1 00:00:27,959 --> 00:00:33,876 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЄ 2 00:01:18,501 --> 00:01:19,709 Пробач, кохана. 3 00:01:24,043 --> 00:01:25,126 Я не подумав. 4 00:01:33,168 --> 00:01:35,459 Ти ще ніколи не чув, як я кричу. 5 00:01:38,001 --> 00:01:39,293 Ти мене налякала. 6 00:01:46,418 --> 00:01:49,126 Навіть коли ми сваримося, ми разом, так? 7 00:01:51,709 --> 00:01:53,126 Візьмімо це за правило. 8 00:01:55,626 --> 00:01:57,334 Ми разом. 9 00:01:58,709 --> 00:01:59,751 У всьому. 10 00:02:03,501 --> 00:02:08,959 ЩО СКАЗАВ ОРАКУЛ? 11 00:02:17,793 --> 00:02:19,001 Це якщо я забуду? 12 00:02:23,043 --> 00:02:24,501 Твоя найкраща робота. 13 00:02:47,293 --> 00:02:50,709 Тому нам негайно треба на пляж. 14 00:02:55,209 --> 00:02:56,918 Пані в синьому. 15 00:02:59,459 --> 00:03:02,626 -Кажи, як вона сюди потрапила. -Ти серйозно? 16 00:03:04,084 --> 00:03:05,168 Та, що в капелюшку? 17 00:03:05,918 --> 00:03:08,168 Переможниця конкурсу з правопису для дорослих. 18 00:03:08,251 --> 00:03:09,709 -Правопису? -Так. 19 00:03:10,459 --> 00:03:14,084 Вона виграла подорож на конкурсі з правопису в Сідар-Рапідс. 20 00:03:16,376 --> 00:03:19,293 -Яке було її останнє слово? -Дзьоблинка. 21 00:03:21,751 --> 00:03:22,709 Дзьоблинка. 22 00:03:23,584 --> 00:03:26,459 З тих легших американських конкурсів із правопису. 23 00:03:26,543 --> 00:03:27,709 Дзьоблинка. 24 00:03:28,918 --> 00:03:29,959 Гаразд… 25 00:03:31,168 --> 00:03:32,376 Твоя черга. 26 00:03:34,543 --> 00:03:37,168 Он та пара. Бачиш? 27 00:03:38,376 --> 00:03:40,168 Он там? Вона висить на… 28 00:03:41,043 --> 00:03:42,126 -Джордж. -Джордж! 29 00:03:42,209 --> 00:03:44,668 -Так, Джордж. Хлопець. Не вона. -Правда? 30 00:03:45,376 --> 00:03:47,084 Він хотів піти в тур-агенцію. 31 00:03:48,834 --> 00:03:52,668 Гаразд. Як називалася тур-агенція? 32 00:03:54,293 --> 00:03:57,709 -«Ідеальна мандрівка»? -«Ідеальна мандрівка». 33 00:03:57,793 --> 00:04:00,543 Чудово. Тому ти найкраща. «Ідеальна мандрівка». 34 00:04:00,626 --> 00:04:04,626 І під час організації подорожі для нього й дружини 35 00:04:05,834 --> 00:04:08,709 він переспав з агенткою. 36 00:04:09,626 --> 00:04:12,418 А коли його дружина дізналася і покинула його, 37 00:04:13,001 --> 00:04:15,959 агентка обміняла квитки. 38 00:04:17,626 --> 00:04:18,668 Переспав? 39 00:04:21,126 --> 00:04:25,418 Ти помітила, що всі твої історії закінчуються якось непристойно? 40 00:04:25,543 --> 00:04:29,459 Якщо не граєш, не критикуй, як сюди потрапили мої герої. 41 00:04:29,543 --> 00:04:32,084 Я про стиль. Ти непристойна. 42 00:04:32,168 --> 00:04:33,876 Це все непристойно… 43 00:04:53,459 --> 00:04:54,543 Ого. 44 00:04:58,543 --> 00:05:00,876 -Туди не можна. -Та все добре. 45 00:05:02,251 --> 00:05:03,251 Кохана. 46 00:05:21,543 --> 00:05:23,584 -Це наша площа. -Так. 47 00:05:27,084 --> 00:05:28,709 Це готель в Афінах. 48 00:05:32,084 --> 00:05:33,293 Що вони кажуть? 49 00:05:34,293 --> 00:05:35,293 Ти казав правду. 50 00:05:35,793 --> 00:05:38,668 У п'ятницю народу буде вдвічі більше. 51 00:05:39,793 --> 00:05:41,584 Тоді я радий, що ми поїхали звідти. 52 00:05:43,751 --> 00:05:48,918 Ми б могли дивитися на промовців із балкона з пляшечками ципуро. 53 00:05:49,001 --> 00:05:51,918 Ні, дякую. Воно на смак, як засіб для миття підлоги. 54 00:05:52,001 --> 00:05:52,918 Я жартую. 55 00:05:54,793 --> 00:05:55,626 Так. 56 00:05:56,418 --> 00:05:59,376 Слухай, я дуже рада, що ми сюди приїхали. 57 00:05:59,459 --> 00:06:01,459 Дякую, що ти зі мною. 58 00:06:02,001 --> 00:06:06,251 Я знаю, ти вважаєш, що з кожним порушенням плану ангел втрачає крила. 59 00:06:06,959 --> 00:06:10,209 Це ти все спланувала, тому я не можу скаржитися. 60 00:06:10,709 --> 00:06:11,584 Дякую. 61 00:06:12,876 --> 00:06:14,668 Я вдячна, що ти це визнав. 62 00:06:16,459 --> 00:06:17,418 Я вчуся. 63 00:06:21,918 --> 00:06:23,501 Ми не повинні бути тут. 64 00:06:24,334 --> 00:06:27,918 Ніхто не знає, де ми й… 65 00:06:29,876 --> 00:06:31,709 Ми лише вдвох. 66 00:06:34,876 --> 00:06:36,793 Ландшафтні обриси. 67 00:06:38,043 --> 00:06:40,001 І Зевс мав тут свого оракула. 68 00:06:42,834 --> 00:06:44,959 Я не думав, що буде так. 69 00:06:50,293 --> 00:06:51,459 Боже мій. 70 00:06:52,459 --> 00:06:53,334 Що? 71 00:06:56,126 --> 00:06:57,709 У мене напад любові. 72 00:06:58,418 --> 00:06:59,459 Зараз. 73 00:07:01,251 --> 00:07:05,751 -Пробач. Я забагато говорю. -Порятуй мене від цього нападу. 74 00:07:08,959 --> 00:07:10,168 Боже мій. 75 00:07:10,834 --> 00:07:12,293 Треба знайти одненького. 76 00:07:15,584 --> 00:07:17,376 -Кого одненького? -Оракула. 77 00:07:19,084 --> 00:07:24,959 Може, вона послухає вітер у листі і скаже нам, що з нами буде. 78 00:07:27,209 --> 00:07:29,168 Для цього мені оракул не потрібен. 79 00:07:29,251 --> 00:07:31,668 Ти знаєш? Знаєш, що з нами буде? 80 00:07:37,793 --> 00:07:39,793 Ти хочеш щось сказати? 81 00:07:44,751 --> 00:07:45,834 Ти засоромився. 82 00:08:02,584 --> 00:08:03,793 Ти закінчила? 83 00:08:05,126 --> 00:08:06,543 Я про їжу. 84 00:08:07,876 --> 00:08:10,376 Хочу спробувати якісь солодощі. 85 00:08:11,584 --> 00:08:13,751 -Ти щойно… -Так, я… 86 00:08:15,834 --> 00:08:17,418 Зараз повернусь. 87 00:08:17,501 --> 00:08:21,209 Потрібно заправитися. Бензин закінчується. 88 00:08:22,668 --> 00:08:23,959 Вензіні. 89 00:08:25,834 --> 00:08:28,334 -Вензіні. -Вензіні. 90 00:08:28,918 --> 00:08:32,376 Ясно! Вензіні. 91 00:08:34,668 --> 00:08:35,626 Чекай. 92 00:08:37,376 --> 00:08:38,626 Що? 93 00:08:47,251 --> 00:08:48,168 Нічого. 94 00:08:49,709 --> 00:08:51,043 Тепер ти засоромилася. 