1 00:00:27,959 --> 00:00:33,876 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ 2 00:01:18,501 --> 00:01:19,709 Прости, детка. 3 00:01:24,043 --> 00:01:25,126 Я не подумал. 4 00:01:33,168 --> 00:01:35,459 Я на тебя раньше не кричала. 5 00:01:38,001 --> 00:01:39,001 Ты меня напугала. 6 00:01:46,418 --> 00:01:49,126 Даже когда мы ссоримся, мы вместе, да? 7 00:01:51,709 --> 00:01:53,209 Это будет нашим правилом. 8 00:01:55,626 --> 00:01:57,334 Мы вместе. 9 00:01:58,626 --> 00:01:59,834 Что бы ни случилось. 10 00:02:03,501 --> 00:02:08,959 ЧТО СКАЗАЛ ОРАКУЛ? 11 00:02:17,668 --> 00:02:19,043 На случай, если забуду? 12 00:02:23,043 --> 00:02:24,501 Твоя лучшая работа. 13 00:02:47,293 --> 00:02:50,709 Вот поэтому нам надо немедленно попасть на пляж. 14 00:02:55,209 --> 00:02:56,918 Женщина в голубом. 15 00:02:59,459 --> 00:03:02,168 - Скажи, как она сюда попала. - Опять эта игра? 16 00:03:04,084 --> 00:03:05,168 Женщина в шляпе? 17 00:03:05,918 --> 00:03:08,168 Она победила в конкурсе по орфографии. 18 00:03:08,251 --> 00:03:09,709 - По орфографии? - Да. 19 00:03:10,376 --> 00:03:14,084 Выиграла эту поездку, став чемпионом Сидар-Рэпидс по орфографии. 20 00:03:16,376 --> 00:03:19,293 - Какое слово было победным? - Фестон. 21 00:03:21,751 --> 00:03:22,709 Фестон. 22 00:03:23,584 --> 00:03:26,459 Ну, это не самый сложный конкурс в Америке. 23 00:03:26,543 --> 00:03:27,709 Фестон. 24 00:03:28,918 --> 00:03:29,959 Ладно… 25 00:03:31,168 --> 00:03:32,376 Твоя очередь. 26 00:03:34,543 --> 00:03:37,168 Вон та парочка. Видишь? 27 00:03:38,376 --> 00:03:40,168 Вон там? Она держится… 28 00:03:41,043 --> 00:03:42,126 - Джордж. - Джордж! 29 00:03:42,209 --> 00:03:44,668 - Его зовут Джордж. Парня. Не ее. - Да? 30 00:03:45,293 --> 00:03:47,084 Он хотел пойти в турагентство. 31 00:03:48,834 --> 00:03:52,668 Ладно. И как оно называлось? 32 00:03:54,293 --> 00:03:57,709 - «Идеал-Трэвел»? - «Идеал-Трэвел». 33 00:03:57,793 --> 00:04:00,543 Молодец. Тебе нет равных. «Идеал-Трэвел». 34 00:04:00,626 --> 00:04:04,626 Да, и планируя поездку для себя и жены, 35 00:04:05,834 --> 00:04:08,709 он завел интрижку с агентом. 36 00:04:09,626 --> 00:04:12,418 А когда его жена узнала об этом и ушла от него, 37 00:04:13,001 --> 00:04:15,959 агент поменяла билеты, и они приехали сюда. 38 00:04:17,626 --> 00:04:18,668 Интрижку? 39 00:04:21,126 --> 00:04:25,418 Ты заметила, что твои истории всегда оказываются неприличными? 40 00:04:25,543 --> 00:04:29,459 Если не хочешь играть, не критикуй то, как сюда попали мои люди. 41 00:04:29,543 --> 00:04:32,084 У тебя такой стиль. Неприличный. 42 00:04:32,168 --> 00:04:33,876 Настолько неприличный… 43 00:04:53,459 --> 00:04:54,543 Ого. 44 00:04:58,543 --> 00:05:00,876 - Туда нельзя. - Да ладно. 45 00:05:02,251 --> 00:05:03,251 Детка. 46 00:05:21,543 --> 00:05:23,584 - Наша площадь. - Да. 47 00:05:27,084 --> 00:05:28,709 Наша гостиница в Афинах. 48 00:05:32,084 --> 00:05:33,043 Что они говорят? 49 00:05:34,293 --> 00:05:35,126 Ты был прав. 50 00:05:35,793 --> 00:05:38,668 В пятницу ожидается в два раза больше народа. 51 00:05:39,709 --> 00:05:41,334 Тогда я рад, что мы уехали. 52 00:05:43,751 --> 00:05:48,918 Могли бы слушать речи с нашего балкона с бутылочками ципуро. 53 00:05:49,001 --> 00:05:51,918 Нет, спасибо. Этой дрянью только пол мыть. 54 00:05:52,001 --> 00:05:52,918 Я шучу. 55 00:05:54,793 --> 00:05:55,626 Ясно. 56 00:05:56,418 --> 00:05:59,376 Послушай, я очень рада, что мы сюда приехали. 57 00:05:59,459 --> 00:06:01,459 Спасибо, что согласился изменить план. 58 00:06:02,001 --> 00:06:06,251 Знаю, ты думаешь, что, когда меняются планы, ангелы теряют крылья. 59 00:06:06,959 --> 00:06:10,209 Ну, это были твои планы, так что я не могу жаловаться. 60 00:06:10,709 --> 00:06:11,584 Спасибо. 61 00:06:12,876 --> 00:06:14,668 Спасибо, что ты это сказал. 62 00:06:16,459 --> 00:06:17,418 Я учусь. 63 00:06:21,834 --> 00:06:23,501 Мы не собирались ехать сюда. 64 00:06:24,334 --> 00:06:27,918 Никто не знает, где мы, и… 65 00:06:29,876 --> 00:06:31,709 Только ты и я. 66 00:06:34,876 --> 00:06:36,793 Фигурки на фоне пейзажа. 67 00:06:38,043 --> 00:06:40,001 Здесь был оракул Зевса. 68 00:06:42,834 --> 00:06:44,334 Я не знал, что будет так. 69 00:06:50,293 --> 00:06:51,459 О боже. 70 00:06:52,459 --> 00:06:53,334 Что? 71 00:06:56,126 --> 00:06:57,709 У меня приступ любви. 72 00:06:58,418 --> 00:06:59,459 В данный момент. 73 00:07:01,251 --> 00:07:05,751 - Прости. Я слишком много говорю. - Спаси меня от приступа любви. 74 00:07:08,959 --> 00:07:10,168 О боже. 75 00:07:10,834 --> 00:07:12,293 Думаю, надо ее найти. 76 00:07:15,584 --> 00:07:17,376 - Кого? - Жрицу оракула. 77 00:07:19,084 --> 00:07:24,959 Может, она послушает шум ветра в листьях и скажет, что с нами будет. 78 00:07:27,209 --> 00:07:29,168 Для этого мне не нужен оракул. 79 00:07:29,251 --> 00:07:31,668 Ты знаешь? Знаешь, что с нами будет? 80 00:07:37,709 --> 00:07:39,293 Ты что-то хочешь сказать? 81 00:07:44,751 --> 00:07:45,834 Ты застеснялся. 82 00:08:02,584 --> 00:08:03,793 Ты закончила? 83 00:08:05,126 --> 00:08:06,543 Я про еду. 84 00:08:07,876 --> 00:08:10,376 Я хочу попробовать сладости. 85 00:08:11,584 --> 00:08:13,751 - Ну, ты просто… - Да, я… 86 00:08:15,834 --> 00:08:16,834 Я сейчас вернусь. 87 00:08:17,501 --> 00:08:20,543 Нам еще нужно заправиться. Бензина осталось мало. 88 00:08:22,668 --> 00:08:23,959 «Вензини». 89 00:08:25,834 --> 00:08:28,334 - «Вензини». - «Вензини». 90 00:08:28,918 --> 00:08:32,376 Понял! «Вензини». 91 00:08:34,668 --> 00:08:35,626 Погоди. 92 00:08:37,376 --> 00:08:38,626 Что? 93 00:08:47,251 --> 00:08:48,168 Ничего. 94 00:08:49,709 --> 00:08:51,084 Теперь ты застеснялась. 95 00:08:56,209 --> 00:08:58,751 Эта штука с розовой водой была потрясная. 