1
00:00:27,959 --> 00:00:33,876
NETFLIX UVÁDÍ
2
00:01:18,501 --> 00:01:19,709
Promiň, lásko.
3
00:01:24,043 --> 00:01:25,126
Nemyslelo mi to.
4
00:01:33,168 --> 00:01:35,459
Nikdy jsi mě neslyšel křičet.
5
00:01:38,001 --> 00:01:38,959
Vyděsila jsi mě.
6
00:01:46,418 --> 00:01:49,126
I když se hádáme, jsme spolu.
7
00:01:51,709 --> 00:01:53,126
Uděláme z toho pravidlo.
8
00:01:55,626 --> 00:01:57,334
Jsme v tom spolu.
9
00:01:58,709 --> 00:01:59,751
Ve všem.
10
00:02:03,501 --> 00:02:08,959
CO ŘEKLA VĚŠTKYNĚ?
11
00:02:17,793 --> 00:02:19,001
Kdybych zapomněl?
12
00:02:23,043 --> 00:02:24,501
Tvé nejlepší dílo.
13
00:02:47,293 --> 00:02:50,709
Proto musíme co nejdřív na pláž.
14
00:02:55,209 --> 00:02:56,918
Dáma v modrém.
15
00:02:59,459 --> 00:03:02,626
- Pověz mi, jak se sem dostala.
- Opravdu?
16
00:03:04,084 --> 00:03:05,168
Ta s čepicí?
17
00:03:06,001 --> 00:03:08,168
Je to vítězka soutěže v hláskování.
18
00:03:08,251 --> 00:03:09,709
- V hláskování?
- Ano.
19
00:03:10,459 --> 00:03:14,084
Vyhrála tuhle dovolenou
na okresním přeboru v hláskování.
20
00:03:16,376 --> 00:03:19,293
- Co bylo její poslední slovo?
- Girlanda.
21
00:03:21,751 --> 00:03:22,709
Girlanda.
22
00:03:23,584 --> 00:03:26,459
Je to jedna z těch jednodušších soutěží.
23
00:03:26,543 --> 00:03:27,709
Girlanda.
24
00:03:28,918 --> 00:03:29,959
Tak jo…
25
00:03:31,168 --> 00:03:32,376
Jsi na řadě.
26
00:03:34,543 --> 00:03:37,168
Ten pár. Tamhle, vidíš?
27
00:03:38,376 --> 00:03:40,168
Tamhle? Jak se…
28
00:03:41,043 --> 00:03:42,126
- George.
- George!
29
00:03:42,209 --> 00:03:44,668
- Ten chlap je George.
- Jo?
30
00:03:45,376 --> 00:03:47,084
Chtěl zajít do cestovky.
31
00:03:48,834 --> 00:03:52,668
Jak se ta agentura jmenovala?
32
00:03:54,293 --> 00:03:57,709
- Cesty Ideál?
- Cesty Ideál.
33
00:03:57,793 --> 00:04:00,543
Výborně. Jsi nejlepší. Cesty Ideál.
34
00:04:00,626 --> 00:04:04,626
A když vyřizoval dovolenou
pro sebe a manželku,
35
00:04:05,834 --> 00:04:08,709
začal si aférku s agentkou.
36
00:04:09,626 --> 00:04:12,418
Když na to jeho žena přišla
a odstěhovala se,
37
00:04:13,001 --> 00:04:15,959
agentka vyměnila letenky
za tuhle dovolenou.
38
00:04:17,626 --> 00:04:18,668
Aférka?
39
00:04:21,126 --> 00:04:25,418
Všimla sis, že vždycky skončíš
u něčeho nemravného?
40
00:04:25,501 --> 00:04:29,459
Jestli nechceš hrát, nekritizuj moje lidi.
41
00:04:29,543 --> 00:04:32,084
Je to styl. Jsi prostě nemrava.
42
00:04:32,168 --> 00:04:33,876
Je to strašně nemravné…
43
00:04:53,459 --> 00:04:54,543
Páni!
44
00:04:58,543 --> 00:05:00,876
- Tam nemůžeš.
- Neboj.
45
00:05:02,251 --> 00:05:03,251
Zlato!
46
00:05:21,543 --> 00:05:23,584
- To je naše náměstí.
- Jo.
47
00:05:27,084 --> 00:05:28,709
Náš hotel v Athénách.
48
00:05:32,084 --> 00:05:33,293
Co říkají?
49
00:05:34,209 --> 00:05:35,126
Měl jsi pravdu.
50
00:05:35,793 --> 00:05:38,668
V pátek čekají dvakrát víc demonstrantů.
51
00:05:39,793 --> 00:05:41,334
Jsem rád, že jsme tady.
52
00:05:43,751 --> 00:05:48,918
Mohli jsme se na to dívat z balkonu
s lahvičkou tsipoura v ruce.
53
00:05:49,001 --> 00:05:51,918
Ne, díky. Chutná jako čistič na podlahu.
54
00:05:52,001 --> 00:05:52,918
Žertuju.
55
00:05:54,793 --> 00:05:55,626
Jasně.
56
00:05:56,418 --> 00:05:59,376
Jsem moc ráda, že jsme tady.
57
00:05:59,459 --> 00:06:01,459
Díky, žes souhlasil.
58
00:06:02,001 --> 00:06:06,251
Vím, že každá změna plánu je pro tebe,
jako by anděl přišel o křídla.
59
00:06:06,959 --> 00:06:10,209
Tys to všechno naplánovala.
Nemůžu si stěžovat.
60
00:06:10,709 --> 00:06:11,584
Díky.
61
00:06:12,876 --> 00:06:14,668
Toho si vážím.
62
00:06:16,459 --> 00:06:17,418
Učím se.
63
00:06:21,918 --> 00:06:23,501
Nemáme tady být.
64
00:06:24,334 --> 00:06:27,918
Nikdo neví, kde jsme…
65
00:06:29,876 --> 00:06:31,709
Jsme tady sami dva.
66
00:06:34,876 --> 00:06:36,793
Postavy v krajině.
67
00:06:38,043 --> 00:06:40,001
A Zeus tady měl svou věštírnu.
68
00:06:42,834 --> 00:06:44,959
Takhle jsem si to nepředstavoval.
69
00:06:50,293 --> 00:06:51,459
Ty jo.
70
00:06:52,459 --> 00:06:53,334
Co je?
71
00:06:56,126 --> 00:06:57,709
Mám záchvat lásky.
72
00:06:58,418 --> 00:06:59,459
Právě teď.
73
00:07:01,251 --> 00:07:05,751
- Promiň. Moc mluvím.
- Zachraň mě, prosím.
74
00:07:08,959 --> 00:07:10,168
Panebože.
75
00:07:10,834 --> 00:07:12,293
Nějakou najdeme.
76
00:07:15,584 --> 00:07:17,376
- Co?
- Věštkyni.
77
00:07:19,084 --> 00:07:24,959
Třeba si poslechne vítr ve větvích
a poví nám, kam míříme.
78
00:07:27,209 --> 00:07:29,168
Na to nepotřebuju věštkyni.
79
00:07:29,251 --> 00:07:31,668
Ty víš, co je před námi?
80
00:07:37,793 --> 00:07:39,793
Chceš mi něco říct?
81
00:07:44,751 --> 00:07:45,834
Teď se stydíš.
82
00:08:02,584 --> 00:08:03,793
Skončila jsi?
83
00:08:05,126 --> 00:08:06,543
S jídlem?
84
00:08:07,876 --> 00:08:10,376
Chci vyzkoušet něco sladkého.
85
00:08:11,584 --> 00:08:13,751
- Právě jsi…
- Jo…
86
00:08:15,709 --> 00:08:16,793
Hned se vrátím.
87
00:08:17,501 --> 00:08:21,209
Taky musíme natankovat.
88
00:08:22,668 --> 00:08:23,959
Venzini.
89
00:08:25,834 --> 00:08:28,334
- Venzini.
- Venzini.
90
00:08:28,918 --> 00:08:32,376
Jasně! Venzini.
91
00:08:34,668 --> 00:08:35,626
Počkej.
92
00:08:37,334 --> 00:08:38,209
Co je?
93
00:08:47,251 --> 00:08:48,168
Nic.
