1
00:00:13,760 --> 00:00:16,800
The jihad does not die with its men,
when the sacrifices
2
00:00:17,760 --> 00:00:20,280
of our brother martyrs
are still remembered
3
00:00:20,360 --> 00:00:21,920
and perpetuated by those who live.
4
00:00:22,000 --> 00:00:24,360
The sacrifices
of our brother martyrs.
5
00:00:26,400 --> 00:00:28,520
Salah Al Garheeb is dead.
6
00:00:29,440 --> 00:00:32,640
He was tortured to death
in your Spanish prison!
7
00:00:32,720 --> 00:00:36,200
-Hi, honey.
-This is Christ's mystic body...
8
00:00:36,280 --> 00:00:37,240
He was murdered,
9
00:00:38,560 --> 00:00:41,120
but his death
will never be forgotten.
10
00:00:41,200 --> 00:00:43,800
The Word defines us as people...
11
00:00:43,880 --> 00:00:47,080
I tell you, all those who stained
their hands with his blood
12
00:00:47,160 --> 00:00:48,120
will be punished.
13
00:00:48,200 --> 00:00:50,600
-I'm sorry.
-Mum, you're leaving?
14
00:00:51,160 --> 00:00:54,320
I invite every brother
to avenge my father.
15
00:00:54,680 --> 00:00:56,920
...will be members of the Church...
16
00:00:57,000 --> 00:00:58,360
Allah is the greatest.
17
00:00:59,200 --> 00:01:02,800
THE UNIT
18
00:01:13,520 --> 00:01:14,800
And no one noticed anything?
19
00:01:15,920 --> 00:01:17,560
It must've happened at night.
20
00:01:18,200 --> 00:01:20,000
We found him
first thing in the morning.
21
00:01:20,800 --> 00:01:21,920
Fuck.
22
00:01:31,720 --> 00:01:33,200
You're fucking kidding me.
23
00:01:33,880 --> 00:01:35,920
He bashed his own head
against the wall.
24
00:01:36,680 --> 00:01:37,600
And those wounds?
25
00:01:38,000 --> 00:01:39,760
Self-inflicted, he did it for weeks
26
00:01:43,520 --> 00:01:45,960
How do we prove
it was suicide now?
27
00:01:48,160 --> 00:01:51,960
News of his death mustn't spread
inside the prison and beyond.
28
00:01:52,040 --> 00:01:55,480
That's tricky,
news travels fast here.
29
00:01:55,960 --> 00:01:59,600
Hakim has to be isolated again
before he starts a reprisal mutiny.
30
00:02:08,800 --> 00:02:12,600
Brothers, Salah Al Garheeb
was tortured in prison
31
00:02:13,040 --> 00:02:14,840
by the guards until he died.
32
00:02:19,360 --> 00:02:22,440
-Hakim, come with me.
-Why?
33
00:02:23,160 --> 00:02:25,840
The warden wants to see you.
He'll explain.
34
00:02:26,800 --> 00:02:27,600
Come on, let's go.
35
00:02:28,960 --> 00:02:31,160
This is proof that it's true.
36
00:02:31,600 --> 00:02:34,000
They killed him.
37
00:02:34,720 --> 00:02:35,520
Let's go.
38
00:02:37,040 --> 00:02:39,680
Brothers, peace, peace!
39
00:02:40,440 --> 00:02:41,960
Peace, peace.
40
00:02:42,360 --> 00:02:43,320
-Let's go.
-Peace.
41
00:02:44,480 --> 00:02:45,280
Peace.
42
00:02:50,520 --> 00:02:51,800
What did Hakim tell you?
43
00:02:52,680 --> 00:02:54,960
That the guards tortured him
for days
44
00:02:55,040 --> 00:02:58,400
-and beat him to death.
-When did he tell you?
45
00:02:58,800 --> 00:03:01,120
To me and my cellmates, last night.
46
00:03:01,400 --> 00:03:02,680
To the others, this morning.
47
00:03:04,440 --> 00:03:06,680
I want the names
of all the inmates he spoke to,
48
00:03:07,840 --> 00:03:11,600
even if it was to say, "hello",
"pass the salt", whatever.
49
00:03:11,680 --> 00:03:12,480
Everyone.
50
00:03:14,080 --> 00:03:15,400
Did he talk about doing anything?
51
00:03:16,480 --> 00:03:18,520
Some kind of reprisal?
52
00:03:19,960 --> 00:03:22,960
Nothing, he's always told us
he's a man of peace.
53
00:03:23,680 --> 00:03:24,480
Nothing.
54
00:03:29,800 --> 00:03:30,600
Okay.
55
00:03:32,680 --> 00:03:36,080
He announced Al Garheeb's death
before they found the body.
56
00:03:36,160 --> 00:03:39,360
-It's a coordinated action.
-Al Garheeb was meant to be isolated.
57
00:03:39,440 --> 00:03:41,640
He could've sent word
through his lawyer.
58
00:03:41,720 --> 00:03:44,080
We have to arrest him
before news gets out.
59
00:03:44,160 --> 00:03:46,120
Come on, Carla. He's a lawyer.
60
00:03:46,560 --> 00:03:48,960
They'll go for our jugular
if we just arrest him.
61
00:03:49,040 --> 00:03:52,680
This suicide makes no sense
unless it's meant to provoke
62
00:03:52,760 --> 00:03:56,120
some reaction: a mutiny here
or a response outside.
63
00:03:56,200 --> 00:03:57,920
We have to be ready.
64
00:03:58,000 --> 00:04:00,960
Now I understand
why the Americans killed Bin Laden.
65
00:04:01,720 --> 00:04:04,640
We made a mistake putting
Hakim with the common inmates.
66
00:04:04,720 --> 00:04:06,480
"We"? No, make no mistake,
67
00:04:06,560 --> 00:04:09,520
we did it because you scared
the people upstairs.
68
00:04:10,720 --> 00:04:13,800
But relax, we can still play it
to our advantage.
69
00:04:25,240 --> 00:04:26,560
Marcos, one question.
70
00:04:26,640 --> 00:04:29,920
Did you like the stripper clowns
that we sent you?
