1 00:00:27,959 --> 00:00:33,876 NETFLIX SUNAR 2 00:01:18,501 --> 00:01:19,709 Affedersin tatlım. 3 00:01:23,918 --> 00:01:25,126 Düşüncesizlik ettim. 4 00:01:33,168 --> 00:01:35,459 Daha önce hiç bağırdığımı duymamıştın. 5 00:01:38,001 --> 00:01:38,959 Beni korkuttun. 6 00:01:46,418 --> 00:01:49,126 Kavga etsek de birlikteyiz, tamam mı? 7 00:01:51,709 --> 00:01:53,126 Kuralımız olsun. 8 00:01:55,626 --> 00:01:57,334 Bu işte birlikteyiz. 9 00:01:58,709 --> 00:01:59,751 Her şeyde. 10 00:02:03,501 --> 00:02:08,959 KÂHİN NE DEMİŞ? 11 00:02:17,793 --> 00:02:19,001 Unutursam diye mi? 12 00:02:23,043 --> 00:02:24,501 Âdeta sanat eseri. 13 00:02:47,293 --> 00:02:50,709 İşte bu yüzden şu anda plajda olmalıyız. 14 00:02:55,209 --> 00:02:56,918 Mavili kadın. 15 00:02:59,459 --> 00:03:01,876 -Buraya nasıl geldi? -Bunu yapacak mıyız? 16 00:03:04,084 --> 00:03:05,168 Şapkalı olan mı? 17 00:03:06,001 --> 00:03:08,168 O bir heceleme yarışması şampiyonu. 18 00:03:08,251 --> 00:03:09,709 -Heceleme mi? -Evet. 19 00:03:10,459 --> 00:03:14,084 Bu geziyi Cedar Rapids Heceleme Yarışması'ndan kazandı. 20 00:03:16,376 --> 00:03:19,293 -Finaldeki kelime neydi? -Çelenk. 21 00:03:21,751 --> 00:03:22,709 Çelenk. 22 00:03:23,543 --> 00:03:26,459 Hadi ama. Kolay heceleme yarışmalarından biriymiş. 23 00:03:26,543 --> 00:03:27,709 Çelenk. 24 00:03:28,918 --> 00:03:29,959 Tamam… 25 00:03:31,168 --> 00:03:32,376 Sıra sende. 26 00:03:34,543 --> 00:03:37,168 Şuradaki çifti görüyor musun? 27 00:03:38,376 --> 00:03:40,168 Şunlar mı? Şeye yaslanan… 28 00:03:41,001 --> 00:03:42,126 -George. -George mu? 29 00:03:42,209 --> 00:03:44,668 -George erkek olan. Kadın değil. -Öyle mi? 30 00:03:45,293 --> 00:03:47,084 Seyahat acentesine gitmek istedi. 31 00:03:48,834 --> 00:03:52,668 Peki. Acentenin adı neydi? 32 00:03:54,293 --> 00:03:57,709 -İdeal Seyahat? -İdeal Seyahat. 33 00:03:57,793 --> 00:04:00,543 Süpersin. En iyisi sensin. İdeal Seyahat. 34 00:04:00,626 --> 00:04:04,626 Ayrıca karısıyla kendisi için seyahat ayarladığı sırada 35 00:04:05,834 --> 00:04:08,709 acente temsilcisiyle kaçamak ilişkiye başladı. 36 00:04:09,626 --> 00:04:12,418 Karısı öğrenip evi terk edince de 37 00:04:13,001 --> 00:04:15,959 temsilci o biletleri bu geziyle değiştirdi. 38 00:04:17,584 --> 00:04:18,668 Kaçamak ilişki mi? 39 00:04:21,126 --> 00:04:25,418 Tüm hikâyelerinin edepsizlikle sona erdiğini fark ettin mi? 40 00:04:25,501 --> 00:04:29,459 Madem oynamıyorsun benim insanlarımı eleştiremezsin. 41 00:04:29,543 --> 00:04:32,084 Tarz meselesi bu. Edepsizsin. 42 00:04:32,168 --> 00:04:33,876 O kadar edepsiz ki… 43 00:04:53,459 --> 00:04:54,543 Vay canına. 44 00:04:58,543 --> 00:05:00,876 -Oraya gidemezsin. -Merak etme. 45 00:05:02,251 --> 00:05:03,251 Bebeğim. 46 00:05:21,543 --> 00:05:23,584 -Orası bizim meydan. -Evet. 47 00:05:27,084 --> 00:05:28,709 Atina'daki otel. 48 00:05:32,084 --> 00:05:33,293 Ne diyorlar? 49 00:05:34,293 --> 00:05:35,709 Haklıydın. 50 00:05:35,793 --> 00:05:38,668 Cuma günkü katılımcı sayısı iki katı olabilirmiş. 51 00:05:39,793 --> 00:05:41,334 İyi ki oradan kurtulmuşuz. 52 00:05:43,751 --> 00:05:48,918 Konuşmaları balkonumuzdan izlerken çipuro yudumlayabilirdik. 53 00:05:49,001 --> 00:05:51,918 Yok, almayayım. O meretin tadı deterjan gibi. 54 00:05:52,001 --> 00:05:52,918 Şaka yapıyorum. 55 00:05:54,793 --> 00:05:55,626 Anladım. 56 00:05:56,418 --> 00:05:59,376 Buraya geldiğimize çok memnunum. 57 00:05:59,459 --> 00:06:01,459 Ayak uydurduğun için sağ ol. 58 00:06:02,001 --> 00:06:06,251 Biliyorum, her plan iptal edişimiz sana dünyanın sonu gibi geliyor. 59 00:06:06,959 --> 00:06:10,209 Planların hepsini sen yaptığın için şikâyet hakkım yok. 60 00:06:10,709 --> 00:06:11,584 Sağ ol. 61 00:06:12,834 --> 00:06:14,668 Bunu söylemeni takdir ediyorum. 62 00:06:16,459 --> 00:06:17,418 Öğreniyoruz. 63 00:06:21,918 --> 00:06:23,501 Burada olmamalıydık. 64 00:06:24,334 --> 00:06:27,918 Yani kimse yerimizi bilmiyor ve… 65 00:06:29,876 --> 00:06:31,709 Tam anlamıyla baş başayız. 66 00:06:34,876 --> 00:06:36,793 Manzaradaki silüetler. 67 00:06:38,043 --> 00:06:40,001 Zeus'un kâhini de buradaymış. 68 00:06:42,834 --> 00:06:44,959 Böyle bir yer beklemiyordum. 69 00:06:50,293 --> 00:06:51,459 Eyvah! 70 00:06:52,459 --> 00:06:53,334 Ne? 71 00:06:56,126 --> 00:06:57,709 Aşk krizi geçiriyorum. 72 00:06:58,418 --> 00:06:59,459 Şu anda. 73 00:07:01,251 --> 00:07:05,751 -Pardon. Çenem çok düşük. -Beni bu aşk krizinden kurtar, lütfen. 74 00:07:08,959 --> 00:07:10,168 Eyvahlar olsun. 75 00:07:10,751 --> 00:07:12,293 Bence bir tane bulmalıyız. 76 00:07:15,584 --> 00:07:17,376 -Ne bulmalıyız? -Kâhin. 77 00:07:19,084 --> 00:07:24,959 Belki rüzgârdaki yaprakları dinleyip bize akıbetimizi bildirir. 78 00:07:27,209 --> 00:07:29,168 Bunun için kâhine ihtiyacım yok. 79 00:07:29,251 --> 00:07:31,668 Yani akıbetimizi biliyor musun? 80 00:07:37,793 --> 00:07:39,793 Söylemek istediğin bir şey var mı? 81 00:07:44,751 --> 00:07:45,834 Utanacağın tuttu. 82 00:08:02,584 --> 00:08:03,793 Bitti mi? 83 00:08:05,126 --> 00:08:06,543 Yemeğin yani. 84 00:08:07,876 --> 00:08:10,376 Birkaç tatlı da denemek istiyorum. 85 00:08:11,584 --> 00:08:13,751 -Denedin ya… -Evet… 86 00:08:15,834 --> 00:08:17,418 Hemen dönerim. 87 00:08:17,501 --> 00:08:21,209 Benzin de almamız gerekecek. Benzinimiz azaldı. 88 00:08:22,668 --> 00:08:23,959 Venzini. 89 00:08:25,834 --> 00:08:28,334 -Venzini. -Venzini. 90 00:08:28,918 --> 00:08:32,376 Anladım! Venzini. 91 00:08:34,668 --> 00:08:35,626 Bekle. 92 00:08:37,376 --> 00:08:38,626 Ne var? 93 00:08:47,251 --> 00:08:48,168 Hiç. 94 00:08:49,709 --> 00:08:50,959 Şimdi de sen utandın. 