,680 --> 00:13:58,480 Right. 210 00:13:58,880 --> 00:14:01,440 They called someone. Someone picked them up. 211 00:14:01,520 --> 00:14:02,960 We have another problem, Marcos. 212 00:14:03,520 --> 00:14:05,200 Al Garheeb killed himself last night. 213 00:14:06,200 --> 00:14:08,480 For now, we've kept it quiet, but if news gets out, 214 00:14:08,560 --> 00:14:11,000 -we're in deep shit. -How did he kill himself? 215 00:14:11,400 --> 00:14:13,840 Hey! How are you? Did you have fun? 216 00:14:13,920 --> 00:14:15,960 -Thank you for inviting us. -Right. 217 00:14:16,040 --> 00:14:17,000 See you. 218 00:14:17,360 --> 00:14:18,760 -See you soon. -Bye. 219 00:14:19,720 --> 00:14:21,240 I want you here with Ramón, okay? 220 00:14:21,720 --> 00:14:23,240 Okay. Go to Lúa, don't worry. 221 00:14:29,320 --> 00:14:30,120 Olga. 222 00:14:34,160 --> 00:14:36,480 -Look who's here. -Lúa, honey. 223 00:14:40,720 --> 00:14:42,200 She's acting offended now, 224 00:14:42,280 --> 00:14:46,400 but she was playing all the time with the girls. She had great fun. 225 00:14:47,440 --> 00:14:50,320 I feel bad for her, it's not her fault. 226 00:14:50,400 --> 00:14:54,120 I get it. And I'm not saying it so you'll forgive me. 227 00:14:56,600 --> 00:15:00,160 Do you remember I once left you and your brother in a shop? 228 00:15:00,520 --> 00:15:02,320 There was an ETA alarm, remember? 229 00:15:02,720 --> 00:15:04,040 A supermarket, Dad. 230 00:15:05,400 --> 00:15:06,200 Well... 231 00:15:07,000 --> 00:15:09,120 You held it against me for... 232 00:15:09,840 --> 00:15:11,080 I don't know how long. 233 00:15:13,320 --> 00:15:15,640 You also forgot to call Mum to come and get us. 234 00:15:19,480 --> 00:15:20,760 You haven't eaten, have you? 235 00:15:21,320 --> 00:15:23,320 You don't look well. Can I get you something? 236 00:15:25,880 --> 00:15:28,760 Well... Don't worry about Lúa, 237 00:15:29,080 --> 00:15:31,760 she's not as resentful as another girl I remember. 238 00:15:33,560 --> 00:15:36,040 Besides, you're doing better than I did. 239 00:15:37,240 --> 00:15:38,720 Well, that's not so hard. 240 00:15:46,200 --> 00:15:47,520 Are you sure you're alright? 241 00:15:58,320 --> 00:15:59,640 I'm worn out, Dad. 242 00:16:02,880 --> 00:16:06,400 I'm missing something, and I don't know where to look. 243 00:16:09,600 --> 00:16:10,800 It's impossible. 244 00:16:12,120 --> 00:16:13,320 I know the score, Carla. 245 00:16:15,960 --> 00:16:19,400 When I ignored you two or was mean to your mother, 246 00:16:20,760 --> 00:16:22,160 it was really because... 247 00:16:22,560 --> 00:16:26,120 I didn't know how to handle the pressure here, 248 00:16:26,200 --> 00:16:29,600 the impotence, the frustration... 249 00:16:31,160 --> 00:16:33,920 You know that if you fail, someone dies. And you can't fail. 250 00:16:34,760 --> 00:16:37,720 But you can't control everything. 251 00:16:40,000 --> 00:16:41,400 Sooner or later, it'll happen, 252 00:16:42,080 --> 00:16:44,800 and there'll be a victim you couldn't save, and... 253 00:16:45,280 --> 00:16:46,440 that's how this is. 254 00:16:52,200 --> 00:16:53,160 Go on, 255 00:16:53,800 --> 00:16:55,960 go to the little one. Don't do what I did. 256 00:17:01,920 --> 00:17:02,720 Hey, you... 257 00:17:19,960 --> 00:17:23,240 Grandpa told me you figured out almost all the magician's tricks. 