1
00:00:27,959 --> 00:00:33,876
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ
2
00:01:18,501 --> 00:01:19,709
Прости, детка.
3
00:01:24,043 --> 00:01:25,126
Я не подумал.
4
00:01:33,168 --> 00:01:35,459
Я на тебя раньше не кричала.
5
00:01:38,001 --> 00:01:39,001
Ты меня напугала.
6
00:01:46,418 --> 00:01:49,126
Даже когда мы ссоримся, мы вместе, да?
7
00:01:51,709 --> 00:01:53,209
Это будет нашим правилом.
8
00:01:55,626 --> 00:01:57,334
Мы вместе.
9
00:01:58,626 --> 00:01:59,834
Что бы ни случилось.
10
00:02:03,501 --> 00:02:08,959
ЧТО СКАЗАЛ ОРАКУЛ?
11
00:02:17,668 --> 00:02:19,043
На случай, если забуду?
12
00:02:23,043 --> 00:02:24,501
Твоя лучшая работа.
13
00:02:47,293 --> 00:02:50,709
Вот поэтому нам надо
немедленно попасть на пляж.
14
00:02:55,209 --> 00:02:56,918
Женщина в голубом.
15
00:02:59,459 --> 00:03:02,168
- Скажи, как она сюда попала.
- Опять эта игра?
16
00:03:04,084 --> 00:03:05,168
Женщина в шляпе?
17
00:03:05,918 --> 00:03:08,168
Она победила в конкурсе по орфографии.
18
00:03:08,251 --> 00:03:09,709
- По орфографии?
- Да.
19
00:03:10,376 --> 00:03:14,084
Выиграла эту поездку, став чемпионом
Сидар-Рэпидс по орфографии.
20
00:03:16,376 --> 00:03:19,293
- Какое слово было победным?
- Фестон.
21
00:03:21,751 --> 00:03:22,709
Фестон.
22
00:03:23,584 --> 00:03:26,459
Ну, это не самый сложный
конкурс в Америке.
23
00:03:26,543 --> 00:03:27,709
Фестон.
24
00:03:28,918 --> 00:03:29,959
Ладно…
25
00:03:31,168 --> 00:03:32,376
Твоя очередь.
26
00:03:34,543 --> 00:03:37,168
Вон та парочка. Видишь?
27
00:03:38,376 --> 00:03:40,168
Вон там? Она держится…
28
00:03:41,043 --> 00:03:42,126
- Джордж.
- Джордж!
29
00:03:42,209 --> 00:03:44,668
- Его зовут Джордж. Парня. Не ее.
- Да?
30
00:03:45,293 --> 00:03:47,084
Он хотел пойти в турагентство.
31
00:03:48,834 --> 00:03:52,668
Ладно. И как оно называлось?
32
00:03:54,293 --> 00:03:57,709
- «Идеал-Трэвел»?
- «Идеал-Трэвел».
33
00:03:57,793 --> 00:04:00,543
Молодец. Тебе нет равных.
«Идеал-Трэвел».
34
00:04:00,626 --> 00:04:04,626
Да, и планируя поездку для себя и жены,
35
00:04:05,834 --> 00:04:08,709
он завел интрижку с агентом.
36
00:04:09,626 --> 00:04:12,418
А когда его жена узнала об этом
и ушла от него,
37
00:04:13,001 --> 00:04:15,959
агент поменяла билеты,
и они приехали сюда.
38
00:04:17,626 --> 00:04:18,668
Интрижку?
39
00:04:21,126 --> 00:04:25,418
Ты заметила, что твои истории
всегда оказываются неприличными?
40
00:04:25,543 --> 00:04:29,459
Если не хочешь играть, не критикуй то,
как сюда попали мои люди.
41
00:04:29,543 --> 00:04:32,084
У тебя такой стиль. Неприличный.
42
00:04:32,168 --> 00:04:33,876
Настолько неприличный…
43
00:04:53,459 --> 00:04:54,543
Ого.
44
00:04:58,543 --> 00:05:00,876
- Туда нельзя.
- Да ладно.
45
00:05:02,251 --> 00:05:03,251
Детка.
46
00:05:21,543 --> 00:05:23,584
- Наша площадь.
- Да.
47
00:05:27,084 --> 00:05:28,709
Наша гостиница в Афинах.
48
00:05:32,084 --> 00:05:33,043
Что они говорят?
49
00:05:34,293 --> 00:05:35,126
Ты был прав.
50
00:05:35,793 --> 00:05:38,668
В пятницу ожидается
в два раза больше народа.
51
00:05:39,709 --> 00:05:41,334
Тогда я рад, что мы уехали.
52
00:05:43,751 --> 00:05:48,918
Могли бы слушать речи с нашего балкона
с бутылочками ципуро.
53
00:05:49,001 --> 00:05:51,918
Нет, спасибо.
Этой дрянью только пол мыть.
54
00:05:52,001 --> 00:05:52,918
Я шучу.
55
00:05:54,793 --> 00:05:55,626
Ясно.
56
00:05:56,418 --> 00:05:59,376
Послушай, я очень рада,
что мы сюда приехали.
57
00:05:59,459 --> 00:06:01,459
Спасибо, что согласился изменить план.
58
00:06:02,001 --> 00:06:06,251
Знаю, ты думаешь, что, когда меняются
планы, ангелы теряют крылья.
59
00:06:06,959 --> 00:06:10,209
Ну, это были твои планы,
так что я не могу жаловаться.
60
00:06:10,709 --> 00:06:11,584
Спасибо.
61
00:06:12,876 --> 00:06:14,668
Спасибо, что ты это сказал.
62
00:06:16,459 --> 00:06:17,418
Я учусь.
63
00:06:21,834 --> 00:06:23,501
Мы не собирались ехать сюда.
64
00:06:24,334 --> 00:06:27,918
Никто не знает, где мы, и…
65
00:06:29,876 --> 00:06:31,709
Только ты и я.
66
00:06:34,876 --> 00:06:36,793
Фигурки на фоне пейзажа.
67
00:06:38,043 --> 00:06:40,001
Здесь был оракул Зевса.
68
00:06:42,834 --> 00:06:44,334
Я не знал, что будет так.
69
00:06:50,293 --> 00:06:51,459
О боже.
70
00:06:52,459 --> 00:06:53,334
Что?
71
00:06:56,126 --> 00:06:57,709
У меня приступ любви.
72
00:06:58,418 --> 00:06:59,459
В данный момент.
73
00:07:01,251 --> 00:07:05,751
- Прости. Я слишком много говорю.
- Спаси меня от приступа любви.
74
00:07:08,959 --> 00:07:10,168
О боже.
75
00:07:10,834 --> 00:07:12,293
Думаю, надо ее найти.
76
00:07:15,584 --> 00:07:17,376
- Кого?
- Жрицу оракула.
77
00:07:19,084 --> 00:07:24,959
Может, она послушает шум ветра
в листьях и скажет, что с нами будет.
78
00:07:27,209 --> 00:07:29,168
Для этого мне не нужен оракул.
79
00:07:29,251 --> 00:07:31,668
Ты знаешь? Знаешь, что с нами будет?
80
00:07:37,709 --> 00:07:39,293
Ты что-то хочешь сказать?
81
00:07:44,751 --> 00:07:45,834
Ты застеснялся.
82
00:08:02,584 --> 00:08:03,793
Ты закончила?
83
00:08:05,126 --> 00:08:06,543
Я про еду.
84
00:08:07,876 --> 00:08:10,376
Я хочу попробовать сладости.
85
00:08:11,584 --> 00:08:13,751
- Ну, ты просто…
- Да, я…
86
00:08:15,834 --> 00:08:16,834
Я сейчас вернусь.
87
00:08:17,501 --> 00:08:20,543
Нам еще нужно заправиться.
Бензина осталось мало.
88
00:08:22,668 --> 00:08:23,959
«Вензини».
89
00:08:25,834 --> 00:08:28,334
- «Вензини».
- «Вензини».
90
00:08:28,918 --> 00:08:32,376
Понял! «Вензини».
91
00:08:34,668 --> 00:08:35,626
Погоди.
92
00:08:37,376 --> 00:08:38,626
Что?
93
00:08:47,251 --> 00:08:48,168
Ничего.