96 00:09:02,793 --> 00:09:06,126 Тебе удалось найти все кондитерские в Северной Греции. 97 00:09:07,043 --> 00:09:10,293 Ты знал, что греческий кофе полезнее для сердца, чем другой? 98 00:09:10,376 --> 00:09:12,501 Да, знал. Это все знают. 99 00:09:13,251 --> 00:09:17,001 Там больше антиоксидантов. Мне официантка объяснила. 100 00:09:17,834 --> 00:09:20,251 - Кажется, она об этом говорила. - Да. 101 00:09:22,959 --> 00:09:24,543 Позвонил насчет сегодня? Порядок? 102 00:09:27,084 --> 00:09:29,501 - Беккет. Ты им не позвонил. - Нет… 103 00:09:30,293 --> 00:09:32,043 Ну, я собирался. 104 00:09:32,126 --> 00:09:35,209 - Я послала тебе номер. - Нет, погоди. 105 00:09:35,834 --> 00:09:38,126 Погоди. Нет. Погоди. 106 00:09:39,709 --> 00:09:42,834 Смотри! Вот он. 107 00:09:42,918 --> 00:09:44,293 - Что это? - Номер. 108 00:09:44,376 --> 00:09:46,543 - Не вижу никакого номера. - Вот. 109 00:09:49,834 --> 00:09:54,293 Просто… Я забыл, а когда мы закончили ужинать, 110 00:09:55,084 --> 00:09:57,584 - я увидел, как поздно, и… - Еще не так поздно. 111 00:09:57,668 --> 00:09:59,626 Я не хотел их беспокоить, Эйприл. 112 00:10:00,126 --> 00:10:03,251 Пусть лучше им позвонит растерянный американец, 113 00:10:03,334 --> 00:10:06,418 чем посреди ночи к ним нагрянут нежданные гости. 114 00:10:08,209 --> 00:10:09,168 Мы заплатили. 115 00:10:10,251 --> 00:10:13,043 Зачем что-то подтверждать? Разве это не их дело? 116 00:10:13,751 --> 00:10:15,918 Сейчас дно низкого сезона. 117 00:10:16,001 --> 00:10:19,251 - Должны быть рады… - Здрасте. Вы говорите по-английски? 118 00:10:20,959 --> 00:10:24,459 - Да. Это мы. - Тогда дай мне с ней поговорить… 119 00:10:24,543 --> 00:10:29,084 Мы сейчас едем к вам. Только что проехали… 120 00:10:31,501 --> 00:10:33,959 - Эгнацию. Знаете, где это? - Игнатий. 121 00:10:37,168 --> 00:10:40,001 Конечно. Спасибо. 122 00:10:41,793 --> 00:10:43,251 Скоро увидимся. 123 00:10:44,126 --> 00:10:45,834 - До свидания. - Yassas! 124 00:10:48,959 --> 00:10:50,209 Всё в порядке. 125 00:10:50,793 --> 00:10:51,709 Видишь? 126 00:10:52,543 --> 00:10:54,168 Ее дочь нас подождет. 127 00:10:58,918 --> 00:10:59,918 Спасибо. 128 00:11:02,459 --> 00:11:03,543 Я не такой плохой. 129 00:11:04,334 --> 00:11:05,876 Со мной? Нет. 130 00:11:06,959 --> 00:11:09,584 Ты без проблем говоришь мне, 131 00:11:09,668 --> 00:11:13,793 если тебе не нравится, что мы смотрим и что я готовлю на ужин. 132 00:11:13,876 --> 00:11:15,293 Начинается. 133 00:11:18,209 --> 00:11:20,209 Тебе нужен мысленный трюк. 134 00:11:21,084 --> 00:11:24,918 Представляй, что другие люди — это я. 135 00:11:25,584 --> 00:11:30,334 Просто представь, что это я, и ты им всё выскажешь. 136 00:11:45,043 --> 00:11:45,959 Второй пилот. 137 00:11:50,209 --> 00:11:51,501 Ты в порядке? 138 00:11:52,043 --> 00:11:53,334 Можешь вести машину? 139 00:11:58,751 --> 00:11:59,751 Да, всё хорошо. 140 00:13:59,959 --> 00:14:01,459 Эй! На помощь! 141 00:14:09,334 --> 00:14:10,293 Эйприл? 142 00:14:59,918 --> 00:15:00,834 Эйприл? 143 00:15:17,293 --> 00:15:18,126 Эйприл? 144 00:15:59,334 --> 00:16:02,376 Моя девушка, Эйприл. Эйприл? 145 00:16:04,334 --> 00:16:05,209 Пожалуйста. 146 00:16:33,834 --> 00:16:36,668 Кровать. 147 00:16:38,501 --> 00:16:39,334 Идемте. 148 00:16:43,334 --> 00:16:45,251 Моя девушка, Эйприл. 149 00:16:46,668 --> 00:16:48,126 Где моя девушка? 150 00:16:50,584 --> 00:16:51,459 Пожалуйста. 151 00:17:00,709 --> 00:17:01,709 Машина… 152 00:17:03,001 --> 00:17:04,168 Как сказать… 153 00:17:05,626 --> 00:17:06,709 Атихима. 154 00:17:08,918 --> 00:17:09,959 Мне очень жаль. 155 00:17:19,834 --> 00:17:21,084 Вы приняли лекарство. 156 00:17:21,959 --> 00:17:24,001 Отдыхать. Говорить потом. 157 00:17:42,918 --> 00:17:47,418 Он говорит, что всё устроит. 158 00:17:48,793 --> 00:17:52,418 Вашу жену отвезут в Янину… 159 00:17:53,376 --> 00:17:54,918 Это город недалеко отсюда. 160 00:17:58,626 --> 00:18:03,709 Вам надо расписаться здесь, что вы не против. 161 00:18:07,959 --> 00:18:09,126 Я хочу ее увидеть. 162 00:18:10,793 --> 00:18:12,376 В больнице он сказал… 163 00:18:13,251 --> 00:18:14,251 Надо подождать. 164 00:18:25,209 --> 00:18:26,209 Он говорит… 165 00:18:27,793 --> 00:18:32,418 …вы можете увидеть ее, когда ее подготовят к перевозке в Янину. 166 00:18:36,334 --> 00:18:37,501 Почему не сейчас? 167 00:18:47,126 --> 00:18:53,084 Коронер ушел домой, а ключ у него. 168 00:18:58,668 --> 00:19:02,543 Вам надо позвонить кому-нибудь в Америке, 169 00:19:03,376 --> 00:19:07,209 чтобы сообщить, что случилось? 170 00:19:12,334 --> 00:19:14,376 - Ее родителям. - Простите, что? 171 00:19:15,668 --> 00:19:16,626 Ее родителям. 172 00:19:26,501 --> 00:19:28,668 - Алло? - Боб, это Беккет. 173 00:19:29,459 --> 00:19:31,834 - Прости, что разбудил. - Привет, Беккет. 174 00:19:32,626 --> 00:19:34,543 Мы попали в аварию на машине. 175 00:19:36,293 --> 00:19:37,251 Что? 176 00:19:37,918 --> 00:19:39,834 Вы оба в порядке? 177 00:19:41,751 --> 00:19:43,501 - Она с тобой, или… - Нет. 178 00:19:44,334 --> 00:19:46,709 Я сейчас в полиции. 179 00:19:47,209 --> 00:19:48,668 Беккет, что случилось? 180 00:19:49,418 --> 00:19:51,168 В вас кто-то врезался? Ты… 181 00:19:52,376 --> 00:19:53,209 Я съех 182 00:19:54,543 --> 00:19:56,543 Мы съехали с дороги. 183 00:19:57,043 --> 00:19:59,959 Беккет. О боже. Господи. Ты… 184 00:20:00,043 --> 00:20:01,334 - Это… - Да. 185 00:20:01,418 --> 00:20:03,418 Но вы не в Афинах? 186 00:20:04,293 --> 00:20:06,793 - Куда нам прилететь? - Я не знаю. 187 00:20:08,501 --> 00:20:12,293 - Я пытаюсь выяснить. - Дай им наш номер, пусть нам позвонят. 188 00:20:12,376 --> 00:20:15,751 Будь с ней рядом. Она без сознания, или… 189 00:20:17,543 --> 00:20:18,418 Хорошо. 190 00:20:19,334 --> 00:20:21,293 Скажи нам, куда прилететь! 