1
00:00:27,959 --> 00:00:33,876
NETFLIX SUNAR
2
00:01:18,501 --> 00:01:19,709
Affedersin tatlım.
3
00:01:23,918 --> 00:01:25,126
Düşüncesizlik ettim.
4
00:01:33,168 --> 00:01:35,459
Daha önce hiç bağırdığımı duymamıştın.
5
00:01:38,001 --> 00:01:38,959
Beni korkuttun.
6
00:01:46,418 --> 00:01:49,126
Kavga etsek de birlikteyiz, tamam mı?
7
00:01:51,709 --> 00:01:53,126
Kuralımız olsun.
8
00:01:55,626 --> 00:01:57,334
Bu işte birlikteyiz.
9
00:01:58,709 --> 00:01:59,751
Her şeyde.
10
00:02:03,501 --> 00:02:08,959
KÂHİN NE DEMİŞ?
11
00:02:17,793 --> 00:02:19,001
Unutursam diye mi?
12
00:02:23,043 --> 00:02:24,501
Âdeta sanat eseri.
13
00:02:47,293 --> 00:02:50,709
İşte bu yüzden şu anda plajda olmalıyız.
14
00:02:55,209 --> 00:02:56,918
Mavili kadın.
15
00:02:59,459 --> 00:03:01,876
-Buraya nasıl geldi?
-Bunu yapacak mıyız?
16
00:03:04,084 --> 00:03:05,168
Şapkalı olan mı?
17
00:03:06,001 --> 00:03:08,168
O bir heceleme yarışması şampiyonu.
18
00:03:08,251 --> 00:03:09,709
-Heceleme mi?
-Evet.
19
00:03:10,459 --> 00:03:14,084
Bu geziyi Cedar Rapids
Heceleme Yarışması'ndan kazandı.
20
00:03:16,376 --> 00:03:19,293
-Finaldeki kelime neydi?
-Çelenk.
21
00:03:21,751 --> 00:03:22,709
Çelenk.
22
00:03:23,543 --> 00:03:26,459
Hadi ama.
Kolay heceleme yarışmalarından biriymiş.
23
00:03:26,543 --> 00:03:27,709
Çelenk.
24
00:03:28,918 --> 00:03:29,959
Tamam…
25
00:03:31,168 --> 00:03:32,376
Sıra sende.
26
00:03:34,543 --> 00:03:37,168
Şuradaki çifti görüyor musun?
27
00:03:38,376 --> 00:03:40,168
Şunlar mı? Şeye yaslanan…
28
00:03:41,001 --> 00:03:42,126
-George.
-George mu?
29
00:03:42,209 --> 00:03:44,668
-George erkek olan. Kadın değil.
-Öyle mi?
30
00:03:45,293 --> 00:03:47,084
Seyahat acentesine gitmek istedi.
31
00:03:48,834 --> 00:03:52,668
Peki. Acentenin adı neydi?
32
00:03:54,293 --> 00:03:57,709
-İdeal Seyahat?
-İdeal Seyahat.
33
00:03:57,793 --> 00:04:00,543
Süpersin. En iyisi sensin. İdeal Seyahat.
34
00:04:00,626 --> 00:04:04,626
Ayrıca karısıyla kendisi için
seyahat ayarladığı sırada
35
00:04:05,834 --> 00:04:08,709
acente temsilcisiyle
kaçamak ilişkiye başladı.
36
00:04:09,626 --> 00:04:12,418
Karısı öğrenip evi terk edince de
37
00:04:13,001 --> 00:04:15,959
temsilci o biletleri
bu geziyle değiştirdi.
38
00:04:17,584 --> 00:04:18,668
Kaçamak ilişki mi?
39
00:04:21,126 --> 00:04:25,418
Tüm hikâyelerinin
edepsizlikle sona erdiğini fark ettin mi?
40
00:04:25,501 --> 00:04:29,459
Madem oynamıyorsun
benim insanlarımı eleştiremezsin.
41
00:04:29,543 --> 00:04:32,084
Tarz meselesi bu. Edepsizsin.
42
00:04:32,168 --> 00:04:33,876
O kadar edepsiz ki…
43
00:04:53,459 --> 00:04:54,543
Vay canına.
44
00:04:58,543 --> 00:05:00,876
-Oraya gidemezsin.
-Merak etme.
45
00:05:02,251 --> 00:05:03,251
Bebeğim.
46
00:05:21,543 --> 00:05:23,584
-Orası bizim meydan.
-Evet.
47
00:05:27,084 --> 00:05:28,709
Atina'daki otel.
48
00:05:32,084 --> 00:05:33,293
Ne diyorlar?
49
00:05:34,293 --> 00:05:35,709
Haklıydın.
50
00:05:35,793 --> 00:05:38,668
Cuma günkü katılımcı sayısı
iki katı olabilirmiş.
51
00:05:39,793 --> 00:05:41,334
İyi ki oradan kurtulmuşuz.
52
00:05:43,751 --> 00:05:48,918
Konuşmaları balkonumuzdan izlerken
çipuro yudumlayabilirdik.
53
00:05:49,001 --> 00:05:51,918
Yok, almayayım.
O meretin tadı deterjan gibi.
54
00:05:52,001 --> 00:05:52,918
Şaka yapıyorum.
55
00:05:54,793 --> 00:05:55,626
Anladım.
56
00:05:56,418 --> 00:05:59,376
Buraya geldiğimize çok memnunum.
57
00:05:59,459 --> 00:06:01,459
Ayak uydurduğun için sağ ol.
58
00:06:02,001 --> 00:06:06,251
Biliyorum, her plan iptal edişimiz
sana dünyanın sonu gibi geliyor.
59
00:06:06,959 --> 00:06:10,209
Planların hepsini sen yaptığın için
şikâyet hakkım yok.
60
00:06:10,709 --> 00:06:11,584
Sağ ol.
61
00:06:12,834 --> 00:06:14,668
Bunu söylemeni takdir ediyorum.
62
00:06:16,459 --> 00:06:17,418
Öğreniyoruz.
63
00:06:21,918 --> 00:06:23,501
Burada olmamalıydık.
64
00:06:24,334 --> 00:06:27,918
Yani kimse yerimizi bilmiyor ve…
65
00:06:29,876 --> 00:06:31,709
Tam anlamıyla baş başayız.
66
00:06:34,876 --> 00:06:36,793
Manzaradaki silüetler.
67
00:06:38,043 --> 00:06:40,001
Zeus'un kâhini de buradaymış.
68
00:06:42,834 --> 00:06:44,959
Böyle bir yer beklemiyordum.
69
00:06:50,293 --> 00:06:51,459
Eyvah!
70
00:06:52,459 --> 00:06:53,334
Ne?
71
00:06:56,126 --> 00:06:57,709
Aşk krizi geçiriyorum.
72
00:06:58,418 --> 00:06:59,459
Şu anda.
73
00:07:01,251 --> 00:07:05,751
-Pardon. Çenem çok düşük.
-Beni bu aşk krizinden kurtar, lütfen.
74
00:07:08,959 --> 00:07:10,168
Eyvahlar olsun.
75
00:07:10,751 --> 00:07:12,293
Bence bir tane bulmalıyız.
76
00:07:15,584 --> 00:07:17,376
-Ne bulmalıyız?
-Kâhin.
77
00:07:19,084 --> 00:07:24,959
Belki rüzgârdaki yaprakları dinleyip
bize akıbetimizi bildirir.
78
00:07:27,209 --> 00:07:29,168
Bunun için kâhine ihtiyacım yok.
79
00:07:29,251 --> 00:07:31,668
Yani akıbetimizi biliyor musun?
80
00:07:37,793 --> 00:07:39,793
Söylemek istediğin bir şey var mı?
81
00:07:44,751 --> 00:07:45,834
Utanacağın tuttu.
82
00:08:02,584 --> 00:08:03,793
Bitti mi?
83
00:08:05,126 --> 00:08:06,543
Yemeğin yani.
84
00:08:07,876 --> 00:08:10,376
Birkaç tatlı da denemek istiyorum.
85
00:08:11,584 --> 00:08:13,751
-Denedin ya…
-Evet…
86
00:08:15,834 --> 00:08:17,418
Hemen dönerim.
87
00:08:17,501 --> 00:08:21,209
Benzin de almamız gerekecek.
Benzinimiz azaldı.
88
00:08:22,668 --> 00:08:23,959
Venzini.
89
00:08:25,834 --> 00:08:28,334
-Venzini.
-Venzini.
90
00:08:28,918 --> 00:08:32,376
Anladım! Venzini.
91
00:08:34,668 --> 00:08:35,626
Bekle.
92
00:08:37,376 --> 00:08:38,626
Ne var?
