1
00:00:27,959 --> 00:00:33,876
A NETFLIX BEMUTATJA
2
00:01:18,501 --> 00:01:19,709
Sajnálom, kincsem!
3
00:01:24,043 --> 00:01:25,126
Nem gondolkodtam.
4
00:01:33,168 --> 00:01:35,459
Még sosem hallottál kiabálni előtte.
5
00:01:38,001 --> 00:01:38,959
Megijesztettél.
6
00:01:46,418 --> 00:01:49,126
Még ha veszekszünk is,
együtt vagyunk, oké?
7
00:01:51,709 --> 00:01:53,126
Legyen ez egy szabály!
8
00:01:55,626 --> 00:01:57,334
Együtt vagyunk.
9
00:01:58,668 --> 00:01:59,543
Mindenben.
10
00:02:03,501 --> 00:02:08,959
MIT MONDOTT A JÓSLAT?
11
00:02:17,793 --> 00:02:19,001
Ha elfelejteném?
12
00:02:23,043 --> 00:02:24,501
Ez a legszebb munkád.
13
00:02:47,293 --> 00:02:50,709
Épp ezért kell azonnal strandra mennünk!
14
00:02:55,209 --> 00:02:56,918
A hölgy kékben.
15
00:02:59,459 --> 00:03:02,209
- Vajon miért van itt?
- Tényleg ezt csináljuk?
16
00:03:04,084 --> 00:03:05,168
A kalapos?
17
00:03:06,001 --> 00:03:08,168
Felnőtt helyesírási versenyt nyert.
18
00:03:08,251 --> 00:03:09,709
- Helyesírás?
- Aha.
19
00:03:10,459 --> 00:03:14,084
A Cedar Rapids-i felnőtt
helyesírási versenyen nyerte az utat.
20
00:03:16,376 --> 00:03:19,293
- Melyik szóval győzött?
- „Girland.”
21
00:03:21,751 --> 00:03:22,709
„Girland.”
22
00:03:23,584 --> 00:03:26,459
Ne már!
Ez a könnyebb versenyek közül való.
23
00:03:26,543 --> 00:03:27,709
„Girland.”
24
00:03:28,918 --> 00:03:29,959
Oké…
25
00:03:31,168 --> 00:03:32,376
Most te jössz!
26
00:03:34,543 --> 00:03:37,168
Látod ott azt a párt?
27
00:03:38,376 --> 00:03:40,168
Ott? A csaj, aki…
28
00:03:41,043 --> 00:03:42,126
- George.
- George!
29
00:03:42,209 --> 00:03:44,709
- George a neve. Mármint a pasinak.
- Igen?
30
00:03:45,376 --> 00:03:47,084
Utazási ügynökhöz ment volna.
31
00:03:48,751 --> 00:03:52,668
Oké. Mi volt az utazási iroda neve?
32
00:03:54,293 --> 00:03:57,709
- Idilli Kirándulás?
- Idilli Kirándulás.
33
00:03:57,793 --> 00:04:00,543
Szép! Te vagy a legjobb.
Idilli Kirándulás.
34
00:04:00,626 --> 00:04:04,626
Miközben az utazást intézte
a neje és saját maga számára,
35
00:04:05,834 --> 00:04:08,709
lefeküdt az utazási ügynökkel.
36
00:04:09,626 --> 00:04:12,418
Amikor a neje megtudta, és elköltözött,
37
00:04:13,001 --> 00:04:15,959
az ügynök becserélte a jegyeket
erre az utazásra.
38
00:04:17,626 --> 00:04:18,668
Lefeküdt vele?
39
00:04:21,126 --> 00:04:25,418
Észrevetted már,
hogy a te ötleteid mindig elég sikamlósak?
40
00:04:25,543 --> 00:04:29,459
Nem köthetsz bele abba,
hogy szerintem hogyan kerültek ide.
41
00:04:29,543 --> 00:04:32,084
Ez is egy stílus. Egyszerűen buja vagy.
42
00:04:32,168 --> 00:04:33,876
Annyira buja…
43
00:04:58,543 --> 00:05:00,876
- Nem mehetünk le.
- Nyugi!
44
00:05:01,751 --> 00:05:02,751
Kicsim!
45
00:05:21,543 --> 00:05:23,584
- Ott a tér.
- Igen.
46
00:05:27,084 --> 00:05:28,709
Ott az athéni hotel.
47
00:05:32,084 --> 00:05:33,293
Miről beszélnek?
48
00:05:34,293 --> 00:05:35,709
Igazad volt.
49
00:05:35,793 --> 00:05:38,668
Pénteken kétszer ekkora
tömegre számítanak.
50
00:05:39,793 --> 00:05:41,334
Örülök, hogy eljöttünk.
51
00:05:43,668 --> 00:05:48,918
Nézhettük volna a beszédeket az erkélyről,
pár kis üveges tsipouro társaságában.
52
00:05:49,001 --> 00:05:51,918
Kösz, nem! Olyan íze van,
mint a padlótisztítónak.
53
00:05:52,001 --> 00:05:52,918
Csak vicceltem.
54
00:05:54,793 --> 00:05:55,626
Ja!
55
00:05:56,418 --> 00:05:59,376
Hé, én örülök, hogy itt vagyunk!
56
00:05:59,459 --> 00:06:01,459
Kösz, hogy beleegyeztél.
57
00:06:02,001 --> 00:06:06,251
Tudom, mennyire zavar,
ha kútba esik egy tervünk.
58
00:06:06,959 --> 00:06:10,209
Nos, te terveztél mindent,
szóval nem panaszkodhatok.
59
00:06:10,709 --> 00:06:11,584
Köszönöm!
60
00:06:12,793 --> 00:06:14,668
Ezt nagyra értékelem.
61
00:06:16,334 --> 00:06:17,418
Kezdek belejönni.
62
00:06:21,918 --> 00:06:23,501
Nem szabadna itt lennünk.
63
00:06:24,334 --> 00:06:27,918
Mármint, senki nem tudja,
hogy hol vagyunk, és…
64
00:06:29,876 --> 00:06:31,709
Tényleg csak mi ketten vagyunk.
65
00:06:34,876 --> 00:06:36,793
Alakok egy tájban.
66
00:06:38,043 --> 00:06:40,001
Zeusznak is idefent volt a jósa.
67
00:06:42,834 --> 00:06:44,959
Nem tudtam, hogy ilyen lesz.
68
00:06:50,293 --> 00:06:51,459
Úristen!
69
00:06:52,459 --> 00:06:53,334
Mi az?
70
00:06:56,126 --> 00:06:57,709
Szerelemrohamom van.
71
00:06:58,418 --> 00:06:59,459
Épp most.
72
00:07:01,251 --> 00:07:05,751
- Bocsi! Túl sokat beszélek.
- Segíts rajtam, kérlek!
73
00:07:08,959 --> 00:07:10,168
Istenem!
74
00:07:10,834 --> 00:07:12,293
Kereshetnénk egyet.
75
00:07:15,459 --> 00:07:17,376
- Mit?
- Egy jóst.
76
00:07:19,084 --> 00:07:24,959
Meghallgatja, hogy fújja a szél
a leveleket, és elmondja, mi a sorsunk.
77
00:07:27,209 --> 00:07:29,168
Nekem ehhez nem kell jós.
78
00:07:29,251 --> 00:07:31,668
Te már tudod? Hogy mi a közös sorsunk?
79
00:07:37,793 --> 00:07:39,793
Mondani akarsz valamit?
80
00:07:44,751 --> 00:07:45,834
Félénk lettél.
81
00:08:02,584 --> 00:08:03,793
Elég volt?
82
00:08:05,126 --> 00:08:06,543
Mármint, az étel.
83
00:08:07,876 --> 00:08:10,376
Pár édességet is meg szeretnék kóstolni.
84
00:08:11,584 --> 00:08:13,751
- Hát, akkor…
- Igen…
85
00:08:15,834 --> 00:08:17,418
Egy perc, és jövök.
86
00:08:17,501 --> 00:08:21,209
Majd tankolnunk is kell.
Kezd fogyni az üzemanyag.
87
00:08:22,668 --> 00:08:23,959
Venzini.
88
00:08:25,834 --> 00:08:28,334
- Venzini.
- Venzini.
89
00:08:28,918 --> 00:08:32,376
Ez az! Venzini.