258 00:17:25,560 --> 00:17:26,400 Is that true? 259 00:17:31,800 --> 00:17:34,680 What's wrong, Longstocking, are you never talking to me? 260 00:17:36,520 --> 00:17:37,480 You're the only one, 261 00:17:37,560 --> 00:17:40,520 the only mother who left her daughter's Communion. 262 00:17:41,080 --> 00:17:42,080 Well, honey, 263 00:17:43,280 --> 00:17:45,080 your mother's a police officer. 264 00:17:45,760 --> 00:17:47,560 Lucas' mum is a police officer, too, 265 00:17:47,880 --> 00:17:50,800 but she goes to all of his hockey games. All of them. 266 00:17:50,920 --> 00:17:52,200 I've explained to you, Lúa. 267 00:17:53,680 --> 00:17:55,720 -Mine is a different unit. -Dad was there. 268 00:17:55,800 --> 00:17:58,200 Only you have emergencies. Always. 269 00:17:58,640 --> 00:18:00,800 You shouldn't have had kids, 270 00:18:00,880 --> 00:18:02,680 because kids suffer, you know? 271 00:18:02,760 --> 00:18:05,080 Don't get dramatic, it doesn't suit you. 272 00:18:37,160 --> 00:18:39,480 Mum, are you alright? 273 00:18:40,960 --> 00:18:41,760 Yes, honey. 274 00:18:44,320 --> 00:18:45,520 Let's go home, okay? 275 00:20:24,680 --> 00:20:27,480 Tarek, they're here. Let's go. Move it. 276 00:20:30,880 --> 00:20:35,720 BOKO HARAM BARRACKS, NIGERIA 277 00:20:36,440 --> 00:20:39,960 My heart, my life, my soul! 278 00:20:52,760 --> 00:20:55,080 I was told of your father's dead. 279 00:20:56,560 --> 00:20:58,560 I'm sorry, my friend. 280 00:21:01,480 --> 00:21:03,560 It's not good to go through the pain 281 00:21:03,680 --> 00:21:04,960 in solitude. 282 00:21:07,080 --> 00:21:10,000 Nadim, my gift. 283 00:21:13,560 --> 00:21:16,400 I have a wife in Syria, and I remain faithful to her. 284 00:21:17,560 --> 00:21:19,800 -She must go, please. -Are you sure? 285 00:21:19,920 --> 00:21:22,400 -Yes. -Okay. 286 00:21:39,080 --> 00:21:40,560 Andrés, go ahead. 287 00:21:40,680 --> 00:21:44,480 Sorry. Rumaya has sent out a new appeal from Nadim. 288 00:21:45,160 --> 00:21:46,040 Alright... 289 00:21:50,240 --> 00:21:51,040 How awful. 290 00:21:53,240 --> 00:21:55,760 ...are still remembered and perpetuated by the living. 291 00:21:56,720 --> 00:22:00,840 Salah Al Garheeb is dead. Tortured in his Spanish prison... 292 00:22:00,920 --> 00:22:04,360 -Now we know Al Garheeb's plan. -Yes, and we'll look like shit. 293 00:22:04,760 --> 00:22:08,200 If Nadim spreads this video and not us, the media will crucify us. 294 00:22:08,280 --> 00:22:11,160 We have to ask the media not to hype this up. 295 00:22:11,240 --> 00:22:13,400 When we have the situation under control, 296 00:22:13,480 --> 00:22:16,280 -we'll give them the details. -It's not that easy, Carla. 297 00:22:16,360 --> 00:22:17,960 If anyone can do it, it's you. 298 00:22:18,040 --> 00:22:19,920 These favours are costly in the long run. 299 00:22:20,000 --> 00:22:22,200 If the news gets out, I'll have all my personnel 300 00:22:22,280 --> 00:22:24,720 watching every reaction in every corner of the country! 301 00:22:24,800 --> 00:22:27,160 We'll lose control of the situation, it'll be chaos! 302 00:22:31,040 --> 00:22:33,160 Salah Al Garheeb is dead... 303 00:22:33,880 --> 00:22:37,000 I'll talk to the Minister to see what can be done. 304 00:22:37,080 --> 00:22:38,080 ...Spanish... 305 00:22:43,840 --> 00:22:44,640 Are you alright? 306 00:22:47,880 --> 00:22:48,800 We carry on. 307 00:22:53,800 --> 00:22:56,840 I invite every brother to avenge my father. 308 00:22:58,480 --> 00:22:59,800 Allah is the greatest. 