95 00:08:56,209 --> 00:08:58,751 O gül sulu kurabiye şahaneydi. 96 00:09:02,793 --> 00:09:06,126 Kuzey Yunanistan'daki her bir pastaneyi bulmayı başardın. 97 00:09:07,043 --> 00:09:10,293 Yunan kahvesi diğerlerine göre kalbe daha yararlıymış. 98 00:09:10,376 --> 00:09:13,168 Evet, biliyordum. Bunu herkes bilir. 99 00:09:13,251 --> 00:09:17,001 Antioksidanı daha çokmuş. Garson kız anlattı. 100 00:09:17,834 --> 00:09:20,251 -Yani sanırım bunları söyledi. -Evet. 101 00:09:22,959 --> 00:09:24,543 Odayı konfirme ettin mi? 102 00:09:27,084 --> 00:09:29,501 -Beckett. Onları aramamışsın. -Hayır… 103 00:09:30,293 --> 00:09:32,043 Arayacaktım. 104 00:09:32,126 --> 00:09:35,209 -Sana numarayı göndermiştim. -Hayır, dur. 105 00:09:35,834 --> 00:09:38,126 Dur. Hayır. Bekle. 106 00:09:39,709 --> 00:09:42,834 Bak işte! Burada. 107 00:09:42,918 --> 00:09:44,293 -Nedir o? -Numara. 108 00:09:44,376 --> 00:09:46,543 -Numara filan görmüyorum. -İşte. 109 00:09:49,834 --> 00:09:54,293 Ben… Aramayı unuttum, yemeğimiz bittiğinde de 110 00:09:55,084 --> 00:09:56,501 saat geç olmuştu… 111 00:09:56,584 --> 00:09:57,584 Geç değildi. 112 00:09:57,668 --> 00:09:59,626 Onları rahatsız etmek istemedim. 113 00:10:00,126 --> 00:10:03,251 Bence şaşkın bir Amerikalının aramasını 114 00:10:03,334 --> 00:10:06,418 gecenin köründe gelen teyitsiz misafirlere yeğlerler. 115 00:10:08,209 --> 00:10:09,168 Parasını ödedik. 116 00:10:10,251 --> 00:10:13,043 Neden teyit edelim ki? İşleri bu değil mi? 117 00:10:13,751 --> 00:10:15,959 Ölü sezonun en yavaş dönemindeyiz. 118 00:10:16,043 --> 00:10:19,001 -Memnuniyetle… -Merhaba. İngilizce biliyor musunuz? 119 00:10:20,959 --> 00:10:24,459 -Evet. Biziz. -Bırak da ben konuşayım… 120 00:10:24,543 --> 00:10:29,084 Şu anda yoldayız. Şeyi geçtik… 121 00:10:31,501 --> 00:10:33,959 -Egnatia. Yerini biliyor musunuz? -Egzama! 122 00:10:37,168 --> 00:10:40,001 Elbette. Sağ olun. 123 00:10:41,793 --> 00:10:43,334 En kısa zamanda görüşürüz. 124 00:10:44,126 --> 00:10:45,834 -Hoşça kalın. -Yassas! 125 00:10:48,959 --> 00:10:50,209 Sorun yokmuş. 126 00:10:50,793 --> 00:10:51,709 Gördün mü? 127 00:10:52,543 --> 00:10:54,168 Kızı bizi bekleyecekmiş. 128 00:10:58,918 --> 00:10:59,918 Teşekkürler. 129 00:11:02,459 --> 00:11:03,709 O kadar kötü değilim. 130 00:11:04,334 --> 00:11:05,876 Bana karşı mı? Hayır. 131 00:11:06,959 --> 00:11:09,584 İzlediğimiz bir şeyi 132 00:11:09,668 --> 00:11:13,793 ya da yaptığım yemeği beğenmediğinde lafını esirgemiyorsun. 133 00:11:13,876 --> 00:11:15,293 İşte başlıyoruz. 134 00:11:18,209 --> 00:11:20,209 Bunu huy edinebilirsin, tamam mı? 135 00:11:21,084 --> 00:11:24,918 Diğer insanları da karşında ben varmışım gibi gör. 136 00:11:25,584 --> 00:11:30,334 Ben olduklarını düşünürsen onlardan çekinmezsin. 137 00:11:45,043 --> 00:11:45,959 Kopilot. 138 00:11:50,209 --> 00:11:51,501 Uykun mu geldi? 139 00:11:52,043 --> 00:11:53,334 Sürebilecek misin? 140 00:11:58,751 --> 00:11:59,751 Evet, merak etme. 141 00:13:59,959 --> 00:14:01,459 Hey! Yardım edin! 142 00:14:09,334 --> 00:14:10,293 April? 143 00:14:59,918 --> 00:15:00,834 April? 144 00:15:17,293 --> 00:15:18,126 April? 145 00:15:59,334 --> 00:16:02,376 Kız arkadaşım, April. April? 146 00:16:04,334 --> 00:16:05,209 Lütfen. 147 00:16:33,834 --> 00:16:36,668 Yatak. 148 00:16:38,501 --> 00:16:39,334 Gelin. 149 00:16:43,334 --> 00:16:45,251 Kız arkadaşım, April? 150 00:16:46,668 --> 00:16:48,126 Kız arkadaşım nerede? 151 00:16:50,584 --> 00:16:51,459 Lütfen. 152 00:17:00,709 --> 00:17:01,709 Araba… 153 00:17:03,001 --> 00:17:04,168 Nasıl diyorsunuz? 154 00:17:05,626 --> 00:17:06,709 Atihima. 155 00:17:08,918 --> 00:17:09,959 Çok üzgünüm. 156 00:17:19,834 --> 00:17:21,084 Size ilaç verdik. 157 00:17:21,918 --> 00:17:24,001 Şimdi dinlenin. Sonra konuşursunuz. 158 00:17:42,918 --> 00:17:47,418 Gerekli ayarlamaları yapıyormuş. 159 00:17:48,793 --> 00:17:52,418 Eşinizi yakındaki büyük bir kente, 160 00:17:53,376 --> 00:17:54,918 Yanya'ya götüreceklermiş. 161 00:17:58,626 --> 00:18:03,709 İzin verdiğinize dair imzanız gerekiyormuş. 162 00:18:07,918 --> 00:18:09,168 Onu görmek istiyorum. 163 00:18:10,793 --> 00:18:12,376 Hastanedeyken 164 00:18:13,168 --> 00:18:14,418 beklememi söylemişti. 165 00:18:25,209 --> 00:18:26,209 Diyor ki 166 00:18:27,793 --> 00:18:32,418 Yanya'ya götürülmek üzere hazırlandığında onu görebilirmişsiniz. 167 00:18:36,334 --> 00:18:37,501 Niye şimdi değil? 168 00:18:47,126 --> 00:18:53,084 Adli tabip eve gitmiş, anahtar ondaymış. 169 00:18:58,668 --> 00:19:02,543 Olanları anlatmak için 170 00:19:03,376 --> 00:19:07,209 Amerika'da aramanız gereken biri var mı? 171 00:19:12,334 --> 00:19:14,376 -Ailesi. -Pardon? 172 00:19:15,668 --> 00:19:16,626 Ailesi. 173 00:19:26,501 --> 00:19:28,668 -Alo? -Bob, ben Beckett. 174 00:19:29,376 --> 00:19:31,793 -Kusura bakma, uyandırdım. -Selam Beckett. 175 00:19:32,626 --> 00:19:34,543 Araba kazası geçirdik. 176 00:19:36,293 --> 00:19:37,251 Ne? 177 00:19:37,918 --> 00:19:39,834 İyi misiniz? 178 00:19:41,751 --> 00:19:43,501 -O yanında mı? -Hayır. 179 00:19:44,334 --> 00:19:46,709 Şu anda emniyetteyim. 180 00:19:47,209 --> 00:19:48,668 Beckett, ne oldu? 181 00:19:49,418 --> 00:19:51,168 Biri size mi çarptı? Sen… 182 00:19:52,376 --> 00:19:53,209 Ben yoldan… 183 00:19:54,543 --> 00:19:56,543 Biz yoldan çıktık. 184 00:19:57,043 --> 00:19:59,959 Beckett, olamaz. Sen… 185 00:20:00,043 --> 00:20:01,334 -Bu çok… -Biliyorum. 186 00:20:01,418 --> 00:20:03,418 Ama Atina'da değil misiniz? 187 00:20:04,293 --> 00:20:06,793 -Nereye gelelim? -Bilmiyorum. 188 00:20:08,501 --> 00:20:12,293 -Onu öğrenmeye çalışıyorum. -Numaramızı ver, bizi arasınlar. 