1
00:00:27,959 --> 00:00:33,876
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЄ
2
00:01:18,501 --> 00:01:19,709
Пробач, кохана.
3
00:01:24,043 --> 00:01:25,126
Я не подумав.
4
00:01:33,168 --> 00:01:35,459
Ти ще ніколи не чув, як я кричу.
5
00:01:38,001 --> 00:01:39,293
Ти мене налякала.
6
00:01:46,418 --> 00:01:49,126
Навіть коли ми сваримося, ми разом, так?
7
00:01:51,709 --> 00:01:53,126
Візьмімо це за правило.
8
00:01:55,626 --> 00:01:57,334
Ми разом.
9
00:01:58,709 --> 00:01:59,751
У всьому.
10
00:02:03,501 --> 00:02:08,959
ЩО СКАЗАВ ОРАКУЛ?
11
00:02:17,793 --> 00:02:19,001
Це якщо я забуду?
12
00:02:23,043 --> 00:02:24,501
Твоя найкраща робота.
13
00:02:47,293 --> 00:02:50,709
Тому нам негайно треба на пляж.
14
00:02:55,209 --> 00:02:56,918
Пані в синьому.
15
00:02:59,459 --> 00:03:02,626
-Кажи, як вона сюди потрапила.
-Ти серйозно?
16
00:03:04,084 --> 00:03:05,168
Та, що в капелюшку?
17
00:03:05,918 --> 00:03:08,168
Переможниця конкурсу з правопису
для дорослих.
18
00:03:08,251 --> 00:03:09,709
-Правопису?
-Так.
19
00:03:10,459 --> 00:03:14,084
Вона виграла подорож на конкурсі
з правопису в Сідар-Рапідс.
20
00:03:16,376 --> 00:03:19,293
-Яке було її останнє слово?
-Дзьоблинка.
21
00:03:21,751 --> 00:03:22,709
Дзьоблинка.
22
00:03:23,584 --> 00:03:26,459
З тих легших американських конкурсів
із правопису.
23
00:03:26,543 --> 00:03:27,709
Дзьоблинка.
24
00:03:28,918 --> 00:03:29,959
Гаразд…
25
00:03:31,168 --> 00:03:32,376
Твоя черга.
26
00:03:34,543 --> 00:03:37,168
Он та пара. Бачиш?
27
00:03:38,376 --> 00:03:40,168
Он там? Вона висить на…
28
00:03:41,043 --> 00:03:42,126
-Джордж.
-Джордж!
29
00:03:42,209 --> 00:03:44,668
-Так, Джордж. Хлопець. Не вона.
-Правда?
30
00:03:45,376 --> 00:03:47,084
Він хотів піти в тур-агенцію.
31
00:03:48,834 --> 00:03:52,668
Гаразд. Як називалася тур-агенція?
32
00:03:54,293 --> 00:03:57,709
-«Ідеальна мандрівка»?
-«Ідеальна мандрівка».
33
00:03:57,793 --> 00:04:00,543
Чудово. Тому ти найкраща.
«Ідеальна мандрівка».
34
00:04:00,626 --> 00:04:04,626
І під час організації подорожі
для нього й дружини
35
00:04:05,834 --> 00:04:08,709
він переспав з агенткою.
36
00:04:09,626 --> 00:04:12,418
А коли його дружина дізналася
і покинула його,
37
00:04:13,001 --> 00:04:15,959
агентка обміняла квитки.
38
00:04:17,626 --> 00:04:18,668
Переспав?
39
00:04:21,126 --> 00:04:25,418
Ти помітила, що всі твої історії
закінчуються якось непристойно?
40
00:04:25,543 --> 00:04:29,459
Якщо не граєш, не критикуй,
як сюди потрапили мої герої.
41
00:04:29,543 --> 00:04:32,084
Я про стиль. Ти непристойна.
42
00:04:32,168 --> 00:04:33,876
Це все непристойно…
43
00:04:53,459 --> 00:04:54,543
Ого.
44
00:04:58,543 --> 00:05:00,876
-Туди не можна.
-Та все добре.
45
00:05:02,251 --> 00:05:03,251
Кохана.
46
00:05:21,543 --> 00:05:23,584
-Це наша площа.
-Так.
47
00:05:27,084 --> 00:05:28,709
Це готель в Афінах.
48
00:05:32,084 --> 00:05:33,293
Що вони кажуть?
49
00:05:34,293 --> 00:05:35,293
Ти казав правду.
50
00:05:35,793 --> 00:05:38,668
У п'ятницю народу буде вдвічі більше.
51
00:05:39,793 --> 00:05:41,584
Тоді я радий, що ми поїхали звідти.
52
00:05:43,751 --> 00:05:48,918
Ми б могли дивитися на промовців
із балкона з пляшечками ципуро.
53
00:05:49,001 --> 00:05:51,918
Ні, дякую. Воно на смак,
як засіб для миття підлоги.
54
00:05:52,001 --> 00:05:52,918
Я жартую.
55
00:05:54,793 --> 00:05:55,626
Так.
56
00:05:56,418 --> 00:05:59,376
Слухай, я дуже рада, що ми сюди приїхали.
57
00:05:59,459 --> 00:06:01,459
Дякую, що ти зі мною.
58
00:06:02,001 --> 00:06:06,251
Я знаю, ти вважаєш, що з кожним
порушенням плану ангел втрачає крила.
59
00:06:06,959 --> 00:06:10,209
Це ти все спланувала,
тому я не можу скаржитися.
60
00:06:10,709 --> 00:06:11,584
Дякую.
61
00:06:12,876 --> 00:06:14,668
Я вдячна, що ти це визнав.
62
00:06:16,459 --> 00:06:17,418
Я вчуся.
63
00:06:21,918 --> 00:06:23,501
Ми не повинні бути тут.
64
00:06:24,334 --> 00:06:27,918
Ніхто не знає, де ми й…
65
00:06:29,876 --> 00:06:31,709
Ми лише вдвох.
66
00:06:34,876 --> 00:06:36,793
Ландшафтні обриси.
67
00:06:38,043 --> 00:06:40,001
І Зевс мав тут свого оракула.
68
00:06:42,834 --> 00:06:44,959
Я не думав, що буде так.
69
00:06:50,293 --> 00:06:51,459
Боже мій.
70
00:06:52,459 --> 00:06:53,334
Що?
71
00:06:56,126 --> 00:06:57,709
У мене напад любові.
72
00:06:58,418 --> 00:06:59,459
Зараз.
73
00:07:01,251 --> 00:07:05,751
-Пробач. Я забагато говорю.
-Порятуй мене від цього нападу.
74
00:07:08,959 --> 00:07:10,168
Боже мій.
75
00:07:10,834 --> 00:07:12,293
Треба знайти одненького.
76
00:07:15,584 --> 00:07:17,376
-Кого одненького?
-Оракула.
77
00:07:19,084 --> 00:07:24,959
Може, вона послухає вітер у листі
і скаже нам, що з нами буде.
78
00:07:27,209 --> 00:07:29,168
Для цього мені оракул не потрібен.
79
00:07:29,251 --> 00:07:31,668
Ти знаєш? Знаєш, що з нами буде?
80
00:07:37,793 --> 00:07:39,793
Ти хочеш щось сказати?
81
00:07:44,751 --> 00:07:45,834
Ти засоромився.
82
00:08:02,584 --> 00:08:03,793
Ти закінчила?
83
00:08:05,126 --> 00:08:06,543
Я про їжу.
84
00:08:07,876 --> 00:08:10,376
Хочу спробувати якісь солодощі.
85
00:08:11,584 --> 00:08:13,751
-Ти щойно…
-Так, я…
86
00:08:15,834 --> 00:08:17,418
Зараз повернусь.
87
00:08:17,501 --> 00:08:21,209
Потрібно заправитися. Бензин закінчується.
88
00:08:22,668 --> 00:08:23,959
Вензіні.
89
00:08:25,834 --> 00:08:28,334
-Вензіні.
-Вензіні.
90
00:08:28,918 --> 00:08:32,376
Ясно! Вензіні.
91
00:08:34,668 --> 00:08:35,626
Чекай.
92
00:08:37,376 --> 00:08:38,626
Що?
93
00:08:47,251 --> 00:08:48,168
Нічого.
94
00:08:49,709 --> 00:08:51,043
Тепер ти засоромилася.