95 00:08:56,209 --> 00:08:58,751 Ця штука з трояндовою водою фантастична. 96 00:09:02,793 --> 00:09:06,126 Ти знайшла всі пекарні на півночі Греції. 97 00:09:07,043 --> 00:09:10,293 Ти знав, що грецька кава краща для серця, ніж інші? 98 00:09:10,376 --> 00:09:13,168 Так, знав. Усі це знають. 99 00:09:13,251 --> 00:09:17,001 У ній більше антиоксидантів. Мені офіціантка пояснила. 100 00:09:17,834 --> 00:09:20,251 -Здається, вона про це говорила. -Так. 101 00:09:22,959 --> 00:09:24,543 Ти підтвердив? Усе готово? 102 00:09:27,084 --> 00:09:29,501 -Бекете. Ти не дзвонив. -Ні… 103 00:09:30,293 --> 00:09:32,043 Я хотів. 104 00:09:32,126 --> 00:09:35,209 -Я надіслала тобі номер. -Ні, чекай. 105 00:09:35,834 --> 00:09:38,126 Чекай. Ні. Чекай. 106 00:09:39,709 --> 00:09:42,834 Дивися! Ось тут. 107 00:09:42,918 --> 00:09:44,293 -Що це? -Номер. 108 00:09:44,376 --> 00:09:46,543 -Я не бачу номера. -Ось. 109 00:09:49,834 --> 00:09:54,293 Просто… Я забув, а поки ми повечеряли… 110 00:09:55,084 --> 00:09:57,584 -Побачив, що вже пізно… -Не так уже й пізно. 111 00:09:57,668 --> 00:09:59,626 Я не хотів їм надокучати, Ейпріл. 112 00:10:00,126 --> 00:10:03,251 Дзвінок від збентеженого американця — це краще, 113 00:10:03,334 --> 00:10:06,418 ніж гості, які без підтвердження приїздять посеред ночі. 114 00:10:08,209 --> 00:10:09,168 Ми заплатили. 115 00:10:10,251 --> 00:10:13,043 Навіщо підтверджувати? Хіба це не їхня робота? 116 00:10:13,751 --> 00:10:15,959 Зараз саме дно низького сезону. 117 00:10:16,043 --> 00:10:18,918 -Вони мають радіти… -Вітаю. Ви говорите англійською? 118 00:10:20,959 --> 00:10:24,459 -Так. Це ми. -Дай мені з нею поговорити… 119 00:10:24,543 --> 00:10:29,084 Ми вже до вас їдемо. Ми проїхали… 120 00:10:31,501 --> 00:10:33,959 -Егнатію. Ви знаєте, де це? -Ігнат! 121 00:10:37,168 --> 00:10:40,001 Звісно. Дякую. 122 00:10:41,793 --> 00:10:43,251 Скоро побачимося. 123 00:10:44,126 --> 00:10:45,834 -Бувайте. -Яссас! 124 00:10:48,959 --> 00:10:50,209 Усе добре. 125 00:10:50,793 --> 00:10:51,709 Бачиш? 126 00:10:52,543 --> 00:10:54,168 Її дочка зачекає. 127 00:10:58,918 --> 00:10:59,918 Дякую. 128 00:11:02,459 --> 00:11:03,543 Я не завжди такий. 129 00:11:04,334 --> 00:11:05,876 Зі мною? Ні. 130 00:11:06,959 --> 00:11:09,584 Ти без проблем надокучаєш мені, 131 00:11:09,668 --> 00:11:13,793 коли тобі не подобається те, що ми дивимося чи що я готую на обід. 132 00:11:13,876 --> 00:11:15,293 Почалося. 133 00:11:18,209 --> 00:11:20,209 Це такий ментальний фокус. 134 00:11:21,084 --> 00:11:24,918 Вдай, що інші люди — це я. 135 00:11:25,584 --> 00:11:30,334 Вдай, що це я, і не стримуйся. 136 00:11:45,043 --> 00:11:45,959 Другий пілот. 137 00:11:50,209 --> 00:11:51,501 Усе добре? 138 00:11:52,043 --> 00:11:53,334 Упораєшся сам? 139 00:11:58,751 --> 00:11:59,751 Так. 140 00:13:59,959 --> 00:14:01,459 Допоможіть! 141 00:14:09,334 --> 00:14:10,293 Ейпріл? 142 00:14:59,918 --> 00:15:00,834 Ейпріл? 143 00:15:17,293 --> 00:15:18,126 Ейпріл? 144 00:15:59,334 --> 00:16:02,376 Моя дівчина, Ейпріл. Ейпріл? 145 00:16:04,334 --> 00:16:05,209 Будь ласка. 146 00:16:33,751 --> 00:16:34,626 Ліжко. 147 00:16:35,918 --> 00:16:36,876 Ліжко. 148 00:16:38,501 --> 00:16:39,334 Ходімо. 149 00:16:43,334 --> 00:16:45,251 Моя дівчина, Ейпріл? 150 00:16:46,668 --> 00:16:48,126 Де моя дівчина? 151 00:16:50,584 --> 00:16:51,459 Будь ласка. 152 00:17:00,709 --> 00:17:01,709 Машина… 153 00:17:03,001 --> 00:17:04,168 Як це сказати? 154 00:17:05,626 --> 00:17:06,709 Нещасний випадок. 155 00:17:08,918 --> 00:17:09,959 Мені дуже шкода. 156 00:17:19,834 --> 00:17:21,084 Ви прийняли ліки. 157 00:17:21,959 --> 00:17:24,001 Відпочиньте. Поговоримо пізніше. 158 00:17:42,918 --> 00:17:47,418 Він каже, що домовляється. 159 00:17:48,793 --> 00:17:52,418 Вашу дружину перевезуть до Яніни, 160 00:17:53,376 --> 00:17:54,918 більшого міста поблизу. 161 00:17:58,626 --> 00:18:03,709 Ви повинні підписати дозвіл. 162 00:18:07,959 --> 00:18:09,126 Я хочу її побачити. 163 00:18:10,793 --> 00:18:12,376 У лікарні він сказав, 164 00:18:13,251 --> 00:18:14,334 що треба зачекати. 165 00:18:25,209 --> 00:18:26,209 Він каже, 166 00:18:27,793 --> 00:18:32,418 що ви зможете її побачити, коли її підготують до перевезення в Яніну. 167 00:18:36,334 --> 00:18:37,501 Чому не зараз? 168 00:18:47,126 --> 00:18:53,084 Коронер уже пішов додому, а ключ у нього. 169 00:18:58,668 --> 00:19:02,543 Ви хочете комусь зателефонувати 170 00:19:03,376 --> 00:19:07,209 в Америку, щоб розповісти, що сталося? 171 00:19:12,334 --> 00:19:14,376 -Її батькам. -Пробачте? 172 00:19:15,668 --> 00:19:16,626 Її батькам. 173 00:19:26,501 --> 00:19:28,668 -Алло? -Бобе, це Бекет. 174 00:19:29,459 --> 00:19:31,793 -Пробачте, що розбудив. -Привіт, Бекете. 175 00:19:32,626 --> 00:19:34,543 Стався нещасний випадок. 176 00:19:36,293 --> 00:19:37,251 Що? 177 00:19:37,918 --> 00:19:39,834 Ви цілі? 178 00:19:41,751 --> 00:19:43,501 -Вона поруч чи… -Ні. 179 00:19:44,334 --> 00:19:46,709 Я зараз у поліції. 180 00:19:47,209 --> 00:19:48,668 Бекете, що сталося? 181 00:19:49,418 --> 00:19:51,168 У вас в'їхали? Ви… 182 00:19:52,376 --> 00:19:53,209 Я зле… 183 00:19:54,543 --> 00:19:56,543 Ми злетіли з дороги. 184 00:19:57,043 --> 00:19:59,959 Бекете, боже. Ви… 185 00:20:00,043 --> 00:20:01,334 -Це… -Я знаю. 186 00:20:01,418 --> 00:20:03,418 Ви не в Афінах? 187 00:20:04,293 --> 00:20:06,793 -Куди нам приїхати? -Я не знаю. 188 00:20:08,501 --> 00:20:12,293 -Я намагаюся з'ясувати. -Дай їм наш номер, нехай зателефонують. 189 00:20:12,376 --> 00:20:15,751 Будь із нею. Вона непритомна чи… 190 00:20:17,543 --> 00:20:18,418 Буду. 191 00:20:19,334 --> 00:20:21,293 Скажи, куди нам їхати! 