1 00:00:14,560 --> 00:00:16,040 There's no time to cry, 2 00:00:16,120 --> 00:00:17,840 we can't afford that. 3 00:00:18,680 --> 00:00:21,480 We're alone, this unit 4 00:00:22,000 --> 00:00:23,680 and our teams, 5 00:00:24,400 --> 00:00:26,400 in hunting down these fuckers. 6 00:00:27,240 --> 00:00:31,160 Detach yourself from the outside, don't listen to anything: 7 00:00:32,400 --> 00:00:35,400 rumours, the press, the media, the bosses... 8 00:00:36,520 --> 00:00:38,440 I'll deal with the noise. 9 00:00:38,520 --> 00:00:42,320 You're to concentrate solely and exclusively on the job. 10 00:00:43,480 --> 00:00:46,760 Go over every detail, everything we've done, which we've done well. 11 00:00:47,520 --> 00:00:49,160 We're not to overlook anything. 12 00:00:49,720 --> 00:00:53,200 Cancel leave for your people, motivate them to the utmost, 13 00:00:53,280 --> 00:00:55,120 but demand the utmost, too. 14 00:00:55,200 --> 00:00:57,200 And if someone isn't working out, they're out. 15 00:00:58,360 --> 00:01:00,440 And if someone can't give it all they've got, 16 00:01:01,120 --> 00:01:03,400 set them aside, replace them ruthlessly. 17 00:01:04,920 --> 00:01:05,760 Guys, 18 00:01:07,280 --> 00:01:09,280 there's only us. 19 00:01:10,160 --> 00:01:11,680 You're the best... 20 00:01:14,040 --> 00:01:16,120 and we're going to catch these sons of bitches. 21 00:01:18,480 --> 00:01:21,000 We cannot and will not fail. 22 00:01:22,920 --> 00:01:24,400 Go, guys, get to work. 23 00:01:27,640 --> 00:01:29,840 THE UNIT 24 00:01:29,920 --> 00:01:31,440 One, two, and three. 25 00:01:35,840 --> 00:01:38,040 We can both go later, we're free all morning. 26 00:01:38,600 --> 00:01:41,920 I'd rather go when the bank's empty. Later, there's a line of old people. 27 00:01:42,000 --> 00:01:43,320 It's a drag. 28 00:01:43,400 --> 00:01:44,240 Whatever you like. 29 00:01:44,840 --> 00:01:46,760 Come on, girls. Teeth and bags. 30 00:01:46,840 --> 00:01:49,520 -And, Basma, listen to your aunt. -Okay. 31 00:01:51,400 --> 00:01:53,120 I'm off. You know where everything is. 32 00:01:53,200 --> 00:01:54,800 If anything happens, call me. 33 00:01:55,160 --> 00:01:56,720 -Handbag. -What? 34 00:01:56,800 --> 00:01:57,840 You forgot your handbag. 35 00:02:02,240 --> 00:02:04,000 See you downtown at 10, okay? 36 00:02:04,400 --> 00:02:06,560 Relax. The bank's not running away. 37 00:02:06,880 --> 00:02:09,520 After the incident, the Home Secretary 38 00:02:09,600 --> 00:02:13,160 will have to explain, in his address to Congress, 39 00:02:13,280 --> 00:02:15,440 this chain of errors that led 40 00:02:15,560 --> 00:02:17,520 to an inmate radicalized in jail 41 00:02:17,600 --> 00:02:19,360 being able to carry out the attack 42 00:02:19,440 --> 00:02:21,320 -days after getting out. -Mum, my jumper. 43 00:02:22,600 --> 00:02:25,160 -Mum. -Fourteen in a serious condition 44 00:02:25,240 --> 00:02:27,880 -in two hospitals in Madrid... -Mum... Mum! 45 00:02:27,960 --> 00:02:29,760 What? What's wrong? 46 00:02:29,840 --> 00:02:32,680 You don't shout inside. Here's your juice. 47 00:02:33,000 --> 00:02:34,360 -My jumper. -What jumper? 48 00:02:34,440 --> 00:02:35,520 My uniform! 49 00:02:37,000 --> 00:02:40,000 I forgot to put it in the dryer last night, it's all wet. 50 00:02:40,080 --> 00:02:41,600 -Dad's here. -Okay. 51 00:02:41,720 --> 00:02:42,960 And my sandwich? 52 00:02:43,600 --> 00:02:44,920 -Go open up. -Daddy! 53 00:02:45,000 --> 00:02:47,880 Breakfast first, it's alright if you're five minutes late. 54 00:02:47,960 --> 00:02:50,480 Come in. We have a problem with your daughter's uniform. 55 00:02:50,560 --> 00:02:52,600 We have a problem with my daughter's uniform? 56 00:02:52,680 --> 00:02:54,720 What's the problem with my daughter's uniform? 57 00:02:55,200 --> 00:02:56,560 It's just... 58 00:02:56,640 --> 00:02:59,600 we left the jumpers in the washing machine last night. 59 00:02:59,680 --> 00:03:01,360 -Coffee? -Okay. 60 00:03:01,440 --> 00:03:02,240 Okay. 61 00:03:02,560 --> 00:03:04,480 -How are you? -Good, good. Relax. 62 00:03:04,560 --> 00:03:05,640 -Yeah? -Yes. 63 00:03:06,040 --> 00:03:09,400 How do we solve this? Where can we get a jumper? 64 00:03:11,760 --> 00:03:14,160 Amina, why didn't you tell us he was leaving? 65 00:03:14,240 --> 00:03:16,760 He didn't tell me, I had no time to tell you. 66 00:03:16,840 --> 00:03:18,920 Has he left like this before, it is normal? 67 00:03:19,000 --> 00:03:22,040 His brother told me he'll be away a few days on business. 68 00:03:22,120 --> 00:03:25,440 -Your brother-in-law's at home? -He minds us when Ismail's not there. 69 00:03:25,520 --> 00:03:28,520 Fine, Amina, call Ismail. We have to locate him-- 70 00:03:28,600 --> 00:03:31,200 I can't, he never takes his mobile phone. 71 00:03:31,280 --> 00:03:35,000 He's cautious. If I have problems, my brother-in-law contacts him. 72 00:03:35,080 --> 00:03:37,640 Fine. Call your brother-in-law, make something up. 73 00:03:37,720 --> 00:03:40,040 You saw what happened in Madrid. Your husband-- 74 00:03:40,120 --> 00:03:41,760 No, no, it wasn't him. 75 00:03:42,680 --> 00:03:45,280 Amina, you're not helping us, and this is very-- 76 00:03:45,360 --> 00:03:48,040 -I swear I don't know where he is. -Give us a moment, Najwa. 77 00:03:49,840 --> 00:03:50,640 Pardon? 78 00:03:51,960 --> 00:03:53,680 Give us a moment, please, Najwa. 79 00:03:59,360 --> 00:04:02,000 Really, I can't call him. I don't know where he is. 80 00:04:02,080 --> 00:04:05,160 Relax, Amina, relax. Don't worry. Listen to me. 81 00:04:06,480 --> 00:04:09,400 Your sister-in-law asks your daughter questions when you're gone. 82 00:04:09,480 --> 00:04:12,040 -I saw it on the cameras. -What questions? 83 00:04:12,520 --> 00:04:14,120 Where you were going, or if... 84 00:04:14,840 --> 00:04:18,240 you'd met a man. But relax, she has no idea. 85 00:04:18,600 --> 00:04:22,080 Amina, I have to ask you to please, 86 00:04:22,640 --> 00:04:25,200 please, be very careful of your sister-in-law. 87 00:04:25,920 --> 00:04:28,520 Alright? Do you promise me? 88 00:04:46,560 --> 00:04:47,520 Dad? 89 00:04:47,600 --> 00:04:48,360 Yes? 90 00:04:48,720 --> 00:04:50,920 Do you know if Mum still has a bad tummy? 91 00:04:53,720 --> 00:04:55,720 She told me she was sick, but... 92 00:04:56,760 --> 00:04:59,920 she was better now, and she's going to be fine. 93 00:05:01,160 --> 00:05:04,320 -Mum's going to be great. -She's always angry. 