1 00:00:27,959 --> 00:00:33,876 ‫- NETFLIX מציגה -‬ 2 00:01:18,501 --> 00:01:19,709 ‫מצטער, מותק.‬ 3 00:01:24,043 --> 00:01:25,126 ‫לא חשבתי.‬ 4 00:01:33,168 --> 00:01:35,459 ‫מעולם לא שמעת אותי צועקת עד עכשיו.‬ 5 00:01:38,001 --> 00:01:38,959 ‫הפחדת אותי.‬ 6 00:01:46,418 --> 00:01:49,126 ‫אפילו כשאנחנו רבים, אנחנו יחד, טוב?‬ 7 00:01:51,709 --> 00:01:53,126 ‫זה יהיה כלל אצלנו.‬ 8 00:01:55,626 --> 00:01:57,334 ‫אנחנו יחד בדבר הזה.‬ 9 00:01:58,709 --> 00:01:59,751 ‫בכול.‬ 10 00:02:03,501 --> 00:02:08,959 ‫- מה אמרה האורקל? -‬ 11 00:02:17,793 --> 00:02:19,001 ‫למקרה שאשכח?‬ 12 00:02:23,043 --> 00:02:24,501 ‫היצירה הכי טובה שלך.‬ 13 00:02:47,293 --> 00:02:50,709 ‫לכן צריך להגיע לחוף.‬ ‫אנחנו צריכים להיות על החוף עכשיו.‬ 14 00:02:55,209 --> 00:02:56,918 ‫האישה בכחול.‬ 15 00:02:59,459 --> 00:03:02,043 ‫תגיד לי איך היא הגיעה הנה.‬ ‫-באמת נעשה את זה?‬ 16 00:03:04,084 --> 00:03:05,168 ‫זאת עם הכובע?‬ 17 00:03:06,001 --> 00:03:08,168 ‫היא אלופת תחרות איות למבוגרים.‬ 18 00:03:08,251 --> 00:03:09,709 ‫איות?‬ ‫-כן.‬ 19 00:03:10,459 --> 00:03:14,084 ‫כן, היא זכתה בטיול הזה‬ ‫בתחרות האיות למבוגרים של סידר רפידס.‬ 20 00:03:16,376 --> 00:03:19,293 ‫מה הייתה המילה האחרונה שלה?‬ ‫-תבליט.‬ 21 00:03:21,751 --> 00:03:22,709 ‫תבליט.‬ 22 00:03:23,584 --> 00:03:26,459 ‫בחייך. זאת אחת מתחרויות האיות‬ ‫הקלות יותר באמריקה.‬ 23 00:03:26,543 --> 00:03:27,709 ‫תבליט.‬ 24 00:03:28,918 --> 00:03:29,959 ‫טוב…‬ 25 00:03:31,168 --> 00:03:32,376 ‫עכשיו תורך.‬ 26 00:03:34,543 --> 00:03:37,168 ‫הזוג שם. רואה?‬ 27 00:03:38,376 --> 00:03:40,168 ‫שם? היא נתלית על…‬ 28 00:03:41,043 --> 00:03:42,126 ‫ג'ורג'.‬ ‫-ג'ורג'!‬ 29 00:03:42,209 --> 00:03:44,668 ‫הוא ג'ורג'. הבחור. לא היא.‬ ‫-כן?‬ 30 00:03:45,376 --> 00:03:47,084 ‫הוא רצה לפנות לסוכנת נסיעות.‬ 31 00:03:48,834 --> 00:03:52,668 ‫טוב. כן, איך קראו לסוכנות?‬ 32 00:03:54,293 --> 00:03:57,709 ‫"נסיעה מושלמת"?‬ ‫-"נסיעה מושלמת".‬ 33 00:03:57,793 --> 00:04:00,543 ‫כל הכבוד. לכן את הכי טובה. "נסיעה מושלמת".‬ 34 00:04:00,626 --> 00:04:04,626 ‫כן, בעיצומו של ארגון הטיול לו ולאשתו,‬ 35 00:04:05,834 --> 00:04:08,709 ‫הוא פצח ברומן מיני עם הסוכנת.‬ 36 00:04:09,626 --> 00:04:12,418 ‫וכשאשתו גילתה ועזבה את הבית,‬ 37 00:04:13,001 --> 00:04:15,959 ‫הסוכנת החליפה את הכרטיסים בטיול הזה.‬ 38 00:04:17,626 --> 00:04:18,668 ‫רומן מיני?‬ 39 00:04:21,126 --> 00:04:25,418 ‫פעם שמת לב שכל הסיפורים שלך נעשים סוטים?‬ 40 00:04:25,543 --> 00:04:29,459 ‫אם לא תשחק,‬ ‫לא תוכל לבקר איך אנשיי הגיעו הנה.‬ 41 00:04:29,543 --> 00:04:32,084 ‫כלומר, זה סגנון. את פשוט סוטה.‬ 42 00:04:32,168 --> 00:04:33,876 ‫כאילו, זה סוטה כל כך…‬ 43 00:04:58,543 --> 00:05:00,876 ‫אסור לך לרדת לשם.‬ ‫-זה בסדר.‬ 44 00:05:02,251 --> 00:05:03,251 ‫מותק.‬ 45 00:05:21,543 --> 00:05:23,584 ‫זאת הכיכר שלנו.‬ ‫-כן.‬ 46 00:05:27,084 --> 00:05:28,459 ‫הנה המלון באתונה.‬ 47 00:05:32,084 --> 00:05:33,001 ‫מה הם אומרים?‬ 48 00:05:34,293 --> 00:05:35,209 ‫צדקת.‬ 49 00:05:35,793 --> 00:05:38,668 ‫ביום שישי מצפים לקהל כפול בגודלו.‬ 50 00:05:39,793 --> 00:05:41,334 ‫אז מזל שיצאנו משם.‬ 51 00:05:43,751 --> 00:05:48,918 ‫כלומר, יכולנו לצפות בנאומים מהמרפסת שלנו‬ ‫עם בקבוקי צ'יפורו קטנים.‬ 52 00:05:49,001 --> 00:05:51,918 ‫לא, תודה. יש לזה טעם של נוזל לניקוי רצפות.‬ 53 00:05:52,001 --> 00:05:52,918 ‫אני צוחקת.‬ 54 00:05:54,793 --> 00:05:55,626 ‫נכון.‬ 55 00:05:56,418 --> 00:05:59,376 ‫היי, אני ממש שמחה שבאנו הנה.‬ 56 00:05:59,459 --> 00:06:01,459 ‫תודה שזרמת איתי.‬ 57 00:06:02,001 --> 00:06:05,959 ‫אני יודעת שעל כל תוכנית שמבטלים,‬ ‫אתה חושב שמלאך מאבד את כנפיו.‬ 58 00:06:06,959 --> 00:06:09,918 ‫את תכננת הכול, אז אני לא יכול להתלונן.‬ 59 00:06:10,709 --> 00:06:11,584 ‫תודה.‬ 60 00:06:12,876 --> 00:06:14,668 ‫אני מודה לך על הפרגון.‬ 61 00:06:16,459 --> 00:06:17,418 ‫אני לומד.‬ 62 00:06:21,918 --> 00:06:23,501 ‫אנחנו לא אמורים להיות פה.‬ 63 00:06:24,334 --> 00:06:27,918 ‫כלומר, אף אחד לא יודע איפה אנחנו וזה…‬ 64 00:06:29,876 --> 00:06:31,709 ‫רק שנינו כאן.‬ 65 00:06:34,876 --> 00:06:36,793 ‫דמויות בנוף.‬ 66 00:06:38,043 --> 00:06:40,001 ‫והאורקל של זאוס הייתה פה למעלה.‬ 67 00:06:42,834 --> 00:06:44,959 ‫לא ידעתי שזה יהיה ככה.‬ 68 00:06:50,293 --> 00:06:51,459 ‫אלוהים.‬ 69 00:06:52,459 --> 00:06:53,334 ‫מה?‬ 70 00:06:56,126 --> 00:06:57,709 ‫אני חווה מתקפת אהבה.‬ 71 00:06:58,418 --> 00:06:59,459 ‫בזה הרגע.‬ 72 00:07:01,251 --> 00:07:05,751 ‫סליחה. אני מדברת יותר מדי.‬ ‫-תצילי אותי ממתקפת האהבה, בבקשה.‬ 73 00:07:08,959 --> 00:07:10,168 ‫אלוהים.‬ 74 00:07:10,834 --> 00:07:12,293 ‫נראה לי שצריך לחפש אחת.‬ 75 00:07:15,584 --> 00:07:17,376 ‫אחת מה?‬ ‫-אורקל.‬ 76 00:07:19,084 --> 00:07:24,959 ‫אולי היא תוכל להאזין למשב הרוח בעלים‬ ‫ולומר לנו לאן פנינו מועדות.‬ 77 00:07:27,209 --> 00:07:29,168 ‫אני לא צריך אורקל בשביל זה.‬ 78 00:07:29,251 --> 00:07:31,668 ‫אתה יודע? לאן פנינו מועדות?‬ 79 00:07:37,793 --> 00:07:39,251 ‫אתה רוצה לומר משהו?‬ 80 00:07:44,751 --> 00:07:45,834 ‫עכשיו אתה ביישן.‬ 81 00:08:02,584 --> 00:08:03,793 ‫סיימת?‬ 82 00:08:05,126 --> 00:08:06,543 ‫עם האוכל, זאת הכוונה.‬ 83 00:08:07,876 --> 00:08:10,376 ‫אני גם רוצה לנסות דברי מתיקה.‬ 84 00:08:11,584 --> 00:08:13,751 ‫טוב, את…‬ ‫-כן, אני…‬ 85 00:08:15,834 --> 00:08:17,418 ‫תכף אשוב.‬ 86 00:08:17,501 --> 00:08:20,668 ‫גם צריך דלק. המכל יחסית ריק.‬ 87 00:08:22,668 --> 00:08:23,959 ‫ונזיני.‬ 88 00:08:25,834 --> 00:08:28,334 ‫ונזיני.‬ ‫-ונזיני.‬ 89 00:08:28,918 --> 00:08:32,376 ‫הבנתי! ונזיני.‬ 90 00:08:34,668 --> 00:08:35,626 ‫חכה.‬ 91 00:08:37,376 --> 00:08:38,626 ‫מה?‬ 92 00:08:47,251 --> 00:08:48,168 ‫כלום.‬ 93 00:08:49,709 --> 00:08:50,876 ‫עכשיו את ביישנית.‬ 94 00:08:56,209 --> 00:08:58,751 ‫הדבר עם מי הוורדים היה מדהים.