95
00:08:56,209 --> 00:08:58,751
Ця штука з трояндовою водою фантастична.
96
00:09:02,793 --> 00:09:06,126
Ти знайшла всі пекарні на півночі Греції.
97
00:09:07,043 --> 00:09:10,293
Ти знав, що грецька кава
краща для серця, ніж інші?
98
00:09:10,376 --> 00:09:13,168
Так, знав. Усі це знають.
99
00:09:13,251 --> 00:09:17,001
У ній більше антиоксидантів.
Мені офіціантка пояснила.
100
00:09:17,834 --> 00:09:20,251
-Здається, вона про це говорила.
-Так.
101
00:09:22,959 --> 00:09:24,543
Ти підтвердив? Усе готово?
102
00:09:27,084 --> 00:09:29,501
-Бекете. Ти не дзвонив.
-Ні…
103
00:09:30,293 --> 00:09:32,043
Я хотів.
104
00:09:32,126 --> 00:09:35,209
-Я надіслала тобі номер.
-Ні, чекай.
105
00:09:35,834 --> 00:09:38,126
Чекай. Ні. Чекай.
106
00:09:39,709 --> 00:09:42,834
Дивися! Ось тут.
107
00:09:42,918 --> 00:09:44,293
-Що це?
-Номер.
108
00:09:44,376 --> 00:09:46,543
-Я не бачу номера.
-Ось.
109
00:09:49,834 --> 00:09:54,293
Просто… Я забув, а поки ми повечеряли…
110
00:09:55,084 --> 00:09:57,584
-Побачив, що вже пізно…
-Не так уже й пізно.
111
00:09:57,668 --> 00:09:59,626
Я не хотів їм надокучати, Ейпріл.
112
00:10:00,126 --> 00:10:03,251
Дзвінок від збентеженого американця —
це краще,
113
00:10:03,334 --> 00:10:06,418
ніж гості, які без підтвердження
приїздять посеред ночі.
114
00:10:08,209 --> 00:10:09,168
Ми заплатили.
115
00:10:10,251 --> 00:10:13,043
Навіщо підтверджувати?
Хіба це не їхня робота?
116
00:10:13,751 --> 00:10:15,959
Зараз саме дно низького сезону.
117
00:10:16,043 --> 00:10:18,918
-Вони мають радіти…
-Вітаю. Ви говорите англійською?
118
00:10:20,959 --> 00:10:24,459
-Так. Це ми.
-Дай мені з нею поговорити…
119
00:10:24,543 --> 00:10:29,084
Ми вже до вас їдемо. Ми проїхали…
120
00:10:31,501 --> 00:10:33,959
-Егнатію. Ви знаєте, де це?
-Ігнат!
121
00:10:37,168 --> 00:10:40,001
Звісно. Дякую.
122
00:10:41,793 --> 00:10:43,251
Скоро побачимося.
123
00:10:44,126 --> 00:10:45,834
-Бувайте.
-Яссас!
124
00:10:48,959 --> 00:10:50,209
Усе добре.
125
00:10:50,793 --> 00:10:51,709
Бачиш?
126
00:10:52,543 --> 00:10:54,168
Її дочка зачекає.
127
00:10:58,918 --> 00:10:59,918
Дякую.
128
00:11:02,459 --> 00:11:03,543
Я не завжди такий.
129
00:11:04,334 --> 00:11:05,876
Зі мною? Ні.
130
00:11:06,959 --> 00:11:09,584
Ти без проблем надокучаєш мені,
131
00:11:09,668 --> 00:11:13,793
коли тобі не подобається те,
що ми дивимося чи що я готую на обід.
132
00:11:13,876 --> 00:11:15,293
Почалося.
133
00:11:18,209 --> 00:11:20,209
Це такий ментальний фокус.
134
00:11:21,084 --> 00:11:24,918
Вдай, що інші люди — це я.
135
00:11:25,584 --> 00:11:30,334
Вдай, що це я, і не стримуйся.
136
00:11:45,043 --> 00:11:45,959
Другий пілот.
137
00:11:50,209 --> 00:11:51,501
Усе добре?
138
00:11:52,043 --> 00:11:53,334
Упораєшся сам?
139
00:11:58,751 --> 00:11:59,751
Так.
140
00:13:59,959 --> 00:14:01,459
Допоможіть!
141
00:14:09,334 --> 00:14:10,293
Ейпріл?
142
00:14:59,918 --> 00:15:00,834
Ейпріл?
143
00:15:17,293 --> 00:15:18,126
Ейпріл?
144
00:15:59,334 --> 00:16:02,376
Моя дівчина, Ейпріл. Ейпріл?
145
00:16:04,334 --> 00:16:05,209
Будь ласка.
146
00:16:33,751 --> 00:16:34,626
Ліжко.
147
00:16:35,918 --> 00:16:36,876
Ліжко.
148
00:16:38,501 --> 00:16:39,334
Ходімо.
149
00:16:43,334 --> 00:16:45,251
Моя дівчина, Ейпріл?
150
00:16:46,668 --> 00:16:48,126
Де моя дівчина?
151
00:16:50,584 --> 00:16:51,459
Будь ласка.
152
00:17:00,709 --> 00:17:01,709
Машина…
153
00:17:03,001 --> 00:17:04,168
Як це сказати?
154
00:17:05,626 --> 00:17:06,709
Нещасний випадок.
155
00:17:08,918 --> 00:17:09,959
Мені дуже шкода.
156
00:17:19,834 --> 00:17:21,084
Ви прийняли ліки.
157
00:17:21,959 --> 00:17:24,001
Відпочиньте. Поговоримо пізніше.
158
00:17:42,918 --> 00:17:47,418
Він каже, що домовляється.
159
00:17:48,793 --> 00:17:52,418
Вашу дружину перевезуть до Яніни,
160
00:17:53,376 --> 00:17:54,918
більшого міста поблизу.
161
00:17:58,626 --> 00:18:03,709
Ви повинні підписати дозвіл.
162
00:18:07,959 --> 00:18:09,126
Я хочу її побачити.
163
00:18:10,793 --> 00:18:12,376
У лікарні він сказав,
164
00:18:13,251 --> 00:18:14,334
що треба зачекати.
165
00:18:25,209 --> 00:18:26,209
Він каже,
166
00:18:27,793 --> 00:18:32,418
що ви зможете її побачити,
коли її підготують до перевезення в Яніну.
167
00:18:36,334 --> 00:18:37,501
Чому не зараз?
168
00:18:47,126 --> 00:18:53,084
Коронер уже пішов додому, а ключ у нього.
169
00:18:58,668 --> 00:19:02,543
Ви хочете комусь зателефонувати
170
00:19:03,376 --> 00:19:07,209
в Америку, щоб розповісти, що сталося?
171
00:19:12,334 --> 00:19:14,376
-Її батькам.
-Пробачте?
172
00:19:15,668 --> 00:19:16,626
Її батькам.
173
00:19:26,501 --> 00:19:28,668
-Алло?
-Бобе, це Бекет.
174
00:19:29,459 --> 00:19:31,793
-Пробачте, що розбудив.
-Привіт, Бекете.
175
00:19:32,626 --> 00:19:34,543
Стався нещасний випадок.
176
00:19:36,293 --> 00:19:37,251
Що?
177
00:19:37,918 --> 00:19:39,834
Ви цілі?
178
00:19:41,751 --> 00:19:43,501
-Вона поруч чи…
-Ні.
179
00:19:44,334 --> 00:19:46,709
Я зараз у поліції.
180
00:19:47,209 --> 00:19:48,668
Бекете, що сталося?
181
00:19:49,418 --> 00:19:51,168
У вас в'їхали? Ви…
182
00:19:52,376 --> 00:19:53,209
Я зле…
183
00:19:54,543 --> 00:19:56,543
Ми злетіли з дороги.
184
00:19:57,043 --> 00:19:59,959
Бекете, боже. Ви…
185
00:20:00,043 --> 00:20:01,334
-Це…
-Я знаю.
186
00:20:01,418 --> 00:20:03,418
Ви не в Афінах?
187
00:20:04,293 --> 00:20:06,793
-Куди нам приїхати?
-Я не знаю.
188
00:20:08,501 --> 00:20:12,293
-Я намагаюся з'ясувати.
