1 00:00:13,760 --> 00:00:16,800 Jihad ei kuole miestensä mukana, 2 00:00:17,760 --> 00:00:20,280 kun marttyyriveljiemme uhraukset yhä muistetaan - 3 00:00:20,360 --> 00:00:21,920 ja elävät pitävät niitä yllä. 4 00:00:22,000 --> 00:00:24,360 Marttyyriveljiemme uhraukset. 5 00:00:26,400 --> 00:00:28,520 Salah Al Garheeb on kuollut. 6 00:00:29,440 --> 00:00:32,640 Hänet kidutettiin kuoliaaksi espanjalaisessa vankilassanne! 7 00:00:32,720 --> 00:00:36,200 -Hei, kulta. -Tämä on Kristuksen ruumis... 8 00:00:36,280 --> 00:00:37,240 Hänet murhattiin, 9 00:00:38,560 --> 00:00:41,120 mutta hänen kuolemaansa ei koskaan unohdeta. 10 00:00:41,200 --> 00:00:43,800 Maailma määrittelee meidät ihmisiksi... 11 00:00:43,880 --> 00:00:47,080 Kaikkia, jotka tahrasivat kätensä hänen verellään, 12 00:00:47,160 --> 00:00:48,120 rangaistaan. 13 00:00:48,200 --> 00:00:50,600 -Olen pahoillani. -Äiti, lähdetkö sinä? 14 00:00:51,160 --> 00:00:54,320 Kutsun jokaisen veljen kostamaan isäni puolesta. 15 00:00:54,680 --> 00:00:56,920 Tulevat kirkon jäseniksi... 16 00:00:57,000 --> 00:00:58,360 Allah on suurin. 17 00:01:13,520 --> 00:01:14,800 Eikö mitään huomattu? 18 00:01:15,920 --> 00:01:17,560 Sen on täytynyt tapahtua yöllä. 19 00:01:18,200 --> 00:01:20,000 Löysimme hänet aamulla. 20 00:01:20,800 --> 00:01:21,920 Helvetti. 21 00:01:31,720 --> 00:01:33,200 Ei voi olla totta. 22 00:01:33,880 --> 00:01:35,920 Hän löi omaa päätään seinään. 23 00:01:36,680 --> 00:01:37,600 Entä nuo haavat? 24 00:01:38,000 --> 00:01:39,760 Hän teki niitä viikkojen ajan. 25 00:01:43,520 --> 00:01:45,960 Miten todistamme sen itsemurhaksi? 26 00:01:48,160 --> 00:01:51,960 Tieto kuolemasta on varmasti levinnyt vankilassa ja muualla. 27 00:01:52,040 --> 00:01:55,480 Se on vaikeaa. Uutiset leviävät täällä nopeasti. 28 00:01:55,960 --> 00:01:59,600 Hakim on eristettävä uudestaan ennen kuin hän aloittaa kostokapinan. 29 00:02:08,800 --> 00:02:12,600 Veljet, vankilan vartijat kiduttivat Salah Al Garheebia, 30 00:02:13,040 --> 00:02:14,840 kunnes hän kuoli. 31 00:02:19,360 --> 00:02:22,440 -Tule mukaan, Hakim. -Miksi? 32 00:02:23,160 --> 00:02:25,840 Vankilanjohtaja haluaa tavata. Hän kertoo syyn. 33 00:02:26,800 --> 00:02:27,600 Tule. Mennään. 34 00:02:28,960 --> 00:02:31,160 Tämä todistaa, että se on totta. 35 00:02:31,600 --> 00:02:34,000 He tappoivat hänet. 36 00:02:34,720 --> 00:02:35,520 Mennään. 37 00:02:37,040 --> 00:02:39,680 Veljet, rauhoittukaa! 38 00:02:40,440 --> 00:02:41,960 Rauhoittukaa. 39 00:02:42,360 --> 00:02:43,320 -Mennään. -Rauha. 40 00:02:44,480 --> 00:02:45,280 Rauha. 41 00:02:50,520 --> 00:02:51,800 Mitä Hakim kertoi teille? 42 00:02:52,680 --> 00:02:54,960 Että vartijat kiduttivat häntä päivien ajan - 43 00:02:55,040 --> 00:02:58,400 -ja hakkasivat hänet hengiltä. -Milloin hän kertoi sen? 44 00:02:58,800 --> 00:03:01,120 Minulle ja sellikavereilleni eilen illalla. 45 00:03:01,400 --> 00:03:02,680 Muille tänä aamuna. 46 00:03:04,440 --> 00:03:06,680 Haluan kaikkien niiden nimet, joille hän puhui. 47 00:03:07,840 --> 00:03:11,600 Vaikka hän olisi vain tervehtinyt tai pyytänyt suolaa. 48 00:03:11,680 --> 00:03:12,480 Kaikkien. 49 00:03:14,080 --> 00:03:15,400 Sanoiko hän aikovansa jotain? 50 00:03:16,480 --> 00:03:18,520 Jonkinlaista kostoa. 51 00:03:19,960 --> 00:03:22,960 Ei. Hän on aina sanonut olevansa rauhan mies. 52 00:03:23,680 --> 00:03:24,480 Ei mitään. 53 00:03:29,800 --> 00:03:30,600 Hyvä on. 54 00:03:32,680 --> 00:03:36,080 Hän ilmoitti Al Garheebin kuolemasta ennen kuin ruumis löytyi. 55 00:03:36,160 --> 00:03:39,360 -Se on järjestetty teko. -Al Garheeb oli tarkoitus eristää. 56 00:03:39,440 --> 00:03:41,640 Hän saattoi kertoa asianajajansa välityksellä. 57 00:03:41,720 --> 00:03:44,080 Hänet on pidätettävä ennen tiedon leviämistä. 58 00:03:44,160 --> 00:03:46,120 Älä viitsi, Carla. Hän on lakimies. 59 00:03:46,560 --> 00:03:48,960 He käyvät kimppuumme, jos pidätämme hänet. 60 00:03:49,040 --> 00:03:52,680 Tässä itsemurhassa ei ole järkeä, ellei sen tarkoitus ole provosoida - 61 00:03:52,760 --> 00:03:56,120 jotain toimintaa: kapinaa täällä tai reaktiota ulkopuolella. 62 00:03:56,200 --> 00:03:57,920 Meidän on oltava valmiita. 63 00:03:58,000 --> 00:04:00,960 Nyt ymmärrän, miksi amerikkalaiset tappoivat Bin Ladenin. 64 00:04:01,720 --> 00:04:04,640 Oli virhe meiltä panna Hakim tavallisten vankien sekaan. 65 00:04:04,720 --> 00:04:06,480 Meiltäkö? Ei, asia oli niin, 66 00:04:06,560 --> 00:04:09,520 että teimme sen, koska pelästytit yläkerran ihmiset. 67 00:04:10,720 --> 00:04:13,800 Mutta ei hätää. Voimme yhä kääntää tilanteen eduksemme. 