‬ 95 00:09:02,793 --> 00:09:06,126 ‫הצלחת למצוא כל מאפייה בצפון יוון.‬ 96 00:09:07,043 --> 00:09:10,293 ‫ידעת שקפה יווני טוב יותר ללב מכל קפה אחר?‬ 97 00:09:10,376 --> 00:09:13,168 ‫כן, ידעתי את זה. כולם יודעים את זה.‬ 98 00:09:13,251 --> 00:09:17,001 ‫יש בו יותר נוגדי חמצון. המלצרית הסבירה לי.‬ 99 00:09:17,834 --> 00:09:20,251 ‫נראה לי שזה מה שאמרה.‬ ‫-כן.‬ 100 00:09:22,959 --> 00:09:24,543 ‫התקשרת בנוגע ללילה? זה סודר?‬ 101 00:09:27,084 --> 00:09:29,501 ‫בקט. לא התקשרת אליהם.‬ ‫-לא…‬ 102 00:09:30,293 --> 00:09:32,043 ‫התכוונתי להתקשר.‬ 103 00:09:32,126 --> 00:09:35,209 ‫סימסתי לך את המספר.‬ ‫-לא, חכי.‬ 104 00:09:35,834 --> 00:09:38,126 ‫חכי. לא, חכי.‬ 105 00:09:39,709 --> 00:09:42,834 ‫תראה! זה פה.‬ 106 00:09:42,918 --> 00:09:44,293 ‫מה זה?‬ ‫-המספר.‬ 107 00:09:44,376 --> 00:09:46,543 ‫אני לא רואה שום מספר.‬ ‫-שם.‬ 108 00:09:49,834 --> 00:09:54,293 ‫אני פשוט… שכחתי לעשות את זה,‬ ‫ועד שסיימנו לאכול,‬ 109 00:09:55,084 --> 00:09:57,584 ‫ראיתי שהיה מאוחר נורא, אז…‬ ‫-לא כזה מאוחר.‬ 110 00:09:57,668 --> 00:09:59,626 ‫לא רציתי להפריע להם, אפריל.‬ 111 00:10:00,126 --> 00:10:03,251 ‫סביר להניח שעדיף להם אמריקני מבולבל שמתקשר‬ 112 00:10:03,334 --> 00:10:06,418 ‫על פני אורחים שלא אישרו שצצים באמצע הלילה.‬ 113 00:10:08,209 --> 00:10:09,168 ‫שילמנו.‬ 114 00:10:10,251 --> 00:10:12,668 ‫למה אנחנו צריכים לאשר? זה לא התפקיד שלהם?‬ 115 00:10:13,751 --> 00:10:15,959 ‫עכשיו השפל של תקופת השפל.‬ 116 00:10:16,043 --> 00:10:18,918 ‫הם אמורים לשמוח…‬ ‫-היי. את דוברת אנגלית?‬ 117 00:10:20,959 --> 00:10:24,459 ‫כן. אלה אנחנו.‬ ‫-אז תני לי לדבר איתה…‬ 118 00:10:24,543 --> 00:10:29,084 ‫אנחנו נוסעים אליכם עכשיו.‬ ‫בדיוק חלפנו על פני…‬ 119 00:10:31,501 --> 00:10:33,959 ‫אגנציה. את יודעת איפה זה?‬ ‫-אגנוג!‬ 120 00:10:37,168 --> 00:10:40,001 ‫כמובן. תודה.‬ 121 00:10:41,793 --> 00:10:43,251 ‫נתראה בקרוב.‬ 122 00:10:44,126 --> 00:10:45,834 ‫ביי.‬ ‫-יאסס!‬ 123 00:10:48,959 --> 00:10:50,209 ‫זה בסדר.‬ 124 00:10:50,793 --> 00:10:51,709 ‫רואה?‬ 125 00:10:52,543 --> 00:10:54,168 ‫הבת שלה תחכה לנו.‬ 126 00:10:58,918 --> 00:10:59,918 ‫תודה.‬ 127 00:11:02,459 --> 00:11:03,543 ‫אני לא כזה נוראי.‬ 128 00:11:04,334 --> 00:11:05,876 ‫איתי? לא.‬ 129 00:11:06,959 --> 00:11:09,584 ‫אין לך שום בעיה להציק לי‬ 130 00:11:09,668 --> 00:11:13,793 ‫כשאתה לא אוהב את מה שאנחנו צופים בו,‬ ‫או מה שאני מכינה לארוחת ערב.‬ 131 00:11:13,876 --> 00:11:15,293 ‫התחלנו.‬ 132 00:11:18,209 --> 00:11:20,209 ‫זה הטריק המחשבתי שלך, טוב?‬ 133 00:11:21,084 --> 00:11:24,918 ‫אתה תעמיד פנים שאנשים אחרים הם אני.‬ 134 00:11:25,584 --> 00:11:30,334 ‫פשוט תעמיד פנים שזו אני, ולא תתאפק.‬ 135 00:11:45,043 --> 00:11:45,959 ‫טייסת משנה.‬ 136 00:11:50,209 --> 00:11:51,501 ‫את בסדר שם?‬ 137 00:11:52,043 --> 00:11:53,334 ‫אתה מסוגל לנהוג?‬ 138 00:11:58,751 --> 00:11:59,751 ‫כן, הכול בסדר.‬ 139 00:13:59,959 --> 00:14:01,459 ‫היי! הצילו!‬ 140 00:14:09,334 --> 00:14:10,293 ‫אפריל?‬ 141 00:14:59,918 --> 00:15:00,834 ‫אפריל?‬ 142 00:15:17,293 --> 00:15:18,126 ‫אפריל?‬ 143 00:15:59,334 --> 00:16:02,376 ‫החברה שלי, אפריל. אפריל?‬ 144 00:16:04,334 --> 00:16:05,209 ‫בבקשה.‬ 145 00:16:33,834 --> 00:16:36,668 ‫מיטה.‬ 146 00:16:38,501 --> 00:16:39,334 ‫בוא.‬ 147 00:16:43,334 --> 00:16:45,251 ‫החברה שלי, אפריל?‬ 148 00:16:46,668 --> 00:16:48,126 ‫איפה החברה שלי?‬ 149 00:16:50,584 --> 00:16:51,459 ‫בבקשה.‬ 150 00:17:00,709 --> 00:17:01,709 ‫המכונית…‬ 151 00:17:03,001 --> 00:17:04,168 ‫איך אומרים?‬ 152 00:17:05,626 --> 00:17:06,709 ‫אטיהימה.‬ 153 00:17:08,918 --> 00:17:09,959 ‫אני מצטערת מאוד.‬ 154 00:17:19,834 --> 00:17:21,084 ‫לקחת תרופה.‬ 155 00:17:21,959 --> 00:17:24,001 ‫תנוח עכשיו. נדבר אחר כך.‬ 156 00:17:42,918 --> 00:17:47,418 ‫הוא אומר שהוא דואג לסידורים.‬ 157 00:17:48,793 --> 00:17:52,418 ‫יביאו את אשתך ליואנינה…‬ 158 00:17:53,376 --> 00:17:54,918 ‫עיר סמוכה גדולה יותר.‬ 159 00:17:58,626 --> 00:18:03,709 ‫אתה צריך לחתום על זה כדי לומר שזה בסדר.‬ 160 00:18:07,959 --> 00:18:09,126 ‫אני רוצה לראות אותה.‬ 161 00:18:10,793 --> 00:18:12,376 ‫בבית החולים הוא אמר…‬ 162 00:18:13,251 --> 00:18:14,251 ‫שאני צריך לחכות.‬ 163 00:18:25,209 --> 00:18:26,209 ‫הוא אומר…‬ 164 00:18:27,793 --> 00:18:32,418 ‫שתוכל לראות אותה כשיכינו אותה ליואנינה.‬ 165 00:18:36,334 --> 00:18:37,501 ‫למה לא עכשיו?‬ 166 00:18:47,126 --> 00:18:53,084 ‫ה… פתולוג הלך הביתה, והמפתח אצלו.‬ 167 00:18:58,668 --> 00:19:02,543 ‫יש מישהו שאתה צריך להתקשר אליו‬ 168 00:19:03,376 --> 00:19:07,209 ‫באמריקה כדי לספר לו מה קרה?‬ 169 00:19:12,334 --> 00:19:14,376 ‫הוריה.‬ ‫-סליחה?‬ 170 00:19:15,668 --> 00:19:16,626 ‫הוריה.‬ 171 00:19:26,501 --> 00:19:28,668 ‫הלו?‬ ‫-בוב, זה בקט.‬ 172 00:19:29,459 --> 00:19:31,793 ‫סליחה שהערתי אותך.‬ ‫-היי, בקט.‬ 173 00:19:32,626 --> 00:19:34,543 ‫הייתה תאונה עם המכונית.‬ 174 00:19:36,293 --> 00:19:37,251 ‫מה?‬ 175 00:19:37,918 --> 00:19:39,834 ‫שניכם בסדר?‬ 176 00:19:41,751 --> 00:19:43,501 ‫היא שם או…‬ ‫-לא.‬ 177 00:19:44,334 --> 00:19:46,709 ‫אני עם המשטרה עכשיו.‬ 178 00:19:47,209 --> 00:19:48,668 ‫בקט, מה קרה?‬ 179 00:19:49,418 --> 00:19:51,168 ‫מישהו נכנס בכם? אתם…‬ 180 00:19:52,376 --> 00:19:53,209 ‫אני החל…‬ 181 00:19:54,543 --> 00:19:56,543 ‫אנחנו ‬‫החלקנו מהכביש.‬ 182 00:19:57,043 --> 00:19:59,959 ‫בקט. אלוהים. אוי ואבוי. אתם…‬ 183 00:20:00,043 --> 00:20:01,334 ‫זה…‬ ‫-אני יודע.‬ 184 00:20:01,418 --> 00:20:03,418 ‫אבל אתם לא באתונה?‬ 185 00:20:04,293 --> 00:20:06,793 ‫לאן צריך לבוא?‬ ‫-אני לא יודע.‬ 186 00:20:08,501 --> 00:20:12,293 ‫זה מה שאני מנסה להבין.‬ ‫-תן להם את המספר שלנו כדי שיתקשרו אלינו.‬ 187 00:20:12,376 --> 00:20:15,751 ‫תישאר איתה. היא מחוסרת הכרה או…‬ 188 00:20:17,543 --> 00:20:18,418 ‫בסדר.