1 00:00:27,959 --> 00:00:33,876 ‪NETFLIX GIỚI THIỆU 2 00:01:18,418 --> 00:01:19,626 ‪Xin lỗi, em yêu. 3 00:01:23,793 --> 00:01:24,876 ‪Anh đã thiếu suy nghĩ. 4 00:01:33,043 --> 00:01:35,334 ‪Trước đó, anh chưa hề nghe em hét mà. 5 00:01:38,001 --> 00:01:39,084 ‪Em làm anh sợ đấy. 6 00:01:46,418 --> 00:01:49,126 ‪Cả khi cãi nhau, ta vẫn bên nhau, nhé? 7 00:01:51,709 --> 00:01:53,126 ‪Ra luật luôn đi. 8 00:01:55,626 --> 00:01:57,334 ‪Ta bên nhau trong chuyện này. 9 00:01:58,543 --> 00:01:59,584 ‪Trong mọi chuyện. 10 00:02:03,501 --> 00:02:08,959 ‪TIÊN TRI NÓI GÌ? 11 00:02:17,709 --> 00:02:18,959 ‪Phòng khi anh quên à? 12 00:02:23,043 --> 00:02:24,501 ‪Em vẽ đẹp lắm. 13 00:02:47,293 --> 00:02:50,251 ‪Vì thế ta cần ra bãi biển ngay. 14 00:02:55,209 --> 00:02:56,918 ‪Cái bà áo xanh. 15 00:02:59,459 --> 00:03:02,626 ‪- Nói xem bà ấy đến đây cách nào. Ừ. ‪- Chơi trò này à? 16 00:03:03,584 --> 00:03:04,918 ‪Cái bà đội mũ à? 17 00:03:05,959 --> 00:03:08,168 ‪Bà ấy vô địch thi đánh vần người lớn. 18 00:03:08,251 --> 00:03:09,709 ‪- Đánh vần sao? ‪- Vâng. 19 00:03:10,459 --> 00:03:14,084 ‪Giành được chuyến đi này ‪nhờ vô địch Giải Đánh vần Người lớn. 20 00:03:16,251 --> 00:03:19,293 ‪- Từ cuối cùng bà ấy thi là gì? ‪- Tràng hoa. 21 00:03:21,709 --> 00:03:22,709 ‪Tràng hoa cơ đấy. 22 00:03:23,584 --> 00:03:26,459 ‪Thôi nào. Đó là từ thi đánh vần cơ bản mà. 23 00:03:26,543 --> 00:03:27,709 ‪Tràng hoa. 24 00:03:28,918 --> 00:03:29,959 ‪Được rồi… 25 00:03:31,168 --> 00:03:32,376 ‪Đến lượt anh. 26 00:03:34,543 --> 00:03:37,168 ‪Cặp đôi bên kia. Thấy chứ? 27 00:03:38,376 --> 00:03:40,168 ‪Ngay đó? Cô ấy đang đứng ở… 28 00:03:41,043 --> 00:03:42,126 ‪- George. ‪- George! 29 00:03:42,209 --> 00:03:44,668 ‪- Là anh ta. Không phải cô gái. ‪- Vậy à? 30 00:03:45,376 --> 00:03:47,084 ‪Anh chàng muốn tìm công ty du lịch. 31 00:03:48,834 --> 00:03:52,668 ‪Được rồi. Công ty tên gì? 32 00:03:54,293 --> 00:03:57,709 ‪- Du lịch Lý tưởng? ‪- Du lịch Lý tưởng. 33 00:03:57,793 --> 00:04:00,543 ‪Hay lắm. Vì thế em mới tuyệt. ‪Du lịch Lý tưởng. 34 00:04:00,626 --> 00:04:04,626 ‪Rồi, và khi đang sắp xếp ‪chuyến du lịch cho mình và vợ, 35 00:04:05,709 --> 00:04:08,584 ‪anh ta ngoại tình ‪với cô nhân viên du lịch. 36 00:04:09,626 --> 00:04:12,418 ‪Khi vợ anh ta phát hiện rồi bỏ đi, 37 00:04:13,001 --> 00:04:15,959 ‪cô nhân viên bèn ‪đổi vé chuyến cũ để đi chuyến này. 38 00:04:17,626 --> 00:04:18,668 ‪Ngoại tình à? 39 00:04:21,126 --> 00:04:25,418 ‪Em không để ý thấy ‪em toàn nghĩ ra chuyện bẩn bựa à? 40 00:04:25,501 --> 00:04:29,459 ‪Anh không chơi thì miễn chỉ trích ‪ý của em về cách họ đến đây nhé. 41 00:04:29,543 --> 00:04:32,084 ‪Ý là, như phong cách luôn ấy. Em bẩn bựa. 42 00:04:32,168 --> 00:04:33,876 ‪Chỉ là quá bẩn bựa… 43 00:04:53,459 --> 00:04:54,543 ‪Chà. 44 00:04:58,543 --> 00:05:00,876 ‪- Em đâu thể xuống đó. ‪- Không sao mà. 45 00:05:02,251 --> 00:05:03,251 ‪Em yêu. 46 00:05:21,376 --> 00:05:23,418 ‪- Quảng trường của ta kìa. ‪- Phải. 47 00:05:27,084 --> 00:05:28,709 ‪Khách sạn ở Athens kìa. 48 00:05:32,084 --> 00:05:33,293 ‪Họ đang nói gì thế? 49 00:05:34,251 --> 00:05:35,168 ‪Anh nói đúng. 50 00:05:35,793 --> 00:05:38,668 ‪Đám đông hôm thứ Sáu ‪sẽ đông gấp đôi thế này. 51 00:05:39,793 --> 00:05:41,334 ‪Mừng là ta ra khỏi đó rồi. 52 00:05:43,668 --> 00:05:48,918 ‪Ta có thể ngồi trên ban công, ‪uống tsipouro và xem họ diễn thuyết mà. 53 00:05:49,001 --> 00:05:51,918 ‪Thôi, cho anh xin. ‪Thứ đó có vị như nước lau nhà. 54 00:05:52,001 --> 00:05:52,918 ‪Em đùa thôi. 55 00:05:54,793 --> 00:05:55,626 ‪Phải rồi. 56 00:05:56,418 --> 00:05:59,376 ‪Này, em mừng vì ta đến đây. 57 00:05:59,459 --> 00:06:01,376 ‪Cảm ơn đã đồng ý đi chuyến này. 58 00:06:01,876 --> 00:06:06,251 ‪Em biết khi mọi chuyện chẳng như kế hoạch ‪là anh thấy chán ghê gớm. 59 00:06:06,959 --> 00:06:10,209 ‪Em lên mấy kế hoạch đó, ‪nên anh đâu phàn nàn được. 60 00:06:10,709 --> 00:06:11,584 ‪Cảm ơn anh. 61 00:06:12,876 --> 00:06:14,668 ‪Cảm ơn anh đã nói thế. 62 00:06:16,459 --> 00:06:17,418 ‪Anh đang học mà. 63 00:06:21,918 --> 00:06:23,501 ‪Đáng ra ta đâu ở đây. 64 00:06:24,334 --> 00:06:27,918 ‪Ý em là, chẳng ai biết giờ ta ở đâu và nó… 65 00:06:29,876 --> 00:06:31,709 ‪Đây mới đúng là chỉ có đôi ta. 66 00:06:34,876 --> 00:06:36,793 ‪Những dáng vẻ giữa phong cảnh. 67 00:06:38,043 --> 00:06:40,001 ‪Và có tiên tri của Zeus kìa. 68 00:06:42,793 --> 00:06:44,751 ‪Anh không biết chuyện sẽ thế này. 69 00:06:50,293 --> 00:06:51,459 ‪Chúa ơi. 70 00:06:51,959 --> 00:06:52,834 ‪Gì thế? 71 00:06:56,126 --> 00:06:57,709 ‪Anh đang bị sốc tình. 72 00:06:58,418 --> 00:06:59,459 ‪Đang sốc đây. 73 00:07:01,251 --> 00:07:05,751 ‪- Xin lỗi. Em nói nhiều quá. ‪- Cứu anh khỏi cơn sốc tình đi mà. 74 00:07:08,876 --> 00:07:10,084 ‪Chúa ơi. 75 00:07:10,751 --> 00:07:12,126 ‪Ta nên tìm một bà. 76 00:07:15,459 --> 00:07:17,251 ‪- Bà gì? ‪- Bà tiên tri ấy. 77 00:07:19,084 --> 00:07:24,959 ‪Có lẽ bà ấy có thể nghe tiếng gió trong lá ‪và nói tương lai cho ta. 78 00:07:27,209 --> 00:07:29,168 ‪Anh đâu cần tiên tri để biết. 79 00:07:29,251 --> 00:07:31,668 ‪Anh biết à? Anh biết tương lai ta ra sao? 80 00:07:37,793 --> 00:07:39,209 ‪Anh muốn nói gì không? 81 00:07:44,751 --> 00:07:45,959 ‪Giờ anh bẽn lẽn kìa. 82 00:08:02,584 --> 00:08:03,793 ‪Em xong chưa? 83 00:08:05,126 --> 00:08:06,543 ‪Ăn xong chưa ấy. 84 00:08:07,876 --> 00:08:10,376 ‪Em muốn thử vài món ngọt nữa. 85 00:08:11,584 --> 00:08:13,751 ‪- Ừ, em cứ… ‪- Vâng, em… 86 00:08:15,709 --> 00:08:16,793 ‪Anh quay lại ngay. 87 00:08:17,376 --> 00:08:20,584 ‪Ta cần đổ xăng nữa. Gần cạn bình rồi. 88 00:08:22,626 --> 00:08:23,501 ‪Venzini. 89 00:08:25,834 --> 00:08:26,793 ‪Venzini. 90 00:08:27,418 --> 00:08:28,334 ‪Venzini. 91 00:08:28,418 --> 00:08:29,334 ‪Anh hiểu rồi! 92 00:08:29,834 --> 00:08:32,376 ‪Venzini. 93 00:08:34,668 --> 00:08:35,626 ‪Khoan. 