1 00:00:27,959 --> 00:00:33,876 A NETFLIX BEMUTATJA 2 00:01:18,501 --> 00:01:19,709 Sajnálom, kincsem! 3 00:01:24,043 --> 00:01:25,126 Nem gondolkodtam. 4 00:01:33,168 --> 00:01:35,459 Még sosem hallottál kiabálni előtte. 5 00:01:38,001 --> 00:01:38,959 Megijesztettél. 6 00:01:46,418 --> 00:01:49,126 Még ha veszekszünk is, együtt vagyunk, oké? 7 00:01:51,709 --> 00:01:53,126 Legyen ez egy szabály! 8 00:01:55,626 --> 00:01:57,334 Együtt vagyunk. 9 00:01:58,668 --> 00:01:59,543 Mindenben. 10 00:02:03,501 --> 00:02:08,959 MIT MONDOTT A JÓSLAT? 11 00:02:17,793 --> 00:02:19,001 Ha elfelejteném? 12 00:02:23,043 --> 00:02:24,501 Ez a legszebb munkád. 13 00:02:47,293 --> 00:02:50,709 Épp ezért kell azonnal strandra mennünk! 14 00:02:55,209 --> 00:02:56,918 A hölgy kékben. 15 00:02:59,459 --> 00:03:02,209 - Vajon miért van itt? - Tényleg ezt csináljuk? 16 00:03:04,084 --> 00:03:05,168 A kalapos? 17 00:03:06,001 --> 00:03:08,168 Felnőtt helyesírási versenyt nyert. 18 00:03:08,251 --> 00:03:09,709 - Helyesírás? - Aha. 19 00:03:10,459 --> 00:03:14,084 A Cedar Rapids-i felnőtt helyesírási versenyen nyerte az utat. 20 00:03:16,376 --> 00:03:19,293 - Melyik szóval győzött? - „Girland.” 21 00:03:21,751 --> 00:03:22,709 „Girland.” 22 00:03:23,584 --> 00:03:26,459 Ne már! Ez a könnyebb versenyek közül való. 23 00:03:26,543 --> 00:03:27,709 „Girland.” 24 00:03:28,918 --> 00:03:29,959 Oké… 25 00:03:31,168 --> 00:03:32,376 Most te jössz! 26 00:03:34,543 --> 00:03:37,168 Látod ott azt a párt? 27 00:03:38,376 --> 00:03:40,168 Ott? A csaj, aki… 28 00:03:41,043 --> 00:03:42,126 - George. - George! 29 00:03:42,209 --> 00:03:44,709 - George a neve. Mármint a pasinak. - Igen? 30 00:03:45,376 --> 00:03:47,084 Utazási ügynökhöz ment volna. 31 00:03:48,751 --> 00:03:52,668 Oké. Mi volt az utazási iroda neve? 32 00:03:54,293 --> 00:03:57,709 - Idilli Kirándulás? - Idilli Kirándulás. 33 00:03:57,793 --> 00:04:00,543 Szép! Te vagy a legjobb. Idilli Kirándulás. 34 00:04:00,626 --> 00:04:04,626 Miközben az utazást intézte a neje és saját maga számára, 35 00:04:05,834 --> 00:04:08,709 lefeküdt az utazási ügynökkel. 36 00:04:09,626 --> 00:04:12,418 Amikor a neje megtudta, és elköltözött, 37 00:04:13,001 --> 00:04:15,959 az ügynök becserélte a jegyeket erre az utazásra. 38 00:04:17,626 --> 00:04:18,668 Lefeküdt vele? 39 00:04:21,126 --> 00:04:25,418 Észrevetted már, hogy a te ötleteid mindig elég sikamlósak? 40 00:04:25,543 --> 00:04:29,459 Nem köthetsz bele abba, hogy szerintem hogyan kerültek ide. 41 00:04:29,543 --> 00:04:32,084 Ez is egy stílus. Egyszerűen buja vagy. 42 00:04:32,168 --> 00:04:33,876 Annyira buja… 43 00:04:58,543 --> 00:05:00,876 - Nem mehetünk le. - Nyugi! 44 00:05:01,751 --> 00:05:02,751 Kicsim! 45 00:05:21,543 --> 00:05:23,584 - Ott a tér. - Igen. 46 00:05:27,084 --> 00:05:28,709 Ott az athéni hotel. 47 00:05:32,084 --> 00:05:33,293 Miről beszélnek? 48 00:05:34,293 --> 00:05:35,709 Igazad volt. 49 00:05:35,793 --> 00:05:38,668 Pénteken kétszer ekkora tömegre számítanak. 50 00:05:39,793 --> 00:05:41,334 Örülök, hogy eljöttünk. 51 00:05:43,668 --> 00:05:48,918 Nézhettük volna a beszédeket az erkélyről, pár kis üveges tsipouro társaságában. 52 00:05:49,001 --> 00:05:51,918 Kösz, nem! Olyan íze van, mint a padlótisztítónak. 53 00:05:52,001 --> 00:05:52,918 Csak vicceltem. 54 00:05:54,793 --> 00:05:55,626 Ja! 55 00:05:56,418 --> 00:05:59,376 Hé, én örülök, hogy itt vagyunk! 56 00:05:59,459 --> 00:06:01,459 Kösz, hogy beleegyeztél. 57 00:06:02,001 --> 00:06:06,251 Tudom, mennyire zavar, ha kútba esik egy tervünk. 58 00:06:06,959 --> 00:06:10,209 Nos, te terveztél mindent, szóval nem panaszkodhatok. 59 00:06:10,709 --> 00:06:11,584 Köszönöm! 60 00:06:12,793 --> 00:06:14,668 Ezt nagyra értékelem. 61 00:06:16,334 --> 00:06:17,418 Kezdek belejönni. 62 00:06:21,918 --> 00:06:23,501 Nem szabadna itt lennünk. 63 00:06:24,334 --> 00:06:27,918 Mármint, senki nem tudja, hogy hol vagyunk, és… 64 00:06:29,876 --> 00:06:31,709 Tényleg csak mi ketten vagyunk. 65 00:06:34,876 --> 00:06:36,793 Alakok egy tájban. 66 00:06:38,043 --> 00:06:40,001 Zeusznak is idefent volt a jósa. 67 00:06:42,834 --> 00:06:44,959 Nem tudtam, hogy ilyen lesz. 68 00:06:50,293 --> 00:06:51,459 Úristen! 69 00:06:52,459 --> 00:06:53,334 Mi az? 70 00:06:56,126 --> 00:06:57,709 Szerelemrohamom van. 71 00:06:58,418 --> 00:06:59,459 Épp most. 72 00:07:01,251 --> 00:07:05,751 - Bocsi! Túl sokat beszélek. - Segíts rajtam, kérlek! 73 00:07:08,959 --> 00:07:10,168 Istenem! 74 00:07:10,834 --> 00:07:12,293 Kereshetnénk egyet. 75 00:07:15,459 --> 00:07:17,376 - Mit? - Egy jóst. 76 00:07:19,084 --> 00:07:24,959 Meghallgatja, hogy fújja a szél a leveleket, és elmondja, mi a sorsunk. 77 00:07:27,209 --> 00:07:29,168 Nekem ehhez nem kell jós. 78 00:07:29,251 --> 00:07:31,668 Te már tudod? Hogy mi a közös sorsunk? 79 00:07:37,793 --> 00:07:39,793 Mondani akarsz valamit? 80 00:07:44,751 --> 00:07:45,834 Félénk lettél. 81 00:08:02,584 --> 00:08:03,793 Elég volt? 82 00:08:05,126 --> 00:08:06,543 Mármint, az étel. 83 00:08:07,876 --> 00:08:10,376 Pár édességet is meg szeretnék kóstolni. 84 00:08:11,584 --> 00:08:13,751 - Hát, akkor… - Igen… 85 00:08:15,834 --> 00:08:17,418 Egy perc, és jövök. 86 00:08:17,501 --> 00:08:21,209 Majd tankolnunk is kell. Kezd fogyni az üzemanyag. 87 00:08:22,668 --> 00:08:23,959 Venzini. 88 00:08:25,834 --> 00:08:28,334 - Venzini. - Venzini. 89 00:08:28,918 --> 00:08:32,376 Ez az! Venzini. 90 00:08:34,584 --> 00:08:35,626 Várj! 91 00:08:37,376 --> 00:08:38,626 Mi az? 92 00:08:47,251 --> 00:08:48,168 Semmi. 