1 00:00:27,959 --> 00:00:33,876 NETFLIX UVÁDÍ 2 00:01:18,501 --> 00:01:19,709 Promiň, lásko. 3 00:01:24,043 --> 00:01:25,126 Nemyslelo mi to. 4 00:01:33,168 --> 00:01:35,459 Nikdy jsi mě neslyšel křičet. 5 00:01:38,001 --> 00:01:38,959 Vyděsila jsi mě. 6 00:01:46,418 --> 00:01:49,126 I když se hádáme, jsme spolu. 7 00:01:51,709 --> 00:01:53,126 Uděláme z toho pravidlo. 8 00:01:55,626 --> 00:01:57,334 Jsme v tom spolu. 9 00:01:58,709 --> 00:01:59,751 Ve všem. 10 00:02:03,501 --> 00:02:08,959 CO ŘEKLA VĚŠTKYNĚ? 11 00:02:17,793 --> 00:02:19,001 Kdybych zapomněl? 12 00:02:23,043 --> 00:02:24,501 Tvé nejlepší dílo. 13 00:02:47,293 --> 00:02:50,709 Proto musíme co nejdřív na pláž. 14 00:02:55,209 --> 00:02:56,918 Dáma v modrém. 15 00:02:59,459 --> 00:03:02,626 - Pověz mi, jak se sem dostala. - Opravdu? 16 00:03:04,084 --> 00:03:05,168 Ta s čepicí? 17 00:03:06,001 --> 00:03:08,168 Je to vítězka soutěže v hláskování. 18 00:03:08,251 --> 00:03:09,709 - V hláskování? - Ano. 19 00:03:10,459 --> 00:03:14,084 Vyhrála tuhle dovolenou na okresním přeboru v hláskování. 20 00:03:16,376 --> 00:03:19,293 - Co bylo její poslední slovo? - Girlanda. 21 00:03:21,751 --> 00:03:22,709 Girlanda. 22 00:03:23,584 --> 00:03:26,459 Je to jedna z těch jednodušších soutěží. 23 00:03:26,543 --> 00:03:27,709 Girlanda. 24 00:03:28,918 --> 00:03:29,959 Tak jo… 25 00:03:31,168 --> 00:03:32,376 Jsi na řadě. 26 00:03:34,543 --> 00:03:37,168 Ten pár. Tamhle, vidíš? 27 00:03:38,376 --> 00:03:40,168 Tamhle? Jak se… 28 00:03:41,043 --> 00:03:42,126 - George. - George! 29 00:03:42,209 --> 00:03:44,668 - Ten chlap je George. - Jo? 30 00:03:45,376 --> 00:03:47,084 Chtěl zajít do cestovky. 31 00:03:48,834 --> 00:03:52,668 Jak se ta agentura jmenovala? 32 00:03:54,293 --> 00:03:57,709 - Cesty Ideál? - Cesty Ideál. 33 00:03:57,793 --> 00:04:00,543 Výborně. Jsi nejlepší. Cesty Ideál. 34 00:04:00,626 --> 00:04:04,626 A když vyřizoval dovolenou pro sebe a manželku, 35 00:04:05,834 --> 00:04:08,709 začal si aférku s agentkou. 36 00:04:09,626 --> 00:04:12,418 Když na to jeho žena přišla a odstěhovala se, 37 00:04:13,001 --> 00:04:15,959 agentka vyměnila letenky za tuhle dovolenou. 38 00:04:17,626 --> 00:04:18,668 Aférka? 39 00:04:21,126 --> 00:04:25,418 Všimla sis, že vždycky skončíš u něčeho nemravného? 40 00:04:25,501 --> 00:04:29,459 Jestli nechceš hrát, nekritizuj moje lidi. 41 00:04:29,543 --> 00:04:32,084 Je to styl. Jsi prostě nemrava. 42 00:04:32,168 --> 00:04:33,876 Je to strašně nemravné… 43 00:04:53,459 --> 00:04:54,543 Páni! 44 00:04:58,543 --> 00:05:00,876 - Tam nemůžeš. - Neboj. 45 00:05:02,251 --> 00:05:03,251 Zlato! 46 00:05:21,543 --> 00:05:23,584 - To je naše náměstí. - Jo. 47 00:05:27,084 --> 00:05:28,709 Náš hotel v Athénách. 48 00:05:32,084 --> 00:05:33,293 Co říkají? 49 00:05:34,209 --> 00:05:35,126 Měl jsi pravdu. 50 00:05:35,793 --> 00:05:38,668 V pátek čekají dvakrát víc demonstrantů. 51 00:05:39,793 --> 00:05:41,334 Jsem rád, že jsme tady. 52 00:05:43,751 --> 00:05:48,918 Mohli jsme se na to dívat z balkonu s lahvičkou tsipoura v ruce. 53 00:05:49,001 --> 00:05:51,918 Ne, díky. Chutná jako čistič na podlahu. 54 00:05:52,001 --> 00:05:52,918 Žertuju. 55 00:05:54,793 --> 00:05:55,626 Jasně. 56 00:05:56,418 --> 00:05:59,376 Jsem moc ráda, že jsme tady. 57 00:05:59,459 --> 00:06:01,459 Díky, žes souhlasil. 58 00:06:02,001 --> 00:06:06,251 Vím, že každá změna plánu je pro tebe, jako by anděl přišel o křídla. 59 00:06:06,959 --> 00:06:10,209 Tys to všechno naplánovala. Nemůžu si stěžovat. 60 00:06:10,709 --> 00:06:11,584 Díky. 61 00:06:12,876 --> 00:06:14,668 Toho si vážím. 62 00:06:16,459 --> 00:06:17,418 Učím se. 63 00:06:21,918 --> 00:06:23,501 Nemáme tady být. 64 00:06:24,334 --> 00:06:27,918 Nikdo neví, kde jsme… 65 00:06:29,876 --> 00:06:31,709 Jsme tady sami dva. 66 00:06:34,876 --> 00:06:36,793 Postavy v krajině. 67 00:06:38,043 --> 00:06:40,001 A Zeus tady měl svou věštírnu. 68 00:06:42,834 --> 00:06:44,959 Takhle jsem si to nepředstavoval. 69 00:06:50,293 --> 00:06:51,459 Ty jo. 70 00:06:52,459 --> 00:06:53,334 Co je? 71 00:06:56,126 --> 00:06:57,709 Mám záchvat lásky. 72 00:06:58,418 --> 00:06:59,459 Právě teď. 73 00:07:01,251 --> 00:07:05,751 - Promiň. Moc mluvím. - Zachraň mě, prosím. 74 00:07:08,959 --> 00:07:10,168 Panebože. 75 00:07:10,834 --> 00:07:12,293 Nějakou najdeme. 76 00:07:15,584 --> 00:07:17,376 - Co? - Věštkyni. 77 00:07:19,084 --> 00:07:24,959 Třeba si poslechne vítr ve větvích a poví nám, kam míříme. 78 00:07:27,209 --> 00:07:29,168 Na to nepotřebuju věštkyni. 79 00:07:29,251 --> 00:07:31,668 Ty víš, co je před námi? 80 00:07:37,793 --> 00:07:39,793 Chceš mi něco říct? 81 00:07:44,751 --> 00:07:45,834 Teď se stydíš. 82 00:08:02,584 --> 00:08:03,793 Skončila jsi? 83 00:08:05,126 --> 00:08:06,543 S jídlem? 84 00:08:07,876 --> 00:08:10,376 Chci vyzkoušet něco sladkého. 85 00:08:11,584 --> 00:08:13,751 - Právě jsi… - Jo… 86 00:08:15,709 --> 00:08:16,793 Hned se vrátím. 87 00:08:17,501 --> 00:08:21,209 Taky musíme natankovat. 88 00:08:22,668 --> 00:08:23,959 Venzini. 89 00:08:25,834 --> 00:08:28,334 - Venzini. - Venzini. 90 00:08:28,918 --> 00:08:32,376 Jasně! Venzini. 91 00:08:34,668 --> 00:08:35,626 Počkej. 92 00:08:37,334 --> 00:08:38,209 Co je? 93 00:08:47,251 --> 00:08:48,168 Nic. 94 00:08:49,709 --> 00:08:50,876 Teď se stydíš ty. 95 00:08:56,209 --> 00:08:58,751 Ten s růžovou vodou byl úžasný. 96 00:09:02,793 --> 00:09:06,126 Najdeš každou pekárnu v severním Řecku. 