94 00:08:37,334 --> 00:08:38,168 ‪Gì thế? 95 00:08:47,251 --> 00:08:48,168 ‪Không có gì. 96 00:08:49,709 --> 00:08:50,876 ‪Giờ em bẽn lẽn kìa. 97 00:08:56,209 --> 00:08:58,751 ‪Nước hoa hồng đó tuyệt thật đấy. 98 00:09:02,793 --> 00:09:06,126 ‪Em đã tìm ra ‪mọi tiệm bánh ở Bắc Hy Lạp rồi. 99 00:09:07,043 --> 00:09:10,293 ‪Anh có biết cà phê Hy Lạp ‪tốt cho tim hơn các loại khác không? 100 00:09:10,376 --> 00:09:12,501 ‪Anh biết chứ. Ai cũng biết. 101 00:09:13,251 --> 00:09:17,001 ‪Nó có nhiều chất chống oxy hóa hơn. ‪Cô phục vụ bảo em thế. 102 00:09:17,834 --> 00:09:20,251 ‪- Có lẽ là thế. ‪- Ừ. 103 00:09:22,959 --> 00:09:25,126 ‪Gọi hỏi chỗ tối nay chưa? ‪Xong xuôi rồi chứ? 104 00:09:27,084 --> 00:09:29,501 ‪- Beckett. Anh không gọi rồi. ‪- Không… 105 00:09:30,043 --> 00:09:31,626 ‪Anh đã định gọi. 106 00:09:32,126 --> 00:09:35,209 ‪- Em đã nhắn số cho anh rồi. ‪- Không, chờ đã. 107 00:09:35,834 --> 00:09:38,126 ‪Chờ chút. Không. Khoan đã. 108 00:09:39,209 --> 00:09:42,834 ‪Nhìn này! Nó ngay đây. 109 00:09:42,918 --> 00:09:44,293 ‪- Cái gì thế? ‪- Số. 110 00:09:44,376 --> 00:09:46,543 ‪- Anh chẳng thấy số nào. ‪- Đây này. 111 00:09:49,751 --> 00:09:54,168 ‪Anh chỉ… Anh quên béng mất, ‪và đến lúc ta ăn xong, 112 00:09:55,084 --> 00:09:57,584 ‪- anh thấy muộn, nên… ‪- Đâu muộn đến thế. 113 00:09:57,668 --> 00:09:59,626 ‪Anh đâu muốn làm phiền họ, April. 114 00:10:00,126 --> 00:10:03,251 ‪Dân Mỹ lúng túng gọi điện ‪có lẽ còn đỡ hơn nhiều 115 00:10:03,334 --> 00:10:06,418 ‪khách chưa xác nhận đặt phòng ‪mà mò đến lúc nửa đêm. 116 00:10:08,209 --> 00:10:09,168 ‪Ta trả tiền rồi. 117 00:10:10,251 --> 00:10:12,709 ‪Sao ta phải xác nhận? Là việc của họ mà. 118 00:10:13,751 --> 00:10:15,959 ‪Giờ là thấp điểm của mùa thấp điểm. 119 00:10:16,043 --> 00:10:18,918 ‪- Có khách là họ… ‪- Chào. Bà nói tiếng Anh chứ? 120 00:10:20,959 --> 00:10:24,459 ‪- Vâng. Chúng tôi đây. ‪- Thế thì để anh nói chuyện… 121 00:10:24,543 --> 00:10:29,084 ‪Chúng tôi đang lái xe ‪đến chỗ bà. Vừa đi qua… 122 00:10:31,501 --> 00:10:34,043 ‪- Egnatia. Bà biết nó ở đâu không? ‪- Eggnog! 123 00:10:37,168 --> 00:10:40,001 ‪Dĩ nhiên rồi. Cảm ơn bà. 124 00:10:41,793 --> 00:10:43,251 ‪Hẹn gặp bà sớm nhất có thể. 125 00:10:44,126 --> 00:10:45,834 ‪- Chào nhé. ‪- ‪Yassas! 126 00:10:48,959 --> 00:10:49,793 ‪Ổn cả rồi. 127 00:10:50,293 --> 00:10:51,209 ‪Thấy chưa? 128 00:10:52,543 --> 00:10:54,168 ‪Con gái bà ấy sẽ chờ ta. 129 00:10:58,918 --> 00:10:59,918 ‪Cảm ơn nhé. 130 00:11:02,418 --> 00:11:03,543 ‪Anh đâu tệ đến thế. 131 00:11:04,334 --> 00:11:05,876 ‪Với em á? Không. 132 00:11:06,959 --> 00:11:08,959 ‪Anh đâu ngại phiền quấy em 133 00:11:09,668 --> 00:11:13,793 ‪khi không thích chương trình ta đang xem ‪hoặc món em nấu để ăn tối. 134 00:11:13,876 --> 00:11:14,876 ‪Bắt đầu rồi. 135 00:11:18,209 --> 00:11:20,209 ‪Đây là chiêu tâm lý cho anh, nhé. 136 00:11:21,084 --> 00:11:24,918 ‪Anh cứ vờ như người khác là em. 137 00:11:25,584 --> 00:11:30,334 ‪Cứ vờ như đó là em, ‪và anh sẽ không kìm nén. 138 00:11:45,043 --> 00:11:45,959 ‪Lái phụ ơi. 139 00:11:50,209 --> 00:11:51,501 ‪Em ổn cả chứ? 140 00:11:52,043 --> 00:11:53,334 ‪Anh lái xe được chứ? 141 00:11:58,751 --> 00:11:59,751 ‪Anh lái được mà. 142 00:13:59,959 --> 00:14:01,459 ‪Này! Cứu! 143 00:14:09,334 --> 00:14:10,293 ‪April? 144 00:14:59,918 --> 00:15:00,834 ‪April? 145 00:15:17,293 --> 00:15:18,126 ‪April? 146 00:15:59,334 --> 00:16:01,876 ‪Bạn gái tôi, April. April? 147 00:16:04,334 --> 00:16:05,209 ‪Làm ơn. 148 00:16:33,751 --> 00:16:34,584 ‪Giường. 149 00:16:36,001 --> 00:16:36,834 ‪Giường. 150 00:16:38,501 --> 00:16:39,334 ‪Đi nào. 151 00:16:43,334 --> 00:16:45,251 ‪Bạn gái tôi, April? 152 00:16:46,668 --> 00:16:48,126 ‪Bạn gái tôi đâu? 153 00:16:50,584 --> 00:16:51,459 ‪Làm ơn. 154 00:17:00,709 --> 00:17:01,709 ‪Chiếc xe… 155 00:17:02,918 --> 00:17:04,168 ‪Nói sao nhỉ? 156 00:17:05,543 --> 00:17:06,626 ‪Atihima. 157 00:17:08,918 --> 00:17:09,959 ‪Tôi rất tiếc. 158 00:17:19,834 --> 00:17:21,084 ‪Anh đã uống thuốc. 159 00:17:21,959 --> 00:17:24,001 ‪Giờ nghỉ đi. Nói chuyện sau. 160 00:17:42,709 --> 00:17:47,418 ‪Anh ấy nói là đang thu xếp. 161 00:17:48,668 --> 00:17:52,418 ‪Họ đưa vợ anh đến Ioannina… 162 00:17:53,376 --> 00:17:54,918 ‪Một thành phố lớn hơn gần đây. 163 00:17:58,626 --> 00:18:03,709 ‪Anh phải ký giấy này ‪để xác nhận là đồng ý làm thế. 164 00:18:07,918 --> 00:18:09,126 ‪Tôi muốn thấy cô ấy. 165 00:18:10,793 --> 00:18:12,376 ‪Ở bệnh viện, anh ta nói 166 00:18:13,251 --> 00:18:14,251 ‪tôi phải chờ. 167 00:18:25,209 --> 00:18:26,209 ‪Anh ấy nói 168 00:18:27,793 --> 00:18:32,418 ‪anh có thể thấy vợ ‪khi cô ấy sẵn sàng chuyển đến Ioannina. 169 00:18:36,334 --> 00:18:37,501 ‪Sao giờ không được? 170 00:18:47,126 --> 00:18:53,084 ‪Viên cảnh sát điều tra đã về nhà, ‪ông ấy giữ chìa khóa. 171 00:18:58,668 --> 00:19:02,543 ‪Anh có cần gọi cho ai ở Mỹ 172 00:19:03,293 --> 00:19:07,209 ‪để báo chuyện này không? 173 00:19:12,334 --> 00:19:14,376 ‪- Bố mẹ cô ấy. ‪- Gì cơ? 174 00:19:15,668 --> 00:19:16,626 ‪Bố mẹ cô ấy. 175 00:19:26,501 --> 00:19:28,668 ‪- Alô? ‪- Bác Bob, Beckett đây. 176 00:19:29,459 --> 00:19:31,793 ‪- Xin lỗi đã đánh thức. ‪- Chào Beckett. 177 00:19:32,626 --> 00:19:34,543 ‪Chiếc xe đã gặp tai nạn. 178 00:19:36,293 --> 00:19:37,251 ‪Có gì cơ? 179 00:19:37,918 --> 00:19:39,834 ‪Hai đứa ổn không? 180 00:19:41,751 --> 00:19:43,501 ‪- Con bé có đó không, hay… ‪- Không. 181 00:19:44,251 --> 00:19:46,709 ‪Cháu đang ở đồn cảnh sát. 182 00:19:47,209 --> 00:19:48,668 ‪Beckett, có chuyện gì? 183 00:19:49,418 --> 00:19:51,168 ‪Có ai tông à? Hai đứa có… 184 00:19:52,251 --> 00:19:53,084 ‪Cháu đã… 185 00:19:54,543 --> 00:19:56,543 ‪Xe bị trượt khỏi đường. 