71
00:04:30,800 --> 00:04:33,320
Yes, Lúa loved them.
72
00:04:36,080 --> 00:04:39,440
Okay, the fugitives turned on
the hostage's phone in a forest
73
00:04:39,520 --> 00:04:42,000
some 30 kilometres
from where we found the body.
74
00:04:42,080 --> 00:04:44,520
-When did they activate it?
-Ten minutes ago,
75
00:04:44,600 --> 00:04:46,920
for a few seconds, enough for us.
76
00:04:47,040 --> 00:04:48,600
We're heading there right now,
77
00:04:48,680 --> 00:04:51,600
-they're fleeing on foot, desperate.
-Desperate...
78
00:04:52,080 --> 00:04:54,160
or not, Sergio, be careful, okay?
79
00:04:56,000 --> 00:04:59,080
You're pissed to not be here
when we get them, huh?
80
00:04:59,800 --> 00:05:01,160
No response?
81
00:05:01,240 --> 00:05:03,160
You climbing the walls right now?
82
00:05:03,600 --> 00:05:04,360
Sergio.
83
00:05:05,520 --> 00:05:08,240
-You're climbing the walls.
-Any news, call me.
84
00:05:19,880 --> 00:05:21,160
LAWYER
85
00:05:25,600 --> 00:05:27,880
-Ramón.
-Hear this.
86
00:05:27,960 --> 00:05:30,280
Al Garheeb's lawyer has disappeared.
87
00:05:30,360 --> 00:05:32,120
They haven't
heard from him since yesterday.
88
00:05:32,560 --> 00:05:36,520
-And his mobile's off.
-Right. Keep looking.
89
00:05:37,480 --> 00:05:39,120
Leave a message at the practice.
90
00:05:39,200 --> 00:05:42,200
Say he'd better contact me
before making any move.
91
00:05:42,920 --> 00:05:44,200
Okay, I'm on my way.
92
00:06:08,120 --> 00:06:08,920
She told me.
93
00:06:09,760 --> 00:06:12,480
She's been seeing him
for a month in secret.
94
00:06:15,480 --> 00:06:16,560
Why are you in the robe?
95
00:06:17,200 --> 00:06:19,640
-I don't feel like swimming.
-Neither do I.
96
00:06:20,160 --> 00:06:22,880
But take it off,
I'm hot just looking at you.
97
00:06:27,760 --> 00:06:29,520
What's wrong? You're acting strange.
98
00:06:29,600 --> 00:06:31,280
Don't worry, I'm fine.
99
00:06:36,760 --> 00:06:39,320
But he's married.
Doesn't Rachida mind?
100
00:06:39,400 --> 00:06:42,680
Why would she mind?
He gives her loads of gifts.
101
00:06:42,760 --> 00:06:43,640
Handbags.
102
00:06:44,080 --> 00:06:44,960
Jewels.
103
00:06:46,080 --> 00:06:46,880
And...
104
00:06:48,440 --> 00:06:49,360
He's well endowed.
105
00:06:52,560 --> 00:06:54,840
The wine's running low.
Do you have any more?
106
00:06:54,920 --> 00:06:55,920
It's the last bottle.
107
00:06:56,640 --> 00:06:58,080
Well, we'll get another one.
108
00:06:59,840 --> 00:07:02,360
And smile. You look like a sourpuss.
109
00:07:03,160 --> 00:07:04,960
That sourpuss Rachida
110
00:07:05,280 --> 00:07:07,040
should look for other women's men.
111
00:07:08,800 --> 00:07:09,600
Or I should,
112
00:07:10,840 --> 00:07:13,120
I married the least rich
113
00:07:13,200 --> 00:07:15,440
and the dumbest of the two brothers.
114
00:07:19,960 --> 00:07:20,760
Cheer up, Amina.
115
00:07:21,520 --> 00:07:24,280
With this house
and your husband's money,
116
00:07:25,120 --> 00:07:27,000
I don't know
what else you want from life.
117
00:07:27,280 --> 00:07:30,280
I'd give anything for...
118
00:07:30,800 --> 00:07:32,200
They're coming!
119
00:07:48,680 --> 00:07:50,200
You two have a hard life!
120
00:07:50,960 --> 00:07:52,520
We're very bored.
121
00:07:53,080 --> 00:07:55,400
-Where's Ismael?
-On the phone.
122
00:07:56,320 --> 00:07:57,920
-How are you?
-I missed you.
123
00:07:58,440 --> 00:07:59,360
Me, too.
124
00:08:02,080 --> 00:08:02,880
A problem!
125
00:08:02,960 --> 00:08:06,840
Look, fool, tomorrow at 8,
bring me the merchandise.
126
00:08:07,240 --> 00:08:08,160
Do you understand?
127
00:08:11,040 --> 00:08:13,520
Bring it to me at 8.
It's not my problem.
128
00:08:16,320 --> 00:08:17,480
Alright, Hakim.
129
00:08:19,080 --> 00:08:22,480
As of now, you'll be totally cut off,
from you lawyer as well.
130
00:08:23,000 --> 00:08:23,800
Got me?
131
00:08:28,120 --> 00:08:29,440
I know you won't tell me
132
00:08:29,880 --> 00:08:31,880
your intentions with the death
of Al Garheeb.
133
00:08:33,520 --> 00:08:34,360
I know.
134
00:08:35,640 --> 00:08:39,400
But you know that, whatever happens,
you'll pay the most here.
135
00:08:45,000 --> 00:08:47,640
We know you were going
to meet with Ismail.
136
00:08:49,600 --> 00:08:51,040
We follow him, Hakim.
137
00:08:51,480 --> 00:08:53,280
We follow all of you.
138
00:08:54,480 --> 00:08:55,640
Everyone.
139
00:08:58,520 --> 00:09:00,280
Al Garheeb's plans won't go anywhere.
140
00:09:01,240 --> 00:09:03,720
Your war is lost, accept it.
141
00:09:05,120 --> 00:09:07,080
Do you really think it's worth
142
00:09:07,760 --> 00:09:10,720
rotting here in jail,
for the rest of your life,
143
00:09:11,480 --> 00:09:13,240
for a lost cause, Hakim?