94
00:08:49,709 --> 00:08:50,876
Teď se stydíš ty.
95
00:08:56,209 --> 00:08:58,751
Ten s růžovou vodou byl úžasný.
96
00:09:02,793 --> 00:09:06,126
Najdeš každou pekárnu v severním Řecku.
97
00:09:07,043 --> 00:09:10,293
Víš, že řecká káva
je lepší na srdce než jiné kávy?
98
00:09:10,376 --> 00:09:13,168
To jsem věděl. To ví každý.
99
00:09:13,251 --> 00:09:17,001
Má víc antioxidantů.
Servírka mi to vysvětlila.
100
00:09:17,834 --> 00:09:20,251
- Aspoň myslím, že to říkala.
- Jo.
101
00:09:22,959 --> 00:09:24,543
Zařídils to ubytování?
102
00:09:27,084 --> 00:09:29,501
- Beckette, tys tam nezavolal.
- Ne…
103
00:09:30,293 --> 00:09:32,043
Chystal jsem se.
104
00:09:32,126 --> 00:09:35,209
- Poslala jsem ti číslo.
- Počkej.
105
00:09:35,834 --> 00:09:38,126
Počkej…
106
00:09:39,709 --> 00:09:42,834
Hele! Je tady.
107
00:09:42,918 --> 00:09:44,293
- Co je to?
- To číslo.
108
00:09:44,376 --> 00:09:46,543
- Žádné nevidím.
- Tady.
109
00:09:49,834 --> 00:09:54,293
Zapomněl jsem na to. A když jsme dojedli,
110
00:09:55,084 --> 00:09:57,584
- bylo už dost pozdě…
- Není moc pozdě.
111
00:09:57,668 --> 00:09:59,626
Nechtěl jsem je obtěžovat, April.
112
00:10:00,126 --> 00:10:03,251
Budou mnohem radši,
když jim zavolá zmatený Američan,
113
00:10:03,334 --> 00:10:06,418
než když v noci přijedou neohlášení hosti.
114
00:10:08,209 --> 00:10:09,168
Zaplatili jsme.
115
00:10:10,251 --> 00:10:13,043
Proč to musíme potvrzovat?
Není to jejich práce?
116
00:10:13,751 --> 00:10:15,959
Je mrtvá sezóna.
117
00:10:16,043 --> 00:10:18,918
- Měli by být rádi…
- Haló! Mluvíte anglicky?
118
00:10:20,959 --> 00:10:24,459
- Ano, to jsme my.
- Dej mi ji.
119
00:10:24,543 --> 00:10:29,084
Jedeme k vám. Právě jsme projeli…
120
00:10:31,501 --> 00:10:33,959
- Kolem Egnatie. Víte, kde to je?
- Ignác!
121
00:10:37,168 --> 00:10:40,001
Jistě. Děkuji vám.
122
00:10:41,793 --> 00:10:43,251
Přijedeme co nejdříve.
123
00:10:44,126 --> 00:10:45,834
- Nashle.
- Jasas!
124
00:10:48,959 --> 00:10:50,209
Všechno v pořádku.
125
00:10:50,793 --> 00:10:51,709
Vidíš?
126
00:10:52,543 --> 00:10:54,168
Její dcera na nás počká.
127
00:10:58,918 --> 00:10:59,918
Děkuju.
128
00:11:02,459 --> 00:11:03,584
Nejsem tak špatnej.
129
00:11:04,334 --> 00:11:05,876
Se mnou? Ne.
130
00:11:06,959 --> 00:11:09,584
Nedělá ti potíž otravovat mě,
131
00:11:09,668 --> 00:11:13,793
když se ti nezdá, na co se díváme
nebo co připravuju k večeři.
132
00:11:13,876 --> 00:11:15,293
A je to tady.
133
00:11:18,209 --> 00:11:20,209
Takhle na to musíš jít.
134
00:11:21,084 --> 00:11:24,918
Prostě dělej, jako by ostatní byli já.
135
00:11:25,584 --> 00:11:30,334
Jako bych to byla já,
a nebudeš mít zábrany.
136
00:11:45,043 --> 00:11:45,959
Spolujezdkyně.
137
00:11:50,209 --> 00:11:51,501
V pohodě?
138
00:11:52,043 --> 00:11:53,334
Zvládneš to sám?
139
00:11:58,751 --> 00:11:59,751
Jasně.
140
00:13:59,959 --> 00:14:01,459
Pomoc!
141
00:14:09,334 --> 00:14:10,293
April?
142
00:14:59,918 --> 00:15:00,834
April?
143
00:15:17,293 --> 00:15:18,126
April?
144
00:15:59,334 --> 00:16:02,376
Moje přítelkyně, April.
145
00:16:04,334 --> 00:16:05,209
Prosím.
146
00:16:33,834 --> 00:16:36,668
Postel.
147
00:16:38,501 --> 00:16:39,334
Pojďte.
148
00:16:43,334 --> 00:16:45,251
Moje přítelkyně, April?
149
00:16:46,668 --> 00:16:48,126
Kde je moje přítelkyně?
150
00:16:50,584 --> 00:16:51,459
Prosím.
151
00:17:00,709 --> 00:17:01,709
Auto…
152
00:17:03,001 --> 00:17:04,168
Jak se to řekne?
153
00:17:05,626 --> 00:17:06,709
Atihima.
154
00:17:08,918 --> 00:17:09,959
Je mi líto.
155
00:17:19,834 --> 00:17:21,084
Dostal jste léky.
156
00:17:21,959 --> 00:17:24,001
Teď odpočívat. Potom mluvit.
157
00:17:42,918 --> 00:17:47,418
Říká, že to zařizuje.
158
00:17:48,793 --> 00:17:52,418
Vaši ženu zavezou do Janiny.
159
00:17:53,376 --> 00:17:55,043
To je město nedaleko odsud.
160
00:17:58,626 --> 00:18:03,709
Musíte to podepsat. Souhlas.
161
00:18:07,959 --> 00:18:09,126
Chci ji vidět.
162
00:18:10,793 --> 00:18:12,376
V nemocnici říkal,
163
00:18:13,251 --> 00:18:14,251
že musím počkat.
164
00:18:25,209 --> 00:18:26,209
Říká,
165
00:18:27,793 --> 00:18:32,418
že ji můžete vidět,
až ji připraví na cestu.
166
00:18:36,334 --> 00:18:37,501
Proč ne hned?
167
00:18:47,126 --> 00:18:53,084
Koroner šel domů a odnesl klíč.
168
00:18:58,668 --> 00:19:02,543
Potřebujete zavolat někomu v Americe
169
00:19:03,376 --> 00:19:07,209
a říct jim, co se stalo?
170
00:19:12,334 --> 00:19:14,376
- Jejím rodičům.
- Prosím?
171
00:19:15,668 --> 00:19:16,626
Jejím rodičům.
172
00:19:26,501 --> 00:19:28,668
- Haló?
- Bobe, tady Beckett.
173
00:19:29,459 --> 00:19:31,793
- Promiň, že tě budím.
- Ahoj, Beckette.
174
00:19:32,626 --> 00:19:34,543
Měli jsme nehodu.
175
00:19:36,293 --> 00:19:37,251
Cože?
176
00:19:37,918 --> 00:19:39,834
Jste oba v pořádku?
177
00:19:41,751 --> 00:19:43,501
- Je tam, nebo…
- Ne.
178
00:19:44,334 --> 00:19:46,709
Jsem teď na policii.
179
00:19:47,209 --> 00:19:48,668
Beckette, co se stalo?
180
00:19:49,418 --> 00:19:51,168
Někdo do vás narazil? Jste…
181
00:19:52,293 --> 00:19:53,293
Sjel jsem…
182
00:19:54,543 --> 00:19:56,543
Sjeli jsme z cesty.
183
00:19:57,043 --> 00:19:59,959
Beckette. Panebože, jste…
184
00:20:00,043 --> 00:20:01,334
- To je…
- Já vím.
185
00:20:01,418 --> 00:20:03,418
Vy nejste v Athénách?
186
00:20:04,293 --> 00:20:06,793
- Kde jste?
- Já nevím.
187
00:20:08,501 --> 00:20:12,293
- Snažím se to zjistit.