94 00:05:04,800 --> 00:05:05,600 Right. 95 00:05:06,720 --> 00:05:09,120 She's not angry, she's worried. 96 00:05:10,040 --> 00:05:10,920 About work. 97 00:05:11,520 --> 00:05:13,360 You saw what happened at Puerta del Sol? 98 00:05:14,600 --> 00:05:16,920 We're all upset about it and... 99 00:05:17,880 --> 00:05:21,320 Mum even more, because she's the boss and feels responsible. 100 00:05:22,440 --> 00:05:25,280 So, as much as possible, 101 00:05:25,360 --> 00:05:28,280 we'll try not to give her any more reasons to worry. 102 00:05:29,520 --> 00:05:33,520 You understand, right? No getting mad, no tantrums and... 103 00:05:35,160 --> 00:05:38,680 none of those things that you learned from me, okay? 104 00:05:43,440 --> 00:05:46,000 Before he vanished, Ismail contacted someone. 105 00:05:46,080 --> 00:05:48,200 We can't recover the conversation, which sucks. 106 00:05:48,760 --> 00:05:50,600 But he accessed this erotic chat line. 107 00:05:51,080 --> 00:05:54,240 The same one Kader used when we surrounded him, and he vanished. 108 00:05:54,320 --> 00:05:55,240 Yes, the same one. 109 00:05:56,160 --> 00:05:58,680 If he spoke to Ismail and gave him logistic support... 110 00:05:58,760 --> 00:06:00,280 They clearly link operations. 111 00:06:01,120 --> 00:06:04,680 Kader was put in Spain to substitute Hakim in his work. 112 00:06:04,760 --> 00:06:07,560 You found out that Al Garheeb tried to buy sarin 113 00:06:07,640 --> 00:06:08,880 and introduce it here. 114 00:06:08,960 --> 00:06:10,600 -Sarin gas? -Yes, sarin. 115 00:06:10,920 --> 00:06:13,120 For years, Ismail has been bringing in drugs 116 00:06:13,200 --> 00:06:15,960 without the police catching him. We know that, right? 117 00:06:16,040 --> 00:06:19,240 So I think they're going to use his distribution network 118 00:06:19,320 --> 00:06:21,800 to get sarin gas to hidden cells in Europe. 119 00:06:21,880 --> 00:06:23,240 -It makes sense. -Yes, 120 00:06:23,320 --> 00:06:24,560 but it's still speculation. 121 00:06:25,240 --> 00:06:28,040 It would explain why Al Garheeb went to Melilla. 122 00:06:28,520 --> 00:06:32,160 What doesn't fit is why Ismail would risk so much with Daesh, 123 00:06:32,240 --> 00:06:34,360 considering what he makes from drug trafficking. 124 00:06:34,440 --> 00:06:37,240 Because Daesh can give him access to the ports of Nigeria 125 00:06:37,320 --> 00:06:41,120 to expand his business. Whoever controls the ports of Laos 126 00:06:41,200 --> 00:06:43,000 controls smuggling in half the world. 127 00:06:43,080 --> 00:06:45,920 The problem is that we don't know where these weapons are. 128 00:06:46,000 --> 00:06:48,720 If they exist, if they've arrived or they're waiting for them 129 00:06:48,800 --> 00:06:51,000 -or what is going on. -Ismail disappeared. 130 00:06:51,080 --> 00:06:53,920 That means he's with Kader waiting for the sarin. 131 00:06:54,280 --> 00:06:57,320 We have to find him. I don't care what you do, find out where he is. 132 00:06:57,400 --> 00:07:00,240 We're following the brother everywhere, 133 00:07:00,320 --> 00:07:02,360 we tapped his phone, but there was no contact. 134 00:07:02,440 --> 00:07:05,280 We have to try harder, all of us. 135 00:07:11,280 --> 00:07:12,720 Marcos, Marcos. 136 00:07:15,280 --> 00:07:18,520 We haven't spoken since Carla entrusted me with the operation. 137 00:07:18,600 --> 00:07:20,000 The boss made a good decision. 138 00:07:21,400 --> 00:07:23,960 -You did great work in Nigeria. -Thanks. 139 00:07:27,920 --> 00:07:28,800 Pickle! 140 00:07:41,400 --> 00:07:42,480 One moment. 141 00:07:46,640 --> 00:07:49,840 Marta, send a copy of the dossier to the Secretary of State 142 00:07:49,920 --> 00:07:52,160 and tell me when the security meeting will be. 143 00:07:52,240 --> 00:07:54,440 They just told us the meeting took place already. 144 00:07:56,320 --> 00:07:58,160 -When? -Yesterday afternoon. 145 00:07:58,840 --> 00:08:01,080 -And who was there? -Everyone. 146 00:08:01,920 --> 00:08:04,800 Very well. Send a copy anyway. 147 00:08:14,760 --> 00:08:15,680 Good morning. 148 00:08:18,880 --> 00:08:20,640 -Any news? -No. 149 00:08:21,760 --> 00:08:24,680 Alberto, can you go outside for a moment, please? 150 00:08:32,440 --> 00:08:33,320 Is something wrong? 151 00:08:35,160 --> 00:08:37,160 We're not being effective with Amina, Roberto. 152 00:08:37,240 --> 00:08:40,000 She's at home while her husband is about to attack somewhere. 153 00:08:40,520 --> 00:08:43,520 Amina's done what we've asked, and she's taking a huge risk. 154 00:08:43,640 --> 00:08:47,400 -We stay after the brother-in-law. -Roberto, she has to do more. 155 00:08:47,480 --> 00:08:49,320 -We have to pressure her. -Najwa, 156 00:08:49,640 --> 00:08:53,120 if we do, she'll make mistakes. You know what would happen to her. 157 00:08:54,480 --> 00:08:56,760 It's not the first time we've worked with a source. 158 00:08:56,840 --> 00:08:57,640 What do you mean? 159 00:08:58,280 --> 00:09:00,400 I've seen you push others to the limit. 160 00:09:00,480 --> 00:09:03,200 You've never been so considerate. What's up with you and her? 161 00:09:03,280 --> 00:09:07,040 Nothing! But I don't want to gamble with an innocent life. 162 00:09:11,640 --> 00:09:13,000 Hello. 163 00:09:13,080 --> 00:09:14,520 -Noe. -Leave me alone. 164 00:09:15,880 --> 00:09:17,440 -How are you? -What do you care? 165 00:09:17,520 --> 00:09:19,160 Okay, I need to talk to you. 166 00:09:19,240 --> 00:09:21,520 So, are you getting me out of here? 167 00:09:22,640 --> 00:09:23,640 That's not in my power, 168 00:09:24,520 --> 00:09:26,680 but I can improve your situation. 169 00:09:26,760 --> 00:09:30,600 Would you like to work outside? Tell me where, I'll make it happen. 170 00:09:31,200 --> 00:09:32,000 Look, Noe. 171 00:09:32,480 --> 00:09:35,320 Your intel on the golf course helped us with the investigation. 172 00:09:35,400 --> 00:09:37,240 -I'm so glad. -You should be! 173 00:09:37,320 --> 00:09:39,400 Hakim and Al Garheeb had planned something awful. 174 00:09:39,480 --> 00:09:41,400 If we'd done nothing, many would've died. 175 00:09:42,120 --> 00:09:43,200 But it can still happen. 176 00:09:43,280 --> 00:09:46,520 At least Hakim treated me well, like a daughter. You locked me in here. 177 00:09:46,600 --> 00:09:49,640 Hakim doesn't care about anyone. He was going to sell you like meat. 178 00:09:49,720 --> 00:09:52,040 No. I heard him talk to his son, he's a good father. 