189 00:20:12,376 --> 00:20:15,751 Onun yanında kal. Bilinci yerinde mi… 190 00:20:17,543 --> 00:20:18,418 Kalacağım. 191 00:20:19,334 --> 00:20:21,293 Nereye geleceğimizi bildir! 192 00:20:21,376 --> 00:20:22,876 Öğrenir öğrenmez. 193 00:20:22,959 --> 00:20:25,209 -İnanamıyorum. -Söz. 194 00:20:26,501 --> 00:20:31,126 Yanında kal. İyileşecektir. Güçlüdür. Hayatı boyunca neler atlattı. Biliyorsun. 195 00:20:31,209 --> 00:20:32,834 Annesini aradın mı? 196 00:20:33,751 --> 00:20:35,168 Hayır. Henüz değil. 197 00:20:35,251 --> 00:20:38,584 Peki. Kapatır kapatmaz onu ararım, tamam mı? 198 00:20:38,668 --> 00:20:39,501 Tamam. 199 00:20:40,543 --> 00:20:42,334 Yola çıktığımızı söyle. Ben… 200 00:20:43,084 --> 00:20:44,501 Kafamı toparlayamıyorum. 201 00:20:45,876 --> 00:20:48,293 -Üzgünüm. -Yok, endişelenme. 202 00:20:48,376 --> 00:20:51,001 Detayları hallederim… Sen sadece… 203 00:20:51,584 --> 00:20:52,584 Şeyi öğren… 204 00:21:00,126 --> 00:21:01,459 -Buyurun. -Teşekkürler. 205 00:21:12,584 --> 00:21:14,334 Başınız sağ olsun. 206 00:21:15,668 --> 00:21:16,709 Teşekkür ederim. 207 00:21:17,751 --> 00:21:20,043 Aramanız gereken başka biri var mı? 208 00:21:20,126 --> 00:21:21,209 Şu anda yok. 209 00:21:23,334 --> 00:21:24,459 Hayret bir şey. 210 00:21:26,001 --> 00:21:27,459 Kaza yani. 211 00:21:28,876 --> 00:21:30,709 Evdeki hasarı gördüm. 212 00:21:30,793 --> 00:21:33,084 Kamyonetle aracınızı çekmeye gittim. 213 00:21:36,084 --> 00:21:37,209 Kaza nerede olmuş? 214 00:21:37,959 --> 00:21:39,251 Virajın orada. 215 00:21:39,918 --> 00:21:41,209 Dört kilometre ötede. 216 00:21:42,209 --> 00:21:45,834 Neyse ki evde kimse yokmuş. Daha kötü olabilirdi. 217 00:21:46,834 --> 00:21:49,043 -Evde birileri vardı. -Hayır. 218 00:21:51,501 --> 00:21:53,834 Orası yıllardır boş. 219 00:21:57,459 --> 00:21:58,626 Birini gördüm. 220 00:22:00,084 --> 00:22:03,209 Hatta iki kişiyi. Bir kadın ve oğlu. 221 00:22:04,668 --> 00:22:05,793 Oğlan küçüktü. 222 00:22:06,876 --> 00:22:08,168 Belki göçmenlerdir. 223 00:22:09,709 --> 00:22:11,084 Tarif edebilir misiniz? 224 00:22:13,751 --> 00:22:14,626 Oğlanın… 225 00:22:17,251 --> 00:22:19,084 Sanırım kızıl saçlıydı. 226 00:22:20,084 --> 00:22:20,959 Peki. 227 00:22:22,751 --> 00:22:25,501 Orada gerçekten birileri varsa 228 00:22:26,209 --> 00:22:29,793 onları bulup zarar görüp görmediklerine bakmalıyız. 229 00:22:30,293 --> 00:22:32,834 -Evet, lütfen. -Evet. 230 00:22:33,959 --> 00:22:37,168 Oğlan kızıl saçlıydı. Hatırlıyorum, kızıl saçlıydı. 231 00:22:39,418 --> 00:22:40,251 Tamam. 232 00:22:56,334 --> 00:22:58,668 Bence biraz dinlenmelisiniz, 233 00:22:59,334 --> 00:23:03,626 yardımcı olabileceğimiz bir konu olursa bizi haberdar edin, tamam mı? 234 00:24:18,001 --> 00:24:19,834 UYKU İLACI 235 00:27:35,626 --> 00:27:36,626 Elimde değil. 236 00:28:47,084 --> 00:28:48,001 Dostum! 237 00:28:50,959 --> 00:28:53,043 Dostum, çık hadi. Endişelenme. 238 00:28:53,668 --> 00:28:56,001 Yanlış anlaşılma olmuş. 239 00:28:59,584 --> 00:29:01,126 Çık hadi. Sorun yok. 240 00:29:03,418 --> 00:29:04,251 Benim. 241 00:29:12,709 --> 00:29:14,168 Merak etme. Sana… 242 00:29:41,001 --> 00:29:43,334 Kaçacak bir yer yok Beckett! 243 00:29:52,918 --> 00:29:53,918 Dur! 244 00:30:40,876 --> 00:30:41,876 Beckett! 245 00:33:37,001 --> 00:33:38,334 Yardıma ihtiyacım var. 246 00:33:38,876 --> 00:33:39,751 Telefon? 247 00:33:54,334 --> 00:33:55,459 Bu ev senin mi? 248 00:34:20,376 --> 00:34:21,626 Burada bekle. 249 00:34:38,459 --> 00:34:40,001 Gel. 250 00:34:52,751 --> 00:34:53,584 Gel. 251 00:34:55,084 --> 00:34:55,918 Otur. 252 00:35:04,168 --> 00:35:05,001 Göster. 253 00:35:06,876 --> 00:35:08,001 Tamam. 254 00:35:16,876 --> 00:35:17,751 Araba… 255 00:35:21,459 --> 00:35:22,709 Sadece telefon lazım. 256 00:35:23,209 --> 00:35:25,126 Evet ama önce bakayım, olur mu? 257 00:35:31,751 --> 00:35:34,459 Bu bir oplo. 258 00:35:34,543 --> 00:35:36,293 Neler olduğunu bilmiyorum. 259 00:35:37,043 --> 00:35:40,751 İnsanlar bana ateş ediyor. 260 00:35:42,376 --> 00:35:44,543 Polisin biri. Kötü bir polis. 261 00:35:44,626 --> 00:35:46,043 Kötü bir polis mi? 262 00:35:47,501 --> 00:35:48,459 Bir komiser. 263 00:35:49,834 --> 00:35:51,126 Sakalı var. 264 00:36:03,334 --> 00:36:04,668 Buna ihtiyacın var. 265 00:36:08,376 --> 00:36:09,209 Yardım. 266 00:36:11,793 --> 00:36:13,959 Yemek. Yemek ister misin? 267 00:36:14,043 --> 00:36:16,751 Sadece telefon lazım, lütfen. 268 00:36:16,834 --> 00:36:18,376 Peki, tamam. 269 00:36:30,751 --> 00:36:32,126 Üç kişi. 270 00:36:33,376 --> 00:36:35,751 Belki arkadaşlarım polis çağırmıştır. 271 00:36:36,626 --> 00:36:37,584 Irema. 272 00:36:38,584 --> 00:36:41,001 Burada değilsin. Onları savuştururum. 273 00:38:35,418 --> 00:38:37,459 Pardon, İngilizce biliyor musun? 274 00:38:38,751 --> 00:38:40,876 -İngilizce biliyor musun? -Evet. 275 00:38:42,126 --> 00:38:43,043 Yardımın lazım. 276 00:38:43,626 --> 00:38:46,418 Elçiliği veya konsolosluğu aramam lazım… 277 00:38:46,501 --> 00:38:51,043 Bak. Öyle yapma yoksa seni sokarlar. Dikkat et. 278 00:38:51,126 --> 00:38:53,584 ABD Elçiliği. 279 00:38:53,668 --> 00:38:56,334 -Telefonumu kullan. Bekle. -Teşekkür ederim. 280 00:39:00,626 --> 00:39:02,751 Hay aksi. Numarasını bilmiyorum. 281 00:39:02,834 --> 00:39:04,501 -Hallederim. -Lütfen. Sağ ol. 282 00:39:16,834 --> 00:39:17,751 Çalıyor. 283 00:39:29,126 --> 00:39:29,959 Alo? 284 00:39:30,959 --> 00:39:34,001 Evet, yardıma ihtiyacım var. Evet. 285 00:39:34,084 --> 00:39:35,126 Buyurun? 286 00:39:35,209 --> 00:39:37,376 Yanya sınırındaki dağlardayım. 287 00:39:37,459 --> 00:39:39,334 Yerel bir polis memuru… 288 00:39:39,418 --> 00:39:42,918 Hayır, iki yerel polis memuru var, bir de kadın. 