191 00:20:21,376 --> 00:20:22,876 Как только выясню, скажу. 192 00:20:22,959 --> 00:20:25,209 - О боже. - Обязательно. 193 00:20:26,501 --> 00:20:28,793 Будь с ней. Она выживет. Она крепкая. 194 00:20:28,876 --> 00:20:31,209 Она всегда была крепкой. Ты это знаешь. 195 00:20:31,334 --> 00:20:32,834 Ты позвонил ее матери? 196 00:20:33,751 --> 00:20:35,168 Нет. Пока нет. 197 00:20:35,251 --> 00:20:38,584 Ладно. Я позвоню ей, как только повешу трубку, ладно? 198 00:20:38,668 --> 00:20:39,501 Да. 199 00:20:40,543 --> 00:20:42,334 Скажи ей, что мы едем. Я… 200 00:20:43,084 --> 00:20:44,459 У меня мысли путаются. 201 00:20:45,876 --> 00:20:48,293 - Мне очень жаль. - Нет, ничего. 202 00:20:48,376 --> 00:20:51,001 Я начну организовывать… Просто… 203 00:20:51,584 --> 00:20:52,584 Выясни, что… 204 00:21:00,209 --> 00:21:01,459 - Возьмите. - Спасибо. 205 00:21:12,501 --> 00:21:14,418 Примите мои соболезнования, сэр. 206 00:21:15,668 --> 00:21:16,709 Спасибо. 207 00:21:17,751 --> 00:21:20,043 Вам надо позвонить еще кому-то? 208 00:21:20,126 --> 00:21:21,209 Не сейчас. 209 00:21:23,334 --> 00:21:24,459 Невероятно. 210 00:21:26,001 --> 00:21:27,459 Я про аварию. 211 00:21:28,876 --> 00:21:30,709 Дом. Я видел, как он поврежден. 212 00:21:30,793 --> 00:21:33,626 Был в грузовике, который вытаскивал вашу машину. 213 00:21:36,084 --> 00:21:37,209 Где была авария? 214 00:21:37,959 --> 00:21:39,251 Рядом с поворотом. 215 00:21:39,918 --> 00:21:41,209 В четырех километрах. 216 00:21:42,209 --> 00:21:45,834 По крайней мере, в доме никого не было. Могло быть и хуже. 217 00:21:46,834 --> 00:21:49,043 - В доме были люди. - Нет. 218 00:21:51,501 --> 00:21:53,834 Там много лет никто не живет. 219 00:21:57,459 --> 00:21:58,626 Я видел людей. 220 00:22:00,084 --> 00:22:03,209 Двоих. Женщину и мальчика. 221 00:22:04,668 --> 00:22:05,793 Скорее, подростка. 222 00:22:06,876 --> 00:22:08,168 Возможно, иммигранты. 223 00:22:09,709 --> 00:22:11,084 Можете их описать? 224 00:22:13,751 --> 00:22:14,626 Мальчик… 225 00:22:17,251 --> 00:22:19,084 Кажется, у него рыжие волосы. 226 00:22:20,084 --> 00:22:20,959 Ясно. 227 00:22:22,751 --> 00:22:25,501 Ну, если там были люди, 228 00:22:26,209 --> 00:22:29,793 надо постараться их найти и убедиться, что они не пострадали. 229 00:22:30,293 --> 00:22:32,834 - Да, пожалуйста. - Да. 230 00:22:33,959 --> 00:22:37,168 Мальчик был рыжеволосым. Я это помню, рыжие волосы. 231 00:22:39,418 --> 00:22:40,251 Ясно. 232 00:22:56,334 --> 00:22:58,668 Думаю, вам надо отдохнуть, 233 00:22:59,334 --> 00:23:03,626 и дайте нам знать, если мы можем вам чем-то помочь. 234 00:24:18,001 --> 00:24:19,834 БЕККЕТ — ЗОЛПИДЕМ 235 00:27:35,626 --> 00:27:36,751 Ничего не поделать. 236 00:28:47,084 --> 00:28:48,001 Друг мой! 237 00:28:50,959 --> 00:28:53,043 Друг мой, выходите. Всё в порядке. 238 00:28:53,668 --> 00:28:56,001 Произошло недоразумение. 239 00:28:59,584 --> 00:29:01,126 Выходите. Всё в порядке. 240 00:29:03,418 --> 00:29:04,251 Это я. 241 00:29:12,709 --> 00:29:14,168 Всё хорошо. Вы будете… 242 00:29:41,001 --> 00:29:43,334 Бежать некуда, Беккет! 243 00:29:52,918 --> 00:29:53,918 Стой! 244 00:30:40,876 --> 00:30:41,876 Беккет! 245 00:33:37,001 --> 00:33:38,293 Мне нужна помощь. 246 00:33:38,876 --> 00:33:39,751 Телефон? 247 00:33:54,334 --> 00:33:55,459 Это ваш дом? 248 00:34:20,501 --> 00:34:21,751 Подожди здесь. 249 00:34:38,459 --> 00:34:40,001 Идем. 250 00:34:52,751 --> 00:34:55,793 Сюда. Садись. 251 00:35:04,168 --> 00:35:05,001 Покажи. 252 00:35:06,876 --> 00:35:08,001 Хорошо. 253 00:35:16,876 --> 00:35:17,751 Машина… 254 00:35:21,501 --> 00:35:22,709 Мне нужен телефон. 255 00:35:23,209 --> 00:35:25,126 Да, но сначала я посмотрю. 256 00:35:28,709 --> 00:35:29,543 Эй. 257 00:35:31,751 --> 00:35:34,459 Это… опло. 258 00:35:34,543 --> 00:35:36,293 Я не знаю, что происходит. 259 00:35:37,043 --> 00:35:40,751 Люди, они в меня стреляли. 260 00:35:42,376 --> 00:35:44,543 Полицейский. Плохой полицейский. 261 00:35:44,626 --> 00:35:46,043 Плохой полицейский? 262 00:35:47,501 --> 00:35:48,459 Полицейский. 263 00:35:49,834 --> 00:35:51,126 С бородой. 264 00:36:03,334 --> 00:36:04,668 Вот что тебе нужно. 265 00:36:08,376 --> 00:36:09,209 Помощь. 266 00:36:11,793 --> 00:36:13,959 Еда. Есть хочешь? 267 00:36:14,043 --> 00:36:16,751 Мне просто нужно позвонить. Пожалуйста. 268 00:36:16,834 --> 00:36:18,376 Да, хорошо. 269 00:36:30,751 --> 00:36:32,126 Три человека. 270 00:36:33,376 --> 00:36:35,751 Может, мои друзья вызвали полицию. 271 00:36:36,626 --> 00:36:37,584 Ирема. 272 00:36:38,584 --> 00:36:41,001 Тебя здесь нет. Я их выпровожу. 273 00:38:24,084 --> 00:38:24,918 Эй. 274 00:38:35,418 --> 00:38:37,543 Простите, вы говорите по-английски? 275 00:38:38,751 --> 00:38:40,876 - Вы говорите по-английски? - Да. 276 00:38:42,043 --> 00:38:43,043 Мне нужна помощь. 277 00:38:43,626 --> 00:38:46,418 Нужно позвонить в посольство или консульство… 278 00:38:46,501 --> 00:38:51,043 Послушайте, не надо так, потому что они вас ужалят. Осторожно. 279 00:38:51,126 --> 00:38:53,584 Американское посольство. 280 00:38:53,668 --> 00:38:56,459 - Можете взять мой телефон. Погодите. - Спасибо. 281 00:39:00,543 --> 00:39:02,959 Чёрт. Я не знаю, как звонить в посольство. 282 00:39:03,043 --> 00:39:04,501 - Я выясню. - Спасибо. 283 00:39:16,834 --> 00:39:17,751 Гудки. 284 00:39:29,126 --> 00:39:29,959 Алло. 285 00:39:30,959 --> 00:39:34,001 Да, мне нужна помощь. Да. 286 00:39:34,084 --> 00:39:35,126 Чем могу помочь? 287 00:39:35,209 --> 00:39:37,376 Я в горах недалеко от Янины. 288 00:39:37,459 --> 00:39:39,334 Тут местный полицейский… 289 00:39:39,418 --> 00:39:42,918 Нет, двое местных полицейских и женщина. 290 00:39:43,418 --> 00:39:46,126 Слышите? Они хотят меня убить. Не знаю почему. 