179 00:09:52,120 --> 00:09:53,760 -What son? -He contacted me online. 180 00:09:53,880 --> 00:09:55,960 That's a photo that you believed was his son. 181 00:09:56,040 --> 00:09:59,080 -No, it was his son. I know it. -How? Did you see him in person? 182 00:09:59,160 --> 00:10:00,320 -No. -Then? 183 00:10:01,760 --> 00:10:04,160 I heard him on the phone, for his birthday. 184 00:10:04,480 --> 00:10:07,720 You could tell that he loves him. He's not a monster like you say. 185 00:10:08,320 --> 00:10:12,000 Where is this son? In Morocco? Melilla? Where? 186 00:10:15,240 --> 00:10:16,360 In a clothes store. 187 00:10:18,640 --> 00:10:21,200 I'd like to work in a store where they design clothes. 188 00:10:28,320 --> 00:10:31,360 ...inmate radicalized in jail being able to carry out the attack 189 00:10:31,440 --> 00:10:34,520 just days after getting out. 190 00:10:45,600 --> 00:10:48,280 -Peace be upon you. -And upon you. How are you? 191 00:10:54,880 --> 00:10:57,040 We're shut in this boat like rats. 192 00:10:57,120 --> 00:10:58,240 We're wasting time. 193 00:11:00,120 --> 00:11:01,600 Things have gotten complicated. 194 00:11:01,680 --> 00:11:05,080 Your faces are in all the papers. All the cops are looking for you. 195 00:11:05,160 --> 00:11:06,080 Where's the product? 196 00:11:06,160 --> 00:11:08,440 Don't worry, it'll be here in two days. 197 00:11:08,520 --> 00:11:10,560 The freighter's already off the Spanish coast. 198 00:11:10,640 --> 00:11:13,400 I'll transfer the cargo to a smaller boat to avoid controls. 199 00:11:15,400 --> 00:11:17,960 -I'm the best, right? -That's why I'm working with you. 200 00:11:19,080 --> 00:11:22,440 Then trust me. I just ask one thing: caution. 201 00:11:23,360 --> 00:11:26,040 Until it arrives, you have to stay hidden here. 202 00:11:26,120 --> 00:11:28,720 -Is that clear? Stay right here. -Okay, okay. 203 00:11:28,800 --> 00:11:32,160 But try to get the product on time and as soon as possible. 204 00:11:32,240 --> 00:11:34,040 Trust me, it's my job. 205 00:11:34,600 --> 00:11:36,400 -See you in two days? -God willing. 206 00:11:37,120 --> 00:11:38,960 -It's very important. -Count on me. 207 00:11:43,080 --> 00:11:48,520 SOUTHERN WATERS FREIGHTER NIGERIA-SPAIN ROUTE 208 00:11:51,640 --> 00:11:55,040 These are all the vessels that went through the port of Laos 209 00:11:55,120 --> 00:11:57,320 headed for Spanish ports, so as long as 210 00:11:57,400 --> 00:12:00,480 they haven't transferred the product to another vessel... 211 00:12:01,400 --> 00:12:03,840 -It's impossible to check them all. -Alright, 212 00:12:03,920 --> 00:12:06,720 we have a list of all the warehouses Ismail used 213 00:12:06,800 --> 00:12:09,000 in the past for his imports. Or a lot of them. 214 00:12:09,080 --> 00:12:11,320 He won't be so stupid as to put the weapons there. 215 00:12:12,680 --> 00:12:15,640 -We can't count on people, as usual. -Here we go, the optimist. 216 00:12:15,720 --> 00:12:18,760 He doesn't know we're after him, he doesn't have to change strategy. 217 00:12:18,840 --> 00:12:22,240 They never found the drugs. Why would we find the weapons? 218 00:12:22,320 --> 00:12:25,280 We're using special systems: dragonfly, thermal-- 219 00:12:25,360 --> 00:12:27,480 And we're still one step behind. 220 00:12:27,560 --> 00:12:29,520 What the hell's wrong with you today? 221 00:12:30,720 --> 00:12:32,520 Someone's known the plan from the start. 222 00:12:34,440 --> 00:12:35,760 -And we have him. -Hakim. 223 00:12:36,880 --> 00:12:39,120 But he's not talking. And he won't talk. 224 00:12:40,200 --> 00:12:43,920 Maybe. Or maybe it's a problem of communication. 225 00:12:44,000 --> 00:12:44,800 Maybe. 226 00:12:48,120 --> 00:12:49,120 Miriam, at your age... 227 00:12:51,160 --> 00:12:54,040 I didn't want bullets to leave gun barrels, and today... 228 00:12:54,880 --> 00:12:58,600 if I have to break all the fingers of an individual like Hakim, 229 00:12:59,880 --> 00:13:01,160 I have no problem. 230 00:13:01,680 --> 00:13:03,640 Don't talk shit, please. 231 00:13:09,640 --> 00:13:11,880 -How do you want to do it? -What the fuck is this? 232 00:13:12,400 --> 00:13:13,200 Marcos? 233 00:13:14,320 --> 00:13:16,560 -I don't need to save my reputation. -Me neither. 234 00:13:17,320 --> 00:13:18,640 We're here to save lives. 235 00:13:21,520 --> 00:13:22,320 Are you kidding? 236 00:13:24,280 --> 00:13:25,320 You're kidding, right? 237 00:13:26,640 --> 00:13:28,360 It's fine if you don't want to be part. 238 00:13:29,720 --> 00:13:31,480 But then you'd better not know anything. 239 00:14:16,080 --> 00:14:18,280 Carla, Sanabria's in your office. 240 00:14:19,320 --> 00:14:21,840 Okay, put it in a report and send it there. 241 00:14:21,920 --> 00:14:24,080 Or tell Marta. Thanks. 242 00:14:36,320 --> 00:14:38,760 -Boss. -Carla. 243 00:14:40,880 --> 00:14:42,800 Sorry I haven't seen you these past days, 244 00:14:42,880 --> 00:14:44,800 but it's a tough time for everyone. 245 00:14:45,800 --> 00:14:49,520 Sorry as well for not calling you to the CES security meeting, 246 00:14:49,600 --> 00:14:51,720 but I did it for your own sake. 247 00:14:52,520 --> 00:14:53,960 -I'm not following you. -Yes. 248 00:14:55,200 --> 00:14:58,880 As you know, we're under a lot of pressure: political, media... 249 00:14:58,960 --> 00:15:01,840 Our work is being seriously called into question. 250 00:15:01,920 --> 00:15:04,680 At all levels. For those upstairs, 251 00:15:04,760 --> 00:15:07,200 it would be easier to hand the head of Antiterrorism 252 00:15:07,280 --> 00:15:09,040 to the public as a scapegoat. 253 00:15:09,680 --> 00:15:12,120 But I didn't want them to go after you. 254 00:15:13,280 --> 00:15:16,360 And, fortunately, that was the case. So you can relax. 255 00:15:16,760 --> 00:15:20,480 They saw that the responsibility lies with the prison authorities. 256 00:15:22,680 --> 00:15:23,760 It was us. 257 00:15:23,840 --> 00:15:26,360 Samir never would've acted if it wasn't for Hakim. 258 00:15:26,440 --> 00:15:29,040 The decision to put him with the common inmates was ours. 259 00:15:29,440 --> 00:15:32,120 -Yours and mine. -No, Carla, no. 260 00:15:32,560 --> 00:15:35,360 No, no, our strategy was correct, 261 00:15:35,440 --> 00:15:37,080 and you should see it that way, too. 262 00:15:37,160 --> 00:15:39,560 Remember why we had to reach that point. 