68 00:04:25,240 --> 00:04:26,560 Yksi kysymys, Marcos. 69 00:04:26,640 --> 00:04:29,920 Piditkö stripparipelleistä, jotka lähetimme sinulle? 70 00:04:30,800 --> 00:04:33,320 Pidin. Lúa ihastui heihin. 71 00:04:36,080 --> 00:04:39,440 Karkurit kytkivät panttivangin puhelimen päälle metsässä - 72 00:04:39,520 --> 00:04:42,000 noin 30 kilometrin päässä ruumiin löytöpaikasta. 73 00:04:42,080 --> 00:04:44,520 -Milloin he tekivät sen? -10 minuuttia sitten - 74 00:04:44,600 --> 00:04:46,920 muutamaksi sekunniksi, mikä riittää meille. 75 00:04:47,040 --> 00:04:48,600 Olemme nyt menossa sinne. 76 00:04:48,680 --> 00:04:51,600 -He pakenevat epätoivoisesti jalan. -Epätoivoisesti - 77 00:04:52,080 --> 00:04:54,160 tai ei, ole varovainen, Sergio. 78 00:04:56,000 --> 00:04:59,080 Sinua suututtaa, ettet ole paikalla, kun nappaamme hänet, vai? 79 00:04:59,800 --> 00:05:01,160 Etkö vastaa? 80 00:05:01,240 --> 00:05:03,160 Hypitkö nyt seinille? 81 00:05:03,600 --> 00:05:04,400 Sergio. 82 00:05:05,520 --> 00:05:08,240 -Sinä hypit seinille. -Soita, kun on kerrottavaa. 83 00:05:19,880 --> 00:05:21,160 ASIANAJAJA 84 00:05:25,600 --> 00:05:27,880 -Ramón. -Kuuntele. 85 00:05:27,960 --> 00:05:30,280 Al Garheebin asianajaja on kadonnut. 86 00:05:30,360 --> 00:05:32,240 Hänestä ei ole kuultu eilisen jälkeen. 87 00:05:32,560 --> 00:05:36,520 -Hänen kännykkänsä on kiinni. -Jatka etsimistä. 88 00:05:37,480 --> 00:05:39,120 Jätä viesti toimistolle. 89 00:05:39,200 --> 00:05:42,200 Sano, että kannattaa ottaa yhteys minuun ennen toimimista. 90 00:05:42,920 --> 00:05:44,200 Hyvä on. Olen matkalla. 91 00:06:08,120 --> 00:06:08,920 Hän kertoi. 92 00:06:09,760 --> 00:06:12,480 Hän on tapaillut miestä salaa kuukauden ajan. 93 00:06:15,480 --> 00:06:16,560 Miksi tuo aamutakki? 94 00:06:17,200 --> 00:06:19,640 -Ei huvita uida. -Ei minuakaan. 95 00:06:20,160 --> 00:06:22,880 Mutta riisu se. Pelkästä katselusta tulee kuuma. 96 00:06:27,760 --> 00:06:29,520 Mikä on vialla? Käyttäydyt oudosti. 97 00:06:29,600 --> 00:06:31,280 Ei hätää. Kaikki hyvin. 98 00:06:36,760 --> 00:06:39,320 Mutta mies on naimisissa. Eikö se haittaa Rachidaa? 99 00:06:39,400 --> 00:06:42,680 Miksi haittaisi? Mies antaa paljon lahjoja. 100 00:06:42,760 --> 00:06:43,640 Käsilaukkuja. 101 00:06:44,080 --> 00:06:44,960 Koruja. 102 00:06:46,080 --> 00:06:46,880 Ja... 103 00:06:48,440 --> 00:06:49,360 Varustus on hyvä. 104 00:06:52,560 --> 00:06:54,840 Viini alkaa loppua. Onko sitä lisää? 105 00:06:54,920 --> 00:06:55,920 Viimeinen pullo. 106 00:06:56,640 --> 00:06:58,080 Hankitaan uusi. 107 00:06:59,840 --> 00:07:02,360 Ja hymyile. Näytät hapannaamalta. 108 00:07:03,160 --> 00:07:04,960 Se hapannaama Rachida - 109 00:07:05,280 --> 00:07:07,040 saisi etsiä muiden naisten miehiä. 110 00:07:08,800 --> 00:07:09,600 Tai minä saisin. 111 00:07:10,840 --> 00:07:13,120 Nain vähemmän rikkaan - 112 00:07:13,200 --> 00:07:15,440 ja tyhmemmän kahdesta veljeksestä. 113 00:07:19,960 --> 00:07:20,760 Piristy, Amina. 114 00:07:21,520 --> 00:07:24,280 Sinulla on tämä talo ja miehesi rahat. 115 00:07:25,120 --> 00:07:27,000 Mitä muuta elämältä voi haluta? 116 00:07:27,280 --> 00:07:30,280 Antaisin mitä tahansa... 117 00:07:30,800 --> 00:07:32,200 He tulevat! 118 00:07:48,680 --> 00:07:50,200 Teillä on rankka elämä! 119 00:07:50,960 --> 00:07:52,520 Meillä on tosi tylsää. 120 00:07:53,080 --> 00:07:55,400 -Missä Ismail on? -Puhelimessa. 121 00:07:56,320 --> 00:07:57,920 -Miten voit? -Kaipasin sinua. 122 00:07:58,440 --> 00:07:59,360 Minäkin sinua. 123 00:08:02,080 --> 00:08:02,880 Ongelma! 124 00:08:02,960 --> 00:08:06,840 Kuulehan, typerys. Tuo tavara huomenna kello kahdeksan. 125 00:08:07,240 --> 00:08:08,160 Ymmärrätkö? 126 00:08:11,040 --> 00:08:13,520 Tuo se kello kahdeksan. Se ei ole minun ongelmani. 127 00:08:16,320 --> 00:08:17,480 Hyvä on, Hakim. 128 00:08:19,080 --> 00:08:22,480 Tästä lähtien sinut eristetään täysin myös asianajajastasi. 129 00:08:23,000 --> 00:08:23,800 Ymmärsitkö? 130 00:08:28,120 --> 00:08:29,440 Tiedän, ettet kerro - 131 00:08:29,880 --> 00:08:31,880 aikeistasi Al Garheebin kuoleman suhteen. 132 00:08:33,520 --> 00:08:34,360 Minä tiedän. 133 00:08:35,640 --> 00:08:39,400 Mutta muista, että mitä sitten tapahtuukin, sinä maksat eniten. 134 00:08:45,000 --> 00:08:47,640 Tiedämme, että aioit tavata Ismailin. 135 00:08:49,600 --> 00:08:51,040 Me seuraamme häntä, Hakim. 136 00:08:51,480 --> 00:08:53,280 Seuraamme teitä kaikkia. 137 00:08:54,480 --> 00:08:55,640 Kaikkia. 