97 00:09:07,043 --> 00:09:10,293 Víš, že řecká káva je lepší na srdce než jiné kávy? 98 00:09:10,376 --> 00:09:13,168 To jsem věděl. To ví každý. 99 00:09:13,251 --> 00:09:17,001 Má víc antioxidantů. Servírka mi to vysvětlila. 100 00:09:17,834 --> 00:09:20,251 - Aspoň myslím, že to říkala. - Jo. 101 00:09:22,959 --> 00:09:24,543 Zařídils to ubytování? 102 00:09:27,084 --> 00:09:29,501 - Beckette, tys tam nezavolal. - Ne… 103 00:09:30,293 --> 00:09:32,043 Chystal jsem se. 104 00:09:32,126 --> 00:09:35,209 - Poslala jsem ti číslo. - Počkej. 105 00:09:35,834 --> 00:09:38,126 Počkej… 106 00:09:39,709 --> 00:09:42,834 Hele! Je tady. 107 00:09:42,918 --> 00:09:44,293 - Co je to? - To číslo. 108 00:09:44,376 --> 00:09:46,543 - Žádné nevidím. - Tady. 109 00:09:49,834 --> 00:09:54,293 Zapomněl jsem na to. A když jsme dojedli, 110 00:09:55,084 --> 00:09:57,584 - bylo už dost pozdě… - Není moc pozdě. 111 00:09:57,668 --> 00:09:59,626 Nechtěl jsem je obtěžovat, April. 112 00:10:00,126 --> 00:10:03,251 Budou mnohem radši, když jim zavolá zmatený Američan, 113 00:10:03,334 --> 00:10:06,418 než když v noci přijedou neohlášení hosti. 114 00:10:08,209 --> 00:10:09,168 Zaplatili jsme. 115 00:10:10,251 --> 00:10:13,043 Proč to musíme potvrzovat? Není to jejich práce? 116 00:10:13,751 --> 00:10:15,959 Je mrtvá sezóna. 117 00:10:16,043 --> 00:10:18,918 - Měli by být rádi… - Haló! Mluvíte anglicky? 118 00:10:20,959 --> 00:10:24,459 - Ano, to jsme my. - Dej mi ji. 119 00:10:24,543 --> 00:10:29,084 Jedeme k vám. Právě jsme projeli… 120 00:10:31,501 --> 00:10:33,959 - Kolem Egnatie. Víte, kde to je? - Ignác! 121 00:10:37,168 --> 00:10:40,001 Jistě. Děkuji vám. 122 00:10:41,793 --> 00:10:43,251 Přijedeme co nejdříve. 123 00:10:44,126 --> 00:10:45,834 - Nashle. - Jasas! 124 00:10:48,959 --> 00:10:50,209 Všechno v pořádku. 125 00:10:50,793 --> 00:10:51,709 Vidíš? 126 00:10:52,543 --> 00:10:54,168 Její dcera na nás počká. 127 00:10:58,918 --> 00:10:59,918 Děkuju. 128 00:11:02,459 --> 00:11:03,584 Nejsem tak špatnej. 129 00:11:04,334 --> 00:11:05,876 Se mnou? Ne. 130 00:11:06,959 --> 00:11:09,584 Nedělá ti potíž otravovat mě, 131 00:11:09,668 --> 00:11:13,793 když se ti nezdá, na co se díváme nebo co připravuju k večeři. 132 00:11:13,876 --> 00:11:15,293 A je to tady. 133 00:11:18,209 --> 00:11:20,209 Takhle na to musíš jít. 134 00:11:21,084 --> 00:11:24,918 Prostě dělej, jako by ostatní byli já. 135 00:11:25,584 --> 00:11:30,334 Jako bych to byla já, a nebudeš mít zábrany. 136 00:11:45,043 --> 00:11:45,959 Spolujezdkyně. 137 00:11:50,209 --> 00:11:51,501 V pohodě? 138 00:11:52,043 --> 00:11:53,334 Zvládneš to sám? 139 00:11:58,751 --> 00:11:59,751 Jasně. 140 00:13:59,959 --> 00:14:01,459 Pomoc! 141 00:14:09,334 --> 00:14:10,293 April? 142 00:14:59,918 --> 00:15:00,834 April? 143 00:15:17,293 --> 00:15:18,126 April? 144 00:15:59,334 --> 00:16:02,376 Moje přítelkyně, April. 145 00:16:04,334 --> 00:16:05,209 Prosím. 146 00:16:33,834 --> 00:16:36,668 Postel. 147 00:16:38,501 --> 00:16:39,334 Pojďte. 148 00:16:43,334 --> 00:16:45,251 Moje přítelkyně, April? 149 00:16:46,668 --> 00:16:48,126 Kde je moje přítelkyně? 150 00:16:50,584 --> 00:16:51,459 Prosím. 151 00:17:00,709 --> 00:17:01,709 Auto… 152 00:17:03,001 --> 00:17:04,168 Jak se to řekne? 153 00:17:05,626 --> 00:17:06,709 Atihima. 154 00:17:08,918 --> 00:17:09,959 Je mi líto. 155 00:17:19,834 --> 00:17:21,084 Dostal jste léky. 156 00:17:21,959 --> 00:17:24,001 Teď odpočívat. Potom mluvit. 157 00:17:42,918 --> 00:17:47,418 Říká, že to zařizuje. 158 00:17:48,793 --> 00:17:52,418 Vaši ženu zavezou do Janiny. 159 00:17:53,376 --> 00:17:55,043 To je město nedaleko odsud. 160 00:17:58,626 --> 00:18:03,709 Musíte to podepsat. Souhlas. 161 00:18:07,959 --> 00:18:09,126 Chci ji vidět. 162 00:18:10,793 --> 00:18:12,376 V nemocnici říkal, 163 00:18:13,251 --> 00:18:14,251 že musím počkat. 164 00:18:25,209 --> 00:18:26,209 Říká, 165 00:18:27,793 --> 00:18:32,418 že ji můžete vidět, až ji připraví na cestu. 166 00:18:36,334 --> 00:18:37,501 Proč ne hned? 167 00:18:47,126 --> 00:18:53,084 Koroner šel domů a odnesl klíč. 168 00:18:58,668 --> 00:19:02,543 Potřebujete zavolat někomu v Americe 169 00:19:03,376 --> 00:19:07,209 a říct jim, co se stalo? 170 00:19:12,334 --> 00:19:14,376 - Jejím rodičům. - Prosím? 171 00:19:15,668 --> 00:19:16,626 Jejím rodičům. 172 00:19:26,501 --> 00:19:28,668 - Haló? - Bobe, tady Beckett. 173 00:19:29,459 --> 00:19:31,793 - Promiň, že tě budím. - Ahoj, Beckette. 174 00:19:32,626 --> 00:19:34,543 Měli jsme nehodu. 175 00:19:36,293 --> 00:19:37,251 Cože? 176 00:19:37,918 --> 00:19:39,834 Jste oba v pořádku? 177 00:19:41,751 --> 00:19:43,501 - Je tam, nebo… - Ne. 178 00:19:44,334 --> 00:19:46,709 Jsem teď na policii. 179 00:19:47,209 --> 00:19:48,668 Beckette, co se stalo? 180 00:19:49,418 --> 00:19:51,168 Někdo do vás narazil? Jste… 181 00:19:52,293 --> 00:19:53,293 Sjel jsem… 182 00:19:54,543 --> 00:19:56,543 Sjeli jsme z cesty. 183 00:19:57,043 --> 00:19:59,959 Beckette. Panebože, jste… 184 00:20:00,043 --> 00:20:01,334 - To je… - Já vím. 185 00:20:01,418 --> 00:20:03,418 Vy nejste v Athénách? 186 00:20:04,293 --> 00:20:06,793 - Kde jste? - Já nevím. 187 00:20:08,501 --> 00:20:12,293 - Snažím se to zjistit. - Dej jim číslo, ať nám můžou zavolat. 188 00:20:12,376 --> 00:20:15,751 Buď u ní. Jestli je v bezvědomí… 189 00:20:17,543 --> 00:20:18,418 Budu. 190 00:20:19,334 --> 00:20:21,293 Řekni nám, kam máme přijet! 