263 00:15:40,520 --> 00:15:42,240 Listen, I hope you understand 264 00:15:43,280 --> 00:15:44,760 who's supporting you in all this. 265 00:15:45,840 --> 00:15:48,240 We have to be united, right? 266 00:15:52,400 --> 00:15:54,640 Good. Good, because... 267 00:15:54,720 --> 00:15:58,080 we still have two terrorists on the loose in the country 268 00:15:58,720 --> 00:16:00,840 and a shipment of chemical weapons somewhere. 269 00:16:03,880 --> 00:16:04,960 Devote yourself to that. 270 00:16:09,400 --> 00:16:12,200 The Home Secretary appeared in Congress 271 00:16:12,280 --> 00:16:15,600 to explain the chain of errors that allowed 272 00:16:15,680 --> 00:16:18,680 an inmate radicalized in jail to carry out an attack 273 00:16:18,760 --> 00:16:20,440 a few days after his release. 274 00:16:21,040 --> 00:16:22,840 -Hi. -How are you? 275 00:16:23,200 --> 00:16:24,760 Good. Come in. 276 00:16:27,000 --> 00:16:27,960 Are you alone? 277 00:16:28,040 --> 00:16:30,440 Lúa's in her room, she'll be right down. 278 00:16:31,720 --> 00:16:35,240 -I got your favourite wine. -Oh, so I see. 279 00:16:41,960 --> 00:16:43,080 What's wrong? 280 00:16:43,840 --> 00:16:46,280 Do you remember Alberto Sanz González? 281 00:16:46,760 --> 00:16:47,560 Wow... 282 00:16:48,880 --> 00:16:51,080 He's to be your replacement. 283 00:16:53,920 --> 00:16:55,680 Proposed by Sanabria himself. 284 00:16:56,720 --> 00:16:59,160 He's dumped the responsibility on you for the failure 285 00:16:59,240 --> 00:17:01,200 of the source put with Hakim. 286 00:17:01,960 --> 00:17:03,560 He had it in for you, Carla. 287 00:17:03,640 --> 00:17:04,800 Son of a bitch. 288 00:17:06,880 --> 00:17:09,000 He already told the Secretary of State, 289 00:17:09,760 --> 00:17:12,160 and it was approved the day of the attack. 290 00:17:13,240 --> 00:17:15,880 They're just waiting for a quiet day to announce it. 291 00:17:15,960 --> 00:17:19,160 Alberto Sanz González is a drone, he won't solve anything. 292 00:17:19,240 --> 00:17:20,720 -He's mediocre, yes... -Yes. 293 00:17:20,800 --> 00:17:22,640 ...who won't bother Sanabria. 294 00:17:22,720 --> 00:17:25,800 He'll ruin the operation in two months, that's what'll happen, Jesús. 295 00:17:26,920 --> 00:17:27,760 Shit! 296 00:17:31,400 --> 00:17:33,640 Well, there's still something... 297 00:17:34,800 --> 00:17:36,080 that can be done. 298 00:17:38,480 --> 00:17:40,080 But it has consequences. 299 00:17:42,200 --> 00:17:45,320 I'm not talking as a friend now but as an Intelligence officer. 300 00:17:46,560 --> 00:17:50,000 In fact, this goes beyond the personal relationship that... 301 00:17:50,080 --> 00:17:52,720 you and I may have. Alright? 302 00:17:52,800 --> 00:17:54,640 Forget everything that binds us together, 303 00:17:55,560 --> 00:17:57,480 because once your hands get dirty, 304 00:17:57,560 --> 00:18:00,960 they'll never get clean, and I won't be able to help you. 305 00:18:01,800 --> 00:18:03,080 Hello, Jesús. 306 00:18:03,200 --> 00:18:05,560 -Hi, honey. How are you? -What are you two doing? 307 00:18:05,640 --> 00:18:08,960 We're talking shop, Lúa. Will you do your homework? I won't be long. 308 00:18:09,040 --> 00:18:09,800 Okay. 309 00:18:09,920 --> 00:18:11,880 -Bye. -Bye, honey. 310 00:18:14,200 --> 00:18:15,280 She's getting so big. 311 00:18:17,560 --> 00:18:18,880 What are you asking of me? 312 00:18:20,640 --> 00:18:24,200 Your unit has an open investigation on a businessman in Almeria, 313 00:18:24,800 --> 00:18:25,640 Karim Abid. 314 00:18:27,560 --> 00:18:30,200 We have certain interest in things not moving forward. 315 00:18:32,520 --> 00:18:34,240 You want me to redirect the inquiry? 316 00:18:34,920 --> 00:18:36,520 That's just the first thing. 317 00:18:38,240 --> 00:18:40,080 You're going to have an outstanding debt. 318 00:18:54,400 --> 00:18:55,480 She won't come. 319 00:18:57,800 --> 00:18:59,160 -No, she won't come. -No. 320 00:19:00,560 --> 00:19:03,560 At this stage in my career, if they open a file on me... 321 00:19:04,280 --> 00:19:05,760 But you two, watch out. 322 00:19:16,560 --> 00:19:18,880 -Ten says she's coming. -I'll match that. 323 00:19:21,160 --> 00:19:22,920 I can afford 10 euros. 324 00:19:25,000 --> 00:19:26,760 And you'll have to cough up. 325 00:19:35,520 --> 00:19:36,320 Fuck. 326 00:19:40,040 --> 00:19:41,200 Same old story. 327 00:19:46,960 --> 00:19:49,080 Don't get mad, I'll buy you some sweets later. 328 00:19:57,320 --> 00:20:01,320 Some of us thought the system was starting to regurgitate you, 329 00:20:01,400 --> 00:20:03,440 -Pickle. -What the hell's wrong with you? 330 00:20:10,560 --> 00:20:14,160 -I never understand what he's saying. -Nobody does. 331 00:20:14,240 --> 00:20:15,200 Hakim, 332 00:20:16,240 --> 00:20:18,880 now that your lawyer's not present, 333 00:20:19,320 --> 00:20:22,400 you may want to expand on your story. 334 00:20:22,960 --> 00:20:24,080 I'm not scared. 335 00:20:27,680 --> 00:20:29,320 Where will Ismail receive the weapons? 336 00:20:30,760 --> 00:20:34,040 I don't know what you mean. I'm a man of peace. 337 00:20:39,080 --> 00:20:40,080 Hakim, 338 00:20:41,240 --> 00:20:43,880 believe me, it'd be much better for everyone 339 00:20:44,440 --> 00:20:45,560 if you talked now. 340 00:20:49,640 --> 00:20:50,440 Okay? 341 00:21:04,960 --> 00:21:06,240 Peace be upon you. 342 00:21:08,760 --> 00:21:11,480 -You know who I am, right, Hakim? -What's this? 343 00:21:11,560 --> 00:21:13,080 I'm from the Moroccan Police. 344 00:21:14,040 --> 00:21:16,640 Yesterday, thanks to the cooperation of Spanish officers, 345 00:21:17,320 --> 00:21:18,720 we arrested a suspect. 346 00:21:23,440 --> 00:21:24,640 Do you know him? 347 00:21:26,080 --> 00:21:27,480 Ahmed? My son! 348 00:21:29,000 --> 00:21:32,920 My son has nothing to do with this! My son has nothing to do with this! 349 00:21:33,000 --> 00:21:34,680 Hakim, take it easy. 350 00:21:36,080 --> 00:21:38,680 He's suspected of roping in young Europeans. 351 00:21:42,520 --> 00:21:44,560 He has nothing to do with this. 352 00:21:45,240 --> 00:21:49,000 I... I used his photo. I did. 353 00:21:49,080 --> 00:21:51,720 I was the one who spoke to the girls. 354 00:21:53,720 --> 00:21:56,200 You sons of bitches. 355 00:21:57,160 --> 00:21:58,080 Hakim, 356 00:21:59,560 --> 00:22:00,360 look at me. 357 00:22:02,440 --> 00:22:04,120 You're not a fanatic like Al Garheeb. 