186 00:19:57,043 --> 00:19:59,959 ‪Beckett. Chúa ơi. Có… 187 00:20:00,043 --> 00:20:01,334 ‪- Là… ‪- Cháu biết. 188 00:20:01,418 --> 00:20:03,418 ‪Nhưng cháu không ở Athens sao? 189 00:20:04,293 --> 00:20:06,793 ‪- Hai bác phải đến đâu? ‪- Cháu không biết. 190 00:20:08,501 --> 00:20:12,293 ‪- Cháu đang cố xác định chuyện đó. ‪- Đưa họ số hai bác để họ gọi. 191 00:20:12,376 --> 00:20:15,751 ‪Ở bên con bé nhé. Nó bất tỉnh hay… 192 00:20:17,543 --> 00:20:18,418 ‪Cháu sẽ đưa. 193 00:20:19,334 --> 00:20:21,293 ‪Cứ nói chỗ để hai bác đến! 194 00:20:21,376 --> 00:20:22,876 ‪Cháu biết sẽ nói ngay. 195 00:20:22,959 --> 00:20:25,209 ‪- Chúa ơi. ‪- Cháu hứa. 196 00:20:26,501 --> 00:20:28,793 ‪Ở bên con bé nhé. ‪Nó sẽ vượt qua. Nó cứng cỏi mà. 197 00:20:28,876 --> 00:20:31,126 ‪Nó đã cứng cỏi cả đời. Cháu biết mà. 198 00:20:31,209 --> 00:20:32,834 ‪Cháu gọi mẹ con bé chưa? 199 00:20:33,751 --> 00:20:35,168 ‪Chưa ạ. 200 00:20:35,251 --> 00:20:38,584 ‪Rồi. Cúp máy rồi ‪bác sẽ báo ngay cho bà ấy, được chứ? 201 00:20:38,668 --> 00:20:39,501 ‪Vâng ạ. 202 00:20:40,043 --> 00:20:42,334 ‪Bảo con bé là hai bác đang đến. Bác… 203 00:20:43,084 --> 00:20:44,459 ‪Giờ bác rối quá. 204 00:20:45,876 --> 00:20:48,293 ‪- Cháu xin lỗi. ‪- Không sao mà. 205 00:20:48,376 --> 00:20:51,001 ‪Bác sẽ bắt đầu thu xếp… Cháu cứ… 206 00:20:51,584 --> 00:20:52,584 ‪Tìm hiểu xem… 207 00:21:00,209 --> 00:21:01,459 ‪- Đây này. ‪- Cảm ơn. 208 00:21:12,584 --> 00:21:14,334 ‪Rất tiếc về mất mát của anh. 209 00:21:15,668 --> 00:21:16,709 ‪Cảm ơn ông. 210 00:21:17,751 --> 00:21:19,543 ‪Anh cần gọi cho ai nữa không? 211 00:21:20,126 --> 00:21:21,209 ‪Giờ thì không. 212 00:21:23,334 --> 00:21:24,459 ‪Thật không tin nổi. 213 00:21:26,001 --> 00:21:27,459 ‪Vụ tai nạn ấy. 214 00:21:28,709 --> 00:21:30,709 ‪Về căn nhà. Tôi đã thấy thiệt hại. 215 00:21:30,793 --> 00:21:33,084 ‪Tôi đã đi với đội kéo xe anh ra. 216 00:21:36,001 --> 00:21:37,126 ‪Tai nạn ở đâu vậy? 217 00:21:37,959 --> 00:21:39,251 ‪Dưới một đường nhỏ. 218 00:21:39,918 --> 00:21:41,209 ‪Cách đây bốn cây số. 219 00:21:42,209 --> 00:21:45,376 ‪May là trong nhà không có ai. ‪Không thì còn tệ hơn. 220 00:21:46,834 --> 00:21:49,043 ‪- Có người ở trong nhà. ‪- Không có. 221 00:21:51,418 --> 00:21:53,751 ‪Nhiều năm rồi, chẳng có ai ở đó. 222 00:21:57,334 --> 00:21:58,501 ‪Tôi đã thấy ai đó. 223 00:22:00,084 --> 00:22:03,209 ‪Hai người. Một phụ nữ và một cậu bé. 224 00:22:04,668 --> 00:22:05,876 ‪Tầm tuổi thiếu niên. 225 00:22:06,793 --> 00:22:08,168 ‪Có lẽ là người nhập cư. 226 00:22:09,668 --> 00:22:10,918 ‪Anh tả họ được chứ? 227 00:22:13,751 --> 00:22:14,626 ‪Một cậu bé… 228 00:22:17,251 --> 00:22:19,084 ‪Tóc đỏ, có lẽ vậy. 229 00:22:20,084 --> 00:22:20,959 ‪Rồi. 230 00:22:22,668 --> 00:22:25,501 ‪Nếu có bất cứ ai ở đó, 231 00:22:26,209 --> 00:22:29,793 ‪chúng tôi phải tìm ra họ, ‪bảo đảm họ không bị thương. 232 00:22:30,293 --> 00:22:32,251 ‪- Vâng, ông làm đi. ‪- Ừ. 233 00:22:33,959 --> 00:22:37,168 ‪Cậu bé tóc đỏ. Tôi nhớ là tóc đỏ. 234 00:22:39,418 --> 00:22:40,251 ‪Rồi. 235 00:22:56,168 --> 00:22:58,668 ‪Tôi nghĩ anh nên nghỉ ngơi đi, 236 00:22:59,334 --> 00:23:03,626 ‪và nếu cần chúng tôi giúp gì, ‪cứ báo nhé, được chứ? 237 00:27:35,626 --> 00:27:36,626 ‪Mình chẳng kìm nổi. 238 00:28:46,959 --> 00:28:47,876 ‪Anh bạn! 239 00:28:50,876 --> 00:28:52,959 ‪Anh bạn, ra đi. Không sao đâu. 240 00:28:53,668 --> 00:28:56,001 ‪Có hiểu lầm thôi. 241 00:28:59,584 --> 00:29:01,126 ‪Ra ngoài đi. Không sao. 242 00:29:03,418 --> 00:29:04,251 ‪Là tôi đây. 243 00:29:12,209 --> 00:29:14,168 ‪Không sao mà. Anh sẽ… 244 00:29:41,001 --> 00:29:43,334 ‪Không có chỗ nào để trốn đâu, Beckett! 245 00:29:52,918 --> 00:29:53,918 ‪Đứng lại! 246 00:30:40,876 --> 00:30:41,876 ‪Beckett! 247 00:33:37,001 --> 00:33:37,959 ‪Tôi cần giúp đỡ. 248 00:33:38,876 --> 00:33:39,751 ‪Điện thoại? 249 00:33:54,334 --> 00:33:55,459 ‪Đây là nhà ông à? 250 00:34:20,376 --> 00:34:21,251 ‪Chờ đây. 251 00:34:38,459 --> 00:34:40,001 ‪Lại đây. 252 00:34:52,751 --> 00:34:53,584 ‪Lại đây. 253 00:34:55,126 --> 00:34:55,959 ‪Ngồi đi. 254 00:35:04,168 --> 00:35:05,001 ‪Cho tôi xem. 255 00:35:06,876 --> 00:35:08,001 ‪Được rồi. 256 00:35:16,876 --> 00:35:17,751 ‪Xe… 257 00:35:21,334 --> 00:35:22,709 ‪Tôi chỉ cần điện thoại. 258 00:35:23,209 --> 00:35:25,126 ‪Được, nhưng cho tôi xem đã. 259 00:35:28,709 --> 00:35:29,543 ‪Này. 260 00:35:31,668 --> 00:35:32,501 ‪Đây là 261 00:35:33,626 --> 00:35:34,459 ‪oplo. 262 00:35:34,543 --> 00:35:36,293 ‪Tôi chẳng biết có chuyện gì. 263 00:35:37,043 --> 00:35:40,751 ‪Người ta, họ bắn tôi. 264 00:35:41,876 --> 00:35:44,543 ‪Một cảnh sát. Cảnh sát bẩn. 265 00:35:44,626 --> 00:35:46,043 ‪Cảnh sát bẩn à? 266 00:35:47,501 --> 00:35:48,459 ‪Một cảnh sát viên. 267 00:35:49,834 --> 00:35:51,126 ‪Ông ta để râu. 268 00:36:03,334 --> 00:36:04,668 ‪Nên anh mới cần. 269 00:36:08,376 --> 00:36:09,209 ‪Sự giúp đỡ. 270 00:36:11,793 --> 00:36:13,959 ‪Anh muốn ăn gì không? 271 00:36:14,043 --> 00:36:16,751 ‪Thật sự, tôi chỉ cần ‪điện thoại thôi, làm ơn. 272 00:36:16,834 --> 00:36:18,376 ‪Ừ, được rồi. 273 00:36:30,751 --> 00:36:32,126 ‪Có ba người. 274 00:36:33,376 --> 00:36:35,751 ‪Có lẽ bạn của tôi đã gọi cảnh sát. 275 00:36:36,626 --> 00:36:37,584 ‪Irema. 276 00:36:38,584 --> 00:36:41,084 ‪Xem như anh không ở đây. ‪Tôi sẽ đuổi họ đi. 277 00:38:24,084 --> 00:38:24,918 ‪Này. 278 00:38:35,418 --> 00:38:37,459 ‪Xin lỗi, anh nói tiếng Anh không? 279 00:38:38,668 --> 00:38:40,793 ‪- Anh nói tiếng Anh không? ‪- Có. 280 00:38:42,168 --> 00:38:43,043 ‪Tôi cần anh giúp. 281 00:38:43,626 --> 00:38:46,418 ‪Tôi cần gọi đến ‪đại sứ quán hay lãnh sự quán… 282 00:38:46,501 --> 00:38:51,043 ‪Này. Đừng làm thế, ‪vì chúng sẽ chích đấy. Cẩn thận. 283 00:38:51,126 --> 00:38:53,584 ‪Đại sứ quán Mỹ. 284 00:38:53,668 --> 00:38:56,334 ‪- Dùng điện thoại tôi đi. Chờ chút. ‪- Cảm ơn. 285 00:39:00,626 --> 00:39:02,959 ‪Trời. Tôi chẳng biết ‪làm sao để gọi đại sứ quán. 286 00:39:03,043 --> 00:39:04,501 ‪- Để tôi tìm. ‪- Nhờ cô. Cảm ơn. 287 00:39:04,584 --> 00:39:05,418 ‪Vâng. 288 00:39:16,668 --> 00:39:17,584 ‪Đang đổ chuông. 289 00:39:29,126 --> 00:39:29,959 ‪Alô. 290 00:39:30,959 --> 00:39:34,001 ‪Vâng, tôi cần giúp. Vâng. 291 00:39:34,084 --> 00:39:35,084 ‪Tôi giúp được gì? 292 00:39:35,168 --> 00:39:37,376 ‪Tôi đang ở vùng núi ngoại ô Ioannina. 