309 00:23:17,120 --> 00:23:20,560 Good morning. We've called you here this morning to tell you 310 00:23:20,640 --> 00:23:23,880 of the death of Salah Al Garheeb, which occurred yesterday. 311 00:23:24,320 --> 00:23:27,360 The press was not told strictly for security reasons. 312 00:23:28,520 --> 00:23:31,040 We also want to point out that this is, without a doubt, 313 00:23:31,120 --> 00:23:32,480 a suicide. 314 00:23:32,560 --> 00:23:34,840 And for complete transparency, 315 00:23:35,400 --> 00:23:39,200 external experts will witness the autopsy, 316 00:23:39,280 --> 00:23:41,320 one of them from Madrid's Islamic community. 317 00:23:42,160 --> 00:23:45,880 As we have more information, we will keep you updated. 318 00:23:46,160 --> 00:23:47,960 Good day, and thank you. 319 00:23:55,840 --> 00:23:57,400 Good morning, dear passengers. 320 00:23:57,480 --> 00:24:00,880 We will be shortly landing in Laos International Airport. 321 00:24:07,200 --> 00:24:10,760 LAGOS, NIGERIA 322 00:24:41,800 --> 00:24:44,080 -Where is he? -It's here. We have to wait. 323 00:24:45,080 --> 00:24:47,680 We stay with the patrol, okay? 324 00:24:57,320 --> 00:24:59,080 I shall take you to see William. 325 00:24:59,920 --> 00:25:00,880 Okay. 326 00:25:00,960 --> 00:25:01,840 Guys! 327 00:25:04,240 --> 00:25:06,320 Just two of you. No police. 328 00:25:06,600 --> 00:25:08,720 No, no. Where is William? 329 00:25:12,360 --> 00:25:14,400 -No, wait, wait! -No, no! 330 00:25:14,480 --> 00:25:17,000 -It's dangerous to go alone. -I'm talking to him, period. 331 00:25:17,080 --> 00:25:19,360 -Not without the patrol. -Are you coming or not? 332 00:25:21,520 --> 00:25:22,400 Wait! 333 00:25:22,480 --> 00:25:23,440 -Miriam! -Wait. 334 00:25:24,880 --> 00:25:26,240 Fucking hell. 335 00:26:21,440 --> 00:26:22,880 Hi. Excuse me. 336 00:26:22,960 --> 00:26:25,120 I'm a bit lost, I'm not from around. 337 00:26:25,200 --> 00:26:27,920 I'm looking for my cousin, I think I got the wrong address. 338 00:26:28,480 --> 00:26:30,280 Samir's his name. Samir Amir. 339 00:26:31,000 --> 00:26:32,720 No? You haven't seen him? 340 00:26:33,920 --> 00:26:35,000 Thanks a lot. 341 00:26:35,800 --> 00:26:37,960 Of the inmates who contacted Hakim in prison, 342 00:26:38,040 --> 00:26:41,120 we only have the whereabouts of Rachid, in a flat in Tres Cantos. 343 00:26:41,680 --> 00:26:44,080 -Pressure him to talk. -What about the prosecutor? 344 00:26:44,160 --> 00:26:46,840 I'll take care of the authorization, don't worry. 345 00:26:47,840 --> 00:26:48,920 One thing, Carla. 346 00:26:49,800 --> 00:26:52,640 Everyone's also very nervous about Nadim's appeal. 347 00:26:53,040 --> 00:26:54,800 Al Garheeb's death will have consequences. 348 00:26:54,880 --> 00:26:57,000 At the slightest thing, we'll act, with everyone. 349 00:26:59,760 --> 00:27:00,720 I'm going for Rachid. 350 00:27:01,080 --> 00:27:04,160 Allah is enough for me. What better guardian! 351 00:27:04,240 --> 00:27:05,440 Copy that. 352 00:27:07,800 --> 00:27:09,360 More than 100 messages per second. 353 00:27:09,760 --> 00:27:11,880 On social networks, the deep web. It's a plague. 354 00:27:11,960 --> 00:27:13,160 I can imagine. 355 00:27:15,920 --> 00:27:18,360 It's probably nothing, but we can't rule anything out. 356 00:27:18,440 --> 00:27:19,560 WE WILL RETURN TO ALLAH 357 00:27:21,080 --> 00:27:22,400 He sent it to me here. 358 00:27:24,520 --> 00:27:26,680 Police! 