- Dej jim číslo, ať nám můžou zavolat.
188
00:20:12,376 --> 00:20:15,751
Buď u ní. Jestli je v bezvědomí…
189
00:20:17,543 --> 00:20:18,418
Budu.
190
00:20:19,334 --> 00:20:21,293
Řekni nám, kam máme přijet!
191
00:20:21,376 --> 00:20:22,876
Hned jak to budu vědět.
192
00:20:22,959 --> 00:20:25,209
- Panebože.
- Slibuju.
193
00:20:26,501 --> 00:20:28,793
Zůstaň u ní. Zvládne to. Je houževnatá.
194
00:20:28,876 --> 00:20:31,126
Víš, že toho prožila hodně.
195
00:20:31,209 --> 00:20:32,834
Volal jsi její matce?
196
00:20:33,751 --> 00:20:35,168
Ještě ne.
197
00:20:35,251 --> 00:20:38,584
Dobře. Tak já jí hned zavolám.
198
00:20:38,668 --> 00:20:39,501
Ano.
199
00:20:40,543 --> 00:20:42,334
Vyřiď jí, že jsme na cestě.
200
00:20:43,084 --> 00:20:44,459
Jsem rozrušený.
201
00:20:45,876 --> 00:20:48,293
- Mrzí mě to.
- To nic.
202
00:20:48,376 --> 00:20:51,001
Začnu zařizovat… Jen…
203
00:20:51,584 --> 00:20:52,584
Zjisti…
204
00:21:00,209 --> 00:21:01,459
- Prosím.
- Děkuji.
205
00:21:12,584 --> 00:21:14,334
Upřímnou soustrast.
206
00:21:15,668 --> 00:21:16,709
Děkuji.
207
00:21:17,751 --> 00:21:20,043
Chcete zavolat ještě někomu?
208
00:21:20,126 --> 00:21:21,209
Teď ne.
209
00:21:23,334 --> 00:21:24,459
Neuvěřitelné.
210
00:21:26,001 --> 00:21:27,459
Myslím tu nehodu.
211
00:21:28,876 --> 00:21:30,709
Ten dům. Viděl jsem tu škodu.
212
00:21:30,793 --> 00:21:33,084
Byl jsem tam vytáhnout vaše auto.
213
00:21:36,084 --> 00:21:37,209
Kde jsme bourali?
214
00:21:37,959 --> 00:21:39,251
Dole v zatáčce.
215
00:21:39,918 --> 00:21:41,251
Čtyři kilometry odsud.
216
00:21:42,209 --> 00:21:45,293
Aspoň že v tom domě nikdo nebyl.
Mohlo to být horší.
217
00:21:46,834 --> 00:21:49,043
- Někdo tam byl.
- Ne.
218
00:21:51,501 --> 00:21:53,834
Už roky tam nikdo nebydlí.
219
00:21:57,459 --> 00:21:58,626
Někoho jsem viděl.
220
00:22:00,084 --> 00:22:03,209
Dva lidi. Ženu s chlapcem.
221
00:22:04,668 --> 00:22:05,918
Myslím, že teenager.
222
00:22:06,876 --> 00:22:08,168
Nejspíš migranti.
223
00:22:09,709 --> 00:22:11,084
Můžete je popsat?
224
00:22:13,751 --> 00:22:14,626
Chlapec…
225
00:22:17,251 --> 00:22:19,084
Myslím, že byl zrzavý.
226
00:22:20,084 --> 00:22:20,959
Aha.
227
00:22:22,751 --> 00:22:25,501
Jestli tam někdo byl,
228
00:22:26,209 --> 00:22:29,834
měli bychom je zkusit najít
a ujistit se, jestli jim nic není.
229
00:22:30,418 --> 00:22:32,251
- Ano, prosím.
- Jo.
230
00:22:33,959 --> 00:22:37,168
Ten kluk měl zrzavé vlasy.
Teď si vzpomínám.
231
00:22:39,418 --> 00:22:40,251
Aha.
232
00:22:56,334 --> 00:22:58,668
Měl byste si odpočinout.
233
00:22:59,334 --> 00:23:03,626
Kdybyste něco potřeboval,
obraťte se na nás.
234
00:24:17,001 --> 00:24:19,834
SEDATIVA
235
00:27:35,626 --> 00:27:36,626
Nemůžu pomoct.
236
00:28:47,084 --> 00:28:48,001
Příteli!
237
00:28:50,959 --> 00:28:53,043
Vylezte. Nic se neděje.
238
00:28:53,668 --> 00:28:56,001
Bylo to nedorozumění.
239
00:28:59,584 --> 00:29:01,126
Vylezte. Nic se neděje.
240
00:29:03,418 --> 00:29:04,251
To jsem já.
241
00:29:12,709 --> 00:29:14,168
Všechno je v pořádku.
242
00:29:41,001 --> 00:29:43,334
Není kam utéct, Beckette!
243
00:29:52,918 --> 00:29:53,918
Stůj!
244
00:30:40,876 --> 00:30:41,876
Beckette!
245
00:33:37,001 --> 00:33:38,293
Potřebuju pomoc.
246
00:33:38,876 --> 00:33:39,751
Telefon?
247
00:33:54,334 --> 00:33:55,459
To je váš dům?
248
00:34:20,501 --> 00:34:21,751
Počkej tady.
249
00:34:38,459 --> 00:34:40,001
Pojď.
250
00:34:52,709 --> 00:34:53,626
Pojď.
251
00:34:55,126 --> 00:34:56,084
Posaď se.
252
00:35:04,168 --> 00:35:05,001
Ukaž.
253
00:35:06,876 --> 00:35:08,001
Dobře.
254
00:35:16,876 --> 00:35:17,751
Auto…
255
00:35:21,501 --> 00:35:22,709
Potřebuju telefon.
256
00:35:23,209 --> 00:35:25,126
Ano, ale nejdřív se podívám.
257
00:35:28,709 --> 00:35:29,543
No tak.
258
00:35:31,751 --> 00:35:34,459
Tohle je… oplo.
259
00:35:34,543 --> 00:35:36,293
Nevím, co se děje.
260
00:35:37,043 --> 00:35:40,751
Stříleli po mně.
261
00:35:42,376 --> 00:35:44,543
Policista. Zlý policista.
262
00:35:44,626 --> 00:35:46,043
Zlý policista?
263
00:35:47,501 --> 00:35:48,459
Důstojník.
264
00:35:49,834 --> 00:35:51,126
Měl vousy.
265
00:36:03,334 --> 00:36:04,668
To potřebujete.
266
00:36:08,376 --> 00:36:09,209
Pomoc.
267
00:36:11,793 --> 00:36:13,959
Jídlo. Chcete jídlo?
268
00:36:14,043 --> 00:36:16,751
Opravdu potřebuju jen telefon.
269
00:36:16,834 --> 00:36:18,376
Dobře.
270
00:36:30,751 --> 00:36:32,126
Tři osoby.
271
00:36:33,376 --> 00:36:35,751
Moji přátelé možná zavolali policii.
272
00:36:36,626 --> 00:36:37,584
Irema.
273
00:36:38,584 --> 00:36:41,001
Nejste tu. Pošlu je pryč.
274
00:38:24,084 --> 00:38:24,918
Hej!
275
00:38:35,418 --> 00:38:37,459
Promiňte, mluvíte anglicky?
276
00:38:38,751 --> 00:38:40,876
- Mluvíte anglicky?
- Ano.
277
00:38:42,168 --> 00:38:43,043
Potřebuju pomoc.
278
00:38:43,626 --> 00:38:46,418
Potřebuju zavolat
na ambasádu nebo konzulát…
279
00:38:46,501 --> 00:38:51,043
To nedělejte, poštípou vás. Opatrně.
280
00:38:51,126 --> 00:38:53,584
Americkou ambasádu.
281
00:38:53,668 --> 00:38:56,334
- Půjčím vám telefon. Počkejte.
- Děkuji.
282
00:39:00,626 --> 00:39:02,959
Sakra. Nevím, jak se tam dovolat.
283
00:39:03,043 --> 00:39:04,501
- Zjistím to.
- Děkuji.
284
00:39:16,834 --> 00:39:17,751
Vyzvání.
285
00:39:29,126 --> 00:39:29,959
Haló.