192 00:20:21,376 --> 00:20:22,876 Щойно знатиму. 193 00:20:22,959 --> 00:20:25,209 -Боже. -Обіцяю. 194 00:20:26,501 --> 00:20:28,793 Будь із нею. Вона впорається. Вона сильна. 195 00:20:28,876 --> 00:20:31,126 Вона завжди такою була. Ти знаєш. 196 00:20:31,209 --> 00:20:32,834 Ти дзвонив її матері? 197 00:20:33,751 --> 00:20:35,168 Ще ні. 198 00:20:35,251 --> 00:20:38,584 Я зараз їй подзвоню. 199 00:20:38,668 --> 00:20:39,501 Добре. 200 00:20:40,543 --> 00:20:42,334 Скажи їй, що ми їдемо. Я… 201 00:20:43,084 --> 00:20:44,459 Думки плутаються. 202 00:20:45,876 --> 00:20:48,293 -Мені шкода. -Ні, все гаразд. 203 00:20:48,376 --> 00:20:51,001 Я все влаштую… Просто… 204 00:20:51,584 --> 00:20:52,584 Дізнайся… 205 00:21:00,209 --> 00:21:02,043 -Тримайте. -Дякую. 206 00:21:12,584 --> 00:21:14,334 Прийміть мої співчуття, сер. 207 00:21:15,668 --> 00:21:16,709 Дякую. 208 00:21:17,751 --> 00:21:20,043 Ви хочете ще комусь подзвонити? 209 00:21:20,126 --> 00:21:21,209 Не зараз. 210 00:21:23,334 --> 00:21:24,459 Неймовірно. 211 00:21:26,001 --> 00:21:27,459 Я про нещасний випадок. 212 00:21:28,876 --> 00:21:30,709 Дім. Я бачив пошкодження. 213 00:21:30,793 --> 00:21:33,084 Я поїхав туди, щоб витягти вашу машину. 214 00:21:36,084 --> 00:21:37,209 Де сталася аварія? 215 00:21:37,959 --> 00:21:39,251 Перед поворотом. 216 00:21:39,918 --> 00:21:41,209 За чотири кілометри звідси. 217 00:21:42,209 --> 00:21:45,459 Принаймні в домі нікого не було. Могло бути гірше. 218 00:21:46,834 --> 00:21:49,043 -У домі були люди. -Ні. 219 00:21:51,501 --> 00:21:53,834 Там багато років ніхто не живе. 220 00:21:57,459 --> 00:21:58,626 Я когось бачив. 221 00:22:00,084 --> 00:22:03,209 Двох людей. Жінку і хлопчика. 222 00:22:04,668 --> 00:22:05,793 Підлітка. 223 00:22:06,876 --> 00:22:08,168 Мабуть, іммігранти. 224 00:22:09,709 --> 00:22:11,084 Можете їх описати? 225 00:22:13,751 --> 00:22:14,626 Хлопчик… 226 00:22:17,251 --> 00:22:19,084 Руде волосся чи щось таке. 227 00:22:20,084 --> 00:22:20,959 Так. 228 00:22:22,751 --> 00:22:25,501 Якщо там хтось був, 229 00:22:26,209 --> 00:22:29,793 ми повинні їх знайти й упевнитися, що з ними все гаразд. 230 00:22:30,293 --> 00:22:32,834 -Так, будь ласка. -Так. 231 00:22:33,959 --> 00:22:37,168 Хлопчик був рудий. Я пам'ятаю, що він був рудий. 232 00:22:39,418 --> 00:22:40,251 Так. 233 00:22:56,334 --> 00:22:58,668 Вам слід відпочити. 234 00:22:59,334 --> 00:23:03,626 Якщо ми якось можемо допомогти, дайте знати, гаразд? 235 00:24:18,001 --> 00:24:19,834 БЕКЕТ - ЗОЛПІДЕМ 236 00:27:35,626 --> 00:27:36,626 Я не можу. 237 00:28:47,084 --> 00:28:48,001 Друже! 238 00:28:50,959 --> 00:28:53,043 Друже, виходьте. Усе гаразд. 239 00:28:53,668 --> 00:28:56,001 Сталося непорозуміння. 240 00:28:59,584 --> 00:29:01,126 Виходьте, все гаразд. 241 00:29:03,418 --> 00:29:04,251 Це я. 242 00:29:12,709 --> 00:29:14,168 Усе добре. Ви повинні… 243 00:29:41,001 --> 00:29:43,334 Нема куди тікати, Бекете! 244 00:29:52,918 --> 00:29:53,918 Стійте! 245 00:30:40,876 --> 00:30:41,876 Бекете! 246 00:33:37,001 --> 00:33:38,293 Мені потрібна допомога. 247 00:33:38,876 --> 00:33:39,751 Телефон? 248 00:33:54,334 --> 00:33:55,459 Це ваш дім? 249 00:34:20,501 --> 00:34:21,751 Чекайте тут. 250 00:34:38,459 --> 00:34:40,001 Ходіть. 251 00:34:52,751 --> 00:34:55,793 Ходіть. Сідайте. 252 00:35:04,168 --> 00:35:05,001 Покажіть. 253 00:35:06,876 --> 00:35:08,001 Гаразд. 254 00:35:16,876 --> 00:35:17,751 Машина… 255 00:35:21,501 --> 00:35:22,709 Мені потрібен телефон. 256 00:35:23,209 --> 00:35:25,126 Так, але спершу я гляну, гаразд? 257 00:35:28,709 --> 00:35:29,543 Гей. 258 00:35:31,751 --> 00:35:34,459 Це… зброя. 259 00:35:34,543 --> 00:35:36,293 Я не знаю, що відбувається. 260 00:35:37,043 --> 00:35:40,751 Люди, вони в мене стріляли. 261 00:35:42,376 --> 00:35:44,543 Поліціянт. Поганий поліціянт. 262 00:35:44,626 --> 00:35:46,043 Поганий поліціянт? 263 00:35:47,501 --> 00:35:48,459 Офіцер. 264 00:35:49,834 --> 00:35:51,126 У нього була борода. 265 00:36:03,334 --> 00:36:04,668 Тобі потрібно це. 266 00:36:08,376 --> 00:36:09,209 Допомога. 267 00:36:11,793 --> 00:36:13,959 Їжа. Хочеш їсти? 268 00:36:14,043 --> 00:36:16,751 Мені просто потрібен телефон. 269 00:36:16,834 --> 00:36:18,376 Так, гаразд. 270 00:36:30,751 --> 00:36:32,126 Три людини. 271 00:36:33,376 --> 00:36:35,751 Може, мої друзі викликали поліцію. 272 00:36:36,626 --> 00:36:37,584 Спокійно. 273 00:36:38,584 --> 00:36:41,001 Тебе тут нема. Я їх позбудуся. 274 00:38:24,084 --> 00:38:24,918 Гей. 275 00:38:35,418 --> 00:38:37,459 Перепрошую, ви говорите англійською? 276 00:38:38,751 --> 00:38:40,876 -Ви говорите англійською? -Так. 277 00:38:42,168 --> 00:38:43,043 Допоможіть. 278 00:38:43,626 --> 00:38:46,418 Мені треба подзвонити в посольство чи консульство… 279 00:38:46,501 --> 00:38:51,043 Не робіть так, бо вони вас ужалять. Обережно. 280 00:38:51,126 --> 00:38:53,584 Посольство США. 281 00:38:53,668 --> 00:38:56,334 -Візьміть телефон. Чекайте. -Дякую. 282 00:39:00,626 --> 00:39:02,959 Чорт. Я не знаю номера посольства. 283 00:39:03,043 --> 00:39:04,501 -Я дізнаюся. -Будь ласка. Дякую. 284 00:39:16,834 --> 00:39:17,751 Іде виклик. 285 00:39:29,126 --> 00:39:29,959 Алло. 286 00:39:30,959 --> 00:39:34,001 Так, мені потрібна допомога. 287 00:39:34,084 --> 00:39:35,126 Чим можу допомогти? 288 00:39:35,209 --> 00:39:37,376 Я в горах біля Яніни. 289 00:39:37,459 --> 00:39:39,334 Місцевий поліціянт… 290 00:39:39,418 --> 00:39:42,918 Ні, двоє місцевих поліціянтів і жінка. 291 00:39:43,418 --> 00:39:46,126 Вони намагаються мене вбити. Я не знаю чому. 292 00:39:46,209 --> 00:39:48,626 Поясніть, що сталося. 