359 00:27:26,760 --> 00:27:29,120 But what worries me most, beyond the tide of messages, 360 00:27:29,200 --> 00:27:30,880 is that some "delicate" profiles 361 00:27:31,480 --> 00:27:34,320 are either strangely silent or meet their contacts in person, 362 00:27:34,400 --> 00:27:35,960 they don't trust the networks. 363 00:27:38,520 --> 00:27:42,040 We can't go after all of them. All the teams are on this, 364 00:27:42,120 --> 00:27:43,960 working double shifts. We can't keep up. 365 00:27:44,040 --> 00:27:46,720 This is what Nadim and Al Garheeb want with the suicide, 366 00:27:46,800 --> 00:27:49,400 for us to go mad and miss the main thing. 367 00:27:49,480 --> 00:27:51,360 We're doing well. Okay? 368 00:27:51,440 --> 00:27:55,040 If there's anything big, tell me. But we carry on. Good work. 369 00:27:55,120 --> 00:27:55,920 Thanks. 370 00:28:15,200 --> 00:28:18,080 Rachid's flatmates say he left a few hours ago. 371 00:28:21,880 --> 00:28:22,680 Let's go. 372 00:28:37,640 --> 00:28:40,080 -Police! Hands on your head! -I haven't done anything! 373 00:28:40,160 --> 00:28:42,440 -Who are you? -Hold it! On the ground. 374 00:28:42,520 --> 00:28:44,920 I haven't done anything! I haven't done anything! 375 00:28:45,480 --> 00:28:47,680 I haven't done anything! Let me go! 376 00:28:48,280 --> 00:28:49,960 Let go of me! I haven't done anything! 377 00:28:51,160 --> 00:28:52,760 I haven't done anything, fuck! 378 00:28:52,840 --> 00:28:55,720 Let go of me, you're hurting me! 379 00:28:55,800 --> 00:28:56,600 Let go of me! 380 00:28:59,160 --> 00:29:00,080 Nothing on him. 381 00:29:01,040 --> 00:29:04,360 I haven't done anything, fuck! Let go of me! 382 00:29:10,280 --> 00:29:12,560 We've got him, we've arrested Rachid. 383 00:29:12,640 --> 00:29:15,400 I don't buy it, I don't. 384 00:29:15,480 --> 00:29:17,480 Find out if he's talked to the people around him. 385 00:29:17,560 --> 00:29:21,240 -What do we know about Samir? -Nothing yet, but we're on it. 386 00:29:21,320 --> 00:29:23,280 -I want them all. -I'll keep in touch. 387 00:29:23,880 --> 00:29:24,680 We carry on. 388 00:29:34,600 --> 00:29:37,200 OPERATION BOW 389 00:29:58,000 --> 00:30:01,360 -Go and rest, I'll stay. -It's not like there's much to do... 390 00:30:01,440 --> 00:30:02,600 No football today? 391 00:30:08,560 --> 00:30:11,360 He's either extremely cautious, or he smells something. 392 00:30:12,120 --> 00:30:13,440 He never gives anything away. 393 00:30:17,160 --> 00:30:18,560 Ismail, leave me alone. 394 00:30:21,600 --> 00:30:22,640 Ismail, leave me alone. 395 00:30:23,800 --> 00:30:25,360 Ismail, leave me alone! 396 00:30:26,360 --> 00:30:27,280 I'm your husband. 397 00:30:27,960 --> 00:30:29,920 -Fuck... -Not like this, Ismail! 398 00:30:30,480 --> 00:30:31,320 I'm your husband! 399 00:30:33,200 --> 00:30:35,720 Quiet, don't wake the girl. 400 00:30:35,800 --> 00:30:36,960 I'm your husband. 401 00:30:50,080 --> 00:30:51,600 I'm your husband! 402 00:32:27,720 --> 00:32:29,120 Is William here? 403 00:32:31,280 --> 00:32:32,200 Go inside. 404 00:32:33,160 --> 00:32:33,960 Inside. 405 00:32:44,760 --> 00:32:45,560 William? 406 00:32:46,560 --> 00:32:47,480 Stay there. 407 00:32:59,440 --> 00:33:01,200 I'm risking my life with you being here. 408 00:33:01,600 --> 00:33:04,080 I appreciate this opportunity to talk with you. 409 00:33:05,080 --> 00:33:07,800 Let's get straight to the point. What do you want? 410 00:33:08,400 --> 00:33:11,960 I need to find out why Al Garheeb travelled from Nigeria to Spain. 