289 00:39:43,418 --> 00:39:46,126 Beni öldürmeye çalışıyorlar. Neden, bilmiyorum. 290 00:39:46,209 --> 00:39:48,626 Tamam, olanları anlatın. 291 00:39:49,918 --> 00:39:52,543 Ben bir ABD vatandaşıyım. 292 00:39:54,376 --> 00:39:56,251 Kız arkadaşımla tatildeydik. 293 00:39:58,084 --> 00:39:59,668 Arabayla kaza yaptık. 294 00:40:01,751 --> 00:40:02,709 O öldü. 295 00:40:03,501 --> 00:40:05,918 Sonra bir yabancı bana saldırdı. 296 00:40:06,543 --> 00:40:09,001 Geçmiş olsun efendim. Neredesiniz? 297 00:40:10,001 --> 00:40:10,876 Ben… 298 00:40:11,459 --> 00:40:14,376 -Burası neresi? -Maçova'ya yakınız. 299 00:40:14,459 --> 00:40:15,751 Maçova'ya yakınmışım. 300 00:40:17,959 --> 00:40:20,584 Lütfen, gelip beni alabilir misiniz? 301 00:40:21,418 --> 00:40:23,834 Beni sağ salim getirecek birini gönderin. 302 00:40:23,918 --> 00:40:25,209 Mümkün mü? 303 00:40:25,293 --> 00:40:27,959 -Size ulaşmak vakit alacaktır. -Ne kadar? 304 00:40:30,168 --> 00:40:32,626 -En az bir gün. -Bir gün mü? 305 00:40:33,626 --> 00:40:38,084 Biz birini gönderene dek güvende olacağınız bir yer var mı? 306 00:40:40,501 --> 00:40:41,709 Ben gelebilir miyim? 307 00:40:42,251 --> 00:40:44,293 -Bayım, eğer… -İsminiz nedir? 308 00:40:44,376 --> 00:40:46,876 Elçiliğe vardığımda kiminle görüşeceğim? 309 00:40:48,543 --> 00:40:49,709 Memur Majessy. 310 00:40:50,209 --> 00:40:52,209 Memur Majessy, yakında görüşürüz. 311 00:40:52,293 --> 00:40:54,834 -Atina'ya en hızlı nasıl gidilir? -Arabayla. 312 00:40:55,834 --> 00:40:56,793 Beş saat sürer. 313 00:40:56,876 --> 00:40:58,251 -Beş saat. -Arabayla mı? 314 00:40:58,334 --> 00:40:59,209 Evet. 315 00:40:59,959 --> 00:41:00,793 Beş saat. 316 00:41:06,793 --> 00:41:09,584 Bak, yanlış anlama ama sana… 317 00:41:09,668 --> 00:41:11,459 Anlıyorum. Araba yok. 318 00:41:12,084 --> 00:41:14,793 -O hâlde Kalambaka'dan trene bin. -Nereden? 319 00:41:15,376 --> 00:41:18,168 -Kalambaka. -İstasyon ne kadar uzak? Kalambaka? 320 00:41:18,251 --> 00:41:21,084 Uzak. Vadinin aşağısında. 321 00:41:24,668 --> 00:41:26,501 -Nehir kenarındaki yol? -Bu yol. 322 00:41:26,584 --> 00:41:29,834 -Nehri izle, evet. -O kadar uzağa yürüyemezsin. 323 00:41:31,834 --> 00:41:33,709 Bir yolunu bulurum. Buyur. 324 00:41:34,668 --> 00:41:35,543 Çok sağ olun. 325 00:41:35,626 --> 00:41:39,459 Yardım ettiğinizi kimseye söylemeyin. Tamam mı? Bana faydası olur. 326 00:41:39,543 --> 00:41:40,876 -Dikkatli ol. -Tamam. 327 00:42:46,543 --> 00:42:48,751 -İngilizce biliyor musun? -Evet. 328 00:42:50,001 --> 00:42:51,834 -Bu otobüste misin? -Evet. 329 00:42:52,959 --> 00:42:55,251 Lütfen. Kalambaka'ya gitmem gerek. 330 00:42:55,334 --> 00:42:57,876 Ya da Atina'ya ulaşabileceğim bir istasyona. 331 00:46:39,084 --> 00:46:43,251 Arıcı adamın dediğine göre elçiliği aramışsın. 332 00:46:44,043 --> 00:46:46,084 Telefonda onlara ne dedin? 333 00:46:47,584 --> 00:46:49,668 -O insanlara zarar verdin mi? -Evet. 334 00:46:50,584 --> 00:46:51,668 Kiminle konuştun? 335 00:46:52,668 --> 00:46:53,584 Ben… 336 00:46:54,834 --> 00:46:57,668 Uzun konuşmadım. İsim vermediler. 337 00:46:57,751 --> 00:46:59,168 Bizimle ilgili ne dedin? 338 00:47:00,709 --> 00:47:03,501 Oraya varınca her şeyi anlatacağımı. 339 00:47:03,584 --> 00:47:04,459 Tamam. 340 00:47:05,543 --> 00:47:09,001 Aradığınız kişi değilim. Bir hata oldu. İşinize yaramam. 341 00:47:09,084 --> 00:47:11,043 Olay çıkarırsan şoku yersin. 342 00:47:11,834 --> 00:47:14,001 Hiç şok yedin mi? Korkunçtur. 343 00:47:14,084 --> 00:47:16,376 Altına işersin, sıçarsın… 344 00:47:17,168 --> 00:47:18,834 Bu adam beni öldürecek! 345 00:47:52,376 --> 00:47:53,501 O zararsız. 346 00:48:48,834 --> 00:48:52,251 Tetiği ben çekmedim. Nefsi müdafaaydı. 347 00:48:53,251 --> 00:48:56,459 Yerel polise teslim olmalısınız. 348 00:48:56,543 --> 00:49:00,334 Bunu yaparsam en geç yarım saate ölmüş olurum. Yapamam. 349 00:49:00,418 --> 00:49:04,043 İhtiyacınız olan her türlü hukuki desteği biz sağlayabiliriz. 350 00:49:04,126 --> 00:49:05,626 Soruları cevaplarız. 351 00:49:05,709 --> 00:49:09,293 Şu soruya ne dersiniz peki? Bu duruma nasıl düştüm? 352 00:49:16,709 --> 00:49:19,418 Yapmam gereken şeyler var. Ben… 353 00:49:21,709 --> 00:49:25,293 Bakın, bir polis memurunu vurduğunuzu itiraf ettiniz. 354 00:49:25,376 --> 00:49:26,209 Yardım edin. 355 00:49:26,293 --> 00:49:29,084 En iyisi yerel mercilere başvurmak olacaktır. 356 00:49:29,168 --> 00:49:30,001 Yardım edin. 357 00:49:31,543 --> 00:49:34,251 Size ancak teslim olursanız yardım edebiliriz. 358 00:49:35,876 --> 00:49:38,584 Burada kalamam. 359 00:50:37,418 --> 00:50:40,126 Eleni! Boş ver. 360 00:50:40,959 --> 00:50:42,084 Hadi, gidelim. 361 00:50:44,501 --> 00:50:45,668 Hoşça kal. 362 00:50:46,251 --> 00:50:47,209 Görüşürüz. 363 00:50:51,418 --> 00:50:52,251 Affedersiniz. 364 00:50:53,793 --> 00:50:54,709 Affedersiniz. 365 00:50:59,084 --> 00:51:03,418 Merhaba. Selam. Pardon. İngilizce biliyor musunuz? 366 00:51:04,751 --> 00:51:06,918 Evet mi? O posterler nedir? 367 00:51:08,251 --> 00:51:10,668 Atina'daki bugünkü Karras mitingi için. 368 00:51:10,751 --> 00:51:12,084 Hayır, yani… Tamam. 369 00:51:13,459 --> 00:51:15,043 Bu çocuk. Bu çocuk kim? 370 00:51:15,126 --> 00:51:17,084 Dimos. Karras'ın yeğeni. 371 00:51:18,376 --> 00:51:21,126 Ben turistim. Anlamıyorum. O ne demek? 372 00:51:21,626 --> 00:51:22,876 Bu çocuk kaçırıldı. 373 00:51:22,959 --> 00:51:25,543 Meşhur bir siyasetçinin yeğeni. Tamam mı? 374 00:51:27,418 --> 00:51:30,626 Karras'ı devirmek için neler yaptıklarını herkes bilmeli. 375 00:51:36,834 --> 00:51:37,668 Ne oldu? 376 00:51:38,376 --> 00:51:39,209 Onu gördüm. 