138 00:08:58,520 --> 00:09:00,280 Al Garheebin aikeet eivät onnistu. 139 00:09:01,240 --> 00:09:03,720 Olet hävinnyt sotasi. Hyväksy se. 140 00:09:05,120 --> 00:09:07,080 Luuletko, että sinun kannattaa - 141 00:09:07,760 --> 00:09:10,720 mädäntyä täällä vankilassa loppuelämäsi ajan - 142 00:09:11,480 --> 00:09:13,240 hävityn asian vuoksi, Hakim? 143 00:09:15,320 --> 00:09:16,880 Onko se kaiken arvoista? 144 00:09:18,080 --> 00:09:19,400 Voin tarjota pääsyn ulos. 145 00:09:20,600 --> 00:09:23,040 Puhuin syyttäjän kanssa. 146 00:09:23,720 --> 00:09:25,520 Vain jokunen vuosi täällä, 147 00:09:26,480 --> 00:09:27,280 ja sitten... 148 00:09:28,200 --> 00:09:31,120 Rahaa ja elämä siellä, missä haluat. 149 00:09:31,200 --> 00:09:33,640 Missä vain haluat, Hakim. 150 00:09:35,520 --> 00:09:36,360 Mieti asiaa. 151 00:09:39,080 --> 00:09:41,240 Mitä aiot Al Garheebin kuoleman vuoksi? 152 00:09:42,120 --> 00:09:43,840 Ole järkevä ja kerro. 153 00:09:46,520 --> 00:09:48,640 Sotamme ei ole hävitty. 154 00:09:52,840 --> 00:09:54,320 Hyödytöntä. Hän ei luovuta. 155 00:09:57,160 --> 00:09:58,440 Mädätköön tuolla. 156 00:10:25,520 --> 00:10:28,760 Vauhtia! Alue on tutkittava neljän kilometrin säteellä. 157 00:10:28,840 --> 00:10:29,760 Antaa mennä! 158 00:10:41,480 --> 00:10:44,000 He löysivät kännykän joentörmän läheltä. 159 00:10:44,080 --> 00:10:46,640 15-4 Iker-0:lle: hoidamme asian. 160 00:10:48,480 --> 00:10:51,000 -Etsikää jälkiä. -Missä se kännykkä on? 161 00:10:51,080 --> 00:10:51,880 Tässä. 162 00:10:52,440 --> 00:10:53,720 Vedä koira pois. 163 00:11:03,160 --> 00:11:04,880 Se on sen naisen kännykkä. 164 00:11:05,440 --> 00:11:08,360 Pitäkää silmät auki! 165 00:11:08,440 --> 00:11:10,680 Jälkiä löytyi kolmen kilometrin päästä. 166 00:11:10,760 --> 00:11:12,200 Pane kännykkä pussiin. 167 00:11:30,680 --> 00:11:32,280 -Nämä ovat tuoreet. -Niin ovat. 168 00:11:33,800 --> 00:11:35,840 Ne ovat Land Roverin jäljet. 169 00:11:35,920 --> 00:11:38,240 Tien pitäisi olla suljettu. 170 00:11:38,320 --> 00:11:40,760 Mitä autoja metsänvartijat käyttävät? 171 00:11:41,520 --> 00:11:43,760 -Jeeppejä, luulisin. Selvitä asia. -Hoituu. 172 00:11:44,240 --> 00:11:48,440 He kaappasivat toisen auton tai joku otti heidät kyytiin. 173 00:11:48,520 --> 00:11:50,320 Puhu metsänvartijoille - 174 00:11:50,640 --> 00:11:54,200 ja kysy, puuttuuko heiltä auto. Ja pane Land Rover hakuun. 175 00:11:54,280 --> 00:11:55,160 Asia selvä. 176 00:11:59,520 --> 00:12:02,760 En tiedä. He ehkä soittivat jonkun kuljettajaksi, 177 00:12:02,840 --> 00:12:06,600 mutta he saivat varmasti apua. Kadotimme heidät, Marcos. 178 00:12:08,800 --> 00:12:12,000 Mikä logiikka siinä on? Minusta se on tervettä järkeä. 179 00:12:14,760 --> 00:12:15,640 Kaikki hyvin? 180 00:12:17,080 --> 00:12:18,720 Kaikki on hyvin. 181 00:12:21,800 --> 00:12:25,040 Minä vain oletan. Ehkä toisissa paikoissa... 182 00:12:31,680 --> 00:12:34,080 Taaksepäin, Pepe. 183 00:12:36,280 --> 00:12:40,000 -Ei katseita, mutta he viestivät. -Kuka tuo vanki on? 184 00:12:40,080 --> 00:12:41,040 Rachid Hamid. 185 00:12:41,120 --> 00:12:43,640 Vapautui pari viikkoa sitten. Varkaus ja huumeita. 186 00:12:44,320 --> 00:12:47,040 Hän ei ole yhteydessä jihadiin, mutta hän on hullu. 187 00:12:48,400 --> 00:12:51,160 Myös nämä kaksi pääsivät ulos pari viikkoa sitten. 188 00:12:51,240 --> 00:12:54,040 Heidät nähtiin hänen kanssaan, mutta tietääksemme - 189 00:12:54,120 --> 00:12:55,680 he eivät olleet yhteydessä. 190 00:12:57,640 --> 00:12:58,760 Haluan kaikki kolme. 191 00:12:59,120 --> 00:13:02,400 Olemme hänen jäljillään, mutta muut kaksi ovat kateissa. 192 00:13:04,040 --> 00:13:05,040 Hoida sinä heidät. 193 00:13:05,880 --> 00:13:07,120 Hyvä on. Kiitos. 194 00:13:13,760 --> 00:13:15,560 Piditkö taikurista? 195 00:13:18,000 --> 00:13:19,160 Heippa. 196 00:13:21,800 --> 00:13:22,600 Hei! 197 00:13:23,400 --> 00:13:24,280 Kiitos. 198 00:13:31,640 --> 00:13:34,960 Ei hätää. Lúa on kunnossa. Hän on sisällä isäsi kanssa. 199 00:13:35,840 --> 00:13:37,440 -Minä... -Odota. 200 00:13:39,160 --> 00:13:41,800 Kadotimme heidät, enkä minä ollut paikalla. 201 00:13:41,880 --> 00:13:43,440 Et olisi voinut mitään. 202 00:13:44,880 --> 00:13:46,120 Lähdettekö te jo? 203 00:13:46,640 --> 00:13:49,360 -Oliko sinulla hauskaa? -Oli. Se oli mahtavaa. 204 00:13:49,440 --> 00:13:50,600 -Kiitos. -Heippa. 205 00:13:51,560 --> 00:13:52,480 Nähdään pian. 206 00:13:53,320 --> 00:13:54,160 Marcos. 207 00:13:56,360 --> 00:13:57,600 He saavat kuljetusapua. 208 00:13:57,680 --> 00:13:58,480 Aivan. 209 00:13:58,880 --> 00:14:01,440 He soittivat jollekulle. Joku haki heidät. 