291 00:39:46,209 --> 00:39:48,626 Хорошо, объясните, что случилось. 292 00:39:49,918 --> 00:39:52,543 Я… Я американский гражданин. 293 00:39:54,293 --> 00:39:56,251 Я был здесь в отпуске с девушкой. 294 00:39:58,084 --> 00:39:59,668 Мы попали в аварию. 295 00:40:01,918 --> 00:40:02,876 Она погибла. 296 00:40:03,501 --> 00:40:05,918 Потом на меня напала неизвестная. 297 00:40:06,543 --> 00:40:09,001 Мне очень жаль, сэр. Где вы? 298 00:40:10,001 --> 00:40:10,876 Я… 299 00:40:11,459 --> 00:40:14,376 - Что это за место? - Мы недалеко от Мецовона. 300 00:40:14,459 --> 00:40:15,751 Недалеко от Мецовона. 301 00:40:17,959 --> 00:40:20,584 Вы не могли бы кого-нибудь послать за мной? 302 00:40:21,418 --> 00:40:23,834 Чтобы перевезти меня в безопасное место. 303 00:40:23,918 --> 00:40:25,209 Это возможно? 304 00:40:25,293 --> 00:40:27,959 - Чтобы забрать вас, нужно время. - Сколько? 305 00:40:30,168 --> 00:40:32,626 - Как минимум день. - День? 306 00:40:33,584 --> 00:40:36,209 Есть безопасное место, куда вы можете пойти, 307 00:40:36,293 --> 00:40:38,084 пока мы не пришлем за вами? 308 00:40:40,584 --> 00:40:41,709 Я могу приехать к вам? 309 00:40:42,251 --> 00:40:44,293 - Сэр, если вы… - Как вас зовут? 310 00:40:44,376 --> 00:40:46,418 Кого мне спросить в посольстве? 311 00:40:48,543 --> 00:40:49,709 Спросите Маджесси. 312 00:40:50,209 --> 00:40:52,209 Господин Маджесси, до скорого. 313 00:40:52,293 --> 00:40:55,251 - Как быстрее всего добраться до Афин? - На машине. 314 00:40:55,834 --> 00:40:56,793 Около пяти часов. 315 00:40:56,876 --> 00:40:58,251 - Пять часов. - На машине? 316 00:40:58,334 --> 00:40:59,209 Да. 317 00:40:59,959 --> 00:41:00,793 Пять часов. 318 00:41:06,793 --> 00:41:09,584 Не поймите нас неправильно. Мы не можем… 319 00:41:09,668 --> 00:41:11,459 Понимаю. Значит, не на машине. 320 00:41:12,084 --> 00:41:14,793 - Тогда на поезде из Каламбаки. - Откуда? 321 00:41:15,376 --> 00:41:18,168 - Из Каламбаки. - Далеко до станции? До Каламбаки? 322 00:41:18,251 --> 00:41:21,084 Далеко. Она в долине. 323 00:41:24,668 --> 00:41:26,501 - Дорога у реки? - Эта дорога. 324 00:41:26,584 --> 00:41:29,834 - Идите вдоль реки, да. - Туда не дойти пешком. 325 00:41:31,834 --> 00:41:33,709 Я что-нибудь придумаю. Вот. 326 00:41:34,668 --> 00:41:35,626 Большое спасибо. 327 00:41:35,709 --> 00:41:39,543 Никому не говорите, что помогли мне. Ладно? Это повысит мои шансы. 328 00:41:39,626 --> 00:41:40,959 - Удачи. - Ладно. 329 00:42:46,543 --> 00:42:48,751 - Вы говорите по-английски? - Да. 330 00:42:49,918 --> 00:42:52,043 - Вы приехали на этом автобусе? - Да. 331 00:42:52,876 --> 00:42:55,251 Пожалуйста. Мне надо попасть в Каламбаку. 332 00:42:55,334 --> 00:42:57,959 Или на любую станцию, где есть поезд до Афин. 333 00:46:39,084 --> 00:46:43,251 Пчеловод сказал нам, что ты звонил в посольство. 334 00:46:44,043 --> 00:46:46,084 Что ты сказал, когда звонил им? 335 00:46:47,668 --> 00:46:49,668 - Те люди от вас пострадали? - Да. 336 00:46:50,584 --> 00:46:51,668 С кем ты говорил? 337 00:46:52,668 --> 00:46:53,584 Я… 338 00:46:54,834 --> 00:46:57,668 Я недолго говорил. Мне не назвали имя. 339 00:46:57,751 --> 00:46:59,168 А что ты сказал о нас? 340 00:47:00,709 --> 00:47:03,501 Сказал, что всё объясню, когда приеду. 341 00:47:03,584 --> 00:47:04,459 Так. 342 00:47:05,543 --> 00:47:09,001 Я не тот, кого вы ищете. Это какая-то ошибка. 343 00:47:09,084 --> 00:47:11,293 Устроишь сцену — стукну электрошокером. 344 00:47:11,793 --> 00:47:14,001 Тебя били электрошокером? Это ужасно. 345 00:47:14,084 --> 00:47:16,376 Ты писаешься, гадишь в штаны… 346 00:47:17,168 --> 00:47:18,834 Этот человек пытается меня убить! 347 00:47:52,376 --> 00:47:53,501 Он не опасен. 348 00:48:48,834 --> 00:48:52,251 Я не нажимал на курок. Я просто пытался защитить себя. 349 00:48:53,251 --> 00:48:56,459 Теперь вы должны сдаться местной полиции. 350 00:48:56,543 --> 00:49:00,334 Тогда меня прикончат через полчаса. Вы знаете, что я не могу сдаться. 351 00:49:00,418 --> 00:49:04,043 Если вам нужна юридическая помощь, мы можем ее оказать. 352 00:49:04,126 --> 00:49:05,626 Ответим на любые вопросы. 353 00:49:05,709 --> 00:49:09,293 Как насчет такого вопроса? Как я оказался в такой ситуации? 354 00:49:16,709 --> 00:49:19,418 У меня есть дела. Я не могу… 355 00:49:21,709 --> 00:49:25,168 Послушайте, вы признали, что стреляли в полицейского. 356 00:49:25,251 --> 00:49:26,209 Мне нужна помощь. 357 00:49:26,293 --> 00:49:29,084 Вам лучше всего обратиться к местным властям. 358 00:49:29,168 --> 00:49:30,168 Мне нужна помощь. 359 00:49:31,543 --> 00:49:34,334 Мы сможем вам помочь, только когда вы сдадитесь. 360 00:49:35,876 --> 00:49:38,584 Я не могу остаться здесь. 361 00:50:37,418 --> 00:50:40,126 Послушай, Элени! Это бесполезно. 362 00:50:40,959 --> 00:50:42,084 Давай, идем. 363 00:50:44,501 --> 00:50:45,668 До свидания. 364 00:50:46,251 --> 00:50:47,209 До свидания. 365 00:50:51,418 --> 00:50:54,709 Извините. 366 00:50:59,084 --> 00:51:03,418 Здравствуйте. Вы говорите по-английски? 367 00:51:04,751 --> 00:51:06,918 Да? Что это за плакаты? 368 00:51:08,126 --> 00:51:10,668 Сегодня в Афинах митинг в поддержку Карраса. 369 00:51:10,751 --> 00:51:12,084 Нет, я о… Так. 370 00:51:13,459 --> 00:51:15,043 Этот мальчик. Кто он? 371 00:51:15,126 --> 00:51:17,084 Это Димос. Племянник Карраса. 372 00:51:18,376 --> 00:51:21,376 Я турист. Я не понимаю. Что это значит? 373 00:51:21,459 --> 00:51:22,876 Этого мальчика похитили. 374 00:51:22,959 --> 00:51:25,543 Он племянник известного политика. Понятно? 375 00:51:27,376 --> 00:51:30,626 Люди должны знать, что делается, чтобы сместить Карраса. 376 00:51:36,834 --> 00:51:37,668 В чём дело? 377 00:51:38,376 --> 00:51:39,209 Я его видел. 378 00:51:40,334 --> 00:51:41,168 Что? 379 00:51:41,876 --> 00:51:43,251 Я видел этого мальчика. 