90
00:08:34,584 --> 00:08:35,626
Várj!
91
00:08:37,376 --> 00:08:38,626
Mi az?
92
00:08:47,251 --> 00:08:48,168
Semmi.
93
00:08:49,709 --> 00:08:50,959
Most te vagy félénk.
94
00:08:56,209 --> 00:08:58,751
Király volt az a rózsavizes dolog.
95
00:09:02,793 --> 00:09:06,126
Minden pékséget
megtaláltál Észak-Görögországban.
96
00:09:07,043 --> 00:09:10,293
Tudtad, hogy a görög kávé
jobb a szívnek, mint a többi?
97
00:09:10,376 --> 00:09:13,168
Persze. Ezt mindenki tudja.
98
00:09:13,251 --> 00:09:17,001
Több benne az antioxidáns.
A pincérnő mesélte.
99
00:09:17,834 --> 00:09:20,251
- Vagyis gondolom, ezt mondta.
- Aha.
100
00:09:22,959 --> 00:09:24,543
Felhívtad a szállást?
101
00:09:27,084 --> 00:09:29,501
- Beckett! Nem hívtad fel őket.
- Nem…
102
00:09:30,293 --> 00:09:32,043
Pedig akartam.
103
00:09:32,126 --> 00:09:35,209
- Elküldtem a számot.
- Várj, ne!
104
00:09:35,834 --> 00:09:38,126
Várj! Ne már! Várj!
105
00:09:39,709 --> 00:09:42,834
Nézd csak! Itt van.
106
00:09:42,918 --> 00:09:44,293
- Mi ez?
- A szám.
107
00:09:44,376 --> 00:09:46,543
- Én nem látok egy számot sem.
- Itt.
108
00:09:49,834 --> 00:09:54,293
Hát… Elfelejtettem,
és amikor végeztünk a kajálással,
109
00:09:55,084 --> 00:09:57,584
- feltűnt, milyen késő van…
- Nincs késő.
110
00:09:57,668 --> 00:09:59,626
Nem akartam zavarni őket, April.
111
00:10:00,126 --> 00:10:03,251
Egy amerikai zavaros hívását
többre értékelik,
112
00:10:03,334 --> 00:10:06,418
mint azt,
hogy figyelmeztetés nélkül beesünk éjjel.
113
00:10:08,209 --> 00:10:09,168
Fizettünk.
114
00:10:10,251 --> 00:10:13,043
Miért kell megerősítenünk?
Az nem az ő dolguk?
115
00:10:13,751 --> 00:10:15,959
Az utószezon legvégén járunk.
116
00:10:16,043 --> 00:10:18,918
- Örüljenek, hogy…
- Üdv! Beszél angolul?
117
00:10:20,959 --> 00:10:24,459
- Igen. Mi vagyunk.
- Hadd beszéljek vele…
118
00:10:24,543 --> 00:10:29,084
Épp oda tartunk. Most hagytuk el…
119
00:10:31,501 --> 00:10:33,959
- Egnatiát. Tudja, az hol van?
- Ignác!
120
00:10:37,168 --> 00:10:40,001
Természetesen. Köszönjük!
121
00:10:41,793 --> 00:10:43,251
Hamarosan találkozunk!
122
00:10:44,126 --> 00:10:45,834
- Viszhall!
- Jászász!
123
00:10:48,959 --> 00:10:51,293
Semmi baj. Látod?
124
00:10:52,543 --> 00:10:54,168
A lánya fog minket várni.
125
00:10:58,918 --> 00:10:59,918
Köszi!
126
00:11:02,459 --> 00:11:03,543
Nem vagyok gáz.
127
00:11:04,334 --> 00:11:05,876
Velem? Nem.
128
00:11:06,959 --> 00:11:09,584
Engem nem félsz zavarni,
129
00:11:09,668 --> 00:11:13,793
ha nem tetszik, amit nézünk
vagy amit vacsorára főztem.
130
00:11:13,876 --> 00:11:15,293
Kezdődik.
131
00:11:18,209 --> 00:11:20,209
Legyen ez a módszered, jó?
132
00:11:21,084 --> 00:11:24,918
Képzeld azt,
hogy a többiek is olyanok, mint én!
133
00:11:25,584 --> 00:11:30,334
Akkor majd nem fogod vissza magad.
134
00:11:45,043 --> 00:11:45,959
Másodpilótám!
135
00:11:50,209 --> 00:11:51,501
Minden oké?
136
00:11:52,043 --> 00:11:53,334
Bírsz még vezetni?
137
00:11:58,751 --> 00:11:59,751
Aha, menni fog.
138
00:13:59,959 --> 00:14:01,459
Hé! Segítség!
139
00:14:09,334 --> 00:14:10,293
April!
140
00:15:59,334 --> 00:16:02,376
A barátnőm, April! April!
141
00:16:04,334 --> 00:16:05,209
Kérem!
142
00:16:33,834 --> 00:16:36,668
Ágy!
143
00:16:38,501 --> 00:16:39,334
Jöjjön!
144
00:16:43,334 --> 00:16:45,251
A barátnőm, April?
145
00:16:46,668 --> 00:16:48,126
Hol van a barátnőm?
146
00:16:50,584 --> 00:16:51,459
Kérem!
147
00:17:00,709 --> 00:17:01,709
Az autó…
148
00:17:03,001 --> 00:17:04,168
Hogy mondják?
149
00:17:05,626 --> 00:17:06,709
Atihima.
150
00:17:08,918 --> 00:17:09,959
Nagyon sajnálom!
151
00:17:19,834 --> 00:17:21,084
Kapott gyógyszert.
152
00:17:21,959 --> 00:17:24,001
Most pihenjen! Később beszélünk!
153
00:17:42,918 --> 00:17:47,418
Azt mondja, intézkedik.
154
00:17:48,793 --> 00:17:52,418
A feleségét Joáninába viszik…
155
00:17:53,376 --> 00:17:54,918
Az egy nagyobb város.
156
00:17:58,626 --> 00:18:03,709
Ezt alá kell írnia, hogy beleegyezzen.
157
00:18:07,959 --> 00:18:09,126
Látni akarom.
158
00:18:10,793 --> 00:18:12,376
A kórházban azt mondta…
159
00:18:13,251 --> 00:18:14,251
hogy várnom kell.
160
00:18:25,209 --> 00:18:26,209
Azt mondja…
161
00:18:27,793 --> 00:18:32,418
akkor láthatja majd,
amikor készen áll a joáninai útra.
162
00:18:36,334 --> 00:18:37,501
Most miért nem?
163
00:18:47,126 --> 00:18:53,084
A halottkém hazament, és nála van a kulcs.
164
00:18:58,668 --> 00:19:02,543
Van valaki, akit fel kell hívnia
165
00:19:03,376 --> 00:19:07,209
Amerikában, hogy elmondja, mi történt?
166
00:19:12,334 --> 00:19:14,376
- A szüleit.
- Tessék?
167
00:19:15,668 --> 00:19:16,626
A szüleit.
168
00:19:26,501 --> 00:19:28,668
- Halló!
- Bob, Beckett vagyok.
169
00:19:29,459 --> 00:19:31,793
- Bocs, hogy felébresztettelek.
- Szia!
170
00:19:32,626 --> 00:19:34,543
Autóbalesetünk volt.
171
00:19:36,293 --> 00:19:37,251
Hogy mi?
172
00:19:37,918 --> 00:19:39,834
Jól vagytok?
173
00:19:41,751 --> 00:19:43,501
- Ott van most…
- Nincs.
174
00:19:44,251 --> 00:19:46,709
Most a rendőrségen vagyok.
175
00:19:47,209 --> 00:19:48,668
Mi történt, Beckett?
176
00:19:49,418 --> 00:19:51,168
Nektek ment valaki? Vagy…
177
00:19:52,376 --> 00:19:53,209
Le…
178
00:19:54,543 --> 00:19:56,543
Lecsúsztunk az útról.
179
00:19:57,043 --> 00:19:59,959
Úristen, Beckett! Jesszus! És…
180
00:20:00,043 --> 00:20:01,334
- Ez…
- Tudom.
181
00:20:01,418 --> 00:20:03,418
De nem Athénban vagytok?
182
00:20:04,293 --> 00:20:06,793
- Hová kell mennünk?
- Nem tudom.
183
00:20:08,501 --> 00:20:12,293
- Én is erre szeretnék rájönni.