358 00:22:04,680 --> 00:22:07,720 Take this as a chance to not fuck up your life 359 00:22:09,040 --> 00:22:11,560 -or that of your son. -He's a kid. 360 00:22:12,000 --> 00:22:15,680 He's a kid. He'll beat him to death. Please, please. 361 00:22:16,200 --> 00:22:17,000 Hakim. 362 00:22:17,520 --> 00:22:20,400 Hakim, listen. Look at me. Hakim, look at me. 363 00:22:20,680 --> 00:22:23,040 Do you care about your son? You do, don't you? 364 00:22:24,800 --> 00:22:26,040 Where will the delivery be? 365 00:22:29,440 --> 00:22:32,760 Fine, you don't care about your son. It's up to you. Goodbye. 366 00:22:33,600 --> 00:22:34,400 In Vigo. 367 00:22:37,520 --> 00:22:39,640 Vigo where? Where? 368 00:22:41,600 --> 00:22:42,880 Where, Hakim? Speak. 369 00:22:46,120 --> 00:22:47,200 Hakim, please. 370 00:22:47,640 --> 00:22:48,440 Save your son. 371 00:22:49,120 --> 00:22:49,920 Hakim... 372 00:22:51,160 --> 00:22:55,120 Where? Where in Vigo? In the port? 373 00:22:56,440 --> 00:22:58,160 -In the port of Vigo? -Where? 374 00:22:58,560 --> 00:23:01,040 Look at him, look at him. Look at him, look at him. 375 00:23:01,120 --> 00:23:02,760 -No. -Look at him. 376 00:23:04,480 --> 00:23:07,880 -Where in Vigo, Hakim? -In the port! The port! 377 00:23:07,960 --> 00:23:09,320 Good, go on! Where? 378 00:23:09,400 --> 00:23:11,320 -Where in the port? What ship? -In the port! 379 00:23:11,400 --> 00:23:12,560 We've got him. 380 00:23:14,480 --> 00:23:15,280 Where? 381 00:23:15,720 --> 00:23:19,080 I don't know. I don't know. 382 00:23:20,040 --> 00:23:22,320 -Hakim... -What are the weapons for? 383 00:23:22,960 --> 00:23:26,280 What did you have to do with them? What are they for? 384 00:23:26,720 --> 00:23:28,480 How were you meant to use the weapons? 385 00:23:29,280 --> 00:23:30,080 Come on. 386 00:23:30,160 --> 00:23:32,560 -One part for the brothers in Europe. -Very good. 387 00:23:33,120 --> 00:23:36,280 Who's supplying the weapons? Ismail? 388 00:23:36,760 --> 00:23:37,640 -Ismail? -Who? 389 00:23:37,720 --> 00:23:39,080 Ismail, okay. 390 00:23:39,160 --> 00:23:41,920 Ismail's supplying the weapons. Where's the other part going? 391 00:23:42,680 --> 00:23:46,560 -It was for me! For me! For me! -Okay. Good. 392 00:23:47,520 --> 00:23:49,480 What were you meant to do with the weapons? 393 00:23:49,560 --> 00:23:51,520 -The other part for what? -Speak, Hakim! 394 00:23:51,600 --> 00:23:54,560 -For an attack here, here! -Where? 395 00:23:54,640 --> 00:23:57,440 -An attack where? -Speak, Hakim! Where? 396 00:23:57,520 --> 00:23:59,600 -I don't know. -You don't know? 397 00:24:00,640 --> 00:24:03,600 They were supplying you with weapons, and you know nothing. 398 00:24:03,680 --> 00:24:07,560 -I really don't know, I don't. -I don't believe it. 399 00:24:07,640 --> 00:24:10,080 They would give me the target at the last moment. 400 00:24:10,160 --> 00:24:11,480 I don't know anything. 401 00:24:11,560 --> 00:24:12,480 Fine. 402 00:24:17,200 --> 00:24:20,560 -You have to free my son! Please! -You should've spoken up before. 403 00:24:20,640 --> 00:24:24,560 -It would've been better for you. -Sons of bitches! 404 00:24:27,240 --> 00:24:29,080 -We're on our way there. -Najwa, 405 00:24:29,600 --> 00:24:31,480 we have to confirm that Ismail is in Vigo. 406 00:24:31,560 --> 00:24:33,600 -Put Roberto on, please. -Miriam, 407 00:24:34,760 --> 00:24:37,160 -we have a problem with Roberto. -What problem? 408 00:24:37,240 --> 00:24:38,880 -A big problem. -What? 409 00:24:38,960 --> 00:24:42,520 -We should talk in private. -I'll call you soon, okay? 410 00:24:42,600 --> 00:24:43,560 I'll call you soon. 411 00:24:45,040 --> 00:24:48,240 Well, it was a pleasure working with you. 412 00:24:48,320 --> 00:24:49,120 Same here. 413 00:24:50,840 --> 00:24:53,000 This isn't about religion or cultures. 414 00:24:53,080 --> 00:24:54,520 It's like in the movies. 415 00:24:55,600 --> 00:24:57,680 -The good guys get the bad guys. -Right. 416 00:24:58,160 --> 00:25:01,360 -And we're the good guys. -At least it looks that way, no? 417 00:25:03,200 --> 00:25:05,360 -Thanks. -You owe me dinner in Tangier. 418 00:25:05,640 --> 00:25:07,320 -A good couscous. -Please. 419 00:25:08,560 --> 00:25:10,000 -Thank you. -Thank you. 420 00:25:17,680 --> 00:25:19,760 The port's 14 kilometres long. 421 00:25:19,840 --> 00:25:23,160 It has some 1,000 buildings, with warehouses, depots, 422 00:25:23,240 --> 00:25:25,520 and every day it handles 100,000 containers. 423 00:25:26,000 --> 00:25:28,920 It's virtually unmanageable. Even more so if we consider 424 00:25:29,000 --> 00:25:31,520 that we can't reveal ourselves because we'd lose 425 00:25:31,600 --> 00:25:33,000 what little advantage we have. 426 00:25:33,080 --> 00:25:36,840 I don't understand why Hakim decided to talk now. 427 00:25:36,920 --> 00:25:40,000 It's bullshit to waste our time. 428 00:25:41,480 --> 00:25:44,840 We were lucky that, on an operation in Morocco, 429 00:25:44,920 --> 00:25:47,200 the local police arrested his son. 430 00:25:47,960 --> 00:25:51,200 We offered to release the lad in return for information and... 431 00:25:51,280 --> 00:25:54,080 he showed himself willing to cooperate. 432 00:25:55,120 --> 00:25:56,640 Were we informed of this? 433 00:25:58,120 --> 00:26:01,880 Yes, I authorized it. I tried to get word out, but we couldn't talk. 434 00:26:05,840 --> 00:26:08,440 He told the truth, he told the truth. 435 00:26:08,840 --> 00:26:10,680 For the first time, we have an advantage. 436 00:26:10,760 --> 00:26:14,280 And we can state that it's an objective advantage. 437 00:26:14,920 --> 00:26:17,360 -Very good work, everyone. -Thanks. 438 00:26:18,440 --> 00:26:22,080 First we check that the weapons haven't left the port. 439 00:26:22,160 --> 00:26:25,000 So we have to find out if Ismail's in Vigo or elsewhere. 440 00:26:25,080 --> 00:26:27,200 You get on that, Miriam. Do what you have to do, 441 00:26:27,280 --> 00:26:28,760 -but find out. -Sure. 442 00:26:28,840 --> 00:26:32,720 Ramón, re-check the warehouses, storage lots, and transport firms 443 00:26:32,800 --> 00:26:35,280 that this guy has used before for legal goods. 444 00:26:35,360 --> 00:26:36,800 And we need infiltrators. 445 00:26:36,880 --> 00:26:39,560 Carla, I took the liberty of starting with that. 446 00:26:39,640 --> 00:26:40,520 Naturally. 447 00:26:41,560 --> 00:26:44,840 Will you handle the Vigo op? You have carte blanche. 