‬ 189 00:20:19,334 --> 00:20:21,293 ‫פשוט תגיד לנו לאן לבוא!‬ 190 00:20:21,376 --> 00:20:22,876 ‫ברגע שאני אדע.‬ 191 00:20:22,959 --> 00:20:25,209 ‫אלוהים.‬ ‫-אני מבטיח.‬ 192 00:20:26,501 --> 00:20:28,793 ‫תישאר איתה. היא תתאושש. היא חזקה.‬ 193 00:20:28,876 --> 00:20:31,126 ‫היא שרדה הכול בחיים. אתה יודע את זה.‬ 194 00:20:31,209 --> 00:20:32,834 ‫התקשרת לאימא שלה?‬ 195 00:20:33,751 --> 00:20:35,168 ‫לא. עדיין לא.‬ 196 00:20:35,251 --> 00:20:38,584 ‫טוב. אעשה את זה ברגע שננתק, טוב?‬ 197 00:20:38,668 --> 00:20:39,501 ‫כן.‬ 198 00:20:40,543 --> 00:20:42,334 ‫תגיד לה שאנחנו בדרך. אני…‬ 199 00:20:43,084 --> 00:20:44,459 ‫אני מבולבל.‬ 200 00:20:45,876 --> 00:20:48,293 ‫אני מצטער.‬ ‫-לא, זה בסדר.‬ 201 00:20:48,376 --> 00:20:51,001 ‫אתחיל לארגן עם… פשוט…‬ 202 00:20:51,584 --> 00:20:52,584 ‫תברר מה…‬ 203 00:21:00,209 --> 00:21:01,459 ‫קח.‬ ‫-תודה.‬ 204 00:21:12,584 --> 00:21:14,334 ‫אני משתתף בצערך, אדוני.‬ 205 00:21:15,668 --> 00:21:16,709 ‫תודה.‬ 206 00:21:17,751 --> 00:21:20,043 ‫יש עוד מישהו שאתה צריך להתקשר אליו?‬ 207 00:21:20,126 --> 00:21:21,209 ‫לא כרגע.‬ 208 00:21:23,334 --> 00:21:24,459 ‫לא ייאמן.‬ 209 00:21:26,001 --> 00:21:27,459 ‫כלומר, התאונה.‬ 210 00:21:28,876 --> 00:21:30,709 ‫הבית. ראיתי את הנזק.‬ 211 00:21:30,793 --> 00:21:33,084 ‫נסעתי עם המשאית כדי לחלץ את המכונית.‬ 212 00:21:36,084 --> 00:21:37,209 ‫איפה התרסקנו?‬ 213 00:21:37,959 --> 00:21:39,251 ‫ליד הפנייה.‬ 214 00:21:39,918 --> 00:21:41,209 ‫ארבעה קילומטרים מפה.‬ 215 00:21:42,209 --> 00:21:45,834 ‫לפחות לא היה אף אחד בבית.‬ ‫היה יכול להיות גרוע יותר.‬ 216 00:21:46,834 --> 00:21:49,043 ‫היו בבית אנשים.‬ ‫-לא.‬ 217 00:21:51,501 --> 00:21:53,834 ‫שנים שאף אחד לא גר שם.‬ 218 00:21:57,459 --> 00:21:58,626 ‫ראיתי מישהו.‬ 219 00:22:00,084 --> 00:22:03,209 ‫שני אנשים. אישה וילד.‬ 220 00:22:04,668 --> 00:22:05,793 ‫אולי מתבגר.‬ 221 00:22:06,876 --> 00:22:08,168 ‫סביר להניח שמהגרים.‬ 222 00:22:09,709 --> 00:22:11,084 ‫אתה יכול לתאר אותם?‬ 223 00:22:13,751 --> 00:22:14,626 ‫ילד…‬ 224 00:22:17,251 --> 00:22:19,084 ‫ג'ינג'י, אולי, או משהו.‬ 225 00:22:20,084 --> 00:22:20,959 ‫טוב.‬ 226 00:22:22,751 --> 00:22:25,501 ‫אם היה שם מישהו,‬ 227 00:22:26,209 --> 00:22:29,793 ‫צריך לחפש אותם ולוודא שלא נפצעו.‬ 228 00:22:30,293 --> 00:22:32,834 ‫כן, בבקשה.‬ ‫-כן.‬ 229 00:22:33,959 --> 00:22:37,168 ‫הילד היה ג'ינג'י.‬ ‫אני זוכר שהוא היה ג'ינג'י.‬ 230 00:22:39,418 --> 00:22:40,251 ‫טוב.‬ 231 00:22:56,334 --> 00:22:58,668 ‫אז נראה לי שכדאי שתנוח,‬ 232 00:22:59,334 --> 00:23:03,626 ‫ואם נוכל לעזור, תיידע אותנו, טוב?‬ 233 00:24:18,001 --> 00:24:19,834 ‫- בקט - אמביאן -‬ 234 00:27:35,626 --> 00:27:36,626 ‫אני לא יכול לעזור.‬ 235 00:28:47,084 --> 00:28:48,001 ‫ידידי!‬ 236 00:28:50,959 --> 00:28:53,043 ‫ידידי, צא. הכול בסדר.‬ 237 00:28:53,668 --> 00:28:56,001 ‫חלה אי הבנה.‬ 238 00:28:59,584 --> 00:29:01,126 ‫צא. הכול בסדר.‬ 239 00:29:03,418 --> 00:29:04,251 ‫זה אני.‬ 240 00:29:12,709 --> 00:29:14,168 ‫זה בסדר. אתה תהיה…‬ 241 00:29:41,001 --> 00:29:43,334 ‫אין לאן לברוח, בקט!‬ 242 00:29:52,918 --> 00:29:53,918 ‫עצור!‬ 243 00:30:40,876 --> 00:30:41,876 ‫בקט!‬ 244 00:33:37,001 --> 00:33:38,293 ‫אני צריך עזרה.‬ 245 00:33:38,876 --> 00:33:39,751 ‫טלפון?‬ 246 00:33:54,334 --> 00:33:55,459 ‫זה הבית שלך?‬ 247 00:34:20,376 --> 00:34:21,501 ‫חכה פה.‬ 248 00:34:38,459 --> 00:34:40,001 ‫בוא.‬ 249 00:34:52,751 --> 00:34:55,793 ‫בוא. שב.‬ 250 00:35:04,168 --> 00:35:05,001 ‫תראה לי.‬ 251 00:35:06,876 --> 00:35:08,001 ‫טוב.‬ 252 00:35:16,876 --> 00:35:17,751 ‫מכונית…‬ 253 00:35:21,501 --> 00:35:22,709 ‫אני צריך טלפון.‬ 254 00:35:23,209 --> 00:35:25,126 ‫כן, אבל תחילה אסתכל, טוב?‬ 255 00:35:28,709 --> 00:35:29,543 ‫היי.‬ 256 00:35:31,751 --> 00:35:34,459 ‫זה… אופלו.‬ 257 00:35:34,543 --> 00:35:36,293 ‫אני לא מבין מה קורה.‬ 258 00:35:37,043 --> 00:35:40,751 ‫אנשים, הם ירו עליי.‬ 259 00:35:42,376 --> 00:35:44,543 ‫שוטר. שוטר רע.‬ 260 00:35:44,626 --> 00:35:46,043 ‫שוטר רע?‬ 261 00:35:47,501 --> 00:35:48,459 ‫קצין.‬ 262 00:35:49,834 --> 00:35:51,126 ‫היה לו זקן.‬ 263 00:36:03,334 --> 00:36:04,668 ‫אתה צריך את זה.‬ 264 00:36:08,376 --> 00:36:09,209 ‫יעזור.‬ 265 00:36:11,793 --> 00:36:13,959 ‫אוכל. רוצה אוכל?‬ 266 00:36:14,043 --> 00:36:16,751 ‫אני פשוט ממש צריך טלפון, בבקשה.‬ 267 00:36:16,834 --> 00:36:18,376 ‫כן, בסדר.‬ 268 00:36:30,751 --> 00:36:32,126 ‫שלושה אנשים.‬ 269 00:36:33,501 --> 00:36:35,751 ‫אולי החברים שלי התקשרו למשטרה.‬ 270 00:36:36,626 --> 00:36:37,584 ‫אירמה.‬ 271 00:36:38,584 --> 00:36:41,001 ‫אתה לא פה. אסלק אותם.‬ 272 00:38:24,084 --> 00:38:24,918 ‫היי.‬ 273 00:38:35,418 --> 00:38:37,459 ‫סליחה, אתה דובר אנגלית?‬ 274 00:38:38,751 --> 00:38:40,876 ‫אתה דובר אנגלית?‬ ‫-כן.‬ 275 00:38:42,168 --> 00:38:43,043 ‫אני זקוק לעזרתך.‬ 276 00:38:43,626 --> 00:38:46,418 ‫אני צריך להתקשר לשגרירות או לקונסוליה…‬ 277 00:38:46,501 --> 00:38:51,043 ‫תראה, היי. אל תעשה את זה‬ ‫כי הן יעקצו אותך. תיזהר.‬ 278 00:38:51,126 --> 00:38:53,584 ‫שגרירות ארה"ב.‬ 279 00:38:53,668 --> 00:38:56,334 ‫קח את הטלפון שלי. חכה.‬ ‫-תודה.‬ 280 00:39:00,626 --> 00:39:02,959 ‫לעזאזל. אני לא יודע איך להתקשר לשגרירות.‬ 281 00:39:03,043 --> 00:39:04,501 ‫אברר.‬ ‫-בבקשה. תודה.‬ 282 00:39:16,834 --> 00:39:17,751 ‫זה מצלצל.‬ 283 00:39:29,126 --> 00:39:29,959 ‫הלו.‬ 284 00:39:30,959 --> 00:39:34,001 ‫כן, אני צריך עזרה. כן.‬ 285 00:39:34,084 --> 00:39:35,126 ‫איך אוכל לעזור?‬ 286 00:39:35,209 --> 00:39:37,376 ‫אני בהרים שליד יואנינה.‬ 287 00:39:37,459 --> 00:39:39,334 ‫יש שוטר מקומי…‬ 288 00:39:39,418 --> 00:39:42,918 ‫לא, יש שני שוטרים מקומיים ואישה.‬ 289 00:39:43,418 --> 00:39:46,126 ‫טוב? הם מנסים להרוג אותי. אני לא יודע למה.‬ 290 00:39:46,209 --> 00:39:48,626 ‫טוב, פשוט תסביר מה קרה.