- Add meg nekik a számunkat!
184
00:20:12,376 --> 00:20:15,751
Maradj vele! Öntudatlan, vagy…
185
00:20:17,543 --> 00:20:18,418
Vele leszek.
186
00:20:19,334 --> 00:20:21,293
Majd szólj, hová kell mennünk!
187
00:20:21,376 --> 00:20:22,876
Szólok, amint kiderítem.
188
00:20:22,959 --> 00:20:25,209
- Úristen!
- Megígérem.
189
00:20:26,501 --> 00:20:31,126
Maradj vele! Menni fog. Kemény csaj.
Tudod, hogy már kiskorában is kemény volt.
190
00:20:31,209 --> 00:20:32,834
Az anyját már felhívtad?
191
00:20:33,751 --> 00:20:35,168
Nem. Még nem.
192
00:20:35,251 --> 00:20:38,584
Jó. Amint letesszük, felhívom, oké?
193
00:20:38,668 --> 00:20:39,501
Jó.
194
00:20:40,043 --> 00:20:42,334
Mondd neki, hogy megyünk!
195
00:20:43,084 --> 00:20:44,459
Nem fog az agyam.
196
00:20:45,876 --> 00:20:48,293
- Sajnálom.
- Semmi gond.
197
00:20:48,376 --> 00:20:51,001
Elkezdem intézni a… Csak…
198
00:20:51,584 --> 00:20:52,584
Tudd meg, hogy…
199
00:21:00,209 --> 00:21:01,459
- Tessék!
- Köszönöm!
200
00:21:12,584 --> 00:21:14,334
Őszinte részvétem, uram.
201
00:21:15,668 --> 00:21:16,709
Köszönöm.
202
00:21:17,751 --> 00:21:19,501
Fel kell hívnia még valakit?
203
00:21:20,126 --> 00:21:21,209
Most nem.
204
00:21:23,334 --> 00:21:24,459
Hihetetlen.
205
00:21:26,001 --> 00:21:27,459
Mármint a baleset.
206
00:21:28,876 --> 00:21:30,709
A ház. Láttam, mekkora a kár.
207
00:21:30,793 --> 00:21:33,084
Teherautóval kellett kihúzni az autót.
208
00:21:35,959 --> 00:21:37,209
Hol történt?
209
00:21:37,959 --> 00:21:39,251
A kanyarnál.
210
00:21:39,918 --> 00:21:41,209
Négy kilométerre.
211
00:21:42,126 --> 00:21:45,668
Legalább nem volt senki a házban.
Rosszabb is lehetett volna.
212
00:21:46,834 --> 00:21:49,043
- Voltak a házban.
- Nem.
213
00:21:51,501 --> 00:21:53,834
Évek óta nem lakik ott senki.
214
00:21:57,459 --> 00:21:58,626
Láttam.
215
00:22:00,084 --> 00:22:03,209
Két embert. Egy nőt és egy fiút.
216
00:22:04,668 --> 00:22:05,793
Tinédzser lehetett.
217
00:22:06,876 --> 00:22:08,168
Talán bevándorlók.
218
00:22:09,709 --> 00:22:11,084
Le tudná írni őket?
219
00:22:13,751 --> 00:22:14,626
Egy fiú…
220
00:22:17,251 --> 00:22:19,084
Vöröses haja lehetett.
221
00:22:20,084 --> 00:22:20,959
Értem.
222
00:22:22,584 --> 00:22:25,501
Nos, ha valóban voltak ott,
223
00:22:26,209 --> 00:22:29,793
meg kell keresnünk őket,
hogy megtudjuk, jól vannak-e.
224
00:22:30,293 --> 00:22:32,334
- Igen, kérem!
- Rendben.
225
00:22:33,959 --> 00:22:37,168
A fiú vörös volt. Emlékszem rá.
226
00:22:39,418 --> 00:22:40,251
Értem.
227
00:22:56,334 --> 00:22:58,668
Szerintem az a legjobb, ha most pihen,
228
00:22:59,334 --> 00:23:03,626
és ha bármiben tudunk segíteni,
csak szóljon, rendben?
229
00:24:16,959 --> 00:24:18,959
NYUGTATÓ
230
00:27:35,626 --> 00:27:36,626
Nem bírom.
231
00:28:47,084 --> 00:28:48,001
Barátom!
232
00:28:50,959 --> 00:28:53,043
Bújjon elő, barátom! Semmi baj.
233
00:28:53,668 --> 00:28:56,001
Félreértés történt.
234
00:28:59,584 --> 00:29:01,126
Bújjon elő! Semmi baj!
235
00:29:03,418 --> 00:29:04,251
Én vagyok az.
236
00:29:12,709 --> 00:29:14,168
Semmi gond. Nem lesz…
237
00:29:41,001 --> 00:29:43,334
Nem tud elmenekülni, Beckett!
238
00:29:52,918 --> 00:29:53,918
Álljon meg!
239
00:30:40,876 --> 00:30:41,876
Beckett!
240
00:33:37,001 --> 00:33:38,293
Segítség kell!
241
00:33:38,876 --> 00:33:39,751
Telefon?
242
00:33:54,334 --> 00:33:55,459
Ez a háza?
243
00:34:20,501 --> 00:34:21,751
Itt várjon!
244
00:34:38,459 --> 00:34:40,001
Jöjjön!
245
00:34:52,751 --> 00:34:55,793
Jöjjön! Üljön le!
246
00:35:04,168 --> 00:35:05,001
Mutassa!
247
00:35:06,876 --> 00:35:08,001
Oké.
248
00:35:16,876 --> 00:35:17,751
Autó…
249
00:35:21,376 --> 00:35:22,709
Telefonálni szeretnék.
250
00:35:23,209 --> 00:35:25,126
Jó, de előbb megnézem, oké?
251
00:35:31,751 --> 00:35:34,459
Ez… oplo.
252
00:35:34,543 --> 00:35:36,293
Nem értem, mi történik.
253
00:35:37,043 --> 00:35:40,751
Az emberek fegyverrel lőnek rám.
254
00:35:42,376 --> 00:35:44,543
Egy rendőr. Rossz rendőr.
255
00:35:44,626 --> 00:35:46,043
Rossz rendőr?
256
00:35:47,501 --> 00:35:48,459
Egy rendőrtiszt.
257
00:35:49,834 --> 00:35:51,126
Szakállas.
258
00:36:03,334 --> 00:36:04,668
Erre szükség van.
259
00:36:08,376 --> 00:36:09,209
Segít.
260
00:36:11,793 --> 00:36:13,959
Étel. Kér ételt?
261
00:36:14,043 --> 00:36:16,751
Tényleg csak egy telefonra
lenne szükségem.
262
00:36:16,834 --> 00:36:18,376
Jó, oké.
263
00:36:30,751 --> 00:36:32,126
Három ember.
264
00:36:33,376 --> 00:36:35,751
Lehet, hogy barátaim hívtak rendőrt.
265
00:36:36,626 --> 00:36:37,584
Irema!
266
00:36:38,584 --> 00:36:41,001
Maga itt sincs. Elküldöm őket.
267
00:38:24,084 --> 00:38:24,918
Hé!
268
00:38:35,418 --> 00:38:37,459
Elnézést, tud angolul?
269
00:38:38,751 --> 00:38:40,876
- Beszél angolul?
- Igen.
270
00:38:42,168 --> 00:38:43,043
Segítsen!
271
00:38:43,626 --> 00:38:46,418
El kell érnem a nagykövetséget
vagy a konzult…
272
00:38:46,501 --> 00:38:51,043
Hé! Ne csinálja ezt,
mert megcsípik! Óvatosan!
273
00:38:51,126 --> 00:38:53,584
Az amerikai nagykövetséget.
274
00:38:53,668 --> 00:38:56,334
- Adom a telefonomat. Pillanat!
- Köszönöm!
275
00:39:00,626 --> 00:39:02,959
Basszus! Nem tudom, mi a számuk.
276
00:39:03,043 --> 00:39:04,501
- Megkeresem.
- Köszönöm!
277
00:39:16,834 --> 00:39:17,751
Kicseng.
278
00:39:29,126 --> 00:39:29,959
Halló!
279
00:39:30,959 --> 00:39:34,001
Igen, segítségre lenne szükségem.