93 00:08:49,709 --> 00:08:50,959 Most te vagy félénk. 94 00:08:56,209 --> 00:08:58,751 Király volt az a rózsavizes dolog. 95 00:09:02,793 --> 00:09:06,126 Minden pékséget megtaláltál Észak-Görögországban. 96 00:09:07,043 --> 00:09:10,293 Tudtad, hogy a görög kávé jobb a szívnek, mint a többi? 97 00:09:10,376 --> 00:09:13,168 Persze. Ezt mindenki tudja. 98 00:09:13,251 --> 00:09:17,001 Több benne az antioxidáns. A pincérnő mesélte. 99 00:09:17,834 --> 00:09:20,251 - Vagyis gondolom, ezt mondta. - Aha. 100 00:09:22,959 --> 00:09:24,543 Felhívtad a szállást? 101 00:09:27,084 --> 00:09:29,501 - Beckett! Nem hívtad fel őket. - Nem… 102 00:09:30,293 --> 00:09:32,043 Pedig akartam. 103 00:09:32,126 --> 00:09:35,209 - Elküldtem a számot. - Várj, ne! 104 00:09:35,834 --> 00:09:38,126 Várj! Ne már! Várj! 105 00:09:39,709 --> 00:09:42,834 Nézd csak! Itt van. 106 00:09:42,918 --> 00:09:44,293 - Mi ez? - A szám. 107 00:09:44,376 --> 00:09:46,543 - Én nem látok egy számot sem. - Itt. 108 00:09:49,834 --> 00:09:54,293 Hát… Elfelejtettem, és amikor végeztünk a kajálással, 109 00:09:55,084 --> 00:09:57,584 - feltűnt, milyen késő van… - Nincs késő. 110 00:09:57,668 --> 00:09:59,626 Nem akartam zavarni őket, April. 111 00:10:00,126 --> 00:10:03,251 Egy amerikai zavaros hívását többre értékelik, 112 00:10:03,334 --> 00:10:06,418 mint azt, hogy figyelmeztetés nélkül beesünk éjjel. 113 00:10:08,209 --> 00:10:09,168 Fizettünk. 114 00:10:10,251 --> 00:10:13,043 Miért kell megerősítenünk? Az nem az ő dolguk? 115 00:10:13,751 --> 00:10:15,959 Az utószezon legvégén járunk. 116 00:10:16,043 --> 00:10:18,918 - Örüljenek, hogy… - Üdv! Beszél angolul? 117 00:10:20,959 --> 00:10:24,459 - Igen. Mi vagyunk. - Hadd beszéljek vele… 118 00:10:24,543 --> 00:10:29,084 Épp oda tartunk. Most hagytuk el… 119 00:10:31,501 --> 00:10:33,959 - Egnatiát. Tudja, az hol van? - Ignác! 120 00:10:37,168 --> 00:10:40,001 Természetesen. Köszönjük! 121 00:10:41,793 --> 00:10:43,251 Hamarosan találkozunk! 122 00:10:44,126 --> 00:10:45,834 - Viszhall! - Jászász! 123 00:10:48,959 --> 00:10:51,293 Semmi baj. Látod? 124 00:10:52,543 --> 00:10:54,168 A lánya fog minket várni. 125 00:10:58,918 --> 00:10:59,918 Köszi! 126 00:11:02,459 --> 00:11:03,543 Nem vagyok gáz. 127 00:11:04,334 --> 00:11:05,876 Velem? Nem. 128 00:11:06,959 --> 00:11:09,584 Engem nem félsz zavarni, 129 00:11:09,668 --> 00:11:13,793 ha nem tetszik, amit nézünk vagy amit vacsorára főztem. 130 00:11:13,876 --> 00:11:15,293 Kezdődik. 131 00:11:18,209 --> 00:11:20,209 Legyen ez a módszered, jó? 132 00:11:21,084 --> 00:11:24,918 Képzeld azt, hogy a többiek is olyanok, mint én! 133 00:11:25,584 --> 00:11:30,334 Akkor majd nem fogod vissza magad. 134 00:11:45,043 --> 00:11:45,959 Másodpilótám! 135 00:11:50,209 --> 00:11:51,501 Minden oké? 136 00:11:52,043 --> 00:11:53,334 Bírsz még vezetni? 137 00:11:58,751 --> 00:11:59,751 Aha, menni fog. 138 00:13:59,959 --> 00:14:01,459 Hé! Segítség! 139 00:14:09,334 --> 00:14:10,293 April! 140 00:15:59,334 --> 00:16:02,376 A barátnőm, April! April! 141 00:16:04,334 --> 00:16:05,209 Kérem! 142 00:16:33,834 --> 00:16:36,668 Ágy! 143 00:16:38,501 --> 00:16:39,334 Jöjjön! 144 00:16:43,334 --> 00:16:45,251 A barátnőm, April? 145 00:16:46,668 --> 00:16:48,126 Hol van a barátnőm? 146 00:16:50,584 --> 00:16:51,459 Kérem! 147 00:17:00,709 --> 00:17:01,709 Az autó… 148 00:17:03,001 --> 00:17:04,168 Hogy mondják? 149 00:17:05,626 --> 00:17:06,709 Atihima. 150 00:17:08,918 --> 00:17:09,959 Nagyon sajnálom! 151 00:17:19,834 --> 00:17:21,084 Kapott gyógyszert. 152 00:17:21,959 --> 00:17:24,001 Most pihenjen! Később beszélünk! 153 00:17:42,918 --> 00:17:47,418 Azt mondja, intézkedik. 154 00:17:48,793 --> 00:17:52,418 A feleségét Joáninába viszik… 155 00:17:53,376 --> 00:17:54,918 Az egy nagyobb város. 156 00:17:58,626 --> 00:18:03,709 Ezt alá kell írnia, hogy beleegyezzen. 157 00:18:07,959 --> 00:18:09,126 Látni akarom. 158 00:18:10,793 --> 00:18:12,376 A kórházban azt mondta… 159 00:18:13,251 --> 00:18:14,251 hogy várnom kell. 160 00:18:25,209 --> 00:18:26,209 Azt mondja… 161 00:18:27,793 --> 00:18:32,418 akkor láthatja majd, amikor készen áll a joáninai útra. 162 00:18:36,334 --> 00:18:37,501 Most miért nem? 163 00:18:47,126 --> 00:18:53,084 A halottkém hazament, és nála van a kulcs. 164 00:18:58,668 --> 00:19:02,543 Van valaki, akit fel kell hívnia 165 00:19:03,376 --> 00:19:07,209 Amerikában, hogy elmondja, mi történt? 166 00:19:12,334 --> 00:19:14,376 - A szüleit. - Tessék? 167 00:19:15,668 --> 00:19:16,626 A szüleit. 168 00:19:26,501 --> 00:19:28,668 - Halló! - Bob, Beckett vagyok. 169 00:19:29,459 --> 00:19:31,793 - Bocs, hogy felébresztettelek. - Szia! 170 00:19:32,626 --> 00:19:34,543 Autóbalesetünk volt. 171 00:19:36,293 --> 00:19:37,251 Hogy mi? 172 00:19:37,918 --> 00:19:39,834 Jól vagytok? 173 00:19:41,751 --> 00:19:43,501 - Ott van most… - Nincs. 174 00:19:44,251 --> 00:19:46,709 Most a rendőrségen vagyok. 175 00:19:47,209 --> 00:19:48,668 Mi történt, Beckett? 176 00:19:49,418 --> 00:19:51,168 Nektek ment valaki? Vagy… 177 00:19:52,376 --> 00:19:53,209 Le… 178 00:19:54,543 --> 00:19:56,543 Lecsúsztunk az útról. 179 00:19:57,043 --> 00:19:59,959 Úristen, Beckett! Jesszus! És… 180 00:20:00,043 --> 00:20:01,334 - Ez… - Tudom. 181 00:20:01,418 --> 00:20:03,418 De nem Athénban vagytok? 182 00:20:04,293 --> 00:20:06,793 - Hová kell mennünk? - Nem tudom. 183 00:20:08,501 --> 00:20:12,293 - Én is erre szeretnék rájönni. - Add meg nekik a számunkat! 184 00:20:12,376 --> 00:20:15,751 Maradj vele! Öntudatlan, vagy… 185 00:20:17,543 --> 00:20:18,418 Vele leszek. 