-Дай їм наш номер, нехай зателефонують.
189
00:20:12,376 --> 00:20:15,751
Будь із нею. Вона непритомна чи…
190
00:20:17,543 --> 00:20:18,418
Буду.
191
00:20:19,334 --> 00:20:21,293
Скажи, куди нам їхати!
192
00:20:21,376 --> 00:20:22,876
Щойно знатиму.
193
00:20:22,959 --> 00:20:25,209
-Боже.
-Обіцяю.
194
00:20:26,501 --> 00:20:28,793
Будь із нею. Вона впорається. Вона сильна.
195
00:20:28,876 --> 00:20:31,126
Вона завжди такою була. Ти знаєш.
196
00:20:31,209 --> 00:20:32,834
Ти дзвонив її матері?
197
00:20:33,751 --> 00:20:35,168
Ще ні.
198
00:20:35,251 --> 00:20:38,584
Я зараз їй подзвоню.
199
00:20:38,668 --> 00:20:39,501
Добре.
200
00:20:40,543 --> 00:20:42,334
Скажи їй, що ми їдемо. Я…
201
00:20:43,084 --> 00:20:44,459
Думки плутаються.
202
00:20:45,876 --> 00:20:48,293
-Мені шкода.
-Ні, все гаразд.
203
00:20:48,376 --> 00:20:51,001
Я все влаштую… Просто…
204
00:20:51,584 --> 00:20:52,584
Дізнайся…
205
00:21:00,209 --> 00:21:02,043
-Тримайте.
-Дякую.
206
00:21:12,584 --> 00:21:14,334
Прийміть мої співчуття, сер.
207
00:21:15,668 --> 00:21:16,709
Дякую.
208
00:21:17,751 --> 00:21:20,043
Ви хочете ще комусь подзвонити?
209
00:21:20,126 --> 00:21:21,209
Не зараз.
210
00:21:23,334 --> 00:21:24,459
Неймовірно.
211
00:21:26,001 --> 00:21:27,459
Я про нещасний випадок.
212
00:21:28,876 --> 00:21:30,709
Дім. Я бачив пошкодження.
213
00:21:30,793 --> 00:21:33,084
Я поїхав туди, щоб витягти вашу машину.
214
00:21:36,084 --> 00:21:37,209
Де сталася аварія?
215
00:21:37,959 --> 00:21:39,251
Перед поворотом.
216
00:21:39,918 --> 00:21:41,209
За чотири кілометри звідси.
217
00:21:42,209 --> 00:21:45,459
Принаймні в домі нікого не було.
Могло бути гірше.
218
00:21:46,834 --> 00:21:49,043
-У домі були люди.
-Ні.
219
00:21:51,501 --> 00:21:53,834
Там багато років ніхто не живе.
220
00:21:57,459 --> 00:21:58,626
Я когось бачив.
221
00:22:00,084 --> 00:22:03,209
Двох людей. Жінку і хлопчика.
222
00:22:04,668 --> 00:22:05,793
Підлітка.
223
00:22:06,876 --> 00:22:08,168
Мабуть, іммігранти.
224
00:22:09,709 --> 00:22:11,084
Можете їх описати?
225
00:22:13,751 --> 00:22:14,626
Хлопчик…
226
00:22:17,251 --> 00:22:19,084
Руде волосся чи щось таке.
227
00:22:20,084 --> 00:22:20,959
Так.
228
00:22:22,751 --> 00:22:25,501
Якщо там хтось був,
229
00:22:26,209 --> 00:22:29,793
ми повинні їх знайти й упевнитися,
що з ними все гаразд.
230
00:22:30,293 --> 00:22:32,834
-Так, будь ласка.
-Так.
231
00:22:33,959 --> 00:22:37,168
Хлопчик був рудий.
Я пам'ятаю, що він був рудий.
232
00:22:39,418 --> 00:22:40,251
Так.
233
00:22:56,334 --> 00:22:58,668
Вам слід відпочити.
234
00:22:59,334 --> 00:23:03,626
Якщо ми якось можемо допомогти,
дайте знати, гаразд?
235
00:24:18,001 --> 00:24:19,834
БЕКЕТ - ЗОЛПІДЕМ
236
00:27:35,626 --> 00:27:36,626
Я не можу.
237
00:28:47,084 --> 00:28:48,001
Друже!
238
00:28:50,959 --> 00:28:53,043
Друже, виходьте. Усе гаразд.
239
00:28:53,668 --> 00:28:56,001
Сталося непорозуміння.
240
00:28:59,584 --> 00:29:01,126
Виходьте, все гаразд.
241
00:29:03,418 --> 00:29:04,251
Це я.
242
00:29:12,709 --> 00:29:14,168
Усе добре. Ви повинні…
243
00:29:41,001 --> 00:29:43,334
Нема куди тікати, Бекете!
244
00:29:52,918 --> 00:29:53,918
Стійте!
245
00:30:40,876 --> 00:30:41,876
Бекете!
246
00:33:37,001 --> 00:33:38,293
Мені потрібна допомога.
247
00:33:38,876 --> 00:33:39,751
Телефон?
248
00:33:54,334 --> 00:33:55,459
Це ваш дім?
249
00:34:20,501 --> 00:34:21,751
Чекайте тут.
250
00:34:38,459 --> 00:34:40,001
Ходіть.
251
00:34:52,751 --> 00:34:55,793
Ходіть. Сідайте.
252
00:35:04,168 --> 00:35:05,001
Покажіть.
253
00:35:06,876 --> 00:35:08,001
Гаразд.
254
00:35:16,876 --> 00:35:17,751
Машина…
255
00:35:21,501 --> 00:35:22,709
Мені потрібен телефон.
256
00:35:23,209 --> 00:35:25,126
Так, але спершу я гляну, гаразд?
257
00:35:28,709 --> 00:35:29,543
Гей.
258
00:35:31,751 --> 00:35:34,459
Це… зброя.
259
00:35:34,543 --> 00:35:36,293
Я не знаю, що відбувається.
260
00:35:37,043 --> 00:35:40,751
Люди, вони в мене стріляли.
261
00:35:42,376 --> 00:35:44,543
Поліціянт. Поганий поліціянт.
262
00:35:44,626 --> 00:35:46,043
Поганий поліціянт?
263
00:35:47,501 --> 00:35:48,459
Офіцер.
264
00:35:49,834 --> 00:35:51,126
У нього була борода.
265
00:36:03,334 --> 00:36:04,668
Тобі потрібно це.
266
00:36:08,376 --> 00:36:09,209
Допомога.
267
00:36:11,793 --> 00:36:13,959
Їжа. Хочеш їсти?
268
00:36:14,043 --> 00:36:16,751
Мені просто потрібен телефон.
269
00:36:16,834 --> 00:36:18,376
Так, гаразд.
270
00:36:30,751 --> 00:36:32,126
Три людини.
271
00:36:33,376 --> 00:36:35,751
Може, мої друзі викликали поліцію.
272
00:36:36,626 --> 00:36:37,584
Спокійно.
273
00:36:38,584 --> 00:36:41,001
Тебе тут нема. Я їх позбудуся.
274
00:38:24,084 --> 00:38:24,918
Гей.
275
00:38:35,418 --> 00:38:37,459
Перепрошую, ви говорите англійською?
276
00:38:38,751 --> 00:38:40,876
-Ви говорите англійською?
-Так.
277
00:38:42,168 --> 00:38:43,043
Допоможіть.
278
00:38:43,626 --> 00:38:46,418
Мені треба подзвонити
в посольство чи консульство…
279
00:38:46,501 --> 00:38:51,043
Не робіть так,
бо вони вас ужалять. Обережно.
280
00:38:51,126 --> 00:38:53,584
Посольство США.
281
00:38:53,668 --> 00:38:56,334
-Візьміть телефон. Чекайте.
-Дякую.
282
00:39:00,626 --> 00:39:02,959
Чорт. Я не знаю номера посольства.
283
00:39:03,043 --> 00:39:04,501
-Я дізнаюся.
-Будь ласка. Дякую.
284
00:39:16,834 --> 00:39:17,751
Іде виклик.
285
00:39:29,126 --> 00:39:29,959
Алло.
286
00:39:30,959 --> 00:39:34,001
Так, мені потрібна допомога.
287
00:39:34,084 --> 00:39:35,126
Чим можу допомогти?