93
00:08:47,251 --> 00:08:48,168
Hiç.
94
00:08:49,709 --> 00:08:50,959
Şimdi de sen utandın.
95
00:08:56,209 --> 00:08:58,751
O gül sulu kurabiye şahaneydi.
96
00:09:02,793 --> 00:09:06,126
Kuzey Yunanistan'daki
her bir pastaneyi bulmayı başardın.
97
00:09:07,043 --> 00:09:10,293
Yunan kahvesi diğerlerine göre
kalbe daha yararlıymış.
98
00:09:10,376 --> 00:09:13,168
Evet, biliyordum. Bunu herkes bilir.
99
00:09:13,251 --> 00:09:17,001
Antioksidanı daha çokmuş.
Garson kız anlattı.
100
00:09:17,834 --> 00:09:20,251
-Yani sanırım bunları söyledi.
-Evet.
101
00:09:22,959 --> 00:09:24,543
Odayı konfirme ettin mi?
102
00:09:27,084 --> 00:09:29,501
-Beckett. Onları aramamışsın.
-Hayır…
103
00:09:30,293 --> 00:09:32,043
Arayacaktım.
104
00:09:32,126 --> 00:09:35,209
-Sana numarayı göndermiştim.
-Hayır, dur.
105
00:09:35,834 --> 00:09:38,126
Dur. Hayır. Bekle.
106
00:09:39,709 --> 00:09:42,834
Bak işte! Burada.
107
00:09:42,918 --> 00:09:44,293
-Nedir o?
-Numara.
108
00:09:44,376 --> 00:09:46,543
-Numara filan görmüyorum.
-İşte.
109
00:09:49,834 --> 00:09:54,293
Ben… Aramayı unuttum,
yemeğimiz bittiğinde de
110
00:09:55,084 --> 00:09:56,501
saat geç olmuştu…
111
00:09:56,584 --> 00:09:57,584
Geç değildi.
112
00:09:57,668 --> 00:09:59,626
Onları rahatsız etmek istemedim.
113
00:10:00,126 --> 00:10:03,251
Bence şaşkın bir Amerikalının aramasını
114
00:10:03,334 --> 00:10:06,418
gecenin köründe gelen
teyitsiz misafirlere yeğlerler.
115
00:10:08,209 --> 00:10:09,168
Parasını ödedik.
116
00:10:10,251 --> 00:10:13,043
Neden teyit edelim ki? İşleri bu değil mi?
117
00:10:13,751 --> 00:10:15,959
Ölü sezonun en yavaş dönemindeyiz.
118
00:10:16,043 --> 00:10:19,001
-Memnuniyetle…
-Merhaba. İngilizce biliyor musunuz?
119
00:10:20,959 --> 00:10:24,459
-Evet. Biziz.
-Bırak da ben konuşayım…
120
00:10:24,543 --> 00:10:29,084
Şu anda yoldayız. Şeyi geçtik…
121
00:10:31,501 --> 00:10:33,959
-Egnatia. Yerini biliyor musunuz?
-Egzama!
122
00:10:37,168 --> 00:10:40,001
Elbette. Sağ olun.
123
00:10:41,793 --> 00:10:43,334
En kısa zamanda görüşürüz.
124
00:10:44,126 --> 00:10:45,834
-Hoşça kalın.
-Yassas!
125
00:10:48,959 --> 00:10:50,209
Sorun yokmuş.
126
00:10:50,793 --> 00:10:51,709
Gördün mü?
127
00:10:52,543 --> 00:10:54,168
Kızı bizi bekleyecekmiş.
128
00:10:58,918 --> 00:10:59,918
Teşekkürler.
129
00:11:02,459 --> 00:11:03,709
O kadar kötü değilim.
130
00:11:04,334 --> 00:11:05,876
Bana karşı mı? Hayır.
131
00:11:06,959 --> 00:11:09,584
İzlediğimiz bir şeyi
132
00:11:09,668 --> 00:11:13,793
ya da yaptığım yemeği beğenmediğinde
lafını esirgemiyorsun.
133
00:11:13,876 --> 00:11:15,293
İşte başlıyoruz.
134
00:11:18,209 --> 00:11:20,209
Bunu huy edinebilirsin, tamam mı?
135
00:11:21,084 --> 00:11:24,918
Diğer insanları da
karşında ben varmışım gibi gör.
136
00:11:25,584 --> 00:11:30,334
Ben olduklarını düşünürsen
onlardan çekinmezsin.
137
00:11:45,043 --> 00:11:45,959
Kopilot.
138
00:11:50,209 --> 00:11:51,501
Uykun mu geldi?
139
00:11:52,043 --> 00:11:53,334
Sürebilecek misin?
140
00:11:58,751 --> 00:11:59,751
Evet, merak etme.
141
00:13:59,959 --> 00:14:01,459
Hey! Yardım edin!
142
00:14:09,334 --> 00:14:10,293
April?
143
00:14:59,918 --> 00:15:00,834
April?
144
00:15:17,293 --> 00:15:18,126
April?
145
00:15:59,334 --> 00:16:02,376
Kız arkadaşım, April. April?
146
00:16:04,334 --> 00:16:05,209
Lütfen.
147
00:16:33,834 --> 00:16:36,668
Yatak.
148
00:16:38,501 --> 00:16:39,334
Gelin.
149
00:16:43,334 --> 00:16:45,251
Kız arkadaşım, April?
150
00:16:46,668 --> 00:16:48,126
Kız arkadaşım nerede?
151
00:16:50,584 --> 00:16:51,459
Lütfen.
152
00:17:00,709 --> 00:17:01,709
Araba…
153
00:17:03,001 --> 00:17:04,168
Nasıl diyorsunuz?
154
00:17:05,626 --> 00:17:06,709
Atihima.
155
00:17:08,918 --> 00:17:09,959
Çok üzgünüm.
156
00:17:19,834 --> 00:17:21,084
Size ilaç verdik.
157
00:17:21,918 --> 00:17:24,001
Şimdi dinlenin. Sonra konuşursunuz.
158
00:17:42,918 --> 00:17:47,418
Gerekli ayarlamaları yapıyormuş.
159
00:17:48,793 --> 00:17:52,418
Eşinizi yakındaki büyük bir kente,
160
00:17:53,376 --> 00:17:54,918
Yanya'ya götüreceklermiş.
161
00:17:58,626 --> 00:18:03,709
İzin verdiğinize dair
imzanız gerekiyormuş.
162
00:18:07,918 --> 00:18:09,168
Onu görmek istiyorum.
163
00:18:10,793 --> 00:18:12,376
Hastanedeyken
164
00:18:13,168 --> 00:18:14,418
beklememi söylemişti.
165
00:18:25,209 --> 00:18:26,209
Diyor ki
166
00:18:27,793 --> 00:18:32,418
Yanya'ya götürülmek üzere hazırlandığında
onu görebilirmişsiniz.
167
00:18:36,334 --> 00:18:37,501
Niye şimdi değil?
168
00:18:47,126 --> 00:18:53,084
Adli tabip eve gitmiş, anahtar ondaymış.
169
00:18:58,668 --> 00:19:02,543
Olanları anlatmak için
170
00:19:03,376 --> 00:19:07,209
Amerika'da aramanız gereken biri var mı?
171
00:19:12,334 --> 00:19:14,376
-Ailesi.
-Pardon?
172
00:19:15,668 --> 00:19:16,626
Ailesi.
173
00:19:26,501 --> 00:19:28,668
-Alo?
-Bob, ben Beckett.
174
00:19:29,376 --> 00:19:31,793
-Kusura bakma, uyandırdım.
-Selam Beckett.
175
00:19:32,626 --> 00:19:34,543
Araba kazası geçirdik.
176
00:19:36,293 --> 00:19:37,251
Ne?
177
00:19:37,918 --> 00:19:39,834
İyi misiniz?
178
00:19:41,751 --> 00:19:43,501
-O yanında mı?
-Hayır.
179
00:19:44,334 --> 00:19:46,709
Şu anda emniyetteyim.
180
00:19:47,209 --> 00:19:48,668
Beckett, ne oldu?
181
00:19:49,418 --> 00:19:51,168
Biri size mi çarptı? Sen…
182
00:19:52,376 --> 00:19:53,209
Ben yoldan…
183
00:19:54,543 --> 00:19:56,543
Biz yoldan çıktık.
184
00:19:57,043 --> 00:19:59,959
Beckett, olamaz. Sen…
185
00:20:00,043 --> 00:20:01,334
-Bu çok…
-Biliyorum.
186
00:20:01,418 --> 00:20:03,418
Ama Atina'da değil misiniz?
187
00:20:04,293 --> 00:20:06,793
-Nereye gelelim?
-Bilmiyorum.