94
00:08:49,709 --> 00:08:51,084
Теперь ты застеснялась.
95
00:08:56,209 --> 00:08:58,751
Эта штука с розовой водой
была потрясная.
96
00:09:02,793 --> 00:09:06,126
Тебе удалось найти
все кондитерские в Северной Греции.
97
00:09:07,043 --> 00:09:10,293
Ты знал, что греческий кофе
полезнее для сердца, чем другой?
98
00:09:10,376 --> 00:09:12,501
Да, знал. Это все знают.
99
00:09:13,251 --> 00:09:17,001
Там больше антиоксидантов.
Мне официантка объяснила.
100
00:09:17,834 --> 00:09:20,251
- Кажется, она об этом говорила.
- Да.
101
00:09:22,959 --> 00:09:24,543
Позвонил насчет сегодня? Порядок?
102
00:09:27,084 --> 00:09:29,501
- Беккет. Ты им не позвонил.
- Нет…
103
00:09:30,293 --> 00:09:32,043
Ну, я собирался.
104
00:09:32,126 --> 00:09:35,209
- Я послала тебе номер.
- Нет, погоди.
105
00:09:35,834 --> 00:09:38,126
Погоди. Нет. Погоди.
106
00:09:39,709 --> 00:09:42,834
Смотри! Вот он.
107
00:09:42,918 --> 00:09:44,293
- Что это?
- Номер.
108
00:09:44,376 --> 00:09:46,543
- Не вижу никакого номера.
- Вот.
109
00:09:49,834 --> 00:09:54,293
Просто… Я забыл,
а когда мы закончили ужинать,
110
00:09:55,084 --> 00:09:57,584
- я увидел, как поздно, и…
- Еще не так поздно.
111
00:09:57,668 --> 00:09:59,626
Я не хотел их беспокоить, Эйприл.
112
00:10:00,126 --> 00:10:03,251
Пусть лучше им позвонит
растерянный американец,
113
00:10:03,334 --> 00:10:06,418
чем посреди ночи к ним нагрянут
нежданные гости.
114
00:10:08,209 --> 00:10:09,168
Мы заплатили.
115
00:10:10,251 --> 00:10:13,043
Зачем что-то подтверждать?
Разве это не их дело?
116
00:10:13,751 --> 00:10:15,918
Сейчас дно низкого сезона.
117
00:10:16,001 --> 00:10:19,251
- Должны быть рады…
- Здрасте. Вы говорите по-английски?
118
00:10:20,959 --> 00:10:24,459
- Да. Это мы.
- Тогда дай мне с ней поговорить…
119
00:10:24,543 --> 00:10:29,084
Мы сейчас едем к вам.
Только что проехали…
120
00:10:31,501 --> 00:10:33,959
- Эгнацию. Знаете, где это?
- Игнатий.
121
00:10:37,168 --> 00:10:40,001
Конечно. Спасибо.
122
00:10:41,793 --> 00:10:43,251
Скоро увидимся.
123
00:10:44,126 --> 00:10:45,834
- До свидания.
- Yassas!
124
00:10:48,959 --> 00:10:50,209
Всё в порядке.
125
00:10:50,793 --> 00:10:51,709
Видишь?
126
00:10:52,543 --> 00:10:54,168
Ее дочь нас подождет.
127
00:10:58,918 --> 00:10:59,918
Спасибо.
128
00:11:02,459 --> 00:11:03,543
Я не такой плохой.
129
00:11:04,334 --> 00:11:05,876
Со мной? Нет.
130
00:11:06,959 --> 00:11:09,584
Ты без проблем говоришь мне,
131
00:11:09,668 --> 00:11:13,793
если тебе не нравится, что мы смотрим
и что я готовлю на ужин.
132
00:11:13,876 --> 00:11:15,293
Начинается.
133
00:11:18,209 --> 00:11:20,209
Тебе нужен мысленный трюк.
134
00:11:21,084 --> 00:11:24,918
Представляй, что другие люди — это я.
135
00:11:25,584 --> 00:11:30,334
Просто представь, что это я,
и ты им всё выскажешь.
136
00:11:45,043 --> 00:11:45,959
Второй пилот.
137
00:11:50,209 --> 00:11:51,501
Ты в порядке?
138
00:11:52,043 --> 00:11:53,334
Можешь вести машину?
139
00:11:58,751 --> 00:11:59,751
Да, всё хорошо.
140
00:13:59,959 --> 00:14:01,459
Эй! На помощь!
141
00:14:09,334 --> 00:14:10,293
Эйприл?
142
00:14:59,918 --> 00:15:00,834
Эйприл?
143
00:15:17,293 --> 00:15:18,126
Эйприл?
144
00:15:59,334 --> 00:16:02,376
Моя девушка, Эйприл. Эйприл?
145
00:16:04,334 --> 00:16:05,209
Пожалуйста.
146
00:16:33,834 --> 00:16:36,668
Кровать.
147
00:16:38,501 --> 00:16:39,334
Идемте.
148
00:16:43,334 --> 00:16:45,251
Моя девушка, Эйприл.
149
00:16:46,668 --> 00:16:48,126
Где моя девушка?
150
00:16:50,584 --> 00:16:51,459
Пожалуйста.
151
00:17:00,709 --> 00:17:01,709
Машина…
152
00:17:03,001 --> 00:17:04,168
Как сказать…
153
00:17:05,626 --> 00:17:06,709
Атихима.
154
00:17:08,918 --> 00:17:09,959
Мне очень жаль.
155
00:17:19,834 --> 00:17:21,084
Вы приняли лекарство.
156
00:17:21,959 --> 00:17:24,001
Отдыхать. Говорить потом.
157
00:17:42,918 --> 00:17:47,418
Он говорит, что всё устроит.
158
00:17:48,793 --> 00:17:52,418
Вашу жену отвезут в Янину…
159
00:17:53,376 --> 00:17:54,918
Это город недалеко отсюда.
160
00:17:58,626 --> 00:18:03,709
Вам надо расписаться здесь,
что вы не против.
161
00:18:07,959 --> 00:18:09,126
Я хочу ее увидеть.
162
00:18:10,793 --> 00:18:12,376
В больнице он сказал…
163
00:18:13,251 --> 00:18:14,251
Надо подождать.
164
00:18:25,209 --> 00:18:26,209
Он говорит…
165
00:18:27,793 --> 00:18:32,418
…вы можете увидеть ее, когда ее
подготовят к перевозке в Янину.
166
00:18:36,334 --> 00:18:37,501
Почему не сейчас?
167
00:18:47,126 --> 00:18:53,084
Коронер ушел домой, а ключ у него.
168
00:18:58,668 --> 00:19:02,543
Вам надо позвонить
кому-нибудь в Америке,
169
00:19:03,376 --> 00:19:07,209
чтобы сообщить, что случилось?
170
00:19:12,334 --> 00:19:14,376
- Ее родителям.
- Простите, что?
171
00:19:15,668 --> 00:19:16,626
Ее родителям.
172
00:19:26,501 --> 00:19:28,668
- Алло?
- Боб, это Беккет.
173
00:19:29,459 --> 00:19:31,834
- Прости, что разбудил.
- Привет, Беккет.
174
00:19:32,626 --> 00:19:34,543
Мы попали в аварию на машине.
175
00:19:36,293 --> 00:19:37,251
Что?
176
00:19:37,918 --> 00:19:39,834
Вы оба в порядке?
177
00:19:41,751 --> 00:19:43,501
- Она с тобой, или…
- Нет.
178
00:19:44,334 --> 00:19:46,709
Я сейчас в полиции.
179
00:19:47,209 --> 00:19:48,668
Беккет, что случилось?
180
00:19:49,418 --> 00:19:51,168
В вас кто-то врезался? Ты…
181
00:19:52,376 --> 00:19:53,209
Я съех…
182
00:19:54,543 --> 00:19:56,543
Мы съехали с дороги.
183
00:19:57,043 --> 00:19:59,959
Беккет. О боже. Господи. Ты…
184
00:20:00,043 --> 00:20:01,334
- Это…
- Да.
185
00:20:01,418 --> 00:20:03,418
Но вы не в Афинах?
186
00:20:04,293 --> 00:20:06,793
- Куда нам прилететь?
- Я не знаю.
187
00:20:08,501 --> 00:20:12,293
- Я пытаюсь выяснить.