448 00:26:46,680 --> 00:26:49,240 -Let's go. -Let's get to it. 449 00:26:53,600 --> 00:26:56,520 We have to speak to upstairs, give them all the information. 450 00:26:56,600 --> 00:27:00,040 -We have to be transparent. -I count on you for that, boss. 451 00:27:24,760 --> 00:27:25,560 Go ahead. 452 00:27:26,240 --> 00:27:28,240 -The heads of Tedax and GEO are here. -Where? 453 00:27:28,320 --> 00:27:29,600 -Outside. -Come along. 454 00:27:30,320 --> 00:27:33,320 We have ten minutes. We'd be at your disposal. 455 00:27:34,880 --> 00:27:38,240 The closest to a sarin attack we could be facing 456 00:27:38,320 --> 00:27:41,000 is the one in 1996 in the Tokyo subway. 457 00:27:41,080 --> 00:27:44,120 On that occasion, a few litres were released at various stations, 458 00:27:44,200 --> 00:27:46,800 and there were around 100 victims. 459 00:27:47,360 --> 00:27:49,200 Now we're talking about 500 litres. 460 00:27:49,280 --> 00:27:51,560 Okay, I need a window of time. 461 00:27:51,640 --> 00:27:54,840 -Give me an estimate. -If they release the agent, 462 00:27:55,200 --> 00:27:58,040 the toxic cloud will spread over an area of several kilometres. 463 00:27:58,120 --> 00:28:02,160 It'll be uncontrollable, so we have to stop them soon. 464 00:28:02,240 --> 00:28:04,640 They don't plan to release it here, 465 00:28:04,720 --> 00:28:07,400 but to carry out an attack on a larger scale. 466 00:28:07,480 --> 00:28:11,760 We imagine the shipment is hidden among other items, 467 00:28:11,840 --> 00:28:14,280 -they won't have it at hand. -That's good, 468 00:28:14,600 --> 00:28:17,880 but releasing the agent isn't that complicated. 469 00:28:17,960 --> 00:28:21,240 It just needs contact with air, and it turns into a vapour. 470 00:28:22,240 --> 00:28:24,840 So if they decide to explode the product, 471 00:28:24,920 --> 00:28:26,480 wherever they hide it, 472 00:28:27,080 --> 00:28:29,200 500 litres will be released at once. 473 00:28:29,840 --> 00:28:33,720 We've distributed atropine to all the city's medical centres, 474 00:28:33,800 --> 00:28:36,400 but it's going to be a fucking disaster. 475 00:28:48,440 --> 00:28:50,480 -Welcome, Miriam. -How are you doing, guys? 476 00:28:51,200 --> 00:28:53,280 How are spirits after the attack? 477 00:28:53,760 --> 00:28:55,920 -Bad, pretty bad. -Sure. 478 00:28:56,640 --> 00:28:59,360 The car's in the carpark. Want to stop at the hotel first? 479 00:28:59,440 --> 00:29:01,520 I'd like a word alone, if I may? 480 00:29:01,600 --> 00:29:04,480 -Yes, of course. -Najwa, will you please? 481 00:29:09,800 --> 00:29:12,120 We're not getting what we need from the source. 482 00:29:12,960 --> 00:29:15,880 Amina's taking a lot of risks. Her brother-in-law suspects. 483 00:29:15,960 --> 00:29:18,880 Normally we'd leave her alone, but the situation is critical. 484 00:29:18,960 --> 00:29:21,960 -We need to know where Ismail is. -Yes, Miriam, 485 00:29:22,040 --> 00:29:25,640 but it's a delicate situation. If she's discovered, the plan fails. 486 00:29:25,720 --> 00:29:29,240 I know the risk, but they're going to attack again. 487 00:29:32,240 --> 00:29:34,760 I'll speak to her again, but I can't guarantee anything. 488 00:29:34,840 --> 00:29:36,560 -No. -No what? 489 00:29:37,040 --> 00:29:39,160 From now on, Najwa will be her only handler. 490 00:29:40,240 --> 00:29:42,440 -What are you saying? -I'm sorry. 491 00:29:43,160 --> 00:29:43,960 Miriam, 492 00:29:45,600 --> 00:29:47,920 this is a mistake. She'll realize something's wrong. 493 00:29:48,000 --> 00:29:49,640 She'll get nervous and make mistakes. 494 00:29:49,720 --> 00:29:50,800 You're too involved. 495 00:29:50,880 --> 00:29:53,240 -No, Miriam. -Yes, it's my decision. 496 00:29:53,320 --> 00:29:54,320 Miriam, listen to me. 497 00:29:55,160 --> 00:29:57,440 -It has to be me. Let me. -No. 498 00:30:11,760 --> 00:30:14,520 He doesn't usually work with the same clients, Marcos, 499 00:30:14,600 --> 00:30:15,920 but we've verified that, 500 00:30:16,400 --> 00:30:18,800 through his web of legal companies, 501 00:30:18,880 --> 00:30:21,360 he transferred money 5 to 10 days ago 502 00:30:21,440 --> 00:30:24,240 -to two companies here. -Tell me the names. 503 00:30:24,320 --> 00:30:27,280 They're called... One is Fish&Go, 504 00:30:27,360 --> 00:30:29,120 a frozen goods company. 505 00:30:29,200 --> 00:30:31,680 He's never worked with this one, the other he has. 506 00:30:32,280 --> 00:30:35,120 And that is Pescanorte S.L. 507 00:30:35,560 --> 00:30:37,680 He's worked with it a few times. 508 00:30:37,760 --> 00:30:40,600 -I'll send you the info now. -Okay. 509 00:30:40,680 --> 00:30:43,280 I'll speak to Sergio to set up surveillance. 510 00:30:59,560 --> 00:31:01,840 SENIOR POLICE OFFICIAL, ALBERTO SANZ, 511 00:31:01,920 --> 00:31:03,480 HIT BY CORRUPTION SCANDAL 512 00:31:23,400 --> 00:31:27,080 FORBIDDEN PASSION 513 00:31:43,040 --> 00:31:45,760 -How are you? Everything alright? -Yes. 514 00:31:45,840 --> 00:31:46,840 Sit down. 515 00:31:51,920 --> 00:31:55,600 Nadim has finally told me where we strike. 516 00:31:55,680 --> 00:31:57,240 We are going to fulfil 517 00:31:57,320 --> 00:31:59,960 the will of almighty Allah. 518 00:32:00,360 --> 00:32:01,240 Almighty. 519 00:32:02,080 --> 00:32:04,960 -Are you sick? What's wrong? -Nothing. 520 00:32:06,000 --> 00:32:09,120 Listen to me, you're going to avenge your brother. 521 00:32:09,720 --> 00:32:11,280 Your mother will be proud of you. 522 00:32:12,440 --> 00:32:15,040 Remember that your brother is not dead. 523 00:32:16,360 --> 00:32:20,080 And remember the verse. In the name of God. 524 00:32:20,680 --> 00:32:23,840 "And do not believe that those who have fallen for the cause of God 525 00:32:23,920 --> 00:32:25,400 are dead. 526 00:32:25,760 --> 00:32:29,040 On the contrary, they live and receive sustenance beside their Lord. 527 00:32:29,720 --> 00:32:32,360 Amen". The great truth of God. 528 00:32:33,440 --> 00:32:35,080 Be happy, be happy. 529 00:32:36,160 --> 00:32:38,120 Do you know where your brother awaits us? 530 00:32:39,520 --> 00:32:43,520 At the rivers of wine and with the nymphs. 531 00:32:44,920 --> 00:32:46,480 Are you listening or not? 532 00:32:47,400 --> 00:32:49,520 We have one step left to go. 533 00:32:50,280 --> 00:32:53,320 One step. If we die, we die. 534 00:32:54,160 --> 00:32:58,040 And if we survive, we fight for the love of God. 535 00:32:59,440 --> 00:33:03,160 Okay? Be brave. If we die, we die martyrs. 