188
00:20:08,501 --> 00:20:12,293
-Onu öğrenmeye çalışıyorum.
-Numaramızı ver, bizi arasınlar.
189
00:20:12,376 --> 00:20:15,751
Onun yanında kal. Bilinci yerinde mi…
190
00:20:17,543 --> 00:20:18,418
Kalacağım.
191
00:20:19,334 --> 00:20:21,293
Nereye geleceğimizi bildir!
192
00:20:21,376 --> 00:20:22,876
Öğrenir öğrenmez.
193
00:20:22,959 --> 00:20:25,209
-İnanamıyorum.
-Söz.
194
00:20:26,501 --> 00:20:31,126
Yanında kal. İyileşecektir. Güçlüdür.
Hayatı boyunca neler atlattı. Biliyorsun.
195
00:20:31,209 --> 00:20:32,834
Annesini aradın mı?
196
00:20:33,751 --> 00:20:35,168
Hayır. Henüz değil.
197
00:20:35,251 --> 00:20:38,584
Peki. Kapatır kapatmaz
onu ararım, tamam mı?
198
00:20:38,668 --> 00:20:39,501
Tamam.
199
00:20:40,543 --> 00:20:42,334
Yola çıktığımızı söyle. Ben…
200
00:20:43,084 --> 00:20:44,501
Kafamı toparlayamıyorum.
201
00:20:45,876 --> 00:20:48,293
-Üzgünüm.
-Yok, endişelenme.
202
00:20:48,376 --> 00:20:51,001
Detayları hallederim… Sen sadece…
203
00:20:51,584 --> 00:20:52,584
Şeyi öğren…
204
00:21:00,126 --> 00:21:01,459
-Buyurun.
-Teşekkürler.
205
00:21:12,584 --> 00:21:14,334
Başınız sağ olsun.
206
00:21:15,668 --> 00:21:16,709
Teşekkür ederim.
207
00:21:17,751 --> 00:21:20,043
Aramanız gereken başka biri var mı?
208
00:21:20,126 --> 00:21:21,209
Şu anda yok.
209
00:21:23,334 --> 00:21:24,459
Hayret bir şey.
210
00:21:26,001 --> 00:21:27,459
Kaza yani.
211
00:21:28,876 --> 00:21:30,709
Evdeki hasarı gördüm.
212
00:21:30,793 --> 00:21:33,084
Kamyonetle aracınızı çekmeye gittim.
213
00:21:36,084 --> 00:21:37,209
Kaza nerede olmuş?
214
00:21:37,959 --> 00:21:39,251
Virajın orada.
215
00:21:39,918 --> 00:21:41,209
Dört kilometre ötede.
216
00:21:42,209 --> 00:21:45,834
Neyse ki evde kimse yokmuş.
Daha kötü olabilirdi.
217
00:21:46,834 --> 00:21:49,043
-Evde birileri vardı.
-Hayır.
218
00:21:51,501 --> 00:21:53,834
Orası yıllardır boş.
219
00:21:57,459 --> 00:21:58,626
Birini gördüm.
220
00:22:00,084 --> 00:22:03,209
Hatta iki kişiyi. Bir kadın ve oğlu.
221
00:22:04,668 --> 00:22:05,793
Oğlan küçüktü.
222
00:22:06,876 --> 00:22:08,168
Belki göçmenlerdir.
223
00:22:09,709 --> 00:22:11,084
Tarif edebilir misiniz?
224
00:22:13,751 --> 00:22:14,626
Oğlanın…
225
00:22:17,251 --> 00:22:19,084
Sanırım kızıl saçlıydı.
226
00:22:20,084 --> 00:22:20,959
Peki.
227
00:22:22,751 --> 00:22:25,501
Orada gerçekten birileri varsa
228
00:22:26,209 --> 00:22:29,793
onları bulup
zarar görüp görmediklerine bakmalıyız.
229
00:22:30,293 --> 00:22:32,834
-Evet, lütfen.
-Evet.
230
00:22:33,959 --> 00:22:37,168
Oğlan kızıl saçlıydı.
Hatırlıyorum, kızıl saçlıydı.
231
00:22:39,418 --> 00:22:40,251
Tamam.
232
00:22:56,334 --> 00:22:58,668
Bence biraz dinlenmelisiniz,
233
00:22:59,334 --> 00:23:03,626
yardımcı olabileceğimiz bir konu olursa
bizi haberdar edin, tamam mı?
234
00:24:18,001 --> 00:24:19,834
UYKU İLACI
235
00:27:35,626 --> 00:27:36,626
Elimde değil.
236
00:28:47,084 --> 00:28:48,001
Dostum!
237
00:28:50,959 --> 00:28:53,043
Dostum, çık hadi. Endişelenme.
238
00:28:53,668 --> 00:28:56,001
Yanlış anlaşılma olmuş.
239
00:28:59,584 --> 00:29:01,126
Çık hadi. Sorun yok.
240
00:29:03,418 --> 00:29:04,251
Benim.
241
00:29:12,709 --> 00:29:14,168
Merak etme. Sana…
242
00:29:41,001 --> 00:29:43,334
Kaçacak bir yer yok Beckett!
243
00:29:52,918 --> 00:29:53,918
Dur!
244
00:30:40,876 --> 00:30:41,876
Beckett!
245
00:33:37,001 --> 00:33:38,334
Yardıma ihtiyacım var.
246
00:33:38,876 --> 00:33:39,751
Telefon?
247
00:33:54,334 --> 00:33:55,459
Bu ev senin mi?
248
00:34:20,376 --> 00:34:21,626
Burada bekle.
249
00:34:38,459 --> 00:34:40,001
Gel.
250
00:34:52,751 --> 00:34:53,584
Gel.
251
00:34:55,084 --> 00:34:55,918
Otur.
252
00:35:04,168 --> 00:35:05,001
Göster.
253
00:35:06,876 --> 00:35:08,001
Tamam.
254
00:35:16,876 --> 00:35:17,751
Araba…
255
00:35:21,459 --> 00:35:22,709
Sadece telefon lazım.
256
00:35:23,209 --> 00:35:25,126
Evet ama önce bakayım, olur mu?
257
00:35:31,751 --> 00:35:34,459
Bu bir oplo.
258
00:35:34,543 --> 00:35:36,293
Neler olduğunu bilmiyorum.
259
00:35:37,043 --> 00:35:40,751
İnsanlar bana ateş ediyor.
260
00:35:42,376 --> 00:35:44,543
Polisin biri. Kötü bir polis.
261
00:35:44,626 --> 00:35:46,043
Kötü bir polis mi?
262
00:35:47,501 --> 00:35:48,459
Bir komiser.
263
00:35:49,834 --> 00:35:51,126
Sakalı var.
264
00:36:03,334 --> 00:36:04,668
Buna ihtiyacın var.
265
00:36:08,376 --> 00:36:09,209
Yardım.
266
00:36:11,793 --> 00:36:13,959
Yemek. Yemek ister misin?
267
00:36:14,043 --> 00:36:16,751
Sadece telefon lazım, lütfen.
268
00:36:16,834 --> 00:36:18,376
Peki, tamam.
269
00:36:30,751 --> 00:36:32,126
Üç kişi.
270
00:36:33,376 --> 00:36:35,751
Belki arkadaşlarım polis çağırmıştır.
271
00:36:36,626 --> 00:36:37,584
Irema.
272
00:36:38,584 --> 00:36:41,001
Burada değilsin. Onları savuştururum.
273
00:38:35,418 --> 00:38:37,459
Pardon, İngilizce biliyor musun?
274
00:38:38,751 --> 00:38:40,876
-İngilizce biliyor musun?
-Evet.
275
00:38:42,126 --> 00:38:43,043
Yardımın lazım.
276
00:38:43,626 --> 00:38:46,418
Elçiliği veya konsolosluğu aramam lazım…
277
00:38:46,501 --> 00:38:51,043
Bak. Öyle yapma
yoksa seni sokarlar. Dikkat et.
278
00:38:51,126 --> 00:38:53,584
ABD Elçiliği.
279
00:38:53,668 --> 00:38:56,334
-Telefonumu kullan. Bekle.
-Teşekkür ederim.
280
00:39:00,626 --> 00:39:02,751
Hay aksi. Numarasını bilmiyorum.
281
00:39:02,834 --> 00:39:04,501
-Hallederim.
-Lütfen. Sağ ol.
282
00:39:16,834 --> 00:39:17,751
Çalıyor.
283
00:39:29,126 --> 00:39:29,959
Alo?
284
00:39:30,959 --> 00:39:34,001
Evet, yardıma ihtiyacım var. Evet.
285
00:39:34,084 --> 00:39:35,126
Buyurun?