- Дай им наш номер, пусть нам позвонят.
188
00:20:12,376 --> 00:20:15,751
Будь с ней рядом.
Она без сознания, или…
189
00:20:17,543 --> 00:20:18,418
Хорошо.
190
00:20:19,334 --> 00:20:21,293
Скажи нам, куда прилететь!
191
00:20:21,376 --> 00:20:22,876
Как только выясню, скажу.
192
00:20:22,959 --> 00:20:25,209
- О боже.
- Обязательно.
193
00:20:26,501 --> 00:20:28,793
Будь с ней. Она выживет. Она крепкая.
194
00:20:28,876 --> 00:20:31,209
Она всегда была крепкой. Ты это знаешь.
195
00:20:31,334 --> 00:20:32,834
Ты позвонил ее матери?
196
00:20:33,751 --> 00:20:35,168
Нет. Пока нет.
197
00:20:35,251 --> 00:20:38,584
Ладно. Я позвоню ей,
как только повешу трубку, ладно?
198
00:20:38,668 --> 00:20:39,501
Да.
199
00:20:40,543 --> 00:20:42,334
Скажи ей, что мы едем. Я…
200
00:20:43,084 --> 00:20:44,459
У меня мысли путаются.
201
00:20:45,876 --> 00:20:48,293
- Мне очень жаль.
- Нет, ничего.
202
00:20:48,376 --> 00:20:51,001
Я начну организовывать… Просто…
203
00:20:51,584 --> 00:20:52,584
Выясни, что…
204
00:21:00,209 --> 00:21:01,459
- Возьмите.
- Спасибо.
205
00:21:12,501 --> 00:21:14,418
Примите мои соболезнования, сэр.
206
00:21:15,668 --> 00:21:16,709
Спасибо.
207
00:21:17,751 --> 00:21:20,043
Вам надо позвонить еще кому-то?
208
00:21:20,126 --> 00:21:21,209
Не сейчас.
209
00:21:23,334 --> 00:21:24,459
Невероятно.
210
00:21:26,001 --> 00:21:27,459
Я про аварию.
211
00:21:28,876 --> 00:21:30,709
Дом. Я видел, как он поврежден.
212
00:21:30,793 --> 00:21:33,626
Был в грузовике,
который вытаскивал вашу машину.
213
00:21:36,084 --> 00:21:37,209
Где была авария?
214
00:21:37,959 --> 00:21:39,251
Рядом с поворотом.
215
00:21:39,918 --> 00:21:41,209
В четырех километрах.
216
00:21:42,209 --> 00:21:45,834
По крайней мере, в доме никого не было.
Могло быть и хуже.
217
00:21:46,834 --> 00:21:49,043
- В доме были люди.
- Нет.
218
00:21:51,501 --> 00:21:53,834
Там много лет никто не живет.
219
00:21:57,459 --> 00:21:58,626
Я видел людей.
220
00:22:00,084 --> 00:22:03,209
Двоих. Женщину и мальчика.
221
00:22:04,668 --> 00:22:05,793
Скорее, подростка.
222
00:22:06,876 --> 00:22:08,168
Возможно, иммигранты.
223
00:22:09,709 --> 00:22:11,084
Можете их описать?
224
00:22:13,751 --> 00:22:14,626
Мальчик…
225
00:22:17,251 --> 00:22:19,084
Кажется, у него рыжие волосы.
226
00:22:20,084 --> 00:22:20,959
Ясно.
227
00:22:22,751 --> 00:22:25,501
Ну, если там были люди,
228
00:22:26,209 --> 00:22:29,793
надо постараться их найти и убедиться,
что они не пострадали.
229
00:22:30,293 --> 00:22:32,834
- Да, пожалуйста.
- Да.
230
00:22:33,959 --> 00:22:37,168
Мальчик был рыжеволосым.
Я это помню, рыжие волосы.
231
00:22:39,418 --> 00:22:40,251
Ясно.
232
00:22:56,334 --> 00:22:58,668
Думаю, вам надо отдохнуть,
233
00:22:59,334 --> 00:23:03,626
и дайте нам знать,
если мы можем вам чем-то помочь.
234
00:24:18,001 --> 00:24:19,834
БЕККЕТ — ЗОЛПИДЕМ
235
00:27:35,626 --> 00:27:36,751
Ничего не поделать.
236
00:28:47,084 --> 00:28:48,001
Друг мой!
237
00:28:50,959 --> 00:28:53,043
Друг мой, выходите. Всё в порядке.
238
00:28:53,668 --> 00:28:56,001
Произошло недоразумение.
239
00:28:59,584 --> 00:29:01,126
Выходите. Всё в порядке.
240
00:29:03,418 --> 00:29:04,251
Это я.
241
00:29:12,709 --> 00:29:14,168
Всё хорошо. Вы будете…
242
00:29:41,001 --> 00:29:43,334
Бежать некуда, Беккет!
243
00:29:52,918 --> 00:29:53,918
Стой!
244
00:30:40,876 --> 00:30:41,876
Беккет!
245
00:33:37,001 --> 00:33:38,293
Мне нужна помощь.
246
00:33:38,876 --> 00:33:39,751
Телефон?
247
00:33:54,334 --> 00:33:55,459
Это ваш дом?
248
00:34:20,501 --> 00:34:21,751
Подожди здесь.
249
00:34:38,459 --> 00:34:40,001
Идем.
250
00:34:52,751 --> 00:34:55,793
Сюда. Садись.
251
00:35:04,168 --> 00:35:05,001
Покажи.
252
00:35:06,876 --> 00:35:08,001
Хорошо.
253
00:35:16,876 --> 00:35:17,751
Машина…
254
00:35:21,501 --> 00:35:22,709
Мне нужен телефон.
255
00:35:23,209 --> 00:35:25,126
Да, но сначала я посмотрю.
256
00:35:28,709 --> 00:35:29,543
Эй.
257
00:35:31,751 --> 00:35:34,459
Это… опло.
258
00:35:34,543 --> 00:35:36,293
Я не знаю, что происходит.
259
00:35:37,043 --> 00:35:40,751
Люди, они в меня стреляли.
260
00:35:42,376 --> 00:35:44,543
Полицейский. Плохой полицейский.
261
00:35:44,626 --> 00:35:46,043
Плохой полицейский?
262
00:35:47,501 --> 00:35:48,459
Полицейский.
263
00:35:49,834 --> 00:35:51,126
С бородой.
264
00:36:03,334 --> 00:36:04,668
Вот что тебе нужно.
265
00:36:08,376 --> 00:36:09,209
Помощь.
266
00:36:11,793 --> 00:36:13,959
Еда. Есть хочешь?
267
00:36:14,043 --> 00:36:16,751
Мне просто нужно позвонить. Пожалуйста.
268
00:36:16,834 --> 00:36:18,376
Да, хорошо.
269
00:36:30,751 --> 00:36:32,126
Три человека.
270
00:36:33,376 --> 00:36:35,751
Может, мои друзья вызвали полицию.
271
00:36:36,626 --> 00:36:37,584
Ирема.
272
00:36:38,584 --> 00:36:41,001
Тебя здесь нет. Я их выпровожу.
273
00:38:24,084 --> 00:38:24,918
Эй.
274
00:38:35,418 --> 00:38:37,543
Простите, вы говорите по-английски?
275
00:38:38,751 --> 00:38:40,876
- Вы говорите по-английски?
- Да.
276
00:38:42,043 --> 00:38:43,043
Мне нужна помощь.
277
00:38:43,626 --> 00:38:46,418
Нужно позвонить в посольство
или консульство…
278
00:38:46,501 --> 00:38:51,043
Послушайте, не надо так,
потому что они вас ужалят. Осторожно.
279
00:38:51,126 --> 00:38:53,584
Американское посольство.
280
00:38:53,668 --> 00:38:56,459
- Можете взять мой телефон. Погодите.
- Спасибо.
281
00:39:00,543 --> 00:39:02,959
Чёрт. Я не знаю,
как звонить в посольство.
282
00:39:03,043 --> 00:39:04,501
- Я выясню.
- Спасибо.
283
00:39:16,834 --> 00:39:17,751
Гудки.
284
00:39:29,126 --> 00:39:29,959
Алло.