293 00:39:49,918 --> 00:39:52,543 Я громадянин США. 294 00:39:54,376 --> 00:39:56,251 Відпочивав тут з дівчиною. 295 00:39:58,084 --> 00:39:59,668 Ми потрапили в аварію. 296 00:40:01,918 --> 00:40:02,876 Вона загинула. 297 00:40:03,501 --> 00:40:05,918 А тоді на мене напала незнайомка. 298 00:40:06,543 --> 00:40:09,001 Пробачте, сер. Де ви? 299 00:40:10,001 --> 00:40:10,876 Я… 300 00:40:11,459 --> 00:40:14,376 -Як називається це місце? -Поруч із Метсово. 301 00:40:14,459 --> 00:40:15,751 Поруч із Метсово. 302 00:40:17,959 --> 00:40:20,584 Можете приїхати й забрати мене? 303 00:40:21,418 --> 00:40:23,834 Пришліть когось і заберіть мене в безпечне місце. 304 00:40:23,918 --> 00:40:25,209 Ви можете це зробити? 305 00:40:25,293 --> 00:40:27,959 -Дорога до вас займе час. -Скільки? 306 00:40:30,168 --> 00:40:32,626 -Щонайменше день. -День? 307 00:40:33,584 --> 00:40:36,209 Ви маєте де пересидіти, якесь безпечне місце, 308 00:40:36,293 --> 00:40:38,084 поки ми вас заберемо? 309 00:40:40,584 --> 00:40:41,709 Можна приїхати до вас? 310 00:40:42,251 --> 00:40:44,293 -Сер, якщо ви… -Як вас звати? 311 00:40:44,376 --> 00:40:46,876 Кого питати, коли я приїду в посольство? 312 00:40:48,543 --> 00:40:49,709 Офіцера Маджессі. 313 00:40:50,209 --> 00:40:52,209 Офіцере Маджессі, до зустрічі. 314 00:40:52,293 --> 00:40:54,834 -Як найшвидше потрапити в Афіни? -Машиною. 315 00:40:55,834 --> 00:40:56,793 Це п'ять годин. 316 00:40:56,876 --> 00:40:58,251 -П'ять годин. -Машиною? 317 00:40:58,334 --> 00:40:59,209 Так. 318 00:40:59,959 --> 00:41:00,793 П'ять годин. 319 00:41:06,793 --> 00:41:09,584 Зрозумійте нас правильно, просто ми не можемо… 320 00:41:09,668 --> 00:41:11,459 Я розумію. Не машиною. 321 00:41:12,084 --> 00:41:14,793 -Тоді потягом із Каламбаки. -Звідки? 322 00:41:15,376 --> 00:41:18,168 -Каламбака. -Далеко звідси станція? Каламбака? 323 00:41:18,251 --> 00:41:21,084 Далеко. Унизу долини. 324 00:41:24,668 --> 00:41:26,501 -Дорога вздовж річки? -Ця дорога. 325 00:41:26,584 --> 00:41:29,834 -Ідіть уздовж річки, сер. -Пішки звідти далеко. 326 00:41:31,834 --> 00:41:33,709 Я щось придумаю. Тримайте. 327 00:41:34,668 --> 00:41:35,626 Дуже вам дякую. 328 00:41:35,709 --> 00:41:39,459 Не кажіть нікому, що допомогли мені. Добре? Це збільшить мої шанси. 329 00:41:39,543 --> 00:41:40,876 -Будьте обережні. -Гаразд. 330 00:42:46,543 --> 00:42:48,751 -Ви розмовляєте англійською? -Так. 331 00:42:50,001 --> 00:42:51,834 -Ви з автобуса? -Так. 332 00:42:52,959 --> 00:42:55,251 Будь ласка. Мені треба в Каламбаку. 333 00:42:55,334 --> 00:42:57,709 Чи до іншої станції, щоб доїхати до Афін. 334 00:46:39,084 --> 00:46:43,251 Пасічник сказав, що ти дзвонив у посольство. 335 00:46:44,043 --> 00:46:46,084 Що ти сказав їм по телефону? 336 00:46:47,668 --> 00:46:49,668 -Ти скривдив тих людей? -Так. 337 00:46:50,584 --> 00:46:51,668 З ким ти говорив? 338 00:46:52,668 --> 00:46:53,584 Я… 339 00:46:54,834 --> 00:46:57,668 Я не довго говорив. Мені не назвалися. 340 00:46:57,751 --> 00:46:59,168 І що ти про нас сказав? 341 00:47:00,709 --> 00:47:03,501 Що поясню все, коли приїду. 342 00:47:03,584 --> 00:47:04,459 Гаразд. 343 00:47:05,543 --> 00:47:09,001 Я не той, хто вам потрібен. Ясно? Сталася помилка. 344 00:47:09,084 --> 00:47:11,043 Влаштуєш сцену — застосую електрошокер. 345 00:47:11,834 --> 00:47:14,001 Тебе колись били струмом? Це жах. 346 00:47:14,084 --> 00:47:16,376 Мочишся, пудиш у штани… 347 00:47:17,168 --> 00:47:18,834 Цей чоловік хоче мене вбити! 348 00:47:52,376 --> 00:47:53,501 Він нікому не зашкодить. 349 00:48:48,834 --> 00:48:52,251 Я не тиснув на гачок. Я хотів себе захистити. 350 00:48:53,251 --> 00:48:56,459 Ви повинні здатися в місцеву поліцію. 351 00:48:56,543 --> 00:49:00,334 Якщо я це зроблю, пів години, і я мертвий. Я не можу. 352 00:49:00,418 --> 00:49:04,043 Якщо вам потрібна юридична допомога, ми її забезпечимо. 353 00:49:04,126 --> 00:49:05,626 Ми відповімо на всі запитання. 354 00:49:05,709 --> 00:49:09,293 Як вам таке запитання? Як, у дідька, я опинився в такій ситуації? 355 00:49:16,709 --> 00:49:19,418 Мені треба дещо зробити, я не можу… 356 00:49:21,709 --> 00:49:25,293 Послухайте, ви визнали, що стріляли в офіцера поліції. 357 00:49:25,376 --> 00:49:29,001 -Мені потрібна допомога. -Раджу звернутися в місцеві органи влади. 358 00:49:29,084 --> 00:49:30,209 Мені потрібна допомога. 359 00:49:31,543 --> 00:49:34,251 Ми допоможемо вам, лише коли ви здастеся. 360 00:49:35,876 --> 00:49:38,584 Я не можу тут залишатися. 361 00:50:37,418 --> 00:50:40,126 Елені! Це нічого не дасть. 362 00:50:40,959 --> 00:50:42,084 Ходімо. 363 00:50:44,501 --> 00:50:45,668 Бувайте. 364 00:50:46,251 --> 00:50:47,209 До побачення. 365 00:50:51,418 --> 00:50:54,709 Перепрошую. 366 00:50:59,084 --> 00:51:03,418 Привіт. Пробачте. Ви говорите англійською? 367 00:51:04,751 --> 00:51:06,918 Так? Що це за плакати? 368 00:51:08,251 --> 00:51:10,668 Мітинг на підтримку Карраса сьогодні в Афінах. 369 00:51:10,751 --> 00:51:12,084 Ні, я про… Гаразд. 370 00:51:13,459 --> 00:51:15,043 Цей хлопець. Хто цей хлопець? 371 00:51:15,126 --> 00:51:17,084 Це Дімос. Племінник Карраса. 372 00:51:18,376 --> 00:51:21,126 Я турист. Я не розумію. Що це означає? 373 00:51:21,626 --> 00:51:22,876 Цього хлопчика викрали. 374 00:51:22,959 --> 00:51:25,543 Він племінник відомого політика. 375 00:51:27,543 --> 00:51:30,626 Люди повинні зрозуміти, що робиться, щоб скинути Карраса. 376 00:51:36,834 --> 00:51:37,668 Що таке? 377 00:51:38,376 --> 00:51:39,209 Я його бачив. 378 00:51:40,334 --> 00:51:41,168 Що? 379 00:51:41,876 --> 00:51:43,001 Я бачив цього хлопця. 