‬ 291 00:39:49,918 --> 00:39:52,543 ‫אני… אני אזרח אמריקני.‬ 292 00:39:54,376 --> 00:39:56,251 ‫נפשתי פה עם החברה שלי.‬ 293 00:39:58,084 --> 00:39:59,668 ‫נקלענו לתאונת דרכים.‬ 294 00:40:01,918 --> 00:40:02,876 ‫היא מתה.‬ 295 00:40:03,501 --> 00:40:05,918 ‫ואז תקף אותי אדם זר.‬ 296 00:40:06,543 --> 00:40:09,001 ‫אני מצטער, אדוני. איפה אתה?‬ 297 00:40:10,001 --> 00:40:10,876 ‫אני…‬ 298 00:40:11,459 --> 00:40:14,376 ‫איך קוראים למקום הזה?‬ ‫-אנחנו ליד מטסובו.‬ 299 00:40:14,459 --> 00:40:15,751 ‫אני ליד מטסובו.‬ 300 00:40:17,959 --> 00:40:20,584 ‫בבקשה, אתם יכולים פשוט לבוא לאסוף אותי?‬ 301 00:40:21,418 --> 00:40:23,834 ‫תשלח מישהו שיאסוף אותי ויביא אותי בבטחה.‬ 302 00:40:23,918 --> 00:40:25,209 ‫אתה יכול, בבקשה?‬ 303 00:40:25,293 --> 00:40:27,959 ‫ייקח זמן להגיע אליך.‬ ‫-כמה זמן?‬ 304 00:40:30,168 --> 00:40:32,626 ‫יום לפחות.‬ ‫-יום?‬ 305 00:40:33,584 --> 00:40:36,209 ‫יש לך מקום ללכת אליו שתרגיש בו בטוח‬ 306 00:40:36,293 --> 00:40:38,084 ‫עד שמישהו יגיע אליך?‬ 307 00:40:40,584 --> 00:40:41,709 ‫אני יכול לבוא אליכם?‬ 308 00:40:42,251 --> 00:40:44,293 ‫אדוני, אם אתה…‬ ‫-מה שמך?‬ 309 00:40:44,376 --> 00:40:46,501 ‫את מי לבקש כשאגיע לשגרירות?‬ 310 00:40:48,543 --> 00:40:49,709 ‫הקצין מג'סי.‬ 311 00:40:50,209 --> 00:40:52,209 ‫הקצין מג'סי, נתראה בקרוב.‬ 312 00:40:52,293 --> 00:40:54,834 ‫מה הדרך הכי מהירה להגיע לאתונה?‬ ‫-במכונית.‬ 313 00:40:55,834 --> 00:40:56,793 ‫כחמש שעות.‬ 314 00:40:56,876 --> 00:40:58,251 ‫חמש שעות.‬ ‫-במכונית?‬ 315 00:40:58,334 --> 00:40:59,209 ‫כן.‬ 316 00:40:59,959 --> 00:41:00,793 ‫חמש שעות.‬ 317 00:41:06,793 --> 00:41:09,584 ‫תראה, אל תבין לא נכון. לא נוכל פשוט…‬ 318 00:41:09,668 --> 00:41:11,459 ‫אני מבין. לא במכונית.‬ 319 00:41:12,084 --> 00:41:14,793 ‫אז ברכבת מקלמבקה.‬ ‫-מאיפה?‬ 320 00:41:15,376 --> 00:41:18,168 ‫קלמבקה.‬ ‫-מה המרחק לתחנה? קלמבקה?‬ 321 00:41:18,251 --> 00:41:21,084 ‫היא רחוקה. היא בקרקעית העמק.‬ ‫-רחוקה.‬ 322 00:41:24,668 --> 00:41:26,501 ‫הכביש ליד הנהר?‬ ‫-הכביש הזה.‬ 323 00:41:26,584 --> 00:41:29,834 ‫בעקבות הנהר, כן.‬ ‫-זה רחוק מכדי ללכת לשם ברגל.‬ 324 00:41:31,834 --> 00:41:33,709 ‫אני אמצא פתרון. קחי.‬ 325 00:41:34,668 --> 00:41:35,626 ‫תודה רבה.‬ 326 00:41:35,709 --> 00:41:39,459 ‫אל תספרו לאף אחד שעזרתם לי.‬ ‫טוב? זה ישפר את סיכויי.‬ 327 00:41:39,543 --> 00:41:40,876 ‫שמור על עצמך.‬ ‫-טוב.‬ 328 00:42:46,543 --> 00:42:48,751 ‫אתה מדבר אנגלית?‬ ‫-כן.‬ 329 00:42:50,001 --> 00:42:51,834 ‫אתה עם האוטובוס הזה?‬ ‫-כן.‬ 330 00:42:52,959 --> 00:42:55,251 ‫בבקשה. אני צריך להגיע לקלמבקה.‬ 331 00:42:55,334 --> 00:42:57,709 ‫או לכל תחנת רכבת שאגיע ממנה לאתונה.‬ 332 00:46:39,084 --> 00:46:43,251 ‫האיש עם הדבורים אמר לנו שהתקשרת לשגרירות.‬ 333 00:46:44,043 --> 00:46:45,793 ‫מה אמרת בשיחת הטלפון?‬ 334 00:46:47,668 --> 00:46:49,668 ‫פגעת באנשים ההם?‬ ‫-כן.‬ 335 00:46:50,584 --> 00:46:51,668 ‫עם מי דיברת?‬ 336 00:46:52,668 --> 00:46:53,584 ‫אני…‬ 337 00:46:54,834 --> 00:46:57,668 ‫לא הארכתי בשיחה. לא אמרו לי שם.‬ 338 00:46:57,751 --> 00:46:59,168 ‫ומה אמרת עלינו?‬ 339 00:47:00,709 --> 00:47:03,501 ‫אמרתי שאסביר להם הכול כשאגיע לשם.‬ 340 00:47:03,584 --> 00:47:04,459 ‫טוב.‬ 341 00:47:05,543 --> 00:47:09,001 ‫אתה לא רוצה אותי. טוב?‬ ‫נפלה טעות. אתה לא רוצה אותי.‬ 342 00:47:09,084 --> 00:47:11,043 ‫אם תעשה סצנה, אחשמל אותך בשוקר.‬ 343 00:47:11,834 --> 00:47:14,001 ‫פעם חשמלו אותך? זה נורא.‬ 344 00:47:14,084 --> 00:47:16,376 ‫תשתין על עצמך, תחרבן במכנסיים…‬ 345 00:47:17,168 --> 00:47:18,834 ‫האיש הזה מנסה להרוג אותי!‬ 346 00:47:52,376 --> 00:47:53,501 ‫הוא לא מזיק.‬ 347 00:48:48,834 --> 00:48:52,251 ‫לא לחצתי על ההדק.‬ ‫פשוט ניסיתי להגן על עצמי.‬ 348 00:48:53,251 --> 00:48:56,459 ‫אתה חייב להסגיר את עצמך‬ ‫למשטרה המקומית עכשיו.‬ 349 00:48:56,543 --> 00:49:00,334 ‫אם אעשה את זה, אמות בתוך 30 דקות או פחות.‬ ‫אתה יודע שאני לא יכול.‬ 350 00:49:00,418 --> 00:49:04,043 ‫נוכל לספק לך כל סיוע משפטי שיידרש לך.‬ 351 00:49:04,126 --> 00:49:05,626 ‫נוכל לענות על כל שאלה.‬ 352 00:49:05,709 --> 00:49:09,293 ‫אז מה עם השאלה הזאת?‬ ‫איך לעזאזל נקלעתי למצב הזה?‬ 353 00:49:16,709 --> 00:49:19,418 ‫יש דברים שאני צריך לעשות. אני לא יכול…‬ 354 00:49:21,709 --> 00:49:25,293 ‫תקשיב, בדיוק הודית בכך שירית בשוטר.‬ 355 00:49:25,376 --> 00:49:26,209 ‫אני צריך עזרה.‬ 356 00:49:26,293 --> 00:49:29,084 ‫הכי טוב שתפנה לרשויות המקומיות.‬ 357 00:49:29,168 --> 00:49:30,001 ‫אני צריך עזרה.‬ 358 00:49:31,543 --> 00:49:34,251 ‫נוכל לעזור לך רק אחרי שתסגיר את עצמך.‬ 359 00:49:35,876 --> 00:49:38,584 ‫אני לא יכול להישאר פה.‬ 360 00:50:37,418 --> 00:50:40,126 ‫היי, אלני! זה חסר טעם.‬ 361 00:50:40,959 --> 00:50:42,084 ‫בואי, נלך.‬ 362 00:50:44,501 --> 00:50:45,668 ‫ביי.‬ 363 00:50:46,251 --> 00:50:47,209 ‫להתראות.‬ 364 00:50:51,418 --> 00:50:54,709 ‫סליחה.‬ 365 00:50:59,084 --> 00:51:03,418 ‫שלום. היי. סליחה. אתן מדברות אנגלית?‬ 366 00:51:04,751 --> 00:51:06,918 ‫כן? מה משמעות הכרזות האלה?‬ 367 00:51:08,251 --> 00:51:10,668 ‫זה לעצרת של קראס היום באתונה.‬ 368 00:51:10,751 --> 00:51:12,084 ‫לא, כלומר… טוב.‬ 369 00:51:13,459 --> 00:51:15,043 ‫הילד הזה. מי הילד הזה?‬ 370 00:51:15,126 --> 00:51:17,084 ‫זה דימוס. האחיין של קראס.‬ 371 00:51:18,376 --> 00:51:21,126 ‫אני תייר. אני לא מבין. מה זה אומר?‬ 372 00:51:21,626 --> 00:51:22,876 ‫הילד הזה נחטף.‬ 373 00:51:22,959 --> 00:51:25,543 ‫והוא האחיין של פוליטיקאי מפורסם. טוב?‬ 374 00:51:27,543 --> 00:51:30,626 ‫אנשים צריכים להבין מה קורה‬ ‫בניסיון להפיל את קראס.‬ 375 00:51:36,834 --> 00:51:37,668 ‫מה העניין?‬ 376 00:51:38,376 --> 00:51:39,209 ‫ראיתי אותו.‬ 377 00:51:40,334 --> 00:51:41,168 ‫מה?‬ 378 00:51:41,876 --> 00:51:43,001 ‫ראיתי את הילד הזה.