285
00:39:30,959 --> 00:39:34,001
Да, мне нужна помощь. Да.
286
00:39:34,084 --> 00:39:35,126
Чем могу помочь?
287
00:39:35,209 --> 00:39:37,376
Я в горах недалеко от Янины.
288
00:39:37,459 --> 00:39:39,334
Тут местный полицейский…
289
00:39:39,418 --> 00:39:42,918
Нет, двое местных полицейских
и женщина.
290
00:39:43,418 --> 00:39:46,126
Слышите? Они хотят меня убить.
Не знаю почему.
291
00:39:46,209 --> 00:39:48,626
Хорошо, объясните, что случилось.
292
00:39:49,918 --> 00:39:52,543
Я… Я американский гражданин.
293
00:39:54,293 --> 00:39:56,251
Я был здесь в отпуске с девушкой.
294
00:39:58,084 --> 00:39:59,668
Мы попали в аварию.
295
00:40:01,918 --> 00:40:02,876
Она погибла.
296
00:40:03,501 --> 00:40:05,918
Потом на меня напала неизвестная.
297
00:40:06,543 --> 00:40:09,001
Мне очень жаль, сэр. Где вы?
298
00:40:10,001 --> 00:40:10,876
Я…
299
00:40:11,459 --> 00:40:14,376
- Что это за место?
- Мы недалеко от Мецовона.
300
00:40:14,459 --> 00:40:15,751
Недалеко от Мецовона.
301
00:40:17,959 --> 00:40:20,584
Вы не могли бы
кого-нибудь послать за мной?
302
00:40:21,418 --> 00:40:23,834
Чтобы перевезти меня
в безопасное место.
303
00:40:23,918 --> 00:40:25,209
Это возможно?
304
00:40:25,293 --> 00:40:27,959
- Чтобы забрать вас, нужно время.
- Сколько?
305
00:40:30,168 --> 00:40:32,626
- Как минимум день.
- День?
306
00:40:33,584 --> 00:40:36,209
Есть безопасное место,
куда вы можете пойти,
307
00:40:36,293 --> 00:40:38,084
пока мы не пришлем за вами?
308
00:40:40,584 --> 00:40:41,709
Я могу приехать к вам?
309
00:40:42,251 --> 00:40:44,293
- Сэр, если вы…
- Как вас зовут?
310
00:40:44,376 --> 00:40:46,418
Кого мне спросить в посольстве?
311
00:40:48,543 --> 00:40:49,709
Спросите Маджесси.
312
00:40:50,209 --> 00:40:52,209
Господин Маджесси, до скорого.
313
00:40:52,293 --> 00:40:55,251
- Как быстрее всего добраться до Афин?
- На машине.
314
00:40:55,834 --> 00:40:56,793
Около пяти часов.
315
00:40:56,876 --> 00:40:58,251
- Пять часов.
- На машине?
316
00:40:58,334 --> 00:40:59,209
Да.
317
00:40:59,959 --> 00:41:00,793
Пять часов.
318
00:41:06,793 --> 00:41:09,584
Не поймите нас неправильно.
Мы не можем…
319
00:41:09,668 --> 00:41:11,459
Понимаю. Значит, не на машине.
320
00:41:12,084 --> 00:41:14,793
- Тогда на поезде из Каламбаки.
- Откуда?
321
00:41:15,376 --> 00:41:18,168
- Из Каламбаки.
- Далеко до станции? До Каламбаки?
322
00:41:18,251 --> 00:41:21,084
Далеко. Она в долине.
323
00:41:24,668 --> 00:41:26,501
- Дорога у реки?
- Эта дорога.
324
00:41:26,584 --> 00:41:29,834
- Идите вдоль реки, да.
- Туда не дойти пешком.
325
00:41:31,834 --> 00:41:33,709
Я что-нибудь придумаю. Вот.
326
00:41:34,668 --> 00:41:35,626
Большое спасибо.
327
00:41:35,709 --> 00:41:39,543
Никому не говорите, что помогли мне.
Ладно? Это повысит мои шансы.
328
00:41:39,626 --> 00:41:40,959
- Удачи.
- Ладно.
329
00:42:46,543 --> 00:42:48,751
- Вы говорите по-английски?
- Да.
330
00:42:49,918 --> 00:42:52,043
- Вы приехали на этом автобусе?
- Да.
331
00:42:52,876 --> 00:42:55,251
Пожалуйста. Мне надо
попасть в Каламбаку.
332
00:42:55,334 --> 00:42:57,959
Или на любую станцию,
где есть поезд до Афин.
333
00:46:39,084 --> 00:46:43,251
Пчеловод сказал нам,
что ты звонил в посольство.
334
00:46:44,043 --> 00:46:46,084
Что ты сказал, когда звонил им?
335
00:46:47,668 --> 00:46:49,668
- Те люди от вас пострадали?
- Да.
336
00:46:50,584 --> 00:46:51,668
С кем ты говорил?
337
00:46:52,668 --> 00:46:53,584
Я…
338
00:46:54,834 --> 00:46:57,668
Я недолго говорил. Мне не назвали имя.
339
00:46:57,751 --> 00:46:59,168
А что ты сказал о нас?
340
00:47:00,709 --> 00:47:03,501
Сказал, что всё объясню, когда приеду.
341
00:47:03,584 --> 00:47:04,459
Так.
342
00:47:05,543 --> 00:47:09,001
Я не тот, кого вы ищете.
Это какая-то ошибка.
343
00:47:09,084 --> 00:47:11,293
Устроишь сцену — стукну электрошокером.
344
00:47:11,793 --> 00:47:14,001
Тебя били электрошокером? Это ужасно.
345
00:47:14,084 --> 00:47:16,376
Ты писаешься, гадишь в штаны…
346
00:47:17,168 --> 00:47:18,834
Этот человек пытается меня убить!
347
00:47:52,376 --> 00:47:53,501
Он не опасен.
348
00:48:48,834 --> 00:48:52,251
Я не нажимал на курок.
Я просто пытался защитить себя.
349
00:48:53,251 --> 00:48:56,459
Теперь вы должны сдаться
местной полиции.
350
00:48:56,543 --> 00:49:00,334
Тогда меня прикончат через полчаса.
Вы знаете, что я не могу сдаться.
351
00:49:00,418 --> 00:49:04,043
Если вам нужна юридическая помощь,
мы можем ее оказать.
352
00:49:04,126 --> 00:49:05,626
Ответим на любые вопросы.
353
00:49:05,709 --> 00:49:09,293
Как насчет такого вопроса?
Как я оказался в такой ситуации?
354
00:49:16,709 --> 00:49:19,418
У меня есть дела. Я не могу…
355
00:49:21,709 --> 00:49:25,168
Послушайте, вы признали,
что стреляли в полицейского.
356
00:49:25,251 --> 00:49:26,209
Мне нужна помощь.
357
00:49:26,293 --> 00:49:29,084
Вам лучше всего
обратиться к местным властям.
358
00:49:29,168 --> 00:49:30,168
Мне нужна помощь.
359
00:49:31,543 --> 00:49:34,334
Мы сможем вам помочь,
только когда вы сдадитесь.
360
00:49:35,876 --> 00:49:38,584
Я не могу остаться здесь.
361
00:50:37,418 --> 00:50:40,126
Послушай, Элени! Это бесполезно.
362
00:50:40,959 --> 00:50:42,084
Давай, идем.
363
00:50:44,501 --> 00:50:45,668
До свидания.
364
00:50:46,251 --> 00:50:47,209
До свидания.
365
00:50:51,418 --> 00:50:54,709
Извините.
366
00:50:59,084 --> 00:51:03,418
Здравствуйте. Вы говорите по-английски?
367
00:51:04,751 --> 00:51:06,918
Да? Что это за плакаты?
368
00:51:08,126 --> 00:51:10,668
Сегодня в Афинах митинг
в поддержку Карраса.
369
00:51:10,751 --> 00:51:12,084
Нет, я о… Так.
370
00:51:13,459 --> 00:51:15,043
Этот мальчик. Кто он?
371
00:51:15,126 --> 00:51:17,084
Это Димос. Племянник Карраса.
372
00:51:18,376 --> 00:51:21,376
Я турист. Я не понимаю. Что это значит?