286
00:39:30,959 --> 00:39:34,001
Ano, potřebuji pomoc.
287
00:39:34,084 --> 00:39:35,126
Co potřebujete?
288
00:39:35,209 --> 00:39:37,376
Jsem v horách nedaleko Janiny.
289
00:39:37,459 --> 00:39:39,334
Je tu místní policista…
290
00:39:39,418 --> 00:39:42,918
Ne, jsou tu dva místní policisti a žena.
291
00:39:43,418 --> 00:39:46,126
Chtějí mě zabít. Nevím proč.
292
00:39:46,209 --> 00:39:48,626
Vysvětlete mi, co se stalo.
293
00:39:49,918 --> 00:39:52,543
Jsem americký občan.
294
00:39:54,376 --> 00:39:56,251
Na dovolené s přítelkyní.
295
00:39:58,084 --> 00:39:59,668
Měli jsme nehodu.
296
00:40:01,751 --> 00:40:02,709
Ona zemřela.
297
00:40:03,501 --> 00:40:05,918
Pak mě napadla nějaká žena.
298
00:40:06,543 --> 00:40:09,001
Promiňte, kde jste?
299
00:40:10,001 --> 00:40:10,876
Jsem…
300
00:40:11,459 --> 00:40:14,376
- Jak se to tu jmenuje?
- Jsme nedaleko Metsova.
301
00:40:14,459 --> 00:40:15,751
Nedaleko Metsova.
302
00:40:17,959 --> 00:40:20,584
Můžete pro mě prosím přijet?
303
00:40:21,251 --> 00:40:24,668
Pošlete někoho, aby mě dostal do bezpečí.
Můžete to udělat?
304
00:40:25,293 --> 00:40:27,959
- To by dlouho trvalo.
- Jak dlouho?
305
00:40:30,168 --> 00:40:32,626
- Přinejmenším jeden den.
- Celý den?
306
00:40:33,584 --> 00:40:38,084
Můžete se někde schovat,
než k vám někoho pošleme?
307
00:40:40,584 --> 00:40:41,709
Můžu přijet k vám?
308
00:40:42,251 --> 00:40:44,293
- Jestli jste…
- Jak se jmenujete?
309
00:40:44,376 --> 00:40:46,876
Na koho se mám zeptat, až k vám přijdu?
310
00:40:48,543 --> 00:40:49,709
Na pana Majessyho.
311
00:40:50,209 --> 00:40:52,209
Pan Majessy. Brzy nashle.
312
00:40:52,293 --> 00:40:54,834
- Jak nejrychleji do Athén?
- Autem.
313
00:40:55,834 --> 00:40:56,793
Asi pět hodin.
314
00:40:56,876 --> 00:40:58,251
- Pět hodin.
- Autem?
315
00:40:58,334 --> 00:40:59,209
Ano.
316
00:40:59,959 --> 00:41:00,793
Pět hodin.
317
00:41:06,793 --> 00:41:09,584
Neberte si to špatně, ale nemůžeme…
318
00:41:09,668 --> 00:41:11,459
Chápu. Autem ne.
319
00:41:12,084 --> 00:41:14,793
- Tak vlakem z Kalambaky.
- Odkud?
320
00:41:15,376 --> 00:41:18,168
- Z Kalambaky.
- Jak daleko je to na nádraží?
321
00:41:18,251 --> 00:41:21,084
Daleko. Je až na konci údolí.
322
00:41:24,668 --> 00:41:26,501
- Po té cestě podél řeky?
- Ano.
323
00:41:26,584 --> 00:41:29,834
- Jděte podél řeky.
- Pěšky je to moc daleko.
324
00:41:31,834 --> 00:41:33,709
Nějak to vymyslím. Prosím.
325
00:41:34,668 --> 00:41:35,626
Děkuji vám.
326
00:41:35,709 --> 00:41:39,459
Nikomu neříkejte, že jste mi pomohli.
Budu mít větší šanci.
327
00:41:39,543 --> 00:41:40,876
- Opatrujte se.
- Dobře.
328
00:42:46,543 --> 00:42:48,751
- Mluvíte anglicky?
- Ano.
329
00:42:49,918 --> 00:42:51,834
- Jste tu s tím autobusem?
- Ano.
330
00:42:52,959 --> 00:42:55,251
Potřebuju se dostat do Kalambaky.
331
00:42:55,334 --> 00:42:57,709
Nebo někam na vlak do Athén.
332
00:46:39,084 --> 00:46:43,251
Ten včelař nám řekl,
že jste volal na ambasádu.
333
00:46:44,043 --> 00:46:46,084
Co jste jim řekl?
334
00:46:47,668 --> 00:46:49,668
- Ublížil jste těm lidem?
- Jo.
335
00:46:50,584 --> 00:46:51,668
S kým jste mluvil?
336
00:46:52,668 --> 00:46:53,584
Byl jsem…
337
00:46:54,834 --> 00:46:57,668
Mluvili jsme jen krátce. Neřekl mi jméno.
338
00:46:57,751 --> 00:46:59,168
A co jste řekl o nás?
339
00:47:00,709 --> 00:47:03,501
Řekl jsem,
že všechno vysvětlím, až tam přijedu.
340
00:47:03,584 --> 00:47:04,459
Dobře.
341
00:47:05,543 --> 00:47:09,001
Já nejsem, koho hledáte.
To je nějaký omyl.
342
00:47:09,084 --> 00:47:11,043
Klid, nebo použiju paralyzér.
343
00:47:11,834 --> 00:47:14,001
Už jste to zažil? Je to strašné.
344
00:47:14,084 --> 00:47:16,376
Pochčijete se, poděláte se…
345
00:47:17,168 --> 00:47:18,834
Ten muž mě chce zabít.
346
00:47:52,376 --> 00:47:53,501
Je neškodný.
347
00:48:48,834 --> 00:48:52,251
Nestiskl jsem spoušť. Jen jsem se bránil.
348
00:48:53,251 --> 00:48:56,459
Musíte se přihlásit na policii.
349
00:48:56,543 --> 00:49:00,334
Když to udělám, do půl hodiny je po mně.
Víte, že to nemůžu.
350
00:49:00,418 --> 00:49:04,043
Můžeme vám poskytnout
veškerou právní pomoc
351
00:49:04,126 --> 00:49:05,626
a zodpovědět všechny otázky.
352
00:49:05,709 --> 00:49:09,293
A co tahle otázka?
Jak jsem se ocitl v takové situaci?
353
00:49:16,709 --> 00:49:19,418
Mám naspěch. Nemůžu…
354
00:49:21,709 --> 00:49:25,168
Poslyšte, právě jste přiznal,
že jste postřelil policistu.
355
00:49:25,251 --> 00:49:26,209
Potřebuju pomoc.
356
00:49:26,293 --> 00:49:29,084
Nejlepší bude,
když se přihlásíte místním úřadům.
357
00:49:29,168 --> 00:49:30,168
Potřebuju pomoc.
358
00:49:31,543 --> 00:49:34,251
Můžeme vám pomoci, jen až se přihlásíte.
359
00:49:35,876 --> 00:49:38,584
Nemůžu tu zůstat.
360
00:50:37,418 --> 00:50:40,126
Eleni, to nemá cenu!
361
00:50:40,959 --> 00:50:42,084
Pojď.
362
00:50:44,501 --> 00:50:45,668
Sbohem.
363
00:50:46,251 --> 00:50:47,209
Nashle.
364
00:50:51,418 --> 00:50:54,709
Promiňte!
365
00:50:59,084 --> 00:51:03,418
Dobrý den. Promiňte, mluvíte anglicky?
366
00:51:04,751 --> 00:51:06,918
Ano? Co znamenají ty plakáty?
367
00:51:08,168 --> 00:51:10,668
To je na Karrasovu demonstraci v Athénách.
368
00:51:10,751 --> 00:51:12,084
Ne… Tak jo.
369
00:51:13,459 --> 00:51:15,043
Kdo je ten kluk?
370
00:51:15,126 --> 00:51:17,084
To je Dimos. Karrasův synovec.
371
00:51:18,376 --> 00:51:21,126
Jsem turista. Nerozumím. Co to znamená?