186 00:20:19,334 --> 00:20:21,293 Majd szólj, hová kell mennünk! 187 00:20:21,376 --> 00:20:22,876 Szólok, amint kiderítem. 188 00:20:22,959 --> 00:20:25,209 - Úristen! - Megígérem. 189 00:20:26,501 --> 00:20:31,126 Maradj vele! Menni fog. Kemény csaj. Tudod, hogy már kiskorában is kemény volt. 190 00:20:31,209 --> 00:20:32,834 Az anyját már felhívtad? 191 00:20:33,751 --> 00:20:35,168 Nem. Még nem. 192 00:20:35,251 --> 00:20:38,584 Jó. Amint letesszük, felhívom, oké? 193 00:20:38,668 --> 00:20:39,501 Jó. 194 00:20:40,043 --> 00:20:42,334 Mondd neki, hogy megyünk! 195 00:20:43,084 --> 00:20:44,459 Nem fog az agyam. 196 00:20:45,876 --> 00:20:48,293 - Sajnálom. - Semmi gond. 197 00:20:48,376 --> 00:20:51,001 Elkezdem intézni a… Csak… 198 00:20:51,584 --> 00:20:52,584 Tudd meg, hogy… 199 00:21:00,209 --> 00:21:01,459 - Tessék! - Köszönöm! 200 00:21:12,584 --> 00:21:14,334 Őszinte részvétem, uram. 201 00:21:15,668 --> 00:21:16,709 Köszönöm. 202 00:21:17,751 --> 00:21:19,501 Fel kell hívnia még valakit? 203 00:21:20,126 --> 00:21:21,209 Most nem. 204 00:21:23,334 --> 00:21:24,459 Hihetetlen. 205 00:21:26,001 --> 00:21:27,459 Mármint a baleset. 206 00:21:28,876 --> 00:21:30,709 A ház. Láttam, mekkora a kár. 207 00:21:30,793 --> 00:21:33,084 Teherautóval kellett kihúzni az autót. 208 00:21:35,959 --> 00:21:37,209 Hol történt? 209 00:21:37,959 --> 00:21:39,251 A kanyarnál. 210 00:21:39,918 --> 00:21:41,209 Négy kilométerre. 211 00:21:42,126 --> 00:21:45,668 Legalább nem volt senki a házban. Rosszabb is lehetett volna. 212 00:21:46,834 --> 00:21:49,043 - Voltak a házban. - Nem. 213 00:21:51,501 --> 00:21:53,834 Évek óta nem lakik ott senki. 214 00:21:57,459 --> 00:21:58,626 Láttam. 215 00:22:00,084 --> 00:22:03,209 Két embert. Egy nőt és egy fiút. 216 00:22:04,668 --> 00:22:05,793 Tinédzser lehetett. 217 00:22:06,876 --> 00:22:08,168 Talán bevándorlók. 218 00:22:09,709 --> 00:22:11,084 Le tudná írni őket? 219 00:22:13,751 --> 00:22:14,626 Egy fiú… 220 00:22:17,251 --> 00:22:19,084 Vöröses haja lehetett. 221 00:22:20,084 --> 00:22:20,959 Értem. 222 00:22:22,584 --> 00:22:25,501 Nos, ha valóban voltak ott, 223 00:22:26,209 --> 00:22:29,793 meg kell keresnünk őket, hogy megtudjuk, jól vannak-e. 224 00:22:30,293 --> 00:22:32,334 - Igen, kérem! - Rendben. 225 00:22:33,959 --> 00:22:37,168 A fiú vörös volt. Emlékszem rá. 226 00:22:39,418 --> 00:22:40,251 Értem. 227 00:22:56,334 --> 00:22:58,668 Szerintem az a legjobb, ha most pihen, 228 00:22:59,334 --> 00:23:03,626 és ha bármiben tudunk segíteni, csak szóljon, rendben? 229 00:24:16,959 --> 00:24:18,959 NYUGTATÓ 230 00:27:35,626 --> 00:27:36,626 Nem bírom. 231 00:28:47,084 --> 00:28:48,001 Barátom! 232 00:28:50,959 --> 00:28:53,043 Bújjon elő, barátom! Semmi baj. 233 00:28:53,668 --> 00:28:56,001 Félreértés történt. 234 00:28:59,584 --> 00:29:01,126 Bújjon elő! Semmi baj! 235 00:29:03,418 --> 00:29:04,251 Én vagyok az. 236 00:29:12,709 --> 00:29:14,168 Semmi gond. Nem lesz… 237 00:29:41,001 --> 00:29:43,334 Nem tud elmenekülni, Beckett! 238 00:29:52,918 --> 00:29:53,918 Álljon meg! 239 00:30:40,876 --> 00:30:41,876 Beckett! 240 00:33:37,001 --> 00:33:38,293 Segítség kell! 241 00:33:38,876 --> 00:33:39,751 Telefon? 242 00:33:54,334 --> 00:33:55,459 Ez a háza? 243 00:34:20,501 --> 00:34:21,751 Itt várjon! 244 00:34:38,459 --> 00:34:40,001 Jöjjön! 245 00:34:52,751 --> 00:34:55,793 Jöjjön! Üljön le! 246 00:35:04,168 --> 00:35:05,001 Mutassa! 247 00:35:06,876 --> 00:35:08,001 Oké. 248 00:35:16,876 --> 00:35:17,751 Autó… 249 00:35:21,376 --> 00:35:22,709 Telefonálni szeretnék. 250 00:35:23,209 --> 00:35:25,126 Jó, de előbb megnézem, oké? 251 00:35:31,751 --> 00:35:34,459 Ez… oplo. 252 00:35:34,543 --> 00:35:36,293 Nem értem, mi történik. 253 00:35:37,043 --> 00:35:40,751 Az emberek fegyverrel lőnek rám. 254 00:35:42,376 --> 00:35:44,543 Egy rendőr. Rossz rendőr. 255 00:35:44,626 --> 00:35:46,043 Rossz rendőr? 256 00:35:47,501 --> 00:35:48,459 Egy rendőrtiszt. 257 00:35:49,834 --> 00:35:51,126 Szakállas. 258 00:36:03,334 --> 00:36:04,668 Erre szükség van. 259 00:36:08,376 --> 00:36:09,209 Segít. 260 00:36:11,793 --> 00:36:13,959 Étel. Kér ételt? 261 00:36:14,043 --> 00:36:16,751 Tényleg csak egy telefonra lenne szükségem. 262 00:36:16,834 --> 00:36:18,376 Jó, oké. 263 00:36:30,751 --> 00:36:32,126 Három ember. 264 00:36:33,376 --> 00:36:35,751 Lehet, hogy barátaim hívtak rendőrt. 265 00:36:36,626 --> 00:36:37,584 Irema! 266 00:36:38,584 --> 00:36:41,001 Maga itt sincs. Elküldöm őket. 267 00:38:24,084 --> 00:38:24,918 Hé! 268 00:38:35,418 --> 00:38:37,459 Elnézést, tud angolul? 269 00:38:38,751 --> 00:38:40,876 - Beszél angolul? - Igen. 270 00:38:42,168 --> 00:38:43,043 Segítsen! 271 00:38:43,626 --> 00:38:46,418 El kell érnem a nagykövetséget vagy a konzult… 272 00:38:46,501 --> 00:38:51,043 Hé! Ne csinálja ezt, mert megcsípik! Óvatosan! 273 00:38:51,126 --> 00:38:53,584 Az amerikai nagykövetséget. 274 00:38:53,668 --> 00:38:56,334 - Adom a telefonomat. Pillanat! - Köszönöm! 275 00:39:00,626 --> 00:39:02,959 Basszus! Nem tudom, mi a számuk. 276 00:39:03,043 --> 00:39:04,501 - Megkeresem. - Köszönöm! 277 00:39:16,834 --> 00:39:17,751 Kicseng. 278 00:39:29,126 --> 00:39:29,959 Halló! 279 00:39:30,959 --> 00:39:34,001 Igen, segítségre lenne szükségem. 280 00:39:34,084 --> 00:39:35,126 Miben segíthetek? 281 00:39:35,209 --> 00:39:37,376 Joánina mellett vagyok, a hegyekben. 282 00:39:37,459 --> 00:39:39,334 Van itt egy rendőr… 283 00:39:39,418 --> 00:39:42,918 Nem, két rendőr és egy rendőrnő. 