293 00:39:37,459 --> 00:39:39,334 ‪Có một cảnh sát địa phương… 294 00:39:39,418 --> 00:39:42,918 ‪Không, có hai cảnh sát địa phương ‪và một phụ nữ. 295 00:39:43,418 --> 00:39:46,126 ‪Được chứ? Họ đang cố giết tôi. ‪Không rõ vì sao. 296 00:39:46,209 --> 00:39:48,626 ‪Được rồi, cứ nói rõ đi. 297 00:39:49,918 --> 00:39:52,543 ‪Tôi… Tôi là công dân Mỹ. 298 00:39:54,376 --> 00:39:56,251 ‪Tôi đang đi nghỉ cùng bạn gái. 299 00:39:58,001 --> 00:39:59,584 ‪Chúng tôi gặp tai nạn xe. 300 00:40:01,793 --> 00:40:02,751 ‪Cô ấy đã chết. 301 00:40:03,501 --> 00:40:05,918 ‪Rồi tôi bị một kẻ lạ mặt tấn công. 302 00:40:06,543 --> 00:40:09,001 ‪Tôi xin lỗi. Anh đang ở đâu? 303 00:40:10,001 --> 00:40:10,876 ‪Tôi… 304 00:40:11,459 --> 00:40:14,293 ‪- Chỗ này tên là gì vậy? ‪- Ta đang ở gần Metsovo. 305 00:40:14,376 --> 00:40:15,751 ‪Tôi ở gần Metsovo. 306 00:40:17,876 --> 00:40:20,501 ‪Làm ơn, các ông đến đón tôi được không? 307 00:40:21,293 --> 00:40:23,834 ‪Cử người đến đón tôi về an toàn đi. 308 00:40:23,918 --> 00:40:25,209 ‪Ông làm được thế chứ? 309 00:40:25,293 --> 00:40:27,959 ‪- Sẽ phải mất một thời gian. ‪- Bao lâu? 310 00:40:30,168 --> 00:40:32,626 ‪- Ít nhất là một ngày. ‪- Một ngày? 311 00:40:33,584 --> 00:40:38,084 ‪Anh có chỗ nào an toàn để tá túc ‪đến khi chúng tôi cho người đến chứ? 312 00:40:40,501 --> 00:40:41,709 ‪Tôi tới chỗ ông nhé? 313 00:40:42,251 --> 00:40:44,293 ‪- Anh à, nếu anh… ‪- Ông tên gì? 314 00:40:44,376 --> 00:40:46,459 ‪Tôi cần tìm ai khi đến đại sứ quán? 315 00:40:48,459 --> 00:40:49,626 ‪Nhân viên Majessy. 316 00:40:50,126 --> 00:40:52,209 ‪Nhân viên Majessy, hẹn sớm gặp lại. 317 00:40:52,293 --> 00:40:54,834 ‪- Cách nhanh nhất để đến Athens? ‪- Đi xe. 318 00:40:55,334 --> 00:40:56,793 ‪Mất tầm năm tiếng. 319 00:40:56,876 --> 00:40:58,251 ‪- Năm tiếng. ‪- Đi xe? 320 00:40:58,334 --> 00:40:59,209 ‪Phải. 321 00:40:59,959 --> 00:41:00,793 ‪Năm tiếng. 322 00:41:06,793 --> 00:41:09,584 ‪Anh đừng hiểu nhầm. ‪Chỉ là chúng tôi không thể… 323 00:41:09,668 --> 00:41:11,459 ‪Tôi hiểu. Không dùng xe được. 324 00:41:12,084 --> 00:41:14,793 ‪- Thế thì đi tàu từ Kalambaka. ‪- Từ đâu? 325 00:41:14,876 --> 00:41:18,168 ‪- Kalambaka. ‪- Ga tàu xa đây không? Kalambaka? 326 00:41:18,251 --> 00:41:21,084 ‪Xa lắm. Ở dưới đáy thung lũng. 327 00:41:24,668 --> 00:41:26,501 ‪- Đường dọc sông à? ‪- Đường đấy. 328 00:41:26,584 --> 00:41:29,834 ‪- Theo con sông mà đi, đúng rồi. ‪- Quá xa để đi bộ. 329 00:41:31,793 --> 00:41:33,293 ‪Tôi sẽ nghĩ ra cách. Đây. 330 00:41:34,668 --> 00:41:35,501 ‪Cảm ơn nhiều. 331 00:41:35,584 --> 00:41:39,459 ‪Đừng nói với ai là đã giúp tôi. ‪Được chứ? Thế tôi dễ sống sót hơn. 332 00:41:39,543 --> 00:41:40,876 ‪- Bảo trọng. ‪- Được. 333 00:42:46,543 --> 00:42:48,751 ‪- Anh nói tiếng Anh không? ‪- Có. 334 00:42:50,001 --> 00:42:51,834 ‪- Anh đi xe buýt đó à? ‪- Phải. 335 00:42:52,959 --> 00:42:55,251 ‪Làm ơn. Tôi cần đến Kalambaka. 336 00:42:55,334 --> 00:42:57,709 ‪Hay bất kỳ ga nào có chuyến đi Athens. 337 00:46:39,084 --> 00:46:43,251 ‪Cái gã nuôi ong nói là ‪anh đã gọi đại sứ quán. 338 00:46:44,043 --> 00:46:45,751 ‪Anh đã nói gì qua điện thoại? 339 00:46:47,668 --> 00:46:49,668 ‪- Ông đã hại hai người họ? ‪- Phải. 340 00:46:50,501 --> 00:46:51,668 ‪Anh đã nói chuyện với ai? 341 00:46:52,668 --> 00:46:53,584 ‪Tôi đã… 342 00:46:54,709 --> 00:46:57,668 ‪Tôi không gọi được lâu. ‪Người đó chưa xưng tên. 343 00:46:57,751 --> 00:46:59,168 ‪Anh nói gì về chúng tôi? 344 00:47:00,709 --> 00:47:03,501 ‪Tôi nói là ‪tôi sẽ giải thích rõ khi đến nơi. 345 00:47:03,584 --> 00:47:04,459 ‪Được rồi. 346 00:47:05,543 --> 00:47:09,001 ‪Tôi đâu phải kẻ ông muốn. Có nhầm lẫn rồi. 347 00:47:09,084 --> 00:47:11,043 ‪Anh làm toáng lên, tôi sẽ sốc điện đấy. 348 00:47:11,834 --> 00:47:14,001 ‪Từng bị sốc điện chưa? Kinh khủng lắm. 349 00:47:14,084 --> 00:47:16,376 ‪Anh sẽ vãi ra quần, bĩnh ra quần… 350 00:47:17,168 --> 00:47:18,834 ‪Kẻ này đang cố giết tôi! 351 00:47:52,376 --> 00:47:53,501 ‪Hắn vô hại rồi. 352 00:48:48,834 --> 00:48:52,251 ‪Không phải tôi bóp cò. ‪Tôi chỉ cố tự vệ thôi. 353 00:48:53,251 --> 00:48:56,459 ‪Anh phải trình diện ‪cảnh sát địa phương ngay. 354 00:48:56,543 --> 00:49:00,334 ‪Nếu làm thế, chưa đầy 30 phút ‪là tôi chết. Biết tôi không thể mà. 355 00:49:00,418 --> 00:49:03,501 ‪Anh cần hỗ trợ pháp lý gì, ‪chúng tôi đều giúp được. 356 00:49:04,126 --> 00:49:05,626 ‪Anh hỏi gì cũng được. 357 00:49:05,709 --> 00:49:09,293 ‪Hỏi câu này thì sao? ‪Thế quái nào tôi lâm vào cảnh này? 358 00:49:16,709 --> 00:49:19,418 ‪Tôi có nhiều việc phải làm. Tôi không thể… 359 00:49:21,709 --> 00:49:25,168 ‪Nghe này, anh vừa thú nhận ‪là đã bắn một cảnh sát. 360 00:49:25,251 --> 00:49:26,084 ‪Tôi cần giúp đỡ. 361 00:49:26,168 --> 00:49:28,959 ‪Tốt nhất anh đi trình diện ‪giới chức địa phương. 362 00:49:29,043 --> 00:49:30,001 ‪Tôi cần giúp đỡ. 363 00:49:31,543 --> 00:49:34,251 ‪Sau khi anh đầu thú, ‪chúng tôi mới giúp được. 364 00:49:35,376 --> 00:49:36,793 ‪Tôi không thể ở yên đây. 365 00:49:37,584 --> 00:49:38,584 ‪Không thể ở đây. 366 00:50:37,418 --> 00:50:40,126 ‪Này, Eleni! Vô ích thôi. 367 00:50:40,959 --> 00:50:42,084 ‪Nào, đi thôi. 368 00:50:44,501 --> 00:50:45,668 ‪Chào nhé. 369 00:50:46,251 --> 00:50:47,209 ‪Tạm biệt. 370 00:50:50,918 --> 00:50:51,918 ‪Xin lỗi. 371 00:50:53,793 --> 00:50:54,709 ‪Xin lỗi. 372 00:50:59,084 --> 00:51:03,418 ‪Chào. Xin lỗi. Cô nói tiếng Anh không? 373 00:51:04,709 --> 00:51:06,918 ‪Có à? Mấy áp phích này để làm gì vậy? 374 00:51:08,126 --> 00:51:10,668 ‪Cho mít-tinh ủng hộ Karras ‪ở Athens hôm nay. 375 00:51:10,751 --> 00:51:12,084 ‪Không, ý là… Được rồi. 376 00:51:13,459 --> 00:51:15,043 ‪Cậu bé này ấy. Là ai vậy? 377 00:51:15,126 --> 00:51:17,084 ‪Là Dimos. Cháu họ của Karras. 378 00:51:18,376 --> 00:51:21,043 ‪Tôi là du khách. ‪Tôi chả hiểu. Thế này là sao? 379 00:51:21,543 --> 00:51:22,876 ‪Cậu bé này bị bắt cóc. 380 00:51:22,959 --> 00:51:25,543 ‪Cậu bé là cháu họ ‪một chính khách nổi tiếng. 381 00:51:27,501 --> 00:51:30,626 ‪Người ta cần hiểu những diễn biến ‪khi cố hạ bệ Karras. 