536 00:33:04,000 --> 00:33:04,800 Did you hear me? 537 00:33:06,400 --> 00:33:08,880 -Okay? -Okay. 538 00:33:08,960 --> 00:33:10,920 Okay? Say it from the heart! 539 00:33:11,000 --> 00:33:12,400 Okay, okay. 540 00:33:18,560 --> 00:33:20,560 -Look at this! -Yes. 541 00:33:25,880 --> 00:33:27,800 Bring me the blue one, too, please. 542 00:33:29,280 --> 00:33:30,560 But you've got one the same. 543 00:33:31,880 --> 00:33:34,800 -Really? -I saw you in it at Rachida's party. 544 00:33:35,280 --> 00:33:36,520 Then a white dress, please. 545 00:33:46,080 --> 00:33:47,680 Same place, in half an hour. 546 00:33:56,720 --> 00:33:59,400 -Who was that? -No one. She mistook me for someone. 547 00:34:01,960 --> 00:34:02,800 And my dress? 548 00:34:13,000 --> 00:34:15,000 -Hello, Amina. How are you? -Hello. 549 00:34:16,000 --> 00:34:17,600 Keep walking, we'll talk like this. 550 00:34:18,760 --> 00:34:21,640 -Where's Roberto? -Roberto's not here. I am. 551 00:34:21,760 --> 00:34:24,200 Listen, we need you to get Ismail to call you. 552 00:34:24,320 --> 00:34:25,920 Impossible, we spoke about this. 553 00:34:26,000 --> 00:34:28,160 Things have changed, and it's very urgent. 554 00:34:29,000 --> 00:34:32,080 -Roberto promised me it was over. -It's not over, Amina. 555 00:34:32,800 --> 00:34:36,600 Your husband's going to cause an attack, and a lot of people will die. 556 00:34:36,680 --> 00:34:37,760 Innocent people. 557 00:34:38,800 --> 00:34:40,600 We have to find out where he is. 558 00:34:41,880 --> 00:34:43,320 Bring your girl to the hospital. 559 00:34:43,400 --> 00:34:45,840 We'll admit her for something serious. 560 00:34:45,920 --> 00:34:49,520 -Is it enough for Ismail to call you? -I don't want Basma involved. 561 00:34:49,600 --> 00:34:52,160 And my sister-in-law knows that's she's perfectly healthy. 562 00:34:52,600 --> 00:34:55,120 Amina, if you don't do your part, 563 00:34:55,200 --> 00:34:56,920 we won't be able to do ours. 564 00:34:58,320 --> 00:34:59,480 Where's Roberto? 565 00:35:01,280 --> 00:35:02,560 Why didn't he come? 566 00:35:04,320 --> 00:35:07,080 -What's going on? -If you want to see Roberto, 567 00:35:07,160 --> 00:35:08,600 do your part. 568 00:35:44,560 --> 00:35:45,880 -My son... -Hello, Mum. 569 00:35:45,960 --> 00:35:47,840 Where are you, son? Why aren't you here? 570 00:35:47,920 --> 00:35:50,800 You know I'd love to be with you, 571 00:35:52,040 --> 00:35:53,920 -but I can't. -Why can't you? 572 00:35:54,000 --> 00:35:57,160 -I'm calling just to say goodbye. -No, no, no, 573 00:35:57,280 --> 00:36:00,560 don't say goodbye! Come here to your people! 574 00:36:00,640 --> 00:36:03,440 Mum, say hello to my brothers and sisters for me. 575 00:36:04,360 --> 00:36:06,760 Come with me, please. 576 00:36:07,480 --> 00:36:11,080 Come and tell them. Tell them yourself, tell them. 577 00:36:11,160 --> 00:36:14,400 I can't, Mum. I love you very much. 578 00:36:14,480 --> 00:36:16,080 -I love you. -I love you, too. 579 00:36:20,320 --> 00:36:21,960 Why didn't you protect your brother? 580 00:36:22,520 --> 00:36:24,080 It's all I asked of you. 581 00:36:24,160 --> 00:36:27,800 Mum, they killed him. He was a kid. They killed him. 582 00:36:27,880 --> 00:36:29,960 Don't worry, I'll avenge him, God willing. 583 00:36:30,040 --> 00:36:30,960 No, no, no! 584 00:36:31,040 --> 00:36:34,440 Don't talk about revenge! Don't talk about revenge, please! 585 00:36:35,080 --> 00:36:38,200 Allah does not want revenge. No, no, no... 586 00:36:38,320 --> 00:36:40,200 They killed him, Mum. They killed him. 587 00:36:41,160 --> 00:36:43,560 I wish you and your brother had never been born! 588 00:36:43,640 --> 00:36:45,760 Why do you say this to me? Why?! 589 00:36:53,160 --> 00:36:55,600 Okay, the shift's over... in two hours? 590 00:36:55,680 --> 00:36:57,760 -Yes, an hour and a half. -Okay, then... 591 00:37:10,200 --> 00:37:11,760 What the fuck is she doing? 592 00:37:17,520 --> 00:37:20,640 -What's wrong? -She just took a bottle of pills. 593 00:37:29,840 --> 00:37:32,880 This tea is weak as shit, 594 00:37:32,960 --> 00:37:36,280 with all due respect. I don't like it. 595 00:37:36,360 --> 00:37:38,880 You're fucking shitting me... 596 00:37:38,960 --> 00:37:39,960 Amina! 597 00:37:44,160 --> 00:37:45,960 She did it to get Ismail to call her. 598 00:37:46,040 --> 00:37:47,320 Good, she'll go to hospital. 599 00:37:47,400 --> 00:37:50,960 Set up the wires there first. Alright? I'm calling Carla. 600 00:37:51,040 --> 00:37:51,840 Alright. 601 00:37:59,160 --> 00:38:00,560 -Carla. -Yes? 602 00:38:00,640 --> 00:38:04,000 -Amina has cast the hook. -Tap any phones you need to. 603 00:38:04,080 --> 00:38:05,880 I'll handle the prosecutor. 604 00:38:06,320 --> 00:38:08,040 Wait, don't hang up. 605 00:38:08,120 --> 00:38:12,080 I just wanted to wish you the best of luck before you go. 606 00:38:12,160 --> 00:38:14,960 Anything you need, count on me. 607 00:38:15,040 --> 00:38:16,800 -Thanks. -I'll go with you. 608 00:38:17,360 --> 00:38:18,440 Oh, one thing. 609 00:38:19,120 --> 00:38:21,560 I'm so sorry about Alberto Sanz González. 610 00:38:22,640 --> 00:38:24,440 I understand he was a friend of yours. 611 00:38:25,360 --> 00:38:29,560 Let's hope it doesn't hit anyone else. I'm off to Vigo. 612 00:38:29,640 --> 00:38:30,480 Yes? 613 00:38:30,960 --> 00:38:31,920 Listen... 614 00:38:32,600 --> 00:38:34,000 Yes, yes, yes. 615 00:38:47,600 --> 00:38:49,160 -Peace be upon you. -And upon you. 616 00:38:49,760 --> 00:38:53,080 The product is in the port. Try not to be recognized. 617 00:38:53,160 --> 00:38:55,200 -And the weapons? -I'll give them to you there. 618 00:38:55,320 --> 00:38:56,560 No, I want to see them now. 619 00:39:05,600 --> 00:39:07,560 Your brother. You're to call him. 620 00:39:07,640 --> 00:39:09,520 My brother? Okay. 621 00:39:20,400 --> 00:39:22,480 If anything happens, detonate it. Alright? 622 00:39:22,560 --> 00:39:23,440 Okay. 623 00:39:25,680 --> 00:39:27,480 -Thank you. -It's been a pleasure. 624 00:39:28,160 --> 00:39:29,360 Relax, Amina. 625 00:39:30,080 --> 00:39:33,560 You did great. Let Ismail call you, and it'll all be over. 626 00:39:35,160 --> 00:39:36,080 We're with you. 627 00:39:43,320 --> 00:39:44,960 -You can come in. -Thank you. 628 00:39:46,640 --> 00:39:49,160 -Feeling calmer? -Yes, thank God. 629 00:39:50,000 --> 00:39:51,120 -Are you alright? -Yes. 630 00:40:13,360 --> 00:40:15,200 Get in the truck, I'll follow you. 631 00:40:16,280 --> 00:40:18,680 -I want to check the product. -In the warehouse. 