280
00:39:34,084 --> 00:39:35,126
Miben segíthetek?
281
00:39:35,209 --> 00:39:37,376
Joánina mellett vagyok, a hegyekben.
282
00:39:37,459 --> 00:39:39,334
Van itt egy rendőr…
283
00:39:39,418 --> 00:39:42,918
Nem, két rendőr és egy rendőrnő.
284
00:39:43,418 --> 00:39:46,126
Oké? Meg akarnak ölni,
és nem tudom, miért.
285
00:39:46,209 --> 00:39:48,626
Rendben, magyarázza el, mi történt!
286
00:39:49,918 --> 00:39:52,543
Én… amerikai állampolgár vagyok.
287
00:39:54,376 --> 00:39:56,251
A barátnőmmel utaztam ide.
288
00:39:58,084 --> 00:39:59,668
Volt egy autóbalesetünk.
289
00:40:01,751 --> 00:40:02,876
A barátnőm meghalt.
290
00:40:03,501 --> 00:40:05,918
Aztán megtámadott egy idegen.
291
00:40:06,543 --> 00:40:09,001
Elnézést, uram! Hol van pontosan?
292
00:40:10,001 --> 00:40:10,876
Én…
293
00:40:11,459 --> 00:40:14,376
- Mi ez a hely?
- Metszovó mellett vagyunk.
294
00:40:14,459 --> 00:40:15,751
Metszovó mellett.
295
00:40:17,959 --> 00:40:20,584
Kérem, eljönnének értem?
296
00:40:21,418 --> 00:40:23,834
Küldjön értem valakit, és vigyenek haza!
297
00:40:23,918 --> 00:40:25,209
Megtenné, kérem?
298
00:40:25,293 --> 00:40:27,959
- Időbe telik, míg odaérünk.
- Mennyibe?
299
00:40:30,168 --> 00:40:32,626
- Legalább egy nap.
- Egy nap?
300
00:40:33,584 --> 00:40:36,209
Meg tud szállni
egy biztonságos helyen addig,
301
00:40:36,293 --> 00:40:38,084
amíg küldünk önért valakit?
302
00:40:40,543 --> 00:40:41,793
És ha én megyek oda?
303
00:40:42,293 --> 00:40:44,293
- Uram, ha…
- Magát hogy hívják?
304
00:40:44,376 --> 00:40:46,876
Kit keressek a nagykövetségen?
305
00:40:48,543 --> 00:40:49,626
Mr. Majessyt.
306
00:40:50,126 --> 00:40:52,209
Hamarosan találkozunk, Mr. Majessy!
307
00:40:52,293 --> 00:40:54,834
- Mi a leggyorsabb út Athénba?
- Kocsival.
308
00:40:55,834 --> 00:40:56,793
Úgy öt óra.
309
00:40:56,876 --> 00:40:58,251
- Öt óra.
- Kocsival?
310
00:40:58,334 --> 00:40:59,209
Igen.
311
00:40:59,959 --> 00:41:00,793
Öt óra.
312
00:41:06,793 --> 00:41:09,584
Nézze, ne értse félre, de nem lehet…
313
00:41:09,668 --> 00:41:11,459
Értem. Akkor nem kocsival.
314
00:41:12,084 --> 00:41:14,793
- Vonattal Kalambakából.
- Honnan?
315
00:41:15,376 --> 00:41:18,168
- Kalambaka.
- Milyen messze van az állomás?
316
00:41:18,251 --> 00:41:21,084
Messze. Lent van, a völgyben.
317
00:41:24,668 --> 00:41:26,501
- A folyó menti út?
- Az az.
318
00:41:26,584 --> 00:41:29,834
- Kövesse a folyót, igen!
- Gyalog túl messze van.
319
00:41:31,834 --> 00:41:33,709
Majd kitalálok valamit. Tessék!
320
00:41:34,668 --> 00:41:35,626
Köszönöm szépen!
321
00:41:35,709 --> 00:41:39,459
Ne mondják senkinek, hogy segítettek,
rendben? Úgy lesz esélyem.
322
00:41:39,543 --> 00:41:40,876
- Minden jót!
- Oké.
323
00:42:46,543 --> 00:42:48,751
- Tud angolul?
- Igen.
324
00:42:50,001 --> 00:42:51,834
- A busszal utazik?
- Igen.
325
00:42:52,959 --> 00:42:55,251
Kérem! Kalambakába kell mennem!
326
00:42:55,334 --> 00:42:57,709
Vagy bárhová, ahonnan elmehetek Athénba.
327
00:46:39,084 --> 00:46:43,251
A méhészből kiszedtük,
hogy felhívta a nagykövetséget.
328
00:46:44,043 --> 00:46:46,084
Miről beszéltek telefonon?
329
00:46:47,668 --> 00:46:49,668
- Bántotta őket?
- Igen.
330
00:46:50,584 --> 00:46:51,668
Kivel beszélt?
331
00:46:52,668 --> 00:46:53,584
Én…
332
00:46:54,834 --> 00:46:57,668
Nem sokáig beszéltünk. Nem mondtak nevet.
333
00:46:57,751 --> 00:46:59,168
És mit mondott rólunk?
334
00:47:00,709 --> 00:47:03,501
Hogy mindent megmagyarázok, amint odaérek.
335
00:47:03,584 --> 00:47:04,459
Oké.
336
00:47:05,543 --> 00:47:09,001
Nem engem keresnek. Félreértés történt.
337
00:47:09,084 --> 00:47:11,043
Csak nyugi, vagy jön a sokkoló!
338
00:47:11,834 --> 00:47:14,001
Sokkolták már valaha? Szörnyű érzés.
339
00:47:14,084 --> 00:47:16,376
Behugyozik, összeszarja magát…
340
00:47:17,168 --> 00:47:18,834
Meg akar ölni!
341
00:47:52,376 --> 00:47:53,501
Ártalmatlan.
342
00:48:48,834 --> 00:48:52,251
Nem húztam meg a ravaszt.
Csak önvédelem volt.
343
00:48:53,251 --> 00:48:56,459
Fel kell adnia magát a helyi rendőrségen!
344
00:48:56,543 --> 00:49:00,334
Ha megteszem, 30 perc, vagy annyi sem,
és meghalok. Nem lehet.
345
00:49:00,418 --> 00:49:04,043
Bármilyen jogi segítségre
van szüksége, megkapja.
346
00:49:04,126 --> 00:49:05,626
Mindenre válaszolunk.
347
00:49:05,709 --> 00:49:09,293
Akkor ehhez mit szól?
Hogy a fenébe keveredtem én ebbe?
348
00:49:16,709 --> 00:49:19,418
Dolgom van. Nem…
349
00:49:21,709 --> 00:49:25,293
Most ismerte be, hogy lelőtt egy rendőrt.
350
00:49:25,376 --> 00:49:26,209
Segítenie kell!
351
00:49:26,293 --> 00:49:29,084
A legjobb, ha elmegy a helyi hatóságokhoz.
352
00:49:29,168 --> 00:49:30,001
Segítség kell!
353
00:49:31,543 --> 00:49:34,251
Csak azután segíthetünk, ha feladja magát.
354
00:49:35,876 --> 00:49:38,584
Nem maradhatok itt!
355
00:50:37,418 --> 00:50:40,126
Hé, Eleni! Ennek semmi értelme.
356
00:50:40,959 --> 00:50:42,084
Menjünk innen!
357
00:50:44,501 --> 00:50:45,668
Viszlát!
358
00:50:46,251 --> 00:50:47,209
Viszlát!
359
00:50:51,418 --> 00:50:54,709
Elnézést!
360
00:50:59,084 --> 00:51:03,418
Helló! Üdv! Elnézést! Tudnak angolul?
361
00:51:04,751 --> 00:51:06,918
Igen? Mik ezek a poszterek?
362
00:51:08,168 --> 00:51:10,668
Karrasz holnapi, athéni gyűlésére lesznek.
363
00:51:10,751 --> 00:51:12,084
Mármint… Oké.
364
00:51:13,459 --> 00:51:15,043
De ki ez a fiú?
365
00:51:15,126 --> 00:51:17,084
Dimosz, Karrasz unokaöccse.
366
00:51:18,376 --> 00:51:21,126
Turista vagyok, nem értem.
Ez mit jelentsen?
367
00:51:21,626 --> 00:51:22,876
Elrabolták a fiút.