144
00:09:15,320 --> 00:09:16,880
Do you really think it's worth it?
145
00:09:18,080 --> 00:09:19,400
I can offer you a way out.
146
00:09:20,600 --> 00:09:23,040
I spoke to the prosecutor and...
147
00:09:23,720 --> 00:09:25,520
a few years here, very few,
148
00:09:26,480 --> 00:09:27,280
and then...
149
00:09:28,200 --> 00:09:31,120
money, a life wherever you want.
150
00:09:31,200 --> 00:09:33,640
Wherever you want, Hakim.
151
00:09:35,520 --> 00:09:36,360
Think it over.
152
00:09:39,080 --> 00:09:41,240
What are your intentions
with Al Garheeb's death?
153
00:09:42,120 --> 00:09:43,840
Be smart, tell me.
154
00:09:46,520 --> 00:09:48,640
Our war is not lost.
155
00:09:52,840 --> 00:09:54,320
It's useless, he won't give in.
156
00:09:57,160 --> 00:09:58,440
Let him rot in there.
157
00:10:25,520 --> 00:10:28,760
Come on, we have to sweep
a perimeter of 4 kilometres!
158
00:10:28,840 --> 00:10:29,760
Please!
159
00:10:41,480 --> 00:10:44,000
They've found a mobile.
Near the riverbank.
160
00:10:44,080 --> 00:10:46,640
15-4 to Iker-0:
We'll take care of it.
161
00:10:48,480 --> 00:10:51,000
-Look for any prints.
-Where's this mobile?
162
00:10:51,080 --> 00:10:51,880
Here.
163
00:10:52,440 --> 00:10:53,720
Get that dog back.
164
00:11:03,160 --> 00:11:04,880
It's the woman's mobile.
165
00:11:05,440 --> 00:11:08,360
From here on, eyes peeled!
166
00:11:08,440 --> 00:11:10,680
They found a trail
three kilometres from here.
167
00:11:10,760 --> 00:11:12,200
Bag this mobile.
168
00:11:30,680 --> 00:11:32,280
-They're recent.
-They are.
169
00:11:33,800 --> 00:11:35,840
They're the tracks of a Land Rover.
170
00:11:35,920 --> 00:11:38,240
Road access is meant to be closed.
171
00:11:38,320 --> 00:11:40,760
What cars do the Rangers use?
172
00:11:41,520 --> 00:11:43,760
-Jeeps, I think. Find out.
-On it.
173
00:11:44,240 --> 00:11:48,440
They hijacked another vehicle
or someone picked them up.
174
00:11:48,520 --> 00:11:50,320
Speak to the Rangers personally,
175
00:11:50,640 --> 00:11:54,200
see if they're missing a vehicle.
And put out a search on a Land Rover.
176
00:11:54,280 --> 00:11:55,160
Got it.
177
00:11:59,520 --> 00:12:02,760
I don't know. They may have called
someone to transport them,
178
00:12:02,840 --> 00:12:06,600
but they definitely have help,
and we've lost them, Marcos.
179
00:12:08,800 --> 00:12:12,000
Where's the logic in that?
It's common sense, I think.
180
00:12:14,760 --> 00:12:15,640
Everything alright?
181
00:12:17,080 --> 00:12:18,720
Everything's fine, fine.
182
00:12:21,800 --> 00:12:25,040
Just supposing.
Maybe in other places...
183
00:12:31,680 --> 00:12:34,080
Look, Pepe, take it back. Please...
184
00:12:36,280 --> 00:12:40,000
-See? No looks, but they communicate.
-Who's that inmate?
185
00:12:40,080 --> 00:12:41,040
Rachid Hamid.
186
00:12:41,120 --> 00:12:43,640
He got out a few weeks ago.
Theft and drugs.
187
00:12:44,320 --> 00:12:47,040
He has no link to the jihad,
but he's crazy.
188
00:12:48,400 --> 00:12:51,160
These two also got out
a couple of weeks ago
189
00:12:51,240 --> 00:12:54,040
and were seen with him in jail.
But, as far as we know,
190
00:12:54,120 --> 00:12:55,680
they had no contact with him.
191
00:12:57,640 --> 00:12:58,760
I want all three of them.
192
00:12:59,120 --> 00:13:02,400
We're onto him, but the other two
are whereabouts unknown.
193
00:13:04,040 --> 00:13:05,040
You take care of them.
194
00:13:05,880 --> 00:13:07,120
Okay. Thanks.
195
00:13:13,760 --> 00:13:15,560
Are you happy?
Did you like the magician?
196
00:13:18,000 --> 00:13:19,160
-Bye.
-Bye.
197
00:13:21,800 --> 00:13:22,600
Hey!
198
00:13:23,400 --> 00:13:24,280
Thanks.
199
00:13:31,640 --> 00:13:34,960
Don't worry, Lúa's fine.
She's inside with your dad.
200
00:13:35,840 --> 00:13:37,440
-Well, I...
-Wait.
201
00:13:39,160 --> 00:13:41,800
We lost them. And I wasn't there.
202
00:13:41,880 --> 00:13:43,440
It wouldn't have changed anything.
203
00:13:44,880 --> 00:13:46,120
You're going already?
204
00:13:46,640 --> 00:13:49,360
-Did you have fun?
-Yes, it was great.
205
00:13:49,440 --> 00:13:50,600
-Thank you.
-Bye.
206
00:13:51,560 --> 00:13:52,480
See you soon.
207
00:13:53,320 --> 00:13:54,160
Marcos.
208
00:13:56,360 --> 00:13:57,600
They have logistic support.
209
00:13:57,680 --> 00:13:58,480
Right.
210
00:13:58,880 --> 00:14:01,440
They called someone.
Someone picked them up.
211
00:14:01,520 --> 00:14:02,960
We have another problem, Marcos.
212
00:14:03,520 --> 00:14:05,200
Al Garheeb killed himself last night.