284 00:39:43,418 --> 00:39:46,126 Oké? Meg akarnak ölni, és nem tudom, miért. 285 00:39:46,209 --> 00:39:48,626 Rendben, magyarázza el, mi történt! 286 00:39:49,918 --> 00:39:52,543 Én… amerikai állampolgár vagyok. 287 00:39:54,376 --> 00:39:56,251 A barátnőmmel utaztam ide. 288 00:39:58,084 --> 00:39:59,668 Volt egy autóbalesetünk. 289 00:40:01,751 --> 00:40:02,876 A barátnőm meghalt. 290 00:40:03,501 --> 00:40:05,918 Aztán megtámadott egy idegen. 291 00:40:06,543 --> 00:40:09,001 Elnézést, uram! Hol van pontosan? 292 00:40:10,001 --> 00:40:10,876 Én… 293 00:40:11,459 --> 00:40:14,376 - Mi ez a hely? - Metszovó mellett vagyunk. 294 00:40:14,459 --> 00:40:15,751 Metszovó mellett. 295 00:40:17,959 --> 00:40:20,584 Kérem, eljönnének értem? 296 00:40:21,418 --> 00:40:23,834 Küldjön értem valakit, és vigyenek haza! 297 00:40:23,918 --> 00:40:25,209 Megtenné, kérem? 298 00:40:25,293 --> 00:40:27,959 - Időbe telik, míg odaérünk. - Mennyibe? 299 00:40:30,168 --> 00:40:32,626 - Legalább egy nap. - Egy nap? 300 00:40:33,584 --> 00:40:36,209 Meg tud szállni egy biztonságos helyen addig, 301 00:40:36,293 --> 00:40:38,084 amíg küldünk önért valakit? 302 00:40:40,543 --> 00:40:41,793 És ha én megyek oda? 303 00:40:42,293 --> 00:40:44,293 - Uram, ha… - Magát hogy hívják? 304 00:40:44,376 --> 00:40:46,876 Kit keressek a nagykövetségen? 305 00:40:48,543 --> 00:40:49,626 Mr. Majessyt. 306 00:40:50,126 --> 00:40:52,209 Hamarosan találkozunk, Mr. Majessy! 307 00:40:52,293 --> 00:40:54,834 - Mi a leggyorsabb út Athénba? - Kocsival. 308 00:40:55,834 --> 00:40:56,793 Úgy öt óra. 309 00:40:56,876 --> 00:40:58,251 - Öt óra. - Kocsival? 310 00:40:58,334 --> 00:40:59,209 Igen. 311 00:40:59,959 --> 00:41:00,793 Öt óra. 312 00:41:06,793 --> 00:41:09,584 Nézze, ne értse félre, de nem lehet… 313 00:41:09,668 --> 00:41:11,459 Értem. Akkor nem kocsival. 314 00:41:12,084 --> 00:41:14,793 - Vonattal Kalambakából. - Honnan? 315 00:41:15,376 --> 00:41:18,168 - Kalambaka. - Milyen messze van az állomás? 316 00:41:18,251 --> 00:41:21,084 Messze. Lent van, a völgyben. 317 00:41:24,668 --> 00:41:26,501 - A folyó menti út? - Az az. 318 00:41:26,584 --> 00:41:29,834 - Kövesse a folyót, igen! - Gyalog túl messze van. 319 00:41:31,834 --> 00:41:33,709 Majd kitalálok valamit. Tessék! 320 00:41:34,668 --> 00:41:35,626 Köszönöm szépen! 321 00:41:35,709 --> 00:41:39,459 Ne mondják senkinek, hogy segítettek, rendben? Úgy lesz esélyem. 322 00:41:39,543 --> 00:41:40,876 - Minden jót! - Oké. 323 00:42:46,543 --> 00:42:48,751 - Tud angolul? - Igen. 324 00:42:50,001 --> 00:42:51,834 - A busszal utazik? - Igen. 325 00:42:52,959 --> 00:42:55,251 Kérem! Kalambakába kell mennem! 326 00:42:55,334 --> 00:42:57,709 Vagy bárhová, ahonnan elmehetek Athénba. 327 00:46:39,084 --> 00:46:43,251 A méhészből kiszedtük, hogy felhívta a nagykövetséget. 328 00:46:44,043 --> 00:46:46,084 Miről beszéltek telefonon? 329 00:46:47,668 --> 00:46:49,668 - Bántotta őket? - Igen. 330 00:46:50,584 --> 00:46:51,668 Kivel beszélt? 331 00:46:52,668 --> 00:46:53,584 Én… 332 00:46:54,834 --> 00:46:57,668 Nem sokáig beszéltünk. Nem mondtak nevet. 333 00:46:57,751 --> 00:46:59,168 És mit mondott rólunk? 334 00:47:00,709 --> 00:47:03,501 Hogy mindent megmagyarázok, amint odaérek. 335 00:47:03,584 --> 00:47:04,459 Oké. 336 00:47:05,543 --> 00:47:09,001 Nem engem keresnek. Félreértés történt. 337 00:47:09,084 --> 00:47:11,043 Csak nyugi, vagy jön a sokkoló! 338 00:47:11,834 --> 00:47:14,001 Sokkolták már valaha? Szörnyű érzés. 339 00:47:14,084 --> 00:47:16,376 Behugyozik, összeszarja magát… 340 00:47:17,168 --> 00:47:18,834 Meg akar ölni! 341 00:47:52,376 --> 00:47:53,501 Ártalmatlan. 342 00:48:48,834 --> 00:48:52,251 Nem húztam meg a ravaszt. Csak önvédelem volt. 343 00:48:53,251 --> 00:48:56,459 Fel kell adnia magát a helyi rendőrségen! 344 00:48:56,543 --> 00:49:00,334 Ha megteszem, 30 perc, vagy annyi sem, és meghalok. Nem lehet. 345 00:49:00,418 --> 00:49:04,043 Bármilyen jogi segítségre van szüksége, megkapja. 346 00:49:04,126 --> 00:49:05,626 Mindenre válaszolunk. 347 00:49:05,709 --> 00:49:09,293 Akkor ehhez mit szól? Hogy a fenébe keveredtem én ebbe? 348 00:49:16,709 --> 00:49:19,418 Dolgom van. Nem… 349 00:49:21,709 --> 00:49:25,293 Most ismerte be, hogy lelőtt egy rendőrt. 350 00:49:25,376 --> 00:49:26,209 Segítenie kell! 351 00:49:26,293 --> 00:49:29,084 A legjobb, ha elmegy a helyi hatóságokhoz. 352 00:49:29,168 --> 00:49:30,001 Segítség kell! 353 00:49:31,543 --> 00:49:34,251 Csak azután segíthetünk, ha feladja magát. 354 00:49:35,876 --> 00:49:38,584 Nem maradhatok itt! 355 00:50:37,418 --> 00:50:40,126 Hé, Eleni! Ennek semmi értelme. 356 00:50:40,959 --> 00:50:42,084 Menjünk innen! 357 00:50:44,501 --> 00:50:45,668 Viszlát! 358 00:50:46,251 --> 00:50:47,209 Viszlát! 359 00:50:51,418 --> 00:50:54,709 Elnézést! 360 00:50:59,084 --> 00:51:03,418 Helló! Üdv! Elnézést! Tudnak angolul? 361 00:51:04,751 --> 00:51:06,918 Igen? Mik ezek a poszterek? 362 00:51:08,168 --> 00:51:10,668 Karrasz holnapi, athéni gyűlésére lesznek. 363 00:51:10,751 --> 00:51:12,084 Mármint… Oké. 364 00:51:13,459 --> 00:51:15,043 De ki ez a fiú? 365 00:51:15,126 --> 00:51:17,084 Dimosz, Karrasz unokaöccse. 366 00:51:18,376 --> 00:51:21,126 Turista vagyok, nem értem. Ez mit jelentsen? 367 00:51:21,626 --> 00:51:22,876 Elrabolták a fiút. 368 00:51:22,959 --> 00:51:25,543 Egy híres politikus unokaöccse. Oké? 369 00:51:27,543 --> 00:51:30,626 Érteniük kell, mi van Karrasszal, ha el akarják űzni. 370 00:51:36,834 --> 00:51:37,668 Mi az? 371 00:51:38,376 --> 00:51:39,209 Láttam. 