380 00:51:44,584 --> 00:51:46,376 Ты видел Димоса Карраса? 381 00:51:47,376 --> 00:51:48,376 В горах. 382 00:51:48,459 --> 00:51:51,793 - В этом замешана полиция. - Поэтому ты в наручниках? 383 00:51:54,376 --> 00:51:55,376 Я сбежал. 384 00:51:55,918 --> 00:51:59,001 Мы с моей девушкой попали в аварию и врезались в дом. 385 00:51:59,084 --> 00:52:01,626 Там я и видел этого мальчика. 386 00:52:01,709 --> 00:52:04,834 С тех пор какая-то женщина и коп пытаются меня убить. 387 00:52:05,334 --> 00:52:07,459 Ты думаешь, мальчик у этих людей? 388 00:52:08,168 --> 00:52:09,293 Должно быть. 389 00:52:10,793 --> 00:52:13,126 Помогите мне. Мне нужно попасть в Афины. 390 00:52:13,209 --> 00:52:15,709 Там американское посольство. Понимаете? 391 00:52:15,793 --> 00:52:18,126 Там мне помогут. В посольстве США в Афинах. 392 00:52:18,209 --> 00:52:21,543 - Если он говорит правду… - Вот именно — «если». 393 00:52:21,626 --> 00:52:24,834 Но это может всё поменять. Может, даже удастся спасти мальчика. 394 00:52:24,918 --> 00:52:27,126 - Пожалуйста. - Может, ты всё врешь. 395 00:52:39,876 --> 00:52:41,584 Тебя ищет блондинка? 396 00:52:45,251 --> 00:52:46,084 Ладно. 397 00:52:46,834 --> 00:52:48,459 Залезай в багажник. 398 00:52:55,959 --> 00:52:56,793 Чёрт. 399 00:52:59,668 --> 00:53:00,751 Что ты делаешь? 400 00:53:00,834 --> 00:53:02,626 - Что… - Ты пописала? 401 00:53:02,709 --> 00:53:06,168 Надеюсь, что да, я не буду останавливаться каждые 20 минут. 402 00:53:08,334 --> 00:53:09,876 Мы не говорим по-гречески. 403 00:53:10,584 --> 00:53:13,001 Мы ищем чернокожего мужчину. Он арестован. 404 00:53:13,668 --> 00:53:16,043 Он стрелял в полицейского. Вы его видели? 405 00:53:16,626 --> 00:53:17,793 А, тот парень. 406 00:53:18,959 --> 00:53:20,293 Где вы его видели? 407 00:53:36,584 --> 00:53:39,376 Мы выедем из города и выпустим тебя. 408 00:53:39,459 --> 00:53:41,251 Если слышишь, стукни один раз. 409 00:53:51,043 --> 00:53:52,584 Что нам теперь делать? 410 00:53:53,168 --> 00:53:56,709 - Заводи машину. - Мне это не нравится. Мне страшно. 411 00:53:56,793 --> 00:53:58,251 Просто поезжай. Хорошо? 412 00:53:58,751 --> 00:54:01,918 - Ладно. - Всё нормально. Всё в порядке. 413 00:54:18,501 --> 00:54:19,543 Попей. 414 00:54:22,251 --> 00:54:23,251 Она разозлилась? 415 00:54:23,334 --> 00:54:25,918 Она поймет, когда мы ей всё расскажем. 416 00:54:26,001 --> 00:54:27,959 Сказала, встречаемся в магазине Алекса. 417 00:54:28,751 --> 00:54:30,709 В магазине Алекса? Я не помню, где он. 418 00:54:30,793 --> 00:54:33,959 На улице Пиреос, рядом с руками. Молящимися руками. 419 00:54:35,001 --> 00:54:37,376 Я могу их снять, если хочешь. 420 00:54:38,584 --> 00:54:39,418 Спасибо. 421 00:54:45,584 --> 00:54:48,168 Так. Замри. 422 00:54:52,459 --> 00:54:54,834 Надеюсь, ты нам не наврал. 423 00:54:55,418 --> 00:54:56,959 У меня не такая фантазия. 424 00:54:58,043 --> 00:55:00,751 Ты не сказал о том, что застрелил полицейского. 425 00:55:00,834 --> 00:55:04,001 Нет, я его не застрелил. Я не хотел в него стрелять. 426 00:55:04,084 --> 00:55:07,043 Он навел на меня пистолет. Я пытался вырваться. 427 00:55:07,584 --> 00:55:08,709 И ранил его в ногу. 428 00:55:09,668 --> 00:55:10,668 Какое облегчение. 429 00:55:11,376 --> 00:55:14,168 Женщина, с которой вы говорили, тоже из полиции? 430 00:55:15,209 --> 00:55:20,376 Нет. Я достаточно часто имела дело с полицией. Она не из полиции. 431 00:55:22,584 --> 00:55:23,918 Но она была вооружена. 432 00:55:24,959 --> 00:55:27,293 Так. Погоди. 433 00:55:31,959 --> 00:55:33,001 Это поможет. 434 00:55:37,043 --> 00:55:38,209 Мы в опасности? 435 00:55:41,168 --> 00:55:42,168 Да? 436 00:55:46,209 --> 00:55:49,001 Они знают, куда я хочу попасть. Они будут ждать. 437 00:55:49,584 --> 00:55:51,459 Мы должны быть очень осторожны. 438 00:56:07,001 --> 00:56:11,168 Они обсуждают похищение. Возможные политические мотивы. 439 00:56:11,251 --> 00:56:12,251 Ничего нового. 440 00:56:15,376 --> 00:56:16,751 Это наверняка они, да? 441 00:56:17,376 --> 00:56:20,043 Может быть. Мы не знаем. 442 00:56:20,126 --> 00:56:22,626 Она была вооружена. У них связи с полицией. 443 00:56:23,668 --> 00:56:27,209 Она была похожа на фашистку, и Димос у них. 444 00:56:27,293 --> 00:56:29,418 Вы знаете, кто могут быть эти люди? 445 00:56:29,501 --> 00:56:32,001 Есть группа под названием «Санрайз». 446 00:56:32,084 --> 00:56:35,793 Крайне правая ультранационалистическая группировка. 447 00:56:35,876 --> 00:56:39,584 Полиция у них в кармане. Им всё сходит с рук. 448 00:56:39,668 --> 00:56:42,584 Пока никто не взял на себя ответственность за похищение, 449 00:56:42,668 --> 00:56:44,584 но вполне вероятно, что это они. 450 00:56:46,959 --> 00:56:49,543 Дядя мальчика понимает гнев народа. 451 00:56:49,626 --> 00:56:52,668 Его коалиция отменит политику жесткой экономии ЕС 452 00:56:52,751 --> 00:56:55,834 и выведет нас из того дерьма, в котором мы оказались. 453 00:56:55,918 --> 00:56:57,334 Только если его выберут. 454 00:56:58,043 --> 00:56:59,709 Поэтому мы едем в Афины. 455 00:56:59,793 --> 00:57:02,834 Там будет митинг в поддержку Карраса перед выборами. 456 00:57:05,084 --> 00:57:06,376 А где будет митинг? 457 00:57:07,043 --> 00:57:08,668 На площади Синтагма, а что? 458 00:57:10,334 --> 00:57:13,626 Возможно, его пытаются запугать, чтобы он снял свою кандидатуру. 459 00:57:13,709 --> 00:57:14,709 А полиция… 460 00:57:15,376 --> 00:57:18,043 Надеюсь, она выполнит свой долг и защитит его. 461 00:57:22,668 --> 00:57:23,668 Ты в порядке? 462 00:57:25,543 --> 00:57:27,168 Беккет, дыши. 463 00:57:27,668 --> 00:57:30,376 - Остановиться? - Нет, не надо. 464 00:57:40,834 --> 00:57:43,334 Всё в порядке, ты в машине. В безопасности. 465 00:57:44,501 --> 00:57:48,126 Ясно? Дыши. 466 00:58:00,709 --> 00:58:02,543 Что случилось с твоей девушкой? 