‬ 379 00:51:44,584 --> 00:51:46,376 ‫אתה ראית את דימוס קראס?‬ 380 00:51:47,376 --> 00:51:48,376 ‫בהרים.‬ 381 00:51:48,459 --> 00:51:51,793 ‫מעורבים בזה שוטרים.‬ ‫-לכן אתה אזוק?‬ 382 00:51:54,376 --> 00:51:55,459 ‫ברחתי.‬ 383 00:51:55,959 --> 00:51:59,001 ‫חברתי ואני נקלענו לתאונת דרכים.‬ ‫פגענו בבית.‬ 384 00:51:59,084 --> 00:52:01,626 ‫שם ראיתי את הילד, בבית הזה.‬ 385 00:52:01,709 --> 00:52:04,834 ‫מאז אישה ושוטר מנסים להרוג אותי.‬ 386 00:52:05,334 --> 00:52:07,459 ‫ואתה חושב שהילד בידיהם?‬ 387 00:52:08,168 --> 00:52:09,293 ‫סביר להניח.‬ 388 00:52:10,793 --> 00:52:13,126 ‫אני זקוק לעזרתכן. אני צריך טרמפ לאתונה.‬ 389 00:52:13,209 --> 00:52:15,709 ‫שגרירות ארה"ב שם. מבינות?‬ 390 00:52:15,793 --> 00:52:18,126 ‫הם יעזרו לי. שגרירות ארה"ב באתונה.‬ 391 00:52:18,209 --> 00:52:21,543 ‫טוב, אם הוא דובר אמת…‬ ‫-זה "אם" גדול.‬ 392 00:52:21,626 --> 00:52:24,834 ‫כן, אבל זה יכול לשנות הכול.‬ ‫אפילו להציל את הילד.‬ 393 00:52:24,918 --> 00:52:27,126 ‫בבקשה.‬ ‫-אולי אתה מזבל במוח.‬ 394 00:52:39,876 --> 00:52:41,584 ‫זו שרודפת אחריך, היא בלונדינית?‬ 395 00:52:45,251 --> 00:52:46,084 ‫טוב.‬ 396 00:52:46,834 --> 00:52:48,459 ‫תיכנס לתא המטען.‬ 397 00:52:55,959 --> 00:52:56,793 ‫לעזאזל.‬ 398 00:52:59,668 --> 00:53:00,751 ‫מה לעזאזל את עושה?‬ 399 00:53:00,834 --> 00:53:02,626 ‫מה…‬ ‫-השתנת?‬ 400 00:53:02,709 --> 00:53:06,168 ‫אני מקווה שכן,‬ ‫כי לא אעצור שוב בכל 20 דקות.‬ 401 00:53:08,418 --> 00:53:09,668 ‫אנחנו לא דוברות יוונית.‬ 402 00:53:10,709 --> 00:53:13,001 ‫אנחנו מחפשים בחור שחור. הוא במעצר.‬ 403 00:53:13,668 --> 00:53:16,043 ‫הוא ירה בשוטר. ראיתן אותו?‬ 404 00:53:16,626 --> 00:53:17,793 ‫הבחור הזה.‬ 405 00:53:18,959 --> 00:53:20,293 ‫איפה ראית אותו?‬ 406 00:53:36,584 --> 00:53:39,376 ‫נצא מהעיר ואז נוציא אותך.‬ 407 00:53:39,459 --> 00:53:40,959 ‫אם אתה שומע, תדפוק פעם אחת.‬ 408 00:53:51,043 --> 00:53:52,584 ‫מה אנחנו אמורות לעשות עכשיו?‬ 409 00:53:53,168 --> 00:53:56,709 ‫תתניעי.‬ ‫-אני לא אוהבת את זה בכלל. אני פוחדת.‬ 410 00:53:56,793 --> 00:53:58,251 ‫פשוט תנהגי. טוב?‬ 411 00:53:58,751 --> 00:54:01,918 ‫טוב.‬ ‫-עכשיו הכול בסדר. הכול טוב.‬ 412 00:54:18,501 --> 00:54:19,543 ‫היי, שתה.‬ 413 00:54:22,251 --> 00:54:23,251 ‫היא כעסה?‬ 414 00:54:23,334 --> 00:54:25,918 ‫היא תבין כשנספר לה הכול בהמשך.‬ 415 00:54:26,001 --> 00:54:27,959 ‫היא אמרה שניפגש בחנות של אלכס.‬ 416 00:54:28,751 --> 00:54:30,709 ‫בחנות של אלכס? אני לא זוכרת איפה זה.‬ 417 00:54:30,793 --> 00:54:33,959 ‫ברחוב פיראוס, ליד הידיים. הידיים המתפללות.‬ 418 00:54:35,001 --> 00:54:37,376 ‫אם אתה רוצה, אני יכולה להסיר אותם.‬ 419 00:54:38,584 --> 00:54:39,418 ‫תודה.‬ 420 00:54:45,584 --> 00:54:48,168 ‫טוב. אל תזוז.‬ 421 00:54:52,459 --> 00:54:54,834 ‫חסר לך אם אתה משקר לנו על זה.‬ 422 00:54:55,418 --> 00:54:56,959 ‫אני לא יצירתי עד כדי כך.‬ 423 00:54:58,043 --> 00:55:00,751 ‫השמטת את הקטע על כך שירית בשוטר.‬ 424 00:55:00,834 --> 00:55:04,001 ‫לא, לא יריתי בו. כלומר, לא התכוונתי.‬ 425 00:55:04,084 --> 00:55:07,043 ‫הוא איים עליי באקדח. ניסיתי לברוח ממנו.‬ 426 00:55:07,584 --> 00:55:08,668 ‫פגעתי לו רק בכף הרגל.‬ 427 00:55:09,668 --> 00:55:10,668 ‫איזו הקלה.‬ 428 00:55:11,376 --> 00:55:13,876 ‫האישה שדיברת איתה, גם היא שוטרת?‬ 429 00:55:15,209 --> 00:55:20,376 ‫לא. התמודדתי עם מספיק שוטרים בחיי‬ ‫כדי לדעת שהיא משהו אחר.‬ 430 00:55:22,584 --> 00:55:23,918 ‫אבל היה לה נשק.‬ 431 00:55:24,959 --> 00:55:27,293 ‫טוב. אל תזוז.‬ 432 00:55:31,959 --> 00:55:33,001 ‫זה יעזור.‬ 433 00:55:37,043 --> 00:55:38,209 ‫אנחנו בסכנה?‬ 434 00:55:41,168 --> 00:55:42,168 ‫כן?‬ 435 00:55:46,209 --> 00:55:48,834 ‫הם יודעים לאן אני מנסה להגיע. הם יחכו.‬ 436 00:55:49,584 --> 00:55:51,459 ‫אז צריך להיזהר מאוד.‬ 437 00:56:07,001 --> 00:56:11,168 ‫הם מדברים על החטיפה.‬ ‫המניעים הפוליטיים האפשריים.‬ 438 00:56:11,251 --> 00:56:12,251 ‫לא משהו חדש.‬ 439 00:56:15,376 --> 00:56:16,626 ‫אלה בטח הם, נכון?‬ 440 00:56:17,376 --> 00:56:19,709 ‫אולי. אנחנו לא יודעות.‬ 441 00:56:20,251 --> 00:56:22,626 ‫היה לה נשק. הוא אמר שהם קשורים למשטרה.‬ 442 00:56:23,668 --> 00:56:27,209 ‫היא בהחלט נראתה כמו פשיסטית,‬ ‫ודימוס בידיהם.‬ 443 00:56:27,293 --> 00:56:29,418 ‫אתן יודעות מי האנשים האלה?‬ 444 00:56:29,501 --> 00:56:32,001 ‫יש קבוצה בשם "זריחה".‬ 445 00:56:32,084 --> 00:56:35,793 ‫זו קבוצה ימנית קיצונית‬ ‫של יוונים לאומנים ביותר.‬ 446 00:56:35,876 --> 00:56:39,584 ‫המשטרה בכיס שלהם.‬ ‫הם יכולים לעשות מה שבא להם בלי להיענש.‬ 447 00:56:39,668 --> 00:56:42,584 ‫בינתיים אף אחד לא לקח אחריות על החטיפה,‬ 448 00:56:42,668 --> 00:56:44,584 ‫אבל סביר להניח שאלה הם.‬ 449 00:56:46,959 --> 00:56:49,543 ‫דודו של הילד מבין את הכעס של העם.‬ 450 00:56:49,626 --> 00:56:52,751 ‫הוא מקים קואליציה‬ ‫כדי לבטל את צעדי הצנע שכפה‬ 451 00:56:52,834 --> 00:56:55,834 ‫האיחוד האירופי,‬ ‫ולהוציא אותנו מהחרא הנוכחי.‬ 452 00:56:55,918 --> 00:56:57,334 ‫אבל רק אם ייבחר.‬ 453 00:56:58,043 --> 00:56:59,709 ‫ולכן אנחנו נוסעות לאתונה,‬ 454 00:56:59,793 --> 00:57:02,834 ‫כי יש עצרת למען קראס‬ ‫לקראת הבחירות הקרובות.‬ 455 00:57:05,084 --> 00:57:06,376 ‫רגע, איפה העצרת?‬ 456 00:57:07,043 --> 00:57:08,376 ‫בכיכר סינטגמה. למה?‬ 457 00:57:10,334 --> 00:57:13,626 ‫המון אנשים חושבים‬ ‫שמנסים להפחיד אותו כדי שיפרוש.‬ 458 00:57:13,709 --> 00:57:14,709 ‫והמשטרה,‬ 459 00:57:15,376 --> 00:57:17,793 ‫אני מקווה שיעשו מה שהם חייבים ויגנו עליו.‬ 460 00:57:22,668 --> 00:57:23,668 ‫אתה בסדר?‬ 461 00:57:25,543 --> 00:57:27,168 ‫בקט, תנשום.‬ 462 00:57:27,668 --> 00:57:30,376 ‫לעצור בצד?‬ ‫-לא, תמשיכי.‬ 463 00:57:40,876 --> 00:57:43,209 ‫זה בסדר. אתה במכונית. אתה מוגן.‬ 464 00:57:44,501 --> 00:57:48,126 ‫טוב? תנשום.‬ 465 00:58:00,709 --> 00:58:02,418 ‫מה קרה לחברה שלך?‬ 466 00:58:05,376 --> 00:58:07,918 ‫לא היינו אמורים להיות בכביש ההוא.