286
00:39:35,209 --> 00:39:37,376
Yanya sınırındaki dağlardayım.
287
00:39:37,459 --> 00:39:39,334
Yerel bir polis memuru…
288
00:39:39,418 --> 00:39:42,918
Hayır, iki yerel polis memuru var,
bir de kadın.
289
00:39:43,418 --> 00:39:46,126
Beni öldürmeye çalışıyorlar.
Neden, bilmiyorum.
290
00:39:46,209 --> 00:39:48,626
Tamam, olanları anlatın.
291
00:39:49,918 --> 00:39:52,543
Ben bir ABD vatandaşıyım.
292
00:39:54,376 --> 00:39:56,251
Kız arkadaşımla tatildeydik.
293
00:39:58,084 --> 00:39:59,668
Arabayla kaza yaptık.
294
00:40:01,751 --> 00:40:02,709
O öldü.
295
00:40:03,501 --> 00:40:05,918
Sonra bir yabancı bana saldırdı.
296
00:40:06,543 --> 00:40:09,001
Geçmiş olsun efendim. Neredesiniz?
297
00:40:10,001 --> 00:40:10,876
Ben…
298
00:40:11,459 --> 00:40:14,376
-Burası neresi?
-Maçova'ya yakınız.
299
00:40:14,459 --> 00:40:15,751
Maçova'ya yakınmışım.
300
00:40:17,959 --> 00:40:20,584
Lütfen, gelip beni alabilir misiniz?
301
00:40:21,418 --> 00:40:23,834
Beni sağ salim getirecek birini gönderin.
302
00:40:23,918 --> 00:40:25,209
Mümkün mü?
303
00:40:25,293 --> 00:40:27,959
-Size ulaşmak vakit alacaktır.
-Ne kadar?
304
00:40:30,168 --> 00:40:32,626
-En az bir gün.
-Bir gün mü?
305
00:40:33,626 --> 00:40:38,084
Biz birini gönderene dek
güvende olacağınız bir yer var mı?
306
00:40:40,501 --> 00:40:41,709
Ben gelebilir miyim?
307
00:40:42,251 --> 00:40:44,293
-Bayım, eğer…
-İsminiz nedir?
308
00:40:44,376 --> 00:40:46,876
Elçiliğe vardığımda kiminle görüşeceğim?
309
00:40:48,543 --> 00:40:49,709
Memur Majessy.
310
00:40:50,209 --> 00:40:52,209
Memur Majessy, yakında görüşürüz.
311
00:40:52,293 --> 00:40:54,834
-Atina'ya en hızlı nasıl gidilir?
-Arabayla.
312
00:40:55,834 --> 00:40:56,793
Beş saat sürer.
313
00:40:56,876 --> 00:40:58,251
-Beş saat.
-Arabayla mı?
314
00:40:58,334 --> 00:40:59,209
Evet.
315
00:40:59,959 --> 00:41:00,793
Beş saat.
316
00:41:06,793 --> 00:41:09,584
Bak, yanlış anlama ama sana…
317
00:41:09,668 --> 00:41:11,459
Anlıyorum. Araba yok.
318
00:41:12,084 --> 00:41:14,793
-O hâlde Kalambaka'dan trene bin.
-Nereden?
319
00:41:15,376 --> 00:41:18,168
-Kalambaka.
-İstasyon ne kadar uzak? Kalambaka?
320
00:41:18,251 --> 00:41:21,084
Uzak. Vadinin aşağısında.
321
00:41:24,668 --> 00:41:26,501
-Nehir kenarındaki yol?
-Bu yol.
322
00:41:26,584 --> 00:41:29,834
-Nehri izle, evet.
-O kadar uzağa yürüyemezsin.
323
00:41:31,834 --> 00:41:33,709
Bir yolunu bulurum. Buyur.
324
00:41:34,668 --> 00:41:35,543
Çok sağ olun.
325
00:41:35,626 --> 00:41:39,459
Yardım ettiğinizi kimseye söylemeyin.
Tamam mı? Bana faydası olur.
326
00:41:39,543 --> 00:41:40,876
-Dikkatli ol.
-Tamam.
327
00:42:46,543 --> 00:42:48,751
-İngilizce biliyor musun?
-Evet.
328
00:42:50,001 --> 00:42:51,834
-Bu otobüste misin?
-Evet.
329
00:42:52,959 --> 00:42:55,251
Lütfen. Kalambaka'ya gitmem gerek.
330
00:42:55,334 --> 00:42:57,876
Ya da Atina'ya ulaşabileceğim
bir istasyona.
331
00:46:39,084 --> 00:46:43,251
Arıcı adamın dediğine göre
elçiliği aramışsın.
332
00:46:44,043 --> 00:46:46,084
Telefonda onlara ne dedin?
333
00:46:47,584 --> 00:46:49,668
-O insanlara zarar verdin mi?
-Evet.
334
00:46:50,584 --> 00:46:51,668
Kiminle konuştun?
335
00:46:52,668 --> 00:46:53,584
Ben…
336
00:46:54,834 --> 00:46:57,668
Uzun konuşmadım. İsim vermediler.
337
00:46:57,751 --> 00:46:59,168
Bizimle ilgili ne dedin?
338
00:47:00,709 --> 00:47:03,501
Oraya varınca her şeyi anlatacağımı.
339
00:47:03,584 --> 00:47:04,459
Tamam.
340
00:47:05,543 --> 00:47:09,001
Aradığınız kişi değilim.
Bir hata oldu. İşinize yaramam.
341
00:47:09,084 --> 00:47:11,043
Olay çıkarırsan şoku yersin.
342
00:47:11,834 --> 00:47:14,001
Hiç şok yedin mi? Korkunçtur.
343
00:47:14,084 --> 00:47:16,376
Altına işersin, sıçarsın…
344
00:47:17,168 --> 00:47:18,834
Bu adam beni öldürecek!
345
00:47:52,376 --> 00:47:53,501
O zararsız.
346
00:48:48,834 --> 00:48:52,251
Tetiği ben çekmedim. Nefsi müdafaaydı.
347
00:48:53,251 --> 00:48:56,459
Yerel polise teslim olmalısınız.
348
00:48:56,543 --> 00:49:00,334
Bunu yaparsam en geç yarım saate
ölmüş olurum. Yapamam.
349
00:49:00,418 --> 00:49:04,043
İhtiyacınız olan her türlü hukuki desteği
biz sağlayabiliriz.
350
00:49:04,126 --> 00:49:05,626
Soruları cevaplarız.
351
00:49:05,709 --> 00:49:09,293
Şu soruya ne dersiniz peki?
Bu duruma nasıl düştüm?
352
00:49:16,709 --> 00:49:19,418
Yapmam gereken şeyler var. Ben…
353
00:49:21,709 --> 00:49:25,293
Bakın, bir polis memurunu vurduğunuzu
itiraf ettiniz.
354
00:49:25,376 --> 00:49:26,209
Yardım edin.
355
00:49:26,293 --> 00:49:29,084
En iyisi yerel mercilere
başvurmak olacaktır.
356
00:49:29,168 --> 00:49:30,001
Yardım edin.
357
00:49:31,543 --> 00:49:34,251
Size ancak teslim olursanız
yardım edebiliriz.
358
00:49:35,876 --> 00:49:38,584
Burada kalamam.
359
00:50:37,418 --> 00:50:40,126
Eleni! Boş ver.
360
00:50:40,959 --> 00:50:42,084
Hadi, gidelim.
361
00:50:44,501 --> 00:50:45,668
Hoşça kal.
362
00:50:46,251 --> 00:50:47,209
Görüşürüz.
363
00:50:51,418 --> 00:50:52,251
Affedersiniz.
364
00:50:53,793 --> 00:50:54,709
Affedersiniz.
365
00:50:59,084 --> 00:51:03,418
Merhaba. Selam. Pardon.
İngilizce biliyor musunuz?
366
00:51:04,751 --> 00:51:06,918
Evet mi? O posterler nedir?
367
00:51:08,251 --> 00:51:10,668
Atina'daki bugünkü Karras mitingi için.
368
00:51:10,751 --> 00:51:12,084
Hayır, yani… Tamam.
369
00:51:13,459 --> 00:51:15,043
Bu çocuk. Bu çocuk kim?
370
00:51:15,126 --> 00:51:17,084
Dimos. Karras'ın yeğeni.
371
00:51:18,376 --> 00:51:21,126
Ben turistim. Anlamıyorum. O ne demek?
372
00:51:21,626 --> 00:51:22,876
Bu çocuk kaçırıldı.
373
00:51:22,959 --> 00:51:25,543
Meşhur bir siyasetçinin yeğeni. Tamam mı?
374
00:51:27,418 --> 00:51:30,626
Karras'ı devirmek için
neler yaptıklarını herkes bilmeli.