191 00:20:21,376 --> 00:20:22,876 Hned jak to budu vědět. 192 00:20:22,959 --> 00:20:25,209 - Panebože. - Slibuju. 193 00:20:26,501 --> 00:20:28,793 Zůstaň u ní. Zvládne to. Je houževnatá. 194 00:20:28,876 --> 00:20:31,126 Víš, že toho prožila hodně. 195 00:20:31,209 --> 00:20:32,834 Volal jsi její matce? 196 00:20:33,751 --> 00:20:35,168 Ještě ne. 197 00:20:35,251 --> 00:20:38,584 Dobře. Tak já jí hned zavolám. 198 00:20:38,668 --> 00:20:39,501 Ano. 199 00:20:40,543 --> 00:20:42,334 Vyřiď jí, že jsme na cestě. 200 00:20:43,084 --> 00:20:44,459 Jsem rozrušený. 201 00:20:45,876 --> 00:20:48,293 - Mrzí mě to. - To nic. 202 00:20:48,376 --> 00:20:51,001 Začnu zařizovat… Jen… 203 00:20:51,584 --> 00:20:52,584 Zjisti… 204 00:21:00,209 --> 00:21:01,459 - Prosím. - Děkuji. 205 00:21:12,584 --> 00:21:14,334 Upřímnou soustrast. 206 00:21:15,668 --> 00:21:16,709 Děkuji. 207 00:21:17,751 --> 00:21:20,043 Chcete zavolat ještě někomu? 208 00:21:20,126 --> 00:21:21,209 Teď ne. 209 00:21:23,334 --> 00:21:24,459 Neuvěřitelné. 210 00:21:26,001 --> 00:21:27,459 Myslím tu nehodu. 211 00:21:28,876 --> 00:21:30,709 Ten dům. Viděl jsem tu škodu. 212 00:21:30,793 --> 00:21:33,084 Byl jsem tam vytáhnout vaše auto. 213 00:21:36,084 --> 00:21:37,209 Kde jsme bourali? 214 00:21:37,959 --> 00:21:39,251 Dole v zatáčce. 215 00:21:39,918 --> 00:21:41,251 Čtyři kilometry odsud. 216 00:21:42,209 --> 00:21:45,293 Aspoň že v tom domě nikdo nebyl. Mohlo to být horší. 217 00:21:46,834 --> 00:21:49,043 - Někdo tam byl. - Ne. 218 00:21:51,501 --> 00:21:53,834 Už roky tam nikdo nebydlí. 219 00:21:57,459 --> 00:21:58,626 Někoho jsem viděl. 220 00:22:00,084 --> 00:22:03,209 Dva lidi. Ženu s chlapcem. 221 00:22:04,668 --> 00:22:05,918 Myslím, že teenager. 222 00:22:06,876 --> 00:22:08,168 Nejspíš migranti. 223 00:22:09,709 --> 00:22:11,084 Můžete je popsat? 224 00:22:13,751 --> 00:22:14,626 Chlapec… 225 00:22:17,251 --> 00:22:19,084 Myslím, že byl zrzavý. 226 00:22:20,084 --> 00:22:20,959 Aha. 227 00:22:22,751 --> 00:22:25,501 Jestli tam někdo byl, 228 00:22:26,209 --> 00:22:29,834 měli bychom je zkusit najít a ujistit se, jestli jim nic není. 229 00:22:30,418 --> 00:22:32,251 - Ano, prosím. - Jo. 230 00:22:33,959 --> 00:22:37,168 Ten kluk měl zrzavé vlasy. Teď si vzpomínám. 231 00:22:39,418 --> 00:22:40,251 Aha. 232 00:22:56,334 --> 00:22:58,668 Měl byste si odpočinout. 233 00:22:59,334 --> 00:23:03,626 Kdybyste něco potřeboval, obraťte se na nás. 234 00:24:17,001 --> 00:24:19,834 SEDATIVA 235 00:27:35,626 --> 00:27:36,626 Nemůžu pomoct. 236 00:28:47,084 --> 00:28:48,001 Příteli! 237 00:28:50,959 --> 00:28:53,043 Vylezte. Nic se neděje. 238 00:28:53,668 --> 00:28:56,001 Bylo to nedorozumění. 239 00:28:59,584 --> 00:29:01,126 Vylezte. Nic se neděje. 240 00:29:03,418 --> 00:29:04,251 To jsem já. 241 00:29:12,709 --> 00:29:14,168 Všechno je v pořádku. 242 00:29:41,001 --> 00:29:43,334 Není kam utéct, Beckette! 243 00:29:52,918 --> 00:29:53,918 Stůj! 244 00:30:40,876 --> 00:30:41,876 Beckette! 245 00:33:37,001 --> 00:33:38,293 Potřebuju pomoc. 246 00:33:38,876 --> 00:33:39,751 Telefon? 247 00:33:54,334 --> 00:33:55,459 To je váš dům? 248 00:34:20,501 --> 00:34:21,751 Počkej tady. 249 00:34:38,459 --> 00:34:40,001 Pojď. 250 00:34:52,709 --> 00:34:53,626 Pojď. 251 00:34:55,126 --> 00:34:56,084 Posaď se. 252 00:35:04,168 --> 00:35:05,001 Ukaž. 253 00:35:06,876 --> 00:35:08,001 Dobře. 254 00:35:16,876 --> 00:35:17,751 Auto… 255 00:35:21,501 --> 00:35:22,709 Potřebuju telefon. 256 00:35:23,209 --> 00:35:25,126 Ano, ale nejdřív se podívám. 257 00:35:28,709 --> 00:35:29,543 No tak. 258 00:35:31,751 --> 00:35:34,459 Tohle je… oplo. 259 00:35:34,543 --> 00:35:36,293 Nevím, co se děje. 260 00:35:37,043 --> 00:35:40,751 Stříleli po mně. 261 00:35:42,376 --> 00:35:44,543 Policista. Zlý policista. 262 00:35:44,626 --> 00:35:46,043 Zlý policista? 263 00:35:47,501 --> 00:35:48,459 Důstojník. 264 00:35:49,834 --> 00:35:51,126 Měl vousy. 265 00:36:03,334 --> 00:36:04,668 To potřebujete. 266 00:36:08,376 --> 00:36:09,209 Pomoc. 267 00:36:11,793 --> 00:36:13,959 Jídlo. Chcete jídlo? 268 00:36:14,043 --> 00:36:16,751 Opravdu potřebuju jen telefon. 269 00:36:16,834 --> 00:36:18,376 Dobře. 270 00:36:30,751 --> 00:36:32,126 Tři osoby. 271 00:36:33,376 --> 00:36:35,751 Moji přátelé možná zavolali policii. 272 00:36:36,626 --> 00:36:37,584 Irema. 273 00:36:38,584 --> 00:36:41,001 Nejste tu. Pošlu je pryč. 274 00:38:24,084 --> 00:38:24,918 Hej! 275 00:38:35,418 --> 00:38:37,459 Promiňte, mluvíte anglicky? 276 00:38:38,751 --> 00:38:40,876 - Mluvíte anglicky? - Ano. 277 00:38:42,168 --> 00:38:43,043 Potřebuju pomoc. 278 00:38:43,626 --> 00:38:46,418 Potřebuju zavolat na ambasádu nebo konzulát… 279 00:38:46,501 --> 00:38:51,043 To nedělejte, poštípou vás. Opatrně. 280 00:38:51,126 --> 00:38:53,584 Americkou ambasádu. 281 00:38:53,668 --> 00:38:56,334 - Půjčím vám telefon. Počkejte. - Děkuji. 282 00:39:00,626 --> 00:39:02,959 Sakra. Nevím, jak se tam dovolat. 283 00:39:03,043 --> 00:39:04,501 - Zjistím to. - Děkuji. 284 00:39:16,834 --> 00:39:17,751 Vyzvání. 285 00:39:29,126 --> 00:39:29,959 Haló. 286 00:39:30,959 --> 00:39:34,001 Ano, potřebuji pomoc. 287 00:39:34,084 --> 00:39:35,126 Co potřebujete? 288 00:39:35,209 --> 00:39:37,376 Jsem v horách nedaleko Janiny. 