467 00:58:05,376 --> 00:58:07,918 Мы не должны были ехать по той дороге. 468 00:58:13,084 --> 00:58:16,501 Мы жили в отеле на площади Синтагма. Балкон выходил на нее. 469 00:58:17,334 --> 00:58:19,751 Кто-то сказал нам, что будут протесты. 470 00:58:23,168 --> 00:58:26,959 Нам сказали, что будет очень шумно. И, понимаешь, мы… 471 00:58:31,334 --> 00:58:32,418 Мы уехали. 472 00:58:38,959 --> 00:58:40,084 Тебе нужно прилечь. 473 00:58:41,668 --> 00:58:42,543 Ложись. 474 00:58:44,376 --> 00:58:46,001 Нам еще долго ехать. 475 00:58:52,834 --> 00:58:55,501 Всё в порядке. 476 00:59:10,084 --> 00:59:12,668 Надо вспомнить, где магазин Алекса. 477 00:59:30,793 --> 00:59:31,793 Ты в порядке? 478 00:59:33,834 --> 00:59:35,209 Вот, возьми. 479 00:59:37,334 --> 00:59:38,334 Что это? 480 00:59:38,876 --> 00:59:43,084 - В чём дело? Авария? - Не знаю. На дороге полицейские. 481 00:59:44,293 --> 00:59:45,626 Они обыскивают машины. 482 00:59:47,168 --> 00:59:48,334 Что нам делать? 483 00:59:49,501 --> 00:59:51,793 Думаешь, это из-за него? 484 00:59:54,626 --> 00:59:55,626 Спасибо. 485 01:01:24,584 --> 01:01:25,959 - Здрасте. - Вам помочь? 486 01:01:26,834 --> 01:01:28,959 Да, американское посольство. 487 01:01:29,043 --> 01:01:31,584 - Станция Омония. - Нет, посольство США. 488 01:01:31,668 --> 01:01:32,751 Станция Омония. 489 01:01:32,834 --> 01:01:35,918 Вам билет на полтора часа или на сутки? 490 01:01:36,709 --> 01:01:37,543 На полтора. 491 01:01:39,251 --> 01:01:40,293 Евро двадцать. 492 01:03:16,668 --> 01:03:22,918 ОМОНИЯ 493 01:05:10,751 --> 01:05:13,209 Помогите! На помощь! У него нож! 494 01:05:13,293 --> 01:05:14,626 - Что случилось? - Помогите! 495 01:05:19,668 --> 01:05:20,668 На помощь! 496 01:05:23,793 --> 01:05:25,209 Вызовите полицию! 497 01:05:26,334 --> 01:05:29,543 Мне нужно в американское посоль… Без полиции, мне просто… 498 01:05:42,834 --> 01:05:43,918 Одну минутку, сэр. 499 01:05:58,251 --> 01:06:00,709 - Пожалуйста, не заматывайте его. - Простите. 500 01:06:00,793 --> 01:06:02,209 - Спасибо. - Извините. 501 01:06:15,084 --> 01:06:16,084 Беккет. 502 01:06:17,168 --> 01:06:19,543 Я Стив Маджесси. Мы говорили по телефону. 503 01:06:24,543 --> 01:06:27,126 Мы приведем вас в порядок. Всё будет хорошо. 504 01:06:27,709 --> 01:06:30,126 - Не волнуйтесь. - Спасибо. 505 01:06:44,126 --> 01:06:46,876 Он об этом пока не знает. Бедняга. 506 01:06:46,959 --> 01:06:49,793 Да. Мне надо идти. Да. До свидания. 507 01:06:51,543 --> 01:06:52,543 Беккет. 508 01:06:53,626 --> 01:06:54,668 Стивен Тайнан. 509 01:06:55,793 --> 01:06:58,626 - Здравствуйте. - Я слышал, вам не поздоровилось. 510 01:07:00,501 --> 01:07:01,626 Сначала о главном… 511 01:07:04,084 --> 01:07:06,876 Эйприл Хэнсон. Мы ее нашли. 512 01:07:08,501 --> 01:07:12,334 Оказывается, в Янине отказались принять тело, 513 01:07:12,418 --> 01:07:15,626 когда узнали, что она американка. Они связались с нами. 514 01:07:16,168 --> 01:07:17,793 Ее привезли в посольство. 515 01:07:18,376 --> 01:07:20,584 Ее привезли за час до вашего прихода. 516 01:07:21,834 --> 01:07:24,001 - Она в этом здании? - Да. 517 01:07:24,876 --> 01:07:27,334 Мы организуем перевоз тела домой. 518 01:07:27,418 --> 01:07:29,418 Мы связались с ее родителями, 519 01:07:29,501 --> 01:07:32,543 мы имеем на это право в таких сложных случаях, как этот. 520 01:07:35,376 --> 01:07:36,584 Я должен ее увидеть. 521 01:07:38,334 --> 01:07:39,334 Конечно. 522 01:07:40,209 --> 01:07:41,501 Пойдемте со мной. 523 01:08:35,584 --> 01:08:37,084 Я хочу отвезти ее домой. 524 01:08:38,501 --> 01:08:39,501 Конечно. 525 01:08:40,209 --> 01:08:42,543 Как только это будет возможно, учитывая ситуацию. 526 01:08:51,501 --> 01:08:53,126 Мои соболезнования, Беккет. 527 01:08:54,626 --> 01:08:56,876 Давайте просто поговорим. Всё выясним. 528 01:08:56,959 --> 01:09:00,168 Чем раньше мы это сделаем, тем скорее вы улетите домой. 529 01:09:52,543 --> 01:09:54,793 Просто… 530 01:10:07,459 --> 01:10:10,209 Итак… что вы сказали? 531 01:10:15,084 --> 01:10:17,584 Потом я выполз из машины, 532 01:10:18,209 --> 01:10:21,168 и вот тогда я увидел рыжеволосого мальчика. 533 01:10:23,209 --> 01:10:25,334 Пару дней спустя я вернулся туда. 534 01:10:25,418 --> 01:10:27,543 Вы туда вернулись? Зачем? 535 01:10:40,418 --> 01:10:41,293 Чтобы увидеть. 536 01:10:42,626 --> 01:10:43,709 Что увидеть? 537 01:10:49,043 --> 01:10:50,834 Я не знал, что мне делать. 538 01:10:56,501 --> 01:10:57,793 Я вернулся туда… 539 01:11:01,376 --> 01:11:03,001 …потому что это было место… 540 01:11:04,918 --> 01:11:06,001 …где я… 541 01:11:18,876 --> 01:11:20,043 Это я был виноват. 542 01:11:28,043 --> 01:11:29,751 Авария… 543 01:11:30,459 --> 01:11:31,751 Это я виноват. 544 01:11:40,459 --> 01:11:42,959 А потом… 545 01:11:45,168 --> 01:11:46,709 …там они меня и нашли. 546 01:11:49,709 --> 01:11:56,126 Женщина и коп. Они стали сразу стрелять в меня, и я побежал. 547 01:11:56,959 --> 01:12:01,418 Они побежали за мной, вломились в дом, где я прятался. 548 01:12:01,501 --> 01:12:04,168 Одному Богу известно, что они сделали с человеком, 549 01:12:04,251 --> 01:12:06,126 который мне тогда помог. 550 01:12:08,376 --> 01:12:10,251 И они нашли меня в поезде. 551 01:12:10,334 --> 01:12:11,834 Где вы выстрелили в копа? 552 01:12:12,959 --> 01:12:15,543 Они ждали меня там, на станции. 553 01:12:16,459 --> 01:12:19,084 И здесь, рядом с посольством. 554 01:12:20,334 --> 01:12:21,334 Ого. 555 01:12:22,543 --> 01:12:24,043 Как вы попали в Афины? 556 01:12:25,126 --> 01:12:29,084 Меня подвезли активисты. 557 01:12:30,709 --> 01:12:33,043 Они ехали на митинг в поддержку Карраса. 558 01:12:33,126 --> 01:12:36,209 Поэтому я и узнал, кто этот мальчик. 