288
00:39:35,209 --> 00:39:37,376
Я в горах біля Яніни.
289
00:39:37,459 --> 00:39:39,334
Місцевий поліціянт…
290
00:39:39,418 --> 00:39:42,918
Ні, двоє місцевих поліціянтів і жінка.
291
00:39:43,418 --> 00:39:46,126
Вони намагаються мене вбити.
Я не знаю чому.
292
00:39:46,209 --> 00:39:48,626
Поясніть, що сталося.
293
00:39:49,918 --> 00:39:52,543
Я громадянин США.
294
00:39:54,376 --> 00:39:56,251
Відпочивав тут з дівчиною.
295
00:39:58,084 --> 00:39:59,668
Ми потрапили в аварію.
296
00:40:01,918 --> 00:40:02,876
Вона загинула.
297
00:40:03,501 --> 00:40:05,918
А тоді на мене напала незнайомка.
298
00:40:06,543 --> 00:40:09,001
Пробачте, сер. Де ви?
299
00:40:10,001 --> 00:40:10,876
Я…
300
00:40:11,459 --> 00:40:14,376
-Як називається це місце?
-Поруч із Метсово.
301
00:40:14,459 --> 00:40:15,751
Поруч із Метсово.
302
00:40:17,959 --> 00:40:20,584
Можете приїхати й забрати мене?
303
00:40:21,418 --> 00:40:23,834
Пришліть когось і заберіть мене
в безпечне місце.
304
00:40:23,918 --> 00:40:25,209
Ви можете це зробити?
305
00:40:25,293 --> 00:40:27,959
-Дорога до вас займе час.
-Скільки?
306
00:40:30,168 --> 00:40:32,626
-Щонайменше день.
-День?
307
00:40:33,584 --> 00:40:36,209
Ви маєте де пересидіти,
якесь безпечне місце,
308
00:40:36,293 --> 00:40:38,084
поки ми вас заберемо?
309
00:40:40,584 --> 00:40:41,709
Можна приїхати до вас?
310
00:40:42,251 --> 00:40:44,293
-Сер, якщо ви…
-Як вас звати?
311
00:40:44,376 --> 00:40:46,876
Кого питати, коли я приїду в посольство?
312
00:40:48,543 --> 00:40:49,709
Офіцера Маджессі.
313
00:40:50,209 --> 00:40:52,209
Офіцере Маджессі, до зустрічі.
314
00:40:52,293 --> 00:40:54,834
-Як найшвидше потрапити в Афіни?
-Машиною.
315
00:40:55,834 --> 00:40:56,793
Це п'ять годин.
316
00:40:56,876 --> 00:40:58,251
-П'ять годин.
-Машиною?
317
00:40:58,334 --> 00:40:59,209
Так.
318
00:40:59,959 --> 00:41:00,793
П'ять годин.
319
00:41:06,793 --> 00:41:09,584
Зрозумійте нас правильно,
просто ми не можемо…
320
00:41:09,668 --> 00:41:11,459
Я розумію. Не машиною.
321
00:41:12,084 --> 00:41:14,793
-Тоді потягом із Каламбаки.
-Звідки?
322
00:41:15,376 --> 00:41:18,168
-Каламбака.
-Далеко звідси станція? Каламбака?
323
00:41:18,251 --> 00:41:21,084
Далеко. Унизу долини.
324
00:41:24,668 --> 00:41:26,501
-Дорога вздовж річки?
-Ця дорога.
325
00:41:26,584 --> 00:41:29,834
-Ідіть уздовж річки, сер.
-Пішки звідти далеко.
326
00:41:31,834 --> 00:41:33,709
Я щось придумаю. Тримайте.
327
00:41:34,668 --> 00:41:35,626
Дуже вам дякую.
328
00:41:35,709 --> 00:41:39,459
Не кажіть нікому, що допомогли мені.
Добре? Це збільшить мої шанси.
329
00:41:39,543 --> 00:41:40,876
-Будьте обережні.
-Гаразд.
330
00:42:46,543 --> 00:42:48,751
-Ви розмовляєте англійською?
-Так.
331
00:42:50,001 --> 00:42:51,834
-Ви з автобуса?
-Так.
332
00:42:52,959 --> 00:42:55,251
Будь ласка. Мені треба в Каламбаку.
333
00:42:55,334 --> 00:42:57,709
Чи до іншої станції, щоб доїхати до Афін.
334
00:46:39,084 --> 00:46:43,251
Пасічник сказав,
що ти дзвонив у посольство.
335
00:46:44,043 --> 00:46:46,084
Що ти сказав їм по телефону?
336
00:46:47,668 --> 00:46:49,668
-Ти скривдив тих людей?
-Так.
337
00:46:50,584 --> 00:46:51,668
З ким ти говорив?
338
00:46:52,668 --> 00:46:53,584
Я…
339
00:46:54,834 --> 00:46:57,668
Я не довго говорив. Мені не назвалися.
340
00:46:57,751 --> 00:46:59,168
І що ти про нас сказав?
341
00:47:00,709 --> 00:47:03,501
Що поясню все, коли приїду.
342
00:47:03,584 --> 00:47:04,459
Гаразд.
343
00:47:05,543 --> 00:47:09,001
Я не той, хто вам потрібен. Ясно?
Сталася помилка.
344
00:47:09,084 --> 00:47:11,043
Влаштуєш сцену — застосую електрошокер.
345
00:47:11,834 --> 00:47:14,001
Тебе колись били струмом? Це жах.
346
00:47:14,084 --> 00:47:16,376
Мочишся, пудиш у штани…
347
00:47:17,168 --> 00:47:18,834
Цей чоловік хоче мене вбити!
348
00:47:52,376 --> 00:47:53,501
Він нікому не зашкодить.
349
00:48:48,834 --> 00:48:52,251
Я не тиснув на гачок.
Я хотів себе захистити.
350
00:48:53,251 --> 00:48:56,459
Ви повинні здатися в місцеву поліцію.
351
00:48:56,543 --> 00:49:00,334
Якщо я це зроблю, пів години, і я мертвий.
Я не можу.
352
00:49:00,418 --> 00:49:04,043
Якщо вам потрібна юридична допомога,
ми її забезпечимо.
353
00:49:04,126 --> 00:49:05,626
Ми відповімо на всі запитання.
354
00:49:05,709 --> 00:49:09,293
Як вам таке запитання?
Як, у дідька, я опинився в такій ситуації?
355
00:49:16,709 --> 00:49:19,418
Мені треба дещо зробити, я не можу…
356
00:49:21,709 --> 00:49:25,293
Послухайте, ви визнали,
що стріляли в офіцера поліції.
357
00:49:25,376 --> 00:49:29,001
-Мені потрібна допомога.
-Раджу звернутися в місцеві органи влади.
358
00:49:29,084 --> 00:49:30,209
Мені потрібна допомога.
359
00:49:31,543 --> 00:49:34,251
Ми допоможемо вам, лише коли ви здастеся.
360
00:49:35,876 --> 00:49:38,584
Я не можу тут залишатися.
361
00:50:37,418 --> 00:50:40,126
Елені! Це нічого не дасть.
362
00:50:40,959 --> 00:50:42,084
Ходімо.
363
00:50:44,501 --> 00:50:45,668
Бувайте.
364
00:50:46,251 --> 00:50:47,209
До побачення.
365
00:50:51,418 --> 00:50:54,709
Перепрошую.
366
00:50:59,084 --> 00:51:03,418
Привіт. Пробачте. Ви говорите англійською?
367
00:51:04,751 --> 00:51:06,918
Так? Що це за плакати?
368
00:51:08,251 --> 00:51:10,668
Мітинг на підтримку Карраса
сьогодні в Афінах.
369
00:51:10,751 --> 00:51:12,084
Ні, я про… Гаразд.
370
00:51:13,459 --> 00:51:15,043
Цей хлопець. Хто цей хлопець?
371
00:51:15,126 --> 00:51:17,084
Це Дімос. Племінник Карраса.
372
00:51:18,376 --> 00:51:21,126
Я турист. Я не розумію. Що це означає?
373
00:51:21,626 --> 00:51:22,876
Цього хлопчика викрали.
374
00:51:22,959 --> 00:51:25,543
Він племінник відомого політика.