‬ 467 00:58:13,084 --> 00:58:16,418 ‫השתכנו בכיכר סינטגמה.‬ ‫המרפסת שלנו השקיפה עליה.‬ 468 00:58:17,334 --> 00:58:19,751 ‫מישהו אמר לנו שתהיה הפגנה.‬ 469 00:58:23,168 --> 00:58:26,959 ‫אמרו לנו שהיא תהיה קולנית מאוד. אז אנחנו…‬ 470 00:58:31,334 --> 00:58:32,418 ‫עזבנו.‬ 471 00:58:39,001 --> 00:58:40,084 ‫אתה צריך לשכב.‬ 472 00:58:41,668 --> 00:58:42,543 ‫תשכב.‬ 473 00:58:44,376 --> 00:58:46,001 ‫הדרך עוד ארוכה.‬ 474 00:58:52,834 --> 00:58:55,501 ‫הכול בסדר.‬ 475 00:59:10,084 --> 00:59:12,668 ‫צריך להיזכר איפה היא, החנות של אלכס.‬ 476 00:59:30,793 --> 00:59:31,793 ‫אתה בסדר?‬ 477 00:59:33,834 --> 00:59:35,209 ‫הנה, קח את זה.‬ 478 00:59:37,334 --> 00:59:38,334 ‫מה זה?‬ 479 00:59:38,876 --> 00:59:43,084 ‫מה קורה? תאונה?‬ ‫-אני לא יודעת. יש שוטרים בכביש.‬ 480 00:59:44,293 --> 00:59:45,626 ‫הם בודקים מכוניות.‬ 481 00:59:47,168 --> 00:59:48,334 ‫מה נעשה עכשיו?‬ 482 00:59:49,501 --> 00:59:51,793 ‫לא נראה לך שזה קשור אליו?‬ 483 00:59:54,626 --> 00:59:55,626 ‫תודה.‬ 484 01:01:24,584 --> 01:01:25,959 ‫היי.‬ ‫-אפשר לעזור?‬ 485 01:01:26,834 --> 01:01:28,959 ‫כן, שגרירות ארה"ב, בבקשה.‬ 486 01:01:29,043 --> 01:01:31,584 ‫תחנת אומוניה.‬ ‫-לא, שגרירות ארה"ב.‬ 487 01:01:31,668 --> 01:01:32,751 ‫תחנת אומוניה.‬ 488 01:01:32,834 --> 01:01:35,918 ‫אתה רוצה כרטיס של 90 דקות או 24 שעות?‬ 489 01:01:36,709 --> 01:01:37,543 ‫תשעים.‬ 490 01:01:39,251 --> 01:01:40,293 ‫אירו עשרים.‬ 491 01:03:16,668 --> 01:03:22,918 ‫- אומוניה -‬ 492 01:05:10,751 --> 01:05:13,209 ‫הצילו! עזרו לי! יש לו סכין!‬ 493 01:05:13,293 --> 01:05:14,626 ‫מה קרה?‬ ‫-הצילו!‬ 494 01:05:19,668 --> 01:05:20,668 ‫עזרו לי!‬ 495 01:05:23,793 --> 01:05:25,209 ‫שמישהו יזעיק משטרה!‬ 496 01:05:26,334 --> 01:05:29,543 ‫אני צריך את שגרירות ארה"ב…‬ ‫לא, בבקשה, אני פשוט…‬ 497 01:05:42,834 --> 01:05:43,876 ‫רק דקה, אדוני.‬ 498 01:05:58,251 --> 01:06:00,709 ‫את מוכנה לא לכסות את זה?‬ ‫-מצטערת.‬ 499 01:06:00,793 --> 01:06:02,209 ‫תודה.‬ ‫-מצטערת.‬ 500 01:06:15,084 --> 01:06:16,084 ‫בקט.‬ 501 01:06:17,168 --> 01:06:19,501 ‫אני סטיב מג'סי. דיברנו בטלפון.‬ 502 01:06:24,543 --> 01:06:27,126 ‫ננקה אותך. נטפל בך.‬ 503 01:06:27,709 --> 01:06:30,126 ‫אל תדאג.‬ ‫-תודה.‬ 504 01:06:44,126 --> 01:06:46,876 ‫אתה יודע שהוא עדיין לא יודע על זה. מסכן.‬ 505 01:06:46,959 --> 01:06:49,793 ‫כן. אני חייב לסיים. בסדר. ביי.‬ 506 01:06:51,543 --> 01:06:52,543 ‫בקט.‬ 507 01:06:53,626 --> 01:06:54,668 ‫סטיבן טיינן.‬ 508 01:06:55,793 --> 01:06:58,626 ‫היי.‬ ‫-שמעתי שעברת גיהינום.‬ 509 01:07:00,501 --> 01:07:01,626 ‫קודם כול…‬ 510 01:07:04,084 --> 01:07:06,876 ‫אפריל הנסון. איתרנו אותה.‬ 511 01:07:08,501 --> 01:07:12,459 ‫מסתבר שהמשרד ביואנינה סירב לקבל את הגופה‬ 512 01:07:12,543 --> 01:07:15,543 ‫כשהם גילו שהיא אזרחית ארה"ב.‬ ‫הם יצרו קשר איתנו.‬ 513 01:07:16,168 --> 01:07:17,793 ‫היא הובאה לשגרירות.‬ 514 01:07:18,459 --> 01:07:20,459 ‫היא הגיעה הנה כשעה לפניך.‬ 515 01:07:21,834 --> 01:07:24,001 ‫היא פה בבניין?‬ ‫-כן.‬ 516 01:07:24,876 --> 01:07:27,334 ‫נעזור לארגן הכול כדי להחזיר אותה הביתה.‬ 517 01:07:27,418 --> 01:07:29,418 ‫היינו בקשר עם הוריה,‬ 518 01:07:29,501 --> 01:07:32,543 ‫מה שיש לנו אישור חוקי לעשות‬ ‫במקרה מורכב כמו זה.‬ 519 01:07:35,376 --> 01:07:36,584 ‫אני צריך לראות אותה.‬ 520 01:07:38,334 --> 01:07:39,334 ‫ברור.‬ 521 01:07:40,209 --> 01:07:41,501 ‫בוא איתי.‬ 522 01:08:35,584 --> 01:08:37,084 ‫אני רוצה להחזיר אותה הביתה.‬ 523 01:08:38,501 --> 01:08:39,501 ‫כמובן.‬ 524 01:08:40,209 --> 01:08:42,543 ‫ברגע שזה יהיה אפשרי, בהתחשב במה שקורה.‬ 525 01:08:51,501 --> 01:08:53,334 ‫אני משתתף בצערך, בקט.‬ 526 01:08:54,626 --> 01:08:56,876 ‫בוא פשוט נדבר. נבהיר הכול.‬ 527 01:08:56,959 --> 01:09:00,168 ‫ככל שנסיים עם זה מהר יותר,‬ ‫כך תצאו מהר יותר לדרך.‬ 528 01:09:52,543 --> 01:09:54,793 ‫פשוט…‬ 529 01:10:07,459 --> 01:10:10,209 ‫אז… מה אמרת?‬ 530 01:10:15,084 --> 01:10:17,584 ‫ואז זחלתי מהמכונית,‬ 531 01:10:18,209 --> 01:10:21,168 ‫וראיתי את הילד הג'ינג'י.‬ 532 01:10:23,209 --> 01:10:25,334 ‫כעבור יומיים, חזרתי לשם.‬ 533 01:10:25,418 --> 01:10:27,543 ‫חזרת לשם? למה?‬ 534 01:10:40,418 --> 01:10:41,293 ‫לראות.‬ 535 01:10:42,626 --> 01:10:43,709 ‫לראות מה?‬ 536 01:10:49,043 --> 01:10:50,834 ‫לא ידעתי מה אני צריך לעשות.‬ 537 01:10:56,501 --> 01:10:57,793 ‫חזרתי לשם…‬ 538 01:11:01,376 --> 01:11:03,001 ‫כי זה היה המקום…‬ 539 01:11:04,918 --> 01:11:06,001 ‫שבו אני…‬ 540 01:11:18,876 --> 01:11:20,043 ‫זאת הייתה אשמתי.‬ 541 01:11:28,043 --> 01:11:29,751 ‫התאונה, זאת הייתה…‬ 542 01:11:30,459 --> 01:11:31,751 ‫זאת הייתה אשמתי.‬ 543 01:11:40,459 --> 01:11:42,959 ‫ואז…‬ 544 01:11:45,168 --> 01:11:46,709 ‫שם הם מצאו אותי.‬ 545 01:11:49,709 --> 01:11:56,126 ‫אישה ושוטר, הם התחילו לירות עליי‬ ‫ברגע שראו אותי, ופשוט ברחתי.‬ 546 01:11:56,959 --> 01:12:01,418 ‫הם עקבו אחריי ונכנסו בכוח‬ ‫אל בית שהסתתרתי בו,‬ 547 01:12:01,501 --> 01:12:04,168 ‫ורק אלוהים יודע מה הם עוללו לאיש שהיה שם‬ 548 01:12:04,251 --> 01:12:06,126 ‫שטיפל בי באותו זמן.‬ 549 01:12:08,376 --> 01:12:10,251 ‫והם מצאו אותי ברכבת.‬ 550 01:12:10,334 --> 01:12:11,793 ‫שם ירית בשוטר?‬ 551 01:12:12,959 --> 01:12:15,543 ‫הם חיכו לי, שם בתחנה.‬ 552 01:12:16,459 --> 01:12:19,084 ‫וליד השגרירות פה.‬ 553 01:12:20,334 --> 01:12:21,334 ‫וואו.‬ 554 01:12:22,543 --> 01:12:24,043 ‫איך הגעת לאתונה?‬ 555 01:12:25,126 --> 01:12:29,084 ‫תפסתי טרמפ עם שתי פעילות פוליטיות.‬ 556 01:12:30,709 --> 01:12:33,043 ‫הן היו בדרך לעצרת של קראס.‬ 557 01:12:33,126 --> 01:12:36,209 ‫כך גיליתי את זהות הילד.‬ 558 01:12:36,793 --> 01:12:40,959 ‫הן אמרו שהאנשים שרדפו אחריי‬ ‫הם חלק מקבוצה בשם…‬ 559 01:12:41,709 --> 01:12:44,626 ‫"זריחה". או "פרו-זריחה".‬ 560 01:12:44,709 --> 01:12:46,793 ‫שאלת אותן לשמן?