368
00:51:22,959 --> 00:51:25,543
Egy híres politikus unokaöccse. Oké?
369
00:51:27,543 --> 00:51:30,626
Érteniük kell, mi van Karrasszal,
ha el akarják űzni.
370
00:51:36,834 --> 00:51:37,668
Mi az?
371
00:51:38,376 --> 00:51:39,209
Láttam.
372
00:51:40,334 --> 00:51:41,168
Mi?
373
00:51:41,876 --> 00:51:43,001
Láttam azt a fiút.
374
00:51:44,584 --> 00:51:46,376
Láttad Dimosz Karraszt?
375
00:51:47,376 --> 00:51:48,376
A hegyekben.
376
00:51:48,459 --> 00:51:51,793
- A zsaruk is benne vannak.
- Ezért vagy bilincsben?
377
00:51:54,376 --> 00:51:58,334
Menekülök. Autóbalesetünk volt,
nekicsapódtunk egy háznak.
378
00:51:59,001 --> 00:52:01,626
Odabent láttam azt a fiút.
379
00:52:01,709 --> 00:52:04,834
Azóta egy nő és egy rendőr meg akar ölni.
380
00:52:05,334 --> 00:52:07,459
És szerinted náluk van a fiú?
381
00:52:08,043 --> 00:52:08,876
Biztosan.
382
00:52:10,793 --> 00:52:13,126
Segítenetek kell! Athénba kell mennem!
383
00:52:13,209 --> 00:52:15,709
Ott van az amerikai nagykövetség. Értitek?
384
00:52:15,793 --> 00:52:18,126
Ők segíthetnek nekem. Athénban vannak.
385
00:52:18,209 --> 00:52:21,543
- Jó, ha igazat mond…
- Elég nagy az a „ha”.
386
00:52:21,626 --> 00:52:24,834
Ez mindent megváltoztatna.
Meg is menthetnénk a fiút.
387
00:52:24,918 --> 00:52:27,126
- Könyörgök!
- Lehet, hogy kamuzol.
388
00:52:39,376 --> 00:52:41,584
Szőke a nő, aki üldöz?
389
00:52:45,251 --> 00:52:46,084
Oké.
390
00:52:46,834 --> 00:52:48,459
A csomagtartóba!
391
00:52:55,959 --> 00:52:56,793
Basszus!
392
00:52:59,668 --> 00:53:00,751
Mit művelsz?
393
00:53:00,834 --> 00:53:02,626
- Mi…
- Pisiltél?
394
00:53:02,709 --> 00:53:06,168
Remélem, mert nem állok meg
megint húszpercenként.
395
00:53:08,418 --> 00:53:09,668
Nem tudunk görögül.
396
00:53:10,709 --> 00:53:13,001
Fekete férfit keresünk. Megszökött.
397
00:53:13,668 --> 00:53:16,043
Lelőtt egy rendőrt. Nem látták?
398
00:53:16,626 --> 00:53:17,793
Ja, az a srác!
399
00:53:18,959 --> 00:53:20,293
Hol látták?
400
00:53:36,584 --> 00:53:39,376
Kimegyünk a városból, és ott kiengedünk.
401
00:53:39,459 --> 00:53:40,959
Ha hallasz, kopogj egyet!
402
00:53:51,043 --> 00:53:52,584
Most mihez kezdjünk?
403
00:53:53,168 --> 00:53:56,709
- Indulj!
- Nem tetszik ez nekem. Félek.
404
00:53:56,793 --> 00:53:58,251
Csak vezess, jó?
405
00:53:58,751 --> 00:54:01,918
- Jó.
- Minden rendben van. Semmi baj.
406
00:54:18,501 --> 00:54:19,543
Hé, igyál!
407
00:54:22,251 --> 00:54:23,251
Mérges volt?
408
00:54:23,334 --> 00:54:27,959
Majd megérti, ha mindent elmondunk neki.
Azt mondta, Alex boltjához menjünk.
409
00:54:28,751 --> 00:54:30,709
Nem emlékszem, az hol van.
410
00:54:30,793 --> 00:54:33,959
A Pireosz utcán, a kezeknél.
Az imádkozó kéznél.
411
00:54:35,001 --> 00:54:37,376
Levehetem, ha gondolod.
412
00:54:38,584 --> 00:54:39,418
Megköszönném.
413
00:54:45,584 --> 00:54:48,168
Oké. Ne mozdulj!
414
00:54:52,459 --> 00:54:54,834
Remélem, igazat mondtál!
415
00:54:55,418 --> 00:54:57,168
Annyira nem vagyok kreatív.
416
00:54:58,043 --> 00:55:00,751
Azt kihagytad, hogy lelőttél egy zsarut.
417
00:55:00,834 --> 00:55:04,001
Nem lőttem le. Vagyis nem akartam.
418
00:55:04,084 --> 00:55:07,043
Fegyvert rántott rám.
Csak el akartam menekülni.
419
00:55:07,584 --> 00:55:08,668
Csak a lábát érte.
420
00:55:09,668 --> 00:55:10,668
Megkönnyebbültem.
421
00:55:11,376 --> 00:55:13,876
A nő is rendőr, akivel beszéltetek?
422
00:55:15,209 --> 00:55:20,376
Nem. Volt már dolgom pár rendőrrel
az életem során, és ő biztosan nem az.
423
00:55:22,584 --> 00:55:23,918
De volt fegyvere.
424
00:55:24,959 --> 00:55:27,293
Oké. Tartsd meg!
425
00:55:31,959 --> 00:55:33,001
Ez majd segít.
426
00:55:37,043 --> 00:55:38,209
Veszélyben vagyunk?
427
00:55:41,168 --> 00:55:42,168
Igen?
428
00:55:46,209 --> 00:55:48,834
Tudják, hogy el akarok menni.
Várni fognak.
429
00:55:49,584 --> 00:55:51,459
Nagyon óvatosnak kell lennünk!
430
00:56:07,001 --> 00:56:11,168
Az emberrablásról beszélnek.
A lehetséges politikai indítékokról.
431
00:56:11,251 --> 00:56:12,251
Semmi újdonság.
432
00:56:15,376 --> 00:56:16,626
Ők voltak, ugye?
433
00:56:17,376 --> 00:56:19,709
Lehet. Még nem tudjuk.
434
00:56:20,251 --> 00:56:22,626
Azt mondták, vannak kapcsolataik.
435
00:56:23,668 --> 00:56:27,209
A nő ránézésre fasiszta volt,
és náluk van Dimosz.
436
00:56:27,293 --> 00:56:29,418
Tudjátok, hogy kik ezek?
437
00:56:29,501 --> 00:56:32,001
Van egy Virradat nevű csoport.
438
00:56:32,084 --> 00:56:35,376
Szélsőjobbos, nacionalista görögök.
439
00:56:35,876 --> 00:56:39,168
A markukban van a rendőrség.
Mindent megúsznak.
440
00:56:39,668 --> 00:56:42,626
Még nem vállalták a felelősséget
az emberrablásért,
441
00:56:42,709 --> 00:56:44,584
de valószínű, hogy ők voltak.
442
00:56:46,959 --> 00:56:49,543
A fiú nagybátyja megérti az emberek dühét.
443
00:56:49,626 --> 00:56:52,751
Koalíciót alapít,
hogy visszafordítsa az Európai Unió
444
00:56:52,834 --> 00:56:55,834
által kiszabott megszorító intézkedéseket.
445
00:56:55,918 --> 00:56:57,334
Ha megválasztják.
446
00:56:58,043 --> 00:56:59,709
Ezért megyünk Athénba,
447
00:56:59,793 --> 00:57:02,834
mert ott lesz
Karrasz következő választási gyűlése.
448
00:57:05,084 --> 00:57:06,376
Hol lesz pontosan?
449
00:57:07,043 --> 00:57:08,584
A Szintagma téren, miért?
450
00:57:10,334 --> 00:57:13,626
Úgy vélik,
meg akarják félemlíteni, hogy lemondjon.
451
00:57:13,709 --> 00:57:14,709
És a rendőrség…
452
00:57:15,376 --> 00:57:17,793
Remélem, megvédik.
453
00:57:22,668 --> 00:57:23,668
Jól vagy?
454
00:57:25,543 --> 00:57:27,168
Lélegezz, Beckett!
455
00:57:27,668 --> 00:57:30,376
- Húzódjak le?