289 00:39:37,459 --> 00:39:39,334 Je tu místní policista… 290 00:39:39,418 --> 00:39:42,918 Ne, jsou tu dva místní policisti a žena. 291 00:39:43,418 --> 00:39:46,126 Chtějí mě zabít. Nevím proč. 292 00:39:46,209 --> 00:39:48,626 Vysvětlete mi, co se stalo. 293 00:39:49,918 --> 00:39:52,543 Jsem americký občan. 294 00:39:54,376 --> 00:39:56,251 Na dovolené s přítelkyní. 295 00:39:58,084 --> 00:39:59,668 Měli jsme nehodu. 296 00:40:01,751 --> 00:40:02,709 Ona zemřela. 297 00:40:03,501 --> 00:40:05,918 Pak mě napadla nějaká žena. 298 00:40:06,543 --> 00:40:09,001 Promiňte, kde jste? 299 00:40:10,001 --> 00:40:10,876 Jsem… 300 00:40:11,459 --> 00:40:14,376 - Jak se to tu jmenuje? - Jsme nedaleko Metsova. 301 00:40:14,459 --> 00:40:15,751 Nedaleko Metsova. 302 00:40:17,959 --> 00:40:20,584 Můžete pro mě prosím přijet? 303 00:40:21,251 --> 00:40:24,668 Pošlete někoho, aby mě dostal do bezpečí. Můžete to udělat? 304 00:40:25,293 --> 00:40:27,959 - To by dlouho trvalo. - Jak dlouho? 305 00:40:30,168 --> 00:40:32,626 - Přinejmenším jeden den. - Celý den? 306 00:40:33,584 --> 00:40:38,084 Můžete se někde schovat, než k vám někoho pošleme? 307 00:40:40,584 --> 00:40:41,709 Můžu přijet k vám? 308 00:40:42,251 --> 00:40:44,293 - Jestli jste… - Jak se jmenujete? 309 00:40:44,376 --> 00:40:46,876 Na koho se mám zeptat, až k vám přijdu? 310 00:40:48,543 --> 00:40:49,709 Na pana Majessyho. 311 00:40:50,209 --> 00:40:52,209 Pan Majessy. Brzy nashle. 312 00:40:52,293 --> 00:40:54,834 - Jak nejrychleji do Athén? - Autem. 313 00:40:55,834 --> 00:40:56,793 Asi pět hodin. 314 00:40:56,876 --> 00:40:58,251 - Pět hodin. - Autem? 315 00:40:58,334 --> 00:40:59,209 Ano. 316 00:40:59,959 --> 00:41:00,793 Pět hodin. 317 00:41:06,793 --> 00:41:09,584 Neberte si to špatně, ale nemůžeme… 318 00:41:09,668 --> 00:41:11,459 Chápu. Autem ne. 319 00:41:12,084 --> 00:41:14,793 - Tak vlakem z Kalambaky. - Odkud? 320 00:41:15,376 --> 00:41:18,168 - Z Kalambaky. - Jak daleko je to na nádraží? 321 00:41:18,251 --> 00:41:21,084 Daleko. Je až na konci údolí. 322 00:41:24,668 --> 00:41:26,501 - Po té cestě podél řeky? - Ano. 323 00:41:26,584 --> 00:41:29,834 - Jděte podél řeky. - Pěšky je to moc daleko. 324 00:41:31,834 --> 00:41:33,709 Nějak to vymyslím. Prosím. 325 00:41:34,668 --> 00:41:35,626 Děkuji vám. 326 00:41:35,709 --> 00:41:39,459 Nikomu neříkejte, že jste mi pomohli. Budu mít větší šanci. 327 00:41:39,543 --> 00:41:40,876 - Opatrujte se. - Dobře. 328 00:42:46,543 --> 00:42:48,751 - Mluvíte anglicky? - Ano. 329 00:42:49,918 --> 00:42:51,834 - Jste tu s tím autobusem? - Ano. 330 00:42:52,959 --> 00:42:55,251 Potřebuju se dostat do Kalambaky. 331 00:42:55,334 --> 00:42:57,709 Nebo někam na vlak do Athén. 332 00:46:39,084 --> 00:46:43,251 Ten včelař nám řekl, že jste volal na ambasádu. 333 00:46:44,043 --> 00:46:46,084 Co jste jim řekl? 334 00:46:47,668 --> 00:46:49,668 - Ublížil jste těm lidem? - Jo. 335 00:46:50,584 --> 00:46:51,668 S kým jste mluvil? 336 00:46:52,668 --> 00:46:53,584 Byl jsem… 337 00:46:54,834 --> 00:46:57,668 Mluvili jsme jen krátce. Neřekl mi jméno. 338 00:46:57,751 --> 00:46:59,168 A co jste řekl o nás? 339 00:47:00,709 --> 00:47:03,501 Řekl jsem, že všechno vysvětlím, až tam přijedu. 340 00:47:03,584 --> 00:47:04,459 Dobře. 341 00:47:05,543 --> 00:47:09,001 Já nejsem, koho hledáte. To je nějaký omyl. 342 00:47:09,084 --> 00:47:11,043 Klid, nebo použiju paralyzér. 343 00:47:11,834 --> 00:47:14,001 Už jste to zažil? Je to strašné. 344 00:47:14,084 --> 00:47:16,376 Pochčijete se, poděláte se… 345 00:47:17,168 --> 00:47:18,834 Ten muž mě chce zabít. 346 00:47:52,376 --> 00:47:53,501 Je neškodný. 347 00:48:48,834 --> 00:48:52,251 Nestiskl jsem spoušť. Jen jsem se bránil. 348 00:48:53,251 --> 00:48:56,459 Musíte se přihlásit na policii. 349 00:48:56,543 --> 00:49:00,334 Když to udělám, do půl hodiny je po mně. Víte, že to nemůžu. 350 00:49:00,418 --> 00:49:04,043 Můžeme vám poskytnout veškerou právní pomoc 351 00:49:04,126 --> 00:49:05,626 a zodpovědět všechny otázky. 352 00:49:05,709 --> 00:49:09,293 A co tahle otázka? Jak jsem se ocitl v takové situaci? 353 00:49:16,709 --> 00:49:19,418 Mám naspěch. Nemůžu… 354 00:49:21,709 --> 00:49:25,168 Poslyšte, právě jste přiznal, že jste postřelil policistu. 355 00:49:25,251 --> 00:49:26,209 Potřebuju pomoc. 356 00:49:26,293 --> 00:49:29,084 Nejlepší bude, když se přihlásíte místním úřadům. 357 00:49:29,168 --> 00:49:30,168 Potřebuju pomoc. 358 00:49:31,543 --> 00:49:34,251 Můžeme vám pomoci, jen až se přihlásíte. 359 00:49:35,876 --> 00:49:38,584 Nemůžu tu zůstat. 360 00:50:37,418 --> 00:50:40,126 Eleni, to nemá cenu! 361 00:50:40,959 --> 00:50:42,084 Pojď. 362 00:50:44,501 --> 00:50:45,668 Sbohem. 363 00:50:46,251 --> 00:50:47,209 Nashle. 364 00:50:51,418 --> 00:50:54,709 Promiňte! 365 00:50:59,084 --> 00:51:03,418 Dobrý den. Promiňte, mluvíte anglicky? 366 00:51:04,751 --> 00:51:06,918 Ano? Co znamenají ty plakáty? 367 00:51:08,168 --> 00:51:10,668 To je na Karrasovu demonstraci v Athénách. 368 00:51:10,751 --> 00:51:12,084 Ne… Tak jo. 369 00:51:13,459 --> 00:51:15,043 Kdo je ten kluk? 370 00:51:15,126 --> 00:51:17,084 To je Dimos. Karrasův synovec. 371 00:51:18,376 --> 00:51:21,126 Jsem turista. Nerozumím. Co to znamená? 372 00:51:21,626 --> 00:51:22,876 Toho chlapce unesli. 373 00:51:22,959 --> 00:51:25,543 Je to synovec známého politika. 374 00:51:27,543 --> 00:51:30,626 Lidi musí pochopit, co se děje. Chtějí Karrase zničit. 375 00:51:36,834 --> 00:51:37,668 Co je? 376 00:51:38,376 --> 00:51:39,209 Viděl jsem ho. 377 00:51:40,334 --> 00:51:41,168 Cože? 378 00:51:41,793 --> 00:51:43,001 Já toho kluka viděl. 