210 00:14:01,520 --> 00:14:02,960 Meillä on toinen ongelma. 211 00:14:03,520 --> 00:14:05,200 Al Garheeb teki itsemurhan. 212 00:14:06,200 --> 00:14:08,480 Olemme olleet hiljaa, mutta jos tieto leviää, 213 00:14:08,560 --> 00:14:11,000 -olemme pulassa. -Miten hän tappoi itsensä? 214 00:14:11,400 --> 00:14:13,840 Hei! Mitä kuuluu? Oliko hauskaa? 215 00:14:13,920 --> 00:14:15,960 Kiitos, että kutsuitte meidät. 216 00:14:16,040 --> 00:14:17,000 Nähdään. 217 00:14:17,360 --> 00:14:18,760 -Nähdään pian. -Heippa. 218 00:14:19,720 --> 00:14:21,240 Ole täällä Ramónin kanssa. 219 00:14:21,720 --> 00:14:23,240 Hyvä on. Mene Lúan luokse. 220 00:14:29,320 --> 00:14:30,120 Olga. 221 00:14:34,160 --> 00:14:36,480 -Katso, kuka tuli. -Lúa, kultaseni. 222 00:14:40,720 --> 00:14:42,200 Hän esittää loukkaantunutta, 223 00:14:42,280 --> 00:14:46,400 mutta hän leikki koko ajan tyttöjen kanssa. Hänellä oli hauskaa. 224 00:14:47,440 --> 00:14:50,320 Minua harmittaa hänen puolestaan. Syy ei ole hänen. 225 00:14:50,400 --> 00:14:54,120 Ymmärrän. Enkä sano niin, jotta antaisit minulle anteeksi. 226 00:14:56,600 --> 00:15:00,160 Muistatko, kun kerran jätin sinut ja veljesi kauppaan? 227 00:15:00,520 --> 00:15:02,320 Silloin tuli ETA-hälytys. Muistatko? 228 00:15:02,720 --> 00:15:04,040 Se oli supermarketti, isä. 229 00:15:05,400 --> 00:15:06,200 No... 230 00:15:07,000 --> 00:15:09,120 Olit katkera siitä... 231 00:15:09,840 --> 00:15:11,080 En tiedä, miten kauan. 232 00:15:13,320 --> 00:15:15,640 Unohdit myös soittaa äidin hakemaan meidät. 233 00:15:19,480 --> 00:15:20,760 Et ole syönyt, vai? 234 00:15:21,320 --> 00:15:23,320 Et näytä hyvinvoivalta. Tuonko jotain? 235 00:15:25,880 --> 00:15:28,760 Älä ole huolissasi Lúasta. 236 00:15:29,080 --> 00:15:31,760 Hän ei ole yhtä katkera kuin eräs toinen tyttö. 237 00:15:33,560 --> 00:15:36,040 Sitä paitsi pärjäät paremmin kuin minä aikanani. 238 00:15:37,240 --> 00:15:38,720 Se ei ole kovin vaikeaa. 239 00:15:46,200 --> 00:15:47,520 Oletko varmasti kunnossa? 240 00:15:58,320 --> 00:15:59,640 Olen uuvuksissa, isä. 241 00:16:02,880 --> 00:16:06,400 Olen kadottanut jotain, enkä tiedä, mistä etsisin. 242 00:16:09,600 --> 00:16:10,800 Se on mahdotonta. 243 00:16:12,120 --> 00:16:13,320 Tuo on tuttua, Carla. 244 00:16:15,960 --> 00:16:19,400 Kun jätin teidät kaksi huomiotta tai olin ilkeä äidillenne, 245 00:16:20,760 --> 00:16:22,160 syy oli oikeastaan se... 246 00:16:22,560 --> 00:16:26,120 En osannut käsitellä paineita täällä. 247 00:16:26,200 --> 00:16:29,600 Voimattomuutta, turhautumista... 248 00:16:31,160 --> 00:16:33,920 Jos epäonnistut, joku kuolee. Sinä et voi epäonnistua. 249 00:16:34,760 --> 00:16:37,720 Muttet voi hallita kaikkea. 250 00:16:40,000 --> 00:16:41,400 Ennen pitkää se tapahtuu, 251 00:16:42,080 --> 00:16:44,800 ja tulee uhri, jota et voi pelastaa. 252 00:16:45,280 --> 00:16:46,440 Sellaista tämä on. 253 00:16:52,200 --> 00:16:53,160 Mene nyt. 254 00:16:53,800 --> 00:16:55,960 Mene pikkuisen luokse. Älä ole kuin minä. 255 00:17:01,920 --> 00:17:02,720 Kuulehan... 256 00:17:19,960 --> 00:17:23,240 Isoisä kertoi, että tajusit melkein kaikki taikurin temput. 257 00:17:25,560 --> 00:17:26,400 Onko se totta? 258 00:17:31,800 --> 00:17:34,680 Mikä hätänä, Pitkätossu? Etkö enää puhu minulle? 259 00:17:36,520 --> 00:17:37,480 Sinä olet ainoa. 260 00:17:37,560 --> 00:17:40,520 Ainoa äiti, joka lähti tyttärensä konfirmaatiosta. 261 00:17:41,080 --> 00:17:42,080 Kuule, kultaseni. 262 00:17:43,280 --> 00:17:45,080 Äitisi on poliisi. 263 00:17:45,760 --> 00:17:47,560 Myös Lucasin äiti on poliisi, 264 00:17:47,880 --> 00:17:50,800 mutta hän käy kaikissa Lucasin jääkiekkopeleissä. Kaikissa. 265 00:17:50,920 --> 00:17:52,200 Olen selittänyt asian. 266 00:17:53,680 --> 00:17:55,720 -Olen eri yksikössä. -Isä oli siellä. 267 00:17:55,800 --> 00:17:58,200 Vain sinulla on hätätilanteita. Aina. 268 00:17:58,640 --> 00:18:00,800 Sinulla ei pitäisi olla lapsia, 269 00:18:00,880 --> 00:18:02,680 koska lapset kärsivät. 270 00:18:02,760 --> 00:18:05,080 Älä rupea teatraaliseksi. Se ei sovi sinulle. 271 00:18:37,160 --> 00:18:39,480 Oletko kunnossa, äiti? 272 00:18:40,960 --> 00:18:41,760 Olen, kulta. 273 00:18:44,320 --> 00:18:45,520 Mennään kotiin. 274 00:20:24,680 --> 00:20:27,480 He tulivat, Tarek. Mennään. Liikettä. 275 00:20:30,880 --> 00:20:35,720 BOKO HARAMIN KASARMI, NIGERIA 276 00:20:36,440 --> 00:20:39,960 Sydämeni, elämäni, sieluni! 277 00:20:52,760 --> 00:20:55,080 Kuulin, että isäsi kuoli. 