377 00:51:40,334 --> 00:51:41,168 Ne? 378 00:51:41,876 --> 00:51:43,001 Bu çocuğu gördüm. 379 00:51:44,584 --> 00:51:46,376 Dimos Karras'ı mı gördün? 380 00:51:47,376 --> 00:51:48,376 Dağlarda. 381 00:51:48,459 --> 00:51:51,793 -Polisler de işin içinde. -O yüzden mi kelepçelisin? 382 00:51:54,376 --> 00:51:55,459 Kaçıyordum. 383 00:51:55,959 --> 00:51:59,001 Kız arkadaşımla kaza yaptık ve bir eve çarptık. 384 00:51:59,084 --> 00:52:01,626 İşte bu çocuğu o evde gördüm. 385 00:52:01,709 --> 00:52:04,834 Bir kadın ve bir polis beni öldürmek için peşimdeler. 386 00:52:05,334 --> 00:52:07,459 Sence çocuk onların elinde mi? 387 00:52:08,168 --> 00:52:09,293 Öyle olmalı. 388 00:52:10,793 --> 00:52:13,126 Yardım edin. Atina'ya gitmeliyim. 389 00:52:13,209 --> 00:52:15,668 ABD Elçiliği orada. Anlıyor musunuz? 390 00:52:15,751 --> 00:52:18,126 Atina'daki ABD Elçiliği yardım edebilir. 391 00:52:18,209 --> 00:52:21,543 -Pekâlâ, doğruyu söylüyorsa… -Orası şüpheli. 392 00:52:21,626 --> 00:52:24,834 Evet ama bu her şeyi değiştirir. Hatta çocuk kurtulur. 393 00:52:24,918 --> 00:52:27,126 -Lütfen. -Belki yalan söylüyorsun. 394 00:52:39,876 --> 00:52:41,584 Peşindeki kadın sarışın mı? 395 00:52:45,251 --> 00:52:46,084 Tamam. 396 00:52:46,834 --> 00:52:48,459 Bagaja gir. 397 00:52:55,959 --> 00:52:56,793 Siktir. 398 00:52:59,668 --> 00:53:00,751 Ne halt ediyorsun? 399 00:53:00,834 --> 00:53:02,626 -Ne… -Çişini yaptın mı? 400 00:53:02,709 --> 00:53:06,168 Umarım yapmışsındır çünkü 20 dakikada bir durmam. 401 00:53:08,418 --> 00:53:09,668 Yunanca bilmiyoruz. 402 00:53:10,709 --> 00:53:13,001 Siyahi birini arıyoruz. Tutuklu. 403 00:53:13,668 --> 00:53:16,043 Bir polisi vurdu. Onu gördünüz mü? 404 00:53:16,626 --> 00:53:17,793 Ha şu adam. 405 00:53:18,959 --> 00:53:20,293 Onu nerede gördünüz? 406 00:53:36,584 --> 00:53:39,376 Şehir dışına çıkınca seni çıkaracağız. 407 00:53:39,459 --> 00:53:40,959 Duyuyorsan bir kez vur. 408 00:53:51,043 --> 00:53:52,584 Şimdi ne yapacağız? 409 00:53:53,168 --> 00:53:56,709 -Aracı çalıştır. -Bu iş hoşuma gitmedi. Korkuyorum. 410 00:53:56,793 --> 00:53:58,251 Sen sür. Tamam mı? 411 00:53:58,751 --> 00:54:01,918 -Peki. -Her şey yolunda. Merak etme. 412 00:54:18,501 --> 00:54:19,543 Bunu iç. 413 00:54:22,251 --> 00:54:23,209 Kızdı mı? 414 00:54:23,293 --> 00:54:25,918 Olanları anlatınca anlayışla karşılayacaktır. 415 00:54:26,001 --> 00:54:27,959 Alex'in dükkânında buluşacağız. 416 00:54:28,751 --> 00:54:30,709 Alex'in dükkânı mı? Neredeydi? 417 00:54:30,793 --> 00:54:33,959 Pireos Caddesi'nde, ellerin orada. Dua eden ellerin. 418 00:54:35,001 --> 00:54:37,376 İstersen onu çıkarabilirim. 419 00:54:38,584 --> 00:54:39,418 Teşekkürler. 420 00:54:45,584 --> 00:54:48,168 Tamam. Kıpırdama. 421 00:54:52,459 --> 00:54:54,834 Umarım bize yalan söylemiyorsundur. 422 00:54:55,418 --> 00:54:57,251 İnan, o kadar yaratıcı değilim. 423 00:54:58,043 --> 00:55:00,751 Polisi vurduğunu söylememiştin. 424 00:55:00,834 --> 00:55:04,001 Hayır, onu vurmadım. Niyetim o değildi. 425 00:55:04,084 --> 00:55:07,043 Bana silah doğrulttu. Sadece kaçmaya çalışıyordum. 426 00:55:07,584 --> 00:55:08,668 Ayağından vuruldu. 427 00:55:09,668 --> 00:55:10,668 Çok rahatladım. 428 00:55:11,376 --> 00:55:13,876 Konuştuğunuz kadın, o da polis miydi? 429 00:55:15,209 --> 00:55:20,376 Hayır. Polisle çok münasebetim oldu, o bambaşka bir şeydi. 430 00:55:22,584 --> 00:55:23,918 Ama silahlıydı. 431 00:55:24,959 --> 00:55:27,293 Tamam. Düz tut. 432 00:55:31,959 --> 00:55:33,001 Bu iyi gelecek. 433 00:55:37,043 --> 00:55:38,209 Tehlikede miyiz? 434 00:55:41,168 --> 00:55:42,168 Öyle mi? 435 00:55:46,209 --> 00:55:48,876 Nereye gittiğimi biliyorlar. Bekleyeceklerdir. 436 00:55:49,584 --> 00:55:51,459 Çok dikkatli olmalıyız. 437 00:56:07,001 --> 00:56:11,168 Kaçırılmadan bahsediyorlar. Olası siyasi sebeplerinden. 438 00:56:11,251 --> 00:56:12,251 Yeni bir şey yok. 439 00:56:15,334 --> 00:56:16,876 Onlar yapmıştır, değil mi? 440 00:56:17,376 --> 00:56:19,709 Belki de. Bilemeyiz. 441 00:56:20,251 --> 00:56:22,626 Kadın silahlıydı. Polis işin içindeymiş. 442 00:56:23,668 --> 00:56:27,209 Faşiste de benziyordu hani ve Dimos ellerinde. 443 00:56:27,293 --> 00:56:29,418 Bu insanlar kim olabilir peki? 444 00:56:29,501 --> 00:56:32,001 Gündoğumu diye bir grup var. 445 00:56:32,084 --> 00:56:35,793 Aşırı sağcı, ultra milliyetçi Yunanlar. 446 00:56:35,876 --> 00:56:39,584 Poliste bağlantıları var, her şey yanlarına kâr kalıyor. 447 00:56:39,668 --> 00:56:42,584 Şimdilik kaçırmanın sorumluluğunu üstlenen yok 448 00:56:42,668 --> 00:56:44,584 ama büyük ihtimalle onlardır. 449 00:56:46,959 --> 00:56:49,543 Çocuğun amcası insanların öfkesini anlıyor. 450 00:56:49,626 --> 00:56:53,501 Avrupa Birliği'nin dayattığı kemer sıkma tedbirlerini kaldırtıp 451 00:56:53,584 --> 00:56:55,834 bizi kurtaracak bir koalisyon kuruyor. 452 00:56:55,918 --> 00:56:57,334 Tabii seçilirse. 453 00:56:58,001 --> 00:56:59,709 Bu yüzden Atina'ya gidiyoruz. 454 00:56:59,793 --> 00:57:02,834 Karras'ın seçim mitingi var. 455 00:57:05,084 --> 00:57:06,376 Dur, miting nerede? 456 00:57:07,043 --> 00:57:08,459 Sintagma Meydanı, neden? 457 00:57:10,251 --> 00:57:13,626 Seçimden çekilsin diye gözdağı verildiğini düşünenler var. 458 00:57:13,709 --> 00:57:14,709 Polise gelince 459 00:57:15,376 --> 00:57:17,793 umarım onu gerektiği gibi korurlar. 460 00:57:22,668 --> 00:57:23,668 İyi misin? 461 00:57:25,543 --> 00:57:27,168 Beckett, nefes al. 462 00:57:27,668 --> 00:57:30,376 -Kenara çekeyim mi? -Hayır, devam et. 463 00:57:40,876 --> 00:57:43,209 Merak etme, arabadasın. Güvendesin. 