375
00:51:27,543 --> 00:51:30,626
Люди повинні зрозуміти, що робиться,
щоб скинути Карраса.
376
00:51:36,834 --> 00:51:37,668
Що таке?
377
00:51:38,376 --> 00:51:39,209
Я його бачив.
378
00:51:40,334 --> 00:51:41,168
Що?
379
00:51:41,876 --> 00:51:43,001
Я бачив цього хлопця.
380
00:51:44,584 --> 00:51:46,376
Ти бачив Дімоса Карраса?
381
00:51:47,543 --> 00:51:48,376
У горах.
382
00:51:48,459 --> 00:51:51,793
-У цьому замішані копи.
-Тому твої руки зв'язані?
383
00:51:54,376 --> 00:51:55,459
Я тікав.
384
00:51:55,959 --> 00:51:59,001
Ми з дівчиною потрапили в аварію
і врізалися в будинок.
385
00:51:59,084 --> 00:52:01,626
Там я побачив хлопця, у тому будинку.
386
00:52:01,709 --> 00:52:04,834
Відтоді жінка й коп
намагаються мене вбити.
387
00:52:05,334 --> 00:52:07,459
Ти думаєш, що хлопець у них?
388
00:52:08,168 --> 00:52:09,293
Мабуть.
389
00:52:10,793 --> 00:52:13,126
Мені потрібна допомога.
Мені треба в Афіни.
390
00:52:13,209 --> 00:52:15,709
Там є посольство США. Розумієте?
391
00:52:15,793 --> 00:52:18,126
Вони мені допоможуть.
Посольство США в Афінах.
392
00:52:18,209 --> 00:52:21,543
-Гаразд, якщо він каже правду…
-Велике якщо.
393
00:52:21,626 --> 00:52:24,834
Так, але це може все змінити.
Навіть врятувати хлопця.
394
00:52:24,918 --> 00:52:27,126
-Будь ласка.
-А якщо ти брешеш?
395
00:52:39,876 --> 00:52:41,584
Тебе переслідує білявка?
396
00:52:45,251 --> 00:52:46,084
Гаразд.
397
00:52:46,834 --> 00:52:48,459
Залазь у багажник.
398
00:52:55,959 --> 00:52:56,793
Чорт.
399
00:52:59,668 --> 00:53:00,751
Що ти робиш?
400
00:53:00,834 --> 00:53:02,626
-Що…
-Ти вже сходила в туалет?
401
00:53:02,709 --> 00:53:06,168
Сподіваюся, що так,
бо я не буду зупинятися кожні 20 хвилин.
402
00:53:08,376 --> 00:53:09,793
Ми не говоримо грецькою.
403
00:53:10,709 --> 00:53:13,001
Ми шукаємо чорного чоловіка.
Він під арештом.
404
00:53:13,668 --> 00:53:16,043
Стріляв в офіцера поліції. Ви його бачили?
405
00:53:16,626 --> 00:53:17,793
Той хлопець.
406
00:53:18,959 --> 00:53:20,293
Де ви його бачили?
407
00:53:36,584 --> 00:53:39,376
Ми виїдемо за місто й там тебе випустимо.
408
00:53:39,459 --> 00:53:40,959
Якщо ти мене чуєш, стукни раз.
409
00:53:51,043 --> 00:53:52,584
Що нам тепер робити?
410
00:53:53,168 --> 00:53:56,709
-Заводь.
-Мені це не подобається. Мені страшно.
411
00:53:56,793 --> 00:53:58,251
Їдь, гаразд?
412
00:53:58,751 --> 00:54:01,918
-Добре.
-Усе добре.
413
00:54:18,501 --> 00:54:19,543
Випий.
414
00:54:22,251 --> 00:54:23,251
Вона сердилася?
415
00:54:23,334 --> 00:54:25,918
Вона зрозуміє,
якщо ми пізніше все пояснимо.
416
00:54:26,001 --> 00:54:27,959
Сказала підійти до крамниці Алекса.
417
00:54:28,751 --> 00:54:30,709
Крамниця Алекса? Я не пригадую, де це.
418
00:54:30,793 --> 00:54:33,959
На вулиці Піреос, біля рук. Рук у молитві.
419
00:54:35,001 --> 00:54:37,376
Я можу це зняти, якщо хочеш.
420
00:54:38,584 --> 00:54:39,418
Дякую.
421
00:54:45,584 --> 00:54:48,168
Гаразд. Не рухайся.
422
00:54:52,459 --> 00:54:54,834
Сподіваюся, що ти не брешеш.
423
00:54:55,418 --> 00:54:57,168
Я не такий вигадливий, повірте.
424
00:54:58,043 --> 00:55:00,751
Ти не сказав про те, що стріляв у копа.
425
00:55:00,834 --> 00:55:04,001
Ні, я в нього не стріляв, я не хотів.
426
00:55:04,084 --> 00:55:07,043
Він наставив на мене пістолет,
а я намагався вивернутися.
427
00:55:07,584 --> 00:55:08,668
Куля влучила в ногу.
428
00:55:09,668 --> 00:55:10,668
Яке полегшення.
429
00:55:11,376 --> 00:55:13,876
Жінка, з якою ви говорили,
теж офіцер поліції?
430
00:55:15,209 --> 00:55:20,376
Ні. Я достатньо поспілкувалася
з офіцерами поліції. Вона не поліціянтка.
431
00:55:22,584 --> 00:55:23,918
Але озброєна.
432
00:55:24,959 --> 00:55:27,293
Гаразд. Тримай.
433
00:55:31,959 --> 00:55:33,001
Це допоможе.
434
00:55:37,043 --> 00:55:38,209
Ми в небезпеці?
435
00:55:41,168 --> 00:55:42,168
Так?
436
00:55:46,209 --> 00:55:48,834
Вони знають, куди я прямую.
Вони будуть чекати.
437
00:55:49,584 --> 00:55:51,459
Треба бути дуже обережними.
438
00:56:07,001 --> 00:56:11,168
Вони обговорюють викрадення.
Можливі політичні мотиви.
439
00:56:11,251 --> 00:56:12,251
Нічого нового.
440
00:56:15,376 --> 00:56:16,626
Це ж, мабуть, вони?
441
00:56:17,376 --> 00:56:19,709
Мабуть. Ми не знаємо.
442
00:56:20,251 --> 00:56:22,626
Вона озброєна.
Він сказав, що в цьому замішані копи.
443
00:56:23,668 --> 00:56:27,209
Вона схожа на фашистку, і в них Дімос.
444
00:56:27,293 --> 00:56:29,418
Ви знаєте, хто ці люди?
445
00:56:29,501 --> 00:56:32,001
Є одна група, «Початок дня».
446
00:56:32,084 --> 00:56:35,793
Ультраправі, ультранаціоналістичні греки.
447
00:56:35,876 --> 00:56:39,584
Поліція в них у кишені.
Їм усе сходить із рук.
448
00:56:39,668 --> 00:56:42,584
Поки що ніхто не взяв на себе
відповідальності за викрадення,
449
00:56:42,668 --> 00:56:44,584
але дуже ймовірно, що це вони.
450
00:56:46,959 --> 00:56:49,543
Дядько хлопця розуміє гнів людей.
451
00:56:49,626 --> 00:56:52,751
Він створює коаліцію,
щоб скасувати заходи жорсткої економії,
452
00:56:52,834 --> 00:56:55,834
нав'язані ЄС,
і вивести нас із цього лайна.
453
00:56:55,918 --> 00:56:57,334
Якщо його виберуть.
454
00:56:58,043 --> 00:56:59,709
Тому ми їдемо в Афіни,
455
00:56:59,793 --> 00:57:02,834
на мітинг на підтримку Карраса
щодо майбутніх виборів.
456
00:57:05,084 --> 00:57:06,376
А де відбудеться мітинг?
457
00:57:07,043 --> 00:57:08,376
На площі Конституції, а що?
458
00:57:10,334 --> 00:57:13,626
Багато хто думає, що його хочуть залякати,
щоб він відступив.
459
00:57:13,709 --> 00:57:14,709
А поліція…
460
00:57:15,376 --> 00:57:18,209
Сподіваюся, робитиме те, що слід,
і захищатиме його.
461
00:57:22,668 --> 00:57:23,668
Ти в нормі?
462
00:57:25,543 --> 00:57:27,168
Бекете, дихай.