278 00:20:56,560 --> 00:20:58,560 Olen pahoillani, ystävä. 279 00:21:01,480 --> 00:21:03,560 Ei ole hyvä kärsiä tuskaa - 280 00:21:03,680 --> 00:21:04,960 yksinäisyydessä. 281 00:21:07,080 --> 00:21:10,000 Nadim, lahjani. 282 00:21:13,560 --> 00:21:16,400 Minulla on vaimo Syyriassa. Pysyn uskollisena hänelle. 283 00:21:17,560 --> 00:21:19,800 -Hänen on mentävä. -Oletko varma? 284 00:21:19,920 --> 00:21:22,400 -Olen. -Hyvä on. 285 00:21:39,080 --> 00:21:40,560 Andrés, puhu. 286 00:21:40,680 --> 00:21:44,480 Anteeksi. Rumaya lähetti uuden vetoomuksen Nadimilta. 287 00:21:45,160 --> 00:21:46,040 Hyvä on. 288 00:21:50,240 --> 00:21:51,040 Onpa kauheaa. 289 00:21:53,240 --> 00:21:55,760 ...elävät muistavat heidät. 290 00:21:56,720 --> 00:22:00,840 Salah Al Garheeb on kuollut. Kidutettuna vankilassa Espanjassa... 291 00:22:00,920 --> 00:22:04,360 -Nyt tiedämme Al Garheebin aikeet. -Niin, ja näytämme surkeilta. 292 00:22:04,760 --> 00:22:08,200 Jos Nadim levittää tätä videota, media ristiinnaulitsee meidät. 293 00:22:08,280 --> 00:22:11,160 Meidän on pyydettävä medialta, ettei tätä toitoteta. 294 00:22:11,240 --> 00:22:13,400 Kun tilanne on hallinnassamme, 295 00:22:13,480 --> 00:22:16,280 -kerromme tarkemmin. -Se ei ole noin helppoa, Carla. 296 00:22:16,360 --> 00:22:17,960 Juuri sinä pystyt siihen. 297 00:22:18,040 --> 00:22:19,920 Nämä palvelukset tulevat kalliiksi. 298 00:22:20,000 --> 00:22:22,200 Jos tieto vuotaa, panen koko henkilökuntani - 299 00:22:22,280 --> 00:22:24,720 vahtimaan jokaista reaktiota maan joka nurkkaan! 300 00:22:24,800 --> 00:22:27,160 Menetämme tilanteen hallinnan, ja syntyy kaaos! 301 00:22:31,040 --> 00:22:33,160 Salah Al Garheeb on kuollut... 302 00:22:33,880 --> 00:22:37,000 Puhun ministerin kanssa siitä, mitä voidaan tehdä. 303 00:22:37,080 --> 00:22:38,080 Espanjalainen... 304 00:22:43,840 --> 00:22:44,640 Oletko kunnossa? 305 00:22:47,880 --> 00:22:48,800 Jatketaan. 306 00:22:53,800 --> 00:22:56,840 Kutsun jokaisen veljen kostamaan isäni puolesta. 307 00:22:58,480 --> 00:22:59,800 Allah on suurin. 308 00:23:17,120 --> 00:23:20,560 Hyvää huomenta. Kutsuimme teidät tänne tänä aamuna kertoaksemme - 309 00:23:20,640 --> 00:23:23,880 Salah Al Garheebin kuolemasta. Se tapahtui eilen. 310 00:23:24,320 --> 00:23:27,360 Lehdistölle ei kerrottu turvallisuussyistä. 311 00:23:28,520 --> 00:23:31,040 Haluamme huomauttaa, että kyse on epäilemättä - 312 00:23:31,120 --> 00:23:32,480 itsemurhasta. 313 00:23:32,560 --> 00:23:34,840 Ja täyden läpinäkyvyyden takaamiseksi - 314 00:23:35,400 --> 00:23:39,200 ulkopuoliset asiantuntijat ovat läsnä ruumiinavauksessa. 315 00:23:39,280 --> 00:23:41,320 Yksi edustaa islamilaista yhteisöä. 316 00:23:42,160 --> 00:23:45,880 Kun saamme lisää tietoa, pidämme teidät ajan tasalla. 317 00:23:46,160 --> 00:23:47,960 Hyvää päivänjatkoa ja kiitos. 318 00:23:55,840 --> 00:23:57,400 Huomenta, hyvät matkustajat. 319 00:23:57,480 --> 00:24:00,880 Laskeudumme pian Lagosin kansainväliselle lentokentälle. 320 00:24:41,800 --> 00:24:44,080 -Missä hän on? -Täällä. Meidän täytyy odottaa. 321 00:24:45,080 --> 00:24:47,680 Jäädään partion luokse. 322 00:24:57,320 --> 00:24:59,080 Vien teidät tapaamaan Williamia. 323 00:24:59,920 --> 00:25:00,880 Hyvä on. 324 00:25:00,960 --> 00:25:01,840 Hei! 325 00:25:04,240 --> 00:25:06,320 Vain te kaksi. Ei poliisia. 326 00:25:06,600 --> 00:25:08,720 Ei. Missä William on? 327 00:25:12,360 --> 00:25:14,400 -Ei, odota! -Ei! 328 00:25:14,480 --> 00:25:17,000 -On vaarallista mennä yksin. -Aion puhua hänelle. 329 00:25:17,080 --> 00:25:19,360 -Et ilman partiota. -Tuletko sinä vai et? 330 00:25:21,520 --> 00:25:22,400 Odota! 331 00:25:22,480 --> 00:25:23,440 -Miriam! -Odota. 332 00:25:24,880 --> 00:25:26,240 Helvetti sentään. 333 00:26:21,440 --> 00:26:22,880 Hei. Anteeksi. 334 00:26:22,960 --> 00:26:25,120 Olen eksyksissä. En ole kotoisin täältä. 335 00:26:25,200 --> 00:26:27,920 Etsin serkkuani. Minulla taitaa olla väärä osoite. 336 00:26:28,480 --> 00:26:30,280 Hänen nimensä on Samir. Samir Amir. 337 00:26:31,000 --> 00:26:32,720 Ettekö ole nähnyt häntä? 338 00:26:33,920 --> 00:26:35,000 Kiitokset. 339 00:26:35,800 --> 00:26:37,960 Hakimiin yhteydessä olleista vangeista - 340 00:26:38,040 --> 00:26:41,120 tiedämme vain Rachidin olinpaikan. Asunto Tres Cantosissa. 341 00:26:41,680 --> 00:26:44,080 -Painostakaa hänet puhumaan. -Entä syyttäjä? 342 00:26:44,160 --> 00:26:46,840 Minä huolehdin valtuutuksesta. 343 00:26:47,840 --> 00:26:48,920 Yksi asia, Carla. 344 00:26:49,800 --> 00:26:52,640 Kaikki hermoilevat Nadimin valituksesta. 