‬ 561 01:12:51,293 --> 01:12:54,084 ‫לנה ואלני.‬ 562 01:12:57,001 --> 01:13:02,543 ‫ונראה לך שלנה ואלני‬ ‫יפנו למשטרה בעצמן או לתקשורת?‬ 563 01:13:03,209 --> 01:13:04,209 ‫אני לא יודע.‬ 564 01:13:04,834 --> 01:13:06,668 ‫אפשר למצוא אותן?‬ 565 01:13:07,501 --> 01:13:09,334 ‫גם ככה אני רוצה לגבות מהן עדות.‬ 566 01:13:09,918 --> 01:13:14,376 ‫כל מי שיכול לדבר לפרוטוקול ולהיות‬ ‫מליץ יושר שלך יעזור לקדם את זה, בקט.‬ 567 01:13:14,918 --> 01:13:16,626 ‫בסדר. טוב.‬ 568 01:13:19,501 --> 01:13:23,209 ‫הן אמרו שהן ייפגשו בחנות‬ 569 01:13:23,293 --> 01:13:25,209 ‫ליד הידיים המתפללות.‬ 570 01:13:26,001 --> 01:13:28,584 ‫"הידיים המתפללות", אתה יודע מה זה אומר?‬ 571 01:13:29,751 --> 01:13:30,751 ‫אולי.‬ 572 01:13:32,876 --> 01:13:33,959 ‫טוב, אז…‬ 573 01:13:37,751 --> 01:13:39,668 ‫לא "זריחה" מנסים לתפוס אותך.‬ 574 01:13:40,751 --> 01:13:43,876 ‫הפעילים חושבים ככה‬ ‫משום שזה מתאים לנרטיב הפוליטי שלהם.‬ 575 01:13:43,959 --> 01:13:46,918 ‫הם גם חושבים שיוכלו לנופף‬ ‫במטה קסמים למשברים בשם קראס,‬ 576 01:13:47,001 --> 01:13:50,668 ‫ומדיניות הצנע ביוון תבוטל. הם…‬ 577 01:13:52,043 --> 01:13:53,543 ‫אין להם את התמונה הכוללת.‬ 578 01:13:54,543 --> 01:13:57,168 ‫אז מי רודף אחריי?‬ ‫-אתה יכול לזהות את השוטר?‬ 579 01:13:58,209 --> 01:14:00,459 ‫כן, אמרתי שכן.‬ ‫-טוב.‬ 580 01:14:01,584 --> 01:14:02,959 ‫נעשה כזה דבר.‬ 581 01:14:03,459 --> 01:14:06,209 ‫יש הרבה שוטרים יוונים שלא יהרגו אותך.‬ 582 01:14:06,293 --> 01:14:08,793 ‫אקח אותך לאחת מהן, ותעדכן אותה בכול.‬ 583 01:14:08,876 --> 01:14:11,543 ‫אני אהיה מליץ היושר שלך.‬ ‫משום שאתה לא דיפלומט,‬ 584 01:14:11,626 --> 01:14:15,626 ‫לא נוכל לבטל את ההתראות‬ ‫של משטרת יוון בנוגע אליך,‬ 585 01:14:15,709 --> 01:14:17,251 ‫אבל היא יכולה.‬ 586 01:14:18,668 --> 01:14:20,751 ‫טוב, אבל השוטרת יכולה לבוא הנה?‬ 587 01:14:22,626 --> 01:14:23,918 ‫זה לא עובד ככה.‬ 588 01:14:24,501 --> 01:14:26,668 ‫אני לא רוצה לעזוב את השגרירות.‬ 589 01:14:26,751 --> 01:14:30,043 ‫תראה, אני יודע שאתה פוחד. אני מבין.‬ 590 01:14:32,126 --> 01:14:33,959 ‫אהיה איתך לכל אורך הדרך.‬ 591 01:14:36,751 --> 01:14:37,834 ‫עד לסיום העניין.‬ 592 01:14:39,334 --> 01:14:41,793 ‫בלי אלכוהול. לקחתי תרופות. הוראה מהאחות.‬ 593 01:14:41,876 --> 01:14:43,418 ‫חכם. אהבתי.‬ 594 01:14:45,418 --> 01:14:46,418 ‫ניסע במכונית שלי.‬ 595 01:14:47,501 --> 01:14:49,251 ‫היא לא מסומנת. חלונות מושחרים.‬ 596 01:14:50,043 --> 01:14:52,126 ‫אפשר לפחות לקבל ליווי?‬ 597 01:14:52,668 --> 01:14:53,918 ‫זו לא המכונית האישית שלי.‬ 598 01:14:54,001 --> 01:14:56,043 ‫זאת מכונית אזרחית ששייכת לשגרירות.‬ 599 01:14:56,126 --> 01:14:57,376 ‫היא מוגנת, רמה שש.‬ 600 01:14:59,793 --> 01:15:00,793 ‫היא חסינה לכדורים.‬ 601 01:15:03,126 --> 01:15:05,668 ‫הם יוכלו לעזור לילד, לדימוס?‬ 602 01:15:07,584 --> 01:15:08,584 ‫סביר להניח שלא.‬ 603 01:15:09,459 --> 01:15:10,459 ‫שנלך?‬ 604 01:15:26,251 --> 01:15:29,084 ‫…ונשימה. התעמלות בבוקר‬ 605 01:15:29,168 --> 01:15:32,626 ‫גם מבטיחה פרופורציות בריאות‬ ‫של כל מערכות הגוף.‬ 606 01:15:47,959 --> 01:15:50,793 ‫בתוך זמן קצר תחזור לאוהיו‬ ‫ושוב תמכור תוכנה.‬ 607 01:15:53,793 --> 01:15:55,293 ‫זה מה שאתה עושה, נכון?‬ 608 01:15:56,751 --> 01:15:58,376 ‫אינטגרציית מערכות לעסקים.‬ 609 01:15:58,459 --> 01:15:59,793 ‫תראו אותך.‬ 610 01:16:04,209 --> 01:16:05,709 ‫זה בטח תכף מתחיל.‬ 611 01:16:07,209 --> 01:16:11,418 ‫כן, העצרת של קראס.‬ ‫הם יצאו בשיא הכוח, נכון?‬ 612 01:16:12,626 --> 01:16:15,834 ‫טוב, אני רואה אותך. כן.‬ ‫אל תדאג. הדלתות נעולות.‬ 613 01:16:19,501 --> 01:16:21,209 ‫זין. לעזאזל עם זה.‬ 614 01:16:24,459 --> 01:16:27,834 ‫איזה זין. סליחה.‬ 615 01:16:29,168 --> 01:16:30,876 ‫אני רוצה לוודא שנגיע בבטחה.‬ 616 01:16:45,543 --> 01:16:48,209 ‫אז אמרת שאתה פה ארבעה חודשים, נכון?‬ 617 01:16:48,293 --> 01:16:49,834 ‫ארבעה? לא, שמונה.‬ 618 01:16:51,334 --> 01:16:52,418 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 619 01:16:56,834 --> 01:16:58,168 ‫היא עוד רחוקה?‬ 620 01:16:59,626 --> 01:17:02,668 ‫אשת הקשר שלך, עוד… היא עובדת פה?‬ 621 01:17:02,751 --> 01:17:06,751 ‫כן. היא שוטרת ישרה אז תקעו לה חרא של הצבה.‬ 622 01:17:06,834 --> 01:17:10,418 ‫אתה יודע איך זה. הטובים נדפקים, נכון?‬ 623 01:17:10,501 --> 01:17:13,334 ‫כעת למבזק חדשות מיוון‬ ‫בנושא חקירת החטיפה של קראס.‬ 624 01:17:13,418 --> 01:17:14,293 ‫טוב. תקשיב.‬ 625 01:17:14,376 --> 01:17:17,043 ‫היום התקבלה שיחה‬ ‫ובה לקחו אחריות על החטיפה.‬ 626 01:17:17,126 --> 01:17:19,876 ‫המתקשר, שתואר כבעל מבטא זר,‬ 627 01:17:19,959 --> 01:17:23,334 ‫טען שהוא דובר של ארגון שמאלני קיצוני‬ 628 01:17:23,418 --> 01:17:25,251 ‫ששמו "הבריגדה הקומוניסטית".‬ 629 01:17:25,334 --> 01:17:27,793 ‫הוא הודיע שדרישותיו יושמעו בקרוב.‬ 630 01:17:27,876 --> 01:17:31,251 ‫הדבר מציג באור שלילי את קראס,‬ ‫שהכריז שפרישת הקבוצה‬ 631 01:17:31,334 --> 01:17:34,251 ‫מהקואליציה שלו תהיה שלווה ואסטרטגית,‬ 632 01:17:34,334 --> 01:17:37,709 ‫וצייר תמונה כוזבת של אחדות‬ ‫בקרב גורמים שונים במפלגתו.‬ 633 01:17:37,793 --> 01:17:42,376 ‫נשמע שקואליציית השמאל של קראס‬ ‫לא מגובשת כפי שחשב.‬ 634 01:17:48,959 --> 01:17:52,251 ‫אז הקומוניסטים, הם אלה שמנסים להרוג אותי?‬ 635 01:17:58,001 --> 01:17:59,043 ‫קיצור דרך.‬ 636 01:18:02,084 --> 01:18:03,334 ‫טיפה מהר יותר מכאן.‬ 637 01:18:10,126 --> 01:18:12,668 ‫התחנה בקצה השני של הדרך הזאת.‬ 638 01:18:20,001 --> 01:18:21,209 ‫אני ממש מצטער על זה.‬ 639 01:19:40,084 --> 01:19:47,043 ‫- אינטרנט קפה -‬ 640 01:20:59,834 --> 01:21:02,168 ‫כן, אבל את גרמנייה. למה בכלל באת?‬ 641 01:21:02,251 --> 01:21:03,376 ‫כי אני באמת גרמנייה.‬ 642 01:21:03,459 --> 01:21:06,251 ‫כי אני רוצה שהממשל שלי‬ ‫יראה שאני תומכת ביוון,‬ 643 01:21:06,334 --> 01:21:10,376 ‫ולא במוסדות הכלכליים ובצעדי הצנע המוגזמים.