1
00:00:13,760 --> 00:00:16,800
Jihad ei kuole miestensä mukana,
2
00:00:17,760 --> 00:00:20,280
kun marttyyriveljiemme
uhraukset yhä muistetaan -
3
00:00:20,360 --> 00:00:21,920
ja elävät pitävät niitä yllä.
4
00:00:22,000 --> 00:00:24,360
Marttyyriveljiemme uhraukset.
5
00:00:26,400 --> 00:00:28,520
Salah Al Garheeb on kuollut.
6
00:00:29,440 --> 00:00:32,640
Hänet kidutettiin kuoliaaksi
espanjalaisessa vankilassanne!
7
00:00:32,720 --> 00:00:36,200
-Hei, kulta.
-Tämä on Kristuksen ruumis...
8
00:00:36,280 --> 00:00:37,240
Hänet murhattiin,
9
00:00:38,560 --> 00:00:41,120
mutta hänen kuolemaansa
ei koskaan unohdeta.
10
00:00:41,200 --> 00:00:43,800
Maailma määrittelee
meidät ihmisiksi...
11
00:00:43,880 --> 00:00:47,080
Kaikkia, jotka tahrasivat kätensä
hänen verellään,
12
00:00:47,160 --> 00:00:48,120
rangaistaan.
13
00:00:48,200 --> 00:00:50,600
-Olen pahoillani.
-Äiti, lähdetkö sinä?
14
00:00:51,160 --> 00:00:54,320
Kutsun jokaisen veljen
kostamaan isäni puolesta.
15
00:00:54,680 --> 00:00:56,920
Tulevat kirkon jäseniksi...
16
00:00:57,000 --> 00:00:58,360
Allah on suurin.
17
00:01:13,520 --> 00:01:14,800
Eikö mitään huomattu?
18
00:01:15,920 --> 00:01:17,560
Sen on täytynyt tapahtua yöllä.
19
00:01:18,200 --> 00:01:20,000
Löysimme hänet aamulla.
20
00:01:20,800 --> 00:01:21,920
Helvetti.
21
00:01:31,720 --> 00:01:33,200
Ei voi olla totta.
22
00:01:33,880 --> 00:01:35,920
Hän löi omaa päätään seinään.
23
00:01:36,680 --> 00:01:37,600
Entä nuo haavat?
24
00:01:38,000 --> 00:01:39,760
Hän teki niitä viikkojen ajan.
25
00:01:43,520 --> 00:01:45,960
Miten todistamme sen itsemurhaksi?
26
00:01:48,160 --> 00:01:51,960
Tieto kuolemasta on varmasti
levinnyt vankilassa ja muualla.
27
00:01:52,040 --> 00:01:55,480
Se on vaikeaa.
Uutiset leviävät täällä nopeasti.
28
00:01:55,960 --> 00:01:59,600
Hakim on eristettävä uudestaan
ennen kuin hän aloittaa kostokapinan.
29
00:02:08,800 --> 00:02:12,600
Veljet, vankilan vartijat
kiduttivat Salah Al Garheebia,
30
00:02:13,040 --> 00:02:14,840
kunnes hän kuoli.
31
00:02:19,360 --> 00:02:22,440
-Tule mukaan, Hakim.
-Miksi?
32
00:02:23,160 --> 00:02:25,840
Vankilanjohtaja haluaa tavata.
Hän kertoo syyn.
33
00:02:26,800 --> 00:02:27,600
Tule. Mennään.
34
00:02:28,960 --> 00:02:31,160
Tämä todistaa, että se on totta.
35
00:02:31,600 --> 00:02:34,000
He tappoivat hänet.
36
00:02:34,720 --> 00:02:35,520
Mennään.
37
00:02:37,040 --> 00:02:39,680
Veljet, rauhoittukaa!
38
00:02:40,440 --> 00:02:41,960
Rauhoittukaa.
39
00:02:42,360 --> 00:02:43,320
-Mennään.
-Rauha.
40
00:02:44,480 --> 00:02:45,280
Rauha.
41
00:02:50,520 --> 00:02:51,800
Mitä Hakim kertoi teille?
42
00:02:52,680 --> 00:02:54,960
Että vartijat kiduttivat häntä
päivien ajan -
43
00:02:55,040 --> 00:02:58,400
-ja hakkasivat hänet hengiltä.
-Milloin hän kertoi sen?
44
00:02:58,800 --> 00:03:01,120
Minulle ja sellikavereilleni
eilen illalla.
45
00:03:01,400 --> 00:03:02,680
Muille tänä aamuna.
46
00:03:04,440 --> 00:03:06,680
Haluan kaikkien niiden nimet,
joille hän puhui.
47
00:03:07,840 --> 00:03:11,600
Vaikka hän olisi vain
tervehtinyt tai pyytänyt suolaa.
48
00:03:11,680 --> 00:03:12,480
Kaikkien.
49
00:03:14,080 --> 00:03:15,400
Sanoiko hän aikovansa jotain?
50
00:03:16,480 --> 00:03:18,520
Jonkinlaista kostoa.
51
00:03:19,960 --> 00:03:22,960
Ei. Hän on aina sanonut
olevansa rauhan mies.
52
00:03:23,680 --> 00:03:24,480
Ei mitään.
53
00:03:29,800 --> 00:03:30,600
Hyvä on.
54
00:03:32,680 --> 00:03:36,080
Hän ilmoitti Al Garheebin kuolemasta
ennen kuin ruumis löytyi.
55
00:03:36,160 --> 00:03:39,360
-Se on järjestetty teko.
-Al Garheeb oli tarkoitus eristää.
56
00:03:39,440 --> 00:03:41,640
Hän saattoi kertoa
asianajajansa välityksellä.
57
00:03:41,720 --> 00:03:44,080
Hänet on pidätettävä
ennen tiedon leviämistä.
58
00:03:44,160 --> 00:03:46,120
Älä viitsi, Carla. Hän on lakimies.
59
00:03:46,560 --> 00:03:48,960
He käyvät kimppuumme,
jos pidätämme hänet.
60
00:03:49,040 --> 00:03:52,680
Tässä itsemurhassa ei ole järkeä,
ellei sen tarkoitus ole provosoida -
61
00:03:52,760 --> 00:03:56,120
jotain toimintaa: kapinaa täällä
tai reaktiota ulkopuolella.
62
00:03:56,200 --> 00:03:57,920
Meidän on oltava valmiita.
63
00:03:58,000 --> 00:04:00,960
Nyt ymmärrän, miksi amerikkalaiset
tappoivat Bin Ladenin.
64
00:04:01,720 --> 00:04:04,640
Oli virhe meiltä panna Hakim
tavallisten vankien sekaan.
65
00:04:04,720 --> 00:04:06,480
Meiltäkö? Ei, asia oli niin,
66
00:04:06,560 --> 00:04:09,520
että teimme sen,
koska pelästytit yläkerran ihmiset.
67
00:04:10,720 --> 00:04:13,800
Mutta ei hätää. Voimme yhä
kääntää tilanteen eduksemme.