382 00:51:36,834 --> 00:51:37,668 ‪Chuyện gì thế? 383 00:51:38,334 --> 00:51:39,209 ‪Tôi đã thấy cậu bé. 384 00:51:40,251 --> 00:51:41,084 ‪Gì cơ? 385 00:51:41,876 --> 00:51:43,001 ‪Tôi đã thấy cậu bé. 386 00:51:44,584 --> 00:51:46,376 ‪Anh đã thấy Dimos Karras? 387 00:51:47,376 --> 00:51:48,376 ‪Ở vùng núi đó. 388 00:51:48,459 --> 00:51:51,793 ‪- Cảnh sát có can dự. ‪- Vì thế tay anh bị trói? 389 00:51:54,209 --> 00:51:55,334 ‪Tôi đang chạy trốn. 390 00:51:55,959 --> 00:51:58,918 ‪Tôi và bạn gái gặp tai nạn xe, ‪đâm vào một căn nhà. 391 00:51:59,001 --> 00:52:01,626 ‪Và tôi đã thấy ‪cậu bé đó trong ngôi nhà đó. 392 00:52:01,709 --> 00:52:04,834 ‪Kể từ đó có một cảnh sát ‪và một cô ả cố giết tôi. 393 00:52:05,334 --> 00:52:07,459 ‪Và anh nghĩ họ đang giữ cậu bé? 394 00:52:08,168 --> 00:52:09,293 ‪Hẳn là thế. 395 00:52:10,793 --> 00:52:13,126 ‪Tôi cần các cô giúp. ‪Cần đi nhờ đến Athens. 396 00:52:13,209 --> 00:52:15,709 ‪Đại sứ quán Mỹ ở đấy. Các cô hiểu chứ? 397 00:52:15,793 --> 00:52:18,126 ‪Họ có thể giúp tôi. ‪Đại sứ quán Mỹ ở Athens. 398 00:52:18,209 --> 00:52:21,543 ‪- Được rồi, nếu anh ta nói thật… ‪- Khó có thể. 399 00:52:21,626 --> 00:52:24,834 ‪Ừ, nhưng nó có thể thay đổi mọi chuyện. ‪Thậm chí cứu được cậu bé. 400 00:52:24,918 --> 00:52:27,126 ‪- Làm ơn. ‪- Có thể anh chỉ nói láo. 401 00:52:39,376 --> 00:52:41,584 ‪Ả lùng giết anh có tóc vàng hả? 402 00:52:45,251 --> 00:52:46,084 ‪Được rồi. 403 00:52:46,834 --> 00:52:48,459 ‪Vào cốp xe đi. 404 00:52:55,959 --> 00:52:56,793 ‪Chết tiệt. 405 00:52:59,668 --> 00:53:00,751 ‪Cậu làm gì thế? 406 00:53:00,834 --> 00:53:02,626 ‪- Gì? ‪- Đi tè chưa? 407 00:53:02,709 --> 00:53:06,168 ‪Mong là rồi, vì tôi không dừng xe ‪mỗi 20 phút nữa đâu. 408 00:53:08,334 --> 00:53:09,668 ‪Tiếng Hy Lạp thì chịu. 409 00:53:10,709 --> 00:53:13,001 ‪Chúng tôi tìm một gã da đen. ‪Hắn đã bị bắt. 410 00:53:13,668 --> 00:53:16,043 ‪Hắn đã bắn một cảnh sát. Thấy hắn chứ? 411 00:53:16,626 --> 00:53:17,793 ‪Là kẻ đó. 412 00:53:18,876 --> 00:53:20,209 ‪Cô thấy hắn ở đâu? 413 00:53:36,584 --> 00:53:39,376 ‪Chúng tôi lái ra khỏi thành phố ‪rồi cho anh ra. 414 00:53:39,459 --> 00:53:40,959 ‪Nghe được thì gõ một lần. 415 00:53:51,043 --> 00:53:52,584 ‪Giờ ta phải làm gì đây? 416 00:53:53,168 --> 00:53:56,709 ‪- Nổ máy đi. ‪- Tôi chẳng thích thế này. Tôi sợ lắm. 417 00:53:56,793 --> 00:53:58,251 ‪Cứ lái đi. Được chứ? 418 00:53:58,751 --> 00:54:01,918 ‪- Được. ‪- Mọi chuyện ổn cả rồi. Không sao đâu. 419 00:54:18,501 --> 00:54:19,543 ‪Này, anh uống đi. 420 00:54:22,251 --> 00:54:23,251 ‪Cô ấy giận à? 421 00:54:23,334 --> 00:54:25,918 ‪Cô ấy sẽ hiểu khi ta kể hết mọi chuyện. 422 00:54:26,001 --> 00:54:27,959 ‪Cô ấy bảo gặp ở tiệm của Alex. 423 00:54:28,751 --> 00:54:30,709 ‪Tiệm của Alex? Tôi chẳng nhớ là ở đâu. 424 00:54:30,793 --> 00:54:33,959 ‪Ở phố Pireos, cạnh đôi bàn tay ấy. ‪Đôi bàn tay cầu nguyện. 425 00:54:35,001 --> 00:54:37,376 ‪Nếu anh muốn, tôi có thể cắt nó cho. 426 00:54:38,584 --> 00:54:39,418 ‪Cảm ơn cô. 427 00:54:45,584 --> 00:54:48,168 ‪Được rồi. Giữ vững tay nhé. 428 00:54:52,459 --> 00:54:54,834 ‪Anh liệu hồn đừng có nói dối gì đấy. 429 00:54:55,418 --> 00:54:57,126 ‪Tôi đâu sáng tạo đến thế, tin tôi đi. 430 00:54:58,043 --> 00:55:00,751 ‪Anh không kể vụ bắn một cảnh sát. 431 00:55:00,834 --> 00:55:04,001 ‪Tôi đâu có bắn. Tôi đâu cố ý bắn. 432 00:55:04,084 --> 00:55:07,043 ‪Hắn rút súng định bắn tôi. ‪Tôi cố thoát khỏi hắn. 433 00:55:07,584 --> 00:55:08,668 ‪Mà bắn trúng bàn chân. 434 00:55:09,668 --> 00:55:10,668 ‪Nghe thế nhẹ cả người. 435 00:55:11,376 --> 00:55:13,876 ‪Cô ả hai cô vừa gặp cũng là cảnh sát à? 436 00:55:14,709 --> 00:55:15,543 ‪Không. 437 00:55:16,168 --> 00:55:20,376 ‪Tôi phải đương đầu với cảnh sát cả đời, ‪nên tôi biết cô ta là loại khác. 438 00:55:22,459 --> 00:55:23,793 ‪Nhưng cô ta có súng. 439 00:55:24,959 --> 00:55:27,293 ‪Được rồi. Giữ yên nhé. 440 00:55:31,959 --> 00:55:33,001 ‪Thế này sẽ đỡ. 441 00:55:36,876 --> 00:55:38,293 ‪Ta đang gặp nguy hiểm à? 442 00:55:41,168 --> 00:55:42,168 ‪Phải không? 443 00:55:46,209 --> 00:55:48,834 ‪Chúng biết tôi định đi đâu. ‪Chúng sẽ chờ sẵn. 444 00:55:49,584 --> 00:55:51,459 ‪Vậy nên ta phải thật cẩn thận. 445 00:56:07,001 --> 00:56:11,043 ‪Họ đang bàn về vụ bắt cóc. ‪Các động cơ chính trị có thể có. 446 00:56:11,126 --> 00:56:12,084 ‪Chẳng có gì mới. 447 00:56:15,376 --> 00:56:16,626 ‪Hẳn là chúng, nhỉ? 448 00:56:17,376 --> 00:56:20,043 ‪Có lẽ. Ta chẳng biết được. 449 00:56:20,126 --> 00:56:22,626 ‪Ả có súng. Anh ấy bảo chúng quen biết cớm. 450 00:56:23,501 --> 00:56:27,209 ‪Trông cô ta chắc chắn là dân phát xít, ‪và chúng giữ Dimos. 451 00:56:27,293 --> 00:56:29,418 ‪Các cô có biết chúng là ai không? 452 00:56:29,501 --> 00:56:32,001 ‪Có một nhóm tên là Sunrise. 453 00:56:32,084 --> 00:56:35,793 ‪Dân Hy Lạp cực hữu, ‪theo chủ nghĩa dân tộc cực đoan. 454 00:56:35,876 --> 00:56:39,584 ‪Chúng nắm cả cảnh sát. ‪Làm gì cũng thoát tội. 455 00:56:39,668 --> 00:56:42,584 ‪Đến giờ, chưa ai ‪nhận trách nhiệm cho vụ bắt cóc, 456 00:56:42,668 --> 00:56:44,584 ‪nhưng có khả năng cao là chúng. 457 00:56:46,959 --> 00:56:49,543 ‪Chú của cậu bé ‪hiểu cơn giận của người dân. 458 00:56:49,626 --> 00:56:52,751 ‪Ông lập liên minh để dỡ bỏ ‪các biện pháp thắt lưng buộc bụng 459 00:56:52,834 --> 00:56:55,834 ‪mà Liên minh Châu Âu áp đặt ‪và đưa chúng tôi thoát cảnh khổ. 460 00:56:55,918 --> 00:56:57,334 ‪Nếu ông ấy được bầu. 461 00:56:58,043 --> 00:56:59,709 ‪Vì thế chúng tôi mới đến Athens, 462 00:56:59,793 --> 00:57:02,834 ‪vì sẽ có buổi mít-tinh lớn ‪ủng hộ Karras tranh cử. 463 00:57:05,043 --> 00:57:06,376 ‪Khoan, mít-tinh ở đâu? 464 00:57:07,043 --> 00:57:08,668 ‪Quảng trường Syntagma, sao? 465 00:57:10,334 --> 00:57:13,626 ‪Nhiều kẻ tính chuyện ‪đe dọa để ông ấy rút lui. 466 00:57:13,709 --> 00:57:14,709 ‪Và cảnh sát… 467 00:57:15,251 --> 00:57:17,918 ‪Tôi mong họ làm đúng phận sự ‪và bảo vệ ông ấy. 468 00:57:22,668 --> 00:57:23,668 ‪Anh ổn chứ? 469 00:57:25,543 --> 00:57:27,043 ‪Beckett, hít thở đi. 470 00:57:27,543 --> 00:57:30,376 ‪- Tôi tấp xe vào nhé? ‪- Không, đi tiếp đi. 471 00:57:40,876 --> 00:57:42,959 ‪Ổn mà, anh ở trong xe. Anh an toàn. 472 00:57:44,418 --> 00:57:45,668 ‪Được chứ? Hít thở đi. 473 00:57:47,293 --> 00:57:48,126 ‪Hít thở đi. 474 00:58:00,709 --> 00:58:02,418 ‪Bạn gái anh đã bị gì? 475 00:58:05,376 --> 00:58:07,918 ‪Đáng ra chúng tôi đâu đi con đường đó. 476 00:58:12,959 --> 00:58:16,501 ‪Chúng tôi đã ở Quảng trường Syntagma. ‪Có ban công nhìn xuống. 