559 01:12:36,793 --> 01:12:40,959 Они сказали, что люди, которые меня ищут, из группировки… 560 01:12:41,709 --> 01:12:44,626 «Санрайз». Или «Про-Санрайз». 561 01:12:44,709 --> 01:12:46,793 Вы узнали их имена? 562 01:12:51,293 --> 01:12:54,084 Лена и Элени. 563 01:12:57,001 --> 01:13:02,543 Как вы думаете, Лена и Элени обратятся в полицию или в прессу? 564 01:13:03,209 --> 01:13:04,209 Не знаю. 565 01:13:04,834 --> 01:13:06,668 Их возможно найти? 566 01:13:07,501 --> 01:13:09,334 Я бы хотел опросить их. 567 01:13:09,918 --> 01:13:14,376 Если за вас кто-то поручится, процесс пойдет быстрее. 568 01:13:14,918 --> 01:13:16,626 Ладно. Хорошо. 569 01:13:19,501 --> 01:13:23,209 Они сказали, что у них встреча в магазине 570 01:13:23,293 --> 01:13:25,209 рядом с молящимися руками. 571 01:13:26,001 --> 01:13:28,584 «Молящиеся руки». Вы знаете, что это значит? 572 01:13:29,751 --> 01:13:30,751 Может быть. 573 01:13:32,876 --> 01:13:33,959 Ладно, значит… 574 01:13:37,751 --> 01:13:39,668 За вами охотится не «Санрайз». 575 01:13:40,751 --> 01:13:43,876 Активисты так считают, потому что это их устраивает. 576 01:13:43,959 --> 01:13:46,918 Они думают, что стоит помахать волшебной палочкой-Каррасом — 577 01:13:47,001 --> 01:13:50,668 и политика жесткой экономии в Греции будет отменена. Они… 578 01:13:52,043 --> 01:13:53,543 Не видят общей картины. 579 01:13:54,543 --> 01:13:57,418 - Кто за мной охотится? - Сможете опознать этого копа? 580 01:13:58,209 --> 01:14:00,459 - Да, я же сказал, что смогу. - Хорошо. 581 01:14:01,584 --> 01:14:02,959 Вот что мы сделаем. 582 01:14:03,459 --> 01:14:06,209 Я знаю здесь много копов, которые не попытаются вас убить. 583 01:14:06,293 --> 01:14:08,793 Я отвезу вас к одной из них, и вы ей всё расскажете. 584 01:14:08,876 --> 01:14:11,543 Я за вас поручусь. Так как вы не дипломат, 585 01:14:11,626 --> 01:14:15,626 мы не можем отменить то, что вас объявили в розыск, 586 01:14:15,709 --> 01:14:17,251 но она может. 587 01:14:18,668 --> 01:14:20,793 Хорошо, но она не может прийти сюда? 588 01:14:22,626 --> 01:14:23,918 Так не получится. 589 01:14:24,501 --> 01:14:26,668 Я не хочу уходить из посольства. 590 01:14:26,751 --> 01:14:30,043 Я знаю, что вы напуганы. Я понимаю. 591 01:14:32,126 --> 01:14:33,959 Я всё время буду с вами. 592 01:14:36,751 --> 01:14:37,834 До самого конца. 593 01:14:39,334 --> 01:14:41,793 Мне нельзя. Из-за лекарств. Медсестра сказала. 594 01:14:41,876 --> 01:14:43,418 Это умно. Молодец. 595 01:14:45,334 --> 01:14:46,543 Едем на моей машине. 596 01:14:47,501 --> 01:14:49,251 Без номеров, тонированная. 597 01:14:49,959 --> 01:14:52,168 Мы можем взять с собой сопровождение? 598 01:14:52,668 --> 01:14:53,918 Это не моя личная машина. 599 01:14:54,001 --> 01:14:57,626 Это гражданский автомобиль посольства. Шестой уровень начинки. 600 01:14:59,709 --> 01:15:00,793 Пуленепробиваемая. 601 01:15:03,126 --> 01:15:05,668 Полиция поможет этому мальчику, Димосу? 602 01:15:07,584 --> 01:15:08,584 Вряд ли. 603 01:15:09,459 --> 01:15:10,459 Поехали? 604 01:15:26,251 --> 01:15:29,084 …и дышите. Сделав упражнение утром, 605 01:15:29,168 --> 01:15:32,626 вы обеспечите здоровую работу всех систем организма. 606 01:15:47,959 --> 01:15:50,793 Скоро вернетесь в Огайо и будете снова продавать софт. 607 01:15:53,793 --> 01:15:55,293 Вы ведь этим занимаетесь? 608 01:15:56,751 --> 01:15:58,376 Интеграцией бизнес-систем. 609 01:15:58,459 --> 01:15:59,793 Какой вы молодец. 610 01:16:04,209 --> 01:16:05,709 Видимо, вот-вот начнется. 611 01:16:07,209 --> 01:16:11,418 Да, митинг в поддержку Карраса. Вышли в полном составе. 612 01:16:12,626 --> 01:16:15,834 Да, я тебя вижу. Да. Не волнуйтесь. Двери заперты. 613 01:16:19,501 --> 01:16:21,209 Чёрт. Проклятье. 614 01:16:24,459 --> 01:16:27,834 Вот чёрт. Простите. 615 01:16:29,168 --> 01:16:30,876 Хочу приехать туда в целости. 616 01:16:45,543 --> 01:16:48,209 Вы сказали, что вы здесь четыре месяца, да? 617 01:16:48,293 --> 01:16:49,834 Четыре? Нет, восемь. 618 01:16:51,334 --> 01:16:52,418 - Правда? - Да. 619 01:16:56,834 --> 01:16:58,168 Далеко еще до нее? 620 01:16:59,626 --> 01:17:02,668 До вашей знакомой, долго еще… Она работает здесь? 621 01:17:02,751 --> 01:17:06,751 Да. Она честный коп, и ей дали хреновый пост. 622 01:17:06,834 --> 01:17:10,418 Вы же знаете, как бывает. Хороших людей обманывают. 623 01:17:10,501 --> 01:17:13,334 Новость часа из Греции о деле похищения Карраса. 624 01:17:13,418 --> 01:17:14,293 Так. Слушайте. 625 01:17:14,376 --> 01:17:17,084 Сегодня позвонил человек с иностранным акцентом 626 01:17:17,168 --> 01:17:19,876 и взял на себя ответственность за похищение, 627 01:17:19,959 --> 01:17:23,334 заявив, что говорит от лица левых экстремистов 628 01:17:23,418 --> 01:17:25,251 из «Коммунистической бригады». 629 01:17:25,334 --> 01:17:27,793 Он заявил, что группа скоро предъявит требования. 630 01:17:27,876 --> 01:17:31,418 Это бросает тень на Карраса, заявившего, что отделение группы 631 01:17:31,501 --> 01:17:34,251 от его коалиции было мирным и стратегическим, 632 01:17:34,334 --> 01:17:37,709 и рисует ложную картину единства разнородных элементов его партии. 633 01:17:37,793 --> 01:17:42,376 Похоже, левая коалиция Карраса не такая единая, как он надеялся. 634 01:17:48,959 --> 01:17:52,251 Значит, меня пытаются убить коммунисты? 635 01:17:58,001 --> 01:17:59,043 Срежем путь. 636 01:18:02,084 --> 01:18:03,334 Так немного быстрее. 637 01:18:10,126 --> 01:18:12,668 Участок в конце этой улицы. 638 01:18:20,001 --> 01:18:21,209 Мне ужасно жаль. 639 01:19:40,084 --> 01:19:47,043 ИНТЕРНЕТ-КАФЕ 640 01:20:59,834 --> 01:21:02,168 Да, но ты немка. Зачем тебе идти? 641 01:21:02,251 --> 01:21:03,376 Потому что я немка. 642 01:21:03,459 --> 01:21:06,251 Пусть мое правительство видит, что я солидарна с греками, 643 01:21:06,334 --> 01:21:10,376 а не с финансовыми структурами и политикой жесткой экономии. 