68
00:04:25,240 --> 00:04:26,560
Yksi kysymys, Marcos.
69
00:04:26,640 --> 00:04:29,920
Piditkö stripparipelleistä,
jotka lähetimme sinulle?
70
00:04:30,800 --> 00:04:33,320
Pidin. Lúa ihastui heihin.
71
00:04:36,080 --> 00:04:39,440
Karkurit kytkivät panttivangin
puhelimen päälle metsässä -
72
00:04:39,520 --> 00:04:42,000
noin 30 kilometrin päässä
ruumiin löytöpaikasta.
73
00:04:42,080 --> 00:04:44,520
-Milloin he tekivät sen?
-10 minuuttia sitten -
74
00:04:44,600 --> 00:04:46,920
muutamaksi sekunniksi,
mikä riittää meille.
75
00:04:47,040 --> 00:04:48,600
Olemme nyt menossa sinne.
76
00:04:48,680 --> 00:04:51,600
-He pakenevat epätoivoisesti jalan.
-Epätoivoisesti -
77
00:04:52,080 --> 00:04:54,160
tai ei, ole varovainen, Sergio.
78
00:04:56,000 --> 00:04:59,080
Sinua suututtaa, ettet ole paikalla,
kun nappaamme hänet, vai?
79
00:04:59,800 --> 00:05:01,160
Etkö vastaa?
80
00:05:01,240 --> 00:05:03,160
Hypitkö nyt seinille?
81
00:05:03,600 --> 00:05:04,400
Sergio.
82
00:05:05,520 --> 00:05:08,240
-Sinä hypit seinille.
-Soita, kun on kerrottavaa.
83
00:05:19,880 --> 00:05:21,160
ASIANAJAJA
84
00:05:25,600 --> 00:05:27,880
-Ramón.
-Kuuntele.
85
00:05:27,960 --> 00:05:30,280
Al Garheebin asianajaja on kadonnut.
86
00:05:30,360 --> 00:05:32,240
Hänestä ei ole kuultu
eilisen jälkeen.
87
00:05:32,560 --> 00:05:36,520
-Hänen kännykkänsä on kiinni.
-Jatka etsimistä.
88
00:05:37,480 --> 00:05:39,120
Jätä viesti toimistolle.
89
00:05:39,200 --> 00:05:42,200
Sano, että kannattaa ottaa yhteys
minuun ennen toimimista.
90
00:05:42,920 --> 00:05:44,200
Hyvä on. Olen matkalla.
91
00:06:08,120 --> 00:06:08,920
Hän kertoi.
92
00:06:09,760 --> 00:06:12,480
Hän on tapaillut miestä
salaa kuukauden ajan.
93
00:06:15,480 --> 00:06:16,560
Miksi tuo aamutakki?
94
00:06:17,200 --> 00:06:19,640
-Ei huvita uida.
-Ei minuakaan.
95
00:06:20,160 --> 00:06:22,880
Mutta riisu se.
Pelkästä katselusta tulee kuuma.
96
00:06:27,760 --> 00:06:29,520
Mikä on vialla? Käyttäydyt oudosti.
97
00:06:29,600 --> 00:06:31,280
Ei hätää. Kaikki hyvin.
98
00:06:36,760 --> 00:06:39,320
Mutta mies on naimisissa.
Eikö se haittaa Rachidaa?
99
00:06:39,400 --> 00:06:42,680
Miksi haittaisi?
Mies antaa paljon lahjoja.
100
00:06:42,760 --> 00:06:43,640
Käsilaukkuja.
101
00:06:44,080 --> 00:06:44,960
Koruja.
102
00:06:46,080 --> 00:06:46,880
Ja...
103
00:06:48,440 --> 00:06:49,360
Varustus on hyvä.
104
00:06:52,560 --> 00:06:54,840
Viini alkaa loppua. Onko sitä lisää?
105
00:06:54,920 --> 00:06:55,920
Viimeinen pullo.
106
00:06:56,640 --> 00:06:58,080
Hankitaan uusi.
107
00:06:59,840 --> 00:07:02,360
Ja hymyile. Näytät hapannaamalta.
108
00:07:03,160 --> 00:07:04,960
Se hapannaama Rachida -
109
00:07:05,280 --> 00:07:07,040
saisi etsiä muiden naisten miehiä.
110
00:07:08,800 --> 00:07:09,600
Tai minä saisin.
111
00:07:10,840 --> 00:07:13,120
Nain vähemmän rikkaan -
112
00:07:13,200 --> 00:07:15,440
ja tyhmemmän kahdesta veljeksestä.
113
00:07:19,960 --> 00:07:20,760
Piristy, Amina.
114
00:07:21,520 --> 00:07:24,280
Sinulla on tämä talo
ja miehesi rahat.
115
00:07:25,120 --> 00:07:27,000
Mitä muuta elämältä voi haluta?
116
00:07:27,280 --> 00:07:30,280
Antaisin mitä tahansa...
117
00:07:30,800 --> 00:07:32,200
He tulevat!
118
00:07:48,680 --> 00:07:50,200
Teillä on rankka elämä!
119
00:07:50,960 --> 00:07:52,520
Meillä on tosi tylsää.
120
00:07:53,080 --> 00:07:55,400
-Missä Ismail on?
-Puhelimessa.
121
00:07:56,320 --> 00:07:57,920
-Miten voit?
-Kaipasin sinua.
122
00:07:58,440 --> 00:07:59,360
Minäkin sinua.
123
00:08:02,080 --> 00:08:02,880
Ongelma!
124
00:08:02,960 --> 00:08:06,840
Kuulehan, typerys. Tuo tavara
huomenna kello kahdeksan.
125
00:08:07,240 --> 00:08:08,160
Ymmärrätkö?
126
00:08:11,040 --> 00:08:13,520
Tuo se kello kahdeksan.
Se ei ole minun ongelmani.
127
00:08:16,320 --> 00:08:17,480
Hyvä on, Hakim.
128
00:08:19,080 --> 00:08:22,480
Tästä lähtien sinut eristetään täysin
myös asianajajastasi.
129
00:08:23,000 --> 00:08:23,800
Ymmärsitkö?
130
00:08:28,120 --> 00:08:29,440
Tiedän, ettet kerro -
131
00:08:29,880 --> 00:08:31,880
aikeistasi Al Garheebin
kuoleman suhteen.
132
00:08:33,520 --> 00:08:34,360
Minä tiedän.
133
00:08:35,640 --> 00:08:39,400
Mutta muista, että mitä sitten
tapahtuukin, sinä maksat eniten.
134
00:08:45,000 --> 00:08:47,640
Tiedämme, että aioit tavata Ismailin.
135
00:08:49,600 --> 00:08:51,040
Me seuraamme häntä, Hakim.
136
00:08:51,480 --> 00:08:53,280
Seuraamme teitä kaikkia.
137
00:08:54,480 --> 00:08:55,640
Kaikkia.