379 00:51:44,584 --> 00:51:46,376 Viděl jste Dimose Karrase? 380 00:51:47,376 --> 00:51:48,376 V horách. 381 00:51:48,459 --> 00:51:51,793 - Jedou v tom policajti. - Proto jste spoutaný? 382 00:51:54,376 --> 00:51:55,459 Utekl jsem. 383 00:51:55,959 --> 00:51:59,001 Měli jsme s přítelkyní nehodu a narazili jsme do domu. 384 00:51:59,084 --> 00:52:01,626 Tam jsem viděl toho chlapce. V tom domě. 385 00:52:01,709 --> 00:52:04,834 Od té doby se mě snaží zabít nějaká ženská a policajt. 386 00:52:05,334 --> 00:52:07,459 Myslíte, že drží toho chlapce? 387 00:52:08,168 --> 00:52:09,293 Určitě. 388 00:52:10,793 --> 00:52:13,126 Pomozte mi. Potřebuju svézt do Athén. 389 00:52:13,209 --> 00:52:15,626 Tam je americká ambasáda. Rozumíte? 390 00:52:15,709 --> 00:52:18,126 Pomůžou mi. Americká ambasáda v Athénách. 391 00:52:18,209 --> 00:52:21,543 - Jestli mluví pravdu… - Jenom jestli. 392 00:52:21,626 --> 00:52:24,834 Mohlo by to všechno změnit. I zachránit toho chlapce. 393 00:52:24,918 --> 00:52:27,126 - Prosím. - Třeba jsou to jen kecy. 394 00:52:39,376 --> 00:52:41,084 Pronásleduje vás blondýna? 395 00:52:45,251 --> 00:52:46,084 Dobře. 396 00:52:46,834 --> 00:52:48,459 Vlezte si do kufru. 397 00:52:55,959 --> 00:52:56,793 Sakra. 398 00:52:59,668 --> 00:53:00,751 Co to sakra děláš? 399 00:53:00,834 --> 00:53:02,626 - Co… - Vyčůrala ses? 400 00:53:02,709 --> 00:53:06,168 Doufám, že ano. Nebudu každých 20 minut zastavovat. 401 00:53:08,418 --> 00:53:09,668 Nemluvíme řecky. 402 00:53:10,709 --> 00:53:13,001 Hledáme jednoho černocha. Je zatčený. 403 00:53:13,668 --> 00:53:16,043 Postřelil policistu. Viděly jste ho? 404 00:53:16,626 --> 00:53:17,793 No jo! 405 00:53:18,959 --> 00:53:20,293 Kde jste ho viděly? 406 00:53:36,584 --> 00:53:39,376 Vyvezeme vás za město a pak vás vysadíme. 407 00:53:39,459 --> 00:53:40,959 Jestli slyšíte, klepněte. 408 00:53:51,043 --> 00:53:52,584 Co teď uděláme? 409 00:53:53,168 --> 00:53:56,709 - Nastartuj. - Nelíbí se mi to. Mám strach. 410 00:53:56,793 --> 00:53:58,251 Jen jeď. 411 00:53:58,751 --> 00:54:01,918 - Dobře. - Nic se neděje. 412 00:54:18,501 --> 00:54:19,543 Napijte se. 413 00:54:22,251 --> 00:54:23,251 Byla naštvaná? 414 00:54:23,334 --> 00:54:25,918 Pochopí to, až jí všechno povíme. 415 00:54:26,001 --> 00:54:27,959 Máme se sejít u Alexova obchodu. 416 00:54:28,751 --> 00:54:30,709 Nepamatuju si, kde to je. 417 00:54:30,793 --> 00:54:33,959 Na Pireuské ulici, u modlících se rukou. 418 00:54:35,001 --> 00:54:37,376 Můžu vám to sundat. 419 00:54:38,584 --> 00:54:39,418 Děkuju. 420 00:54:47,043 --> 00:54:48,168 Nehýbejte se. 421 00:54:52,459 --> 00:54:54,834 Doufám, že nám nelžete. 422 00:54:55,418 --> 00:54:56,959 Tak tvořivý nejsem. 423 00:54:58,043 --> 00:55:00,751 Vynechal jste, že jste střelil policajta. 424 00:55:00,834 --> 00:55:04,001 Nestřelil jsem ho. Nechtěl jsem ho střelit. 425 00:55:04,084 --> 00:55:07,043 Vytáhl na mě pistoli. Jen jsem se bránil. 426 00:55:07,584 --> 00:55:08,668 Bylo to do nohy. 427 00:55:09,668 --> 00:55:10,668 To je úleva. 428 00:55:11,376 --> 00:55:13,876 Ta žena byla taky od policie? 429 00:55:15,209 --> 00:55:20,376 Ne. Mám dost zkušeností s policií, abych věděla, že nebyla od nich. 430 00:55:22,584 --> 00:55:23,918 Ale byla ozbrojená. 431 00:55:24,959 --> 00:55:27,293 Držte. 432 00:55:31,959 --> 00:55:33,001 To by mělo pomoct. 433 00:55:37,043 --> 00:55:38,209 Jsme v nebezpečí? 434 00:55:41,168 --> 00:55:42,168 Tak jsme? 435 00:55:46,209 --> 00:55:48,834 Vědí, kam se chci dostat. Budou čekat. 436 00:55:49,584 --> 00:55:51,459 Musíme si dávat velký pozor. 437 00:56:07,001 --> 00:56:11,168 Probírají ten únos. Možné politické motivy. 438 00:56:11,251 --> 00:56:12,251 Nic nového. 439 00:56:15,376 --> 00:56:16,626 Určitě to jsou oni. 440 00:56:17,376 --> 00:56:19,709 Možná. To nevíme. 441 00:56:20,251 --> 00:56:22,626 Byla ozbrojená. Mají styky u policie. 442 00:56:23,668 --> 00:56:27,209 Vypadala jako fašistka. A mají Dimose. 443 00:56:27,293 --> 00:56:29,418 Víte, kdo by to mohl být? 444 00:56:29,501 --> 00:56:32,001 Je tu skupina zvaná Úsvit. 445 00:56:32,084 --> 00:56:35,793 Jsou to ultrapravicoví nacionalisti. 446 00:56:35,876 --> 00:56:39,584 Policii mají v kapse. Všechno jim projde. 447 00:56:39,668 --> 00:56:42,584 K únosu se zatím nikdo nepřihlásil, 448 00:56:42,668 --> 00:56:44,584 ale nejspíš to budou oni. 449 00:56:46,959 --> 00:56:49,543 Chlapcův strýc rozumí hněvu lidu. 450 00:56:49,626 --> 00:56:52,543 Buduje koalici proti úsporným opatřením 451 00:56:52,626 --> 00:56:55,834 vnuceným Evropskou unií. Chce nás vyvést z toho srabu. 452 00:56:55,918 --> 00:56:57,334 Když ho zvolí. 453 00:56:58,043 --> 00:56:59,709 Proto jedeme do Athén. 454 00:56:59,793 --> 00:57:02,834 Koná se tam předvolební demonstrace. 455 00:57:05,001 --> 00:57:06,376 Kde je ta demonstrace? 456 00:57:07,043 --> 00:57:08,376 Na náměstí Syntagma. 457 00:57:10,334 --> 00:57:13,626 Dost možná ho chtějí zastrašit, aby nekandidoval. 458 00:57:13,709 --> 00:57:14,709 A policie… 459 00:57:15,376 --> 00:57:17,793 Doufám, že ho ochrání, jak by měla. 460 00:57:22,668 --> 00:57:23,668 Není vám nic? 461 00:57:25,543 --> 00:57:27,168 Beckette, dýchejte. 462 00:57:27,668 --> 00:57:30,376 - Mám zastavit? - Ne, jeď. 463 00:57:40,876 --> 00:57:43,209 To nic. Jste v autě, v bezpečí. 464 00:57:44,501 --> 00:57:45,751 Dobře? Dýchejte. 