- Ne, menj csak!
456
00:57:40,876 --> 00:57:43,209
Nyugi, az autóban vagy! Semmi baj.
457
00:57:44,501 --> 00:57:48,126
Jó? Lélegezz!
458
00:58:00,709 --> 00:58:02,418
Mi történt a barátnőddel?
459
00:58:05,376 --> 00:58:07,918
Nem kellett volna azon az úton lennünk.
460
00:58:13,084 --> 00:58:16,418
A Szintagma téren volt a szállás.
Arra nézett az erkély.
461
00:58:17,334 --> 00:58:19,751
Azt mondták, ott hamarosan tüntetés lesz.
462
00:58:23,168 --> 00:58:26,959
Hangzavarra számítottak, szóval…
463
00:58:31,334 --> 00:58:32,418
Eljöttünk.
464
00:58:39,001 --> 00:58:40,084
Jobb, ha ledőlsz.
465
00:58:41,668 --> 00:58:42,543
Feküdj le!
466
00:58:44,376 --> 00:58:46,001
Még hosszú az út.
467
00:58:52,834 --> 00:58:55,501
Semmi baj.
468
00:59:10,084 --> 00:59:12,668
Meg kell tudnunk, hol van Alex boltja!
469
00:59:30,793 --> 00:59:31,793
Minden rendben?
470
00:59:33,834 --> 00:59:35,209
Tessék, vedd ezt be!
471
00:59:37,334 --> 00:59:38,334
Mi ez?
472
00:59:38,876 --> 00:59:43,084
- Mi folyik itt? Baleset volt?
- Nem tudom. Itt vannak a rendőrök.
473
00:59:44,293 --> 00:59:45,626
Átnézik a kocsikat.
474
00:59:47,168 --> 00:59:48,376
Most mihez kezdjünk?
475
00:59:49,501 --> 00:59:51,793
Szerinted köze lehet hozzá?
476
00:59:54,626 --> 00:59:55,626
Köszönöm!
477
01:01:24,584 --> 01:01:25,959
- Üdv!
- Segíthetek?
478
01:01:26,834 --> 01:01:28,959
Az amerikai nagykövetséghez, kérem!
479
01:01:29,043 --> 01:01:31,584
- Omónia állomás.
- Nem, a nagykövetség!
480
01:01:31,668 --> 01:01:32,751
Omónia állomás.
481
01:01:32,834 --> 01:01:35,918
Kilencvenperces vagy 24 órás jegyet kér?
482
01:01:36,709 --> 01:01:37,543
Kilencveneset!
483
01:01:39,209 --> 01:01:40,293
Egy euró, 20 cent.
484
01:05:10,751 --> 01:05:13,209
Segítség! Kés van nála!
485
01:05:13,293 --> 01:05:14,626
- Mi történt?
- Kérem!
486
01:05:19,668 --> 01:05:20,668
Segítsenek!
487
01:05:23,793 --> 01:05:25,209
Valaki hívjon rendőrt!
488
01:05:26,334 --> 01:05:29,543
Az amerikai nagykövetségre…
Nem, a rendőrség, én csak…
489
01:05:42,834 --> 01:05:43,876
Pillanat, uram!
490
01:05:58,251 --> 01:06:00,709
- Azt ne kösse be, kérem!
- Elnézést!
491
01:06:00,793 --> 01:06:02,209
- Köszönöm!
- Bocsánat!
492
01:06:15,084 --> 01:06:16,084
Beckett!
493
01:06:17,168 --> 01:06:19,793
Steve Majessy vagyok, korábban beszéltünk.
494
01:06:24,543 --> 01:06:27,126
Kicsit rendbe szedjük, hogy jobban fessen.
495
01:06:27,709 --> 01:06:30,126
- Ne aggódjon!
- Köszönöm!
496
01:06:44,126 --> 01:06:46,876
Arról még nem tud. Szegény fickó!
497
01:06:46,959 --> 01:06:49,793
Jó. Most mennem kell. Igen. Szia!
498
01:06:51,543 --> 01:06:54,668
Beckett! Stephen Tynan vagyok.
499
01:06:55,793 --> 01:06:58,626
- Üdv!
- Hallom, megjárta a poklot.
500
01:07:00,501 --> 01:07:01,626
Először is…
501
01:07:04,084 --> 01:07:06,876
April Hanson. Megtaláltuk.
502
01:07:08,501 --> 01:07:12,459
A joáninai iroda állítólag
nem fogadta el a holttestet,
503
01:07:12,543 --> 01:07:15,543
amikor megtudták,
hogy amerikai. Megkerestek minket.
504
01:07:16,168 --> 01:07:17,459
Elhozták ide.
505
01:07:18,459 --> 01:07:20,293
Egy órával maga előtt érkezett.
506
01:07:21,834 --> 01:07:24,001
- Itt van, az épületben?
- Igen.
507
01:07:24,876 --> 01:07:27,334
Segítünk elintézni a hazaszállítást.
508
01:07:27,418 --> 01:07:29,543
Felvettük a kapcsolatot a szülőkkel,
509
01:07:29,626 --> 01:07:32,543
ami jogunkban áll
egy ilyen összetett eset során.
510
01:07:35,376 --> 01:07:36,584
Látnom kell!
511
01:07:38,334 --> 01:07:39,334
Hogyne.
512
01:07:40,209 --> 01:07:41,501
Velem jönne?
513
01:08:35,584 --> 01:08:37,084
Haza akarom vinni.
514
01:08:38,501 --> 01:08:39,501
Természetesen.
515
01:08:40,209 --> 01:08:42,543
Amint a körülmények engedik.
516
01:08:51,501 --> 01:08:53,334
Őszinte részvétem, Beckett.
517
01:08:54,626 --> 01:08:56,876
Beszélgessünk! Tisztázzuk a dolgokat!
518
01:08:56,959 --> 01:09:00,168
Minél előbb megtesszük,
annál hamarabb elindulhat haza.
519
01:09:52,543 --> 01:09:54,793
Csak…
520
01:10:07,459 --> 01:10:10,209
Tehát… hol is tartottunk?
521
01:10:15,084 --> 01:10:17,584
Azután kimásztam az autóból,
522
01:10:18,209 --> 01:10:21,168
és akkor láttam a vörös fiút.
523
01:10:23,209 --> 01:10:25,334
Pár nappal később visszamentem.
524
01:10:25,418 --> 01:10:27,543
Visszament? Miért?
525
01:10:40,418 --> 01:10:41,293
Megnézni.
526
01:10:42,626 --> 01:10:43,709
Mégis mit?
527
01:10:49,043 --> 01:10:50,834
Nem tudtam, mit tegyek.
528
01:10:56,501 --> 01:10:57,793
Visszamentem…
529
01:11:01,376 --> 01:11:03,001
a helyre…
530
01:11:04,918 --> 01:11:06,001
ahol…
531
01:11:18,876 --> 01:11:20,043
Az én hibám volt.
532
01:11:28,043 --> 01:11:29,751
A baleset…
533
01:11:30,459 --> 01:11:31,751
Én tehetek róla.
534
01:11:40,459 --> 01:11:42,959
És utána…
535
01:11:45,168 --> 01:11:46,709
megtaláltak.
536
01:11:49,709 --> 01:11:56,126
Egy nő és egy rendőr, és amint megláttak,
lőni kezdtek, én pedig csak futottam.
537
01:11:56,959 --> 01:12:01,418
Követtek, és bejöttek utánam a házba,
amiben meghúztam magam,
538
01:12:01,501 --> 01:12:04,168
és fogalmam sincs, mit tettek a fickóval,
539
01:12:04,251 --> 01:12:06,126
aki akkor épp gondomat viselte.
540
01:12:08,376 --> 01:12:10,251
Egy vonaton találtak meg.
541
01:12:10,334 --> 01:12:11,793
Ahol lelőtte a rendőrt?
542
01:12:12,959 --> 01:12:15,543
Az állomáson vártak rám.
543
01:12:16,459 --> 01:12:19,084
És a nagykövetség közelében is.
544
01:12:20,334 --> 01:12:21,334
Hűha!
545
01:12:22,543 --> 01:12:24,043
Hogy jutott el Athénba?
546
01:12:25,126 --> 01:12:29,084
Két aktivista hozott el.
547
01:12:30,709 --> 01:12:33,043
Karrasz gyűlésére mentek.