138
00:08:58,520 --> 00:09:00,280
Al Garheebin aikeet eivät onnistu.
139
00:09:01,240 --> 00:09:03,720
Olet hävinnyt sotasi. Hyväksy se.
140
00:09:05,120 --> 00:09:07,080
Luuletko, että sinun kannattaa -
141
00:09:07,760 --> 00:09:10,720
mädäntyä täällä vankilassa
loppuelämäsi ajan -
142
00:09:11,480 --> 00:09:13,240
hävityn asian vuoksi, Hakim?
143
00:09:15,320 --> 00:09:16,880
Onko se kaiken arvoista?
144
00:09:18,080 --> 00:09:19,400
Voin tarjota pääsyn ulos.
145
00:09:20,600 --> 00:09:23,040
Puhuin syyttäjän kanssa.
146
00:09:23,720 --> 00:09:25,520
Vain jokunen vuosi täällä,
147
00:09:26,480 --> 00:09:27,280
ja sitten...
148
00:09:28,200 --> 00:09:31,120
Rahaa ja elämä siellä,
missä haluat.
149
00:09:31,200 --> 00:09:33,640
Missä vain haluat, Hakim.
150
00:09:35,520 --> 00:09:36,360
Mieti asiaa.
151
00:09:39,080 --> 00:09:41,240
Mitä aiot
Al Garheebin kuoleman vuoksi?
152
00:09:42,120 --> 00:09:43,840
Ole järkevä ja kerro.
153
00:09:46,520 --> 00:09:48,640
Sotamme ei ole hävitty.
154
00:09:52,840 --> 00:09:54,320
Hyödytöntä. Hän ei luovuta.
155
00:09:57,160 --> 00:09:58,440
Mädätköön tuolla.
156
00:10:25,520 --> 00:10:28,760
Vauhtia! Alue on tutkittava
neljän kilometrin säteellä.
157
00:10:28,840 --> 00:10:29,760
Antaa mennä!
158
00:10:41,480 --> 00:10:44,000
He löysivät kännykän
joentörmän läheltä.
159
00:10:44,080 --> 00:10:46,640
15-4 Iker-0:lle:
hoidamme asian.
160
00:10:48,480 --> 00:10:51,000
-Etsikää jälkiä.
-Missä se kännykkä on?
161
00:10:51,080 --> 00:10:51,880
Tässä.
162
00:10:52,440 --> 00:10:53,720
Vedä koira pois.
163
00:11:03,160 --> 00:11:04,880
Se on sen naisen kännykkä.
164
00:11:05,440 --> 00:11:08,360
Pitäkää silmät auki!
165
00:11:08,440 --> 00:11:10,680
Jälkiä löytyi
kolmen kilometrin päästä.
166
00:11:10,760 --> 00:11:12,200
Pane kännykkä pussiin.
167
00:11:30,680 --> 00:11:32,280
-Nämä ovat tuoreet.
-Niin ovat.
168
00:11:33,800 --> 00:11:35,840
Ne ovat Land Roverin jäljet.
169
00:11:35,920 --> 00:11:38,240
Tien pitäisi olla suljettu.
170
00:11:38,320 --> 00:11:40,760
Mitä autoja metsänvartijat käyttävät?
171
00:11:41,520 --> 00:11:43,760
-Jeeppejä, luulisin. Selvitä asia.
-Hoituu.
172
00:11:44,240 --> 00:11:48,440
He kaappasivat toisen auton
tai joku otti heidät kyytiin.
173
00:11:48,520 --> 00:11:50,320
Puhu metsänvartijoille -
174
00:11:50,640 --> 00:11:54,200
ja kysy, puuttuuko heiltä auto.
Ja pane Land Rover hakuun.
175
00:11:54,280 --> 00:11:55,160
Asia selvä.
176
00:11:59,520 --> 00:12:02,760
En tiedä. He ehkä soittivat
jonkun kuljettajaksi,
177
00:12:02,840 --> 00:12:06,600
mutta he saivat varmasti apua.
Kadotimme heidät, Marcos.
178
00:12:08,800 --> 00:12:12,000
Mikä logiikka siinä on?
Minusta se on tervettä järkeä.
179
00:12:14,760 --> 00:12:15,640
Kaikki hyvin?
180
00:12:17,080 --> 00:12:18,720
Kaikki on hyvin.
181
00:12:21,800 --> 00:12:25,040
Minä vain oletan.
Ehkä toisissa paikoissa...
182
00:12:31,680 --> 00:12:34,080
Taaksepäin, Pepe.
183
00:12:36,280 --> 00:12:40,000
-Ei katseita, mutta he viestivät.
-Kuka tuo vanki on?
184
00:12:40,080 --> 00:12:41,040
Rachid Hamid.
185
00:12:41,120 --> 00:12:43,640
Vapautui pari viikkoa sitten.
Varkaus ja huumeita.
186
00:12:44,320 --> 00:12:47,040
Hän ei ole yhteydessä jihadiin,
mutta hän on hullu.
187
00:12:48,400 --> 00:12:51,160
Myös nämä kaksi pääsivät ulos
pari viikkoa sitten.
188
00:12:51,240 --> 00:12:54,040
Heidät nähtiin hänen kanssaan,
mutta tietääksemme -
189
00:12:54,120 --> 00:12:55,680
he eivät olleet yhteydessä.
190
00:12:57,640 --> 00:12:58,760
Haluan kaikki kolme.
191
00:12:59,120 --> 00:13:02,400
Olemme hänen jäljillään,
mutta muut kaksi ovat kateissa.
192
00:13:04,040 --> 00:13:05,040
Hoida sinä heidät.
193
00:13:05,880 --> 00:13:07,120
Hyvä on. Kiitos.
194
00:13:13,760 --> 00:13:15,560
Piditkö taikurista?
195
00:13:18,000 --> 00:13:19,160
Heippa.
196
00:13:21,800 --> 00:13:22,600
Hei!
197
00:13:23,400 --> 00:13:24,280
Kiitos.
198
00:13:31,640 --> 00:13:34,960
Ei hätää. Lúa on kunnossa.
Hän on sisällä isäsi kanssa.
199
00:13:35,840 --> 00:13:37,440
-Minä...
-Odota.
200
00:13:39,160 --> 00:13:41,800
Kadotimme heidät,
enkä minä ollut paikalla.
201
00:13:41,880 --> 00:13:43,440
Et olisi voinut mitään.
202
00:13:44,880 --> 00:13:46,120
Lähdettekö te jo?
203
00:13:46,640 --> 00:13:49,360
-Oliko sinulla hauskaa?
-Oli. Se oli mahtavaa.
204
00:13:49,440 --> 00:13:50,600
-Kiitos.
-Heippa.
205
00:13:51,560 --> 00:13:52,480
Nähdään pian.
206
00:13:53,320 --> 00:13:54,160
Marcos.
207
00:13:56,360 --> 00:13:57,600
He saavat kuljetusapua.
208
00:13:57,680 --> 00:13:58,480
Aivan.