345 00:26:53,040 --> 00:26:54,800 Al Garheebin kuolemaan reagoidaan. 346 00:26:54,880 --> 00:26:57,000 Toimimme pienestäkin merkistä kaikkien kanssa. 347 00:26:59,760 --> 00:27:00,720 Etsin Rachidia. 348 00:27:01,080 --> 00:27:04,160 Allah riittää minulle. Kuka olisi parempi suojelija? 349 00:27:04,240 --> 00:27:05,440 Asia selvä. 350 00:27:07,800 --> 00:27:09,360 Yli sata viestiä sekunnissa. 351 00:27:09,760 --> 00:27:11,880 Somessa, syvässä verkossa. Se on vitsaus. 352 00:27:11,960 --> 00:27:13,160 Voin kuvitella. 353 00:27:15,920 --> 00:27:18,360 Mitään ei voi sulkea pois. 354 00:27:18,440 --> 00:27:19,560 PALAAMME ALLAHIN LUO 355 00:27:21,080 --> 00:27:22,400 Hän lähetti sen tänne. 356 00:27:24,520 --> 00:27:26,680 Poliisi! 357 00:27:26,760 --> 00:27:29,120 Eniten huolestuttaa viestitulvan lisäksi se, 358 00:27:29,200 --> 00:27:30,880 että eräät "herkät" profiilit - 359 00:27:31,480 --> 00:27:34,320 ovat oudon hiljaa tai tapaavat kontaktinsa kasvotusten. 360 00:27:34,400 --> 00:27:35,960 He eivät luota verkkoihin. 361 00:27:38,520 --> 00:27:42,040 Emme voi jahdata kaikkia. Kaikki tiimit ovat mukana tässä - 362 00:27:42,120 --> 00:27:43,960 kahdessa vuorossa. Emme pysy perässä. 363 00:27:44,040 --> 00:27:46,720 Tätä Nadim ja Al Garheeb haluavat itsemurhalla. 364 00:27:46,800 --> 00:27:49,400 Sitä, että sekoamme ja unohdamme pääasian. 365 00:27:49,480 --> 00:27:51,360 Pärjäämme hyvin. Onko selvä? 366 00:27:51,440 --> 00:27:55,040 Jos on jotain isoa, kerro. Mutta me jatkamme. Hyvää työtä. 367 00:27:55,120 --> 00:27:55,920 Kiitos. 368 00:28:15,200 --> 00:28:18,080 Asuintoverien mukaan Rachid lähti pari tuntia sitten. 369 00:28:21,880 --> 00:28:22,680 Mennään. 370 00:28:37,640 --> 00:28:40,080 -Poliisi! Kädet pään päälle! -En tehnyt mitään! 371 00:28:40,160 --> 00:28:42,440 -Kuka olet? -Odota! Maahan. 372 00:28:42,520 --> 00:28:44,920 En ole tehnyt mitään! 373 00:28:45,480 --> 00:28:47,680 En ole tehnyt mitään! Päästäkää minut! 374 00:28:48,280 --> 00:28:49,960 Kädet irti! En ole tehnyt mitään! 375 00:28:51,160 --> 00:28:52,760 Helvetti! En ole tehnyt mitään! 376 00:28:52,840 --> 00:28:55,720 Päästä minut! Tuo sattuu! 377 00:28:55,800 --> 00:28:56,600 Päästä irti! 378 00:28:59,160 --> 00:29:00,080 Mitään ei löydy. 379 00:29:01,040 --> 00:29:04,360 En ole tehnyt mitään. Helvetti! Irti minusta! 380 00:29:10,280 --> 00:29:12,560 Saimme hänet. Pidätimme Rachidin. 381 00:29:12,640 --> 00:29:15,400 En usko sitä. En. 382 00:29:15,480 --> 00:29:17,480 Selvitä, onko hän puhunut ihmisille. 383 00:29:17,560 --> 00:29:21,240 -Mitä tiedämme Samirista? -Emme vielä mitään. Asia on kesken. 384 00:29:21,320 --> 00:29:23,280 -Haluan heidät kaikki. -Pidän yhteyttä. 385 00:29:23,880 --> 00:29:24,680 Me jatkamme. 386 00:29:58,000 --> 00:30:01,360 -Mene lepäämään. Minä jään. -Tekemistä ei ole paljon. 387 00:30:01,440 --> 00:30:02,600 Eikö jalkapalloa ole? 388 00:30:08,560 --> 00:30:11,360 Hän on joko hyvin varovainen tai aavistaa jotain. 389 00:30:12,120 --> 00:30:13,440 Hän ei paljasta mitään. 390 00:30:17,160 --> 00:30:18,560 Anna minun olla, Ismail. 391 00:30:21,600 --> 00:30:22,640 Anna minun olla. 392 00:30:23,800 --> 00:30:25,360 Anna minun olla! 393 00:30:26,360 --> 00:30:27,280 Olen aviomiehesi. 394 00:30:27,960 --> 00:30:29,920 -Helvetti... -Ei tällä tavalla, Ismail! 395 00:30:30,480 --> 00:30:31,360 Olen aviomiehesi! 396 00:30:33,200 --> 00:30:35,720 Hiljaa. Älä herätä tyttöä. 397 00:30:35,800 --> 00:30:36,960 Olen aviomiehesi. 398 00:30:50,080 --> 00:30:51,600 Olen aviomiehesi! 399 00:32:27,720 --> 00:32:29,120 Onko William täällä? 400 00:32:31,280 --> 00:32:32,200 Mene sisään. 401 00:32:33,160 --> 00:32:33,960 Sisään. 402 00:32:44,760 --> 00:32:45,560 William? 403 00:32:46,560 --> 00:32:47,480 Jää siihen. 404 00:32:59,440 --> 00:33:01,200 Vaarannan henkeni, kun olet täällä. 405 00:33:01,600 --> 00:33:04,080 Olen kiitollinen tilaisuudesta puhua kanssasi. 406 00:33:05,080 --> 00:33:07,800 Mennään suoraan asiaan. Mitä haluat? 407 00:33:08,400 --> 00:33:11,960 Haluan tietää, miksi Al Garheeb matkusti Nigeriasta Espanjaan. 408 00:33:12,240 --> 00:33:15,360 Tapasin hänet, mutta hän ei kertonut elämäntarinaansa. 409 00:33:15,920 --> 00:33:18,200 Milloin tapasit hänet? 410 00:33:19,720 --> 00:33:22,880 Nelisen kuukautta sitten Boko Haramin leirillä - 411 00:33:22,960 --> 00:33:25,000 Nigerian ja Tšadin rajalla. 412 00:33:26,560 --> 00:33:28,280 Mitä teitte sillä leirillä? 413 00:33:29,400 --> 00:33:31,240 Halusiko Al Garheeb ostaa aseita? 