644 01:21:11,001 --> 01:21:12,918 - Понимаешь? - Эй! 645 01:21:13,001 --> 01:21:14,418 Что ты здесь делаешь? 646 01:21:14,501 --> 01:21:15,376 Беккет? 647 01:21:15,959 --> 01:21:17,959 Я объясню, но сейчас надо отсюда уходить. 648 01:21:18,043 --> 01:21:20,126 - Ты был в посольстве? - Везде обман. 649 01:21:20,209 --> 01:21:21,668 Я еле сбежал. 650 01:21:21,751 --> 01:21:23,251 - Надо уходить. - Что? 651 01:21:23,876 --> 01:21:27,001 - Они в этом участвуют? - Вам угрожали в посольстве? 652 01:21:27,084 --> 01:21:28,459 - Не понимаю. - Дай телефон. 653 01:21:28,543 --> 01:21:31,543 - В посольстве США? - Что? Почему они не помогли? 654 01:21:31,626 --> 01:21:36,001 Послушайте. Они знают, что вы здесь. Возможно, знают, что я вас предупрежу. 655 01:21:36,084 --> 01:21:37,543 Нам надо отсюда уходить. 656 01:21:38,459 --> 01:21:39,501 Чёрт. 657 01:21:39,584 --> 01:21:42,418 - Уходи. Задняя дверь там. - А вы? 658 01:21:42,501 --> 01:21:44,584 С нами журналисты. Иди! Увидимся на митинге! 659 01:21:47,543 --> 01:21:49,751 Мы в безопасности. С нами пресса. 660 01:21:57,376 --> 01:21:59,084 - Вы кто? - Тебе это не нужно знать. 661 01:22:05,501 --> 01:22:06,543 Беккет! 662 01:22:15,293 --> 01:22:16,126 Чёрт! 663 01:22:37,959 --> 01:22:38,793 Чёрт! 664 01:22:39,959 --> 01:22:41,001 Проклятье. 665 01:23:28,334 --> 01:23:29,168 Чёрт. 666 01:23:57,709 --> 01:23:59,126 Мне нужен мотоцикл! 667 01:25:34,543 --> 01:25:37,793 ОТЕЛЬ 668 01:27:03,543 --> 01:27:05,001 Видел человека с гипсом? 669 01:27:57,043 --> 01:27:59,584 Спасибо, что ушел подальше от публики. 670 01:28:02,418 --> 01:28:04,251 Ты разбил мне лицо. 671 01:28:04,334 --> 01:28:07,001 Ты не заслуживаешь такого лица. 672 01:28:07,084 --> 01:28:09,876 Ты не заслуживаешь быть убитым в подвале магазина. 673 01:28:09,959 --> 01:28:12,043 Ни с места. 674 01:28:14,168 --> 01:28:15,376 Может, и заслуживаю. 675 01:28:15,959 --> 01:28:17,459 Звонок красного телефона. 676 01:28:19,126 --> 01:28:20,209 Я должен ответить. 677 01:28:23,168 --> 01:28:24,168 Да. 678 01:28:25,459 --> 01:28:27,418 Ты издеваешься. Я как раз внизу. 679 01:28:28,084 --> 01:28:28,959 Только что? 680 01:28:30,501 --> 01:28:31,501 Чёрт. 681 01:28:35,418 --> 01:28:36,293 Хорошо. 682 01:28:37,001 --> 01:28:40,543 Ладно, а что делать с нашим трагическим героем? 683 01:28:43,043 --> 01:28:44,376 Думаю, это правильно. 684 01:28:45,126 --> 01:28:47,668 Ладно. Конец связи. 685 01:28:57,126 --> 01:28:58,918 Погоди! 686 01:28:59,001 --> 01:29:00,209 Беккет, стой! 687 01:29:00,293 --> 01:29:03,584 Я ничего тебе не сделаю. Успокойся. 688 01:29:05,501 --> 01:29:08,126 Каррас убит. Он убит. Поэтому мне и звонили. 689 01:29:08,209 --> 01:29:11,418 Его застрелили во время выступления. Только что. 690 01:29:11,501 --> 01:29:14,293 - Кто это сделал? - Видимо, похитители мальчика. 691 01:29:20,709 --> 01:29:24,168 - Расскажи, что знаешь. - Погугли — и почти всё сообразишь. 692 01:29:24,918 --> 01:29:27,334 Семья Карраса заработала состояние на перевозках. 693 01:29:27,418 --> 01:29:30,918 Ему было мало. Он связался с жуликами и набрал долгов. 694 01:29:31,001 --> 01:29:32,793 Они хотели получить деньги. 695 01:29:33,543 --> 01:29:35,959 Остальное… засекречено. 696 01:29:38,584 --> 01:29:40,459 Похищение Димоса — не политика? 697 01:29:41,001 --> 01:29:43,793 Это были преступники, которым был должен Каррас? 698 01:29:45,209 --> 01:29:46,751 Да. Это засекречено. 699 01:29:47,293 --> 01:29:50,043 То есть это мафиозные разборки? 700 01:29:58,834 --> 01:30:01,334 Кто позвонил и сказал, что это коммунисты? Ты? 701 01:30:01,959 --> 01:30:04,043 - Это засекречено. - Ну конечно! 702 01:30:05,168 --> 01:30:06,459 Что ты от меня хотел? 703 01:30:06,543 --> 01:30:08,418 Урод ты гребаный, 704 01:30:08,501 --> 01:30:12,876 ты собирался раскрыть настоящих жуликов и испортить наш план, понятно? 705 01:30:12,959 --> 01:30:16,043 Нужно было обвинить других, но теперь всё в порядке. 706 01:30:16,126 --> 01:30:17,959 Его коалиция не выживет. 707 01:30:18,834 --> 01:30:21,084 Сказать тебе, что ты не представлял ценности? 708 01:30:21,168 --> 01:30:23,126 Не тот человек в неправильном месте? 709 01:30:23,209 --> 01:30:26,209 Да, конечно. Это так. Но теперь всё в порядке. 710 01:30:26,293 --> 01:30:29,959 Если будешь молчать, от меня не будет никаких проблем. 711 01:30:30,751 --> 01:30:33,251 Не испытывай это. Будет мое слово против твоего. 712 01:30:33,334 --> 01:30:35,959 У меня офигенный послужной список. 713 01:30:36,959 --> 01:30:38,459 Всё кончено, ясно? 714 01:30:39,918 --> 01:30:41,418 Всё кончено, Беккет. 715 01:30:41,501 --> 01:30:43,293 - А как же мальчик? - А что? 716 01:30:44,293 --> 01:30:45,418 Они его убьют? 717 01:30:45,501 --> 01:30:49,001 Откуда мне знать? Может, уже убили. Может, сейчас убивают. 718 01:30:49,084 --> 01:30:51,084 Знаешь что? Пойди и спроси их. 719 01:30:51,168 --> 01:30:54,793 Но, Беккет, сейчас тебе лучше просто сесть в самолет. 720 01:37:59,918 --> 01:38:00,918 Беккет? 721 01:38:02,668 --> 01:38:04,168 - Что случилось? - Погоди. 722 01:40:08,626 --> 01:40:10,334 Успокойся! 723 01:40:10,959 --> 01:40:12,209 Эй! Нет! 724 01:40:13,459 --> 01:40:16,918 Всё в порядке. Стой. Я его знаю. Всё в порядке. 725 01:40:20,876 --> 01:40:21,751 Так. 726 01:40:25,626 --> 01:40:26,751 Багажник. 727 01:40:26,834 --> 01:40:27,959 - Что? - Багажник. 728 01:40:28,668 --> 01:40:29,668 Багажник? 729 01:40:42,168 --> 01:40:43,126 Чёрт. 730 01:40:50,209 --> 01:40:51,501 Димос Каррас. 731 01:40:56,251 --> 01:40:57,251 Хорошо. 732 01:41:35,626 --> 01:41:36,918 Я должен был умереть. 733 01:41:42,376 --> 01:41:43,793 Я должен был умереть. 734 01:48:05,668 --> 01:48:10,668 Перевод субтитров: Татьяна Стрелкова