209
00:13:58,880 --> 00:14:01,440
He soittivat jollekulle.
Joku haki heidät.
210
00:14:01,520 --> 00:14:02,960
Meillä on toinen ongelma.
211
00:14:03,520 --> 00:14:05,200
Al Garheeb teki itsemurhan.
212
00:14:06,200 --> 00:14:08,480
Olemme olleet hiljaa,
mutta jos tieto leviää,
213
00:14:08,560 --> 00:14:11,000
-olemme pulassa.
-Miten hän tappoi itsensä?
214
00:14:11,400 --> 00:14:13,840
Hei! Mitä kuuluu? Oliko hauskaa?
215
00:14:13,920 --> 00:14:15,960
Kiitos, että kutsuitte meidät.
216
00:14:16,040 --> 00:14:17,000
Nähdään.
217
00:14:17,360 --> 00:14:18,760
-Nähdään pian.
-Heippa.
218
00:14:19,720 --> 00:14:21,240
Ole täällä Ramónin kanssa.
219
00:14:21,720 --> 00:14:23,240
Hyvä on. Mene Lúan luokse.
220
00:14:29,320 --> 00:14:30,120
Olga.
221
00:14:34,160 --> 00:14:36,480
-Katso, kuka tuli.
-Lúa, kultaseni.
222
00:14:40,720 --> 00:14:42,200
Hän esittää loukkaantunutta,
223
00:14:42,280 --> 00:14:46,400
mutta hän leikki koko ajan
tyttöjen kanssa. Hänellä oli hauskaa.
224
00:14:47,440 --> 00:14:50,320
Minua harmittaa hänen puolestaan.
Syy ei ole hänen.
225
00:14:50,400 --> 00:14:54,120
Ymmärrän. Enkä sano niin,
jotta antaisit minulle anteeksi.
226
00:14:56,600 --> 00:15:00,160
Muistatko, kun kerran
jätin sinut ja veljesi kauppaan?
227
00:15:00,520 --> 00:15:02,320
Silloin tuli ETA-hälytys. Muistatko?
228
00:15:02,720 --> 00:15:04,040
Se oli supermarketti, isä.
229
00:15:05,400 --> 00:15:06,200
No...
230
00:15:07,000 --> 00:15:09,120
Olit katkera siitä...
231
00:15:09,840 --> 00:15:11,080
En tiedä, miten kauan.
232
00:15:13,320 --> 00:15:15,640
Unohdit myös soittaa äidin
hakemaan meidät.
233
00:15:19,480 --> 00:15:20,760
Et ole syönyt, vai?
234
00:15:21,320 --> 00:15:23,320
Et näytä hyvinvoivalta.
Tuonko jotain?
235
00:15:25,880 --> 00:15:28,760
Älä ole huolissasi Lúasta.
236
00:15:29,080 --> 00:15:31,760
Hän ei ole yhtä katkera
kuin eräs toinen tyttö.
237
00:15:33,560 --> 00:15:36,040
Sitä paitsi pärjäät paremmin
kuin minä aikanani.
238
00:15:37,240 --> 00:15:38,720
Se ei ole kovin vaikeaa.
239
00:15:46,200 --> 00:15:47,520
Oletko varmasti kunnossa?
240
00:15:58,320 --> 00:15:59,640
Olen uuvuksissa, isä.
241
00:16:02,880 --> 00:16:06,400
Olen kadottanut jotain,
enkä tiedä, mistä etsisin.
242
00:16:09,600 --> 00:16:10,800
Se on mahdotonta.
243
00:16:12,120 --> 00:16:13,320
Tuo on tuttua, Carla.
244
00:16:15,960 --> 00:16:19,400
Kun jätin teidät kaksi huomiotta
tai olin ilkeä äidillenne,
245
00:16:20,760 --> 00:16:22,160
syy oli oikeastaan se...
246
00:16:22,560 --> 00:16:26,120
En osannut käsitellä paineita täällä.
247
00:16:26,200 --> 00:16:29,600
Voimattomuutta, turhautumista...
248
00:16:31,160 --> 00:16:33,920
Jos epäonnistut, joku kuolee.
Sinä et voi epäonnistua.
249
00:16:34,760 --> 00:16:37,720
Muttet voi hallita kaikkea.
250
00:16:40,000 --> 00:16:41,400
Ennen pitkää se tapahtuu,
251
00:16:42,080 --> 00:16:44,800
ja tulee uhri, jota et voi pelastaa.
252
00:16:45,280 --> 00:16:46,440
Sellaista tämä on.
253
00:16:52,200 --> 00:16:53,160
Mene nyt.
254
00:16:53,800 --> 00:16:55,960
Mene pikkuisen luokse.
Älä ole kuin minä.
255
00:17:01,920 --> 00:17:02,720
Kuulehan...
256
00:17:19,960 --> 00:17:23,240
Isoisä kertoi, että tajusit
melkein kaikki taikurin temput.
257
00:17:25,560 --> 00:17:26,400
Onko se totta?
258
00:17:31,800 --> 00:17:34,680
Mikä hätänä, Pitkätossu?
Etkö enää puhu minulle?
259
00:17:36,520 --> 00:17:37,480
Sinä olet ainoa.
260
00:17:37,560 --> 00:17:40,520
Ainoa äiti, joka lähti
tyttärensä konfirmaatiosta.
261
00:17:41,080 --> 00:17:42,080
Kuule, kultaseni.
262
00:17:43,280 --> 00:17:45,080
Äitisi on poliisi.
263
00:17:45,760 --> 00:17:47,560
Myös Lucasin äiti on poliisi,
264
00:17:47,880 --> 00:17:50,800
mutta hän käy kaikissa
Lucasin jääkiekkopeleissä. Kaikissa.
265
00:17:50,920 --> 00:17:52,200
Olen selittänyt asian.
266
00:17:53,680 --> 00:17:55,720
-Olen eri yksikössä.
-Isä oli siellä.
267
00:17:55,800 --> 00:17:58,200
Vain sinulla on hätätilanteita. Aina.
268
00:17:58,640 --> 00:18:00,800
Sinulla ei pitäisi olla lapsia,
269
00:18:00,880 --> 00:18:02,680
koska lapset kärsivät.
270
00:18:02,760 --> 00:18:05,080
Älä rupea teatraaliseksi.
Se ei sovi sinulle.
271
00:18:37,160 --> 00:18:39,480
Oletko kunnossa, äiti?
272
00:18:40,960 --> 00:18:41,760
Olen, kulta.
273
00:18:44,320 --> 00:18:45,520
Mennään kotiin.
274
00:20:24,680 --> 00:20:27,480
He tulivat, Tarek. Mennään. Liikettä.
275
00:20:30,880 --> 00:20:35,720
BOKO HARAMIN KASARMI, NIGERIA
276
00:20:36,440 --> 00:20:39,960
Sydämeni, elämäni, sieluni!
277
00:20:52,760 --> 00:20:55,080
Kuulin, että isäsi kuoli.