375
00:51:36,834 --> 00:51:37,668
Ne oldu?
376
00:51:38,376 --> 00:51:39,209
Onu gördüm.
377
00:51:40,334 --> 00:51:41,168
Ne?
378
00:51:41,876 --> 00:51:43,001
Bu çocuğu gördüm.
379
00:51:44,584 --> 00:51:46,376
Dimos Karras'ı mı gördün?
380
00:51:47,376 --> 00:51:48,376
Dağlarda.
381
00:51:48,459 --> 00:51:51,793
-Polisler de işin içinde.
-O yüzden mi kelepçelisin?
382
00:51:54,376 --> 00:51:55,459
Kaçıyordum.
383
00:51:55,959 --> 00:51:59,001
Kız arkadaşımla kaza yaptık
ve bir eve çarptık.
384
00:51:59,084 --> 00:52:01,626
İşte bu çocuğu o evde gördüm.
385
00:52:01,709 --> 00:52:04,834
Bir kadın ve bir polis
beni öldürmek için peşimdeler.
386
00:52:05,334 --> 00:52:07,459
Sence çocuk onların elinde mi?
387
00:52:08,168 --> 00:52:09,293
Öyle olmalı.
388
00:52:10,793 --> 00:52:13,126
Yardım edin. Atina'ya gitmeliyim.
389
00:52:13,209 --> 00:52:15,668
ABD Elçiliği orada. Anlıyor musunuz?
390
00:52:15,751 --> 00:52:18,126
Atina'daki ABD Elçiliği yardım edebilir.
391
00:52:18,209 --> 00:52:21,543
-Pekâlâ, doğruyu söylüyorsa…
-Orası şüpheli.
392
00:52:21,626 --> 00:52:24,834
Evet ama bu her şeyi değiştirir.
Hatta çocuk kurtulur.
393
00:52:24,918 --> 00:52:27,126
-Lütfen.
-Belki yalan söylüyorsun.
394
00:52:39,876 --> 00:52:41,584
Peşindeki kadın sarışın mı?
395
00:52:45,251 --> 00:52:46,084
Tamam.
396
00:52:46,834 --> 00:52:48,459
Bagaja gir.
397
00:52:55,959 --> 00:52:56,793
Siktir.
398
00:52:59,668 --> 00:53:00,751
Ne halt ediyorsun?
399
00:53:00,834 --> 00:53:02,626
-Ne…
-Çişini yaptın mı?
400
00:53:02,709 --> 00:53:06,168
Umarım yapmışsındır
çünkü 20 dakikada bir durmam.
401
00:53:08,418 --> 00:53:09,668
Yunanca bilmiyoruz.
402
00:53:10,709 --> 00:53:13,001
Siyahi birini arıyoruz. Tutuklu.
403
00:53:13,668 --> 00:53:16,043
Bir polisi vurdu. Onu gördünüz mü?
404
00:53:16,626 --> 00:53:17,793
Ha şu adam.
405
00:53:18,959 --> 00:53:20,293
Onu nerede gördünüz?
406
00:53:36,584 --> 00:53:39,376
Şehir dışına çıkınca seni çıkaracağız.
407
00:53:39,459 --> 00:53:40,959
Duyuyorsan bir kez vur.
408
00:53:51,043 --> 00:53:52,584
Şimdi ne yapacağız?
409
00:53:53,168 --> 00:53:56,709
-Aracı çalıştır.
-Bu iş hoşuma gitmedi. Korkuyorum.
410
00:53:56,793 --> 00:53:58,251
Sen sür. Tamam mı?
411
00:53:58,751 --> 00:54:01,918
-Peki.
-Her şey yolunda. Merak etme.
412
00:54:18,501 --> 00:54:19,543
Bunu iç.
413
00:54:22,251 --> 00:54:23,209
Kızdı mı?
414
00:54:23,293 --> 00:54:25,918
Olanları anlatınca
anlayışla karşılayacaktır.
415
00:54:26,001 --> 00:54:27,959
Alex'in dükkânında buluşacağız.
416
00:54:28,751 --> 00:54:30,709
Alex'in dükkânı mı? Neredeydi?
417
00:54:30,793 --> 00:54:33,959
Pireos Caddesi'nde, ellerin orada.
Dua eden ellerin.
418
00:54:35,001 --> 00:54:37,376
İstersen onu çıkarabilirim.
419
00:54:38,584 --> 00:54:39,418
Teşekkürler.
420
00:54:45,584 --> 00:54:48,168
Tamam. Kıpırdama.
421
00:54:52,459 --> 00:54:54,834
Umarım bize yalan söylemiyorsundur.
422
00:54:55,418 --> 00:54:57,251
İnan, o kadar yaratıcı değilim.
423
00:54:58,043 --> 00:55:00,751
Polisi vurduğunu söylememiştin.
424
00:55:00,834 --> 00:55:04,001
Hayır, onu vurmadım. Niyetim o değildi.
425
00:55:04,084 --> 00:55:07,043
Bana silah doğrulttu.
Sadece kaçmaya çalışıyordum.
426
00:55:07,584 --> 00:55:08,668
Ayağından vuruldu.
427
00:55:09,668 --> 00:55:10,668
Çok rahatladım.
428
00:55:11,376 --> 00:55:13,876
Konuştuğunuz kadın, o da polis miydi?
429
00:55:15,209 --> 00:55:20,376
Hayır. Polisle çok münasebetim oldu,
o bambaşka bir şeydi.
430
00:55:22,584 --> 00:55:23,918
Ama silahlıydı.
431
00:55:24,959 --> 00:55:27,293
Tamam. Düz tut.
432
00:55:31,959 --> 00:55:33,001
Bu iyi gelecek.
433
00:55:37,043 --> 00:55:38,209
Tehlikede miyiz?
434
00:55:41,168 --> 00:55:42,168
Öyle mi?
435
00:55:46,209 --> 00:55:48,876
Nereye gittiğimi biliyorlar.
Bekleyeceklerdir.
436
00:55:49,584 --> 00:55:51,459
Çok dikkatli olmalıyız.
437
00:56:07,001 --> 00:56:11,168
Kaçırılmadan bahsediyorlar.
Olası siyasi sebeplerinden.
438
00:56:11,251 --> 00:56:12,251
Yeni bir şey yok.
439
00:56:15,334 --> 00:56:16,876
Onlar yapmıştır, değil mi?
440
00:56:17,376 --> 00:56:19,709
Belki de. Bilemeyiz.
441
00:56:20,251 --> 00:56:22,626
Kadın silahlıydı. Polis işin içindeymiş.
442
00:56:23,668 --> 00:56:27,209
Faşiste de benziyordu hani
ve Dimos ellerinde.
443
00:56:27,293 --> 00:56:29,418
Bu insanlar kim olabilir peki?
444
00:56:29,501 --> 00:56:32,001
Gündoğumu diye bir grup var.
445
00:56:32,084 --> 00:56:35,793
Aşırı sağcı, ultra milliyetçi Yunanlar.
446
00:56:35,876 --> 00:56:39,584
Poliste bağlantıları var,
her şey yanlarına kâr kalıyor.
447
00:56:39,668 --> 00:56:42,584
Şimdilik kaçırmanın sorumluluğunu
üstlenen yok
448
00:56:42,668 --> 00:56:44,584
ama büyük ihtimalle onlardır.
449
00:56:46,959 --> 00:56:49,543
Çocuğun amcası
insanların öfkesini anlıyor.
450
00:56:49,626 --> 00:56:53,501
Avrupa Birliği'nin dayattığı
kemer sıkma tedbirlerini kaldırtıp
451
00:56:53,584 --> 00:56:55,834
bizi kurtaracak bir koalisyon kuruyor.
452
00:56:55,918 --> 00:56:57,334
Tabii seçilirse.
453
00:56:58,001 --> 00:56:59,709
Bu yüzden Atina'ya gidiyoruz.
454
00:56:59,793 --> 00:57:02,834
Karras'ın seçim mitingi var.
455
00:57:05,084 --> 00:57:06,376
Dur, miting nerede?
456
00:57:07,043 --> 00:57:08,459
Sintagma Meydanı, neden?
457
00:57:10,251 --> 00:57:13,626
Seçimden çekilsin diye
gözdağı verildiğini düşünenler var.
458
00:57:13,709 --> 00:57:14,709
Polise gelince
459
00:57:15,376 --> 00:57:17,793
umarım onu gerektiği gibi korurlar.
460
00:57:22,668 --> 00:57:23,668
İyi misin?
461
00:57:25,543 --> 00:57:27,168
Beckett, nefes al.
462
00:57:27,668 --> 00:57:30,376
-Kenara çekeyim mi?
-Hayır, devam et.