213
00:14:06,200 --> 00:14:08,480
For now, we've kept it quiet,
but if news gets out,
214
00:14:08,560 --> 00:14:11,000
-we're in deep shit.
-How did he kill himself?
215
00:14:11,400 --> 00:14:13,840
Hey! How are you? Did you have fun?
216
00:14:13,920 --> 00:14:15,960
-Thank you for inviting us.
-Right.
217
00:14:16,040 --> 00:14:17,000
See you.
218
00:14:17,360 --> 00:14:18,760
-See you soon.
-Bye.
219
00:14:19,720 --> 00:14:21,240
I want you here with Ramón, okay?
220
00:14:21,720 --> 00:14:23,240
Okay. Go to Lúa, don't worry.
221
00:14:29,320 --> 00:14:30,120
Olga.
222
00:14:34,160 --> 00:14:36,480
-Look who's here.
-Lúa, honey.
223
00:14:40,720 --> 00:14:42,200
She's acting offended now,
224
00:14:42,280 --> 00:14:46,400
but she was playing all the time
with the girls. She had great fun.
225
00:14:47,440 --> 00:14:50,320
I feel bad for her,
it's not her fault.
226
00:14:50,400 --> 00:14:54,120
I get it. And I'm not saying it
so you'll forgive me.
227
00:14:56,600 --> 00:15:00,160
Do you remember I once left
you and your brother in a shop?
228
00:15:00,520 --> 00:15:02,320
There was an ETA alarm, remember?
229
00:15:02,720 --> 00:15:04,040
A supermarket, Dad.
230
00:15:05,400 --> 00:15:06,200
Well...
231
00:15:07,000 --> 00:15:09,120
You held it against me for...
232
00:15:09,840 --> 00:15:11,080
I don't know how long.
233
00:15:13,320 --> 00:15:15,640
You also forgot to call Mum
to come and get us.
234
00:15:19,480 --> 00:15:20,760
You haven't eaten, have you?
235
00:15:21,320 --> 00:15:23,320
You don't look well.
Can I get you something?
236
00:15:25,880 --> 00:15:28,760
Well... Don't worry about Lúa,
237
00:15:29,080 --> 00:15:31,760
she's not as resentful
as another girl I remember.
238
00:15:33,560 --> 00:15:36,040
Besides, you're doing better
than I did.
239
00:15:37,240 --> 00:15:38,720
Well, that's not so hard.
240
00:15:46,200 --> 00:15:47,520
Are you sure you're alright?
241
00:15:58,320 --> 00:15:59,640
I'm worn out, Dad.
242
00:16:02,880 --> 00:16:06,400
I'm missing something,
and I don't know where to look.
243
00:16:09,600 --> 00:16:10,800
It's impossible.
244
00:16:12,120 --> 00:16:13,320
I know the score, Carla.
245
00:16:15,960 --> 00:16:19,400
When I ignored you two
or was mean to your mother,
246
00:16:20,760 --> 00:16:22,160
it was really because...
247
00:16:22,560 --> 00:16:26,120
I didn't know
how to handle the pressure here,
248
00:16:26,200 --> 00:16:29,600
the impotence, the frustration...
249
00:16:31,160 --> 00:16:33,920
You know that if you fail,
someone dies. And you can't fail.
250
00:16:34,760 --> 00:16:37,720
But you can't control everything.
251
00:16:40,000 --> 00:16:41,400
Sooner or later, it'll happen,
252
00:16:42,080 --> 00:16:44,800
and there'll be a victim
you couldn't save, and...
253
00:16:45,280 --> 00:16:46,440
that's how this is.
254
00:16:52,200 --> 00:16:53,160
Go on,
255
00:16:53,800 --> 00:16:55,960
go to the little one.
Don't do what I did.
256
00:17:01,920 --> 00:17:02,720
Hey, you...
257
00:17:19,960 --> 00:17:23,240
Grandpa told me you figured out
almost all the magician's tricks.
258
00:17:25,560 --> 00:17:26,400
Is that true?
259
00:17:31,800 --> 00:17:34,680
What's wrong, Longstocking,
are you never talking to me?
260
00:17:36,520 --> 00:17:37,480
You're the only one,
261
00:17:37,560 --> 00:17:40,520
the only mother
who left her daughter's Communion.
262
00:17:41,080 --> 00:17:42,080
Well, honey,
263
00:17:43,280 --> 00:17:45,080
your mother's a police officer.
264
00:17:45,760 --> 00:17:47,560
Lucas' mum is a police officer, too,
265
00:17:47,880 --> 00:17:50,800
but she goes to
all of his hockey games. All of them.
266
00:17:50,920 --> 00:17:52,200
I've explained to you, Lúa.
267
00:17:53,680 --> 00:17:55,720
-Mine is a different unit.
-Dad was there.
268
00:17:55,800 --> 00:17:58,200
Only you have emergencies. Always.
269
00:17:58,640 --> 00:18:00,800
You shouldn't have had kids,
270
00:18:00,880 --> 00:18:02,680
because kids suffer, you know?
271
00:18:02,760 --> 00:18:05,080
Don't get dramatic,
it doesn't suit you.
272
00:18:37,160 --> 00:18:39,480
Mum, are you alright?
273
00:18:40,960 --> 00:18:41,760
Yes, honey.
274
00:18:44,320 --> 00:18:45,520
Let's go home, okay?
275
00:20:24,680 --> 00:20:27,480
Tarek, they're here.
Let's go. Move it.
276
00:20:30,880 --> 00:20:35,720
BOKO HARAM BARRACKS, NIGERIA
277
00:20:36,440 --> 00:20:39,960
My heart, my life, my soul!
278
00:20:52,760 --> 00:20:55,080
I was told of your father's dead.
279
00:20:56,560 --> 00:20:58,560
I'm sorry, my friend.
280
00:21:01,480 --> 00:21:03,560
It's not good to go through the pain
281
00:21:03,680 --> 00:21:04,960
in solitude.
282
00:21:07,080 --> 00:21:10,000
Nadim, my gift.
283
00:21:13,560 --> 00:21:16,400
I have a wife in Syria,
and I remain faithful to her.