464 00:57:44,501 --> 00:57:45,626 Tamam mı? Nefes al. 465 00:57:47,251 --> 00:57:48,126 Nefes al. 466 00:58:00,709 --> 00:58:02,418 Kız arkadaşına ne oldu? 467 00:58:05,376 --> 00:58:07,918 O yolda olmamalıydık. 468 00:58:13,084 --> 00:58:16,584 Sintagma Meydanı'nda kalıyorduk. Balkonumuz oraya bakıyordu. 469 00:58:17,334 --> 00:58:19,751 Protesto gösterisi olacağını söylediler. 470 00:58:23,168 --> 00:58:26,959 Büyük gürültü kopacakmış. Biz de şey yaptık… 471 00:58:31,334 --> 00:58:32,418 Oradan ayrıldık. 472 00:58:39,001 --> 00:58:40,084 Biraz uzan. 473 00:58:41,668 --> 00:58:42,543 Uzan hadi. 474 00:58:44,376 --> 00:58:46,001 Daha yolumuz var. 475 00:58:52,834 --> 00:58:55,501 Geçti. 476 00:59:10,084 --> 00:59:12,668 Alex'in dükkânının yerini hatırlamalıyız. 477 00:59:30,793 --> 00:59:31,793 İyi misin? 478 00:59:33,834 --> 00:59:35,209 Bunu iç. 479 00:59:37,334 --> 00:59:38,334 Bu da ne? 480 00:59:38,876 --> 00:59:43,084 -Ne oluyor? Kaza mı olmuş? -Bilmem. Polis çevirmesi var. 481 00:59:44,293 --> 00:59:45,626 Araçları arıyorlar. 482 00:59:47,168 --> 00:59:48,334 Ne yapacağız? 483 00:59:49,501 --> 00:59:51,793 Onunla ilgisi olmasın? 484 00:59:54,626 --> 00:59:55,626 Teşekkür ederim. 485 01:01:24,584 --> 01:01:25,959 -Merhaba. -Buyurun? 486 01:01:26,834 --> 01:01:28,959 Evet, ABD Elçiliği lütfen. 487 01:01:29,043 --> 01:01:31,584 -Omonya İstasyonu. -Hayır, ABD Elçiliği. 488 01:01:31,668 --> 01:01:32,751 Omonya İstasyonu. 489 01:01:32,834 --> 01:01:35,918 Biletiniz 90 dakikalık mı, 24 saatlik mi olsun? 490 01:01:36,709 --> 01:01:37,543 90. 491 01:01:39,251 --> 01:01:40,293 Bir avro 20 sent. 492 01:03:16,668 --> 01:03:22,918 OMONYA 493 01:05:10,751 --> 01:05:13,209 İmdat! Yardım edin, bıçağı var! 494 01:05:13,293 --> 01:05:14,626 -Ne oldu? -İmdat! 495 01:05:19,668 --> 01:05:20,668 Yardım edin! 496 01:05:23,793 --> 01:05:25,209 Biri polis çağırsın! 497 01:05:26,334 --> 01:05:29,543 ABD Elçiliği… Hayır, lütfen… 498 01:05:42,334 --> 01:05:43,334 Biraz bekleyin. 499 01:05:58,251 --> 01:06:00,709 -Onu sarmasanız? -Kusura bakmayın. 500 01:06:00,793 --> 01:06:02,209 -Sağ olun. -Affedersiniz. 501 01:06:15,084 --> 01:06:16,084 Beckett. 502 01:06:17,084 --> 01:06:19,501 Ben Steve Majessy. Telefonda konuşmuştuk. 503 01:06:24,543 --> 01:06:27,126 Seni güzelce temizleyip iyileştirelim. 504 01:06:27,709 --> 01:06:30,126 -Endişe etme. -Sağ olun. 505 01:06:44,126 --> 01:06:46,876 O konudan henüz haberi yok. Zavallıcık. 506 01:06:46,959 --> 01:06:49,793 Evet. Kapatmalıyım. Olur. Hoşça kal. 507 01:06:51,543 --> 01:06:52,543 Beckett. 508 01:06:53,626 --> 01:06:54,668 Stephen Tynan. 509 01:06:55,793 --> 01:06:58,626 -Merhaba. -Başına bin türlü şey gelmiş. 510 01:07:00,501 --> 01:07:01,626 Her şey sırasıyla. 511 01:07:04,084 --> 01:07:06,876 April Hanson'ın yerini bulduk. 512 01:07:08,501 --> 01:07:12,459 Yanya'daki büro onun ABD vatandaşı olduğunu öğrenince 513 01:07:12,543 --> 01:07:15,543 naaşını kabul etmemiş. Bizi aradılar. 514 01:07:16,168 --> 01:07:17,793 Elçiliğe getirildi. 515 01:07:18,459 --> 01:07:20,459 Senden bir saat kadar önce geldi. 516 01:07:21,834 --> 01:07:24,001 -Şu anda bu binada mı? -Evet. 517 01:07:24,793 --> 01:07:27,334 Memlekete nakli için ne gerekirse yapacağız. 518 01:07:27,418 --> 01:07:29,334 Ailesiyle iletişime geçtik 519 01:07:29,418 --> 01:07:32,543 ki böyle karmaşık bir vakada bunu yapmakla yükümlüyüz. 520 01:07:35,376 --> 01:07:36,584 Onu görmem gerek. 521 01:07:38,334 --> 01:07:39,334 Elbette. 522 01:07:40,209 --> 01:07:41,501 Benimle gelir misin? 523 01:08:35,459 --> 01:08:37,084 Onu memlekete götürmeliyim. 524 01:08:38,501 --> 01:08:39,501 Elbette. 525 01:08:40,209 --> 01:08:42,543 İlk fırsatta, önce bir sular durulsun. 526 01:08:51,501 --> 01:08:53,334 Başın sağ olsun Beckett. 527 01:08:54,543 --> 01:08:56,751 Konuşup durumu açıklığa kavuşturalım. 528 01:08:56,834 --> 01:09:00,168 Bunu ne kadar çabuk yaparsak sizi o kadar erken yollarız. 529 01:09:52,543 --> 01:09:54,793 Sadece… 530 01:10:07,459 --> 01:10:10,209 Ne diyordun? 531 01:10:15,084 --> 01:10:17,584 Sonra araçtan sürünerek çıktım, 532 01:10:18,209 --> 01:10:21,168 kızıl saçlı çocuğu işte o zaman gördüm. 533 01:10:23,209 --> 01:10:25,334 Birkaç gün sonra oraya geri döndüm. 534 01:10:25,418 --> 01:10:27,543 Geri mi döndün? Neden? 535 01:10:40,418 --> 01:10:41,293 Görmek için. 536 01:10:42,626 --> 01:10:43,709 Neyi? 537 01:10:49,043 --> 01:10:50,834 Ne yapacağımı bilmiyordum. 538 01:10:56,501 --> 01:10:57,793 Oraya döndüm… 539 01:11:01,376 --> 01:11:03,001 …çünkü orası 540 01:11:04,918 --> 01:11:06,001 benim… 541 01:11:18,876 --> 01:11:20,043 Benim hatamdı. 542 01:11:28,043 --> 01:11:29,751 Kaza… 543 01:11:30,459 --> 01:11:31,751 Benim hatamdı. 544 01:11:40,459 --> 01:11:42,959 Sonra… 545 01:11:45,168 --> 01:11:46,709 …beni orada buldular. 546 01:11:49,709 --> 01:11:56,126 Bir kadın ve bir polis beni görür görmez ateş etmeye başladılar, ben de kaçtım. 547 01:11:56,959 --> 01:12:01,418 Beni takip ettiler, saklandığım eve zorla girdiler 548 01:12:01,501 --> 01:12:04,168 ve o sırada benimle ilgilenen adama 549 01:12:04,251 --> 01:12:06,126 kim bilir neler yaptılar. 550 01:12:08,376 --> 01:12:10,251 Beni trende de buldular. 551 01:12:10,334 --> 01:12:11,793 Polisi vurduğun yer mi? 552 01:12:12,959 --> 01:12:15,543 Beni bekliyorlardı, istasyonda. 553 01:12:16,459 --> 01:12:19,084 Elçilik yakınlarında da. 554 01:12:20,334 --> 01:12:21,334 Vay canına. 555 01:12:22,543 --> 01:12:24,043 Atina'ya nasıl ulaştın? 556 01:12:25,126 --> 01:12:29,084 İki aktivist beni arabayla getirdi. 557 01:12:30,709 --> 01:12:33,043 Karras mitingine gidiyorlardı. 558 01:12:33,126 --> 01:12:36,209 Çocuğun kim olduğunu onlardan öğrendim. 