372
00:51:21,626 --> 00:51:22,876
Toho chlapce unesli.
373
00:51:22,959 --> 00:51:25,543
Je to synovec známého politika.
374
00:51:27,543 --> 00:51:30,626
Lidi musí pochopit, co se děje.
Chtějí Karrase zničit.
375
00:51:36,834 --> 00:51:37,668
Co je?
376
00:51:38,376 --> 00:51:39,209
Viděl jsem ho.
377
00:51:40,334 --> 00:51:41,168
Cože?
378
00:51:41,793 --> 00:51:43,001
Já toho kluka viděl.
379
00:51:44,584 --> 00:51:46,376
Viděl jste Dimose Karrase?
380
00:51:47,376 --> 00:51:48,376
V horách.
381
00:51:48,459 --> 00:51:51,793
- Jedou v tom policajti.
- Proto jste spoutaný?
382
00:51:54,376 --> 00:51:55,459
Utekl jsem.
383
00:51:55,959 --> 00:51:59,001
Měli jsme s přítelkyní nehodu
a narazili jsme do domu.
384
00:51:59,084 --> 00:52:01,626
Tam jsem viděl toho chlapce. V tom domě.
385
00:52:01,709 --> 00:52:04,834
Od té doby se mě snaží zabít
nějaká ženská a policajt.
386
00:52:05,334 --> 00:52:07,459
Myslíte, že drží toho chlapce?
387
00:52:08,168 --> 00:52:09,293
Určitě.
388
00:52:10,793 --> 00:52:13,126
Pomozte mi. Potřebuju svézt do Athén.
389
00:52:13,209 --> 00:52:15,626
Tam je americká ambasáda. Rozumíte?
390
00:52:15,709 --> 00:52:18,126
Pomůžou mi. Americká ambasáda v Athénách.
391
00:52:18,209 --> 00:52:21,543
- Jestli mluví pravdu…
- Jenom jestli.
392
00:52:21,626 --> 00:52:24,834
Mohlo by to všechno změnit.
I zachránit toho chlapce.
393
00:52:24,918 --> 00:52:27,126
- Prosím.
- Třeba jsou to jen kecy.
394
00:52:39,376 --> 00:52:41,084
Pronásleduje vás blondýna?
395
00:52:45,251 --> 00:52:46,084
Dobře.
396
00:52:46,834 --> 00:52:48,459
Vlezte si do kufru.
397
00:52:55,959 --> 00:52:56,793
Sakra.
398
00:52:59,668 --> 00:53:00,751
Co to sakra děláš?
399
00:53:00,834 --> 00:53:02,626
- Co…
- Vyčůrala ses?
400
00:53:02,709 --> 00:53:06,168
Doufám, že ano.
Nebudu každých 20 minut zastavovat.
401
00:53:08,418 --> 00:53:09,668
Nemluvíme řecky.
402
00:53:10,709 --> 00:53:13,001
Hledáme jednoho černocha. Je zatčený.
403
00:53:13,668 --> 00:53:16,043
Postřelil policistu. Viděly jste ho?
404
00:53:16,626 --> 00:53:17,793
No jo!
405
00:53:18,959 --> 00:53:20,293
Kde jste ho viděly?
406
00:53:36,584 --> 00:53:39,376
Vyvezeme vás za město a pak vás vysadíme.
407
00:53:39,459 --> 00:53:40,959
Jestli slyšíte, klepněte.
408
00:53:51,043 --> 00:53:52,584
Co teď uděláme?
409
00:53:53,168 --> 00:53:56,709
- Nastartuj.
- Nelíbí se mi to. Mám strach.
410
00:53:56,793 --> 00:53:58,251
Jen jeď.
411
00:53:58,751 --> 00:54:01,918
- Dobře.
- Nic se neděje.
412
00:54:18,501 --> 00:54:19,543
Napijte se.
413
00:54:22,251 --> 00:54:23,251
Byla naštvaná?
414
00:54:23,334 --> 00:54:25,918
Pochopí to, až jí všechno povíme.
415
00:54:26,001 --> 00:54:27,959
Máme se sejít u Alexova obchodu.
416
00:54:28,751 --> 00:54:30,709
Nepamatuju si, kde to je.
417
00:54:30,793 --> 00:54:33,959
Na Pireuské ulici, u modlících se rukou.
418
00:54:35,001 --> 00:54:37,376
Můžu vám to sundat.
419
00:54:38,584 --> 00:54:39,418
Děkuju.
420
00:54:47,043 --> 00:54:48,168
Nehýbejte se.
421
00:54:52,459 --> 00:54:54,834
Doufám, že nám nelžete.
422
00:54:55,418 --> 00:54:56,959
Tak tvořivý nejsem.
423
00:54:58,043 --> 00:55:00,751
Vynechal jste, že jste střelil policajta.
424
00:55:00,834 --> 00:55:04,001
Nestřelil jsem ho.
Nechtěl jsem ho střelit.
425
00:55:04,084 --> 00:55:07,043
Vytáhl na mě pistoli. Jen jsem se bránil.
426
00:55:07,584 --> 00:55:08,668
Bylo to do nohy.
427
00:55:09,668 --> 00:55:10,668
To je úleva.
428
00:55:11,376 --> 00:55:13,876
Ta žena byla taky od policie?
429
00:55:15,209 --> 00:55:20,376
Ne. Mám dost zkušeností s policií,
abych věděla, že nebyla od nich.
430
00:55:22,584 --> 00:55:23,918
Ale byla ozbrojená.
431
00:55:24,959 --> 00:55:27,293
Držte.
432
00:55:31,959 --> 00:55:33,001
To by mělo pomoct.
433
00:55:37,043 --> 00:55:38,209
Jsme v nebezpečí?
434
00:55:41,168 --> 00:55:42,168
Tak jsme?
435
00:55:46,209 --> 00:55:48,834
Vědí, kam se chci dostat. Budou čekat.
436
00:55:49,584 --> 00:55:51,459
Musíme si dávat velký pozor.
437
00:56:07,001 --> 00:56:11,168
Probírají ten únos.
Možné politické motivy.
438
00:56:11,251 --> 00:56:12,251
Nic nového.
439
00:56:15,376 --> 00:56:16,626
Určitě to jsou oni.
440
00:56:17,376 --> 00:56:19,709
Možná. To nevíme.
441
00:56:20,251 --> 00:56:22,626
Byla ozbrojená. Mají styky u policie.
442
00:56:23,668 --> 00:56:27,209
Vypadala jako fašistka. A mají Dimose.
443
00:56:27,293 --> 00:56:29,418
Víte, kdo by to mohl být?
444
00:56:29,501 --> 00:56:32,001
Je tu skupina zvaná Úsvit.
445
00:56:32,084 --> 00:56:35,793
Jsou to ultrapravicoví nacionalisti.
446
00:56:35,876 --> 00:56:39,584
Policii mají v kapse. Všechno jim projde.
447
00:56:39,668 --> 00:56:42,584
K únosu se zatím nikdo nepřihlásil,
448
00:56:42,668 --> 00:56:44,584
ale nejspíš to budou oni.
449
00:56:46,959 --> 00:56:49,543
Chlapcův strýc rozumí hněvu lidu.
450
00:56:49,626 --> 00:56:52,543
Buduje koalici proti úsporným opatřením
451
00:56:52,626 --> 00:56:55,834
vnuceným Evropskou unií.
Chce nás vyvést z toho srabu.
452
00:56:55,918 --> 00:56:57,334
Když ho zvolí.
453
00:56:58,043 --> 00:56:59,709
Proto jedeme do Athén.
454
00:56:59,793 --> 00:57:02,834
Koná se tam předvolební demonstrace.
455
00:57:05,001 --> 00:57:06,376
Kde je ta demonstrace?
456
00:57:07,043 --> 00:57:08,376
Na náměstí Syntagma.
457
00:57:10,334 --> 00:57:13,626
Dost možná ho chtějí zastrašit,
aby nekandidoval.
458
00:57:13,709 --> 00:57:14,709
A policie…
459
00:57:15,376 --> 00:57:17,793
Doufám, že ho ochrání, jak by měla.
460
00:57:22,668 --> 00:57:23,668
Není vám nic?
461
00:57:25,543 --> 00:57:27,168
Beckette, dýchejte.