465 00:57:47,376 --> 00:57:48,293 Dýchejte. 466 00:58:00,709 --> 00:58:02,418 Co se stalo vaší přítelkyni? 467 00:58:05,376 --> 00:58:07,918 Neměli jsme být na té silnici. 468 00:58:13,084 --> 00:58:16,418 V hotelu jsme měli balkon na náměstí Syntagma. 469 00:58:17,334 --> 00:58:19,751 Řekli nám, že se chystá protest. 470 00:58:23,168 --> 00:58:26,959 A že bude veliký rámus. Tak jsme… 471 00:58:31,334 --> 00:58:32,418 Odjeli jsme. 472 00:58:39,001 --> 00:58:40,084 Měl byste si lehnout. 473 00:58:41,668 --> 00:58:42,543 Lehněte si. 474 00:58:44,376 --> 00:58:46,001 Je to ještě kus cesty. 475 00:58:52,834 --> 00:58:55,501 To nic. 476 00:59:10,084 --> 00:59:12,668 Musíme si vzpomenout, kde je Alexův obchod. 477 00:59:30,793 --> 00:59:31,793 Je vám dobře? 478 00:59:33,834 --> 00:59:35,209 Vezměte si tohle. 479 00:59:37,334 --> 00:59:38,334 Co je to? 480 00:59:38,876 --> 00:59:43,084 - Co se děje? Nějaká nehoda? - Nevím. Na silnici je policie. 481 00:59:44,293 --> 00:59:45,626 Kontrolují auta. 482 00:59:47,168 --> 00:59:48,334 Co uděláme? 483 00:59:49,501 --> 00:59:51,793 Má to něco společného s ním? 484 00:59:54,626 --> 00:59:55,626 Děkuju. 485 01:01:24,584 --> 01:01:26,084 - Dobrý den. - Přejete si? 486 01:01:26,834 --> 01:01:28,959 Na americkou ambasádu, prosím. 487 01:01:29,043 --> 01:01:31,584 - Stanice Omonia. - Ne, na ambasádu USA. 488 01:01:31,668 --> 01:01:32,751 Stanice Omonia. 489 01:01:32,834 --> 01:01:35,918 Chcete jízdenku na 90 minut, nebo na 24 hodin? 490 01:01:36,709 --> 01:01:37,543 Na devadesát. 491 01:01:39,251 --> 01:01:40,293 Euro dvacet. 492 01:05:10,751 --> 01:05:13,209 Pomoc! Má nůž! 493 01:05:13,293 --> 01:05:14,626 - Co se stalo? - Pomoc! 494 01:05:19,668 --> 01:05:20,668 Pomozte mi! 495 01:05:23,793 --> 01:05:25,209 Zavolejte policii! 496 01:05:26,334 --> 01:05:29,543 Potřebuju na americkou ambasádu… Policii ne… 497 01:05:42,334 --> 01:05:43,376 Moment. 498 01:05:58,251 --> 01:06:00,709 - Tady ne, prosím. - Promiňte. 499 01:06:00,793 --> 01:06:02,209 - Děkuji. - Promiňte. 500 01:06:15,084 --> 01:06:16,084 Beckette. 501 01:06:17,168 --> 01:06:19,501 Jsem Steve Majessy. Volal jste mi. 502 01:06:24,543 --> 01:06:27,126 Dáme vás trochu do pořádku. 503 01:06:27,709 --> 01:06:30,126 - Nebojte se. - Děkuji. 504 01:06:44,126 --> 01:06:46,876 Ještě o tom neví. Chudák. 505 01:06:46,959 --> 01:06:49,793 Už musím. Tak zatím. 506 01:06:51,543 --> 01:06:52,543 Beckette. 507 01:06:53,626 --> 01:06:54,668 Stephen Tynan. 508 01:06:55,793 --> 01:06:58,626 - Dobrý den. - Prý jste hodně zkusil. 509 01:07:00,501 --> 01:07:01,626 Nejdřív… 510 01:07:04,084 --> 01:07:06,876 April Hansonová. Našli jsme ji. 511 01:07:08,501 --> 01:07:12,459 V Janině odmítli její tělo, 512 01:07:12,543 --> 01:07:15,543 když zjistili, že je Američanka. Kontaktovali nás. 513 01:07:16,084 --> 01:07:17,501 Přivezli ji na ambasádu. 514 01:07:18,334 --> 01:07:20,043 Dorazila hodinu před vámi. 515 01:07:21,834 --> 01:07:24,001 - Je tady v budově? - Ano. 516 01:07:24,876 --> 01:07:27,334 Zařídíme převoz domů. 517 01:07:27,418 --> 01:07:29,418 Kontaktovali jsme její rodiče. 518 01:07:29,501 --> 01:07:32,543 V takto složitých případech to můžeme udělat. 519 01:07:35,376 --> 01:07:36,584 Musím ji vidět. 520 01:07:38,334 --> 01:07:39,334 Jistě. 521 01:07:40,209 --> 01:07:41,501 Pojďte se mnou. 522 01:08:35,584 --> 01:08:37,084 Chci ji odvézt domů. 523 01:08:38,501 --> 01:08:39,501 Jistě. 524 01:08:40,209 --> 01:08:42,543 Co nejdříve to bude možné. 525 01:08:51,501 --> 01:08:53,334 Upřímnou soustrast, Beckette. 526 01:08:54,626 --> 01:08:56,876 Promluvíme si. Vyjasníme si to. 527 01:08:56,959 --> 01:09:00,168 Čím dřív to uděláme, tím dřív se odsud oba dostanete. 528 01:09:52,543 --> 01:09:54,793 Jen… 529 01:10:07,459 --> 01:10:10,209 Takže… Jak to bylo? 530 01:10:15,084 --> 01:10:17,584 Vylezl jsem z auta 531 01:10:18,209 --> 01:10:21,168 a spatřil jsem toho zrzavého kluka. 532 01:10:23,209 --> 01:10:25,334 O pár dní později jsem se tam vrátil. 533 01:10:25,418 --> 01:10:27,543 Vrátil jste se tam? Proč? 534 01:10:40,418 --> 01:10:41,293 Podívat se. 535 01:10:42,626 --> 01:10:43,709 Na co? 536 01:10:49,043 --> 01:10:50,834 Nevěděl jsem, co mám dělat. 537 01:10:56,501 --> 01:10:57,793 Šel jsem tam, 538 01:11:01,376 --> 01:11:03,001 protože to bylo místo, 539 01:11:04,918 --> 01:11:06,001 kde jsem… 540 01:11:18,876 --> 01:11:20,043 Byla to moje vina. 541 01:11:28,043 --> 01:11:29,751 Ta nehoda… 542 01:11:30,459 --> 01:11:31,751 Byla to moje vina. 543 01:11:40,459 --> 01:11:42,959 A potom… 544 01:11:45,168 --> 01:11:46,709 Tam mě našli. 545 01:11:49,709 --> 01:11:56,126 Nějaká žena a policajt. Začali na mě střílet. Utíkal jsem. 546 01:11:56,959 --> 01:12:01,418 Sledovali mě. Vrazili do domu, kde jsem se skrýval. 547 01:12:01,501 --> 01:12:04,168 Bůhví co udělali s tím mužem, 548 01:12:04,251 --> 01:12:06,126 který se o mě staral. 549 01:12:08,376 --> 01:12:10,251 Našli mě ve vlaku. 550 01:12:10,334 --> 01:12:11,793 Tam jste střelil policistu? 551 01:12:12,959 --> 01:12:15,543 Čekali na mě na nádraží. 552 01:12:16,459 --> 01:12:19,084 A tady u ambasády. 553 01:12:20,334 --> 01:12:21,334 Páni. 554 01:12:22,543 --> 01:12:24,209 Jak jste se dostal do Athén? 555 01:12:25,126 --> 01:12:29,084 Svezly mě dvě aktivistky. 556 01:12:30,709 --> 01:12:33,043 Jely na Karrasovu demonstraci. 