559 01:12:36,793 --> 01:12:40,959 Beni takip edenler bir grubun mensubuymuş… 560 01:12:41,709 --> 01:12:44,626 Gündoğumu gibi bir şeydi sanırım. 561 01:12:44,709 --> 01:12:46,793 İsimlerini öğrenebildin mi? 562 01:12:51,293 --> 01:12:54,084 Lena ve Eleni. 563 01:12:57,001 --> 01:13:02,543 Sence Lena ve Eleni kendi başlarına polise veya basına giderler mi? 564 01:13:03,209 --> 01:13:04,209 Bilmiyorum. 565 01:13:04,834 --> 01:13:06,668 İstesem onları bulabilir miyim? 566 01:13:07,501 --> 01:13:09,334 Onların da ifadesini almalıyım. 567 01:13:09,918 --> 01:13:14,376 Söylediklerini doğrulayıp süreci hızlandıracak herkes işimize yarar. 568 01:13:14,918 --> 01:13:16,626 Tamam. Peki. 569 01:13:19,501 --> 01:13:23,209 Dua eden ellerin yakınındaki bir dükkânda 570 01:13:23,293 --> 01:13:25,209 buluşacaklarını söylediler. 571 01:13:26,001 --> 01:13:28,584 "Dua eden eller"in anlamını biliyor musun? 572 01:13:29,751 --> 01:13:30,751 Sanırım. 573 01:13:32,876 --> 01:13:33,959 Pekâlâ… 574 01:13:37,751 --> 01:13:39,668 Peşindeki Gündoğumu değil. 575 01:13:40,626 --> 01:13:43,876 Aktivistler öyle diyor çünkü siyasi ajandalarına uyuyor. 576 01:13:43,959 --> 01:13:46,918 Karras adında sihirli bir kriz değneğini sallayıp 577 01:13:47,001 --> 01:13:50,668 kemer sıkma tedbirlerinden kurtulabileceklerini de sanıyorlar. 578 01:13:52,043 --> 01:13:53,543 Büyük resmi göremiyorlar. 579 01:13:54,043 --> 01:13:57,168 -Peşimdekiler kim? -Polisi teşhis edebilir misin? 580 01:13:58,209 --> 01:14:00,459 -Edebileceğimi söylemiştim. -Tamam. 581 01:14:01,584 --> 01:14:02,959 Şöyle yapacağız. 582 01:14:03,459 --> 01:14:06,209 Bir sürü zararsız polis tanıyorum. 583 01:14:06,293 --> 01:14:08,793 Kadın bir polis var, ifadeni alır. 584 01:14:08,876 --> 01:14:11,543 Sana kefil olurum. Diplomat olmadığın için de 585 01:14:11,626 --> 01:14:15,626 Yunan polisinin hakkında çıkardığı emirleri bertaraf edemeyiz 586 01:14:15,709 --> 01:14:17,251 ama bu kadın edebilir. 587 01:14:18,668 --> 01:14:20,751 Buraya gelebilir mi peki? 588 01:14:22,626 --> 01:14:23,918 Maalesef olmaz. 589 01:14:24,501 --> 01:14:26,668 Elçilikten ayrılmak istemiyorum. 590 01:14:26,751 --> 01:14:30,043 Korktuğunu biliyorum. Anlıyorum. 591 01:14:32,126 --> 01:14:33,959 Her aşamada yanında olacağım. 592 01:14:36,626 --> 01:14:37,834 Çözüme kavuşana dek. 593 01:14:39,251 --> 01:14:41,793 İlaç kullanıyorum. Hemşire alkolü yasakladı. 594 01:14:41,876 --> 01:14:43,418 Akıllıca, takdir ettim. 595 01:14:45,334 --> 01:14:46,584 Benim araçla gideriz. 596 01:14:47,501 --> 01:14:49,251 Sivil araç. Camları filmli. 597 01:14:50,043 --> 01:14:52,126 En azından yanımızda koruma olsa? 598 01:14:52,668 --> 01:14:53,918 Şahsi aracım değil. 599 01:14:54,001 --> 01:14:56,043 Sivil ama elçiliğin aracı. 600 01:14:56,126 --> 01:14:57,459 Altıncı seviye zırhlı. 601 01:14:59,793 --> 01:15:00,793 Kurşungeçirmez. 602 01:15:03,126 --> 01:15:05,668 Çocuğa, Dimos'a yardım edebilecekler mi? 603 01:15:07,584 --> 01:15:08,584 Hiç sanmam. 604 01:15:09,459 --> 01:15:10,459 Gidelim mi? 605 01:15:26,251 --> 01:15:29,084 …ve nefes almak. Erken yaşta yapılan egzersiz, 606 01:15:29,168 --> 01:15:32,626 tüm vücut sistemleri arasında sağlıklı bir denge sağlar. 607 01:15:47,959 --> 01:15:50,793 Kısa sürede Ohio'ya, yazılım satmaya dönersin. 608 01:15:53,793 --> 01:15:55,293 İşin buydu, değil mi? 609 01:15:56,751 --> 01:15:59,793 -Yönetim sistemleri entegrasyonu. -Hiç az değilsin. 610 01:16:04,209 --> 01:16:05,709 Miting vakti yaklaşmış. 611 01:16:07,209 --> 01:16:11,418 Evet, Karras'ın mitingi. Topyekûn gelmişler, ha? 612 01:16:12,626 --> 01:16:15,834 Tamam, sizi gördüm. Evet. Endişelenme. Kapılar kilitli. 613 01:16:19,501 --> 01:16:21,209 Siktir. Lanet olsun. 614 01:16:24,459 --> 01:16:27,834 Ağzına sıçayım. Affedersin. 615 01:16:29,168 --> 01:16:30,876 Sağ salim ulaşmak istiyorum. 616 01:16:45,543 --> 01:16:48,209 Dört aydır buradaydın, değil mi? 617 01:16:48,293 --> 01:16:49,834 Dört mü? Hayır, sekiz. 618 01:16:51,334 --> 01:16:52,418 -Sahi mi? -Evet. 619 01:16:56,751 --> 01:16:58,251 Polise daha ne kadar var? 620 01:16:59,626 --> 01:17:02,668 Bağlantın, şu kadın… Burada mı görevli? 621 01:17:02,751 --> 01:17:06,751 Evet. Dürüst bir polis olduğu için dandik bir yere göndermişler. 622 01:17:06,834 --> 01:17:10,418 Bu işleri bilirsin. İyiler kazıklanır, değil mi? 623 01:17:10,501 --> 01:17:13,334 Karras vakasıyla ilgili bir son dakika haberi. 624 01:17:13,418 --> 01:17:14,293 Dur. Dinle. 625 01:17:14,376 --> 01:17:17,168 Telefonla arayan biri kaçırma eylemini üstlendi. 626 01:17:17,251 --> 01:17:19,876 Yabancı aksana sahip olduğu söylenen şahıs 627 01:17:19,959 --> 01:17:23,334 aşırı solcu örgüt, Komünist Tugayı'nın 628 01:17:23,418 --> 01:17:25,251 sözcüsü olduğunu ifade etti. 629 01:17:25,334 --> 01:17:27,709 Yakında taleplerinin olacağını bildirdi. 630 01:17:27,793 --> 01:17:31,293 Bu, Karras'ın aleyhine zira grubun koalisyondan ayrılmasının 631 01:17:31,376 --> 01:17:34,084 barışçıl ve stratejik olduğunu açıklayarak 632 01:17:34,168 --> 01:17:37,834 parti unsurları konusunda sahte bir birlik tablosu çizmiş oldu. 633 01:17:37,918 --> 01:17:42,376 Anlaşılan Karras'ın solcu koalisyonu umduğumuz gibi tek vücut değilmiş. 634 01:17:48,959 --> 01:17:52,251 Yani beni öldürmeye çalışanlar komünistler mi? 635 01:17:58,001 --> 01:17:59,043 Kestirme. 636 01:18:02,084 --> 01:18:03,334 Bu yol daha kısa. 637 01:18:10,126 --> 01:18:12,668 Karakol bu yolun öbür ucunda. 638 01:18:20,001 --> 01:18:21,209 Kusura bakma. 639 01:19:40,084 --> 01:19:47,043 İNTERNET KAFE 640 01:20:59,834 --> 01:21:02,168 Evet ama sen Alman'sın. Neden geldin? 