373
00:51:21,459 --> 00:51:22,876
Этого мальчика похитили.
374
00:51:22,959 --> 00:51:25,543
Он племянник
известного политика. Понятно?
375
00:51:27,376 --> 00:51:30,626
Люди должны знать, что делается,
чтобы сместить Карраса.
376
00:51:36,834 --> 00:51:37,668
В чём дело?
377
00:51:38,376 --> 00:51:39,209
Я его видел.
378
00:51:40,334 --> 00:51:41,168
Что?
379
00:51:41,876 --> 00:51:43,251
Я видел этого мальчика.
380
00:51:44,584 --> 00:51:46,376
Ты видел Димоса Карраса?
381
00:51:47,376 --> 00:51:48,376
В горах.
382
00:51:48,459 --> 00:51:51,793
- В этом замешана полиция.
- Поэтому ты в наручниках?
383
00:51:54,376 --> 00:51:55,376
Я сбежал.
384
00:51:55,918 --> 00:51:59,001
Мы с моей девушкой попали в аварию
и врезались в дом.
385
00:51:59,084 --> 00:52:01,626
Там я и видел этого мальчика.
386
00:52:01,709 --> 00:52:04,834
С тех пор какая-то женщина
и коп пытаются меня убить.
387
00:52:05,334 --> 00:52:07,459
Ты думаешь, мальчик у этих людей?
388
00:52:08,168 --> 00:52:09,293
Должно быть.
389
00:52:10,793 --> 00:52:13,126
Помогите мне.
Мне нужно попасть в Афины.
390
00:52:13,209 --> 00:52:15,709
Там американское посольство. Понимаете?
391
00:52:15,793 --> 00:52:18,126
Там мне помогут.
В посольстве США в Афинах.
392
00:52:18,209 --> 00:52:21,543
- Если он говорит правду…
- Вот именно — «если».
393
00:52:21,626 --> 00:52:24,834
Но это может всё поменять.
Может, даже удастся спасти мальчика.
394
00:52:24,918 --> 00:52:27,126
- Пожалуйста.
- Может, ты всё врешь.
395
00:52:39,876 --> 00:52:41,584
Тебя ищет блондинка?
396
00:52:45,251 --> 00:52:46,084
Ладно.
397
00:52:46,834 --> 00:52:48,459
Залезай в багажник.
398
00:52:55,959 --> 00:52:56,793
Чёрт.
399
00:52:59,668 --> 00:53:00,751
Что ты делаешь?
400
00:53:00,834 --> 00:53:02,626
- Что…
- Ты пописала?
401
00:53:02,709 --> 00:53:06,168
Надеюсь, что да, я не буду
останавливаться каждые 20 минут.
402
00:53:08,334 --> 00:53:09,876
Мы не говорим по-гречески.
403
00:53:10,584 --> 00:53:13,001
Мы ищем чернокожего мужчину.
Он арестован.
404
00:53:13,668 --> 00:53:16,043
Он стрелял в полицейского.
Вы его видели?
405
00:53:16,626 --> 00:53:17,793
А, тот парень.
406
00:53:18,959 --> 00:53:20,293
Где вы его видели?
407
00:53:36,584 --> 00:53:39,376
Мы выедем из города и выпустим тебя.
408
00:53:39,459 --> 00:53:41,251
Если слышишь, стукни один раз.
409
00:53:51,043 --> 00:53:52,584
Что нам теперь делать?
410
00:53:53,168 --> 00:53:56,709
- Заводи машину.
- Мне это не нравится. Мне страшно.
411
00:53:56,793 --> 00:53:58,251
Просто поезжай. Хорошо?
412
00:53:58,751 --> 00:54:01,918
- Ладно.
- Всё нормально. Всё в порядке.
413
00:54:18,501 --> 00:54:19,543
Попей.
414
00:54:22,251 --> 00:54:23,251
Она разозлилась?
415
00:54:23,334 --> 00:54:25,918
Она поймет, когда мы ей всё расскажем.
416
00:54:26,001 --> 00:54:27,959
Сказала, встречаемся в магазине Алекса.
417
00:54:28,751 --> 00:54:30,709
В магазине Алекса? Я не помню, где он.
418
00:54:30,793 --> 00:54:33,959
На улице Пиреос, рядом с руками.
Молящимися руками.
419
00:54:35,001 --> 00:54:37,376
Я могу их снять, если хочешь.
420
00:54:38,584 --> 00:54:39,418
Спасибо.
421
00:54:45,584 --> 00:54:48,168
Так. Замри.
422
00:54:52,459 --> 00:54:54,834
Надеюсь, ты нам не наврал.
423
00:54:55,418 --> 00:54:56,959
У меня не такая фантазия.
424
00:54:58,043 --> 00:55:00,751
Ты не сказал о том,
что застрелил полицейского.
425
00:55:00,834 --> 00:55:04,001
Нет, я его не застрелил.
Я не хотел в него стрелять.
426
00:55:04,084 --> 00:55:07,043
Он навел на меня пистолет.
Я пытался вырваться.
427
00:55:07,584 --> 00:55:08,709
И ранил его в ногу.
428
00:55:09,668 --> 00:55:10,668
Какое облегчение.
429
00:55:11,376 --> 00:55:14,168
Женщина, с которой вы говорили,
тоже из полиции?
430
00:55:15,209 --> 00:55:20,376
Нет. Я достаточно часто имела дело
с полицией. Она не из полиции.
431
00:55:22,584 --> 00:55:23,918
Но она была вооружена.
432
00:55:24,959 --> 00:55:27,293
Так. Погоди.
433
00:55:31,959 --> 00:55:33,001
Это поможет.
434
00:55:37,043 --> 00:55:38,209
Мы в опасности?
435
00:55:41,168 --> 00:55:42,168
Да?
436
00:55:46,209 --> 00:55:49,001
Они знают, куда я хочу попасть.
Они будут ждать.
437
00:55:49,584 --> 00:55:51,459
Мы должны быть очень осторожны.
438
00:56:07,001 --> 00:56:11,168
Они обсуждают похищение.
Возможные политические мотивы.
439
00:56:11,251 --> 00:56:12,251
Ничего нового.
440
00:56:15,376 --> 00:56:16,751
Это наверняка они, да?
441
00:56:17,376 --> 00:56:20,043
Может быть. Мы не знаем.
442
00:56:20,126 --> 00:56:22,626
Она была вооружена.
У них связи с полицией.
443
00:56:23,668 --> 00:56:27,209
Она была похожа на фашистку,
и Димос у них.
444
00:56:27,293 --> 00:56:29,418
Вы знаете, кто могут быть эти люди?
445
00:56:29,501 --> 00:56:32,001
Есть группа под названием «Санрайз».
446
00:56:32,084 --> 00:56:35,793
Крайне правая
ультранационалистическая группировка.
447
00:56:35,876 --> 00:56:39,584
Полиция у них в кармане.
Им всё сходит с рук.
448
00:56:39,668 --> 00:56:42,584
Пока никто не взял на себя
ответственность за похищение,
449
00:56:42,668 --> 00:56:44,584
но вполне вероятно, что это они.
450
00:56:46,959 --> 00:56:49,543
Дядя мальчика понимает гнев народа.
451
00:56:49,626 --> 00:56:52,668
Его коалиция отменит
политику жесткой экономии ЕС
452
00:56:52,751 --> 00:56:55,834
и выведет нас из того дерьма,
в котором мы оказались.
453
00:56:55,918 --> 00:56:57,334
Только если его выберут.
454
00:56:58,043 --> 00:56:59,709
Поэтому мы едем в Афины.
455
00:56:59,793 --> 00:57:02,834
Там будет митинг в поддержку Карраса
перед выборами.
456
00:57:05,084 --> 00:57:06,376
А где будет митинг?
457
00:57:07,043 --> 00:57:08,668
На площади Синтагма, а что?
458
00:57:10,334 --> 00:57:13,626
Возможно, его пытаются запугать,
чтобы он снял свою кандидатуру.
459
00:57:13,709 --> 00:57:14,709
А полиция…
460
00:57:15,376 --> 00:57:18,043
Надеюсь, она выполнит свой долг
и защитит его.
461
00:57:22,668 --> 00:57:23,668
Ты в порядке?
462
00:57:25,543 --> 00:57:27,168
Беккет, дыши.