462
00:57:27,668 --> 00:57:30,376
- Mám zastavit?
- Ne, jeď.
463
00:57:40,876 --> 00:57:43,209
To nic. Jste v autě, v bezpečí.
464
00:57:44,501 --> 00:57:45,751
Dobře? Dýchejte.
465
00:57:47,376 --> 00:57:48,293
Dýchejte.
466
00:58:00,709 --> 00:58:02,418
Co se stalo vaší přítelkyni?
467
00:58:05,376 --> 00:58:07,918
Neměli jsme být na té silnici.
468
00:58:13,084 --> 00:58:16,418
V hotelu jsme měli balkon
na náměstí Syntagma.
469
00:58:17,334 --> 00:58:19,751
Řekli nám, že se chystá protest.
470
00:58:23,168 --> 00:58:26,959
A že bude veliký rámus. Tak jsme…
471
00:58:31,334 --> 00:58:32,418
Odjeli jsme.
472
00:58:39,001 --> 00:58:40,084
Měl byste si lehnout.
473
00:58:41,668 --> 00:58:42,543
Lehněte si.
474
00:58:44,376 --> 00:58:46,001
Je to ještě kus cesty.
475
00:58:52,834 --> 00:58:55,501
To nic.
476
00:59:10,084 --> 00:59:12,668
Musíme si vzpomenout,
kde je Alexův obchod.
477
00:59:30,793 --> 00:59:31,793
Je vám dobře?
478
00:59:33,834 --> 00:59:35,209
Vezměte si tohle.
479
00:59:37,334 --> 00:59:38,334
Co je to?
480
00:59:38,876 --> 00:59:43,084
- Co se děje? Nějaká nehoda?
- Nevím. Na silnici je policie.
481
00:59:44,293 --> 00:59:45,626
Kontrolují auta.
482
00:59:47,168 --> 00:59:48,334
Co uděláme?
483
00:59:49,501 --> 00:59:51,793
Má to něco společného s ním?
484
00:59:54,626 --> 00:59:55,626
Děkuju.
485
01:01:24,584 --> 01:01:26,084
- Dobrý den.
- Přejete si?
486
01:01:26,834 --> 01:01:28,959
Na americkou ambasádu, prosím.
487
01:01:29,043 --> 01:01:31,584
- Stanice Omonia.
- Ne, na ambasádu USA.
488
01:01:31,668 --> 01:01:32,751
Stanice Omonia.
489
01:01:32,834 --> 01:01:35,918
Chcete jízdenku na 90 minut,
nebo na 24 hodin?
490
01:01:36,709 --> 01:01:37,543
Na devadesát.
491
01:01:39,251 --> 01:01:40,293
Euro dvacet.
492
01:05:10,751 --> 01:05:13,209
Pomoc! Má nůž!
493
01:05:13,293 --> 01:05:14,626
- Co se stalo?
- Pomoc!
494
01:05:19,668 --> 01:05:20,668
Pomozte mi!
495
01:05:23,793 --> 01:05:25,209
Zavolejte policii!
496
01:05:26,334 --> 01:05:29,543
Potřebuju na americkou ambasádu…
Policii ne…
497
01:05:42,334 --> 01:05:43,376
Moment.
498
01:05:58,251 --> 01:06:00,709
- Tady ne, prosím.
- Promiňte.
499
01:06:00,793 --> 01:06:02,209
- Děkuji.
- Promiňte.
500
01:06:15,084 --> 01:06:16,084
Beckette.
501
01:06:17,168 --> 01:06:19,501
Jsem Steve Majessy. Volal jste mi.
502
01:06:24,543 --> 01:06:27,126
Dáme vás trochu do pořádku.
503
01:06:27,709 --> 01:06:30,126
- Nebojte se.
- Děkuji.
504
01:06:44,126 --> 01:06:46,876
Ještě o tom neví. Chudák.
505
01:06:46,959 --> 01:06:49,793
Už musím. Tak zatím.
506
01:06:51,543 --> 01:06:52,543
Beckette.
507
01:06:53,626 --> 01:06:54,668
Stephen Tynan.
508
01:06:55,793 --> 01:06:58,626
- Dobrý den.
- Prý jste hodně zkusil.
509
01:07:00,501 --> 01:07:01,626
Nejdřív…
510
01:07:04,084 --> 01:07:06,876
April Hansonová. Našli jsme ji.
511
01:07:08,501 --> 01:07:12,459
V Janině odmítli její tělo,
512
01:07:12,543 --> 01:07:15,543
když zjistili, že je Američanka.
Kontaktovali nás.
513
01:07:16,084 --> 01:07:17,501
Přivezli ji na ambasádu.
514
01:07:18,334 --> 01:07:20,043
Dorazila hodinu před vámi.
515
01:07:21,834 --> 01:07:24,001
- Je tady v budově?
- Ano.
516
01:07:24,876 --> 01:07:27,334
Zařídíme převoz domů.
517
01:07:27,418 --> 01:07:29,418
Kontaktovali jsme její rodiče.
518
01:07:29,501 --> 01:07:32,543
V takto složitých případech
to můžeme udělat.
519
01:07:35,376 --> 01:07:36,584
Musím ji vidět.
520
01:07:38,334 --> 01:07:39,334
Jistě.
521
01:07:40,209 --> 01:07:41,501
Pojďte se mnou.
522
01:08:35,584 --> 01:08:37,084
Chci ji odvézt domů.
523
01:08:38,501 --> 01:08:39,501
Jistě.
524
01:08:40,209 --> 01:08:42,543
Co nejdříve to bude možné.
525
01:08:51,501 --> 01:08:53,334
Upřímnou soustrast, Beckette.
526
01:08:54,626 --> 01:08:56,876
Promluvíme si. Vyjasníme si to.
527
01:08:56,959 --> 01:09:00,168
Čím dřív to uděláme,
tím dřív se odsud oba dostanete.
528
01:09:52,543 --> 01:09:54,793
Jen…
529
01:10:07,459 --> 01:10:10,209
Takže… Jak to bylo?
530
01:10:15,084 --> 01:10:17,584
Vylezl jsem z auta
531
01:10:18,209 --> 01:10:21,168
a spatřil jsem toho zrzavého kluka.
532
01:10:23,209 --> 01:10:25,334
O pár dní později jsem se tam vrátil.
533
01:10:25,418 --> 01:10:27,543
Vrátil jste se tam? Proč?
534
01:10:40,418 --> 01:10:41,293
Podívat se.
535
01:10:42,626 --> 01:10:43,709
Na co?
536
01:10:49,043 --> 01:10:50,834
Nevěděl jsem, co mám dělat.
537
01:10:56,501 --> 01:10:57,793
Šel jsem tam,
538
01:11:01,376 --> 01:11:03,001
protože to bylo místo,
539
01:11:04,918 --> 01:11:06,001
kde jsem…
540
01:11:18,876 --> 01:11:20,043
Byla to moje vina.
541
01:11:28,043 --> 01:11:29,751
Ta nehoda…
542
01:11:30,459 --> 01:11:31,751
Byla to moje vina.
543
01:11:40,459 --> 01:11:42,959
A potom…
544
01:11:45,168 --> 01:11:46,709
Tam mě našli.
545
01:11:49,709 --> 01:11:56,126
Nějaká žena a policajt.
Začali na mě střílet. Utíkal jsem.
546
01:11:56,959 --> 01:12:01,418
Sledovali mě. Vrazili do domu,
kde jsem se skrýval.
547
01:12:01,501 --> 01:12:04,168
Bůhví co udělali s tím mužem,
548
01:12:04,251 --> 01:12:06,126
který se o mě staral.
549
01:12:08,376 --> 01:12:10,251
Našli mě ve vlaku.
550
01:12:10,334 --> 01:12:11,793
Tam jste střelil policistu?
551
01:12:12,959 --> 01:12:15,543
Čekali na mě na nádraží.
552
01:12:16,459 --> 01:12:19,084
A tady u ambasády.
553
01:12:20,334 --> 01:12:21,334
Páni.
554
01:12:22,543 --> 01:12:24,209
Jak jste se dostal do Athén?
555
01:12:25,126 --> 01:12:29,084
Svezly mě dvě aktivistky.