557 01:12:33,126 --> 01:12:36,209 Tak jsem se dověděl, kdo byl ten kluk. 558 01:12:36,793 --> 01:12:40,959 Říkaly, že lidi, co mě pronásledují, patří k hnutí, které se jmenuje… 559 01:12:41,709 --> 01:12:44,626 Úsvit. Nebo Za úsvit. 560 01:12:44,709 --> 01:12:46,793 Znáte jejich jména? 561 01:12:51,293 --> 01:12:53,501 Lena a Eleni. 562 01:12:57,001 --> 01:13:02,543 Myslíte, že Lena a Eleni půjdou na policii nebo do novin? 563 01:13:03,209 --> 01:13:04,209 To nevím. 564 01:13:04,834 --> 01:13:06,668 Kde bych je našel? 565 01:13:07,501 --> 01:13:09,334 Chtěl bych je vyslechnout. 566 01:13:09,918 --> 01:13:14,376 Kdyby někdo potvrdil vaši verzi, všechno by se urychlilo. 567 01:13:14,918 --> 01:13:16,626 Dobře. 568 01:13:19,501 --> 01:13:23,209 Říkaly, že se sejdou u obchodu 569 01:13:23,293 --> 01:13:25,209 u modlících se rukou. 570 01:13:26,001 --> 01:13:28,584 Modlící se ruce. Víte, co to znamená? 571 01:13:29,751 --> 01:13:30,751 Možná. 572 01:13:32,876 --> 01:13:33,959 Dobře, tak… 573 01:13:37,751 --> 01:13:39,668 Nejde po vás Úsvit. 574 01:13:40,751 --> 01:13:43,876 Myslí si to, protože jim to politicky vyhovuje. 575 01:13:43,959 --> 01:13:46,918 Taky myslí, že stačí mávnout Karrasem, 576 01:13:47,001 --> 01:13:50,668 a všechna úsporná opatření prostě zmizí. 577 01:13:52,043 --> 01:13:53,543 Nechápou souvislosti. 578 01:13:54,543 --> 01:13:57,168 - A kdo po mně jde? - Poznáte toho policistu? 579 01:13:58,209 --> 01:14:00,459 - Ano, jak jsem říkal. - Dobře. 580 01:14:01,584 --> 01:14:02,959 Uděláme to takhle. 581 01:14:03,459 --> 01:14:06,209 Znám řadu policistů, kteří vás zabít nechtějí. 582 01:14:06,293 --> 01:14:08,793 K jedné vás zavezu a vy jí všechno řeknete. 583 01:14:08,876 --> 01:14:11,543 Zaručím se za vás. Nejste diplomat, 584 01:14:11,626 --> 01:14:15,626 takže nemůžeme zasahovat do práce řecké policie, 585 01:14:15,709 --> 01:14:17,251 ale ona může. 586 01:14:18,668 --> 01:14:20,751 Může přijít sem? 587 01:14:22,626 --> 01:14:23,918 Tak to nechodí. 588 01:14:24,501 --> 01:14:26,668 Nechci odejít z ambasády. 589 01:14:26,751 --> 01:14:30,043 Chápu, že máte strach. 590 01:14:32,126 --> 01:14:33,959 Budu s vámi až do konce. 591 01:14:36,751 --> 01:14:37,834 Napijeme se na to. 592 01:14:39,334 --> 01:14:41,793 Nepiju. Beru prášky. Mám to zakázané. 593 01:14:41,876 --> 01:14:43,418 Rozumný. To se mi líbí. 594 01:14:45,334 --> 01:14:46,459 Pojedeme mým autem. 595 01:14:47,501 --> 01:14:49,251 Je neoznačené. Kouřová skla. 596 01:14:50,043 --> 01:14:52,126 Nemůžeme aspoň dostat ostrahu? 597 01:14:52,668 --> 01:14:53,918 Není to soukromé auto. 598 01:14:54,001 --> 01:14:56,043 Není označené, ale patří ambasádě. 599 01:14:56,126 --> 01:14:57,376 Je upravené. 600 01:14:59,793 --> 01:15:00,793 Je neprůstřelné. 601 01:15:03,126 --> 01:15:05,668 Pomůžou tomu klukovi, Dimosovi? 602 01:15:07,584 --> 01:15:08,584 Nejspíš ne. 603 01:15:09,459 --> 01:15:10,459 Půjdeme? 604 01:15:26,251 --> 01:15:29,084 …a dýchání. Časné cvičení 605 01:15:29,168 --> 01:15:32,626 také zaručuje zdravý poměr všech tělesných funkcí. 606 01:15:47,959 --> 01:15:50,793 Brzy budete zase prodávat software v Ohiu. 607 01:15:53,793 --> 01:15:55,293 To přece děláte, ne? 608 01:15:56,668 --> 01:15:58,376 Integrace firemních systémů. 609 01:15:58,459 --> 01:15:59,793 No vida! 610 01:16:04,209 --> 01:16:05,709 Už se to blíží. 611 01:16:08,043 --> 01:16:11,418 Karrasova demonstrace. Vyrojili se. 612 01:16:12,626 --> 01:16:15,834 Jasně, vidím. Nebojte, dveře jsou zamčené. 613 01:16:19,501 --> 01:16:21,209 Zatraceně. 614 01:16:24,459 --> 01:16:27,834 Ježíši Kriste! Promiňte. 615 01:16:29,168 --> 01:16:30,876 Jen tam chci v pořádku dojet. 616 01:16:45,543 --> 01:16:48,209 Říkal jste, že jste tu už čtyři měsíce? 617 01:16:48,293 --> 01:16:49,834 Čtyři? Ne, osm. 618 01:16:51,334 --> 01:16:52,418 - Opravdu? - Ano. 619 01:16:56,793 --> 01:16:58,168 Jak je to ještě daleko? 620 01:16:59,626 --> 01:17:02,668 Ta vaše známá. Pracuje tady? 621 01:17:02,751 --> 01:17:06,751 Je to čestná policistka, tak ji strčili do téhle díry. 622 01:17:06,834 --> 01:17:10,418 Víte, jak to chodí. S těmi dobrými vždycky zametou. 623 01:17:10,501 --> 01:17:13,334 Čerstvé zprávy z Řecka o případu Karrasova únosu. 624 01:17:13,418 --> 01:17:14,293 Poslouchejte. 625 01:17:14,376 --> 01:17:17,043 Pachatelé se telefonicky přiznali k únosu. 626 01:17:17,126 --> 01:17:19,876 Volající, údajně s cizím přízvukem, 627 01:17:19,959 --> 01:17:23,334 se představil jako mluvčí krajně levicové organizace 628 01:17:23,418 --> 01:17:25,251 zvané Komunistická brigáda. 629 01:17:25,334 --> 01:17:27,668 Své požadavky prý oznámí později. 630 01:17:27,751 --> 01:17:30,668 To vrhá špatné světlo na Karrase, jenž prohlásil, 631 01:17:30,751 --> 01:17:34,251 že odchod této skupiny z koalice byl pokojný a strategický. 632 01:17:34,334 --> 01:17:37,709 Falešně tak líčil jednotu různých složek ve své straně. 633 01:17:37,793 --> 01:17:42,376 Zdá se, že Karrasova levicová koalice nedrží tak pohromadě, jak doufal. 634 01:17:48,959 --> 01:17:52,251 Takže se mě snaží zabít komunisti? 635 01:17:58,001 --> 01:17:59,043 Zkratka. 636 01:18:02,084 --> 01:18:03,334 Tudy je to rychlejší. 637 01:18:10,126 --> 01:18:12,668 Stanice je na konci ulice. 638 01:18:20,001 --> 01:18:21,209 Opravdu mě to mrzí. 639 01:19:40,084 --> 01:19:47,043 INTERNETOVÁ KAVÁRNA 640 01:20:59,834 --> 01:21:02,168 Ale ty jsi Němka. Proč jsi tady? 641 01:21:02,251 --> 01:21:03,376 Právě proto. 