278
00:20:56,560 --> 00:20:58,560
Olen pahoillani, ystävä.
279
00:21:01,480 --> 00:21:03,560
Ei ole hyvä kärsiä tuskaa -
280
00:21:03,680 --> 00:21:04,960
yksinäisyydessä.
281
00:21:07,080 --> 00:21:10,000
Nadim, lahjani.
282
00:21:13,560 --> 00:21:16,400
Minulla on vaimo Syyriassa.
Pysyn uskollisena hänelle.
283
00:21:17,560 --> 00:21:19,800
-Hänen on mentävä.
-Oletko varma?
284
00:21:19,920 --> 00:21:22,400
-Olen.
-Hyvä on.
285
00:21:39,080 --> 00:21:40,560
Andrés, puhu.
286
00:21:40,680 --> 00:21:44,480
Anteeksi. Rumaya lähetti
uuden vetoomuksen Nadimilta.
287
00:21:45,160 --> 00:21:46,040
Hyvä on.
288
00:21:50,240 --> 00:21:51,040
Onpa kauheaa.
289
00:21:53,240 --> 00:21:55,760
...elävät muistavat heidät.
290
00:21:56,720 --> 00:22:00,840
Salah Al Garheeb on kuollut.
Kidutettuna vankilassa Espanjassa...
291
00:22:00,920 --> 00:22:04,360
-Nyt tiedämme Al Garheebin aikeet.
-Niin, ja näytämme surkeilta.
292
00:22:04,760 --> 00:22:08,200
Jos Nadim levittää tätä videota,
media ristiinnaulitsee meidät.
293
00:22:08,280 --> 00:22:11,160
Meidän on pyydettävä medialta,
ettei tätä toitoteta.
294
00:22:11,240 --> 00:22:13,400
Kun tilanne on hallinnassamme,
295
00:22:13,480 --> 00:22:16,280
-kerromme tarkemmin.
-Se ei ole noin helppoa, Carla.
296
00:22:16,360 --> 00:22:17,960
Juuri sinä pystyt siihen.
297
00:22:18,040 --> 00:22:19,920
Nämä palvelukset tulevat kalliiksi.
298
00:22:20,000 --> 00:22:22,200
Jos tieto vuotaa,
panen koko henkilökuntani -
299
00:22:22,280 --> 00:22:24,720
vahtimaan jokaista reaktiota
maan joka nurkkaan!
300
00:22:24,800 --> 00:22:27,160
Menetämme tilanteen hallinnan,
ja syntyy kaaos!
301
00:22:31,040 --> 00:22:33,160
Salah Al Garheeb on kuollut...
302
00:22:33,880 --> 00:22:37,000
Puhun ministerin kanssa siitä,
mitä voidaan tehdä.
303
00:22:37,080 --> 00:22:38,080
Espanjalainen...
304
00:22:43,840 --> 00:22:44,640
Oletko kunnossa?
305
00:22:47,880 --> 00:22:48,800
Jatketaan.
306
00:22:53,800 --> 00:22:56,840
Kutsun jokaisen veljen
kostamaan isäni puolesta.
307
00:22:58,480 --> 00:22:59,800
Allah on suurin.
308
00:23:17,120 --> 00:23:20,560
Hyvää huomenta. Kutsuimme teidät
tänne tänä aamuna kertoaksemme -
309
00:23:20,640 --> 00:23:23,880
Salah Al Garheebin kuolemasta.
Se tapahtui eilen.
310
00:23:24,320 --> 00:23:27,360
Lehdistölle ei kerrottu
turvallisuussyistä.
311
00:23:28,520 --> 00:23:31,040
Haluamme huomauttaa,
että kyse on epäilemättä -
312
00:23:31,120 --> 00:23:32,480
itsemurhasta.
313
00:23:32,560 --> 00:23:34,840
Ja täyden läpinäkyvyyden
takaamiseksi -
314
00:23:35,400 --> 00:23:39,200
ulkopuoliset asiantuntijat
ovat läsnä ruumiinavauksessa.
315
00:23:39,280 --> 00:23:41,320
Yksi edustaa islamilaista yhteisöä.
316
00:23:42,160 --> 00:23:45,880
Kun saamme lisää tietoa,
pidämme teidät ajan tasalla.
317
00:23:46,160 --> 00:23:47,960
Hyvää päivänjatkoa ja kiitos.
318
00:23:55,840 --> 00:23:57,400
Huomenta, hyvät matkustajat.
319
00:23:57,480 --> 00:24:00,880
Laskeudumme pian Lagosin
kansainväliselle lentokentälle.
320
00:24:41,800 --> 00:24:44,080
-Missä hän on?
-Täällä. Meidän täytyy odottaa.
321
00:24:45,080 --> 00:24:47,680
Jäädään partion luokse.
322
00:24:57,320 --> 00:24:59,080
Vien teidät tapaamaan Williamia.
323
00:24:59,920 --> 00:25:00,880
Hyvä on.
324
00:25:00,960 --> 00:25:01,840
Hei!
325
00:25:04,240 --> 00:25:06,320
Vain te kaksi. Ei poliisia.
326
00:25:06,600 --> 00:25:08,720
Ei. Missä William on?
327
00:25:12,360 --> 00:25:14,400
-Ei, odota!
-Ei!
328
00:25:14,480 --> 00:25:17,000
-On vaarallista mennä yksin.
-Aion puhua hänelle.
329
00:25:17,080 --> 00:25:19,360
-Et ilman partiota.
-Tuletko sinä vai et?
330
00:25:21,520 --> 00:25:22,400
Odota!
331
00:25:22,480 --> 00:25:23,440
-Miriam!
-Odota.
332
00:25:24,880 --> 00:25:26,240
Helvetti sentään.
333
00:26:21,440 --> 00:26:22,880
Hei. Anteeksi.
334
00:26:22,960 --> 00:26:25,120
Olen eksyksissä.
En ole kotoisin täältä.
335
00:26:25,200 --> 00:26:27,920
Etsin serkkuani.
Minulla taitaa olla väärä osoite.
336
00:26:28,480 --> 00:26:30,280
Hänen nimensä on Samir. Samir Amir.
337
00:26:31,000 --> 00:26:32,720
Ettekö ole nähnyt häntä?
338
00:26:33,920 --> 00:26:35,000
Kiitokset.
339
00:26:35,800 --> 00:26:37,960
Hakimiin yhteydessä olleista
vangeista -
340
00:26:38,040 --> 00:26:41,120
tiedämme vain Rachidin olinpaikan.
Asunto Tres Cantosissa.
341
00:26:41,680 --> 00:26:44,080
-Painostakaa hänet puhumaan.
-Entä syyttäjä?
342
00:26:44,160 --> 00:26:46,840
Minä huolehdin valtuutuksesta.
343
00:26:47,840 --> 00:26:48,920
Yksi asia, Carla.
344
00:26:49,800 --> 00:26:52,640
Kaikki hermoilevat
Nadimin valituksesta.