556
01:12:30,709 --> 01:12:33,043
Jely na Karrasovu demonstraci.
557
01:12:33,126 --> 01:12:36,209
Tak jsem se dověděl, kdo byl ten kluk.
558
01:12:36,793 --> 01:12:40,959
Říkaly, že lidi, co mě pronásledují,
patří k hnutí, které se jmenuje…
559
01:12:41,709 --> 01:12:44,626
Úsvit. Nebo Za úsvit.
560
01:12:44,709 --> 01:12:46,793
Znáte jejich jména?
561
01:12:51,293 --> 01:12:53,501
Lena a Eleni.
562
01:12:57,001 --> 01:13:02,543
Myslíte, že Lena a Eleni
půjdou na policii nebo do novin?
563
01:13:03,209 --> 01:13:04,209
To nevím.
564
01:13:04,834 --> 01:13:06,668
Kde bych je našel?
565
01:13:07,501 --> 01:13:09,334
Chtěl bych je vyslechnout.
566
01:13:09,918 --> 01:13:14,376
Kdyby někdo potvrdil vaši verzi,
všechno by se urychlilo.
567
01:13:14,918 --> 01:13:16,626
Dobře.
568
01:13:19,501 --> 01:13:23,209
Říkaly, že se sejdou u obchodu
569
01:13:23,293 --> 01:13:25,209
u modlících se rukou.
570
01:13:26,001 --> 01:13:28,584
Modlící se ruce. Víte, co to znamená?
571
01:13:29,751 --> 01:13:30,751
Možná.
572
01:13:32,876 --> 01:13:33,959
Dobře, tak…
573
01:13:37,751 --> 01:13:39,668
Nejde po vás Úsvit.
574
01:13:40,751 --> 01:13:43,876
Myslí si to,
protože jim to politicky vyhovuje.
575
01:13:43,959 --> 01:13:46,918
Taky myslí, že stačí mávnout Karrasem,
576
01:13:47,001 --> 01:13:50,668
a všechna úsporná opatření prostě zmizí.
577
01:13:52,043 --> 01:13:53,543
Nechápou souvislosti.
578
01:13:54,543 --> 01:13:57,168
- A kdo po mně jde?
- Poznáte toho policistu?
579
01:13:58,209 --> 01:14:00,459
- Ano, jak jsem říkal.
- Dobře.
580
01:14:01,584 --> 01:14:02,959
Uděláme to takhle.
581
01:14:03,459 --> 01:14:06,209
Znám řadu policistů,
kteří vás zabít nechtějí.
582
01:14:06,293 --> 01:14:08,793
K jedné vás zavezu
a vy jí všechno řeknete.
583
01:14:08,876 --> 01:14:11,543
Zaručím se za vás. Nejste diplomat,
584
01:14:11,626 --> 01:14:15,626
takže nemůžeme zasahovat
do práce řecké policie,
585
01:14:15,709 --> 01:14:17,251
ale ona může.
586
01:14:18,668 --> 01:14:20,751
Může přijít sem?
587
01:14:22,626 --> 01:14:23,918
Tak to nechodí.
588
01:14:24,501 --> 01:14:26,668
Nechci odejít z ambasády.
589
01:14:26,751 --> 01:14:30,043
Chápu, že máte strach.
590
01:14:32,126 --> 01:14:33,959
Budu s vámi až do konce.
591
01:14:36,751 --> 01:14:37,834
Napijeme se na to.
592
01:14:39,334 --> 01:14:41,793
Nepiju. Beru prášky. Mám to zakázané.
593
01:14:41,876 --> 01:14:43,418
Rozumný. To se mi líbí.
594
01:14:45,334 --> 01:14:46,459
Pojedeme mým autem.
595
01:14:47,501 --> 01:14:49,251
Je neoznačené. Kouřová skla.
596
01:14:50,043 --> 01:14:52,126
Nemůžeme aspoň dostat ostrahu?
597
01:14:52,668 --> 01:14:53,918
Není to soukromé auto.
598
01:14:54,001 --> 01:14:56,043
Není označené, ale patří ambasádě.
599
01:14:56,126 --> 01:14:57,376
Je upravené.
600
01:14:59,793 --> 01:15:00,793
Je neprůstřelné.
601
01:15:03,126 --> 01:15:05,668
Pomůžou tomu klukovi, Dimosovi?
602
01:15:07,584 --> 01:15:08,584
Nejspíš ne.
603
01:15:09,459 --> 01:15:10,459
Půjdeme?
604
01:15:26,251 --> 01:15:29,084
…a dýchání. Časné cvičení
605
01:15:29,168 --> 01:15:32,626
také zaručuje zdravý poměr
všech tělesných funkcí.
606
01:15:47,959 --> 01:15:50,793
Brzy budete zase prodávat software v Ohiu.
607
01:15:53,793 --> 01:15:55,293
To přece děláte, ne?
608
01:15:56,668 --> 01:15:58,376
Integrace firemních systémů.
609
01:15:58,459 --> 01:15:59,793
No vida!
610
01:16:04,209 --> 01:16:05,709
Už se to blíží.
611
01:16:08,043 --> 01:16:11,418
Karrasova demonstrace. Vyrojili se.
612
01:16:12,626 --> 01:16:15,834
Jasně, vidím. Nebojte, dveře jsou zamčené.
613
01:16:19,501 --> 01:16:21,209
Zatraceně.
614
01:16:24,459 --> 01:16:27,834
Ježíši Kriste! Promiňte.
615
01:16:29,168 --> 01:16:30,876
Jen tam chci v pořádku dojet.
616
01:16:45,543 --> 01:16:48,209
Říkal jste, že jste tu už čtyři měsíce?
617
01:16:48,293 --> 01:16:49,834
Čtyři? Ne, osm.
618
01:16:51,334 --> 01:16:52,418
- Opravdu?
- Ano.
619
01:16:56,793 --> 01:16:58,168
Jak je to ještě daleko?
620
01:16:59,626 --> 01:17:02,668
Ta vaše známá. Pracuje tady?
621
01:17:02,751 --> 01:17:06,751
Je to čestná policistka,
tak ji strčili do téhle díry.
622
01:17:06,834 --> 01:17:10,418
Víte, jak to chodí.
S těmi dobrými vždycky zametou.
623
01:17:10,501 --> 01:17:13,334
Čerstvé zprávy z Řecka
o případu Karrasova únosu.
624
01:17:13,418 --> 01:17:14,293
Poslouchejte.
625
01:17:14,376 --> 01:17:17,043
Pachatelé se telefonicky přiznali k únosu.
626
01:17:17,126 --> 01:17:19,876
Volající, údajně s cizím přízvukem,
627
01:17:19,959 --> 01:17:23,334
se představil jako mluvčí
krajně levicové organizace
628
01:17:23,418 --> 01:17:25,251
zvané Komunistická brigáda.
629
01:17:25,334 --> 01:17:27,668
Své požadavky prý oznámí později.
630
01:17:27,751 --> 01:17:30,668
To vrhá špatné světlo na Karrase,
jenž prohlásil,
631
01:17:30,751 --> 01:17:34,251
že odchod této skupiny z koalice
byl pokojný a strategický.
632
01:17:34,334 --> 01:17:37,709
Falešně tak líčil jednotu
různých složek ve své straně.
633
01:17:37,793 --> 01:17:42,376
Zdá se, že Karrasova levicová koalice
nedrží tak pohromadě, jak doufal.
634
01:17:48,959 --> 01:17:52,251
Takže se mě snaží zabít komunisti?
635
01:17:58,001 --> 01:17:59,043
Zkratka.
636
01:18:02,084 --> 01:18:03,334
Tudy je to rychlejší.
637
01:18:10,126 --> 01:18:12,668
Stanice je na konci ulice.
638
01:18:20,001 --> 01:18:21,209
Opravdu mě to mrzí.
639
01:19:40,084 --> 01:19:47,043
INTERNETOVÁ KAVÁRNA
640
01:20:59,834 --> 01:21:02,168
Ale ty jsi Němka. Proč jsi tady?
641
01:21:02,251 --> 01:21:03,376
Právě proto.
642
01:21:03,459 --> 01:21:06,251
Chci, aby moje vláda viděla,
že podporuju Řeky,
643
01:21:06,334 --> 01:21:10,376
a ne finanční establishment
a přehnaná úsporná opatření.