463
00:57:27,668 --> 00:57:30,376
- Остановиться?
- Нет, не надо.
464
00:57:40,834 --> 00:57:43,334
Всё в порядке, ты в машине.
В безопасности.
465
00:57:44,501 --> 00:57:48,126
Ясно? Дыши.
466
00:58:00,709 --> 00:58:02,543
Что случилось с твоей девушкой?
467
00:58:05,376 --> 00:58:07,918
Мы не должны были ехать по той дороге.
468
00:58:13,084 --> 00:58:16,501
Мы жили в отеле на площади Синтагма.
Балкон выходил на нее.
469
00:58:17,334 --> 00:58:19,751
Кто-то сказал нам, что будут протесты.
470
00:58:23,168 --> 00:58:26,959
Нам сказали, что будет очень шумно.
И, понимаешь, мы…
471
00:58:31,334 --> 00:58:32,418
Мы уехали.
472
00:58:38,959 --> 00:58:40,084
Тебе нужно прилечь.
473
00:58:41,668 --> 00:58:42,543
Ложись.
474
00:58:44,376 --> 00:58:46,001
Нам еще долго ехать.
475
00:58:52,834 --> 00:58:55,501
Всё в порядке.
476
00:59:10,084 --> 00:59:12,668
Надо вспомнить, где магазин Алекса.
477
00:59:30,793 --> 00:59:31,793
Ты в порядке?
478
00:59:33,834 --> 00:59:35,209
Вот, возьми.
479
00:59:37,334 --> 00:59:38,334
Что это?
480
00:59:38,876 --> 00:59:43,084
- В чём дело? Авария?
- Не знаю. На дороге полицейские.
481
00:59:44,293 --> 00:59:45,626
Они обыскивают машины.
482
00:59:47,168 --> 00:59:48,334
Что нам делать?
483
00:59:49,501 --> 00:59:51,793
Думаешь, это из-за него?
484
00:59:54,626 --> 00:59:55,626
Спасибо.
485
01:01:24,584 --> 01:01:25,959
- Здрасте.
- Вам помочь?
486
01:01:26,834 --> 01:01:28,959
Да, американское посольство.
487
01:01:29,043 --> 01:01:31,584
- Станция Омония.
- Нет, посольство США.
488
01:01:31,668 --> 01:01:32,751
Станция Омония.
489
01:01:32,834 --> 01:01:35,918
Вам билет на полтора часа или на сутки?
490
01:01:36,709 --> 01:01:37,543
На полтора.
491
01:01:39,251 --> 01:01:40,293
Евро двадцать.
492
01:03:16,668 --> 01:03:22,918
ОМОНИЯ
493
01:05:10,751 --> 01:05:13,209
Помогите! На помощь! У него нож!
494
01:05:13,293 --> 01:05:14,626
- Что случилось?
- Помогите!
495
01:05:19,668 --> 01:05:20,668
На помощь!
496
01:05:23,793 --> 01:05:25,209
Вызовите полицию!
497
01:05:26,334 --> 01:05:29,543
Мне нужно в американское посоль…
Без полиции, мне просто…
498
01:05:42,834 --> 01:05:43,918
Одну минутку, сэр.
499
01:05:58,251 --> 01:06:00,709
- Пожалуйста, не заматывайте его.
- Простите.
500
01:06:00,793 --> 01:06:02,209
- Спасибо.
- Извините.
501
01:06:15,084 --> 01:06:16,084
Беккет.
502
01:06:17,168 --> 01:06:19,543
Я Стив Маджесси.
Мы говорили по телефону.
503
01:06:24,543 --> 01:06:27,126
Мы приведем вас в порядок.
Всё будет хорошо.
504
01:06:27,709 --> 01:06:30,126
- Не волнуйтесь.
- Спасибо.
505
01:06:44,126 --> 01:06:46,876
Он об этом пока не знает. Бедняга.
506
01:06:46,959 --> 01:06:49,793
Да. Мне надо идти. Да. До свидания.
507
01:06:51,543 --> 01:06:52,543
Беккет.
508
01:06:53,626 --> 01:06:54,668
Стивен Тайнан.
509
01:06:55,793 --> 01:06:58,626
- Здравствуйте.
- Я слышал, вам не поздоровилось.
510
01:07:00,501 --> 01:07:01,626
Сначала о главном…
511
01:07:04,084 --> 01:07:06,876
Эйприл Хэнсон. Мы ее нашли.
512
01:07:08,501 --> 01:07:12,334
Оказывается, в Янине
отказались принять тело,
513
01:07:12,418 --> 01:07:15,626
когда узнали, что она американка.
Они связались с нами.
514
01:07:16,168 --> 01:07:17,793
Ее привезли в посольство.
515
01:07:18,376 --> 01:07:20,584
Ее привезли за час до вашего прихода.
516
01:07:21,834 --> 01:07:24,001
- Она в этом здании?
- Да.
517
01:07:24,876 --> 01:07:27,334
Мы организуем перевоз тела домой.
518
01:07:27,418 --> 01:07:29,418
Мы связались с ее родителями,
519
01:07:29,501 --> 01:07:32,543
мы имеем на это право
в таких сложных случаях, как этот.
520
01:07:35,376 --> 01:07:36,584
Я должен ее увидеть.
521
01:07:38,334 --> 01:07:39,334
Конечно.
522
01:07:40,209 --> 01:07:41,501
Пойдемте со мной.
523
01:08:35,584 --> 01:08:37,084
Я хочу отвезти ее домой.
524
01:08:38,501 --> 01:08:39,501
Конечно.
525
01:08:40,209 --> 01:08:42,543
Как только это будет возможно,
учитывая ситуацию.
526
01:08:51,501 --> 01:08:53,126
Мои соболезнования, Беккет.
527
01:08:54,626 --> 01:08:56,876
Давайте просто поговорим. Всё выясним.
528
01:08:56,959 --> 01:09:00,168
Чем раньше мы это сделаем,
тем скорее вы улетите домой.
529
01:09:52,543 --> 01:09:54,793
Просто…
530
01:10:07,459 --> 01:10:10,209
Итак… что вы сказали?
531
01:10:15,084 --> 01:10:17,584
Потом я выполз из машины,
532
01:10:18,209 --> 01:10:21,168
и вот тогда я увидел
рыжеволосого мальчика.
533
01:10:23,209 --> 01:10:25,334
Пару дней спустя я вернулся туда.
534
01:10:25,418 --> 01:10:27,543
Вы туда вернулись? Зачем?
535
01:10:40,418 --> 01:10:41,293
Чтобы увидеть.
536
01:10:42,626 --> 01:10:43,709
Что увидеть?
537
01:10:49,043 --> 01:10:50,834
Я не знал, что мне делать.
538
01:10:56,501 --> 01:10:57,793
Я вернулся туда…
539
01:11:01,376 --> 01:11:03,001
…потому что это было место…
540
01:11:04,918 --> 01:11:06,001
…где я…
541
01:11:18,876 --> 01:11:20,043
Это я был виноват.
542
01:11:28,043 --> 01:11:29,751
Авария…
543
01:11:30,459 --> 01:11:31,751
Это я виноват.
544
01:11:40,459 --> 01:11:42,959
А потом…
545
01:11:45,168 --> 01:11:46,709
…там они меня и нашли.
546
01:11:49,709 --> 01:11:56,126
Женщина и коп. Они стали
сразу стрелять в меня, и я побежал.
547
01:11:56,959 --> 01:12:01,418
Они побежали за мной,
вломились в дом, где я прятался.
548
01:12:01,501 --> 01:12:04,168
Одному Богу известно,
что они сделали с человеком,
549
01:12:04,251 --> 01:12:06,126
который мне тогда помог.
550
01:12:08,376 --> 01:12:10,251
И они нашли меня в поезде.
551
01:12:10,334 --> 01:12:11,834
Где вы выстрелили в копа?
552
01:12:12,959 --> 01:12:15,543
Они ждали меня там, на станции.
553
01:12:16,459 --> 01:12:19,084
И здесь, рядом с посольством.
554
01:12:20,334 --> 01:12:21,334
Ого.
555
01:12:22,543 --> 01:12:24,043
Как вы попали в Афины?
556
01:12:25,126 --> 01:12:29,084
Меня подвезли активисты.