284
00:21:17,560 --> 00:21:19,800
-She must go, please.
-Are you sure?
285
00:21:19,920 --> 00:21:22,400
-Yes.
-Okay.
286
00:21:39,080 --> 00:21:40,560
Andrés, go ahead.
287
00:21:40,680 --> 00:21:44,480
Sorry. Rumaya has sent out
a new appeal from Nadim.
288
00:21:45,160 --> 00:21:46,040
Alright...
289
00:21:50,240 --> 00:21:51,040
How awful.
290
00:21:53,240 --> 00:21:55,760
...are still remembered
and perpetuated by the living.
291
00:21:56,720 --> 00:22:00,840
Salah Al Garheeb is dead.
Tortured in his Spanish prison...
292
00:22:00,920 --> 00:22:04,360
-Now we know Al Garheeb's plan.
-Yes, and we'll look like shit.
293
00:22:04,760 --> 00:22:08,200
If Nadim spreads this video and
not us, the media will crucify us.
294
00:22:08,280 --> 00:22:11,160
We have to ask the media
not to hype this up.
295
00:22:11,240 --> 00:22:13,400
When we have the situation
under control,
296
00:22:13,480 --> 00:22:16,280
-we'll give them the details.
-It's not that easy, Carla.
297
00:22:16,360 --> 00:22:17,960
If anyone can do it, it's you.
298
00:22:18,040 --> 00:22:19,920
These favours
are costly in the long run.
299
00:22:20,000 --> 00:22:22,200
If the news gets out,
I'll have all my personnel
300
00:22:22,280 --> 00:22:24,720
watching every reaction
in every corner of the country!
301
00:22:24,800 --> 00:22:27,160
We'll lose control of the situation,
it'll be chaos!
302
00:22:31,040 --> 00:22:33,160
Salah Al Garheeb is dead...
303
00:22:33,880 --> 00:22:37,000
I'll talk to the Minister
to see what can be done.
304
00:22:37,080 --> 00:22:38,080
...Spanish...
305
00:22:43,840 --> 00:22:44,640
Are you alright?
306
00:22:47,880 --> 00:22:48,800
We carry on.
307
00:22:53,800 --> 00:22:56,840
I invite every brother
to avenge my father.
308
00:22:58,480 --> 00:22:59,800
Allah is the greatest.
309
00:23:17,120 --> 00:23:20,560
Good morning. We've called you here
this morning to tell you
310
00:23:20,640 --> 00:23:23,880
of the death of Salah Al Garheeb,
which occurred yesterday.
311
00:23:24,320 --> 00:23:27,360
The press was not told
strictly for security reasons.
312
00:23:28,520 --> 00:23:31,040
We also want to point out
that this is, without a doubt,
313
00:23:31,120 --> 00:23:32,480
a suicide.
314
00:23:32,560 --> 00:23:34,840
And for complete transparency,
315
00:23:35,400 --> 00:23:39,200
external experts
will witness the autopsy,
316
00:23:39,280 --> 00:23:41,320
one of them
from Madrid's Islamic community.
317
00:23:42,160 --> 00:23:45,880
As we have more information,
we will keep you updated.
318
00:23:46,160 --> 00:23:47,960
Good day, and thank you.
319
00:23:55,840 --> 00:23:57,400
Good morning, dear passengers.
320
00:23:57,480 --> 00:24:00,880
We will be shortly landing
in Laos International Airport.
321
00:24:07,200 --> 00:24:10,760
LAGOS, NIGERIA
322
00:24:41,800 --> 00:24:44,080
-Where is he?
-It's here. We have to wait.
323
00:24:45,080 --> 00:24:47,680
We stay with the patrol, okay?
324
00:24:57,320 --> 00:24:59,080
I shall take you to see William.
325
00:24:59,920 --> 00:25:00,880
Okay.
326
00:25:00,960 --> 00:25:01,840
Guys!
327
00:25:04,240 --> 00:25:06,320
Just two of you. No police.
328
00:25:06,600 --> 00:25:08,720
No, no. Where is William?
329
00:25:12,360 --> 00:25:14,400
-No, wait, wait!
-No, no!
330
00:25:14,480 --> 00:25:17,000
-It's dangerous to go alone.
-I'm talking to him, period.
331
00:25:17,080 --> 00:25:19,360
-Not without the patrol.
-Are you coming or not?
332
00:25:21,520 --> 00:25:22,400
Wait!
333
00:25:22,480 --> 00:25:23,440
-Miriam!
-Wait.
334
00:25:24,880 --> 00:25:26,240
Fucking hell.
335
00:26:21,440 --> 00:26:22,880
Hi. Excuse me.
336
00:26:22,960 --> 00:26:25,120
I'm a bit lost, I'm not from around.
337
00:26:25,200 --> 00:26:27,920
I'm looking for my cousin,
I think I got the wrong address.
338
00:26:28,480 --> 00:26:30,280
Samir's his name. Samir Amir.
339
00:26:31,000 --> 00:26:32,720
No? You haven't seen him?
340
00:26:33,920 --> 00:26:35,000
Thanks a lot.
341
00:26:35,800 --> 00:26:37,960
Of the inmates who contacted
Hakim in prison,
342
00:26:38,040 --> 00:26:41,120
we only have the whereabouts
of Rachid, in a flat in Tres Cantos.
343
00:26:41,680 --> 00:26:44,080
-Pressure him to talk.
-What about the prosecutor?
344
00:26:44,160 --> 00:26:46,840
I'll take care of the authorization,
don't worry.
345
00:26:47,840 --> 00:26:48,920
One thing, Carla.
346
00:26:49,800 --> 00:26:52,640
Everyone's also very nervous
about Nadim's appeal.
347
00:26:53,040 --> 00:26:54,800
Al Garheeb's death
will have consequences.
348
00:26:54,880 --> 00:26:57,000
At the slightest thing,
we'll act, with everyone.
349
00:26:59,760 --> 00:27:00,720
I'm going for Rachid.
350
00:27:01,080 --> 00:27:04,160
Allah is enough for me.
What better guardian!
351
00:27:04,240 --> 00:27:05,440
Copy that.