380 00:51:44,584 --> 00:51:46,376 Ти бачив Дімоса Карраса? 381 00:51:47,543 --> 00:51:48,376 У горах. 382 00:51:48,459 --> 00:51:51,793 -У цьому замішані копи. -Тому твої руки зв'язані? 383 00:51:54,376 --> 00:51:55,459 Я тікав. 384 00:51:55,959 --> 00:51:59,001 Ми з дівчиною потрапили в аварію і врізалися в будинок. 385 00:51:59,084 --> 00:52:01,626 Там я побачив хлопця, у тому будинку. 386 00:52:01,709 --> 00:52:04,834 Відтоді жінка й коп намагаються мене вбити. 387 00:52:05,334 --> 00:52:07,459 Ти думаєш, що хлопець у них? 388 00:52:08,168 --> 00:52:09,293 Мабуть. 389 00:52:10,793 --> 00:52:13,126 Мені потрібна допомога. Мені треба в Афіни. 390 00:52:13,209 --> 00:52:15,709 Там є посольство США. Розумієте? 391 00:52:15,793 --> 00:52:18,126 Вони мені допоможуть. Посольство США в Афінах. 392 00:52:18,209 --> 00:52:21,543 -Гаразд, якщо він каже правду… -Велике якщо. 393 00:52:21,626 --> 00:52:24,834 Так, але це може все змінити. Навіть врятувати хлопця. 394 00:52:24,918 --> 00:52:27,126 -Будь ласка. -А якщо ти брешеш? 395 00:52:39,876 --> 00:52:41,584 Тебе переслідує білявка? 396 00:52:45,251 --> 00:52:46,084 Гаразд. 397 00:52:46,834 --> 00:52:48,459 Залазь у багажник. 398 00:52:55,959 --> 00:52:56,793 Чорт. 399 00:52:59,668 --> 00:53:00,751 Що ти робиш? 400 00:53:00,834 --> 00:53:02,626 -Що… -Ти вже сходила в туалет? 401 00:53:02,709 --> 00:53:06,168 Сподіваюся, що так, бо я не буду зупинятися кожні 20 хвилин. 402 00:53:08,376 --> 00:53:09,793 Ми не говоримо грецькою. 403 00:53:10,709 --> 00:53:13,001 Ми шукаємо чорного чоловіка. Він під арештом. 404 00:53:13,668 --> 00:53:16,043 Стріляв в офіцера поліції. Ви його бачили? 405 00:53:16,626 --> 00:53:17,793 Той хлопець. 406 00:53:18,959 --> 00:53:20,293 Де ви його бачили? 407 00:53:36,584 --> 00:53:39,376 Ми виїдемо за місто й там тебе випустимо. 408 00:53:39,459 --> 00:53:40,959 Якщо ти мене чуєш, стукни раз. 409 00:53:51,043 --> 00:53:52,584 Що нам тепер робити? 410 00:53:53,168 --> 00:53:56,709 -Заводь. -Мені це не подобається. Мені страшно. 411 00:53:56,793 --> 00:53:58,251 Їдь, гаразд? 412 00:53:58,751 --> 00:54:01,918 -Добре. -Усе добре. 413 00:54:18,501 --> 00:54:19,543 Випий. 414 00:54:22,251 --> 00:54:23,251 Вона сердилася? 415 00:54:23,334 --> 00:54:25,918 Вона зрозуміє, якщо ми пізніше все пояснимо. 416 00:54:26,001 --> 00:54:27,959 Сказала підійти до крамниці Алекса. 417 00:54:28,751 --> 00:54:30,709 Крамниця Алекса? Я не пригадую, де це. 418 00:54:30,793 --> 00:54:33,959 На вулиці Піреос, біля рук. Рук у молитві. 419 00:54:35,001 --> 00:54:37,376 Я можу це зняти, якщо хочеш. 420 00:54:38,584 --> 00:54:39,418 Дякую. 421 00:54:45,584 --> 00:54:48,168 Гаразд. Не рухайся. 422 00:54:52,459 --> 00:54:54,834 Сподіваюся, що ти не брешеш. 423 00:54:55,418 --> 00:54:57,168 Я не такий вигадливий, повірте. 424 00:54:58,043 --> 00:55:00,751 Ти не сказав про те, що стріляв у копа. 425 00:55:00,834 --> 00:55:04,001 Ні, я в нього не стріляв, я не хотів. 426 00:55:04,084 --> 00:55:07,043 Він наставив на мене пістолет, а я намагався вивернутися. 427 00:55:07,584 --> 00:55:08,668 Куля влучила в ногу. 428 00:55:09,668 --> 00:55:10,668 Яке полегшення. 429 00:55:11,376 --> 00:55:13,876 Жінка, з якою ви говорили, теж офіцер поліції? 430 00:55:15,209 --> 00:55:20,376 Ні. Я достатньо поспілкувалася з офіцерами поліції. Вона не поліціянтка. 431 00:55:22,584 --> 00:55:23,918 Але озброєна. 432 00:55:24,959 --> 00:55:27,293 Гаразд. Тримай. 433 00:55:31,959 --> 00:55:33,001 Це допоможе. 434 00:55:37,043 --> 00:55:38,209 Ми в небезпеці? 435 00:55:41,168 --> 00:55:42,168 Так? 436 00:55:46,209 --> 00:55:48,834 Вони знають, куди я прямую. Вони будуть чекати. 437 00:55:49,584 --> 00:55:51,459 Треба бути дуже обережними. 438 00:56:07,001 --> 00:56:11,168 Вони обговорюють викрадення. Можливі політичні мотиви. 439 00:56:11,251 --> 00:56:12,251 Нічого нового. 440 00:56:15,376 --> 00:56:16,626 Це ж, мабуть, вони? 441 00:56:17,376 --> 00:56:19,709 Мабуть. Ми не знаємо. 442 00:56:20,251 --> 00:56:22,626 Вона озброєна. Він сказав, що в цьому замішані копи. 443 00:56:23,668 --> 00:56:27,209 Вона схожа на фашистку, і в них Дімос. 444 00:56:27,293 --> 00:56:29,418 Ви знаєте, хто ці люди? 445 00:56:29,501 --> 00:56:32,001 Є одна група, «Початок дня». 446 00:56:32,084 --> 00:56:35,793 Ультраправі, ультранаціоналістичні греки. 447 00:56:35,876 --> 00:56:39,584 Поліція в них у кишені. Їм усе сходить із рук. 448 00:56:39,668 --> 00:56:42,584 Поки що ніхто не взяв на себе відповідальності за викрадення, 449 00:56:42,668 --> 00:56:44,584 але дуже ймовірно, що це вони. 450 00:56:46,959 --> 00:56:49,543 Дядько хлопця розуміє гнів людей. 451 00:56:49,626 --> 00:56:52,751 Він створює коаліцію, щоб скасувати заходи жорсткої економії, 452 00:56:52,834 --> 00:56:55,834 нав'язані ЄС, і вивести нас із цього лайна. 453 00:56:55,918 --> 00:56:57,334 Якщо його виберуть. 454 00:56:58,043 --> 00:56:59,709 Тому ми їдемо в Афіни, 455 00:56:59,793 --> 00:57:02,834 на мітинг на підтримку Карраса щодо майбутніх виборів. 456 00:57:05,084 --> 00:57:06,376 А де відбудеться мітинг? 457 00:57:07,043 --> 00:57:08,376 На площі Конституції, а що? 458 00:57:10,334 --> 00:57:13,626 Багато хто думає, що його хочуть залякати, щоб він відступив. 459 00:57:13,709 --> 00:57:14,709 А поліція… 460 00:57:15,376 --> 00:57:18,209 Сподіваюся, робитиме те, що слід, і захищатиме його. 461 00:57:22,668 --> 00:57:23,668 Ти в нормі? 462 00:57:25,543 --> 00:57:27,168 Бекете, дихай. 463 00:57:27,668 --> 00:57:30,376 -Зупинитися? -Ні, їдь. 464 00:57:40,876 --> 00:57:43,209 Усе добре, ти в машині. Ти в безпеці. 