463
00:57:27,668 --> 00:57:30,376
-Зупинитися?
-Ні, їдь.
464
00:57:40,876 --> 00:57:43,209
Усе добре, ти в машині. Ти в безпеці.
465
00:57:44,501 --> 00:57:48,126
Ясно? Дихай.
466
00:58:00,709 --> 00:58:02,418
Що сталося з твоєю дівчиною?
467
00:58:05,376 --> 00:58:07,918
Ми не мали їхати тією дорогою.
468
00:58:13,084 --> 00:58:16,418
Ми зупинилися на площі Конституції.
Наш балкон виходив на площу.
469
00:58:17,334 --> 00:58:19,751
Нам сказали, що буде протест.
470
00:58:23,168 --> 00:58:26,959
Сказали, що буде дуже шумно. І ми…
471
00:58:31,334 --> 00:58:32,418
Ми поїхали.
472
00:58:39,001 --> 00:58:40,084
Тобі краще лягти.
473
00:58:41,668 --> 00:58:42,543
Ляж.
474
00:58:44,376 --> 00:58:46,001
Нам ще довго їхати.
475
00:58:52,834 --> 00:58:55,501
Усе гаразд.
476
00:59:10,084 --> 00:59:12,668
Треба пригадати, де крамниця Алекса.
477
00:59:30,793 --> 00:59:31,793
Ти як?
478
00:59:33,834 --> 00:59:35,209
Візьми.
479
00:59:37,334 --> 00:59:38,334
Що це таке?
480
00:59:38,876 --> 00:59:43,084
-Що сталося? Аварія?
-Я не знаю. Поліція на дорозі.
481
00:59:44,293 --> 00:59:45,626
Вони перевіряють машини.
482
00:59:47,168 --> 00:59:48,334
Що робити?
483
00:59:49,501 --> 00:59:51,793
Ти не думаєш, що це пов'язано з ним?
484
00:59:54,626 --> 00:59:55,626
Дякую.
485
01:01:24,584 --> 01:01:25,959
-Привіт.
-Вам допомогти?
486
01:01:26,834 --> 01:01:28,959
Так, посольство США, будь ласка.
487
01:01:29,043 --> 01:01:31,584
-Станція Омоніа.
-Ні, посольство США.
488
01:01:31,668 --> 01:01:32,751
Станція Омоніа.
489
01:01:32,834 --> 01:01:35,918
Вам квиток на 90 хвилин чи 24 години?
490
01:01:36,709 --> 01:01:37,543
Дев'яносто.
491
01:01:39,251 --> 01:01:40,293
Євро і 20 центів.
492
01:03:16,668 --> 01:03:22,918
ОМОНІА
493
01:05:10,751 --> 01:05:13,209
Рятуйте! У нього ніж!
494
01:05:13,293 --> 01:05:14,626
-Що сталося?
-Допоможіть!
495
01:05:19,668 --> 01:05:20,668
Рятуйте!
496
01:05:23,793 --> 01:05:25,209
Викличте поліцію!
497
01:05:26,334 --> 01:05:29,543
Мені потрібне посольство США…
Ні, будь ласка, просто…
498
01:05:42,334 --> 01:05:43,876
Хвилинку, сер.
499
01:05:58,251 --> 01:06:00,709
-Не закривайте, будь ласка.
-Пробачте.
500
01:06:00,793 --> 01:06:02,209
-Дякую.
-Пробачте.
501
01:06:15,084 --> 01:06:16,084
Бекете.
502
01:06:17,168 --> 01:06:19,501
Я Стів Маджессі, ми говорили по телефону.
503
01:06:24,543 --> 01:06:27,126
Ми вас відмиємо. Усе буде добре.
504
01:06:27,709 --> 01:06:30,126
-Не хвилюйтеся.
-Дякую.
505
01:06:44,126 --> 01:06:46,876
Він про це ще не знає. Бідолаха.
506
01:06:46,959 --> 01:06:49,793
Так. Я мушу йти. Добре. Бувай.
507
01:06:51,543 --> 01:06:52,543
Бекете.
508
01:06:53,626 --> 01:06:54,668
Стівен Тайнен.
509
01:06:55,793 --> 01:06:58,626
-Вітаю.
-Я чув, ви пройшли крізь пекло.
510
01:07:00,501 --> 01:07:01,626
Спершу про головне…
511
01:07:04,084 --> 01:07:06,876
Ейпріл Генсон. Ми її знайшли.
512
01:07:08,501 --> 01:07:12,459
У Яніні відмовилися від тіла,
513
01:07:12,543 --> 01:07:15,543
коли дізналися,
що вона громадянка США. Зв'язалися з нами.
514
01:07:16,168 --> 01:07:17,793
Її привезли в посольство.
515
01:07:18,459 --> 01:07:20,459
Привезли за годину до вашого прибуття.
516
01:07:21,834 --> 01:07:24,001
-Вона тут, у будівлі?
-Так.
517
01:07:24,876 --> 01:07:27,334
Ми все організуємо,
щоб доправити її додому.
518
01:07:27,418 --> 01:07:29,418
Ми зв'язалися з її батьками,
519
01:07:29,501 --> 01:07:32,543
нам це дозволено
в таких складних випадках.
520
01:07:35,376 --> 01:07:36,584
Я мушу її побачити.
521
01:07:38,334 --> 01:07:39,334
Звісно.
522
01:07:40,209 --> 01:07:41,501
Пройдете зі мною?
523
01:08:35,584 --> 01:08:37,084
Я хочу привезти її додому.
524
01:08:38,501 --> 01:08:39,501
Звичайно.
525
01:08:40,209 --> 01:08:42,543
Щойно це буде можливо,
зважаючи на обставини.
526
01:08:51,501 --> 01:08:53,334
Прийміть мої співчуття, Бекете.
527
01:08:54,626 --> 01:08:56,876
Поговорімо відверто.
528
01:08:56,959 --> 01:09:00,168
Що швидше ми це зробимо,
то швидше відправимо вас обох.
529
01:09:52,543 --> 01:09:54,793
Просто…
530
01:10:07,459 --> 01:10:10,209
То… що ви казали?
531
01:10:15,084 --> 01:10:17,584
Я виповз із машини
532
01:10:18,209 --> 01:10:21,168
і побачив рудого хлопчика.
533
01:10:23,209 --> 01:10:25,334
За кілька днів я пішов туди.
534
01:10:25,418 --> 01:10:27,543
Ви пішли туди? Чому?
535
01:10:40,418 --> 01:10:41,293
Щоб побачити.
536
01:10:42,626 --> 01:10:43,709
Що побачити?
537
01:10:49,043 --> 01:10:50,834
Я не знав, що робити.
538
01:10:56,501 --> 01:10:57,793
Я пішов туди…
539
01:11:01,376 --> 01:11:03,001
бо там…
540
01:11:04,918 --> 01:11:06,001
я…
541
01:11:18,876 --> 01:11:20,043
Це я винен.
542
01:11:28,043 --> 01:11:29,751
Цей нещасний випадок, це…
543
01:11:30,459 --> 01:11:31,751
Це я винен.
544
01:11:40,459 --> 01:11:42,959
А тоді…
545
01:11:45,168 --> 01:11:46,709
вони мене там знайшли.
546
01:11:49,709 --> 01:11:56,126
Жінка й коп,
і почали стріляти в мене, і я втік.
547
01:11:56,959 --> 01:12:01,418
Вони переслідували мене
й увірвалися в дім, де я ховався.
548
01:12:01,501 --> 01:12:04,168
Одному Богу відомо,
що вони зробили з тим чоловіком,
549
01:12:04,251 --> 01:12:06,126
який мені допоміг.
550
01:12:08,376 --> 01:12:10,251
Вони мене й у потязі знайшли.
551
01:12:10,334 --> 01:12:11,793
Де ви стріляли в копа?
552
01:12:12,959 --> 01:12:15,543
Вони чекали на мене на станції.
553
01:12:16,459 --> 01:12:19,084
І поблизу посольства.
554
01:12:22,543 --> 01:12:24,043
Як ви потрапили в Афіни?
555
01:12:25,126 --> 01:12:29,084
Мене підвезли активістки.
556
01:12:30,709 --> 01:12:33,043
Вони їхали на мітинг на підтримку Карраса.