463
00:57:40,876 --> 00:57:43,209
Merak etme, arabadasın. Güvendesin.
464
00:57:44,501 --> 00:57:45,626
Tamam mı? Nefes al.
465
00:57:47,251 --> 00:57:48,126
Nefes al.
466
00:58:00,709 --> 00:58:02,418
Kız arkadaşına ne oldu?
467
00:58:05,376 --> 00:58:07,918
O yolda olmamalıydık.
468
00:58:13,084 --> 00:58:16,584
Sintagma Meydanı'nda kalıyorduk.
Balkonumuz oraya bakıyordu.
469
00:58:17,334 --> 00:58:19,751
Protesto gösterisi olacağını söylediler.
470
00:58:23,168 --> 00:58:26,959
Büyük gürültü kopacakmış.
Biz de şey yaptık…
471
00:58:31,334 --> 00:58:32,418
Oradan ayrıldık.
472
00:58:39,001 --> 00:58:40,084
Biraz uzan.
473
00:58:41,668 --> 00:58:42,543
Uzan hadi.
474
00:58:44,376 --> 00:58:46,001
Daha yolumuz var.
475
00:58:52,834 --> 00:58:55,501
Geçti.
476
00:59:10,084 --> 00:59:12,668
Alex'in dükkânının yerini hatırlamalıyız.
477
00:59:30,793 --> 00:59:31,793
İyi misin?
478
00:59:33,834 --> 00:59:35,209
Bunu iç.
479
00:59:37,334 --> 00:59:38,334
Bu da ne?
480
00:59:38,876 --> 00:59:43,084
-Ne oluyor? Kaza mı olmuş?
-Bilmem. Polis çevirmesi var.
481
00:59:44,293 --> 00:59:45,626
Araçları arıyorlar.
482
00:59:47,168 --> 00:59:48,334
Ne yapacağız?
483
00:59:49,501 --> 00:59:51,793
Onunla ilgisi olmasın?
484
00:59:54,626 --> 00:59:55,626
Teşekkür ederim.
485
01:01:24,584 --> 01:01:25,959
-Merhaba.
-Buyurun?
486
01:01:26,834 --> 01:01:28,959
Evet, ABD Elçiliği lütfen.
487
01:01:29,043 --> 01:01:31,584
-Omonya İstasyonu.
-Hayır, ABD Elçiliği.
488
01:01:31,668 --> 01:01:32,751
Omonya İstasyonu.
489
01:01:32,834 --> 01:01:35,918
Biletiniz 90 dakikalık mı,
24 saatlik mi olsun?
490
01:01:36,709 --> 01:01:37,543
90.
491
01:01:39,251 --> 01:01:40,293
Bir avro 20 sent.
492
01:03:16,668 --> 01:03:22,918
OMONYA
493
01:05:10,751 --> 01:05:13,209
İmdat! Yardım edin, bıçağı var!
494
01:05:13,293 --> 01:05:14,626
-Ne oldu?
-İmdat!
495
01:05:19,668 --> 01:05:20,668
Yardım edin!
496
01:05:23,793 --> 01:05:25,209
Biri polis çağırsın!
497
01:05:26,334 --> 01:05:29,543
ABD Elçiliği… Hayır, lütfen…
498
01:05:42,334 --> 01:05:43,334
Biraz bekleyin.
499
01:05:58,251 --> 01:06:00,709
-Onu sarmasanız?
-Kusura bakmayın.
500
01:06:00,793 --> 01:06:02,209
-Sağ olun.
-Affedersiniz.
501
01:06:15,084 --> 01:06:16,084
Beckett.
502
01:06:17,084 --> 01:06:19,501
Ben Steve Majessy. Telefonda konuşmuştuk.
503
01:06:24,543 --> 01:06:27,126
Seni güzelce temizleyip iyileştirelim.
504
01:06:27,709 --> 01:06:30,126
-Endişe etme.
-Sağ olun.
505
01:06:44,126 --> 01:06:46,876
O konudan henüz haberi yok. Zavallıcık.
506
01:06:46,959 --> 01:06:49,793
Evet. Kapatmalıyım. Olur. Hoşça kal.
507
01:06:51,543 --> 01:06:52,543
Beckett.
508
01:06:53,626 --> 01:06:54,668
Stephen Tynan.
509
01:06:55,793 --> 01:06:58,626
-Merhaba.
-Başına bin türlü şey gelmiş.
510
01:07:00,501 --> 01:07:01,626
Her şey sırasıyla.
511
01:07:04,084 --> 01:07:06,876
April Hanson'ın yerini bulduk.
512
01:07:08,501 --> 01:07:12,459
Yanya'daki büro
onun ABD vatandaşı olduğunu öğrenince
513
01:07:12,543 --> 01:07:15,543
naaşını kabul etmemiş. Bizi aradılar.
514
01:07:16,168 --> 01:07:17,793
Elçiliğe getirildi.
515
01:07:18,459 --> 01:07:20,459
Senden bir saat kadar önce geldi.
516
01:07:21,834 --> 01:07:24,001
-Şu anda bu binada mı?
-Evet.
517
01:07:24,793 --> 01:07:27,334
Memlekete nakli için
ne gerekirse yapacağız.
518
01:07:27,418 --> 01:07:29,334
Ailesiyle iletişime geçtik
519
01:07:29,418 --> 01:07:32,543
ki böyle karmaşık bir vakada
bunu yapmakla yükümlüyüz.
520
01:07:35,376 --> 01:07:36,584
Onu görmem gerek.
521
01:07:38,334 --> 01:07:39,334
Elbette.
522
01:07:40,209 --> 01:07:41,501
Benimle gelir misin?
523
01:08:35,459 --> 01:08:37,084
Onu memlekete götürmeliyim.
524
01:08:38,501 --> 01:08:39,501
Elbette.
525
01:08:40,209 --> 01:08:42,543
İlk fırsatta, önce bir sular durulsun.
526
01:08:51,501 --> 01:08:53,334
Başın sağ olsun Beckett.
527
01:08:54,543 --> 01:08:56,751
Konuşup durumu açıklığa kavuşturalım.
528
01:08:56,834 --> 01:09:00,168
Bunu ne kadar çabuk yaparsak
sizi o kadar erken yollarız.
529
01:09:52,543 --> 01:09:54,793
Sadece…
530
01:10:07,459 --> 01:10:10,209
Ne diyordun?
531
01:10:15,084 --> 01:10:17,584
Sonra araçtan sürünerek çıktım,
532
01:10:18,209 --> 01:10:21,168
kızıl saçlı çocuğu işte o zaman gördüm.
533
01:10:23,209 --> 01:10:25,334
Birkaç gün sonra oraya geri döndüm.
534
01:10:25,418 --> 01:10:27,543
Geri mi döndün? Neden?
535
01:10:40,418 --> 01:10:41,293
Görmek için.
536
01:10:42,626 --> 01:10:43,709
Neyi?
537
01:10:49,043 --> 01:10:50,834
Ne yapacağımı bilmiyordum.
538
01:10:56,501 --> 01:10:57,793
Oraya döndüm…
539
01:11:01,376 --> 01:11:03,001
…çünkü orası
540
01:11:04,918 --> 01:11:06,001
benim…
541
01:11:18,876 --> 01:11:20,043
Benim hatamdı.
542
01:11:28,043 --> 01:11:29,751
Kaza…
543
01:11:30,459 --> 01:11:31,751
Benim hatamdı.
544
01:11:40,459 --> 01:11:42,959
Sonra…
545
01:11:45,168 --> 01:11:46,709
…beni orada buldular.
546
01:11:49,709 --> 01:11:56,126
Bir kadın ve bir polis beni görür görmez
ateş etmeye başladılar, ben de kaçtım.
547
01:11:56,959 --> 01:12:01,418
Beni takip ettiler,
saklandığım eve zorla girdiler
548
01:12:01,501 --> 01:12:04,168
ve o sırada benimle ilgilenen adama
549
01:12:04,251 --> 01:12:06,126
kim bilir neler yaptılar.
550
01:12:08,376 --> 01:12:10,251
Beni trende de buldular.
551
01:12:10,334 --> 01:12:11,793
Polisi vurduğun yer mi?
552
01:12:12,959 --> 01:12:15,543
Beni bekliyorlardı, istasyonda.
553
01:12:16,459 --> 01:12:19,084
Elçilik yakınlarında da.
554
01:12:20,334 --> 01:12:21,334
Vay canına.
555
01:12:22,543 --> 01:12:24,043
Atina'ya nasıl ulaştın?
556
01:12:25,126 --> 01:12:29,084
İki aktivist beni arabayla getirdi.
557
01:12:30,709 --> 01:12:33,043
Karras mitingine gidiyorlardı.