465 00:57:44,501 --> 00:57:48,126 Ясно? Дихай. 466 00:58:00,709 --> 00:58:02,418 Що сталося з твоєю дівчиною? 467 00:58:05,376 --> 00:58:07,918 Ми не мали їхати тією дорогою. 468 00:58:13,084 --> 00:58:16,418 Ми зупинилися на площі Конституції. Наш балкон виходив на площу. 469 00:58:17,334 --> 00:58:19,751 Нам сказали, що буде протест. 470 00:58:23,168 --> 00:58:26,959 Сказали, що буде дуже шумно. І ми… 471 00:58:31,334 --> 00:58:32,418 Ми поїхали. 472 00:58:39,001 --> 00:58:40,084 Тобі краще лягти. 473 00:58:41,668 --> 00:58:42,543 Ляж. 474 00:58:44,376 --> 00:58:46,001 Нам ще довго їхати. 475 00:58:52,834 --> 00:58:55,501 Усе гаразд. 476 00:59:10,084 --> 00:59:12,668 Треба пригадати, де крамниця Алекса. 477 00:59:30,793 --> 00:59:31,793 Ти як? 478 00:59:33,834 --> 00:59:35,209 Візьми. 479 00:59:37,334 --> 00:59:38,334 Що це таке? 480 00:59:38,876 --> 00:59:43,084 -Що сталося? Аварія? -Я не знаю. Поліція на дорозі. 481 00:59:44,293 --> 00:59:45,626 Вони перевіряють машини. 482 00:59:47,168 --> 00:59:48,334 Що робити? 483 00:59:49,501 --> 00:59:51,793 Ти не думаєш, що це пов'язано з ним? 484 00:59:54,626 --> 00:59:55,626 Дякую. 485 01:01:24,584 --> 01:01:25,959 -Привіт. -Вам допомогти? 486 01:01:26,834 --> 01:01:28,959 Так, посольство США, будь ласка. 487 01:01:29,043 --> 01:01:31,584 -Станція Омоніа. -Ні, посольство США. 488 01:01:31,668 --> 01:01:32,751 Станція Омоніа. 489 01:01:32,834 --> 01:01:35,918 Вам квиток на 90 хвилин чи 24 години? 490 01:01:36,709 --> 01:01:37,543 Дев'яносто. 491 01:01:39,251 --> 01:01:40,293 Євро і 20 центів. 492 01:03:16,668 --> 01:03:22,918 ОМОНІА 493 01:05:10,751 --> 01:05:13,209 Рятуйте! У нього ніж! 494 01:05:13,293 --> 01:05:14,626 -Що сталося? -Допоможіть! 495 01:05:19,668 --> 01:05:20,668 Рятуйте! 496 01:05:23,793 --> 01:05:25,209 Викличте поліцію! 497 01:05:26,334 --> 01:05:29,543 Мені потрібне посольство США… Ні, будь ласка, просто… 498 01:05:42,334 --> 01:05:43,876 Хвилинку, сер. 499 01:05:58,251 --> 01:06:00,709 -Не закривайте, будь ласка. -Пробачте. 500 01:06:00,793 --> 01:06:02,209 -Дякую. -Пробачте. 501 01:06:15,084 --> 01:06:16,084 Бекете. 502 01:06:17,168 --> 01:06:19,501 Я Стів Маджессі, ми говорили по телефону. 503 01:06:24,543 --> 01:06:27,126 Ми вас відмиємо. Усе буде добре. 504 01:06:27,709 --> 01:06:30,126 -Не хвилюйтеся. -Дякую. 505 01:06:44,126 --> 01:06:46,876 Він про це ще не знає. Бідолаха. 506 01:06:46,959 --> 01:06:49,793 Так. Я мушу йти. Добре. Бувай. 507 01:06:51,543 --> 01:06:52,543 Бекете. 508 01:06:53,626 --> 01:06:54,668 Стівен Тайнен. 509 01:06:55,793 --> 01:06:58,626 -Вітаю. -Я чув, ви пройшли крізь пекло. 510 01:07:00,501 --> 01:07:01,626 Спершу про головне… 511 01:07:04,084 --> 01:07:06,876 Ейпріл Генсон. Ми її знайшли. 512 01:07:08,501 --> 01:07:12,459 У Яніні відмовилися від тіла, 513 01:07:12,543 --> 01:07:15,543 коли дізналися, що вона громадянка США. Зв'язалися з нами. 514 01:07:16,168 --> 01:07:17,793 Її привезли в посольство. 515 01:07:18,459 --> 01:07:20,459 Привезли за годину до вашого прибуття. 516 01:07:21,834 --> 01:07:24,001 -Вона тут, у будівлі? -Так. 517 01:07:24,876 --> 01:07:27,334 Ми все організуємо, щоб доправити її додому. 518 01:07:27,418 --> 01:07:29,418 Ми зв'язалися з її батьками, 519 01:07:29,501 --> 01:07:32,543 нам це дозволено в таких складних випадках. 520 01:07:35,376 --> 01:07:36,584 Я мушу її побачити. 521 01:07:38,334 --> 01:07:39,334 Звісно. 522 01:07:40,209 --> 01:07:41,501 Пройдете зі мною? 523 01:08:35,584 --> 01:08:37,084 Я хочу привезти її додому. 524 01:08:38,501 --> 01:08:39,501 Звичайно. 525 01:08:40,209 --> 01:08:42,543 Щойно це буде можливо, зважаючи на обставини. 526 01:08:51,501 --> 01:08:53,334 Прийміть мої співчуття, Бекете. 527 01:08:54,626 --> 01:08:56,876 Поговорімо відверто. 528 01:08:56,959 --> 01:09:00,168 Що швидше ми це зробимо, то швидше відправимо вас обох. 529 01:09:52,543 --> 01:09:54,793 Просто… 530 01:10:07,459 --> 01:10:10,209 То… що ви казали? 531 01:10:15,084 --> 01:10:17,584 Я виповз із машини 532 01:10:18,209 --> 01:10:21,168 і побачив рудого хлопчика. 533 01:10:23,209 --> 01:10:25,334 За кілька днів я пішов туди. 534 01:10:25,418 --> 01:10:27,543 Ви пішли туди? Чому? 535 01:10:40,418 --> 01:10:41,293 Щоб побачити. 536 01:10:42,626 --> 01:10:43,709 Що побачити? 537 01:10:49,043 --> 01:10:50,834 Я не знав, що робити. 538 01:10:56,501 --> 01:10:57,793 Я пішов туди… 539 01:11:01,376 --> 01:11:03,001 бо там… 540 01:11:04,918 --> 01:11:06,001 я… 541 01:11:18,876 --> 01:11:20,043 Це я винен. 542 01:11:28,043 --> 01:11:29,751 Цей нещасний випадок, це… 543 01:11:30,459 --> 01:11:31,751 Це я винен. 544 01:11:40,459 --> 01:11:42,959 А тоді… 545 01:11:45,168 --> 01:11:46,709 вони мене там знайшли. 546 01:11:49,709 --> 01:11:56,126 Жінка й коп, і почали стріляти в мене, і я втік. 547 01:11:56,959 --> 01:12:01,418 Вони переслідували мене й увірвалися в дім, де я ховався. 548 01:12:01,501 --> 01:12:04,168 Одному Богу відомо, що вони зробили з тим чоловіком, 549 01:12:04,251 --> 01:12:06,126 який мені допоміг. 550 01:12:08,376 --> 01:12:10,251 Вони мене й у потязі знайшли. 551 01:12:10,334 --> 01:12:11,793 Де ви стріляли в копа? 552 01:12:12,959 --> 01:12:15,543 Вони чекали на мене на станції. 553 01:12:16,459 --> 01:12:19,084 І поблизу посольства. 554 01:12:22,543 --> 01:12:24,043 Як ви потрапили в Афіни? 555 01:12:25,126 --> 01:12:29,084 Мене підвезли активістки. 556 01:12:30,709 --> 01:12:33,043 Вони їхали на мітинг на підтримку Карраса. 557 01:12:33,126 --> 01:12:36,209 Від них я дізнався, хто цей хлопець. 