557
01:12:33,126 --> 01:12:36,209
Від них я дізнався, хто цей хлопець.
558
01:12:36,793 --> 01:12:40,959
Вони сказали, що мене переслідують люди
з угрупування…
559
01:12:41,709 --> 01:12:44,626
«Початок дня». Або «Про-Початок дня».
560
01:12:44,709 --> 01:12:46,793
Ви знаєте їхні імена?
561
01:12:51,293 --> 01:12:54,084
Лена й Елені.
562
01:12:57,001 --> 01:13:02,543
Гадаєте, Лена й Елені підуть у поліцію
чи звернуться до ЗМІ?
563
01:13:03,209 --> 01:13:04,209
Я не знаю.
564
01:13:04,834 --> 01:13:06,668
Якби я хотів їх знайти, як це зробити?
565
01:13:07,501 --> 01:13:09,334
Мені потрібні їхні свідчення.
566
01:13:09,918 --> 01:13:14,376
Будь-хто, хто може поручитися за вас,
пришвидшить процес, Бекете.
567
01:13:14,918 --> 01:13:16,626
Гаразд.
568
01:13:19,501 --> 01:13:23,209
Вони говорили про зустріч у крамниці
569
01:13:23,293 --> 01:13:25,209
біля рук у молитві.
570
01:13:26,001 --> 01:13:28,584
«Руки в молитві», ви знаєте,
що це означає?
571
01:13:29,751 --> 01:13:30,584
Можливо.
572
01:13:32,876 --> 01:13:33,959
Гаразд, то…
573
01:13:37,751 --> 01:13:39,668
Вас переслідує не «Початок дня».
574
01:13:40,751 --> 01:13:43,876
Активісти так вважають,
бо їм зручно в це вірити.
575
01:13:43,959 --> 01:13:46,918
Вони також думають,
що їм допоможе чарівна паличка Каррас,
576
01:13:47,001 --> 01:13:50,668
і заходи жорсткої економії щодо Греції
просто зникнуть. Вони…
577
01:13:52,043 --> 01:13:53,543
Не бачать загальної картини.
578
01:13:54,543 --> 01:13:57,418
-А хто мене переслідує?
-Ви можете ідентифікувати копа?
579
01:13:58,209 --> 01:14:00,459
-Так, я вже казав.
-Гаразд.
580
01:14:01,584 --> 01:14:02,959
Ось що ми зробимо.
581
01:14:03,459 --> 01:14:06,209
Я знаю грецьких копів,
які не пробуватимуть вас убити.
582
01:14:06,293 --> 01:14:08,793
Відведу вас до такої,
і ви все їй розкажете.
583
01:14:08,876 --> 01:14:11,543
Я за вас поручуся.
Оскільки ви не дипломат,
584
01:14:11,626 --> 01:14:15,209
ми не можемо скасувати заходи поліції,
спрямовані проти вас,
585
01:14:15,709 --> 01:14:17,251
а вона може.
586
01:14:18,668 --> 01:14:20,751
А може цей коп прийти сюди?
587
01:14:22,626 --> 01:14:23,918
Це так не працює.
588
01:14:24,501 --> 01:14:26,668
Я не хочу залишати посольство.
589
01:14:26,751 --> 01:14:30,043
Я знаю, що ви налякані. Я розумію.
590
01:14:32,126 --> 01:14:33,959
Я весь час буду поруч.
591
01:14:36,751 --> 01:14:37,834
До кінця.
592
01:14:39,334 --> 01:14:41,793
Ніякого алкоголю. Я приймаю ліки.
Наказ медсестри.
593
01:14:41,876 --> 01:14:43,418
Розумно. Мені подобається.
594
01:14:45,418 --> 01:14:46,668
Поїдемо моєю машиною.
595
01:14:47,501 --> 01:14:49,251
Вона без позначок. Затінені вікна.
596
01:14:50,043 --> 01:14:53,918
-Можна нам принаймні супровід?
-Це не моя особиста машина.
597
01:14:54,001 --> 01:14:57,376
Це цивільна машина посольства.
Підготовлена, шостий рівень.
598
01:14:59,793 --> 01:15:00,793
Куленепробивна.
599
01:15:03,126 --> 01:15:05,668
Вони зможуть допомогти хлопцеві? Дімосу?
600
01:15:07,584 --> 01:15:08,584
Навряд.
601
01:15:09,459 --> 01:15:10,459
Ходімо?
602
01:15:26,251 --> 01:15:29,084
…і дихайте. Такі вправи вранці
603
01:15:29,168 --> 01:15:32,626
також гарантують здоров'я
всіх систем організму.
604
01:15:47,959 --> 01:15:50,793
Cкоро повернетеся в Огайо
й продаватимете програми.
605
01:15:53,793 --> 01:15:55,293
Ви ж цим займаєтеся, так?
606
01:15:56,751 --> 01:15:58,376
Інтеграція бізнес-систем.
607
01:15:58,459 --> 01:15:59,793
Та ви що.
608
01:16:04,209 --> 01:16:05,709
Мабуть, уже скоро.
609
01:16:07,209 --> 01:16:11,418
Так, мітинг на підтримку Карраса.
Їх тут багато.
610
01:16:12,626 --> 01:16:15,834
Я бачу. Не хвилюйтеся. Двері замкнені.
611
01:16:19,501 --> 01:16:21,209
Якого фіга.
612
01:16:24,459 --> 01:16:27,834
Господи, яка херня. Пробачте.
613
01:16:29,168 --> 01:16:30,876
Хочу, щоб ми доїхали без пригод.
614
01:16:45,543 --> 01:16:48,209
Ви сказали, що ви тут чотири місяці?
615
01:16:48,293 --> 01:16:49,834
Чотири? Ні, вісім.
616
01:16:51,334 --> 01:16:52,418
-Справді?
-Так.
617
01:16:56,834 --> 01:16:58,168
Вона ще далеко?
618
01:16:59,626 --> 01:17:02,668
Ваш контакт, далеко… Вона тут працює?
619
01:17:02,751 --> 01:17:06,751
Так. Вона чесний коп,
тому їй дали лажову посаду.
620
01:17:06,834 --> 01:17:10,418
Знаєте, як воно. Хорошим дістається.
621
01:17:10,501 --> 01:17:13,334
Екстрені новини з Греції
щодо викрадення Карраса.
622
01:17:13,418 --> 01:17:14,293
Так. Послухаймо.
623
01:17:14,376 --> 01:17:17,043
Сьогодні надійшов дзвінок від викрадача.
624
01:17:17,126 --> 01:17:19,876
Чоловік з іноземним акцентом
625
01:17:19,959 --> 01:17:23,334
заявив, що він речник лівих екстремістів,
626
01:17:23,418 --> 01:17:25,251
відомих як «Комуністична бригада».
627
01:17:25,334 --> 01:17:27,793
Він заявив, що їхні вимоги скоро озвучать.
628
01:17:27,876 --> 01:17:31,251
Це кидає тінь на Карраса,
оскільки він заявляв, що вихід
629
01:17:31,334 --> 01:17:34,251
цієї групи з коаліції буде мирним
стратегічним кроком.
630
01:17:34,334 --> 01:17:37,709
Це псує картину єдності
серед різноманітних елементів його партії.
631
01:17:37,793 --> 01:17:42,376
Схоже, коаліція лівих Карраса
не така об'єднана, як він сподівався.
632
01:17:48,959 --> 01:17:52,251
То мене хочуть убити комуністи?
633
01:17:58,001 --> 01:17:59,043
Короткий шлях.
634
01:18:02,084 --> 01:18:03,334
Сюди швидше.
635
01:18:10,126 --> 01:18:12,668
Відділок по той бік дороги.
636
01:18:20,001 --> 01:18:21,209
Мені дуже шкода.
637
01:19:40,084 --> 01:19:47,043
ІНТЕРНЕТ-КАФЕ
638
01:20:59,834 --> 01:21:02,168
Так, але ти німкеня. Навіщо тобі йти?
639
01:21:02,251 --> 01:21:03,376
Бо я німкеня.
640
01:21:03,459 --> 01:21:06,251
Бо я хочу, щоб мій уряд бачив,
що я підтримую Грецію,
641
01:21:06,334 --> 01:21:10,376
а не фінансові установи
й надмірні заходи жорсткої економії.