644
01:21:11,001 --> 01:21:12,918
- Rozumíš?
- Hej!
645
01:21:13,001 --> 01:21:14,418
Co tu děláte?
646
01:21:14,501 --> 01:21:15,376
Beckette?
647
01:21:15,959 --> 01:21:17,959
Vysvětlím to, ale teď musíme pryč.
648
01:21:18,043 --> 01:21:20,126
- Co ambasáda?
- Je to v prdeli.
649
01:21:20,209 --> 01:21:21,668
Stěží jsem utekl.
650
01:21:21,751 --> 01:21:23,251
- Musíme pryč.
- Cože?
651
01:21:23,876 --> 01:21:27,001
- Taky v tom jedou?
- Někdo z ambasády vám vyhrožoval?
652
01:21:27,084 --> 01:21:28,459
- Nechápu.
- Dej mi telefon.
653
01:21:28,543 --> 01:21:31,543
- Americká ambasáda?
- Proč vám nepomohli?
654
01:21:31,626 --> 01:21:35,959
Poslouchejte. Vědí, že jste tady.
Nejspíš vědí, že vás přijdu varovat.
655
01:21:36,043 --> 01:21:37,543
Musíme pryč.
656
01:21:38,459 --> 01:21:39,501
Sakra.
657
01:21:39,584 --> 01:21:42,418
- Je tu zadní východ.
- A co vy?
658
01:21:42,501 --> 01:21:44,709
Máme tisk. Uvidíme se na demonstraci!
659
01:21:47,543 --> 01:21:49,751
Jsme v bezpečí. Máme tisk. Nebojte.
660
01:21:57,376 --> 01:21:59,084
- Kdo jste?
- To nechtěj vědět.
661
01:22:05,501 --> 01:22:06,543
Beckette!
662
01:22:15,293 --> 01:22:16,126
Sakra!
663
01:22:37,959 --> 01:22:38,793
Do pytle!
664
01:22:39,959 --> 01:22:41,001
Zatraceně.
665
01:23:28,334 --> 01:23:29,168
Sakra.
666
01:23:57,709 --> 01:23:59,126
Potřebuju tu motorku!
667
01:27:03,543 --> 01:27:05,001
Viděl jste chlapa se sádrou?
668
01:27:57,043 --> 01:27:59,584
Těší mě, že už nejsme na veřejnosti.
669
01:28:02,418 --> 01:28:04,251
Zkurvils mi ksicht.
670
01:28:04,334 --> 01:28:07,001
Takovou tvář si nezasloužíš.
671
01:28:07,084 --> 01:28:09,876
A ty si nezasloužíš skončit
ve sklepě obchoďáku.
672
01:28:09,959 --> 01:28:12,043
Zastav.
673
01:28:14,209 --> 01:28:15,376
Možná jo.
674
01:28:15,959 --> 01:28:17,459
Tohle je důležitej hovor.
675
01:28:19,126 --> 01:28:20,209
To musím vzít.
676
01:28:23,168 --> 01:28:24,001
Jo.
677
01:28:25,459 --> 01:28:27,418
Nekecej! Jsem zrovna pod tím.
678
01:28:28,084 --> 01:28:28,959
Právě teď?
679
01:28:30,501 --> 01:28:31,501
Ty vole.
680
01:28:35,418 --> 01:28:36,293
Tak jo.
681
01:28:37,001 --> 01:28:40,543
Co mám udělat s naším tragédem?
682
01:28:43,043 --> 01:28:44,376
To bude rozumný.
683
01:28:45,126 --> 01:28:47,668
Tak jo. Končím.
684
01:28:57,126 --> 01:28:58,918
Přestaň!
685
01:28:59,001 --> 01:29:00,209
Beckette, dost!
686
01:29:00,293 --> 01:29:03,584
Nic ti neudělám. Uklidni se.
687
01:29:05,501 --> 01:29:08,126
Karras je mrtvý. To mi volali.
688
01:29:08,209 --> 01:29:11,418
Právě ho zastřelili během jeho projevu.
689
01:29:11,501 --> 01:29:14,293
- Kdo to udělal?
- Asi ti, co unesli toho kluka.
690
01:29:20,709 --> 01:29:24,168
- Řekni mi, co víš.
- Vygoogluj si to, zbytek si domyslíš.
691
01:29:24,834 --> 01:29:27,334
Karrasova rodina
má prachy z lodní dopravy.
692
01:29:27,418 --> 01:29:30,918
Chtěl víc, zapletl se s podsvětím
a něco jim dluží.
693
01:29:31,001 --> 01:29:32,793
Chtějí zpátky svoje peníze.
694
01:29:33,543 --> 01:29:35,959
To ostatní… je tajný.
695
01:29:38,501 --> 01:29:40,418
Dimose neunesli kvůli politice?
696
01:29:41,084 --> 01:29:43,793
Byli to kriminálníci,
kterým Karras dlužil?
697
01:29:45,209 --> 01:29:46,751
Jo. Tajný.
698
01:29:47,293 --> 01:29:50,043
Všechno to je jen mafiánský svinstvo?
699
01:29:58,834 --> 01:30:01,334
Tys volal, že to byla Komunistická fronta?
700
01:30:01,959 --> 01:30:04,043
- To je tajný.
- No jasně!
701
01:30:05,168 --> 01:30:06,459
Cos se mnou chtěl udělat?
702
01:30:06,543 --> 01:30:08,418
Ty debile,
703
01:30:08,501 --> 01:30:12,876
odhalil bys pravé pachatele
a podělal bys nám náš plán.
704
01:30:12,959 --> 01:30:15,668
Muselo se to na někoho hodit.
Ale teď je po všem.
705
01:30:16,168 --> 01:30:17,959
Jeho koalice nepřežije.
706
01:30:18,834 --> 01:30:21,084
Mám ti říct, žes byl jen figurka?
707
01:30:21,168 --> 01:30:23,126
Ve špatnou dobu na špatným místě?
708
01:30:23,209 --> 01:30:26,209
No jasně. Ale teď jsme v pohodě.
709
01:30:26,293 --> 01:30:29,959
Když to zůstane mezi náma,
nemusíš se mě bát.
710
01:30:30,751 --> 01:30:33,251
A nezkoušej to.
Bude to mé slovo proti tvému.
711
01:30:33,334 --> 01:30:35,959
A tak čistej rejstřík
jsi v životě neviděl.
712
01:30:36,959 --> 01:30:38,459
Je po všem.
713
01:30:39,918 --> 01:30:41,418
Je konec, Beckette.
714
01:30:41,501 --> 01:30:43,293
- A co ten chlapec?
- Co s ním?
715
01:30:44,293 --> 01:30:45,418
Zabijou ho?
716
01:30:45,501 --> 01:30:48,418
Vím já? Třeba už ho oddělali.
Nebo ho oddělávají.
717
01:30:48,501 --> 01:30:50,584
Víš co? Běž se jich zeptat.
718
01:30:50,668 --> 01:30:54,793
Ale tentokrát už do prdele odleť.
719
01:37:59,918 --> 01:38:00,918
Beckette?
720
01:38:02,668 --> 01:38:04,084
- Co se stalo?
- Počkej.
721
01:40:08,626 --> 01:40:10,334
Dost!
722
01:40:10,959 --> 01:40:12,209
Hej! Ne!
723
01:40:13,459 --> 01:40:16,918
Počkejte. Já ho znám.
724
01:40:20,876 --> 01:40:21,751
Tak jo.
725
01:40:25,626 --> 01:40:26,751
Kufr.
726
01:40:26,834 --> 01:40:27,959
- Cože?
- Kufr.
727
01:40:28,668 --> 01:40:29,668
Kufr?
728
01:40:42,168 --> 01:40:43,126
Sakra.
729
01:40:50,209 --> 01:40:51,501
Dimos Karras.
730
01:40:56,251 --> 01:40:57,251
Tak jo.
731
01:41:35,626 --> 01:41:36,918
Měl jsem umřít.
732
01:41:42,376 --> 01:41:43,793
Měl jsem umřít.
733
01:48:05,668 --> 01:48:10,668
Překlad titulků: Vít Bezdíček