558 01:12:36,793 --> 01:12:40,959 Вони сказали, що мене переслідують люди з угрупування… 559 01:12:41,709 --> 01:12:44,626 «Початок дня». Або «Про-Початок дня». 560 01:12:44,709 --> 01:12:46,793 Ви знаєте їхні імена? 561 01:12:51,293 --> 01:12:54,084 Лена й Елені. 562 01:12:57,001 --> 01:13:02,543 Гадаєте, Лена й Елені підуть у поліцію чи звернуться до ЗМІ? 563 01:13:03,209 --> 01:13:04,209 Я не знаю. 564 01:13:04,834 --> 01:13:06,668 Якби я хотів їх знайти, як це зробити? 565 01:13:07,501 --> 01:13:09,334 Мені потрібні їхні свідчення. 566 01:13:09,918 --> 01:13:14,376 Будь-хто, хто може поручитися за вас, пришвидшить процес, Бекете. 567 01:13:14,918 --> 01:13:16,626 Гаразд. 568 01:13:19,501 --> 01:13:23,209 Вони говорили про зустріч у крамниці 569 01:13:23,293 --> 01:13:25,209 біля рук у молитві. 570 01:13:26,001 --> 01:13:28,584 «Руки в молитві», ви знаєте, що це означає? 571 01:13:29,751 --> 01:13:30,584 Можливо. 572 01:13:32,876 --> 01:13:33,959 Гаразд, то… 573 01:13:37,751 --> 01:13:39,668 Вас переслідує не «Початок дня». 574 01:13:40,751 --> 01:13:43,876 Активісти так вважають, бо їм зручно в це вірити. 575 01:13:43,959 --> 01:13:46,918 Вони також думають, що їм допоможе чарівна паличка Каррас, 576 01:13:47,001 --> 01:13:50,668 і заходи жорсткої економії щодо Греції просто зникнуть. Вони… 577 01:13:52,043 --> 01:13:53,543 Не бачать загальної картини. 578 01:13:54,543 --> 01:13:57,418 -А хто мене переслідує? -Ви можете ідентифікувати копа? 579 01:13:58,209 --> 01:14:00,459 -Так, я вже казав. -Гаразд. 580 01:14:01,584 --> 01:14:02,959 Ось що ми зробимо. 581 01:14:03,459 --> 01:14:06,209 Я знаю грецьких копів, які не пробуватимуть вас убити. 582 01:14:06,293 --> 01:14:08,793 Відведу вас до такої, і ви все їй розкажете. 583 01:14:08,876 --> 01:14:11,543 Я за вас поручуся. Оскільки ви не дипломат, 584 01:14:11,626 --> 01:14:15,209 ми не можемо скасувати заходи поліції, спрямовані проти вас, 585 01:14:15,709 --> 01:14:17,251 а вона може. 586 01:14:18,668 --> 01:14:20,751 А може цей коп прийти сюди? 587 01:14:22,626 --> 01:14:23,918 Це так не працює. 588 01:14:24,501 --> 01:14:26,668 Я не хочу залишати посольство. 589 01:14:26,751 --> 01:14:30,043 Я знаю, що ви налякані. Я розумію. 590 01:14:32,126 --> 01:14:33,959 Я весь час буду поруч. 591 01:14:36,751 --> 01:14:37,834 До кінця. 592 01:14:39,334 --> 01:14:41,793 Ніякого алкоголю. Я приймаю ліки. Наказ медсестри. 593 01:14:41,876 --> 01:14:43,418 Розумно. Мені подобається. 594 01:14:45,418 --> 01:14:46,668 Поїдемо моєю машиною. 595 01:14:47,501 --> 01:14:49,251 Вона без позначок. Затінені вікна. 596 01:14:50,043 --> 01:14:53,918 -Можна нам принаймні супровід? -Це не моя особиста машина. 597 01:14:54,001 --> 01:14:57,376 Це цивільна машина посольства. Підготовлена, шостий рівень. 598 01:14:59,793 --> 01:15:00,793 Куленепробивна. 599 01:15:03,126 --> 01:15:05,668 Вони зможуть допомогти хлопцеві? Дімосу? 600 01:15:07,584 --> 01:15:08,584 Навряд. 601 01:15:09,459 --> 01:15:10,459 Ходімо? 602 01:15:26,251 --> 01:15:29,084 …і дихайте. Такі вправи вранці 603 01:15:29,168 --> 01:15:32,626 також гарантують здоров'я всіх систем організму. 604 01:15:47,959 --> 01:15:50,793 Cкоро повернетеся в Огайо й продаватимете програми. 605 01:15:53,793 --> 01:15:55,293 Ви ж цим займаєтеся, так? 606 01:15:56,751 --> 01:15:58,376 Інтеграція бізнес-систем. 607 01:15:58,459 --> 01:15:59,793 Та ви що. 608 01:16:04,209 --> 01:16:05,709 Мабуть, уже скоро. 609 01:16:07,209 --> 01:16:11,418 Так, мітинг на підтримку Карраса. Їх тут багато. 610 01:16:12,626 --> 01:16:15,834 Я бачу. Не хвилюйтеся. Двері замкнені. 611 01:16:19,501 --> 01:16:21,209 Якого фіга. 612 01:16:24,459 --> 01:16:27,834 Господи, яка херня. Пробачте. 613 01:16:29,168 --> 01:16:30,876 Хочу, щоб ми доїхали без пригод. 614 01:16:45,543 --> 01:16:48,209 Ви сказали, що ви тут чотири місяці? 615 01:16:48,293 --> 01:16:49,834 Чотири? Ні, вісім. 616 01:16:51,334 --> 01:16:52,418 -Справді? -Так. 617 01:16:56,834 --> 01:16:58,168 Вона ще далеко? 618 01:16:59,626 --> 01:17:02,668 Ваш контакт, далеко… Вона тут працює? 619 01:17:02,751 --> 01:17:06,751 Так. Вона чесний коп, тому їй дали лажову посаду. 620 01:17:06,834 --> 01:17:10,418 Знаєте, як воно. Хорошим дістається. 621 01:17:10,501 --> 01:17:13,334 Екстрені новини з Греції щодо викрадення Карраса. 622 01:17:13,418 --> 01:17:14,293 Так. Послухаймо. 623 01:17:14,376 --> 01:17:17,043 Сьогодні надійшов дзвінок від викрадача. 624 01:17:17,126 --> 01:17:19,876 Чоловік з іноземним акцентом 625 01:17:19,959 --> 01:17:23,334 заявив, що він речник лівих екстремістів, 626 01:17:23,418 --> 01:17:25,251 відомих як «Комуністична бригада». 627 01:17:25,334 --> 01:17:27,793 Він заявив, що їхні вимоги скоро озвучать. 628 01:17:27,876 --> 01:17:31,251 Це кидає тінь на Карраса, оскільки він заявляв, що вихід 629 01:17:31,334 --> 01:17:34,251 цієї групи з коаліції буде мирним стратегічним кроком. 630 01:17:34,334 --> 01:17:37,709 Це псує картину єдності серед різноманітних елементів його партії. 631 01:17:37,793 --> 01:17:42,376 Схоже, коаліція лівих Карраса не така об'єднана, як він сподівався. 632 01:17:48,959 --> 01:17:52,251 То мене хочуть убити комуністи? 633 01:17:58,001 --> 01:17:59,043 Короткий шлях. 634 01:18:02,084 --> 01:18:03,334 Сюди швидше. 635 01:18:10,126 --> 01:18:12,668 Відділок по той бік дороги. 636 01:18:20,001 --> 01:18:21,209 Мені дуже шкода. 637 01:19:40,084 --> 01:19:47,043 ІНТЕРНЕТ-КАФЕ 638 01:20:59,834 --> 01:21:02,168 Так, але ти німкеня. Навіщо тобі йти? 639 01:21:02,251 --> 01:21:03,376 Бо я німкеня. 640 01:21:03,459 --> 01:21:06,251 Бо я хочу, щоб мій уряд бачив, що я підтримую Грецію, 641 01:21:06,334 --> 01:21:10,376 а не фінансові установи й надмірні заходи жорсткої економії. 