477 00:58:17,334 --> 00:58:19,751 ‪Có người bảo sắp có biểu tình. 478 00:58:23,168 --> 00:58:26,959 ‪Họ bảo là sẽ rất ồn. Nên, chúng tôi… 479 00:58:31,334 --> 00:58:32,418 ‪Chúng tôi rời đi. 480 00:58:39,001 --> 00:58:40,084 ‪Anh nên nằm xuống. 481 00:58:41,668 --> 00:58:42,543 ‪Nằm xuống đi. 482 00:58:44,376 --> 00:58:46,001 ‪Đường vẫn còn khá dài. 483 00:58:52,834 --> 00:58:53,834 ‪Không sao rồi. 484 00:58:54,709 --> 00:58:55,543 ‪Ổn cả rồi. 485 00:59:09,959 --> 00:59:12,543 ‪Ta cần nhớ xem tiệm của Alex ở đâu. 486 00:59:30,793 --> 00:59:31,793 ‪Anh ổn chứ? 487 00:59:33,834 --> 00:59:35,209 ‪Đây, nuốt cái này đi. 488 00:59:37,334 --> 00:59:38,334 ‪Chuyện gì đây? 489 00:59:38,876 --> 00:59:43,084 ‪- Có chuyện gì thế? Tai nạn à? ‪- Tôi không rõ. Cảnh sát chặn đường. 490 00:59:44,293 --> 00:59:45,626 ‪Họ đang khám xét xe. 491 00:59:47,168 --> 00:59:48,334 ‪Ta làm gì đây? 492 00:59:49,501 --> 00:59:51,793 ‪Không liên quan đến anh ấy đó chứ? 493 00:59:54,626 --> 00:59:55,626 ‪Cảm ơn. 494 01:01:24,543 --> 01:01:26,084 ‪- Chào. ‪- Tôi giúp được gì? 495 01:01:26,834 --> 01:01:28,959 ‪Có, đến Đại sứ quán Mỹ. 496 01:01:29,043 --> 01:01:31,584 ‪- Ga Omonia. ‪- Không, Đại sứ quán Mỹ. 497 01:01:31,668 --> 01:01:32,751 ‪Ga Omonia đấy. 498 01:01:32,834 --> 01:01:35,918 ‪Anh cần vé 90 phút hay 24 giờ? 499 01:01:36,709 --> 01:01:37,543 ‪Chín mươi đi. 500 01:01:39,251 --> 01:01:40,293 ‪Một euro, 20 xu. 501 01:05:10,751 --> 01:05:13,209 ‪Cứu! Cứu tôi! Hắn có dao! 502 01:05:13,293 --> 01:05:14,626 ‪- Chuyện gì thế? ‪- Cứu! 503 01:05:19,668 --> 01:05:20,668 ‪Cứu tôi! 504 01:05:23,793 --> 01:05:25,209 ‪Ai đó gọi cảnh sát đi! 505 01:05:26,334 --> 01:05:29,543 ‪Tôi cần đến Đại sứ quán Mỹ… ‪Đừng gọi cảnh sát, tôi chỉ… 506 01:05:42,834 --> 01:05:43,876 ‪Tôi ra ngay. 507 01:05:58,251 --> 01:06:00,709 ‪- Cô đừng bọc quanh cái đó. ‪- Tôi xin lỗi. 508 01:06:00,793 --> 01:06:02,209 ‪- Cảm ơn cô. ‪- Xin lỗi. 509 01:06:15,084 --> 01:06:16,084 ‪Beckett. 510 01:06:17,168 --> 01:06:19,501 ‪Tôi là Steve Majessy. ‪Ta đã nói chuyện điện thoại. 511 01:06:24,501 --> 01:06:27,168 ‪Chúng tôi sẽ cho anh đi tắm, ‪giúp anh khá lên. 512 01:06:27,709 --> 01:06:30,126 ‪- Đừng lo chuyện đó. ‪- Cảm ơn. 513 01:06:44,126 --> 01:06:46,876 ‪Anh ấy chưa biết chuyện đó. Tội nghiệp. 514 01:06:46,959 --> 01:06:49,793 ‪Vâng. Tôi phải đi rồi. Sẽ thế. Chào nhé. 515 01:06:51,543 --> 01:06:52,543 ‪Beckett. 516 01:06:53,626 --> 01:06:54,668 ‪Stephen Tynan. 517 01:06:55,793 --> 01:06:58,626 ‪- Chào anh. ‪- Nghe nói anh đã khổ sở lắm. 518 01:07:00,501 --> 01:07:01,626 ‪Chuyện quan trọng trước… 519 01:07:04,084 --> 01:07:06,876 ‪April Hanson. Đã tìm được cô ấy. 520 01:07:08,501 --> 01:07:12,459 ‪Có vẻ, văn phòng ở Ioannina ‪không chịu nhận xác 521 01:07:12,543 --> 01:07:15,543 ‪khi biết cô ấy là người Mỹ. ‪Họ đã liên hệ chúng tôi. 522 01:07:16,043 --> 01:07:17,459 ‪Cô ấy được đưa đến đại sứ quán. 523 01:07:18,334 --> 01:07:20,334 ‪Cô ấy đến đây trước anh một tiếng. 524 01:07:21,834 --> 01:07:24,001 ‪- Cô ấy ở trong tòa nhà này? ‪- Phải. 525 01:07:24,876 --> 01:07:27,334 ‪Chúng tôi sẽ thu xếp đưa cô ấy hồi hương. 526 01:07:27,418 --> 01:07:29,418 ‪Chúng tôi đã liên lạc bố mẹ cô ấy, 527 01:07:29,501 --> 01:07:32,543 ‪theo quy định pháp lý ‪cho những vụ phức tạp thế này. 528 01:07:35,376 --> 01:07:36,584 ‪Tôi cần thấy cô ấy. 529 01:07:38,209 --> 01:07:39,209 ‪Được. 530 01:07:40,209 --> 01:07:41,501 ‪Mời anh đi với tôi. 531 01:08:35,543 --> 01:08:37,084 ‪Tôi muốn đưa cô ấy về nhà. 532 01:08:38,501 --> 01:08:39,501 ‪Dĩ nhiên rồi. 533 01:08:40,209 --> 01:08:42,543 ‪Ngay khi có thể, do tình hình hiện nay. 534 01:08:51,501 --> 01:08:53,168 ‪Rất tiếc về mất mát của anh. 535 01:08:54,626 --> 01:08:56,876 ‪Ta nói cho rõ ràng mọi chuyện nhé. 536 01:08:56,959 --> 01:09:00,168 ‪Chuyện càng sớm rõ ràng, ‪hai người càng sớm về nhà. 537 01:09:52,543 --> 01:09:54,793 ‪Cứ… 538 01:10:07,459 --> 01:10:10,209 ‪Vậy, anh kể tiếp đi. 539 01:10:15,084 --> 01:10:17,584 ‪Rồi tôi bò ra khỏi xe, 540 01:10:18,209 --> 01:10:21,168 ‪và lúc đó tôi thấy cậu bé tóc đỏ. 541 01:10:23,209 --> 01:10:25,334 ‪Vài ngày sau, tôi trở lại chỗ đó. 542 01:10:25,418 --> 01:10:27,543 ‪Anh trở lại đó? Tại sao? 543 01:10:40,418 --> 01:10:41,293 ‪Để xem. 544 01:10:42,626 --> 01:10:43,709 ‪Xem cái gì? 545 01:10:49,043 --> 01:10:50,834 ‪Tôi chẳng biết phải làm gì. 546 01:10:56,501 --> 01:10:57,793 ‪Tôi trở lại đó… 547 01:11:01,376 --> 01:11:03,001 ‪vì đó là nơi… 548 01:11:04,918 --> 01:11:06,001 ‪nơi tôi… 549 01:11:18,876 --> 01:11:20,043 ‪Đấy là lỗi của tôi. 550 01:11:28,043 --> 01:11:29,751 ‪Vụ tai nạn, nó là… 551 01:11:30,376 --> 01:11:31,668 ‪Nó là lỗi của tôi. 552 01:11:40,459 --> 01:11:42,959 ‪Rồi… 553 01:11:45,043 --> 01:11:46,584 ‪chúng tìm thấy tôi ở đó. 554 01:11:49,709 --> 01:11:56,126 ‪Một phụ nữ và một cảnh sát, ‪thấy tôi là nổ súng ngay và tôi bỏ chạy. 555 01:11:56,959 --> 01:12:01,418 ‪Chúng đuổi theo tôi, ‪xông vào ngôi nhà tôi đang trốn, 556 01:12:01,501 --> 01:12:03,626 ‪và có Chúa mới biết chúng đã làm gì 557 01:12:03,709 --> 01:12:06,126 ‪với ông già đã chăm sóc tôi ở đó. 558 01:12:08,334 --> 01:12:10,251 ‪Rồi chúng tìm được tôi trên tàu. 559 01:12:10,334 --> 01:12:11,793 ‪Ở đó, anh bắn viên cảnh sát? 560 01:12:12,959 --> 01:12:15,543 ‪Chúng đã chực sẵn chờ tôi ở ga. 561 01:12:16,459 --> 01:12:19,084 ‪Gần đại sứ quán này. 562 01:12:20,334 --> 01:12:21,334 ‪Chà. 563 01:12:22,543 --> 01:12:24,043 ‪Sao anh đến được Athens? 