352
00:27:07,800 --> 00:27:09,360
More than 100 messages per second.
353
00:27:09,760 --> 00:27:11,880
On social networks, the deep web.
It's a plague.
354
00:27:11,960 --> 00:27:13,160
I can imagine.
355
00:27:15,920 --> 00:27:18,360
It's probably nothing,
but we can't rule anything out.
356
00:27:18,440 --> 00:27:19,560
WE WILL RETURN TO ALLAH
357
00:27:21,080 --> 00:27:22,400
He sent it to me here.
358
00:27:24,520 --> 00:27:26,680
Police!
359
00:27:26,760 --> 00:27:29,120
But what worries me most,
beyond the tide of messages,
360
00:27:29,200 --> 00:27:30,880
is that some "delicate" profiles
361
00:27:31,480 --> 00:27:34,320
are either strangely silent
or meet their contacts in person,
362
00:27:34,400 --> 00:27:35,960
they don't trust the networks.
363
00:27:38,520 --> 00:27:42,040
We can't go after all of them.
All the teams are on this,
364
00:27:42,120 --> 00:27:43,960
working double shifts.
We can't keep up.
365
00:27:44,040 --> 00:27:46,720
This is what Nadim and Al Garheeb
want with the suicide,
366
00:27:46,800 --> 00:27:49,400
for us to go mad
and miss the main thing.
367
00:27:49,480 --> 00:27:51,360
We're doing well. Okay?
368
00:27:51,440 --> 00:27:55,040
If there's anything big, tell me.
But we carry on. Good work.
369
00:27:55,120 --> 00:27:55,920
Thanks.
370
00:28:15,200 --> 00:28:18,080
Rachid's flatmates
say he left a few hours ago.
371
00:28:21,880 --> 00:28:22,680
Let's go.
372
00:28:37,640 --> 00:28:40,080
-Police! Hands on your head!
-I haven't done anything!
373
00:28:40,160 --> 00:28:42,440
-Who are you?
-Hold it! On the ground.
374
00:28:42,520 --> 00:28:44,920
I haven't done anything!
I haven't done anything!
375
00:28:45,480 --> 00:28:47,680
I haven't done anything! Let me go!
376
00:28:48,280 --> 00:28:49,960
Let go of me!
I haven't done anything!
377
00:28:51,160 --> 00:28:52,760
I haven't done anything, fuck!
378
00:28:52,840 --> 00:28:55,720
Let go of me, you're hurting me!
379
00:28:55,800 --> 00:28:56,600
Let go of me!
380
00:28:59,160 --> 00:29:00,080
Nothing on him.
381
00:29:01,040 --> 00:29:04,360
I haven't done anything, fuck!
Let go of me!
382
00:29:10,280 --> 00:29:12,560
We've got him, we've arrested Rachid.
383
00:29:12,640 --> 00:29:15,400
I don't buy it, I don't.
384
00:29:15,480 --> 00:29:17,480
Find out if he's talked
to the people around him.
385
00:29:17,560 --> 00:29:21,240
-What do we know about Samir?
-Nothing yet, but we're on it.
386
00:29:21,320 --> 00:29:23,280
-I want them all.
-I'll keep in touch.
387
00:29:23,880 --> 00:29:24,680
We carry on.
388
00:29:34,600 --> 00:29:37,200
OPERATION BOW
389
00:29:58,000 --> 00:30:01,360
-Go and rest, I'll stay.
-It's not like there's much to do...
390
00:30:01,440 --> 00:30:02,600
No football today?
391
00:30:08,560 --> 00:30:11,360
He's either extremely cautious,
or he smells something.
392
00:30:12,120 --> 00:30:13,440
He never gives anything away.
393
00:30:17,160 --> 00:30:18,560
Ismail, leave me alone.
394
00:30:21,600 --> 00:30:22,640
Ismail, leave me alone.
395
00:30:23,800 --> 00:30:25,360
Ismail, leave me alone!
396
00:30:26,360 --> 00:30:27,280
I'm your husband.
397
00:30:27,960 --> 00:30:29,920
-Fuck...
-Not like this, Ismail!
398
00:30:30,480 --> 00:30:31,320
I'm your husband!
399
00:30:33,200 --> 00:30:35,720
Quiet, don't wake the girl.
400
00:30:35,800 --> 00:30:36,960
I'm your husband.
401
00:30:50,080 --> 00:30:51,600
I'm your husband!
402
00:32:27,720 --> 00:32:29,120
Is William here?
403
00:32:31,280 --> 00:32:32,200
Go inside.
404
00:32:33,160 --> 00:32:33,960
Inside.
405
00:32:44,760 --> 00:32:45,560
William?
406
00:32:46,560 --> 00:32:47,480
Stay there.
407
00:32:59,440 --> 00:33:01,200
I'm risking my life
with you being here.
408
00:33:01,600 --> 00:33:04,080
I appreciate this opportunity
to talk with you.
409
00:33:05,080 --> 00:33:07,800
Let's get straight to the point.
What do you want?
410
00:33:08,400 --> 00:33:11,960
I need to find out why Al Garheeb
travelled from Nigeria to Spain.
411
00:33:12,240 --> 00:33:15,360
The fact that I met him doesn't mean
he told me the story of his life.
412
00:33:15,920 --> 00:33:18,200
Please. When did you see him?
413
00:33:19,720 --> 00:33:21,120
About four months ago
414
00:33:21,760 --> 00:33:22,880
in a Boko Haram camp,
415
00:33:22,960 --> 00:33:25,000
at the border
between Nigeria and Chad.
416
00:33:26,560 --> 00:33:28,280
What were you doing in that camp?
417
00:33:29,400 --> 00:33:31,240
Did Al Garheeb
want to buy any weapons?
418
00:33:34,640 --> 00:33:36,160
But later, he...
419
00:33:37,000 --> 00:33:38,520
he went over to Spain
420
00:33:38,800 --> 00:33:41,440
without an escort or any weapons,
as far as we know.
421
00:33:42,240 --> 00:33:44,760
All I know is he disappeared
before we closed the deal.