411 00:33:12,240 --> 00:33:15,360 The fact that I met him doesn't mean he told me the story of his life. 412 00:33:15,920 --> 00:33:18,200 Please. When did you see him? 413 00:33:19,720 --> 00:33:21,120 About four months ago 414 00:33:21,760 --> 00:33:22,880 in a Boko Haram camp, 415 00:33:22,960 --> 00:33:25,000 at the border between Nigeria and Chad. 416 00:33:26,560 --> 00:33:28,280 What were you doing in that camp? 417 00:33:29,400 --> 00:33:31,240 Did Al Garheeb want to buy any weapons? 418 00:33:34,640 --> 00:33:36,160 But later, he... 419 00:33:37,000 --> 00:33:38,520 he went over to Spain 420 00:33:38,800 --> 00:33:41,440 without an escort or any weapons, as far as we know. 421 00:33:42,240 --> 00:33:44,760 All I know is he disappeared before we closed the deal. 422 00:33:45,720 --> 00:33:47,320 Why didn't the CIA arrest him? 423 00:33:49,560 --> 00:33:52,000 Was Al Garheeb a CIA agent? 424 00:33:53,400 --> 00:33:56,640 Look. Al Garheeb wasn't an agent. 425 00:33:57,040 --> 00:33:58,960 The CIA was having him followed. 426 00:33:59,040 --> 00:34:01,800 They wanted to see if he might lead them to the big shots 427 00:34:01,880 --> 00:34:03,440 who control the chemical weapons traffic 428 00:34:03,520 --> 00:34:05,080 that goes through the port of Laos. 429 00:34:05,720 --> 00:34:08,440 He and the Boko Haram were searching for sarin. 430 00:34:09,520 --> 00:34:10,880 Five hundred litres. 431 00:34:11,320 --> 00:34:14,000 Enough to wipe out the population of an entire city. 432 00:34:16,760 --> 00:34:18,760 But nobody produces sarin anymore. 433 00:34:19,320 --> 00:34:21,080 That's why they couldn't make a deal. 434 00:34:21,160 --> 00:34:24,560 But why did the CIA let him escape? 435 00:34:25,080 --> 00:34:25,880 They didn't. 436 00:34:26,960 --> 00:34:30,160 Al Garheeb disappeared unexpectedly from the scene and remained missing 437 00:34:30,280 --> 00:34:32,160 until you guys arrested him in Melilla. 438 00:34:33,840 --> 00:34:37,280 Did he manage to obtain the sarin from another trafficker? 439 00:34:37,880 --> 00:34:40,800 Well, there are still some old arsenals in Libya and Iraq, 440 00:34:41,360 --> 00:34:42,560 hiding God knows where. 441 00:34:44,920 --> 00:34:46,040 Do you know this man? 442 00:34:46,920 --> 00:34:48,200 Put the picture on the table. 443 00:34:48,320 --> 00:34:50,200 -Okay. Here? -There. 444 00:34:57,760 --> 00:34:59,480 I don't know him. Who is he? 445 00:34:59,800 --> 00:35:00,800 Ismail Hamid. 446 00:35:01,200 --> 00:35:03,160 He's a drug trafficker from Melilla. 447 00:35:04,040 --> 00:35:07,840 Al Garheeb went there to see him. 448 00:35:07,920 --> 00:35:10,680 Perhaps the drugs they needed to exchange for chemical weapons-- 449 00:35:10,800 --> 00:35:13,040 The drugs the DAESH handles don't come from Spain, 450 00:35:13,120 --> 00:35:16,880 they come from Asia and are sold to Europe, not the other way around. 451 00:35:17,400 --> 00:35:20,560 Sold to people like this guy, who then introduces them into his market. 452 00:35:20,640 --> 00:35:24,160 If Al Garheeb wanted to see him, it must have been for another reason. 453 00:35:25,000 --> 00:35:28,880 Ismail has set up a solid distribution network. 