345
00:26:53,040 --> 00:26:54,800
Al Garheebin kuolemaan reagoidaan.
346
00:26:54,880 --> 00:26:57,000
Toimimme pienestäkin merkistä
kaikkien kanssa.
347
00:26:59,760 --> 00:27:00,720
Etsin Rachidia.
348
00:27:01,080 --> 00:27:04,160
Allah riittää minulle.
Kuka olisi parempi suojelija?
349
00:27:04,240 --> 00:27:05,440
Asia selvä.
350
00:27:07,800 --> 00:27:09,360
Yli sata viestiä sekunnissa.
351
00:27:09,760 --> 00:27:11,880
Somessa, syvässä verkossa.
Se on vitsaus.
352
00:27:11,960 --> 00:27:13,160
Voin kuvitella.
353
00:27:15,920 --> 00:27:18,360
Mitään ei voi sulkea pois.
354
00:27:18,440 --> 00:27:19,560
PALAAMME ALLAHIN LUO
355
00:27:21,080 --> 00:27:22,400
Hän lähetti sen tänne.
356
00:27:24,520 --> 00:27:26,680
Poliisi!
357
00:27:26,760 --> 00:27:29,120
Eniten huolestuttaa
viestitulvan lisäksi se,
358
00:27:29,200 --> 00:27:30,880
että eräät "herkät" profiilit -
359
00:27:31,480 --> 00:27:34,320
ovat oudon hiljaa tai tapaavat
kontaktinsa kasvotusten.
360
00:27:34,400 --> 00:27:35,960
He eivät luota verkkoihin.
361
00:27:38,520 --> 00:27:42,040
Emme voi jahdata kaikkia.
Kaikki tiimit ovat mukana tässä -
362
00:27:42,120 --> 00:27:43,960
kahdessa vuorossa.
Emme pysy perässä.
363
00:27:44,040 --> 00:27:46,720
Tätä Nadim ja Al Garheeb
haluavat itsemurhalla.
364
00:27:46,800 --> 00:27:49,400
Sitä, että sekoamme
ja unohdamme pääasian.
365
00:27:49,480 --> 00:27:51,360
Pärjäämme hyvin. Onko selvä?
366
00:27:51,440 --> 00:27:55,040
Jos on jotain isoa, kerro.
Mutta me jatkamme. Hyvää työtä.
367
00:27:55,120 --> 00:27:55,920
Kiitos.
368
00:28:15,200 --> 00:28:18,080
Asuintoverien mukaan
Rachid lähti pari tuntia sitten.
369
00:28:21,880 --> 00:28:22,680
Mennään.
370
00:28:37,640 --> 00:28:40,080
-Poliisi! Kädet pään päälle!
-En tehnyt mitään!
371
00:28:40,160 --> 00:28:42,440
-Kuka olet?
-Odota! Maahan.
372
00:28:42,520 --> 00:28:44,920
En ole tehnyt mitään!
373
00:28:45,480 --> 00:28:47,680
En ole tehnyt mitään!
Päästäkää minut!
374
00:28:48,280 --> 00:28:49,960
Kädet irti! En ole tehnyt mitään!
375
00:28:51,160 --> 00:28:52,760
Helvetti! En ole tehnyt mitään!
376
00:28:52,840 --> 00:28:55,720
Päästä minut! Tuo sattuu!
377
00:28:55,800 --> 00:28:56,600
Päästä irti!
378
00:28:59,160 --> 00:29:00,080
Mitään ei löydy.
379
00:29:01,040 --> 00:29:04,360
En ole tehnyt mitään. Helvetti!
Irti minusta!
380
00:29:10,280 --> 00:29:12,560
Saimme hänet. Pidätimme Rachidin.
381
00:29:12,640 --> 00:29:15,400
En usko sitä. En.
382
00:29:15,480 --> 00:29:17,480
Selvitä, onko hän puhunut ihmisille.
383
00:29:17,560 --> 00:29:21,240
-Mitä tiedämme Samirista?
-Emme vielä mitään. Asia on kesken.
384
00:29:21,320 --> 00:29:23,280
-Haluan heidät kaikki.
-Pidän yhteyttä.
385
00:29:23,880 --> 00:29:24,680
Me jatkamme.
386
00:29:58,000 --> 00:30:01,360
-Mene lepäämään. Minä jään.
-Tekemistä ei ole paljon.
387
00:30:01,440 --> 00:30:02,600
Eikö jalkapalloa ole?
388
00:30:08,560 --> 00:30:11,360
Hän on joko hyvin varovainen
tai aavistaa jotain.
389
00:30:12,120 --> 00:30:13,440
Hän ei paljasta mitään.
390
00:30:17,160 --> 00:30:18,560
Anna minun olla, Ismail.
391
00:30:21,600 --> 00:30:22,640
Anna minun olla.
392
00:30:23,800 --> 00:30:25,360
Anna minun olla!
393
00:30:26,360 --> 00:30:27,280
Olen aviomiehesi.
394
00:30:27,960 --> 00:30:29,920
-Helvetti...
-Ei tällä tavalla, Ismail!
395
00:30:30,480 --> 00:30:31,360
Olen aviomiehesi!
396
00:30:33,200 --> 00:30:35,720
Hiljaa. Älä herätä tyttöä.
397
00:30:35,800 --> 00:30:36,960
Olen aviomiehesi.
398
00:30:50,080 --> 00:30:51,600
Olen aviomiehesi!
399
00:32:27,720 --> 00:32:29,120
Onko William täällä?
400
00:32:31,280 --> 00:32:32,200
Mene sisään.
401
00:32:33,160 --> 00:32:33,960
Sisään.
402
00:32:44,760 --> 00:32:45,560
William?
403
00:32:46,560 --> 00:32:47,480
Jää siihen.
404
00:32:59,440 --> 00:33:01,200
Vaarannan henkeni, kun olet täällä.
405
00:33:01,600 --> 00:33:04,080
Olen kiitollinen
tilaisuudesta puhua kanssasi.
406
00:33:05,080 --> 00:33:07,800
Mennään suoraan asiaan.
Mitä haluat?
407
00:33:08,400 --> 00:33:11,960
Haluan tietää, miksi Al Garheeb
matkusti Nigeriasta Espanjaan.
408
00:33:12,240 --> 00:33:15,360
Tapasin hänet, mutta hän
ei kertonut elämäntarinaansa.
409
00:33:15,920 --> 00:33:18,200
Milloin tapasit hänet?
410
00:33:19,720 --> 00:33:22,880
Nelisen kuukautta sitten
Boko Haramin leirillä -
411
00:33:22,960 --> 00:33:25,000
Nigerian ja Tšadin rajalla.
412
00:33:26,560 --> 00:33:28,280
Mitä teitte sillä leirillä?
413
00:33:29,400 --> 00:33:31,240
Halusiko Al Garheeb ostaa aseita?
414
00:33:34,640 --> 00:33:36,160
Mutta myöhemmin hän...