414 00:33:34,640 --> 00:33:36,160 Mutta myöhemmin hän... 415 00:33:37,000 --> 00:33:38,520 Hän meni Espanjaan - 416 00:33:38,800 --> 00:33:41,440 ilman saattajaa tai aseita. Tietääksemme. 417 00:33:42,240 --> 00:33:44,760 Hän katosi ennen kaupan tekemistä. 418 00:33:45,720 --> 00:33:47,320 Miksei CIA pidättänyt häntä? 419 00:33:49,560 --> 00:33:52,000 Oliko Al Garheeb CIA-agentti? 420 00:33:53,400 --> 00:33:56,640 Kuule. Al Garheeb ei ollut agentti. 421 00:33:57,040 --> 00:33:58,960 CIA seurasi häntä. 422 00:33:59,040 --> 00:34:01,800 He toivoivat siten löytävänsä isot pomot, 423 00:34:01,880 --> 00:34:05,080 jotka hoitavat kemiallisten aseiden kauppaa Lagosin satamassa. 424 00:34:05,720 --> 00:34:08,440 Hän ja Boko Haram etsivät sariinia. 425 00:34:09,520 --> 00:34:10,880 500 litraa. 426 00:34:11,320 --> 00:34:14,000 Se riittää hävittämään kokonaisen kaupungin väestön. 427 00:34:16,760 --> 00:34:18,760 Mutta kukaan ei enää tuota sariinia. 428 00:34:19,320 --> 00:34:21,080 Siksi kauppaa ei voitu tehdä. 429 00:34:21,160 --> 00:34:24,560 Mutta miksi CIA antoi hänen paeta? 430 00:34:25,080 --> 00:34:25,880 Ei antanutkaan. 431 00:34:26,960 --> 00:34:30,160 Al Garheeb katosi yllättäen paikalta ja jäi kadoksiin, 432 00:34:30,280 --> 00:34:32,160 kunnes te pidätitte hänet Melillassa. 433 00:34:33,840 --> 00:34:37,280 Onnistuiko hän hankkimaan sariinin toiselta kauppiaalta? 434 00:34:37,880 --> 00:34:40,800 Libyassa ja Irakissa on yhä vanhaa varastoa - 435 00:34:41,360 --> 00:34:42,560 piilossa ties missä. 436 00:34:44,920 --> 00:34:46,040 Tunnetko tämän miehen? 437 00:34:46,920 --> 00:34:48,200 Pane kuva pöydälle. 438 00:34:48,320 --> 00:34:50,200 -Selvä. Tähänkö? -Tuohon. 439 00:34:57,760 --> 00:34:59,480 En tunne häntä. Kuka hän on? 440 00:34:59,800 --> 00:35:00,800 Ismail Hamid. 441 00:35:01,200 --> 00:35:03,160 Hän on huumekauppias Melillasta. 442 00:35:04,040 --> 00:35:07,840 Al Garheeb meni sinne tapaamaan häntä. 443 00:35:07,920 --> 00:35:10,680 Ehkä huumeita vaihdettaviksi kemiallisiin aseisiin. 444 00:35:10,800 --> 00:35:13,040 Daeshin kauppaamat huumeet eivät tule Espanjasta, 445 00:35:13,120 --> 00:35:16,880 vaan Aasiasta. Ne myydään Eurooppaan, ei toisinpäin. 446 00:35:17,400 --> 00:35:20,560 Ne myydään näille ihmisille, jotka vievät ne markkinoilleen. 447 00:35:20,640 --> 00:35:24,160 Jos Al Garheeb halusi tavata hänet, syyn on täytynyt olla jokin muu. 448 00:35:25,000 --> 00:35:28,880 Ismail on rakentanut kunnon jakeluverkoston. 449 00:35:28,960 --> 00:35:33,000 Jos hän pystyy toimittamaan huumeitaan ympäri Eurooppaa, 450 00:35:33,880 --> 00:35:36,080 hän voi toimittaa mitä tahansa muutakin. 451 00:35:36,160 --> 00:35:37,200 Vaikkapa sariinia. 452 00:35:38,280 --> 00:35:41,080 Se puheista. Mene. 453 00:35:42,320 --> 00:35:43,120 Hyvä on. 454 00:35:44,400 --> 00:35:45,440 Kiitos. 455 00:36:35,200 --> 00:36:37,400 Ensenada de los Galápagos 10 minuutin päästä. 456 00:37:03,160 --> 00:37:04,680 Hei. 457 00:37:11,480 --> 00:37:13,000 Pahoittelen eilisiltaista. 458 00:37:16,080 --> 00:37:17,560 Missä kumppanisi on? 459 00:37:17,640 --> 00:37:19,360 Hän ei tiedä, että olen täällä. 460 00:37:20,000 --> 00:37:23,000 -Pitää mennä. Tämä on vaarallista. -Tiedän, Amina. 461 00:37:24,760 --> 00:37:26,000 Siksi olen täällä. 462 00:37:32,360 --> 00:37:35,760 Olen tosi pahoillani, etten puuttunut tilanteeseen. 463 00:37:37,840 --> 00:37:38,800 Ei se mitään. 464 00:37:40,000 --> 00:37:42,200 -Älä ole huolissasi. -Olen kyllä. 465 00:37:45,800 --> 00:37:47,160 Amina, haluan sanoa... 466 00:37:49,680 --> 00:37:51,080 En hylkää sinua. 467 00:37:51,160 --> 00:37:54,560 En sinua enkä Basmaa. Olen tosissani. 468 00:37:56,160 --> 00:37:59,040 Lupaan tehdä kaikkeni saadakseni teidät pois täältä. 469 00:38:01,160 --> 00:38:02,160 Luota minuun. 470 00:38:07,360 --> 00:38:08,160 Tässä. 471 00:38:10,080 --> 00:38:11,600 -Mitä tämä on? -Katso. 472 00:38:18,400 --> 00:38:21,400 -Onhan se suosikkisi? -On. Kiitos. 473 00:38:25,280 --> 00:38:28,160 Kuulehan. Sisällä on henkilökohtainen puhelinnumeroni. 474 00:38:29,560 --> 00:38:32,280 Paina se mieleesi ja revi paperi. 475 00:38:33,160 --> 00:38:36,840 Mitä ikinä haluatkin, ihan mitä tahansa, 476 00:38:36,920 --> 00:38:37,800 soita minulle. 477 00:38:38,840 --> 00:38:39,640 Onko selvä? 478 00:38:44,480 --> 00:38:45,480 Kiitos. 479 00:38:46,760 --> 00:38:47,600 Ole hyvä. 480 00:39:35,520 --> 00:39:38,200 Älkää pitäkö Allahin käden kautta kuolleita kuolleina. 481 00:39:38,320 --> 00:39:41,280 He elävät Herransa luona, ja heistä huolehditaan. 482 00:39:47,840 --> 00:39:49,920 Kuolkaa, senkin kusipäät! 