642
01:21:11,001 --> 01:21:12,918
-Ти мене розумієш?
-Агов!
643
01:21:13,001 --> 01:21:14,418
Що ти тут робиш?
644
01:21:14,501 --> 01:21:15,376
Бекете?
645
01:21:15,959 --> 01:21:17,959
Я все поясню, а зараз треба тікати.
646
01:21:18,043 --> 01:21:20,126
-Ти був у посольстві?
-Вони продалися.
647
01:21:20,209 --> 01:21:21,668
Я ледь утік.
648
01:21:21,751 --> 01:21:23,251
-Треба йти.
-Що?
649
01:21:23,876 --> 01:21:27,001
-Вони теж замішані?
-Хтось із посольства тобі погрожував?
650
01:21:27,084 --> 01:21:28,459
-Не розумію.
-Телефон.
651
01:21:28,543 --> 01:21:31,543
-Американське посольство?
-Що? Чому вони тобі не допомогли?
652
01:21:31,626 --> 01:21:35,959
Послухайте. Вони знають, де ви.
Мабуть, знають, що я вас попереджу.
653
01:21:36,043 --> 01:21:37,543
Треба забиратися звідси.
654
01:21:38,459 --> 01:21:39,501
Чорт.
655
01:21:39,584 --> 01:21:42,418
-Іди. Позаду є двері. Ясно?
-А ви?
656
01:21:42,501 --> 01:21:44,584
У нас є ЗМІ. Іди! Побачимося на мітингу!
657
01:21:47,543 --> 01:21:49,751
Ми в безпеці. У нас є ЗМІ. Усе добре.
658
01:21:57,376 --> 01:21:59,084
-Хто ви?
-Тобі краще не знати.
659
01:22:05,501 --> 01:22:06,543
Бекете!
660
01:22:15,293 --> 01:22:16,126
Чорт!
661
01:22:37,959 --> 01:22:38,793
Чорт!
662
01:22:39,959 --> 01:22:41,001
Чорт.
663
01:23:28,334 --> 01:23:29,168
Чорт.
664
01:23:57,709 --> 01:23:59,126
Мені потрібен мопед!
665
01:25:34,543 --> 01:25:37,793
ГОТЕЛЬ
666
01:27:03,543 --> 01:27:05,001
Ви бачили чоловіка з гіпсом?
667
01:27:57,043 --> 01:27:59,584
Я вдячний, що ти привів нас у тихе місце.
668
01:28:02,418 --> 01:28:04,251
Ти понівечив мені обличчя.
669
01:28:04,334 --> 01:28:07,001
Ти не заслуговуєш на таке обличчя.
670
01:28:07,084 --> 01:28:09,876
Ти не заслуговуєш,
щоб тебе застрелили у підвалі ТЦ.
671
01:28:09,959 --> 01:28:12,043
Стій там.
672
01:28:14,209 --> 01:28:15,376
Може, заслуговую.
673
01:28:15,959 --> 01:28:17,459
Важливий дзвінок.
674
01:28:19,126 --> 01:28:20,209
Мушу відповісти.
675
01:28:23,168 --> 01:28:24,001
Так.
676
01:28:25,459 --> 01:28:27,418
Жартуєш? Я якраз унизу.
677
01:28:28,084 --> 01:28:28,959
Щойно сталося?
678
01:28:30,501 --> 01:28:31,501
Чорт.
679
01:28:35,418 --> 01:28:36,293
Добре.
680
01:28:37,001 --> 01:28:40,543
Що робити з тим бідолахою?
681
01:28:43,043 --> 01:28:44,376
Як на мене, правильно.
682
01:28:45,126 --> 01:28:47,668
Гаразд. До зв'язку.
683
01:28:57,126 --> 01:28:58,918
Стривай!
684
01:28:59,001 --> 01:29:00,209
Бекете, стій!
685
01:29:00,293 --> 01:29:03,584
Я тобі нічого не зроблю. Спокійно.
686
01:29:05,501 --> 01:29:08,126
Каррас мертвий. Він мертвий.
Мені щойно повідомили.
687
01:29:08,209 --> 01:29:11,418
Його застрелили під час промови.
Це щойно сталося.
688
01:29:11,501 --> 01:29:14,293
-Хто це зробив?
-Очевидно, ті, хто забрали хлопця.
689
01:29:20,709 --> 01:29:24,168
-Кажи, що тобі відомо.
-Заґуґли, сам зрозумієш.
690
01:29:24,918 --> 01:29:27,334
Сім'я Карраса заробляє статки
на перевезеннях.
691
01:29:27,418 --> 01:29:30,918
Він хотів більше,
зв'язався з покидьками й заборгував їм.
692
01:29:31,001 --> 01:29:32,793
Вони хотіли повернути свої гроші.
693
01:29:33,543 --> 01:29:35,959
Решта — таємна інформація.
694
01:29:38,501 --> 01:29:40,584
Викрадення Дімоса — не політичний акт?
695
01:29:41,084 --> 01:29:43,793
Просто злочинці, яким заборгував Каррас?
696
01:29:45,209 --> 01:29:46,751
Так. Таємна інформація.
697
01:29:47,293 --> 01:29:50,043
То це все справи мафії?
698
01:29:58,834 --> 01:30:01,334
Хто подзвонив і сказав,
що це комуністи? Ти?
699
01:30:01,959 --> 01:30:04,043
-Таємна інформація.
-Аякже!
700
01:30:05,168 --> 01:30:06,459
Чого ви хотіли від мене?
701
01:30:06,543 --> 01:30:08,418
Довбаний козел,
702
01:30:08,501 --> 01:30:12,876
ти збирався розкрити справжніх
злочинців і зіпсувати наш план.
703
01:30:12,959 --> 01:30:15,959
Треба було когось звинуватити,
але тепер усе добре.
704
01:30:16,043 --> 01:30:17,959
Його коаліція не виживе.
705
01:30:18,834 --> 01:30:21,084
Хочеш, щоб я сказав,
що ти розхідний матеріал?
706
01:30:21,168 --> 01:30:23,126
Не та людина? Не в тому місці?
707
01:30:23,209 --> 01:30:26,209
Так, звісно. Це правда.
Але тепер усе добре.
708
01:30:26,293 --> 01:30:29,959
Залишиш це в таємниці —
за мене можеш не хвилюватися.
709
01:30:30,751 --> 01:30:33,251
Не випробовуй долю. Моє слово проти твого.
710
01:30:33,334 --> 01:30:35,959
А в мене бездоганна репутація.
711
01:30:36,959 --> 01:30:38,459
Усе скінчилося, ясно?
712
01:30:39,918 --> 01:30:41,418
Усе скінчилося, Бекете.
713
01:30:41,501 --> 01:30:43,293
-А хлопець?
-А що з ним?
714
01:30:44,293 --> 01:30:45,418
Вони його вб'ють?
715
01:30:45,501 --> 01:30:49,001
Звідки мені знати? Можливо.
Може, вже вбивають.
716
01:30:49,084 --> 01:30:51,084
Знаєш що? Іди й спитай.
717
01:30:51,168 --> 01:30:54,793
Але, Бекете,
зараз ти маєш сісти на довбаний літак.
718
01:37:59,918 --> 01:38:00,918
Бекете?
719
01:38:02,668 --> 01:38:04,084
-Що сталося?
-Чекай.
720
01:40:08,626 --> 01:40:10,334
Спокійно!
721
01:40:10,959 --> 01:40:12,209
Гей! Ні!
722
01:40:13,459 --> 01:40:16,918
Усе добре. Стійте. Я його знаю. Усе добре.
723
01:40:20,876 --> 01:40:21,751
Гаразд.
724
01:40:25,626 --> 01:40:26,751
Багажник.
725
01:40:26,834 --> 01:40:27,959
-Що?
-Багажник.
726
01:40:28,668 --> 01:40:29,668
Багажник?
727
01:40:42,168 --> 01:40:43,126
Чорт.
728
01:40:50,209 --> 01:40:51,501
Дімос Каррас.
729
01:40:56,251 --> 01:40:57,251
Гаразд.
730
01:41:35,626 --> 01:41:36,918
Я мав померти.
731
01:41:42,376 --> 01:41:43,793
Я мав померти.
732
01:48:05,668 --> 01:48:10,668
Переклад субтитрів: Наталя Ковалишин