415
00:33:37,000 --> 00:33:38,520
Hän meni Espanjaan -
416
00:33:38,800 --> 00:33:41,440
ilman saattajaa tai aseita.
Tietääksemme.
417
00:33:42,240 --> 00:33:44,760
Hän katosi ennen kaupan tekemistä.
418
00:33:45,720 --> 00:33:47,320
Miksei CIA pidättänyt häntä?
419
00:33:49,560 --> 00:33:52,000
Oliko Al Garheeb CIA-agentti?
420
00:33:53,400 --> 00:33:56,640
Kuule. Al Garheeb ei ollut agentti.
421
00:33:57,040 --> 00:33:58,960
CIA seurasi häntä.
422
00:33:59,040 --> 00:34:01,800
He toivoivat siten
löytävänsä isot pomot,
423
00:34:01,880 --> 00:34:05,080
jotka hoitavat kemiallisten aseiden
kauppaa Lagosin satamassa.
424
00:34:05,720 --> 00:34:08,440
Hän ja Boko Haram etsivät sariinia.
425
00:34:09,520 --> 00:34:10,880
500 litraa.
426
00:34:11,320 --> 00:34:14,000
Se riittää hävittämään
kokonaisen kaupungin väestön.
427
00:34:16,760 --> 00:34:18,760
Mutta kukaan ei enää tuota sariinia.
428
00:34:19,320 --> 00:34:21,080
Siksi kauppaa ei voitu tehdä.
429
00:34:21,160 --> 00:34:24,560
Mutta miksi CIA antoi hänen paeta?
430
00:34:25,080 --> 00:34:25,880
Ei antanutkaan.
431
00:34:26,960 --> 00:34:30,160
Al Garheeb katosi yllättäen
paikalta ja jäi kadoksiin,
432
00:34:30,280 --> 00:34:32,160
kunnes te pidätitte hänet Melillassa.
433
00:34:33,840 --> 00:34:37,280
Onnistuiko hän hankkimaan
sariinin toiselta kauppiaalta?
434
00:34:37,880 --> 00:34:40,800
Libyassa ja Irakissa
on yhä vanhaa varastoa -
435
00:34:41,360 --> 00:34:42,560
piilossa ties missä.
436
00:34:44,920 --> 00:34:46,040
Tunnetko tämän miehen?
437
00:34:46,920 --> 00:34:48,200
Pane kuva pöydälle.
438
00:34:48,320 --> 00:34:50,200
-Selvä. Tähänkö?
-Tuohon.
439
00:34:57,760 --> 00:34:59,480
En tunne häntä. Kuka hän on?
440
00:34:59,800 --> 00:35:00,800
Ismail Hamid.
441
00:35:01,200 --> 00:35:03,160
Hän on huumekauppias Melillasta.
442
00:35:04,040 --> 00:35:07,840
Al Garheeb meni sinne
tapaamaan häntä.
443
00:35:07,920 --> 00:35:10,680
Ehkä huumeita
vaihdettaviksi kemiallisiin aseisiin.
444
00:35:10,800 --> 00:35:13,040
Daeshin kauppaamat huumeet
eivät tule Espanjasta,
445
00:35:13,120 --> 00:35:16,880
vaan Aasiasta. Ne myydään
Eurooppaan, ei toisinpäin.
446
00:35:17,400 --> 00:35:20,560
Ne myydään näille ihmisille,
jotka vievät ne markkinoilleen.
447
00:35:20,640 --> 00:35:24,160
Jos Al Garheeb halusi tavata hänet,
syyn on täytynyt olla jokin muu.
448
00:35:25,000 --> 00:35:28,880
Ismail on rakentanut
kunnon jakeluverkoston.
449
00:35:28,960 --> 00:35:33,000
Jos hän pystyy toimittamaan
huumeitaan ympäri Eurooppaa,
450
00:35:33,880 --> 00:35:36,080
hän voi toimittaa
mitä tahansa muutakin.
451
00:35:36,160 --> 00:35:37,200
Vaikkapa sariinia.
452
00:35:38,280 --> 00:35:41,080
Se puheista. Mene.
453
00:35:42,320 --> 00:35:43,120
Hyvä on.
454
00:35:44,400 --> 00:35:45,440
Kiitos.
455
00:36:35,200 --> 00:36:37,400
Ensenada de los Galápagos
10 minuutin päästä.
456
00:37:03,160 --> 00:37:04,680
Hei.
457
00:37:11,480 --> 00:37:13,000
Pahoittelen eilisiltaista.
458
00:37:16,080 --> 00:37:17,560
Missä kumppanisi on?
459
00:37:17,640 --> 00:37:19,360
Hän ei tiedä, että olen täällä.
460
00:37:20,000 --> 00:37:23,000
-Pitää mennä. Tämä on vaarallista.
-Tiedän, Amina.
461
00:37:24,760 --> 00:37:26,000
Siksi olen täällä.
462
00:37:32,360 --> 00:37:35,760
Olen tosi pahoillani,
etten puuttunut tilanteeseen.
463
00:37:37,840 --> 00:37:38,800
Ei se mitään.
464
00:37:40,000 --> 00:37:42,200
-Älä ole huolissasi.
-Olen kyllä.
465
00:37:45,800 --> 00:37:47,160
Amina, haluan sanoa...
466
00:37:49,680 --> 00:37:51,080
En hylkää sinua.
467
00:37:51,160 --> 00:37:54,560
En sinua enkä Basmaa.
Olen tosissani.
468
00:37:56,160 --> 00:37:59,040
Lupaan tehdä kaikkeni
saadakseni teidät pois täältä.
469
00:38:01,160 --> 00:38:02,160
Luota minuun.
470
00:38:07,360 --> 00:38:08,160
Tässä.
471
00:38:10,080 --> 00:38:11,600
-Mitä tämä on?
-Katso.
472
00:38:18,400 --> 00:38:21,400
-Onhan se suosikkisi?
-On. Kiitos.
473
00:38:25,280 --> 00:38:28,160
Kuulehan. Sisällä
on henkilökohtainen puhelinnumeroni.
474
00:38:29,560 --> 00:38:32,280
Paina se mieleesi ja revi paperi.
475
00:38:33,160 --> 00:38:36,840
Mitä ikinä haluatkin,
ihan mitä tahansa,
476
00:38:36,920 --> 00:38:37,800
soita minulle.
477
00:38:38,840 --> 00:38:39,640
Onko selvä?
478
00:38:44,480 --> 00:38:45,480
Kiitos.
479
00:38:46,760 --> 00:38:47,600
Ole hyvä.
480
00:39:35,520 --> 00:39:38,200
Älkää pitäkö Allahin
käden kautta kuolleita kuolleina.
481
00:39:38,320 --> 00:39:41,280
He elävät Herransa luona,
ja heistä huolehditaan.
482
00:39:47,840 --> 00:39:49,920
Kuolkaa, senkin kusipäät!
483
00:39:51,160 --> 00:39:54,760
Kuolkaa, kusipäät! Kuolkaa!
484
00:40:16,200 --> 00:40:17,800
Pudota ase!