564 01:12:25,126 --> 01:12:29,084 ‪Tôi đi nhờ xe hai nhà hoạt động xã hội. 565 01:12:30,709 --> 01:12:33,043 ‪Họ đến cuộc mít-tinh ủng hộ Karras. 566 01:12:33,126 --> 01:12:36,209 ‪Chính vì thế tôi mới biết cậu bé đó là ai. 567 01:12:36,293 --> 01:12:40,959 ‪Họ nói những kẻ truy đuổi tôi ‪thuộc một nhóm có tên là 568 01:12:41,709 --> 01:12:44,626 ‪Sunrise. Hoặc là Pro-Sunrise. 569 01:12:44,709 --> 01:12:46,793 ‪Anh có biết tên họ không? 570 01:12:51,293 --> 01:12:53,501 ‪Lena và Eleni. 571 01:12:57,001 --> 01:13:02,543 ‪Và anh có nghĩ Lena và Eleni ‪sẽ tìm đến cảnh sát hay báo giới không? 572 01:13:03,209 --> 01:13:04,209 ‪Tôi không biết. 573 01:13:04,834 --> 01:13:06,834 ‪Nếu muốn tìm họ, tôi có thể chứ? 574 01:13:07,501 --> 01:13:09,334 ‪Tôi muốn có lời khai từ họ. 575 01:13:09,918 --> 01:13:14,376 ‪Bất kỳ ai cho lời khai xác minh cho anh ‪đều giúp đẩy nhanh vụ này. 576 01:13:14,918 --> 01:13:16,626 ‪Được. 577 01:13:19,501 --> 01:13:22,709 ‪Họ nói là sẽ đến cuộc hẹn ở một tiệm 578 01:13:23,293 --> 01:13:25,209 ‪gần đôi bàn tay cầu nguyện. 579 01:13:26,001 --> 01:13:28,584 ‪"Đôi bàn tay cầu nguyện", ‪anh hiểu là gì không? 580 01:13:29,751 --> 01:13:30,751 ‪Có lẽ. 581 01:13:32,876 --> 01:13:33,959 ‪Được rồi, vậy… 582 01:13:37,709 --> 01:13:39,918 ‪Không phải Sunrise truy đuổi anh đâu. 583 01:13:40,751 --> 01:13:43,876 ‪Mấy người đó nghĩ thế ‪vì nó hợp với chuyện của họ. 584 01:13:43,959 --> 01:13:46,918 ‪Họ cũng nghĩ có thể ‪vẫy đũa phép khủng hoảng Karras 585 01:13:47,001 --> 01:13:50,793 ‪là các biện pháp thắt lưng buộc bụng ‪trên Hy Lạp sẽ tan biến. Họ… 586 01:13:52,043 --> 01:13:53,543 ‪Họ chẳng thấy toàn cục. 587 01:13:54,043 --> 01:13:57,293 ‪- Vậy ai truy sát tôi? ‪- Nhận diện gã cảnh sát được chứ? 588 01:13:58,209 --> 01:14:00,459 ‪- Được, tôi đã bảo được mà. ‪- Được rồi. 589 01:14:01,584 --> 01:14:02,959 ‪Giờ ta sẽ làm thế này. 590 01:14:03,459 --> 01:14:06,209 ‪Tôi biết nhiều cảnh sát Hy Lạp ‪sẽ không cố giết anh. 591 01:14:06,293 --> 01:14:08,793 ‪Tôi sẽ đưa anh đến một người, ‪anh kể hết cho cô ấy. 592 01:14:08,876 --> 01:14:11,543 ‪Tôi bảo đảm cho anh. ‪Vì anh không là nhân viên ngoại giao, 593 01:14:11,626 --> 01:14:15,626 ‪chúng tôi không thể bỏ cảnh báo ‪của cảnh sát Hy Lạp đối với anh, 594 01:14:15,709 --> 01:14:17,251 ‪nhưng cô ấy thì có. 595 01:14:18,501 --> 01:14:20,751 ‪Rồi, nhưng cô ấy đến đây được không? 596 01:14:22,126 --> 01:14:23,793 ‪Không làm thế được. 597 01:14:24,501 --> 01:14:26,668 ‪Tôi không muốn rời đại sứ quán. 598 01:14:26,751 --> 01:14:30,043 ‪Nghe này, tôi biết là anh sợ. Tôi hiểu mà. 599 01:14:32,126 --> 01:14:33,584 ‪Tôi sẽ luôn ở bên anh. 600 01:14:36,751 --> 01:14:37,834 ‪Cho đến tận cùng. 601 01:14:39,251 --> 01:14:41,793 ‪Xin kiếu. ‪Tôi đang uống thuốc. Y tá dặn thế. 602 01:14:41,876 --> 01:14:43,418 ‪Khôn lắm. Tôi thích đấy. 603 01:14:45,418 --> 01:14:46,418 ‪Đi xe của tôi. 604 01:14:47,459 --> 01:14:49,251 ‪Dễ trà trộn. Cửa dán phim kín. 605 01:14:50,043 --> 01:14:52,126 ‪Ít nhất cho một người hộ tống được không? 606 01:14:52,668 --> 01:14:53,918 ‪Nó đâu phải xe tôi. 607 01:14:54,001 --> 01:14:56,084 ‪Là xe dân sự nhưng của đại sứ quán. 608 01:14:56,168 --> 01:14:57,501 ‪Được trang bị mức sáu. 609 01:14:59,793 --> 01:15:00,793 ‪Chống đạn đấy. 610 01:15:03,126 --> 01:15:05,668 ‪Họ sẽ có thể giúp cậu bé Dimos đó? 611 01:15:07,084 --> 01:15:08,126 ‪Chắc là không. 612 01:15:09,459 --> 01:15:10,459 ‪Ta đi chứ? 613 01:15:26,251 --> 01:15:29,084 ‪…và hít thở. Tập thể dục sớm 614 01:15:29,168 --> 01:15:32,626 ‪cũng bảo đảm sự cân đối lành mạnh ‪cho toàn bộ máy cơ thể. 615 01:15:47,459 --> 01:15:50,793 ‪Anh sẽ sớm về lại Ohio bán phần mềm thôi. 616 01:15:53,793 --> 01:15:55,293 ‪Anh làm việc đó, nhỉ? 617 01:15:56,668 --> 01:15:58,376 ‪Tích hợp hệ thống kinh doanh. 618 01:15:58,459 --> 01:15:59,793 ‪Đỉnh đấy. 619 01:16:04,209 --> 01:16:05,709 ‪Chắc gần đến giờ rồi. 620 01:16:07,209 --> 01:16:11,418 ‪Ừ, cuộc mít-tinh ủng hộ Karras. ‪Họ dốc toàn lực đến đây nhỉ? 621 01:16:12,626 --> 01:16:15,834 ‪Được, tôi thấy anh mà. ‪Đừng lo. Cửa khóa rồi. 622 01:16:19,501 --> 01:16:21,209 ‪Chết tiệt. Khốn kiếp. 623 01:16:24,459 --> 01:16:27,834 ‪Chết tiệt. Xin lỗi nhé. 624 01:16:29,168 --> 01:16:30,876 ‪Chỉ muốn bảo đảm ta đến đó an toàn. 625 01:16:45,543 --> 01:16:47,709 ‪Vậy anh nói đã ở đây bốn tháng à? 626 01:16:48,293 --> 01:16:49,834 ‪Bốn á? Không, tám tháng. 627 01:16:51,334 --> 01:16:52,418 ‪- Thật sao? ‪- Ừ. 628 01:16:56,834 --> 01:16:58,168 ‪Bao lâu nữa mới đến? 629 01:16:59,626 --> 01:17:02,668 ‪Mối của anh ấy, còn bao lâu… ‪Cô ấy làm ở đây sao? 630 01:17:02,751 --> 01:17:06,751 ‪Ừ. Cô ấy là cảnh sát trung thực ‪nên họ cho cô ấy ở đồn thảm hại. 631 01:17:06,834 --> 01:17:10,418 ‪Anh hiểu chuyện mà. ‪Người tốt thì gặp hạn, nhỉ? 632 01:17:10,501 --> 01:17:13,334 ‪Giờ là tin nóng từ Hy Lạp ‪về vụ bắt cóc nhà Karras. 633 01:17:13,418 --> 01:17:14,293 ‪Rồi. Nghe đi. 634 01:17:14,376 --> 01:17:17,043 ‪Hôm nay, đã có kẻ gọi ‪nhận trách nhiệm vụ bắt cóc. 635 01:17:17,126 --> 01:17:19,876 ‪Kẻ gọi điện được mô tả ‪có giọng ngoại quốc, 636 01:17:19,959 --> 01:17:23,334 ‪nói rằng mình là ‪phát ngôn viên tổ chức cực tả 637 01:17:23,418 --> 01:17:25,251 ‪có tên Lữ đoàn Cộng sản. 638 01:17:25,334 --> 01:17:27,793 ‪Hắn nói sẽ sớm đưa yêu sách. 639 01:17:27,876 --> 01:17:31,251 ‪Chuyện này gây khó khăn cho Karras, ‪khi ông đã tuyên bố việc nhóm này 640 01:17:31,334 --> 01:17:34,251 ‪tách khỏi liên minh của ông ‪là theo chiến lược và hòa bình, 641 01:17:34,334 --> 01:17:37,709 ‪dựng lên hình ảnh đoàn kết giả tạo ‪trong đảng tạp nham của ông. 642 01:17:37,793 --> 01:17:42,376 ‪Có vẻ liên minh cánh tả của Karras ‪không đoàn kết như ông ta muốn rồi. 643 01:17:48,959 --> 01:17:52,251 ‪Vậy đám Cộng sản đó ‪là kẻ muốn trừ khử tôi? 644 01:17:58,001 --> 01:17:59,043 ‪Đường tắt nào. 645 01:18:02,084 --> 01:18:03,459 ‪Đi đường này nhanh hơn. 646 01:18:10,126 --> 01:18:12,668 ‪Hết đường là đến đồn của cô ấy. 647 01:18:20,001 --> 01:18:21,209 ‪Rất tiếc vì chuyện này. 648 01:19:40,084 --> 01:19:47,043 ‪CÀ PHÊ INTERNET 649 01:20:59,834 --> 01:21:02,168 ‪Ừ, nhưng cô là người Đức. Đến làm gì? 650 01:21:02,251 --> 01:21:03,376 ‪Vì tôi là người Đức. 651 01:21:03,459 --> 01:21:06,251 ‪Vì tôi muốn chính phủ tôi ‪thấy tôi ủng hộ người Hy Lạp, 652 01:21:06,334 --> 01:21:10,376 ‪chứ không ủng hộ thiết chế tài chính ‪và biện pháp thắt lưng buộc bụng quá đáng. 653 01:21:11,001 --> 01:21:12,918 ‪- Hiểu ý tôi chứ? ‪- Này! 654 01:21:13,001 --> 01:21:14,418 ‪Anh đang làm gì thế? 655 01:21:14,501 --> 01:21:15,376 ‪Beckett? 