642 01:21:11,001 --> 01:21:12,918 -Ти мене розумієш? -Агов! 643 01:21:13,001 --> 01:21:14,418 Що ти тут робиш? 644 01:21:14,501 --> 01:21:15,376 Бекете? 645 01:21:15,959 --> 01:21:17,959 Я все поясню, а зараз треба тікати. 646 01:21:18,043 --> 01:21:20,126 -Ти був у посольстві? -Вони продалися. 647 01:21:20,209 --> 01:21:21,668 Я ледь утік. 648 01:21:21,751 --> 01:21:23,251 -Треба йти. -Що? 649 01:21:23,876 --> 01:21:27,001 -Вони теж замішані? -Хтось із посольства тобі погрожував? 650 01:21:27,084 --> 01:21:28,459 -Не розумію. -Телефон. 651 01:21:28,543 --> 01:21:31,543 -Американське посольство? -Що? Чому вони тобі не допомогли? 652 01:21:31,626 --> 01:21:35,959 Послухайте. Вони знають, де ви. Мабуть, знають, що я вас попереджу. 653 01:21:36,043 --> 01:21:37,543 Треба забиратися звідси. 654 01:21:38,459 --> 01:21:39,501 Чорт. 655 01:21:39,584 --> 01:21:42,418 -Іди. Позаду є двері. Ясно? -А ви? 656 01:21:42,501 --> 01:21:44,584 У нас є ЗМІ. Іди! Побачимося на мітингу! 657 01:21:47,543 --> 01:21:49,751 Ми в безпеці. У нас є ЗМІ. Усе добре. 658 01:21:57,376 --> 01:21:59,084 -Хто ви? -Тобі краще не знати. 659 01:22:05,501 --> 01:22:06,543 Бекете! 660 01:22:15,293 --> 01:22:16,126 Чорт! 661 01:22:37,959 --> 01:22:38,793 Чорт! 662 01:22:39,959 --> 01:22:41,001 Чорт. 663 01:23:28,334 --> 01:23:29,168 Чорт. 664 01:23:57,709 --> 01:23:59,126 Мені потрібен мопед! 665 01:25:34,543 --> 01:25:37,793 ГОТЕЛЬ 666 01:27:03,543 --> 01:27:05,001 Ви бачили чоловіка з гіпсом? 667 01:27:57,043 --> 01:27:59,584 Я вдячний, що ти привів нас у тихе місце. 668 01:28:02,418 --> 01:28:04,251 Ти понівечив мені обличчя. 669 01:28:04,334 --> 01:28:07,001 Ти не заслуговуєш на таке обличчя. 670 01:28:07,084 --> 01:28:09,876 Ти не заслуговуєш, щоб тебе застрелили у підвалі ТЦ. 671 01:28:09,959 --> 01:28:12,043 Стій там. 672 01:28:14,209 --> 01:28:15,376 Може, заслуговую. 673 01:28:15,959 --> 01:28:17,459 Важливий дзвінок. 674 01:28:19,126 --> 01:28:20,209 Мушу відповісти. 675 01:28:23,168 --> 01:28:24,001 Так. 676 01:28:25,459 --> 01:28:27,418 Жартуєш? Я якраз унизу. 677 01:28:28,084 --> 01:28:28,959 Щойно сталося? 678 01:28:30,501 --> 01:28:31,501 Чорт. 679 01:28:35,418 --> 01:28:36,293 Добре. 680 01:28:37,001 --> 01:28:40,543 Що робити з тим бідолахою? 681 01:28:43,043 --> 01:28:44,376 Як на мене, правильно. 682 01:28:45,126 --> 01:28:47,668 Гаразд. До зв'язку. 683 01:28:57,126 --> 01:28:58,918 Стривай! 684 01:28:59,001 --> 01:29:00,209 Бекете, стій! 685 01:29:00,293 --> 01:29:03,584 Я тобі нічого не зроблю. Спокійно. 686 01:29:05,501 --> 01:29:08,126 Каррас мертвий. Він мертвий. Мені щойно повідомили. 687 01:29:08,209 --> 01:29:11,418 Його застрелили під час промови. Це щойно сталося. 688 01:29:11,501 --> 01:29:14,293 -Хто це зробив? -Очевидно, ті, хто забрали хлопця. 689 01:29:20,709 --> 01:29:24,168 -Кажи, що тобі відомо. -Заґуґли, сам зрозумієш. 690 01:29:24,918 --> 01:29:27,334 Сім'я Карраса заробляє статки на перевезеннях. 691 01:29:27,418 --> 01:29:30,918 Він хотів більше, зв'язався з покидьками й заборгував їм. 692 01:29:31,001 --> 01:29:32,793 Вони хотіли повернути свої гроші. 693 01:29:33,543 --> 01:29:35,959 Решта — таємна інформація. 694 01:29:38,501 --> 01:29:40,584 Викрадення Дімоса — не політичний акт? 695 01:29:41,084 --> 01:29:43,793 Просто злочинці, яким заборгував Каррас? 696 01:29:45,209 --> 01:29:46,751 Так. Таємна інформація. 697 01:29:47,293 --> 01:29:50,043 То це все справи мафії? 698 01:29:58,834 --> 01:30:01,334 Хто подзвонив і сказав, що це комуністи? Ти? 699 01:30:01,959 --> 01:30:04,043 -Таємна інформація. -Аякже! 700 01:30:05,168 --> 01:30:06,459 Чого ви хотіли від мене? 701 01:30:06,543 --> 01:30:08,418 Довбаний козел, 702 01:30:08,501 --> 01:30:12,876 ти збирався розкрити справжніх злочинців і зіпсувати наш план. 703 01:30:12,959 --> 01:30:15,959 Треба було когось звинуватити, але тепер усе добре. 704 01:30:16,043 --> 01:30:17,959 Його коаліція не виживе. 705 01:30:18,834 --> 01:30:21,084 Хочеш, щоб я сказав, що ти розхідний матеріал? 706 01:30:21,168 --> 01:30:23,126 Не та людина? Не в тому місці? 707 01:30:23,209 --> 01:30:26,209 Так, звісно. Це правда. Але тепер усе добре. 708 01:30:26,293 --> 01:30:29,959 Залишиш це в таємниці — за мене можеш не хвилюватися. 709 01:30:30,751 --> 01:30:33,251 Не випробовуй долю. Моє слово проти твого. 710 01:30:33,334 --> 01:30:35,959 А в мене бездоганна репутація. 711 01:30:36,959 --> 01:30:38,459 Усе скінчилося, ясно? 712 01:30:39,918 --> 01:30:41,418 Усе скінчилося, Бекете. 713 01:30:41,501 --> 01:30:43,293 -А хлопець? -А що з ним? 714 01:30:44,293 --> 01:30:45,418 Вони його вб'ють? 715 01:30:45,501 --> 01:30:49,001 Звідки мені знати? Можливо. Може, вже вбивають. 716 01:30:49,084 --> 01:30:51,084 Знаєш що? Іди й спитай. 717 01:30:51,168 --> 01:30:54,793 Але, Бекете, зараз ти маєш сісти на довбаний літак. 718 01:37:59,918 --> 01:38:00,918 Бекете? 719 01:38:02,668 --> 01:38:04,084 -Що сталося? -Чекай. 720 01:40:08,626 --> 01:40:10,334 Спокійно! 721 01:40:10,959 --> 01:40:12,209 Гей! Ні! 722 01:40:13,459 --> 01:40:16,918 Усе добре. Стійте. Я його знаю. Усе добре. 723 01:40:20,876 --> 01:40:21,751 Гаразд. 724 01:40:25,626 --> 01:40:26,751 Багажник. 725 01:40:26,834 --> 01:40:27,959 -Що? -Багажник. 726 01:40:28,668 --> 01:40:29,668 Багажник? 727 01:40:42,168 --> 01:40:43,126 Чорт. 728 01:40:50,209 --> 01:40:51,501 Дімос Каррас. 729 01:40:56,251 --> 01:40:57,251 Гаразд. 730 01:41:35,626 --> 01:41:36,918 Я мав померти. 731 01:41:42,376 --> 01:41:43,793 Я мав померти. 732 01:48:05,668 --> 01:48:10,668 Переклад субтитрів: Наталя Ковалишин