548
01:12:33,126 --> 01:12:36,209
Onnan tudom, hogy ki az a fiú.
549
01:12:36,793 --> 01:12:40,959
Azt mondták, hogy akik a nyomomban vannak,
tagjai egy csoportnak…
550
01:12:41,709 --> 01:12:44,626
amit Virradatnak, vagy minek hívnak.
551
01:12:44,709 --> 01:12:46,793
Tudja esetleg a nevüket?
552
01:12:51,293 --> 01:12:53,501
Lena és Eleni.
553
01:12:57,001 --> 01:13:02,543
Lena és Eleni vajon a rendőrégre mennének
vagy az újságírókhoz?
554
01:13:03,209 --> 01:13:04,209
Nem tudom.
555
01:13:04,834 --> 01:13:06,668
Meg tudom találni őket?
556
01:13:07,501 --> 01:13:09,334
Vallomást kellene tenniük.
557
01:13:09,918 --> 01:13:14,376
Bárki, aki kezeskedne magáért,
felgyorsítaná a folyamatot.
558
01:13:14,918 --> 01:13:16,626
Rendben. Értem.
559
01:13:19,501 --> 01:13:23,209
Azt mondták, egy boltnál találkoznak
560
01:13:23,293 --> 01:13:25,209
az imádkozó kéz körül.
561
01:13:26,001 --> 01:13:28,584
Tudja, mit jelentenek „az imádkozó kéz”?
562
01:13:29,751 --> 01:13:30,584
Lehet.
563
01:13:32,876 --> 01:13:33,959
Jó, tehát…
564
01:13:37,751 --> 01:13:39,668
Nem a Virradat üldözi magát.
565
01:13:40,751 --> 01:13:43,876
Azért mondták ezt,
mert pont beleillik a meséjükbe.
566
01:13:43,959 --> 01:13:46,918
Azt hiszik, hogy Karrasz egy aduász,
567
01:13:47,001 --> 01:13:49,834
aki majd megszünteti
a görög megszorítások.
568
01:13:49,918 --> 01:13:53,543
Ők… Nem tudnak mindent.
569
01:13:54,043 --> 01:13:57,168
- Akkor ki üldöz?
- Tudja azonosítani a zsarut?
570
01:13:58,209 --> 01:14:00,459
- Igen, már mondtam.
- Oké.
571
01:14:01,584 --> 01:14:02,959
Mondom, mi lesz.
572
01:14:03,459 --> 01:14:05,709
Sok megbízható görög rendőrt ismerek.
573
01:14:06,293 --> 01:14:08,793
Elviszem az egyikhez. Elmond neki mindent.
574
01:14:08,876 --> 01:14:11,543
Kezeskedem magáért.
Mivel ön nem diplomata,
575
01:14:11,626 --> 01:14:15,626
nem írhatjuk felül a görög rendőrség
ön ellen irányuló riasztásait,
576
01:14:15,709 --> 01:14:17,251
de ez a személy igen.
577
01:14:18,668 --> 01:14:20,751
Jó, de nem tudna ő idejönni?
578
01:14:22,626 --> 01:14:23,918
Ez nem így működik.
579
01:14:24,501 --> 01:14:26,668
Nem akarok elmenni innen.
580
01:14:26,751 --> 01:14:30,043
Tudom, hogy fél. Megértem.
581
01:14:32,126 --> 01:14:33,959
Végig magával leszek.
582
01:14:36,751 --> 01:14:37,834
Arra, hogy vége!
583
01:14:39,334 --> 01:14:41,793
Nem ihatok alkoholt. Gyógyszert szedek.
584
01:14:41,876 --> 01:14:43,418
Okos. Ez tetszik.
585
01:14:45,418 --> 01:14:46,418
Én vezetek.
586
01:14:47,501 --> 01:14:49,251
Jelöletlen. Sötétített ablak.
587
01:14:50,043 --> 01:14:52,126
Legalább kapunk kíséretet?
588
01:14:52,668 --> 01:14:53,918
Nem a saját autóm.
589
01:14:54,001 --> 01:14:56,043
Civil autó, de a nagykövetségé.
590
01:14:56,126 --> 01:14:57,376
Hatos szintű.
591
01:14:59,793 --> 01:15:00,793
Golyóálló.
592
01:15:03,126 --> 01:15:05,668
Tudnak majd segíteni a fiúnak, Dimosznak?
593
01:15:07,584 --> 01:15:08,584
Kétlem.
594
01:15:09,459 --> 01:15:10,459
Indulhatunk?
595
01:15:26,251 --> 01:15:29,084
…és lélegezni. A korai testmozgás
596
01:15:29,168 --> 01:15:32,626
elősegíti a test szerveinek
egészséges egyensúlyát.
597
01:15:47,959 --> 01:15:50,793
Hamarosan ismét Ohióban lesz,
és szoftvert árul.
598
01:15:53,793 --> 01:15:55,293
Azzal foglalkozik, ugye?
599
01:15:56,751 --> 01:15:58,376
Üzleti rendszer-integráció.
600
01:15:58,459 --> 01:15:59,793
Nézzenek oda!
601
01:16:04,209 --> 01:16:05,709
Hamarosan kezdődik.
602
01:16:08,126 --> 01:16:11,418
Karrasz gyűlése. Rengetegen vannak, mi?
603
01:16:12,626 --> 01:16:15,834
Oké, figyelek. Ne aggódjon!
Az ajtók zárva vannak.
604
01:16:19,501 --> 01:16:21,209
Baszki! Az istenit!
605
01:16:24,459 --> 01:16:27,834
Jesszus! Sajnálom!
606
01:16:29,168 --> 01:16:30,876
Szeretnék egyben odaérni.
607
01:16:45,543 --> 01:16:48,209
Négy hónapja dolgozik itt, ugye?
608
01:16:48,293 --> 01:16:49,834
Négy? Nem, nyolc.
609
01:16:51,334 --> 01:16:52,418
- Tényleg?
- Igen.
610
01:16:56,834 --> 01:16:58,168
Messze van?
611
01:16:59,626 --> 01:17:02,668
A kontaktja… Idekint dolgozik?
612
01:17:02,751 --> 01:17:06,751
Igen. Becsületes zsaru,
szóval szar körzetet kapott.
613
01:17:06,834 --> 01:17:10,418
Tudja, hogy megy ez.
A jókkal mindig kicsesznek.
614
01:17:10,501 --> 01:17:13,334
Friss hírek Görögországból
a Karrasz-ügyről.
615
01:17:13,418 --> 01:17:14,293
Hallgassuk!
616
01:17:14,376 --> 01:17:17,043
Egy telefonáló beismerte az emberrablást.
617
01:17:17,126 --> 01:17:19,876
Az idegen akcentussal beszélő hívó
618
01:17:19,959 --> 01:17:23,334
azt állította, szóvivője
egy extrém balos szervezetnek,
619
01:17:23,418 --> 01:17:25,251
a Kommunista Brigádnak.
620
01:17:25,334 --> 01:17:27,793
Hamarosan bejelenti a követeléseiket.
621
01:17:27,876 --> 01:17:31,251
Ez rossz fényt vet Karraszra,
hiszen azt állította,
622
01:17:31,334 --> 01:17:34,251
a koalíciótól való leválás békés,
megfontolt lesz,
623
01:17:34,334 --> 01:17:37,709
ezzel az összetartozás látszatát keltve
a párton belül.
624
01:17:37,793 --> 01:17:42,376
Karrasz balos koalíciója
nem olyan együttműködő, mint gondolta.
625
01:17:48,959 --> 01:17:52,251
Akkor a kommunisták akarnak megölni engem?
626
01:17:58,001 --> 01:17:59,043
Levágjuk az utat.
627
01:18:02,084 --> 01:18:03,334
Erre rövidebb.
628
01:18:10,126 --> 01:18:12,668
Az őrs az út másik végében van.
629
01:18:20,001 --> 01:18:21,209
Nagyon sajnálom.
630
01:19:40,084 --> 01:19:47,043
INTERNETKÁVÉZÓ
631
01:20:59,834 --> 01:21:02,168
De te német vagy. Miért jöttél el?
632
01:21:02,251 --> 01:21:03,376
Mert német vagyok.