483 00:39:51,160 --> 00:39:54,760 Kuolkaa, kusipäät! Kuolkaa! 484 00:40:16,200 --> 00:40:17,800 Pudota ase! 485 00:40:33,640 --> 00:40:34,960 Apua! 486 00:40:39,520 --> 00:40:40,840 Ambulanssi! 487 00:40:42,320 --> 00:40:44,080 Tännepäin! 488 00:41:23,200 --> 00:41:24,960 Teit parhaasi. 489 00:41:30,520 --> 00:41:31,520 Marcos. 490 00:41:32,000 --> 00:41:32,960 Marcos! 491 00:41:33,680 --> 00:41:34,640 Hyvä on. 492 00:41:35,200 --> 00:41:36,040 Carla. 493 00:41:37,160 --> 00:41:39,040 -Evakuoimme haavoittuneita. -Mitä? 494 00:41:39,120 --> 00:41:41,040 Haravoimme aluetta. 495 00:41:41,880 --> 00:41:43,200 Montako uhreja on? 496 00:41:44,440 --> 00:41:45,680 Tähän mennessä kymmenen. 497 00:41:46,320 --> 00:41:49,080 Viisi on kriittisessä tilassa. Odotamme tietoja. 498 00:41:50,160 --> 00:41:50,960 Tule. 499 00:41:51,920 --> 00:41:53,120 Me tunnistimme hänet. 500 00:41:54,600 --> 00:41:56,360 Hän pääsi vankilasta viikko sitten. 501 00:41:57,120 --> 00:41:59,400 -Arvasin sen. -Niin. 502 00:41:59,640 --> 00:42:00,480 Paska! 503 00:42:00,760 --> 00:42:03,440 Poliisi ampui hänet, mutta... 504 00:42:04,000 --> 00:42:05,320 Hän aiheutti tämän sotkun. 505 00:42:07,040 --> 00:42:08,160 Oletko kunnossa? 506 00:42:08,280 --> 00:42:11,640 Tule tänne. Tule istumaan. 507 00:42:12,560 --> 00:42:14,920 Istu tähän, Carla. Tähän näin. 508 00:42:15,960 --> 00:42:16,920 Istu tähän. 509 00:42:20,320 --> 00:42:22,680 -Se oli minun syyni! -Ei, Carla. 510 00:42:27,760 --> 00:42:29,120 -Tämä on kriisi. -Hitto! 511 00:42:29,200 --> 00:42:32,880 Tämä ei ole ensimmäinen kriisi. Meidän pitää keskittyä - 512 00:42:33,360 --> 00:42:36,160 -jatkamaan eteenpäin. -Minulla on syöpä, Marcos. 513 00:42:36,600 --> 00:42:38,440 Minulla on syöpä, hitto vie! 514 00:42:39,200 --> 00:42:40,960 Se leikattiin kuukausi sitten. 515 00:42:41,280 --> 00:42:44,360 Minusta löydettiin syöpä, ja kyhmy poistettiin. 516 00:42:44,440 --> 00:42:46,520 Olen ollut kemoterapiassa kaksi kuukautta. 517 00:42:48,920 --> 00:42:50,120 Anna anteeksi. 518 00:42:54,280 --> 00:42:56,160 Anteeksi. 519 00:42:58,560 --> 00:43:01,880 -Minkälainen syöpä se on? -Rintasyöpä. 520 00:43:02,360 --> 00:43:04,800 -Anna anteeksi. -Mikset kertonut? 521 00:43:05,160 --> 00:43:07,760 -En halunnut huolestuttaa. -Ai huolestuttaa? 522 00:43:07,840 --> 00:43:08,680 Ei, en... 523 00:43:11,760 --> 00:43:14,640 Halusin olla täällä ja johtaa tätä. 524 00:43:15,640 --> 00:43:18,080 Halusin johtaa kaikkea tätä. 525 00:43:21,320 --> 00:43:23,560 Huomio, palomiehet siellä! 526 00:43:26,600 --> 00:43:29,040 Olen tässä. Hyvä on. Jää tähän. 527 00:43:29,120 --> 00:43:33,080 -Kutsutaan lääkäri. -Ei. Haluan puhua Ramónille. 528 00:43:33,160 --> 00:43:35,680 Puhumme siitä vielä. Lupaan sen. 529 00:43:38,480 --> 00:43:41,920 Mennään takaisin. Palataan töihin. 530 00:43:42,320 --> 00:43:43,120 Mennään. 531 00:43:44,760 --> 00:43:47,800 Alue on haravoitu, pomo. Mies toimi yksin. 532 00:43:49,160 --> 00:43:50,840 Jakeluautolla... 533 00:44:58,440 --> 00:45:01,840 Kaverit, Ismail on lähdössä. Tarkkailutiimi valmiiksi. Mennään. 534 00:45:13,360 --> 00:45:15,080 Eikö mitään tullattavaa? 535 00:45:17,960 --> 00:45:18,840 Seuraava. 536 00:45:27,360 --> 00:45:30,480 Hänelle on varmaan tapahtunut jotain... 537 00:45:32,360 --> 00:45:34,760 Pyydä toista puolta valmistautumaan. 538 00:45:37,360 --> 00:45:39,040 Valmiina ottamaan vastuu. 539 00:45:39,920 --> 00:45:41,720 Minun on tunnistettava hänet. 540 00:45:50,400 --> 00:45:53,960 -Toisella puolella ollaan valmiina. -Hyvä. 541 00:45:54,040 --> 00:45:56,640 -Tee yhteistyötä. -Teen yhteistyötä, mutta sinä... 542 00:45:58,080 --> 00:46:00,440 -Mitä sinulla on siinä? -Kassi ja ruokaa. 543 00:46:01,760 --> 00:46:03,720 -Mikä on vialla? -Jatkakaa, herra. 544 00:46:03,800 --> 00:46:07,160 -Mitä? Sama vanha tarina... -Takaisin, olkaa hyvä. 545 00:46:08,080 --> 00:46:10,920 Takaisin, hyvä herra. 546 00:46:15,640 --> 00:46:17,960 -Rauhallisesti. -Ei hätää. 547 00:46:22,000 --> 00:46:23,640 Tulkaa takaisin. Olkaa hyvä. 548 00:46:24,320 --> 00:46:25,280 Väistykää. 549 00:46:25,920 --> 00:46:26,800 Mikä hätänä? 550 00:46:26,880 --> 00:46:28,640 Takaisin. 551 00:46:33,640 --> 00:46:34,960 Väistykää, herra. 552 00:46:36,480 --> 00:46:37,880 Herra. 553 00:46:38,720 --> 00:46:39,840 Mitä helvettiä? 554 00:46:51,000 --> 00:46:52,440 Poliisi! Päästäkää läpi! 555 00:46:55,880 --> 00:46:59,240 Luoja! 556 00:47:04,720 --> 00:47:05,600 Luoja! 557 00:47:09,280 --> 00:47:10,360 Hän pääsi karkuun. 558 00:47:18,080 --> 00:47:21,360 Tekstitys: Tuija Tuominen www.plint.com