558
01:12:33,126 --> 01:12:36,209
Çocuğun kim olduğunu onlardan öğrendim.
559
01:12:36,793 --> 01:12:40,959
Beni takip edenler bir grubun mensubuymuş…
560
01:12:41,709 --> 01:12:44,626
Gündoğumu gibi bir şeydi sanırım.
561
01:12:44,709 --> 01:12:46,793
İsimlerini öğrenebildin mi?
562
01:12:51,293 --> 01:12:54,084
Lena ve Eleni.
563
01:12:57,001 --> 01:13:02,543
Sence Lena ve Eleni kendi başlarına
polise veya basına giderler mi?
564
01:13:03,209 --> 01:13:04,209
Bilmiyorum.
565
01:13:04,834 --> 01:13:06,668
İstesem onları bulabilir miyim?
566
01:13:07,501 --> 01:13:09,334
Onların da ifadesini almalıyım.
567
01:13:09,918 --> 01:13:14,376
Söylediklerini doğrulayıp
süreci hızlandıracak herkes işimize yarar.
568
01:13:14,918 --> 01:13:16,626
Tamam. Peki.
569
01:13:19,501 --> 01:13:23,209
Dua eden ellerin yakınındaki bir dükkânda
570
01:13:23,293 --> 01:13:25,209
buluşacaklarını söylediler.
571
01:13:26,001 --> 01:13:28,584
"Dua eden eller"in anlamını biliyor musun?
572
01:13:29,751 --> 01:13:30,751
Sanırım.
573
01:13:32,876 --> 01:13:33,959
Pekâlâ…
574
01:13:37,751 --> 01:13:39,668
Peşindeki Gündoğumu değil.
575
01:13:40,626 --> 01:13:43,876
Aktivistler öyle diyor
çünkü siyasi ajandalarına uyuyor.
576
01:13:43,959 --> 01:13:46,918
Karras adında
sihirli bir kriz değneğini sallayıp
577
01:13:47,001 --> 01:13:50,668
kemer sıkma tedbirlerinden
kurtulabileceklerini de sanıyorlar.
578
01:13:52,043 --> 01:13:53,543
Büyük resmi göremiyorlar.
579
01:13:54,043 --> 01:13:57,168
-Peşimdekiler kim?
-Polisi teşhis edebilir misin?
580
01:13:58,209 --> 01:14:00,459
-Edebileceğimi söylemiştim.
-Tamam.
581
01:14:01,584 --> 01:14:02,959
Şöyle yapacağız.
582
01:14:03,459 --> 01:14:06,209
Bir sürü zararsız polis tanıyorum.
583
01:14:06,293 --> 01:14:08,793
Kadın bir polis var, ifadeni alır.
584
01:14:08,876 --> 01:14:11,543
Sana kefil olurum.
Diplomat olmadığın için de
585
01:14:11,626 --> 01:14:15,626
Yunan polisinin hakkında çıkardığı
emirleri bertaraf edemeyiz
586
01:14:15,709 --> 01:14:17,251
ama bu kadın edebilir.
587
01:14:18,668 --> 01:14:20,751
Buraya gelebilir mi peki?
588
01:14:22,626 --> 01:14:23,918
Maalesef olmaz.
589
01:14:24,501 --> 01:14:26,668
Elçilikten ayrılmak istemiyorum.
590
01:14:26,751 --> 01:14:30,043
Korktuğunu biliyorum. Anlıyorum.
591
01:14:32,126 --> 01:14:33,959
Her aşamada yanında olacağım.
592
01:14:36,626 --> 01:14:37,834
Çözüme kavuşana dek.
593
01:14:39,251 --> 01:14:41,793
İlaç kullanıyorum.
Hemşire alkolü yasakladı.
594
01:14:41,876 --> 01:14:43,418
Akıllıca, takdir ettim.
595
01:14:45,334 --> 01:14:46,584
Benim araçla gideriz.
596
01:14:47,501 --> 01:14:49,251
Sivil araç. Camları filmli.
597
01:14:50,043 --> 01:14:52,126
En azından yanımızda koruma olsa?
598
01:14:52,668 --> 01:14:53,918
Şahsi aracım değil.
599
01:14:54,001 --> 01:14:56,043
Sivil ama elçiliğin aracı.
600
01:14:56,126 --> 01:14:57,459
Altıncı seviye zırhlı.
601
01:14:59,793 --> 01:15:00,793
Kurşungeçirmez.
602
01:15:03,126 --> 01:15:05,668
Çocuğa, Dimos'a yardım edebilecekler mi?
603
01:15:07,584 --> 01:15:08,584
Hiç sanmam.
604
01:15:09,459 --> 01:15:10,459
Gidelim mi?
605
01:15:26,251 --> 01:15:29,084
…ve nefes almak.
Erken yaşta yapılan egzersiz,
606
01:15:29,168 --> 01:15:32,626
tüm vücut sistemleri arasında
sağlıklı bir denge sağlar.
607
01:15:47,959 --> 01:15:50,793
Kısa sürede Ohio'ya,
yazılım satmaya dönersin.
608
01:15:53,793 --> 01:15:55,293
İşin buydu, değil mi?
609
01:15:56,751 --> 01:15:59,793
-Yönetim sistemleri entegrasyonu.
-Hiç az değilsin.
610
01:16:04,209 --> 01:16:05,709
Miting vakti yaklaşmış.
611
01:16:07,209 --> 01:16:11,418
Evet, Karras'ın mitingi.
Topyekûn gelmişler, ha?
612
01:16:12,626 --> 01:16:15,834
Tamam, sizi gördüm. Evet.
Endişelenme. Kapılar kilitli.
613
01:16:19,501 --> 01:16:21,209
Siktir. Lanet olsun.
614
01:16:24,459 --> 01:16:27,834
Ağzına sıçayım. Affedersin.
615
01:16:29,168 --> 01:16:30,876
Sağ salim ulaşmak istiyorum.
616
01:16:45,543 --> 01:16:48,209
Dört aydır buradaydın, değil mi?
617
01:16:48,293 --> 01:16:49,834
Dört mü? Hayır, sekiz.
618
01:16:51,334 --> 01:16:52,418
-Sahi mi?
-Evet.
619
01:16:56,751 --> 01:16:58,251
Polise daha ne kadar var?
620
01:16:59,626 --> 01:17:02,668
Bağlantın, şu kadın… Burada mı görevli?
621
01:17:02,751 --> 01:17:06,751
Evet. Dürüst bir polis olduğu için
dandik bir yere göndermişler.
622
01:17:06,834 --> 01:17:10,418
Bu işleri bilirsin.
İyiler kazıklanır, değil mi?
623
01:17:10,501 --> 01:17:13,334
Karras vakasıyla ilgili
bir son dakika haberi.
624
01:17:13,418 --> 01:17:14,293
Dur. Dinle.
625
01:17:14,376 --> 01:17:17,168
Telefonla arayan biri
kaçırma eylemini üstlendi.
626
01:17:17,251 --> 01:17:19,876
Yabancı aksana sahip olduğu söylenen şahıs
627
01:17:19,959 --> 01:17:23,334
aşırı solcu örgüt, Komünist Tugayı'nın
628
01:17:23,418 --> 01:17:25,251
sözcüsü olduğunu ifade etti.
629
01:17:25,334 --> 01:17:27,709
Yakında taleplerinin olacağını bildirdi.
630
01:17:27,793 --> 01:17:31,293
Bu, Karras'ın aleyhine
zira grubun koalisyondan ayrılmasının
631
01:17:31,376 --> 01:17:34,084
barışçıl ve stratejik olduğunu açıklayarak
632
01:17:34,168 --> 01:17:37,834
parti unsurları konusunda
sahte bir birlik tablosu çizmiş oldu.
633
01:17:37,918 --> 01:17:42,376
Anlaşılan Karras'ın solcu koalisyonu
umduğumuz gibi tek vücut değilmiş.
634
01:17:48,959 --> 01:17:52,251
Yani beni öldürmeye çalışanlar
komünistler mi?
635
01:17:58,001 --> 01:17:59,043
Kestirme.
636
01:18:02,084 --> 01:18:03,334
Bu yol daha kısa.
637
01:18:10,126 --> 01:18:12,668
Karakol bu yolun öbür ucunda.
638
01:18:20,001 --> 01:18:21,209
Kusura bakma.
639
01:19:40,084 --> 01:19:47,043
İNTERNET KAFE
640
01:20:59,834 --> 01:21:02,168
Evet ama sen Alman'sın. Neden geldin?
641
01:21:02,251 --> 01:21:03,376
Alman'ım diye.