422
00:33:45,720 --> 00:33:47,320
Why didn't the CIA arrest him?
423
00:33:49,560 --> 00:33:52,000
Was Al Garheeb a CIA agent?
424
00:33:53,400 --> 00:33:56,640
Look. Al Garheeb wasn't an agent.
425
00:33:57,040 --> 00:33:58,960
The CIA was having him followed.
426
00:33:59,040 --> 00:34:01,800
They wanted to see if
he might lead them to the big shots
427
00:34:01,880 --> 00:34:03,440
who control
the chemical weapons traffic
428
00:34:03,520 --> 00:34:05,080
that goes
through the port of Laos.
429
00:34:05,720 --> 00:34:08,440
He and the Boko Haram
were searching for sarin.
430
00:34:09,520 --> 00:34:10,880
Five hundred litres.
431
00:34:11,320 --> 00:34:14,000
Enough to wipe out the population
of an entire city.
432
00:34:16,760 --> 00:34:18,760
But nobody produces sarin anymore.
433
00:34:19,320 --> 00:34:21,080
That's why they couldn't make a deal.
434
00:34:21,160 --> 00:34:24,560
But why did the CIA let him escape?
435
00:34:25,080 --> 00:34:25,880
They didn't.
436
00:34:26,960 --> 00:34:30,160
Al Garheeb disappeared unexpectedly
from the scene and remained missing
437
00:34:30,280 --> 00:34:32,160
until you guys arrested him
in Melilla.
438
00:34:33,840 --> 00:34:37,280
Did he manage to obtain the sarin
from another trafficker?
439
00:34:37,880 --> 00:34:40,800
Well, there are still
some old arsenals in Libya and Iraq,
440
00:34:41,360 --> 00:34:42,560
hiding God knows where.
441
00:34:44,920 --> 00:34:46,040
Do you know this man?
442
00:34:46,920 --> 00:34:48,200
Put the picture on the table.
443
00:34:48,320 --> 00:34:50,200
-Okay. Here?
-There.
444
00:34:57,760 --> 00:34:59,480
I don't know him. Who is he?
445
00:34:59,800 --> 00:35:00,800
Ismail Hamid.
446
00:35:01,200 --> 00:35:03,160
He's a drug trafficker from Melilla.
447
00:35:04,040 --> 00:35:07,840
Al Garheeb went there to see him.
448
00:35:07,920 --> 00:35:10,680
Perhaps the drugs they needed
to exchange for chemical weapons--
449
00:35:10,800 --> 00:35:13,040
The drugs the DAESH handles
don't come from Spain,
450
00:35:13,120 --> 00:35:16,880
they come from Asia and are sold
to Europe, not the other way around.
451
00:35:17,400 --> 00:35:20,560
Sold to people like this guy, who
then introduces them into his market.
452
00:35:20,640 --> 00:35:24,160
If Al Garheeb wanted to see him,
it must have been for another reason.
453
00:35:25,000 --> 00:35:28,880
Ismail has set up
a solid distribution network.
454
00:35:28,960 --> 00:35:33,000
If he is capable of delivering
his drugs all over Europe,
455
00:35:33,880 --> 00:35:36,080
he can deliver any other stuff.
456
00:35:36,160 --> 00:35:37,200
Like the sarin.
457
00:35:38,280 --> 00:35:41,080
Enough with talking. Go.
458
00:35:42,320 --> 00:35:43,120
Okay.
459
00:35:44,400 --> 00:35:45,440
Thank you.
460
00:36:35,200 --> 00:36:37,360
At Ensenada de los Galápagos,
in ten minutes.
461
00:37:03,160 --> 00:37:04,680
-Hello.
-Hello.
462
00:37:11,480 --> 00:37:13,000
I'm sorry about
what happened last night.
463
00:37:16,080 --> 00:37:17,560
Your partner, where is she?
464
00:37:17,640 --> 00:37:19,360
She doesn't know I'm here.
465
00:37:20,000 --> 00:37:23,000
-I must go, it's dangerous for me.
-I know. I know, Amina.
466
00:37:24,760 --> 00:37:26,000
That's why I'm here.
467
00:37:32,360 --> 00:37:35,760
You don't know how sorry I am
for not intervening.
468
00:37:37,840 --> 00:37:38,800
It's alright,
469
00:37:40,000 --> 00:37:42,200
-Don't worry.
-I do worry.
470
00:37:45,800 --> 00:37:47,160
Amina, I want you to know...
471
00:37:49,680 --> 00:37:51,080
that I won't desert you.
472
00:37:51,160 --> 00:37:54,560
Neither you nor Basma. I mean it.
473
00:37:56,160 --> 00:37:59,040
I promise I'll do all I can
to get you out of here.
474
00:38:01,160 --> 00:38:02,160
Trust me.
475
00:38:07,360 --> 00:38:08,160
Here.
476
00:38:10,080 --> 00:38:11,600
-What's this?
-Look.
477
00:38:18,400 --> 00:38:21,400
-It's your favourite, isn't it?
-Yes. Thank you.
478
00:38:25,280 --> 00:38:28,160
Listen, inside is my personal
phone number.
479
00:38:29,560 --> 00:38:32,280
Memorize it and rip up the paper,
alright?
480
00:38:33,160 --> 00:38:36,840
And anything you want,
anything, whatever,
481
00:38:36,920 --> 00:38:37,680
call me.
482
00:38:38,840 --> 00:38:39,640
Okay?
483
00:38:44,480 --> 00:38:45,480
Thank you.
484
00:38:46,760 --> 00:38:47,600
You're welcome.
485
00:39:35,520 --> 00:39:38,200
Don't think that those killed
by Allah are dead.
486
00:39:38,320 --> 00:39:41,280
On the contrary, they're alive
with their Lord, well provided for.
487
00:39:47,840 --> 00:39:49,920
Die, you sons of bitches!
488
00:39:51,160 --> 00:39:54,760
Die, you sons of bitches! Die!
489
00:40:16,200 --> 00:40:17,800
Drop the gun!
490
00:40:33,640 --> 00:40:34,960
Help!