454 00:35:28,960 --> 00:35:33,000 If he is capable of delivering his drugs all over Europe, 455 00:35:33,880 --> 00:35:36,080 he can deliver any other stuff. 456 00:35:36,160 --> 00:35:37,200 Like the sarin. 457 00:35:38,280 --> 00:35:41,080 Enough with talking. Go. 458 00:35:42,320 --> 00:35:43,120 Okay. 459 00:35:44,400 --> 00:35:45,440 Thank you. 460 00:36:35,200 --> 00:36:37,360 At Ensenada de los Galápagos, in ten minutes. 461 00:37:03,160 --> 00:37:04,680 -Hello. -Hello. 462 00:37:11,480 --> 00:37:13,000 I'm sorry about what happened last night. 463 00:37:16,080 --> 00:37:17,560 Your partner, where is she? 464 00:37:17,640 --> 00:37:19,360 She doesn't know I'm here. 465 00:37:20,000 --> 00:37:23,000 -I must go, it's dangerous for me. -I know. I know, Amina. 466 00:37:24,760 --> 00:37:26,000 That's why I'm here. 467 00:37:32,360 --> 00:37:35,760 You don't know how sorry I am for not intervening. 468 00:37:37,840 --> 00:37:38,800 It's alright, 469 00:37:40,000 --> 00:37:42,200 -Don't worry. -I do worry. 470 00:37:45,800 --> 00:37:47,160 Amina, I want you to know... 471 00:37:49,680 --> 00:37:51,080 that I won't desert you. 472 00:37:51,160 --> 00:37:54,560 Neither you nor Basma. I mean it. 473 00:37:56,160 --> 00:37:59,040 I promise I'll do all I can to get you out of here. 474 00:38:01,160 --> 00:38:02,160 Trust me. 475 00:38:07,360 --> 00:38:08,160 Here. 476 00:38:10,080 --> 00:38:11,600 -What's this? -Look. 477 00:38:18,400 --> 00:38:21,400 -It's your favourite, isn't it? -Yes. Thank you. 478 00:38:25,280 --> 00:38:28,160 Listen, inside is my personal phone number. 479 00:38:29,560 --> 00:38:32,280 Memorize it and rip up the paper, alright? 480 00:38:33,160 --> 00:38:36,840 And anything you want, anything, whatever, 481 00:38:36,920 --> 00:38:37,680 call me. 482 00:38:38,840 --> 00:38:39,640 Okay? 483 00:38:44,480 --> 00:38:45,480 Thank you. 484 00:38:46,760 --> 00:38:47,600 You're welcome. 485 00:39:35,520 --> 00:39:38,200 Don't think that those killed by Allah are dead. 486 00:39:38,320 --> 00:39:41,280 On the contrary, they're alive with their Lord, well provided for. 487 00:39:47,840 --> 00:39:49,920 Die, you sons of bitches! 488 00:39:51,160 --> 00:39:54,760 Die, you sons of bitches! Die! 489 00:40:16,200 --> 00:40:17,800 Drop the gun! 490 00:40:33,640 --> 00:40:34,960 Help! 491 00:40:39,520 --> 00:40:40,840 An ambulance! 492 00:40:42,320 --> 00:40:44,080 This way, please! 493 00:41:23,200 --> 00:41:24,960 You've done your best. 494 00:41:30,520 --> 00:41:31,520 Marcos. 495 00:41:32,000 --> 00:41:32,960 Marcos! 496 00:41:33,680 --> 00:41:34,640 Okay. 497 00:41:35,200 --> 00:41:36,040 Carla, 498 00:41:37,160 --> 00:41:39,040 -we're evacuating the wounded. -What? 499 00:41:39,120 --> 00:41:41,040 Anyway, we're combing the area. 500 00:41:41,880 --> 00:41:43,200 How many victims are there? 501 00:41:44,440 --> 00:41:45,680 Ten so far. 502 00:41:46,320 --> 00:41:49,080 Five more are in a critical condition, we're waiting for news. 503 00:41:50,160 --> 00:41:50,960 Come. 504 00:41:51,920 --> 00:41:53,120 We've identified him. 505 00:41:54,600 --> 00:41:56,200 He got out of jail a week ago. 506 00:41:57,120 --> 00:41:59,400 -I knew it, I knew it. -Yes. 507 00:41:59,640 --> 00:42:00,480 Shit! 508 00:42:00,760 --> 00:42:03,440 An officer on duty shot him, but... 509 00:42:04,000 --> 00:42:05,320 he'd already made this mess. 510 00:42:07,040 --> 00:42:08,160 Are you alright? 