372 00:51:40,334 --> 00:51:41,168 Mi? 373 00:51:41,876 --> 00:51:43,001 Láttam azt a fiút. 374 00:51:44,584 --> 00:51:46,376 Láttad Dimosz Karraszt? 375 00:51:47,376 --> 00:51:48,376 A hegyekben. 376 00:51:48,459 --> 00:51:51,793 - A zsaruk is benne vannak. - Ezért vagy bilincsben? 377 00:51:54,376 --> 00:51:58,334 Menekülök. Autóbalesetünk volt, nekicsapódtunk egy háznak. 378 00:51:59,001 --> 00:52:01,626 Odabent láttam azt a fiút. 379 00:52:01,709 --> 00:52:04,834 Azóta egy nő és egy rendőr meg akar ölni. 380 00:52:05,334 --> 00:52:07,459 És szerinted náluk van a fiú? 381 00:52:08,043 --> 00:52:08,876 Biztosan. 382 00:52:10,793 --> 00:52:13,126 Segítenetek kell! Athénba kell mennem! 383 00:52:13,209 --> 00:52:15,709 Ott van az amerikai nagykövetség. Értitek? 384 00:52:15,793 --> 00:52:18,126 Ők segíthetnek nekem. Athénban vannak. 385 00:52:18,209 --> 00:52:21,543 - Jó, ha igazat mond… - Elég nagy az a „ha”. 386 00:52:21,626 --> 00:52:24,834 Ez mindent megváltoztatna. Meg is menthetnénk a fiút. 387 00:52:24,918 --> 00:52:27,126 - Könyörgök! - Lehet, hogy kamuzol. 388 00:52:39,376 --> 00:52:41,584 Szőke a nő, aki üldöz? 389 00:52:45,251 --> 00:52:46,084 Oké. 390 00:52:46,834 --> 00:52:48,459 A csomagtartóba! 391 00:52:55,959 --> 00:52:56,793 Basszus! 392 00:52:59,668 --> 00:53:00,751 Mit művelsz? 393 00:53:00,834 --> 00:53:02,626 - Mi… - Pisiltél? 394 00:53:02,709 --> 00:53:06,168 Remélem, mert nem állok meg megint húszpercenként. 395 00:53:08,418 --> 00:53:09,668 Nem tudunk görögül. 396 00:53:10,709 --> 00:53:13,001 Fekete férfit keresünk. Megszökött. 397 00:53:13,668 --> 00:53:16,043 Lelőtt egy rendőrt. Nem látták? 398 00:53:16,626 --> 00:53:17,793 Ja, az a srác! 399 00:53:18,959 --> 00:53:20,293 Hol látták? 400 00:53:36,584 --> 00:53:39,376 Kimegyünk a városból, és ott kiengedünk. 401 00:53:39,459 --> 00:53:40,959 Ha hallasz, kopogj egyet! 402 00:53:51,043 --> 00:53:52,584 Most mihez kezdjünk? 403 00:53:53,168 --> 00:53:56,709 - Indulj! - Nem tetszik ez nekem. Félek. 404 00:53:56,793 --> 00:53:58,251 Csak vezess, jó? 405 00:53:58,751 --> 00:54:01,918 - Jó. - Minden rendben van. Semmi baj. 406 00:54:18,501 --> 00:54:19,543 Hé, igyál! 407 00:54:22,251 --> 00:54:23,251 Mérges volt? 408 00:54:23,334 --> 00:54:27,959 Majd megérti, ha mindent elmondunk neki. Azt mondta, Alex boltjához menjünk. 409 00:54:28,751 --> 00:54:30,709 Nem emlékszem, az hol van. 410 00:54:30,793 --> 00:54:33,959 A Pireosz utcán, a kezeknél. Az imádkozó kéznél. 411 00:54:35,001 --> 00:54:37,376 Levehetem, ha gondolod. 412 00:54:38,584 --> 00:54:39,418 Megköszönném. 413 00:54:45,584 --> 00:54:48,168 Oké. Ne mozdulj! 414 00:54:52,459 --> 00:54:54,834 Remélem, igazat mondtál! 415 00:54:55,418 --> 00:54:57,168 Annyira nem vagyok kreatív. 416 00:54:58,043 --> 00:55:00,751 Azt kihagytad, hogy lelőttél egy zsarut. 417 00:55:00,834 --> 00:55:04,001 Nem lőttem le. Vagyis nem akartam. 418 00:55:04,084 --> 00:55:07,043 Fegyvert rántott rám. Csak el akartam menekülni. 419 00:55:07,584 --> 00:55:08,668 Csak a lábát érte. 420 00:55:09,668 --> 00:55:10,668 Megkönnyebbültem. 421 00:55:11,376 --> 00:55:13,876 A nő is rendőr, akivel beszéltetek? 422 00:55:15,209 --> 00:55:20,376 Nem. Volt már dolgom pár rendőrrel az életem során, és ő biztosan nem az. 423 00:55:22,584 --> 00:55:23,918 De volt fegyvere. 424 00:55:24,959 --> 00:55:27,293 Oké. Tartsd meg! 425 00:55:31,959 --> 00:55:33,001 Ez majd segít. 426 00:55:37,043 --> 00:55:38,209 Veszélyben vagyunk? 427 00:55:41,168 --> 00:55:42,168 Igen? 428 00:55:46,209 --> 00:55:48,834 Tudják, hogy el akarok menni. Várni fognak. 429 00:55:49,584 --> 00:55:51,459 Nagyon óvatosnak kell lennünk! 430 00:56:07,001 --> 00:56:11,168 Az emberrablásról beszélnek. A lehetséges politikai indítékokról. 431 00:56:11,251 --> 00:56:12,251 Semmi újdonság. 432 00:56:15,376 --> 00:56:16,626 Ők voltak, ugye? 433 00:56:17,376 --> 00:56:19,709 Lehet. Még nem tudjuk. 434 00:56:20,251 --> 00:56:22,626 Azt mondták, vannak kapcsolataik. 435 00:56:23,668 --> 00:56:27,209 A nő ránézésre fasiszta volt, és náluk van Dimosz. 436 00:56:27,293 --> 00:56:29,418 Tudjátok, hogy kik ezek? 437 00:56:29,501 --> 00:56:32,001 Van egy Virradat nevű csoport. 438 00:56:32,084 --> 00:56:35,376 Szélsőjobbos, nacionalista görögök. 439 00:56:35,876 --> 00:56:39,168 A markukban van a rendőrség. Mindent megúsznak. 440 00:56:39,668 --> 00:56:42,626 Még nem vállalták a felelősséget az emberrablásért, 441 00:56:42,709 --> 00:56:44,584 de valószínű, hogy ők voltak. 442 00:56:46,959 --> 00:56:49,543 A fiú nagybátyja megérti az emberek dühét. 443 00:56:49,626 --> 00:56:52,751 Koalíciót alapít, hogy visszafordítsa az Európai Unió 444 00:56:52,834 --> 00:56:55,834 által kiszabott megszorító intézkedéseket. 445 00:56:55,918 --> 00:56:57,334 Ha megválasztják. 446 00:56:58,043 --> 00:56:59,709 Ezért megyünk Athénba, 447 00:56:59,793 --> 00:57:02,834 mert ott lesz Karrasz következő választási gyűlése. 448 00:57:05,084 --> 00:57:06,376 Hol lesz pontosan? 449 00:57:07,043 --> 00:57:08,584 A Szintagma téren, miért? 450 00:57:10,334 --> 00:57:13,626 Úgy vélik, meg akarják félemlíteni, hogy lemondjon. 451 00:57:13,709 --> 00:57:14,709 És a rendőrség… 452 00:57:15,376 --> 00:57:17,793 Remélem, megvédik. 453 00:57:22,668 --> 00:57:23,668 Jól vagy? 454 00:57:25,543 --> 00:57:27,168 Lélegezz, Beckett! 455 00:57:27,668 --> 00:57:30,376 - Húzódjak le? - Ne, menj csak! 456 00:57:40,876 --> 00:57:43,209 Nyugi, az autóban vagy! Semmi baj. 457 00:57:44,501 --> 00:57:48,126 Jó? Lélegezz! 