557
01:12:30,709 --> 01:12:33,043
Они ехали на митинг
в поддержку Карраса.
558
01:12:33,126 --> 01:12:36,209
Поэтому я и узнал, кто этот мальчик.
559
01:12:36,793 --> 01:12:40,959
Они сказали, что люди,
которые меня ищут, из группировки…
560
01:12:41,709 --> 01:12:44,626
«Санрайз». Или «Про-Санрайз».
561
01:12:44,709 --> 01:12:46,793
Вы узнали их имена?
562
01:12:51,293 --> 01:12:54,084
Лена и Элени.
563
01:12:57,001 --> 01:13:02,543
Как вы думаете, Лена и Элени обратятся
в полицию или в прессу?
564
01:13:03,209 --> 01:13:04,209
Не знаю.
565
01:13:04,834 --> 01:13:06,668
Их возможно найти?
566
01:13:07,501 --> 01:13:09,334
Я бы хотел опросить их.
567
01:13:09,918 --> 01:13:14,376
Если за вас кто-то поручится,
процесс пойдет быстрее.
568
01:13:14,918 --> 01:13:16,626
Ладно. Хорошо.
569
01:13:19,501 --> 01:13:23,209
Они сказали,
что у них встреча в магазине
570
01:13:23,293 --> 01:13:25,209
рядом с молящимися руками.
571
01:13:26,001 --> 01:13:28,584
«Молящиеся руки».
Вы знаете, что это значит?
572
01:13:29,751 --> 01:13:30,751
Может быть.
573
01:13:32,876 --> 01:13:33,959
Ладно, значит…
574
01:13:37,751 --> 01:13:39,668
За вами охотится не «Санрайз».
575
01:13:40,751 --> 01:13:43,876
Активисты так считают,
потому что это их устраивает.
576
01:13:43,959 --> 01:13:46,918
Они думают, что стоит помахать
волшебной палочкой-Каррасом —
577
01:13:47,001 --> 01:13:50,668
и политика жесткой экономии
в Греции будет отменена. Они…
578
01:13:52,043 --> 01:13:53,543
Не видят общей картины.
579
01:13:54,543 --> 01:13:57,418
- Кто за мной охотится?
- Сможете опознать этого копа?
580
01:13:58,209 --> 01:14:00,459
- Да, я же сказал, что смогу.
- Хорошо.
581
01:14:01,584 --> 01:14:02,959
Вот что мы сделаем.
582
01:14:03,459 --> 01:14:06,209
Я знаю здесь много копов,
которые не попытаются вас убить.
583
01:14:06,293 --> 01:14:08,793
Я отвезу вас к одной из них,
и вы ей всё расскажете.
584
01:14:08,876 --> 01:14:11,543
Я за вас поручусь.
Так как вы не дипломат,
585
01:14:11,626 --> 01:14:15,626
мы не можем отменить то,
что вас объявили в розыск,
586
01:14:15,709 --> 01:14:17,251
но она может.
587
01:14:18,668 --> 01:14:20,793
Хорошо, но она не может прийти сюда?
588
01:14:22,626 --> 01:14:23,918
Так не получится.
589
01:14:24,501 --> 01:14:26,668
Я не хочу уходить из посольства.
590
01:14:26,751 --> 01:14:30,043
Я знаю, что вы напуганы. Я понимаю.
591
01:14:32,126 --> 01:14:33,959
Я всё время буду с вами.
592
01:14:36,751 --> 01:14:37,834
До самого конца.
593
01:14:39,334 --> 01:14:41,793
Мне нельзя.
Из-за лекарств. Медсестра сказала.
594
01:14:41,876 --> 01:14:43,418
Это умно. Молодец.
595
01:14:45,334 --> 01:14:46,543
Едем на моей машине.
596
01:14:47,501 --> 01:14:49,251
Без номеров, тонированная.
597
01:14:49,959 --> 01:14:52,168
Мы можем взять с собой сопровождение?
598
01:14:52,668 --> 01:14:53,918
Это не моя личная машина.
599
01:14:54,001 --> 01:14:57,626
Это гражданский автомобиль посольства.
Шестой уровень начинки.
600
01:14:59,709 --> 01:15:00,793
Пуленепробиваемая.
601
01:15:03,126 --> 01:15:05,668
Полиция поможет этому мальчику, Димосу?
602
01:15:07,584 --> 01:15:08,584
Вряд ли.
603
01:15:09,459 --> 01:15:10,459
Поехали?
604
01:15:26,251 --> 01:15:29,084
…и дышите. Сделав упражнение утром,
605
01:15:29,168 --> 01:15:32,626
вы обеспечите здоровую работу
всех систем организма.
606
01:15:47,959 --> 01:15:50,793
Скоро вернетесь в Огайо
и будете снова продавать софт.
607
01:15:53,793 --> 01:15:55,293
Вы ведь этим занимаетесь?
608
01:15:56,751 --> 01:15:58,376
Интеграцией бизнес-систем.
609
01:15:58,459 --> 01:15:59,793
Какой вы молодец.
610
01:16:04,209 --> 01:16:05,709
Видимо, вот-вот начнется.
611
01:16:07,209 --> 01:16:11,418
Да, митинг в поддержку Карраса.
Вышли в полном составе.
612
01:16:12,626 --> 01:16:15,834
Да, я тебя вижу. Да.
Не волнуйтесь. Двери заперты.
613
01:16:19,501 --> 01:16:21,209
Чёрт. Проклятье.
614
01:16:24,459 --> 01:16:27,834
Вот чёрт. Простите.
615
01:16:29,168 --> 01:16:30,876
Хочу приехать туда в целости.
616
01:16:45,543 --> 01:16:48,209
Вы сказали,
что вы здесь четыре месяца, да?
617
01:16:48,293 --> 01:16:49,834
Четыре? Нет, восемь.
618
01:16:51,334 --> 01:16:52,418
- Правда?
- Да.
619
01:16:56,834 --> 01:16:58,168
Далеко еще до нее?
620
01:16:59,626 --> 01:17:02,668
До вашей знакомой, долго еще…
Она работает здесь?
621
01:17:02,751 --> 01:17:06,751
Да. Она честный коп,
и ей дали хреновый пост.
622
01:17:06,834 --> 01:17:10,418
Вы же знаете, как бывает.
Хороших людей обманывают.
623
01:17:10,501 --> 01:17:13,334
Новость часа из Греции
о деле похищения Карраса.
624
01:17:13,418 --> 01:17:14,293
Так. Слушайте.
625
01:17:14,376 --> 01:17:17,084
Сегодня позвонил
человек с иностранным акцентом
626
01:17:17,168 --> 01:17:19,876
и взял на себя
ответственность за похищение,
627
01:17:19,959 --> 01:17:23,334
заявив, что говорит от лица
левых экстремистов
628
01:17:23,418 --> 01:17:25,251
из «Коммунистической бригады».
629
01:17:25,334 --> 01:17:27,793
Он заявил, что группа
скоро предъявит требования.
630
01:17:27,876 --> 01:17:31,418
Это бросает тень на Карраса,
заявившего, что отделение группы
631
01:17:31,501 --> 01:17:34,251
от его коалиции
было мирным и стратегическим,
632
01:17:34,334 --> 01:17:37,709
и рисует ложную картину единства
разнородных элементов его партии.
633
01:17:37,793 --> 01:17:42,376
Похоже, левая коалиция Карраса
не такая единая, как он надеялся.
634
01:17:48,959 --> 01:17:52,251
Значит, меня пытаются убить коммунисты?
635
01:17:58,001 --> 01:17:59,043
Срежем путь.
636
01:18:02,084 --> 01:18:03,334
Так немного быстрее.
637
01:18:10,126 --> 01:18:12,668
Участок в конце этой улицы.
638
01:18:20,001 --> 01:18:21,209
Мне ужасно жаль.
639
01:19:40,084 --> 01:19:47,043
ИНТЕРНЕТ-КАФЕ
640
01:20:59,834 --> 01:21:02,168
Да, но ты немка. Зачем тебе идти?
641
01:21:02,251 --> 01:21:03,376
Потому что я немка.
642
01:21:03,459 --> 01:21:06,251
Пусть мое правительство видит,
что я солидарна с греками,
643
01:21:06,334 --> 01:21:10,376
а не с финансовыми структурами
и политикой жесткой экономии.