633
01:21:03,459 --> 01:21:06,251
Lássa a kormányom,
hogy a görögök mellett állok,
634
01:21:06,334 --> 01:21:10,376
és nem a pénzügyi létesítmények
és megszorítások mellett!
635
01:21:11,001 --> 01:21:12,918
- Érted?
- Hé!
636
01:21:13,001 --> 01:21:14,418
Mit keresel itt?
637
01:21:14,501 --> 01:21:15,376
Beckett?
638
01:21:15,959 --> 01:21:17,959
Megmagyarázom, de el kell mennünk!
639
01:21:18,043 --> 01:21:20,126
- Voltál a követségen?
- Baromság!
640
01:21:20,209 --> 01:21:21,668
Alig bírtam megszökni.
641
01:21:21,751 --> 01:21:23,251
- Mennünk kell!
- Mi?
642
01:21:23,876 --> 01:21:27,001
- Ők is benne vannak?
- Valaki megfenyegetett?
643
01:21:27,084 --> 01:21:28,459
- Nem értem.
- A telefont!
644
01:21:28,543 --> 01:21:31,543
- Az amerikai nagykövetségen?
- Miért nem segítettek?
645
01:21:31,626 --> 01:21:35,959
Figyeljetek! Tudják, hogy itt vagytok.
Talán azt is, hogy ide jöttem.
646
01:21:36,043 --> 01:21:37,543
El kell húznunk innen!
647
01:21:38,459 --> 01:21:39,501
Baszki!
648
01:21:39,584 --> 01:21:42,418
- Menj! Van egy hátsó ajtó. Oké?
- És te?
649
01:21:42,501 --> 01:21:44,626
Itt a sajtó. A gyűlésen találkozunk!
650
01:21:47,543 --> 01:21:49,751
Biztonságban vagyunk. Itt a sajtó.
651
01:21:57,376 --> 01:21:59,084
- Maga ki?
- Nem akarod tudni.
652
01:22:05,501 --> 01:22:06,543
Beckett!
653
01:22:15,293 --> 01:22:16,126
Baszki!
654
01:22:37,959 --> 01:22:38,793
Basszus!
655
01:22:39,959 --> 01:22:41,001
Az istenit!
656
01:23:28,334 --> 01:23:29,168
Basszus!
657
01:23:57,709 --> 01:23:59,126
Kell a motor!
658
01:27:03,543 --> 01:27:05,001
Látott valakit gipsszel?
659
01:27:57,043 --> 01:27:59,584
Értékelem, hogy itt nincs közönség.
660
01:28:02,418 --> 01:28:04,251
Szétkúrtad az arcom, ember!
661
01:28:04,334 --> 01:28:07,001
Nem érdemelsz ilyen arcot.
662
01:28:07,084 --> 01:28:09,876
Te meg azt nem,
hogy egy pláza alatt lőjenek le.
663
01:28:09,959 --> 01:28:12,043
Maradj ott!
664
01:28:14,209 --> 01:28:15,376
Talán megérdemlem.
665
01:28:15,959 --> 01:28:17,459
Ez a hívás vörös kódú.
666
01:28:19,126 --> 01:28:20,209
Fel kell vennem.
667
01:28:23,168 --> 01:28:24,168
Igen?
668
01:28:25,459 --> 01:28:27,418
Ne szopass! Itt vagyok alatta.
669
01:28:28,084 --> 01:28:28,959
Most történt?
670
01:28:30,501 --> 01:28:31,501
Baszki!
671
01:28:35,418 --> 01:28:36,293
Oké.
672
01:28:37,001 --> 01:28:40,543
Jó, és ezzel a szegény fiúval
mégis mit csináljak?
673
01:28:43,043 --> 01:28:44,376
Nekem jó.
674
01:28:45,126 --> 01:28:47,668
Oké. Vétel, és kiszálltam.
675
01:28:57,126 --> 01:28:58,918
Várj!
676
01:28:59,001 --> 01:29:00,209
Beckett, állj le!
677
01:29:00,293 --> 01:29:03,584
Nem csinálok veled semmit. Nyugodj meg!
678
01:29:05,501 --> 01:29:08,126
Karrasz halott. Meghalt. Azért hívtak.
679
01:29:08,209 --> 01:29:11,418
Lelőtték, miközben beszédet mondott. Most.
680
01:29:11,501 --> 01:29:14,293
- Ki volt?
- Elvileg azok, akik elvitték a fiút.
681
01:29:20,709 --> 01:29:24,168
- Mondd el, mit tudsz!
- Keress rá, minden fent van!
682
01:29:24,918 --> 01:29:27,334
Karrasz családjának kurva sok pénze van.
683
01:29:27,418 --> 01:29:30,918
Többet akart, rossz fiúkkal szövetkezett,
és tartozik nekik.
684
01:29:31,001 --> 01:29:32,793
A pénzüket akarják.
685
01:29:33,543 --> 01:29:35,959
A többi… szigorúan bizalmas.
686
01:29:38,584 --> 01:29:40,376
Nem politikai indítéka volt?
687
01:29:40,959 --> 01:29:43,793
Bűnözők voltak,
akiknek Karrasz tartozott, ennyi?
688
01:29:45,209 --> 01:29:46,751
Igen. Bizalmas.
689
01:29:47,293 --> 01:29:50,043
Akkor ez csak maffiás baromság?
690
01:29:58,834 --> 01:30:01,334
Te jelentkeztél, mint a Kommunista Brigád?
691
01:30:01,959 --> 01:30:04,043
- Az bizalmas.
- Hát persze!
692
01:30:05,168 --> 01:30:06,459
Mit akartatok tőlem?
693
01:30:06,543 --> 01:30:08,418
Hé, faszfej,
694
01:30:08,501 --> 01:30:12,876
lebuktattad volna a bűnözőket,
és kibasztál volna velünk, érted?
695
01:30:12,959 --> 01:30:15,959
Másra akartuk fogni az egészet,
de már nem kell.
696
01:30:16,043 --> 01:30:17,959
A koalíciója ezt nem éli túl.
697
01:30:18,834 --> 01:30:23,126
Azt akarod hallani, hogy áldozat voltál?
Rosszkor voltál rossz helyen?
698
01:30:23,209 --> 01:30:26,209
Így van. Mind igaz. De már nincs gáz.
699
01:30:26,293 --> 01:30:29,959
Ha tartod a szádat,
miattam nem kell aggódnod!
700
01:30:30,751 --> 01:30:33,251
Meg se szólalj!
A te szavad az enyém ellen.
701
01:30:33,334 --> 01:30:35,959
Az előéletem tiszta, mint a hó.
702
01:30:36,959 --> 01:30:38,459
Vége van, oké?
703
01:30:39,918 --> 01:30:41,418
Vége van, Beckett.
704
01:30:41,501 --> 01:30:43,293
- És a fiú?
- Mi van vele?
705
01:30:44,293 --> 01:30:45,418
Meg fogják ölni?
706
01:30:45,501 --> 01:30:49,001
Honnan tudjam? Talán halott.
Lehet, hogy most gyilkolják.
707
01:30:49,084 --> 01:30:51,084
Menj, és kérdezd meg tőlük!
708
01:30:51,168 --> 01:30:54,793
De inkább szállj fel
egy kibaszott repülőre, Beckett!
709
01:37:59,918 --> 01:38:00,918
Beckett?
710
01:38:02,668 --> 01:38:04,084
- Mi történt?
- Várj!
711
01:40:08,626 --> 01:40:10,334
Nyugi!
712
01:40:10,959 --> 01:40:12,209
Hé! Ne!
713
01:40:13,459 --> 01:40:16,918
Nincs gond. Ismerem. Álljon le!
714
01:40:20,876 --> 01:40:21,751
Oké.
715
01:40:25,626 --> 01:40:26,751
A csomagtartó.
716
01:40:26,834 --> 01:40:28,126
- Mi?
- A csomagtartó!
717
01:40:28,668 --> 01:40:29,668
A csomagtartó?
718
01:40:42,168 --> 01:40:43,126
Baszki!
719
01:40:50,209 --> 01:40:51,501
Dimosz Karrasz.
720
01:40:56,251 --> 01:40:57,251
Oké.
721
01:41:35,626 --> 01:41:37,209
Meg kellett volna halnom.
722
01:41:42,376 --> 01:41:43,959
Meg kellett volna halnom.
723
01:48:05,668 --> 01:48:10,668
A feliratot fordította: Kohl János