511 00:42:08,280 --> 00:42:11,640 Come here, come here. Come sit down. 512 00:42:12,560 --> 00:42:14,920 Sit down, Carla. Sit down here. 513 00:42:15,960 --> 00:42:16,920 Sit here. 514 00:42:20,320 --> 00:42:22,680 -I was my fault! -No, Carla. 515 00:42:27,760 --> 00:42:29,120 -This is a crisis. -God damn it! 516 00:42:29,200 --> 00:42:32,880 It is not the first crisis. Please, we have to focus, 517 00:42:33,360 --> 00:42:36,160 -to carry on, to carry on. -I have cancer, Marcos. 518 00:42:36,600 --> 00:42:38,440 I've got cancer, damn it! 519 00:42:39,200 --> 00:42:40,960 They removed it a month ago. 520 00:42:41,280 --> 00:42:44,360 They found cancer, they removed a node. 521 00:42:44,440 --> 00:42:46,400 I've been on chemo for two months. 522 00:42:48,920 --> 00:42:50,120 Forgive me. 523 00:42:54,280 --> 00:42:56,160 Forgive me, forgive me. 524 00:42:58,560 --> 00:43:01,880 -What kind of cancer is it? -Breast cancer. 525 00:43:02,360 --> 00:43:04,800 -Forgive me. -Why didn't you tell me? 526 00:43:05,160 --> 00:43:07,760 -I didn't want to worry you. -You didn't want to worry me? 527 00:43:07,840 --> 00:43:08,680 No, I didn't... 528 00:43:11,760 --> 00:43:14,640 I wanted to be here, I wanted to control this. 529 00:43:15,640 --> 00:43:18,080 I wanted to control all this. 530 00:43:21,320 --> 00:43:23,560 Attention, firemen down the end, please! 531 00:43:26,600 --> 00:43:29,040 I'm here, okay? Okay, stay here. 532 00:43:29,120 --> 00:43:33,080 -We'll get a doctor, okay? -No, I want to speak to Ramón. 533 00:43:33,160 --> 00:43:35,680 We'll talk about it all, I promise. Okay? 534 00:43:38,480 --> 00:43:41,920 Let's get back. Let's get back to work. 535 00:43:42,320 --> 00:43:43,120 Let's go. 536 00:43:44,760 --> 00:43:47,800 The area's been cleared, boss. He acted alone, 537 00:43:49,160 --> 00:43:50,840 with a delivery van... 538 00:44:58,440 --> 00:45:01,840 Guys, Ismail is leaving. Monitoring team ready. Let's go. 539 00:45:13,360 --> 00:45:15,080 Nothing to declare? 540 00:45:17,960 --> 00:45:18,840 Next. 541 00:45:27,360 --> 00:45:30,480 Something must've happened for him to... 542 00:45:32,360 --> 00:45:34,760 Tell the other side to get ready to take over. 543 00:45:37,360 --> 00:45:39,040 Get ready to take over. 544 00:45:39,920 --> 00:45:41,720 I have to identify him. 545 00:45:50,400 --> 00:45:53,960 -They're ready on the other side. -Good. Good. 546 00:45:54,040 --> 00:45:56,640 -Cooperate, otherwise... -I'm cooperating, but you... 547 00:45:58,080 --> 00:46:00,440 -What have you got there? -A bag and food. 548 00:46:01,760 --> 00:46:03,720 -What's wrong? -Go, sir, carry on, please. 549 00:46:03,800 --> 00:46:07,160 -What? The same old story... -Get back, please. 550 00:46:08,080 --> 00:46:10,920 Get back. Please, sir. 551 00:46:15,640 --> 00:46:17,960 -Take it easy. -Don't worry. 552 00:46:22,000 --> 00:46:23,640 Get back. Please, sir. 553 00:46:24,320 --> 00:46:25,280 People, get back. 554 00:46:25,920 --> 00:46:26,800 What's wrong? 555 00:46:26,880 --> 00:46:28,640 Get back. Please, sir. 556 00:46:33,640 --> 00:46:34,960 Get back, sir. 557 00:46:36,480 --> 00:46:37,880 Sir, sir. 558 00:46:38,720 --> 00:46:39,840 What the fuck...? 559 00:46:51,000 --> 00:46:52,440 Police! Let me through! 560 00:46:55,880 --> 00:46:59,240 God! God! God! 561 00:47:04,720 --> 00:47:05,600 God! 562 00:47:09,280 --> 00:47:10,360 We've lost him. 563 00:47:18,080 --> 00:47:21,360 Subtitles: Plint www.plint.com