485
00:40:33,640 --> 00:40:34,960
Apua!
486
00:40:39,520 --> 00:40:40,840
Ambulanssi!
487
00:40:42,320 --> 00:40:44,080
Tännepäin!
488
00:41:23,200 --> 00:41:24,960
Teit parhaasi.
489
00:41:30,520 --> 00:41:31,520
Marcos.
490
00:41:32,000 --> 00:41:32,960
Marcos!
491
00:41:33,680 --> 00:41:34,640
Hyvä on.
492
00:41:35,200 --> 00:41:36,040
Carla.
493
00:41:37,160 --> 00:41:39,040
-Evakuoimme haavoittuneita.
-Mitä?
494
00:41:39,120 --> 00:41:41,040
Haravoimme aluetta.
495
00:41:41,880 --> 00:41:43,200
Montako uhreja on?
496
00:41:44,440 --> 00:41:45,680
Tähän mennessä kymmenen.
497
00:41:46,320 --> 00:41:49,080
Viisi on kriittisessä tilassa.
Odotamme tietoja.
498
00:41:50,160 --> 00:41:50,960
Tule.
499
00:41:51,920 --> 00:41:53,120
Me tunnistimme hänet.
500
00:41:54,600 --> 00:41:56,360
Hän pääsi vankilasta viikko sitten.
501
00:41:57,120 --> 00:41:59,400
-Arvasin sen.
-Niin.
502
00:41:59,640 --> 00:42:00,480
Paska!
503
00:42:00,760 --> 00:42:03,440
Poliisi ampui hänet, mutta...
504
00:42:04,000 --> 00:42:05,320
Hän aiheutti tämän sotkun.
505
00:42:07,040 --> 00:42:08,160
Oletko kunnossa?
506
00:42:08,280 --> 00:42:11,640
Tule tänne. Tule istumaan.
507
00:42:12,560 --> 00:42:14,920
Istu tähän, Carla. Tähän näin.
508
00:42:15,960 --> 00:42:16,920
Istu tähän.
509
00:42:20,320 --> 00:42:22,680
-Se oli minun syyni!
-Ei, Carla.
510
00:42:27,760 --> 00:42:29,120
-Tämä on kriisi.
-Hitto!
511
00:42:29,200 --> 00:42:32,880
Tämä ei ole ensimmäinen kriisi.
Meidän pitää keskittyä -
512
00:42:33,360 --> 00:42:36,160
-jatkamaan eteenpäin.
-Minulla on syöpä, Marcos.
513
00:42:36,600 --> 00:42:38,440
Minulla on syöpä, hitto vie!
514
00:42:39,200 --> 00:42:40,960
Se leikattiin kuukausi sitten.
515
00:42:41,280 --> 00:42:44,360
Minusta löydettiin syöpä,
ja kyhmy poistettiin.
516
00:42:44,440 --> 00:42:46,520
Olen ollut kemoterapiassa
kaksi kuukautta.
517
00:42:48,920 --> 00:42:50,120
Anna anteeksi.
518
00:42:54,280 --> 00:42:56,160
Anteeksi.
519
00:42:58,560 --> 00:43:01,880
-Minkälainen syöpä se on?
-Rintasyöpä.
520
00:43:02,360 --> 00:43:04,800
-Anna anteeksi.
-Mikset kertonut?
521
00:43:05,160 --> 00:43:07,760
-En halunnut huolestuttaa.
-Ai huolestuttaa?
522
00:43:07,840 --> 00:43:08,680
Ei, en...
523
00:43:11,760 --> 00:43:14,640
Halusin olla täällä ja johtaa tätä.
524
00:43:15,640 --> 00:43:18,080
Halusin johtaa kaikkea tätä.
525
00:43:21,320 --> 00:43:23,560
Huomio, palomiehet siellä!
526
00:43:26,600 --> 00:43:29,040
Olen tässä. Hyvä on. Jää tähän.
527
00:43:29,120 --> 00:43:33,080
-Kutsutaan lääkäri.
-Ei. Haluan puhua Ramónille.
528
00:43:33,160 --> 00:43:35,680
Puhumme siitä vielä. Lupaan sen.
529
00:43:38,480 --> 00:43:41,920
Mennään takaisin. Palataan töihin.
530
00:43:42,320 --> 00:43:43,120
Mennään.
531
00:43:44,760 --> 00:43:47,800
Alue on haravoitu, pomo.
Mies toimi yksin.
532
00:43:49,160 --> 00:43:50,840
Jakeluautolla...
533
00:44:58,440 --> 00:45:01,840
Kaverit, Ismail on lähdössä.
Tarkkailutiimi valmiiksi. Mennään.
534
00:45:13,360 --> 00:45:15,080
Eikö mitään tullattavaa?
535
00:45:17,960 --> 00:45:18,840
Seuraava.
536
00:45:27,360 --> 00:45:30,480
Hänelle on varmaan
tapahtunut jotain...
537
00:45:32,360 --> 00:45:34,760
Pyydä toista puolta valmistautumaan.
538
00:45:37,360 --> 00:45:39,040
Valmiina ottamaan vastuu.
539
00:45:39,920 --> 00:45:41,720
Minun on tunnistettava hänet.
540
00:45:50,400 --> 00:45:53,960
-Toisella puolella ollaan valmiina.
-Hyvä.
541
00:45:54,040 --> 00:45:56,640
-Tee yhteistyötä.
-Teen yhteistyötä, mutta sinä...
542
00:45:58,080 --> 00:46:00,440
-Mitä sinulla on siinä?
-Kassi ja ruokaa.
543
00:46:01,760 --> 00:46:03,720
-Mikä on vialla?
-Jatkakaa, herra.
544
00:46:03,800 --> 00:46:07,160
-Mitä? Sama vanha tarina...
-Takaisin, olkaa hyvä.
545
00:46:08,080 --> 00:46:10,920
Takaisin, hyvä herra.
546
00:46:15,640 --> 00:46:17,960
-Rauhallisesti.
-Ei hätää.
547
00:46:22,000 --> 00:46:23,640
Tulkaa takaisin. Olkaa hyvä.
548
00:46:24,320 --> 00:46:25,280
Väistykää.
549
00:46:25,920 --> 00:46:26,800
Mikä hätänä?
550
00:46:26,880 --> 00:46:28,640
Takaisin.
551
00:46:33,640 --> 00:46:34,960
Väistykää, herra.
552
00:46:36,480 --> 00:46:37,880
Herra.
553
00:46:38,720 --> 00:46:39,840
Mitä helvettiä?
554
00:46:51,000 --> 00:46:52,440
Poliisi! Päästäkää läpi!
555
00:46:55,880 --> 00:46:59,240
Luoja!
556
00:47:04,720 --> 00:47:05,600
Luoja!
557
00:47:09,280 --> 00:47:10,360
Hän pääsi karkuun.
558
00:47:18,080 --> 00:47:21,360
Tekstitys: Tuija Tuominen
www.plint.com