642
01:21:03,459 --> 01:21:06,251
Finans kuruluşlarının
ve kemer sıkmanın değil,
643
01:21:06,334 --> 01:21:10,376
Yunan halkının yanında olduğumu
hükûmetime göstermek istiyorum.
644
01:21:11,001 --> 01:21:12,918
-Anlatabiliyor muyum?
-Hey!
645
01:21:13,001 --> 01:21:14,418
Burada ne işin var?
646
01:21:14,501 --> 01:21:15,376
Beckett?
647
01:21:15,876 --> 01:21:17,959
Anlatacağım ama buradan gitmeliyiz.
648
01:21:18,043 --> 01:21:21,668
-Elçiliğe gittin mi?
-Her şey boka sardı. Zar zor kaçabildim.
649
01:21:21,751 --> 01:21:23,251
-Gitmeliyiz.
-Ne?
650
01:21:23,751 --> 01:21:27,001
-Onlar da mı işin içinde?
-Elçilikten biri tehdit mi etti?
651
01:21:27,084 --> 01:21:28,459
-Anlamadım.
-Telefonu ver.
652
01:21:28,543 --> 01:21:31,543
-Amerikan Elçiliği mi?
-Ne? Niye yardım etmediler?
653
01:21:31,626 --> 01:21:35,959
Dinleyin. Burada olduğunuzu biliyorlar.
Sizi uyarmaya geldiğimi de.
654
01:21:36,043 --> 01:21:37,543
Buradan hemen çıkmalıyız.
655
01:21:38,459 --> 01:21:39,501
Siktir.
656
01:21:39,584 --> 01:21:42,418
-Yürü. Arkada çıkış var. Tamam mı?
-Ya siz?
657
01:21:42,501 --> 01:21:44,834
Basın burada. Yürü! Mitingde görüşürüz!
658
01:21:47,543 --> 01:21:49,751
Güvendeyiz. Basın burada! Merak etme.
659
01:21:57,376 --> 01:21:59,084
-Kimsin?
-Bilmesen daha iyi.
660
01:22:05,501 --> 01:22:06,543
Beckett!
661
01:22:15,293 --> 01:22:16,126
Siktir!
662
01:22:37,959 --> 01:22:38,793
Siktir!
663
01:22:39,959 --> 01:22:41,001
Kahretsin.
664
01:23:28,334 --> 01:23:29,168
Siktir.
665
01:23:57,709 --> 01:23:59,126
Motor lazım!
666
01:25:34,543 --> 01:25:37,793
OTEL
667
01:27:03,543 --> 01:27:05,001
Alçılı birini gördün mü?
668
01:27:57,043 --> 01:27:59,584
Bizi gözden uzaklaştırdığın için sağ ol.
669
01:28:02,418 --> 01:28:04,251
Suratımı mahvettin.
670
01:28:04,334 --> 01:28:07,001
Öyle bir suratı hak etmiyorsun.
671
01:28:07,084 --> 01:28:09,876
Sen de bir AVM bodrumunda öldürülmeyi.
672
01:28:09,959 --> 01:28:12,043
Orada dur.
673
01:28:14,043 --> 01:28:15,376
Belki de hak ediyorum.
674
01:28:15,959 --> 01:28:17,459
Kırmızı hattan arıyorlar.
675
01:28:19,126 --> 01:28:20,209
Açmak zorundayım.
676
01:28:23,168 --> 01:28:24,168
Evet.
677
01:28:25,459 --> 01:28:27,418
Şaka yapıyorsun. Tam altındayım.
678
01:28:28,084 --> 01:28:28,959
Şimdi mi oldu?
679
01:28:30,501 --> 01:28:31,501
Vay anasını!
680
01:28:35,418 --> 01:28:36,293
Peki.
681
01:28:37,001 --> 01:28:40,543
Bu acıların çocuğunu ne yapayım peki?
682
01:28:43,043 --> 01:28:44,376
Gayet makul.
683
01:28:45,126 --> 01:28:47,668
Tamam. Kapatıyorum.
684
01:28:57,126 --> 01:28:58,918
Bekle!
685
01:28:59,001 --> 01:29:00,209
Beckett, dur!
686
01:29:00,293 --> 01:29:03,584
Sana bir şey yapmayacağım. Sakin ol.
687
01:29:05,501 --> 01:29:08,126
Karras ölmüş. Arama bunun içinmiş.
688
01:29:08,209 --> 01:29:11,418
Konuşma sırasında vurulmuş. Az önce olmuş.
689
01:29:11,501 --> 01:29:14,293
-Kim yapmış?
-Senin oğlanı kaçıranlar.
690
01:29:20,709 --> 01:29:24,168
-Bildiklerini anlat.
-Google'da arat, çoğu şeyi çözersin.
691
01:29:24,918 --> 01:29:27,334
Karras'ın ailesi lojistik zengini.
692
01:29:27,418 --> 01:29:30,918
Açgözlülük etti, üçkâğıtçılara bulaştı
ve onlara borç taktı.
693
01:29:31,001 --> 01:29:32,793
Paralarını geri istiyorlar.
694
01:29:33,543 --> 01:29:35,959
Gerisi gizli bilgi.
695
01:29:38,459 --> 01:29:40,584
Dimos'un kaçırılışı siyasi değil mi?
696
01:29:41,084 --> 01:29:43,793
Karras'ın borç taktığı suçlular, öyle mi?
697
01:29:45,209 --> 01:29:46,751
Evet. Gizli bilgi.
698
01:29:47,293 --> 01:29:50,043
Yani tüm bunlar mafya saçmalığı mı?
699
01:29:58,834 --> 01:30:01,334
Arayıp Komünist Cephesi diyen sen miydin?
700
01:30:01,959 --> 01:30:04,043
-Gizli bilgi.
-Tabii ki öyledir!
701
01:30:05,168 --> 01:30:06,459
Benden ne istediniz?
702
01:30:06,543 --> 01:30:08,418
Bana bak, göt herif,
703
01:30:08,501 --> 01:30:12,876
gerçek suçluları ifşa edip
planımızın içine edecektin, tamam mı?
704
01:30:12,959 --> 01:30:15,668
Günah keçisi lazımdı
ama artık gerek kalmadı.
705
01:30:16,168 --> 01:30:17,959
Koalisyonu dağılacak.
706
01:30:18,834 --> 01:30:21,043
Güme gittiğini mi duymak istiyorsun?
707
01:30:21,126 --> 01:30:23,126
Yanlış anda yanlış yerde olduğunu?
708
01:30:23,209 --> 01:30:26,209
Evet, hepsi doğru. Ama hepsi geçti.
709
01:30:26,293 --> 01:30:29,959
Bu kısım aramızda kaldığı sürece
benden çekinmen yersiz.
710
01:30:30,751 --> 01:30:33,251
Deneme bile. Sonuçta bana inanırlar.
711
01:30:33,334 --> 01:30:35,959
Görebileceğin en temiz sicile sahibim.
712
01:30:36,959 --> 01:30:38,459
Bitti, tamam mı?
713
01:30:39,918 --> 01:30:41,418
Bitti Beckett.
714
01:30:41,501 --> 01:30:43,293
-Peki ya çocuk?
-Ne olmuş?
715
01:30:44,209 --> 01:30:45,418
Onu öldürecekler mi?
716
01:30:45,501 --> 01:30:49,001
Ne bileyim? Belki ölmüştür.
Ya da şu anda öldürüyorlardır.
717
01:30:49,084 --> 01:30:51,084
Gidip onlara sor.
718
01:30:51,168 --> 01:30:54,793
Ama Beckett, benden sana tavsiye,
bir an önce uçağa bin.
719
01:37:59,918 --> 01:38:00,918
Beckett?
720
01:38:02,668 --> 01:38:04,084
-Ne oldu?
-Dur.
721
01:40:08,626 --> 01:40:10,334
Sakin ol!
722
01:40:10,959 --> 01:40:12,209
Hey! Yapma!
723
01:40:13,459 --> 01:40:16,918
Sorun yok. Dur. Onu tanıyorum. Bırak.
724
01:40:20,876 --> 01:40:21,751
Tamam.
725
01:40:25,626 --> 01:40:26,751
Bagaj.
726
01:40:26,834 --> 01:40:27,959
-Ne?
-Bagaj.
727
01:40:28,668 --> 01:40:29,668
Bagaj mı?
728
01:40:42,168 --> 01:40:43,126
Siktir.
729
01:40:50,209 --> 01:40:51,501
Dimos Karras.
730
01:40:56,251 --> 01:40:57,251
Pekâlâ.
731
01:41:35,626 --> 01:41:36,918
Ölmüş olmalıydım.
732
01:41:42,376 --> 01:41:43,793
Ölmüş olmalıydım.
733
01:48:05,668 --> 01:48:10,668
Alt yazı çevirmeni: Cem Arıkan