491
00:40:39,520 --> 00:40:40,840
An ambulance!
492
00:40:42,320 --> 00:40:44,080
This way, please!
493
00:41:23,200 --> 00:41:24,960
You've done your best.
494
00:41:30,520 --> 00:41:31,520
Marcos.
495
00:41:32,000 --> 00:41:32,960
Marcos!
496
00:41:33,680 --> 00:41:34,640
Okay.
497
00:41:35,200 --> 00:41:36,040
Carla,
498
00:41:37,160 --> 00:41:39,040
-we're evacuating the wounded.
-What?
499
00:41:39,120 --> 00:41:41,040
Anyway, we're combing the area.
500
00:41:41,880 --> 00:41:43,200
How many victims are there?
501
00:41:44,440 --> 00:41:45,680
Ten so far.
502
00:41:46,320 --> 00:41:49,080
Five more are in a critical
condition, we're waiting for news.
503
00:41:50,160 --> 00:41:50,960
Come.
504
00:41:51,920 --> 00:41:53,120
We've identified him.
505
00:41:54,600 --> 00:41:56,200
He got out of jail a week ago.
506
00:41:57,120 --> 00:41:59,400
-I knew it, I knew it.
-Yes.
507
00:41:59,640 --> 00:42:00,480
Shit!
508
00:42:00,760 --> 00:42:03,440
An officer on duty shot him, but...
509
00:42:04,000 --> 00:42:05,320
he'd already made this mess.
510
00:42:07,040 --> 00:42:08,160
Are you alright?
511
00:42:08,280 --> 00:42:11,640
Come here, come here. Come sit down.
512
00:42:12,560 --> 00:42:14,920
Sit down, Carla. Sit down here.
513
00:42:15,960 --> 00:42:16,920
Sit here.
514
00:42:20,320 --> 00:42:22,680
-I was my fault!
-No, Carla.
515
00:42:27,760 --> 00:42:29,120
-This is a crisis.
-God damn it!
516
00:42:29,200 --> 00:42:32,880
It is not the first crisis.
Please, we have to focus,
517
00:42:33,360 --> 00:42:36,160
-to carry on, to carry on.
-I have cancer, Marcos.
518
00:42:36,600 --> 00:42:38,440
I've got cancer, damn it!
519
00:42:39,200 --> 00:42:40,960
They removed it a month ago.
520
00:42:41,280 --> 00:42:44,360
They found cancer,
they removed a node.
521
00:42:44,440 --> 00:42:46,400
I've been on chemo for two months.
522
00:42:48,920 --> 00:42:50,120
Forgive me.
523
00:42:54,280 --> 00:42:56,160
Forgive me, forgive me.
524
00:42:58,560 --> 00:43:01,880
-What kind of cancer is it?
-Breast cancer.
525
00:43:02,360 --> 00:43:04,800
-Forgive me.
-Why didn't you tell me?
526
00:43:05,160 --> 00:43:07,760
-I didn't want to worry you.
-You didn't want to worry me?
527
00:43:07,840 --> 00:43:08,680
No, I didn't...
528
00:43:11,760 --> 00:43:14,640
I wanted to be here,
I wanted to control this.
529
00:43:15,640 --> 00:43:18,080
I wanted to control all this.
530
00:43:21,320 --> 00:43:23,560
Attention,
firemen down the end, please!
531
00:43:26,600 --> 00:43:29,040
I'm here, okay? Okay, stay here.
532
00:43:29,120 --> 00:43:33,080
-We'll get a doctor, okay?
-No, I want to speak to Ramón.
533
00:43:33,160 --> 00:43:35,680
We'll talk about it all,
I promise. Okay?
534
00:43:38,480 --> 00:43:41,920
Let's get back.
Let's get back to work.
535
00:43:42,320 --> 00:43:43,120
Let's go.
536
00:43:44,760 --> 00:43:47,800
The area's been cleared, boss.
He acted alone,
537
00:43:49,160 --> 00:43:50,840
with a delivery van...
538
00:44:58,440 --> 00:45:01,840
Guys, Ismail is leaving.
Monitoring team ready. Let's go.
539
00:45:13,360 --> 00:45:15,080
Nothing to declare?
540
00:45:17,960 --> 00:45:18,840
Next.
541
00:45:27,360 --> 00:45:30,480
Something must've happened
for him to...
542
00:45:32,360 --> 00:45:34,760
Tell the other side
to get ready to take over.
543
00:45:37,360 --> 00:45:39,040
Get ready to take over.
544
00:45:39,920 --> 00:45:41,720
I have to identify him.
545
00:45:50,400 --> 00:45:53,960
-They're ready on the other side.
-Good. Good.
546
00:45:54,040 --> 00:45:56,640
-Cooperate, otherwise...
-I'm cooperating, but you...
547
00:45:58,080 --> 00:46:00,440
-What have you got there?
-A bag and food.
548
00:46:01,760 --> 00:46:03,720
-What's wrong?
-Go, sir, carry on, please.
549
00:46:03,800 --> 00:46:07,160
-What? The same old story...
-Get back, please.
550
00:46:08,080 --> 00:46:10,920
Get back. Please, sir.
551
00:46:15,640 --> 00:46:17,960
-Take it easy.
-Don't worry.
552
00:46:22,000 --> 00:46:23,640
Get back. Please, sir.
553
00:46:24,320 --> 00:46:25,280
People, get back.
554
00:46:25,920 --> 00:46:26,800
What's wrong?
555
00:46:26,880 --> 00:46:28,640
Get back. Please, sir.
556
00:46:33,640 --> 00:46:34,960
Get back, sir.
557
00:46:36,480 --> 00:46:37,880
Sir, sir.
558
00:46:38,720 --> 00:46:39,840
What the fuck...?
559
00:46:51,000 --> 00:46:52,440
Police! Let me through!
560
00:46:55,880 --> 00:46:59,240
God! God! God!
561
00:47:04,720 --> 00:47:05,600
God!
562
00:47:09,280 --> 00:47:10,360
We've lost him.
563
00:47:18,080 --> 00:47:21,360
Subtitles: Plint
www.plint.com