458 00:58:00,709 --> 00:58:02,418 Mi történt a barátnőddel? 459 00:58:05,376 --> 00:58:07,918 Nem kellett volna azon az úton lennünk. 460 00:58:13,084 --> 00:58:16,418 A Szintagma téren volt a szállás. Arra nézett az erkély. 461 00:58:17,334 --> 00:58:19,751 Azt mondták, ott hamarosan tüntetés lesz. 462 00:58:23,168 --> 00:58:26,959 Hangzavarra számítottak, szóval… 463 00:58:31,334 --> 00:58:32,418 Eljöttünk. 464 00:58:39,001 --> 00:58:40,084 Jobb, ha ledőlsz. 465 00:58:41,668 --> 00:58:42,543 Feküdj le! 466 00:58:44,376 --> 00:58:46,001 Még hosszú az út. 467 00:58:52,834 --> 00:58:55,501 Semmi baj. 468 00:59:10,084 --> 00:59:12,668 Meg kell tudnunk, hol van Alex boltja! 469 00:59:30,793 --> 00:59:31,793 Minden rendben? 470 00:59:33,834 --> 00:59:35,209 Tessék, vedd ezt be! 471 00:59:37,334 --> 00:59:38,334 Mi ez? 472 00:59:38,876 --> 00:59:43,084 - Mi folyik itt? Baleset volt? - Nem tudom. Itt vannak a rendőrök. 473 00:59:44,293 --> 00:59:45,626 Átnézik a kocsikat. 474 00:59:47,168 --> 00:59:48,376 Most mihez kezdjünk? 475 00:59:49,501 --> 00:59:51,793 Szerinted köze lehet hozzá? 476 00:59:54,626 --> 00:59:55,626 Köszönöm! 477 01:01:24,584 --> 01:01:25,959 - Üdv! - Segíthetek? 478 01:01:26,834 --> 01:01:28,959 Az amerikai nagykövetséghez, kérem! 479 01:01:29,043 --> 01:01:31,584 - Omónia állomás. - Nem, a nagykövetség! 480 01:01:31,668 --> 01:01:32,751 Omónia állomás. 481 01:01:32,834 --> 01:01:35,918 Kilencvenperces vagy 24 órás jegyet kér? 482 01:01:36,709 --> 01:01:37,543 Kilencveneset! 483 01:01:39,209 --> 01:01:40,293 Egy euró, 20 cent. 484 01:05:10,751 --> 01:05:13,209 Segítség! Kés van nála! 485 01:05:13,293 --> 01:05:14,626 - Mi történt? - Kérem! 486 01:05:19,668 --> 01:05:20,668 Segítsenek! 487 01:05:23,793 --> 01:05:25,209 Valaki hívjon rendőrt! 488 01:05:26,334 --> 01:05:29,543 Az amerikai nagykövetségre… Nem, a rendőrség, én csak… 489 01:05:42,834 --> 01:05:43,876 Pillanat, uram! 490 01:05:58,251 --> 01:06:00,709 - Azt ne kösse be, kérem! - Elnézést! 491 01:06:00,793 --> 01:06:02,209 - Köszönöm! - Bocsánat! 492 01:06:15,084 --> 01:06:16,084 Beckett! 493 01:06:17,168 --> 01:06:19,793 Steve Majessy vagyok, korábban beszéltünk. 494 01:06:24,543 --> 01:06:27,126 Kicsit rendbe szedjük, hogy jobban fessen. 495 01:06:27,709 --> 01:06:30,126 - Ne aggódjon! - Köszönöm! 496 01:06:44,126 --> 01:06:46,876 Arról még nem tud. Szegény fickó! 497 01:06:46,959 --> 01:06:49,793 Jó. Most mennem kell. Igen. Szia! 498 01:06:51,543 --> 01:06:54,668 Beckett! Stephen Tynan vagyok. 499 01:06:55,793 --> 01:06:58,626 - Üdv! - Hallom, megjárta a poklot. 500 01:07:00,501 --> 01:07:01,626 Először is… 501 01:07:04,084 --> 01:07:06,876 April Hanson. Megtaláltuk. 502 01:07:08,501 --> 01:07:12,459 A joáninai iroda állítólag nem fogadta el a holttestet, 503 01:07:12,543 --> 01:07:15,543 amikor megtudták, hogy amerikai. Megkerestek minket. 504 01:07:16,168 --> 01:07:17,459 Elhozták ide. 505 01:07:18,459 --> 01:07:20,293 Egy órával maga előtt érkezett. 506 01:07:21,834 --> 01:07:24,001 - Itt van, az épületben? - Igen. 507 01:07:24,876 --> 01:07:27,334 Segítünk elintézni a hazaszállítást. 508 01:07:27,418 --> 01:07:29,543 Felvettük a kapcsolatot a szülőkkel, 509 01:07:29,626 --> 01:07:32,543 ami jogunkban áll egy ilyen összetett eset során. 510 01:07:35,376 --> 01:07:36,584 Látnom kell! 511 01:07:38,334 --> 01:07:39,334 Hogyne. 512 01:07:40,209 --> 01:07:41,501 Velem jönne? 513 01:08:35,584 --> 01:08:37,084 Haza akarom vinni. 514 01:08:38,501 --> 01:08:39,501 Természetesen. 515 01:08:40,209 --> 01:08:42,543 Amint a körülmények engedik. 516 01:08:51,501 --> 01:08:53,334 Őszinte részvétem, Beckett. 517 01:08:54,626 --> 01:08:56,876 Beszélgessünk! Tisztázzuk a dolgokat! 518 01:08:56,959 --> 01:09:00,168 Minél előbb megtesszük, annál hamarabb elindulhat haza. 519 01:09:52,543 --> 01:09:54,793 Csak… 520 01:10:07,459 --> 01:10:10,209 Tehát… hol is tartottunk? 521 01:10:15,084 --> 01:10:17,584 Azután kimásztam az autóból, 522 01:10:18,209 --> 01:10:21,168 és akkor láttam a vörös fiút. 523 01:10:23,209 --> 01:10:25,334 Pár nappal később visszamentem. 524 01:10:25,418 --> 01:10:27,543 Visszament? Miért? 525 01:10:40,418 --> 01:10:41,293 Megnézni. 526 01:10:42,626 --> 01:10:43,709 Mégis mit? 527 01:10:49,043 --> 01:10:50,834 Nem tudtam, mit tegyek. 528 01:10:56,501 --> 01:10:57,793 Visszamentem… 529 01:11:01,376 --> 01:11:03,001 a helyre… 530 01:11:04,918 --> 01:11:06,001 ahol… 531 01:11:18,876 --> 01:11:20,043 Az én hibám volt. 532 01:11:28,043 --> 01:11:29,751 A baleset… 533 01:11:30,459 --> 01:11:31,751 Én tehetek róla. 534 01:11:40,459 --> 01:11:42,959 És utána… 535 01:11:45,168 --> 01:11:46,709 megtaláltak. 536 01:11:49,709 --> 01:11:56,126 Egy nő és egy rendőr, és amint megláttak, lőni kezdtek, én pedig csak futottam. 537 01:11:56,959 --> 01:12:01,418 Követtek, és bejöttek utánam a házba, amiben meghúztam magam, 538 01:12:01,501 --> 01:12:04,168 és fogalmam sincs, mit tettek a fickóval, 539 01:12:04,251 --> 01:12:06,126 aki akkor épp gondomat viselte. 540 01:12:08,376 --> 01:12:10,251 Egy vonaton találtak meg. 541 01:12:10,334 --> 01:12:11,793 Ahol lelőtte a rendőrt? 542 01:12:12,959 --> 01:12:15,543 Az állomáson vártak rám. 543 01:12:16,459 --> 01:12:19,084 És a nagykövetség közelében is. 544 01:12:20,334 --> 01:12:21,334 Hűha! 545 01:12:22,543 --> 01:12:24,043 Hogy jutott el Athénba? 546 01:12:25,126 --> 01:12:29,084 Két aktivista hozott el. 547 01:12:30,709 --> 01:12:33,043 Karrasz gyűlésére mentek. 