644
01:21:11,001 --> 01:21:12,918
- Понимаешь?
- Эй!
645
01:21:13,001 --> 01:21:14,418
Что ты здесь делаешь?
646
01:21:14,501 --> 01:21:15,376
Беккет?
647
01:21:15,959 --> 01:21:17,959
Я объясню,
но сейчас надо отсюда уходить.
648
01:21:18,043 --> 01:21:20,126
- Ты был в посольстве?
- Везде обман.
649
01:21:20,209 --> 01:21:21,668
Я еле сбежал.
650
01:21:21,751 --> 01:21:23,251
- Надо уходить.
- Что?
651
01:21:23,876 --> 01:21:27,001
- Они в этом участвуют?
- Вам угрожали в посольстве?
652
01:21:27,084 --> 01:21:28,459
- Не понимаю.
- Дай телефон.
653
01:21:28,543 --> 01:21:31,543
- В посольстве США?
- Что? Почему они не помогли?
654
01:21:31,626 --> 01:21:36,001
Послушайте. Они знают, что вы здесь.
Возможно, знают, что я вас предупрежу.
655
01:21:36,084 --> 01:21:37,543
Нам надо отсюда уходить.
656
01:21:38,459 --> 01:21:39,501
Чёрт.
657
01:21:39,584 --> 01:21:42,418
- Уходи. Задняя дверь там.
- А вы?
658
01:21:42,501 --> 01:21:44,584
С нами журналисты. Иди!
Увидимся на митинге!
659
01:21:47,543 --> 01:21:49,751
Мы в безопасности. С нами пресса.
660
01:21:57,376 --> 01:21:59,084
- Вы кто?
- Тебе это не нужно знать.
661
01:22:05,501 --> 01:22:06,543
Беккет!
662
01:22:15,293 --> 01:22:16,126
Чёрт!
663
01:22:37,959 --> 01:22:38,793
Чёрт!
664
01:22:39,959 --> 01:22:41,001
Проклятье.
665
01:23:28,334 --> 01:23:29,168
Чёрт.
666
01:23:57,709 --> 01:23:59,126
Мне нужен мотоцикл!
667
01:25:34,543 --> 01:25:37,793
ОТЕЛЬ
668
01:27:03,543 --> 01:27:05,001
Видел человека с гипсом?
669
01:27:57,043 --> 01:27:59,584
Спасибо, что ушел подальше от публики.
670
01:28:02,418 --> 01:28:04,251
Ты разбил мне лицо.
671
01:28:04,334 --> 01:28:07,001
Ты не заслуживаешь такого лица.
672
01:28:07,084 --> 01:28:09,876
Ты не заслуживаешь быть убитым
в подвале магазина.
673
01:28:09,959 --> 01:28:12,043
Ни с места.
674
01:28:14,168 --> 01:28:15,376
Может, и заслуживаю.
675
01:28:15,959 --> 01:28:17,459
Звонок красного телефона.
676
01:28:19,126 --> 01:28:20,209
Я должен ответить.
677
01:28:23,168 --> 01:28:24,168
Да.
678
01:28:25,459 --> 01:28:27,418
Ты издеваешься. Я как раз внизу.
679
01:28:28,084 --> 01:28:28,959
Только что?
680
01:28:30,501 --> 01:28:31,501
Чёрт.
681
01:28:35,418 --> 01:28:36,293
Хорошо.
682
01:28:37,001 --> 01:28:40,543
Ладно, а что делать
с нашим трагическим героем?
683
01:28:43,043 --> 01:28:44,376
Думаю, это правильно.
684
01:28:45,126 --> 01:28:47,668
Ладно. Конец связи.
685
01:28:57,126 --> 01:28:58,918
Погоди!
686
01:28:59,001 --> 01:29:00,209
Беккет, стой!
687
01:29:00,293 --> 01:29:03,584
Я ничего тебе не сделаю. Успокойся.
688
01:29:05,501 --> 01:29:08,126
Каррас убит. Он убит.
Поэтому мне и звонили.
689
01:29:08,209 --> 01:29:11,418
Его застрелили
во время выступления. Только что.
690
01:29:11,501 --> 01:29:14,293
- Кто это сделал?
- Видимо, похитители мальчика.
691
01:29:20,709 --> 01:29:24,168
- Расскажи, что знаешь.
- Погугли — и почти всё сообразишь.
692
01:29:24,918 --> 01:29:27,334
Семья Карраса заработала
состояние на перевозках.
693
01:29:27,418 --> 01:29:30,918
Ему было мало.
Он связался с жуликами и набрал долгов.
694
01:29:31,001 --> 01:29:32,793
Они хотели получить деньги.
695
01:29:33,543 --> 01:29:35,959
Остальное… засекречено.
696
01:29:38,584 --> 01:29:40,459
Похищение Димоса — не политика?
697
01:29:41,001 --> 01:29:43,793
Это были преступники,
которым был должен Каррас?
698
01:29:45,209 --> 01:29:46,751
Да. Это засекречено.
699
01:29:47,293 --> 01:29:50,043
То есть это мафиозные разборки?
700
01:29:58,834 --> 01:30:01,334
Кто позвонил и сказал,
что это коммунисты? Ты?
701
01:30:01,959 --> 01:30:04,043
- Это засекречено.
- Ну конечно!
702
01:30:05,168 --> 01:30:06,459
Что ты от меня хотел?
703
01:30:06,543 --> 01:30:08,418
Урод ты гребаный,
704
01:30:08,501 --> 01:30:12,876
ты собирался раскрыть настоящих жуликов
и испортить наш план, понятно?
705
01:30:12,959 --> 01:30:16,043
Нужно было обвинить других,
но теперь всё в порядке.
706
01:30:16,126 --> 01:30:17,959
Его коалиция не выживет.
707
01:30:18,834 --> 01:30:21,084
Сказать тебе,
что ты не представлял ценности?
708
01:30:21,168 --> 01:30:23,126
Не тот человек в неправильном месте?
709
01:30:23,209 --> 01:30:26,209
Да, конечно. Это так.
Но теперь всё в порядке.
710
01:30:26,293 --> 01:30:29,959
Если будешь молчать,
от меня не будет никаких проблем.
711
01:30:30,751 --> 01:30:33,251
Не испытывай это.
Будет мое слово против твоего.
712
01:30:33,334 --> 01:30:35,959
У меня офигенный послужной список.
713
01:30:36,959 --> 01:30:38,459
Всё кончено, ясно?
714
01:30:39,918 --> 01:30:41,418
Всё кончено, Беккет.
715
01:30:41,501 --> 01:30:43,293
- А как же мальчик?
- А что?
716
01:30:44,293 --> 01:30:45,418
Они его убьют?
717
01:30:45,501 --> 01:30:49,001
Откуда мне знать? Может, уже убили.
Может, сейчас убивают.
718
01:30:49,084 --> 01:30:51,084
Знаешь что? Пойди и спроси их.
719
01:30:51,168 --> 01:30:54,793
Но, Беккет, сейчас тебе лучше
просто сесть в самолет.
720
01:37:59,918 --> 01:38:00,918
Беккет?
721
01:38:02,668 --> 01:38:04,168
- Что случилось?
- Погоди.
722
01:40:08,626 --> 01:40:10,334
Успокойся!
723
01:40:10,959 --> 01:40:12,209
Эй! Нет!
724
01:40:13,459 --> 01:40:16,918
Всё в порядке.
Стой. Я его знаю. Всё в порядке.
725
01:40:20,876 --> 01:40:21,751
Так.
726
01:40:25,626 --> 01:40:26,751
Багажник.
727
01:40:26,834 --> 01:40:27,959
- Что?
- Багажник.
728
01:40:28,668 --> 01:40:29,668
Багажник?
729
01:40:42,168 --> 01:40:43,126
Чёрт.
730
01:40:50,209 --> 01:40:51,501
Димос Каррас.
731
01:40:56,251 --> 01:40:57,251
Хорошо.
732
01:41:35,626 --> 01:41:36,918
Я должен был умереть.
733
01:41:42,376 --> 01:41:43,793
Я должен был умереть.
734
01:48:05,668 --> 01:48:10,668
Перевод субтитров: Татьяна Стрелкова