‬ 644 01:21:11,001 --> 01:21:12,918 ‫את מבינה אותי?‬ ‫-היי!‬ 645 01:21:13,001 --> 01:21:14,418 ‫מה אתה עושה פה?‬ 646 01:21:14,501 --> 01:21:15,376 ‫בקט?‬ 647 01:21:15,959 --> 01:21:17,959 ‫אני אסביר, אבל חייבים להתרחק מפה.‬ 648 01:21:18,043 --> 01:21:20,126 ‫הלכת לשגרירות?‬ ‫-זה דפוק לגמרי.‬ 649 01:21:20,209 --> 01:21:21,668 ‫נמלטתי בעור שיניי.‬ 650 01:21:21,751 --> 01:21:23,251 ‫חייבים לזוז.‬ ‫-מה?‬ 651 01:21:23,876 --> 01:21:27,001 ‫הם גם חלק מזה?‬ ‫-רגע. מישהו בשגרירות איים עליך?‬ 652 01:21:27,084 --> 01:21:28,459 ‫אני לא מבינה.‬ ‫-הטלפון.‬ 653 01:21:28,543 --> 01:21:31,543 ‫שגרירות ארה"ב?‬ ‫-מה? למה הם לא עזרו לך?‬ 654 01:21:31,626 --> 01:21:35,959 ‫תקשיבי לי. הם יודעים שאתן פה.‬ ‫הם בטח יודעים שאני בדרך להזהיר אתכן.‬ 655 01:21:36,043 --> 01:21:37,543 ‫חייבים להסתלק מפה. כולנו.‬ 656 01:21:38,459 --> 01:21:39,501 ‫לעזאזל.‬ 657 01:21:39,584 --> 01:21:42,418 ‫לך. יש דלת מאחור. טוב?‬ ‫-מה איתכם?‬ 658 01:21:42,501 --> 01:21:44,584 ‫יש פה תקשורת. לך! נתראה בעצרת.‬ 659 01:21:47,543 --> 01:21:49,751 ‫אנחנו מוגנים. יש פה תקשורת. זה בסדר.‬ 660 01:21:57,376 --> 01:21:59,084 ‫מי אתה?‬ ‫-מותק, את לא רוצה לדעת.‬ 661 01:22:05,501 --> 01:22:06,543 ‫בקט!‬ 662 01:22:15,293 --> 01:22:16,126 ‫לעזאזל!‬ 663 01:22:37,959 --> 01:22:38,793 ‫לעזאזל!‬ 664 01:22:39,959 --> 01:22:41,001 ‫לעזאזל עם זה.‬ 665 01:23:28,334 --> 01:23:29,168 ‫לעזאזל.‬ 666 01:23:57,709 --> 01:23:59,126 ‫אני צריך את האופנוע!‬ 667 01:25:34,543 --> 01:25:37,793 ‫- מלון -‬ 668 01:27:03,543 --> 01:27:05,001 ‫ראית את האיש עם הגבס?‬ 669 01:27:57,043 --> 01:27:59,584 ‫אני מעריך את זה שהוצאת אותנו מעין הציבור.‬ 670 01:28:02,418 --> 01:28:04,251 ‫הרסת לי את הפרצוף, בנאדם.‬ 671 01:28:04,334 --> 01:28:07,001 ‫לא מגיע לך פרצוף כזה.‬ 672 01:28:07,084 --> 01:28:09,876 ‫לא מגיע לך שיירו בך במרתף של קניון.‬ 673 01:28:09,959 --> 01:28:12,043 ‫עצור שם.‬ 674 01:28:14,209 --> 01:28:15,376 ‫אולי כן מגיע לי.‬ 675 01:28:15,959 --> 01:28:17,459 ‫זה צלצול הטלפון האדום.‬ 676 01:28:19,126 --> 01:28:20,209 ‫אני חייב לענות.‬ 677 01:28:23,168 --> 01:28:24,168 ‫כן.‬ 678 01:28:25,459 --> 01:28:27,418 ‫אתה צוחק עליי. אני ממש מתחת לזה.‬ 679 01:28:28,084 --> 01:28:28,959 ‫זה בדיוק קרה?‬ 680 01:28:30,501 --> 01:28:31,501 ‫אוף.‬ 681 01:28:35,418 --> 01:28:36,293 ‫טוב.‬ 682 01:28:37,001 --> 01:28:40,543 ‫טוב, מה אתה רוצה‬ ‫שאעשה בנוגע לבחור הטרגי פה?‬ 683 01:28:43,043 --> 01:28:44,376 ‫נשמע לי מתאים.‬ 684 01:28:45,126 --> 01:28:47,668 ‫טוב. רות סוף.‬ 685 01:28:57,126 --> 01:28:58,918 ‫חכה!‬ 686 01:28:59,001 --> 01:29:00,209 ‫בקט, תפסיק!‬ 687 01:29:00,293 --> 01:29:03,584 ‫לא אעשה לך שום דבר. תירגע.‬ 688 01:29:05,501 --> 01:29:08,126 ‫קראס מת. הוא מת. זה מה שאמרו בשיחה.‬ 689 01:29:08,209 --> 01:29:11,418 ‫בדיוק ירו בו במהלך הנאום שלו. זה הרגע קרה.‬ 690 01:29:11,501 --> 01:29:14,293 ‫רגע, מי עשה את זה?‬ ‫-האנשים שחטפו את הילד שלך.‬ 691 01:29:20,709 --> 01:29:24,168 ‫תגיד לי מה שאתה יודע.‬ ‫-תגגל את זה. תוכל להבין את הרוב לבד.‬ 692 01:29:24,918 --> 01:29:27,334 ‫למשפחה של קראס יש המון כסף מעסקי הספנות.‬ 693 01:29:27,418 --> 01:29:30,918 ‫הוא רצה עוד,‬ ‫הסתבך עם פושעים והוא חייב להם.‬ 694 01:29:31,001 --> 01:29:32,793 ‫הם רצו שכספם יוחזר להם.‬ 695 01:29:33,543 --> 01:29:35,959 ‫השאר… מסווג.‬ 696 01:29:38,584 --> 01:29:40,376 ‫חטיפת דימוס לא הייתה פוליטית?‬ 697 01:29:41,084 --> 01:29:43,793 ‫סתם פושעים שקראס היה חייב להם,‬ ‫זה מה שאתה אומר?‬ 698 01:29:45,209 --> 01:29:46,751 ‫כן. מסווג.‬ 699 01:29:47,293 --> 01:29:50,043 ‫אז כל זה סתם חרא שקשור למאפיה?‬ 700 01:29:58,834 --> 01:30:01,334 ‫מי התקשר ואמר‬ ‫שהוא מהחזית הקומוניסטית? אתה?‬ 701 01:30:01,959 --> 01:30:04,043 ‫זה מסווג.‬ ‫-ברור!‬ 702 01:30:05,168 --> 01:30:06,459 ‫מה רצית ממני?‬ 703 01:30:06,543 --> 01:30:08,418 ‫היי, חתיכת מניאק,‬ 704 01:30:08,501 --> 01:30:12,876 ‫עמדת לחשוף את הפושעים האמיתיים‬ ‫ולהרוס לנו את התוכנית, טוב?‬ 705 01:30:12,959 --> 01:30:15,668 ‫היינו זקוקים לשעיר לעזאזל,‬ ‫אבל עכשיו הכול טוב.‬ 706 01:30:16,168 --> 01:30:17,959 ‫הקואליציה שלו לא תשרוד.‬ 707 01:30:18,834 --> 01:30:21,084 ‫אתה רוצה שאומר לך שהיית זניח?‬ 708 01:30:21,168 --> 01:30:23,126 ‫האיש הלא נכון? במקום הלא נכון?‬ 709 01:30:23,209 --> 01:30:26,209 ‫כן, בטח. הכול נכון. אבל עכשיו הכול טוב.‬ 710 01:30:26,293 --> 01:30:29,959 ‫אם תשמור את זה בינינו,‬ ‫לא תהיה לך סיבה לחשוש מפניי.‬ 711 01:30:30,751 --> 01:30:33,251 ‫אל תבחן את זה. זאת תהיה מילה שלך נגד שלי.‬ 712 01:30:33,334 --> 01:30:35,959 ‫העבר שלי חסר רבב.‬ 713 01:30:36,959 --> 01:30:38,459 ‫זה נגמר, טוב?‬ 714 01:30:39,918 --> 01:30:41,418 ‫זה נגמר, בקט.‬ 715 01:30:41,501 --> 01:30:43,293 ‫מה עם הילד?‬ ‫-מה איתו?‬ 716 01:30:44,293 --> 01:30:45,418 ‫הם יהרגו אותו?‬ 717 01:30:45,501 --> 01:30:49,001 ‫מאיפה לי לדעת? אולי כבר הרגו.‬ ‫אולי הורגים עכשיו.‬ 718 01:30:49,084 --> 01:30:51,084 ‫אתה יודע מה? תעלה לשם ותשאל אותם.‬ 719 01:30:51,168 --> 01:30:54,793 ‫אבל בקט, בשלב הזה, פשוט תעלה למטוס מזוין.‬ 720 01:37:59,918 --> 01:38:00,918 ‫בקט?‬ 721 01:38:02,668 --> 01:38:04,084 ‫מה קרה?‬ ‫-חכי.‬ 722 01:40:08,626 --> 01:40:10,334 ‫תירגע!‬ 723 01:40:10,959 --> 01:40:12,209 ‫היי! לא!‬ 724 01:40:13,459 --> 01:40:16,918 ‫זה בסדר. תפסיק. אני מכירה אותו. זה בסדר.‬ 725 01:40:20,876 --> 01:40:21,751 ‫טוב.‬ 726 01:40:25,626 --> 01:40:26,751 ‫תא המטען.‬ 727 01:40:26,834 --> 01:40:27,959 ‫מה?‬ ‫-תא המטען.‬ 728 01:40:28,668 --> 01:40:29,668 ‫תא המטען?‬ 729 01:40:42,168 --> 01:40:43,126 ‫לעזאזל.‬ 730 01:40:50,209 --> 01:40:51,501 ‫דימוס קראס.‬ 731 01:40:56,251 --> 01:40:57,251 ‫טוב.‬ 732 01:41:35,626 --> 01:41:36,918 ‫הייתי אמור למות.‬ 733 01:41:42,376 --> 01:41:43,793 ‫הייתי אמור למות.‬ 734 01:48:05,668 --> 01:48:10,668 ‫תרגום כתוביות: רותי זהרן‬