641 01:21:02,251 --> 01:21:03,376 Alman'ım diye. 642 01:21:03,459 --> 01:21:06,251 Finans kuruluşlarının ve kemer sıkmanın değil, 643 01:21:06,334 --> 01:21:10,376 Yunan halkının yanında olduğumu hükûmetime göstermek istiyorum. 644 01:21:11,001 --> 01:21:12,918 -Anlatabiliyor muyum? -Hey! 645 01:21:13,001 --> 01:21:14,418 Burada ne işin var? 646 01:21:14,501 --> 01:21:15,376 Beckett? 647 01:21:15,876 --> 01:21:17,959 Anlatacağım ama buradan gitmeliyiz. 648 01:21:18,043 --> 01:21:21,668 -Elçiliğe gittin mi? -Her şey boka sardı. Zar zor kaçabildim. 649 01:21:21,751 --> 01:21:23,251 -Gitmeliyiz. -Ne? 650 01:21:23,751 --> 01:21:27,001 -Onlar da mı işin içinde? -Elçilikten biri tehdit mi etti? 651 01:21:27,084 --> 01:21:28,459 -Anlamadım. -Telefonu ver. 652 01:21:28,543 --> 01:21:31,543 -Amerikan Elçiliği mi? -Ne? Niye yardım etmediler? 653 01:21:31,626 --> 01:21:35,959 Dinleyin. Burada olduğunuzu biliyorlar. Sizi uyarmaya geldiğimi de. 654 01:21:36,043 --> 01:21:37,543 Buradan hemen çıkmalıyız. 655 01:21:38,459 --> 01:21:39,501 Siktir. 656 01:21:39,584 --> 01:21:42,418 -Yürü. Arkada çıkış var. Tamam mı? -Ya siz? 657 01:21:42,501 --> 01:21:44,834 Basın burada. Yürü! Mitingde görüşürüz! 658 01:21:47,543 --> 01:21:49,751 Güvendeyiz. Basın burada! Merak etme. 659 01:21:57,376 --> 01:21:59,084 -Kimsin? -Bilmesen daha iyi. 660 01:22:05,501 --> 01:22:06,543 Beckett! 661 01:22:15,293 --> 01:22:16,126 Siktir! 662 01:22:37,959 --> 01:22:38,793 Siktir! 663 01:22:39,959 --> 01:22:41,001 Kahretsin. 664 01:23:28,334 --> 01:23:29,168 Siktir. 665 01:23:57,709 --> 01:23:59,126 Motor lazım! 666 01:25:34,543 --> 01:25:37,793 OTEL 667 01:27:03,543 --> 01:27:05,001 Alçılı birini gördün mü? 668 01:27:57,043 --> 01:27:59,584 Bizi gözden uzaklaştırdığın için sağ ol. 669 01:28:02,418 --> 01:28:04,251 Suratımı mahvettin. 670 01:28:04,334 --> 01:28:07,001 Öyle bir suratı hak etmiyorsun. 671 01:28:07,084 --> 01:28:09,876 Sen de bir AVM bodrumunda öldürülmeyi. 672 01:28:09,959 --> 01:28:12,043 Orada dur. 673 01:28:14,043 --> 01:28:15,376 Belki de hak ediyorum. 674 01:28:15,959 --> 01:28:17,459 Kırmızı hattan arıyorlar. 675 01:28:19,126 --> 01:28:20,209 Açmak zorundayım. 676 01:28:23,168 --> 01:28:24,168 Evet. 677 01:28:25,459 --> 01:28:27,418 Şaka yapıyorsun. Tam altındayım. 678 01:28:28,084 --> 01:28:28,959 Şimdi mi oldu? 679 01:28:30,501 --> 01:28:31,501 Vay anasını! 680 01:28:35,418 --> 01:28:36,293 Peki. 681 01:28:37,001 --> 01:28:40,543 Bu acıların çocuğunu ne yapayım peki? 682 01:28:43,043 --> 01:28:44,376 Gayet makul. 683 01:28:45,126 --> 01:28:47,668 Tamam. Kapatıyorum. 684 01:28:57,126 --> 01:28:58,918 Bekle! 685 01:28:59,001 --> 01:29:00,209 Beckett, dur! 686 01:29:00,293 --> 01:29:03,584 Sana bir şey yapmayacağım. Sakin ol. 687 01:29:05,501 --> 01:29:08,126 Karras ölmüş. Arama bunun içinmiş. 688 01:29:08,209 --> 01:29:11,418 Konuşma sırasında vurulmuş. Az önce olmuş. 689 01:29:11,501 --> 01:29:14,293 -Kim yapmış? -Senin oğlanı kaçıranlar. 690 01:29:20,709 --> 01:29:24,168 -Bildiklerini anlat. -Google'da arat, çoğu şeyi çözersin. 691 01:29:24,918 --> 01:29:27,334 Karras'ın ailesi lojistik zengini. 692 01:29:27,418 --> 01:29:30,918 Açgözlülük etti, üçkâğıtçılara bulaştı ve onlara borç taktı. 693 01:29:31,001 --> 01:29:32,793 Paralarını geri istiyorlar. 694 01:29:33,543 --> 01:29:35,959 Gerisi gizli bilgi. 695 01:29:38,459 --> 01:29:40,584 Dimos'un kaçırılışı siyasi değil mi? 696 01:29:41,084 --> 01:29:43,793 Karras'ın borç taktığı suçlular, öyle mi? 697 01:29:45,209 --> 01:29:46,751 Evet. Gizli bilgi. 698 01:29:47,293 --> 01:29:50,043 Yani tüm bunlar mafya saçmalığı mı? 699 01:29:58,834 --> 01:30:01,334 Arayıp Komünist Cephesi diyen sen miydin? 700 01:30:01,959 --> 01:30:04,043 -Gizli bilgi. -Tabii ki öyledir! 701 01:30:05,168 --> 01:30:06,459 Benden ne istediniz? 702 01:30:06,543 --> 01:30:08,418 Bana bak, göt herif, 703 01:30:08,501 --> 01:30:12,876 gerçek suçluları ifşa edip planımızın içine edecektin, tamam mı? 704 01:30:12,959 --> 01:30:15,668 Günah keçisi lazımdı ama artık gerek kalmadı. 705 01:30:16,168 --> 01:30:17,959 Koalisyonu dağılacak. 706 01:30:18,834 --> 01:30:21,043 Güme gittiğini mi duymak istiyorsun? 707 01:30:21,126 --> 01:30:23,126 Yanlış anda yanlış yerde olduğunu? 708 01:30:23,209 --> 01:30:26,209 Evet, hepsi doğru. Ama hepsi geçti. 709 01:30:26,293 --> 01:30:29,959 Bu kısım aramızda kaldığı sürece benden çekinmen yersiz. 710 01:30:30,751 --> 01:30:33,251 Deneme bile. Sonuçta bana inanırlar. 711 01:30:33,334 --> 01:30:35,959 Görebileceğin en temiz sicile sahibim. 712 01:30:36,959 --> 01:30:38,459 Bitti, tamam mı? 713 01:30:39,918 --> 01:30:41,418 Bitti Beckett. 714 01:30:41,501 --> 01:30:43,293 -Peki ya çocuk? -Ne olmuş? 715 01:30:44,209 --> 01:30:45,418 Onu öldürecekler mi? 716 01:30:45,501 --> 01:30:49,001 Ne bileyim? Belki ölmüştür. Ya da şu anda öldürüyorlardır. 717 01:30:49,084 --> 01:30:51,084 Gidip onlara sor. 718 01:30:51,168 --> 01:30:54,793 Ama Beckett, benden sana tavsiye, bir an önce uçağa bin. 719 01:37:59,918 --> 01:38:00,918 Beckett? 720 01:38:02,668 --> 01:38:04,084 -Ne oldu? -Dur. 721 01:40:08,626 --> 01:40:10,334 Sakin ol! 722 01:40:10,959 --> 01:40:12,209 Hey! Yapma! 723 01:40:13,459 --> 01:40:16,918 Sorun yok. Dur. Onu tanıyorum. Bırak. 724 01:40:20,876 --> 01:40:21,751 Tamam. 725 01:40:25,626 --> 01:40:26,751 Bagaj. 726 01:40:26,834 --> 01:40:27,959 -Ne? -Bagaj. 727 01:40:28,668 --> 01:40:29,668 Bagaj mı? 728 01:40:42,168 --> 01:40:43,126 Siktir. 729 01:40:50,209 --> 01:40:51,501 Dimos Karras. 730 01:40:56,251 --> 01:40:57,251 Pekâlâ. 731 01:41:35,626 --> 01:41:36,918 Ölmüş olmalıydım. 732 01:41:42,376 --> 01:41:43,793 Ölmüş olmalıydım. 733 01:48:05,668 --> 01:48:10,668 Alt yazı çevirmeni: Cem Arıkan