548 01:12:33,126 --> 01:12:36,209 Onnan tudom, hogy ki az a fiú. 549 01:12:36,793 --> 01:12:40,959 Azt mondták, hogy akik a nyomomban vannak, tagjai egy csoportnak… 550 01:12:41,709 --> 01:12:44,626 amit Virradatnak, vagy minek hívnak. 551 01:12:44,709 --> 01:12:46,793 Tudja esetleg a nevüket? 552 01:12:51,293 --> 01:12:53,501 Lena és Eleni. 553 01:12:57,001 --> 01:13:02,543 Lena és Eleni vajon a rendőrégre mennének vagy az újságírókhoz? 554 01:13:03,209 --> 01:13:04,209 Nem tudom. 555 01:13:04,834 --> 01:13:06,668 Meg tudom találni őket? 556 01:13:07,501 --> 01:13:09,334 Vallomást kellene tenniük. 557 01:13:09,918 --> 01:13:14,376 Bárki, aki kezeskedne magáért, felgyorsítaná a folyamatot. 558 01:13:14,918 --> 01:13:16,626 Rendben. Értem. 559 01:13:19,501 --> 01:13:23,209 Azt mondták, egy boltnál találkoznak 560 01:13:23,293 --> 01:13:25,209 az imádkozó kéz körül. 561 01:13:26,001 --> 01:13:28,584 Tudja, mit jelentenek „az imádkozó kéz”? 562 01:13:29,751 --> 01:13:30,584 Lehet. 563 01:13:32,876 --> 01:13:33,959 Jó, tehát… 564 01:13:37,751 --> 01:13:39,668 Nem a Virradat üldözi magát. 565 01:13:40,751 --> 01:13:43,876 Azért mondták ezt, mert pont beleillik a meséjükbe. 566 01:13:43,959 --> 01:13:46,918 Azt hiszik, hogy Karrasz egy aduász, 567 01:13:47,001 --> 01:13:49,834 aki majd megszünteti a görög megszorítások. 568 01:13:49,918 --> 01:13:53,543 Ők… Nem tudnak mindent. 569 01:13:54,043 --> 01:13:57,168 - Akkor ki üldöz? - Tudja azonosítani a zsarut? 570 01:13:58,209 --> 01:14:00,459 - Igen, már mondtam. - Oké. 571 01:14:01,584 --> 01:14:02,959 Mondom, mi lesz. 572 01:14:03,459 --> 01:14:05,709 Sok megbízható görög rendőrt ismerek. 573 01:14:06,293 --> 01:14:08,793 Elviszem az egyikhez. Elmond neki mindent. 574 01:14:08,876 --> 01:14:11,543 Kezeskedem magáért. Mivel ön nem diplomata, 575 01:14:11,626 --> 01:14:15,626 nem írhatjuk felül a görög rendőrség ön ellen irányuló riasztásait, 576 01:14:15,709 --> 01:14:17,251 de ez a személy igen. 577 01:14:18,668 --> 01:14:20,751 Jó, de nem tudna ő idejönni? 578 01:14:22,626 --> 01:14:23,918 Ez nem így működik. 579 01:14:24,501 --> 01:14:26,668 Nem akarok elmenni innen. 580 01:14:26,751 --> 01:14:30,043 Tudom, hogy fél. Megértem. 581 01:14:32,126 --> 01:14:33,959 Végig magával leszek. 582 01:14:36,751 --> 01:14:37,834 Arra, hogy vége! 583 01:14:39,334 --> 01:14:41,793 Nem ihatok alkoholt. Gyógyszert szedek. 584 01:14:41,876 --> 01:14:43,418 Okos. Ez tetszik. 585 01:14:45,418 --> 01:14:46,418 Én vezetek. 586 01:14:47,501 --> 01:14:49,251 Jelöletlen. Sötétített ablak. 587 01:14:50,043 --> 01:14:52,126 Legalább kapunk kíséretet? 588 01:14:52,668 --> 01:14:53,918 Nem a saját autóm. 589 01:14:54,001 --> 01:14:56,043 Civil autó, de a nagykövetségé. 590 01:14:56,126 --> 01:14:57,376 Hatos szintű. 591 01:14:59,793 --> 01:15:00,793 Golyóálló. 592 01:15:03,126 --> 01:15:05,668 Tudnak majd segíteni a fiúnak, Dimosznak? 593 01:15:07,584 --> 01:15:08,584 Kétlem. 594 01:15:09,459 --> 01:15:10,459 Indulhatunk? 595 01:15:26,251 --> 01:15:29,084 …és lélegezni. A korai testmozgás 596 01:15:29,168 --> 01:15:32,626 elősegíti a test szerveinek egészséges egyensúlyát. 597 01:15:47,959 --> 01:15:50,793 Hamarosan ismét Ohióban lesz, és szoftvert árul. 598 01:15:53,793 --> 01:15:55,293 Azzal foglalkozik, ugye? 599 01:15:56,751 --> 01:15:58,376 Üzleti rendszer-integráció. 600 01:15:58,459 --> 01:15:59,793 Nézzenek oda! 601 01:16:04,209 --> 01:16:05,709 Hamarosan kezdődik. 602 01:16:08,126 --> 01:16:11,418 Karrasz gyűlése. Rengetegen vannak, mi? 603 01:16:12,626 --> 01:16:15,834 Oké, figyelek. Ne aggódjon! Az ajtók zárva vannak. 604 01:16:19,501 --> 01:16:21,209 Baszki! Az istenit! 605 01:16:24,459 --> 01:16:27,834 Jesszus! Sajnálom! 606 01:16:29,168 --> 01:16:30,876 Szeretnék egyben odaérni. 607 01:16:45,543 --> 01:16:48,209 Négy hónapja dolgozik itt, ugye? 608 01:16:48,293 --> 01:16:49,834 Négy? Nem, nyolc. 609 01:16:51,334 --> 01:16:52,418 - Tényleg? - Igen. 610 01:16:56,834 --> 01:16:58,168 Messze van? 611 01:16:59,626 --> 01:17:02,668 A kontaktja… Idekint dolgozik? 612 01:17:02,751 --> 01:17:06,751 Igen. Becsületes zsaru, szóval szar körzetet kapott. 613 01:17:06,834 --> 01:17:10,418 Tudja, hogy megy ez. A jókkal mindig kicsesznek. 614 01:17:10,501 --> 01:17:13,334 Friss hírek Görögországból a Karrasz-ügyről. 615 01:17:13,418 --> 01:17:14,293 Hallgassuk! 616 01:17:14,376 --> 01:17:17,043 Egy telefonáló beismerte az emberrablást. 617 01:17:17,126 --> 01:17:19,876 Az idegen akcentussal beszélő hívó 618 01:17:19,959 --> 01:17:23,334 azt állította, szóvivője egy extrém balos szervezetnek, 619 01:17:23,418 --> 01:17:25,251 a Kommunista Brigádnak. 620 01:17:25,334 --> 01:17:27,793 Hamarosan bejelenti a követeléseiket. 621 01:17:27,876 --> 01:17:31,251 Ez rossz fényt vet Karraszra, hiszen azt állította, 622 01:17:31,334 --> 01:17:34,251 a koalíciótól való leválás békés, megfontolt lesz, 623 01:17:34,334 --> 01:17:37,709 ezzel az összetartozás látszatát keltve a párton belül. 624 01:17:37,793 --> 01:17:42,376 Karrasz balos koalíciója nem olyan együttműködő, mint gondolta. 625 01:17:48,959 --> 01:17:52,251 Akkor a kommunisták akarnak megölni engem? 626 01:17:58,001 --> 01:17:59,043 Levágjuk az utat. 627 01:18:02,084 --> 01:18:03,334 Erre rövidebb. 628 01:18:10,126 --> 01:18:12,668 Az őrs az út másik végében van. 629 01:18:20,001 --> 01:18:21,209 Nagyon sajnálom. 630 01:19:40,084 --> 01:19:47,043 INTERNETKÁVÉZÓ 631 01:20:59,834 --> 01:21:02,168 De te német vagy. Miért jöttél el? 632 01:21:02,251 --> 01:21:03,376 Mert német vagyok. 633 01:21:03,459 --> 01:21:06,251 Lássa a kormányom, hogy a görögök mellett állok, 634 01:21:06,334 --> 01:21:10,376 és nem a pénzügyi létesítmények és megszorítások mellett! 