632 00:40:18,800 --> 00:40:20,320 No, I want to see it now. 633 00:40:22,080 --> 00:40:23,200 Open up the truck! 634 00:40:39,880 --> 00:40:40,640 Yes? 635 00:40:43,200 --> 00:40:44,200 Okay. 636 00:40:46,680 --> 00:40:47,640 Ismail. 637 00:40:50,360 --> 00:40:51,560 I don't know. 638 00:40:51,640 --> 00:40:53,840 I suddenly got dizzy and fainted. 639 00:40:54,440 --> 00:40:57,480 I took some sleeping pills, but I think I took too many. 640 00:40:57,560 --> 00:41:00,520 -Yes, she's talking to him. -We need to hear him. 641 00:41:00,600 --> 00:41:03,080 They're talking on two Romanian SIMs. 642 00:41:03,160 --> 00:41:04,320 I'm hacking the number. 643 00:41:24,280 --> 00:41:27,280 Sure, but I'm fine now. 644 00:41:29,760 --> 00:41:31,840 -Come on, come on. -The girl is fine. 645 00:41:32,280 --> 00:41:33,080 Come on. 646 00:41:33,160 --> 00:41:34,640 Happy with her new friend. 647 00:41:36,640 --> 00:41:39,560 You rest. Let my brother take care of everything. 648 00:41:39,640 --> 00:41:41,640 They're in Vigo, the port. 649 00:41:42,120 --> 00:41:44,840 I'm doing a job. I'll call you later. 650 00:41:45,280 --> 00:41:46,520 Take care, honey. 651 00:41:54,440 --> 00:41:55,520 Carla, we've got them. 652 00:41:56,120 --> 00:41:58,160 Yes, he's in Vigo, the port, sector 22. 653 00:41:58,280 --> 00:41:59,640 He's talking to her right now. 654 00:42:00,400 --> 00:42:01,640 -We've got him. -There he is. 655 00:42:08,800 --> 00:42:10,880 -What's wrong? -Can you come here a moment? 656 00:42:12,880 --> 00:42:14,280 -What do you want? -Nothing. 657 00:42:14,360 --> 00:42:15,640 Your older sister wants you. 658 00:42:18,800 --> 00:42:19,680 We'll be right back. 659 00:42:32,160 --> 00:42:34,560 AMINA'S HELPING THE POLICE, CALLS MAY NOT BE SECURE 660 00:42:51,280 --> 00:42:52,080 Is it alright? 661 00:43:03,320 --> 00:43:06,520 Follow the truck, I'll catch up later. Go on. 662 00:44:11,560 --> 00:44:13,760 -Stay here and keep watch. -Okay. 663 00:44:24,800 --> 00:44:27,320 -Where's Ismail? -I don't know, I didn't see him. 664 00:44:37,880 --> 00:44:38,680 Prepare the sarin. 665 00:45:09,920 --> 00:45:12,680 -What's wrong? -Get the grenade ready. 666 00:45:12,760 --> 00:45:15,920 Explode it if anything happens. Something's wrong. 667 00:45:16,000 --> 00:45:17,080 -No. -What? 668 00:45:17,160 --> 00:45:18,720 I'm not going to explode it. 669 00:45:18,800 --> 00:45:20,120 Stop! Police! 670 00:45:21,640 --> 00:45:25,480 Don't shoot! Don't shoot! Don't shoot! 671 00:45:32,120 --> 00:45:34,440 Did we kill them? Confirm. 672 00:45:34,520 --> 00:45:36,760 -Come out! -Come out! 673 00:45:36,840 --> 00:45:39,040 -Come out! -He's leaving in the truck! 674 00:45:39,120 --> 00:45:41,800 -One down here! -One down! 675 00:45:41,880 --> 00:45:42,880 Go! 676 00:45:45,400 --> 00:45:48,120 One down, the other one got away. 677 00:45:53,560 --> 00:45:54,880 They're all traitors! 678 00:45:54,960 --> 00:45:57,880 He's in the truck. We open fire on visual contact. 679 00:45:57,960 --> 00:46:00,800 -The truck? The gas is in the truck! -The gas! 680 00:46:00,880 --> 00:46:03,280 -Marcos, the truck's headed for you. -Copy that. 681 00:46:04,640 --> 00:46:05,600 It's coming this way! 682 00:46:06,880 --> 00:46:10,080 The cargo's in the truck. Only safe shots. 683 00:46:11,280 --> 00:46:12,480 Guys, in position. 684 00:46:51,960 --> 00:46:52,760 Have you got him? 685 00:46:53,680 --> 00:46:54,800 Jaime, have you got him? 686 00:46:57,320 --> 00:46:58,160 Jaime! 687 00:46:59,120 --> 00:47:01,200 -I've got him. -Guys, have you got him? 688 00:47:01,280 --> 00:47:02,360 Have you got him? 689 00:47:03,200 --> 00:47:04,200 Fire! 690 00:47:54,600 --> 00:47:55,400 Good. 691 00:47:56,520 --> 00:48:00,160 Terrorist down. Repeat, terrorist down. 692 00:48:00,880 --> 00:48:02,720 Great, guys. Good work. 693 00:48:04,680 --> 00:48:07,560 Terrorists down. Both of them. 694 00:48:07,640 --> 00:48:09,800 Repeat, they're down. 695 00:48:09,880 --> 00:48:13,280 The cargo's in the container, intact. 696 00:48:13,360 --> 00:48:14,400 It's over. 697 00:48:28,400 --> 00:48:31,320 Ismail's not here. His man says he didn't get in the car. 698 00:48:31,880 --> 00:48:34,320 -He left his phone on the seat. -Miriam. 699 00:48:34,960 --> 00:48:36,720 Ismail has disappeared. 700 00:48:39,280 --> 00:48:40,320 Go, go! 701 00:48:53,120 --> 00:48:56,480 They've taken her! Block all exits, block all exits! 702 00:49:27,720 --> 00:49:31,200 The operation resulted in the death of the two wanted terrorists. 703 00:49:31,960 --> 00:49:33,480 It was a clean operation, 704 00:49:33,560 --> 00:49:36,600 the fruit of long and patient surveillance activity 705 00:49:36,680 --> 00:49:39,320 which, it must be said, involved no danger 706 00:49:39,400 --> 00:49:40,600 to citizens. 707 00:49:41,440 --> 00:49:42,600 The team I'm proud to lead... 708 00:49:42,680 --> 00:49:43,600 THIS JERK WILL BE MINISTER 709 00:49:43,680 --> 00:49:46,480 ...has displayed full effectiveness and professionalism. 710 00:49:46,560 --> 00:49:49,560 It was slow and meticulous work that involved 711 00:49:49,640 --> 00:49:52,920 the collaboration of other agencies, such as the CNI, the CIA, 712 00:49:53,000 --> 00:49:54,840 and the French and Moroccan police. 713 00:49:54,920 --> 00:49:58,480 To all of them, I give my heartfelt thanks. 714 00:49:59,160 --> 00:50:00,920 The terrorists shot down... 715 00:50:26,200 --> 00:50:29,480 I'm so sorry, Nadim, but I couldn't do anything. 716 00:50:29,560 --> 00:50:33,040 -The police followed them. -We have to go now. 717 00:50:34,560 --> 00:50:35,560 Nadim! 718 00:50:41,040 --> 00:50:41,840 Fuck! 719 00:50:46,320 --> 00:50:47,120 Pick it up. 720 00:50:47,760 --> 00:50:49,000 Pick it up, go on! 721 00:50:59,880 --> 00:51:00,680 When? 722 00:51:01,680 --> 00:51:03,240 -Tomorrow. -Promise me. 723 00:51:04,080 --> 00:51:07,080 I promise. Tomorrow we'll see Dad's new flat, okay? 724 00:51:07,160 --> 00:51:09,120 -Okay. -But you have to go to sleep now. 725 00:51:09,200 --> 00:51:10,800 -Yes? -Okay. 726 00:51:11,480 --> 00:51:14,880 -In you go. -Goodnight, Mum. 727 00:51:18,240 --> 00:51:20,560 -Sleep well. -Good night. 728 00:51:51,640 --> 00:51:55,240 FOR G, LUCÍA, ÁLEX, AND ALL OUR PEOPLE IN THE UNIT 729 00:51:55,720 --> 00:51:57,640 Subtitles: Plint www.plint.com