642 01:21:03,459 --> 01:21:06,251 Chci, aby moje vláda viděla, že podporuju Řeky, 643 01:21:06,334 --> 01:21:10,376 a ne finanční establishment a přehnaná úsporná opatření. 644 01:21:11,001 --> 01:21:12,918 - Rozumíš? - Hej! 645 01:21:13,001 --> 01:21:14,418 Co tu děláte? 646 01:21:14,501 --> 01:21:15,376 Beckette? 647 01:21:15,959 --> 01:21:17,959 Vysvětlím to, ale teď musíme pryč. 648 01:21:18,043 --> 01:21:20,126 - Co ambasáda? - Je to v prdeli. 649 01:21:20,209 --> 01:21:21,668 Stěží jsem utekl. 650 01:21:21,751 --> 01:21:23,251 - Musíme pryč. - Cože? 651 01:21:23,876 --> 01:21:27,001 - Taky v tom jedou? - Někdo z ambasády vám vyhrožoval? 652 01:21:27,084 --> 01:21:28,459 - Nechápu. - Dej mi telefon. 653 01:21:28,543 --> 01:21:31,543 - Americká ambasáda? - Proč vám nepomohli? 654 01:21:31,626 --> 01:21:35,959 Poslouchejte. Vědí, že jste tady. Nejspíš vědí, že vás přijdu varovat. 655 01:21:36,043 --> 01:21:37,543 Musíme pryč. 656 01:21:38,459 --> 01:21:39,501 Sakra. 657 01:21:39,584 --> 01:21:42,418 - Je tu zadní východ. - A co vy? 658 01:21:42,501 --> 01:21:44,709 Máme tisk. Uvidíme se na demonstraci! 659 01:21:47,543 --> 01:21:49,751 Jsme v bezpečí. Máme tisk. Nebojte. 660 01:21:57,376 --> 01:21:59,084 - Kdo jste? - To nechtěj vědět. 661 01:22:05,501 --> 01:22:06,543 Beckette! 662 01:22:15,293 --> 01:22:16,126 Sakra! 663 01:22:37,959 --> 01:22:38,793 Do pytle! 664 01:22:39,959 --> 01:22:41,001 Zatraceně. 665 01:23:28,334 --> 01:23:29,168 Sakra. 666 01:23:57,709 --> 01:23:59,126 Potřebuju tu motorku! 667 01:27:03,543 --> 01:27:05,001 Viděl jste chlapa se sádrou? 668 01:27:57,043 --> 01:27:59,584 Těší mě, že už nejsme na veřejnosti. 669 01:28:02,418 --> 01:28:04,251 Zkurvils mi ksicht. 670 01:28:04,334 --> 01:28:07,001 Takovou tvář si nezasloužíš. 671 01:28:07,084 --> 01:28:09,876 A ty si nezasloužíš skončit ve sklepě obchoďáku. 672 01:28:09,959 --> 01:28:12,043 Zastav. 673 01:28:14,209 --> 01:28:15,376 Možná jo. 674 01:28:15,959 --> 01:28:17,459 Tohle je důležitej hovor. 675 01:28:19,126 --> 01:28:20,209 To musím vzít. 676 01:28:23,168 --> 01:28:24,001 Jo. 677 01:28:25,459 --> 01:28:27,418 Nekecej! Jsem zrovna pod tím. 678 01:28:28,084 --> 01:28:28,959 Právě teď? 679 01:28:30,501 --> 01:28:31,501 Ty vole. 680 01:28:35,418 --> 01:28:36,293 Tak jo. 681 01:28:37,001 --> 01:28:40,543 Co mám udělat s naším tragédem? 682 01:28:43,043 --> 01:28:44,376 To bude rozumný. 683 01:28:45,126 --> 01:28:47,668 Tak jo. Končím. 684 01:28:57,126 --> 01:28:58,918 Přestaň! 685 01:28:59,001 --> 01:29:00,209 Beckette, dost! 686 01:29:00,293 --> 01:29:03,584 Nic ti neudělám. Uklidni se. 687 01:29:05,501 --> 01:29:08,126 Karras je mrtvý. To mi volali. 688 01:29:08,209 --> 01:29:11,418 Právě ho zastřelili během jeho projevu. 689 01:29:11,501 --> 01:29:14,293 - Kdo to udělal? - Asi ti, co unesli toho kluka. 690 01:29:20,709 --> 01:29:24,168 - Řekni mi, co víš. - Vygoogluj si to, zbytek si domyslíš. 691 01:29:24,834 --> 01:29:27,334 Karrasova rodina má prachy z lodní dopravy. 692 01:29:27,418 --> 01:29:30,918 Chtěl víc, zapletl se s podsvětím a něco jim dluží. 693 01:29:31,001 --> 01:29:32,793 Chtějí zpátky svoje peníze. 694 01:29:33,543 --> 01:29:35,959 To ostatní… je tajný. 695 01:29:38,501 --> 01:29:40,418 Dimose neunesli kvůli politice? 696 01:29:41,084 --> 01:29:43,793 Byli to kriminálníci, kterým Karras dlužil? 697 01:29:45,209 --> 01:29:46,751 Jo. Tajný. 698 01:29:47,293 --> 01:29:50,043 Všechno to je jen mafiánský svinstvo? 699 01:29:58,834 --> 01:30:01,334 Tys volal, že to byla Komunistická fronta? 700 01:30:01,959 --> 01:30:04,043 - To je tajný. - No jasně! 701 01:30:05,168 --> 01:30:06,459 Cos se mnou chtěl udělat? 702 01:30:06,543 --> 01:30:08,418 Ty debile, 703 01:30:08,501 --> 01:30:12,876 odhalil bys pravé pachatele a podělal bys nám náš plán. 704 01:30:12,959 --> 01:30:15,668 Muselo se to na někoho hodit. Ale teď je po všem. 705 01:30:16,168 --> 01:30:17,959 Jeho koalice nepřežije. 706 01:30:18,834 --> 01:30:21,084 Mám ti říct, žes byl jen figurka? 707 01:30:21,168 --> 01:30:23,126 Ve špatnou dobu na špatným místě? 708 01:30:23,209 --> 01:30:26,209 No jasně. Ale teď jsme v pohodě. 709 01:30:26,293 --> 01:30:29,959 Když to zůstane mezi náma, nemusíš se mě bát. 710 01:30:30,751 --> 01:30:33,251 A nezkoušej to. Bude to mé slovo proti tvému. 711 01:30:33,334 --> 01:30:35,959 A tak čistej rejstřík jsi v životě neviděl. 712 01:30:36,959 --> 01:30:38,459 Je po všem. 713 01:30:39,918 --> 01:30:41,418 Je konec, Beckette. 714 01:30:41,501 --> 01:30:43,293 - A co ten chlapec? - Co s ním? 715 01:30:44,293 --> 01:30:45,418 Zabijou ho? 716 01:30:45,501 --> 01:30:48,418 Vím já? Třeba už ho oddělali. Nebo ho oddělávají. 717 01:30:48,501 --> 01:30:50,584 Víš co? Běž se jich zeptat. 718 01:30:50,668 --> 01:30:54,793 Ale tentokrát už do prdele odleť. 719 01:37:59,918 --> 01:38:00,918 Beckette? 720 01:38:02,668 --> 01:38:04,084 - Co se stalo? - Počkej. 721 01:40:08,626 --> 01:40:10,334 Dost! 722 01:40:10,959 --> 01:40:12,209 Hej! Ne! 723 01:40:13,459 --> 01:40:16,918 Počkejte. Já ho znám. 724 01:40:20,876 --> 01:40:21,751 Tak jo. 725 01:40:25,626 --> 01:40:26,751 Kufr. 726 01:40:26,834 --> 01:40:27,959 - Cože? - Kufr. 727 01:40:28,668 --> 01:40:29,668 Kufr? 728 01:40:42,168 --> 01:40:43,126 Sakra. 729 01:40:50,209 --> 01:40:51,501 Dimos Karras. 730 01:40:56,251 --> 01:40:57,251 Tak jo. 731 01:41:35,626 --> 01:41:36,918 Měl jsem umřít. 732 01:41:42,376 --> 01:41:43,793 Měl jsem umřít. 733 01:48:05,668 --> 01:48:10,668 Překlad titulků: Vít Bezdíček