635 01:21:11,001 --> 01:21:12,918 - Érted? - Hé! 636 01:21:13,001 --> 01:21:14,418 Mit keresel itt? 637 01:21:14,501 --> 01:21:15,376 Beckett? 638 01:21:15,959 --> 01:21:17,959 Megmagyarázom, de el kell mennünk! 639 01:21:18,043 --> 01:21:20,126 - Voltál a követségen? - Baromság! 640 01:21:20,209 --> 01:21:21,668 Alig bírtam megszökni. 641 01:21:21,751 --> 01:21:23,251 - Mennünk kell! - Mi? 642 01:21:23,876 --> 01:21:27,001 - Ők is benne vannak? - Valaki megfenyegetett? 643 01:21:27,084 --> 01:21:28,459 - Nem értem. - A telefont! 644 01:21:28,543 --> 01:21:31,543 - Az amerikai nagykövetségen? - Miért nem segítettek? 645 01:21:31,626 --> 01:21:35,959 Figyeljetek! Tudják, hogy itt vagytok. Talán azt is, hogy ide jöttem. 646 01:21:36,043 --> 01:21:37,543 El kell húznunk innen! 647 01:21:38,459 --> 01:21:39,501 Baszki! 648 01:21:39,584 --> 01:21:42,418 - Menj! Van egy hátsó ajtó. Oké? - És te? 649 01:21:42,501 --> 01:21:44,626 Itt a sajtó. A gyűlésen találkozunk! 650 01:21:47,543 --> 01:21:49,751 Biztonságban vagyunk. Itt a sajtó. 651 01:21:57,376 --> 01:21:59,084 - Maga ki? - Nem akarod tudni. 652 01:22:05,501 --> 01:22:06,543 Beckett! 653 01:22:15,293 --> 01:22:16,126 Baszki! 654 01:22:37,959 --> 01:22:38,793 Basszus! 655 01:22:39,959 --> 01:22:41,001 Az istenit! 656 01:23:28,334 --> 01:23:29,168 Basszus! 657 01:23:57,709 --> 01:23:59,126 Kell a motor! 658 01:27:03,543 --> 01:27:05,001 Látott valakit gipsszel? 659 01:27:57,043 --> 01:27:59,584 Értékelem, hogy itt nincs közönség. 660 01:28:02,418 --> 01:28:04,251 Szétkúrtad az arcom, ember! 661 01:28:04,334 --> 01:28:07,001 Nem érdemelsz ilyen arcot. 662 01:28:07,084 --> 01:28:09,876 Te meg azt nem, hogy egy pláza alatt lőjenek le. 663 01:28:09,959 --> 01:28:12,043 Maradj ott! 664 01:28:14,209 --> 01:28:15,376 Talán megérdemlem. 665 01:28:15,959 --> 01:28:17,459 Ez a hívás vörös kódú. 666 01:28:19,126 --> 01:28:20,209 Fel kell vennem. 667 01:28:23,168 --> 01:28:24,168 Igen? 668 01:28:25,459 --> 01:28:27,418 Ne szopass! Itt vagyok alatta. 669 01:28:28,084 --> 01:28:28,959 Most történt? 670 01:28:30,501 --> 01:28:31,501 Baszki! 671 01:28:35,418 --> 01:28:36,293 Oké. 672 01:28:37,001 --> 01:28:40,543 Jó, és ezzel a szegény fiúval mégis mit csináljak? 673 01:28:43,043 --> 01:28:44,376 Nekem jó. 674 01:28:45,126 --> 01:28:47,668 Oké. Vétel, és kiszálltam. 675 01:28:57,126 --> 01:28:58,918 Várj! 676 01:28:59,001 --> 01:29:00,209 Beckett, állj le! 677 01:29:00,293 --> 01:29:03,584 Nem csinálok veled semmit. Nyugodj meg! 678 01:29:05,501 --> 01:29:08,126 Karrasz halott. Meghalt. Azért hívtak. 679 01:29:08,209 --> 01:29:11,418 Lelőtték, miközben beszédet mondott. Most. 680 01:29:11,501 --> 01:29:14,293 - Ki volt? - Elvileg azok, akik elvitték a fiút. 681 01:29:20,709 --> 01:29:24,168 - Mondd el, mit tudsz! - Keress rá, minden fent van! 682 01:29:24,918 --> 01:29:27,334 Karrasz családjának kurva sok pénze van. 683 01:29:27,418 --> 01:29:30,918 Többet akart, rossz fiúkkal szövetkezett, és tartozik nekik. 684 01:29:31,001 --> 01:29:32,793 A pénzüket akarják. 685 01:29:33,543 --> 01:29:35,959 A többi… szigorúan bizalmas. 686 01:29:38,584 --> 01:29:40,376 Nem politikai indítéka volt? 687 01:29:40,959 --> 01:29:43,793 Bűnözők voltak, akiknek Karrasz tartozott, ennyi? 688 01:29:45,209 --> 01:29:46,751 Igen. Bizalmas. 689 01:29:47,293 --> 01:29:50,043 Akkor ez csak maffiás baromság? 690 01:29:58,834 --> 01:30:01,334 Te jelentkeztél, mint a Kommunista Brigád? 691 01:30:01,959 --> 01:30:04,043 - Az bizalmas. - Hát persze! 692 01:30:05,168 --> 01:30:06,459 Mit akartatok tőlem? 693 01:30:06,543 --> 01:30:08,418 Hé, faszfej, 694 01:30:08,501 --> 01:30:12,876 lebuktattad volna a bűnözőket, és kibasztál volna velünk, érted? 695 01:30:12,959 --> 01:30:15,959 Másra akartuk fogni az egészet, de már nem kell. 696 01:30:16,043 --> 01:30:17,959 A koalíciója ezt nem éli túl. 697 01:30:18,834 --> 01:30:23,126 Azt akarod hallani, hogy áldozat voltál? Rosszkor voltál rossz helyen? 698 01:30:23,209 --> 01:30:26,209 Így van. Mind igaz. De már nincs gáz. 699 01:30:26,293 --> 01:30:29,959 Ha tartod a szádat, miattam nem kell aggódnod! 700 01:30:30,751 --> 01:30:33,251 Meg se szólalj! A te szavad az enyém ellen. 701 01:30:33,334 --> 01:30:35,959 Az előéletem tiszta, mint a hó. 702 01:30:36,959 --> 01:30:38,459 Vége van, oké? 703 01:30:39,918 --> 01:30:41,418 Vége van, Beckett. 704 01:30:41,501 --> 01:30:43,293 - És a fiú? - Mi van vele? 705 01:30:44,293 --> 01:30:45,418 Meg fogják ölni? 706 01:30:45,501 --> 01:30:49,001 Honnan tudjam? Talán halott. Lehet, hogy most gyilkolják. 707 01:30:49,084 --> 01:30:51,084 Menj, és kérdezd meg tőlük! 708 01:30:51,168 --> 01:30:54,793 De inkább szállj fel egy kibaszott repülőre, Beckett! 709 01:37:59,918 --> 01:38:00,918 Beckett? 710 01:38:02,668 --> 01:38:04,084 - Mi történt? - Várj! 711 01:40:08,626 --> 01:40:10,334 Nyugi! 712 01:40:10,959 --> 01:40:12,209 Hé! Ne! 713 01:40:13,459 --> 01:40:16,918 Nincs gond. Ismerem. Álljon le! 714 01:40:20,876 --> 01:40:21,751 Oké. 715 01:40:25,626 --> 01:40:26,751 A csomagtartó. 716 01:40:26,834 --> 01:40:28,126 - Mi? - A csomagtartó! 717 01:40:28,668 --> 01:40:29,668 A csomagtartó? 718 01:40:42,168 --> 01:40:43,126 Baszki! 719 01:40:50,209 --> 01:40:51,501 Dimosz Karrasz. 720 01:40:56,251 --> 01:40:57,251 Oké. 721 01:41:35,626 --> 01:41:37,209 Meg kellett volna halnom. 722 01:41:42,376 --> 01:41:43,959 Meg kellett volna halnom. 723 01:48:05,668 --> 01:48:10,668 A feliratot fordította: Kohl János