656 01:21:15,959 --> 01:21:17,959 ‪Tôi sẽ giải thích, ‪nhưng ta phải đi khỏi đây. 657 01:21:18,043 --> 01:21:20,126 ‪- Anh đã đến đại sứ quán? ‪- Rối cả lên. 658 01:21:20,209 --> 01:21:21,668 ‪Tôi thoát chết trong kẽ tóc. 659 01:21:21,751 --> 01:21:23,251 ‪- Ta phải đi. ‪- Gì cơ? 660 01:21:23,876 --> 01:21:27,001 ‪- Họ cũng can dự? ‪- Người ở đại sứ quán đe dọa anh? 661 01:21:27,084 --> 01:21:28,459 ‪- Chả hiểu. ‪- Điện thoại. 662 01:21:28,543 --> 01:21:31,543 ‪- Đại sứ quán Mỹ? ‪- Gì? Sao họ không giúp anh? 663 01:21:31,626 --> 01:21:35,959 ‪Nghe tôi này. Họ biết các cô ở đây. ‪Có lẽ họ biết tôi sẽ đến báo động. 664 01:21:36,043 --> 01:21:37,543 ‪Ta phải ra khỏi đây. 665 01:21:38,459 --> 01:21:39,501 ‪Chết tiệt. 666 01:21:39,584 --> 01:21:42,418 ‪- Đi. Có cửa hậu đấy. Được chứ? ‪- Còn cô? 667 01:21:42,501 --> 01:21:44,584 ‪Có báo giới mà. Đi! Gặp ở mít-tinh! 668 01:21:47,543 --> 01:21:49,793 ‪Ta an toàn. Có báo giới mà. Không sao. 669 01:21:57,376 --> 01:21:59,084 ‪- Anh là ai? ‪- Cô không muốn biết đâu. 670 01:22:05,501 --> 01:22:06,543 ‪Beckett! 671 01:22:15,293 --> 01:22:16,126 ‪Khốn kiếp! 672 01:22:37,459 --> 01:22:38,334 {\an8}‪Khốn kiếp! 673 01:22:39,959 --> 01:22:41,001 {\an8}‪Chết tiệt! 674 01:23:28,334 --> 01:23:29,168 ‪Khốn kiếp! 675 01:23:32,126 --> 01:23:33,459 ‪Tránh ra. 676 01:23:57,709 --> 01:23:59,126 ‪Tôi cần chiếc xe! 677 01:25:34,543 --> 01:25:37,793 ‪KHÁCH SẠN 678 01:27:03,418 --> 01:27:05,001 ‪Thấy kẻ bị băng tay chứ? 679 01:27:57,043 --> 01:27:59,584 ‪Cảm ơn mày đã giúp ta có chỗ kín thế này. 680 01:28:02,418 --> 01:28:04,251 ‪Mày làm hư mặt tao rồi đấy. 681 01:28:04,334 --> 01:28:07,001 ‪Mày chẳng xứng có bộ mặt như thế. 682 01:28:07,084 --> 01:28:09,876 ‪Mày đâu đáng bị bắn ở tầng hầm siêu thị. 683 01:28:09,959 --> 01:28:12,043 ‪Đứng yên đó. 684 01:28:14,209 --> 01:28:15,376 ‪Có lẽ. 685 01:28:15,959 --> 01:28:17,501 ‪Ồ, có cuộc gọi quan trọng. 686 01:28:19,126 --> 01:28:20,209 ‪Tao phải nghe cuộc này. 687 01:28:23,168 --> 01:28:24,168 ‪Ừ. 688 01:28:25,459 --> 01:28:27,418 ‪Đùa tôi rồi. Tôi ở ngay dưới chỗ đó. 689 01:28:28,084 --> 01:28:28,959 ‪Vừa xảy ra ư? 690 01:28:30,501 --> 01:28:31,501 ‪Chết tiệt. 691 01:28:35,418 --> 01:28:36,293 ‪Được rồi. 692 01:28:37,001 --> 01:28:40,543 ‪Được rồi, muốn tôi làm gì ‪với thằng thảm hại này? 693 01:28:43,043 --> 01:28:44,376 ‪Tôi thấy được đấy. 694 01:28:45,126 --> 01:28:47,668 ‪Được rồi. Xong. 695 01:28:56,334 --> 01:28:58,918 ‪Chờ đã! 696 01:28:59,001 --> 01:29:00,209 ‪Beckett, dừng lại! 697 01:29:00,293 --> 01:29:03,584 ‪Tôi đâu định làm gì anh. Bình tĩnh đi. 698 01:29:05,501 --> 01:29:08,126 ‪Karras chết rồi. Cuộc gọi vừa rồi báo vậy. 699 01:29:08,209 --> 01:29:11,418 ‪Ông ta bị bắn khi diễn thuyết. ‪Vừa xong tức thì. 700 01:29:11,501 --> 01:29:14,293 ‪- Khoan, ai làm? ‪- Có lẽ là kẻ đã bắt cậu bé đó. 701 01:29:20,709 --> 01:29:24,168 ‪- Biết gì thì nói đi. ‪- Lên Google đi, có thể biết gần hết. 702 01:29:24,793 --> 01:29:27,334 ‪Gia đình Karras ‪nhận nhiều tiền vận chuyển. 703 01:29:27,418 --> 01:29:30,918 ‪Ông ta muốn thêm nữa, ‪dây vào dân bất hảo, nợ chúng. 704 01:29:31,001 --> 01:29:32,793 ‪Chúng muốn đòi lại tiền. 705 01:29:33,543 --> 01:29:35,959 ‪Chuyện còn lại là tuyệt mật. 706 01:29:38,584 --> 01:29:40,376 ‪Vậy vụ bắt Dimos không phải chính trị? 707 01:29:41,084 --> 01:29:43,793 ‪Chỉ do lũ tội phạm ‪mà Karras nợ tiền, ý mày là vậy? 708 01:29:45,209 --> 01:29:46,751 ‪Ừ. Tuyệt mật mà. 709 01:29:47,293 --> 01:29:50,043 ‪Vậy đây chỉ là chuyện của mafia? 710 01:29:58,834 --> 01:30:01,334 ‪Chính mày gọi ‪tự xưng là Mặt trận Cộng sản? 711 01:30:01,959 --> 01:30:04,043 ‪- Cái đó là tuyệt mật. ‪- Hẳn rồi! 712 01:30:05,168 --> 01:30:06,459 ‪Mày đã muốn gì ở tao? 713 01:30:06,543 --> 01:30:08,418 ‪Này, gã tồi, 714 01:30:08,501 --> 01:30:12,876 ‪lúc đó anh sắp lột mặt đám bất hảo ‪và phá kế hoạch của bọn tôi, được chứ? 715 01:30:12,959 --> 01:30:15,584 ‪Bọn tôi cần ai đó gánh tội, ‪nhưng giờ ổn rồi. 716 01:30:16,084 --> 01:30:17,959 ‪Liên minh của lão sẽ chết yểu. 717 01:30:18,834 --> 01:30:21,084 ‪Muốn tôi nói ra là anh vô giá trị à? 718 01:30:21,168 --> 01:30:23,126 ‪Nhầm người? Nhầm thời điểm? 719 01:30:23,209 --> 01:30:26,209 ‪Ừ, hẳn rồi. Đúng là thế. ‪Nhưng giờ ta ổn rồi. 720 01:30:26,293 --> 01:30:29,959 ‪Nếu anh kín miệng chuyện này, ‪thì chẳng phải lo gì về tôi. 721 01:30:30,751 --> 01:30:33,251 ‪Đừng làm liều. ‪Là lời của tôi chống lại anh đấy. 722 01:30:33,334 --> 01:30:35,959 ‪Tôi có hồ sơ sạch không tì vết. 723 01:30:36,918 --> 01:30:38,459 ‪Chuyện xong rồi, được chứ? 724 01:30:39,918 --> 01:30:41,418 ‪Xong cả rồi, Beckett. 725 01:30:41,501 --> 01:30:43,293 ‪- Còn cậu bé? ‪- Nó thì sao? 726 01:30:44,293 --> 01:30:45,418 ‪Chúng sẽ giết nó ư? 727 01:30:45,501 --> 01:30:49,001 ‪Sao tôi biết được? ‪Có lẽ đã giết rồi. Có khi đang giết. 728 01:30:49,084 --> 01:30:51,084 ‪Nói này. Đến đó mà hỏi chúng ấy. 729 01:30:51,168 --> 01:30:54,793 ‪Nhưng Beckett à, đến nước này rồi, ‪cứ lên máy bay giùm đi. 730 01:37:59,918 --> 01:38:00,918 ‪Beckett? 731 01:38:02,668 --> 01:38:04,084 ‪- Đã có chuyện gì? ‪- Chờ đã. 732 01:40:08,626 --> 01:40:10,334 ‪Bình tĩnh! 733 01:40:10,918 --> 01:40:12,209 ‪Này! Không! 734 01:40:13,459 --> 01:40:16,918 ‪Không sao. Dừng tay. ‪Tôi quen anh ấy. Không sao. 735 01:40:20,876 --> 01:40:21,751 ‪Được rồi. 736 01:40:25,626 --> 01:40:26,751 ‪Cốp xe. 737 01:40:26,834 --> 01:40:27,959 ‪- Gì cơ? ‪- Cốp xe. 738 01:40:28,668 --> 01:40:29,668 ‪Cốp xe? 739 01:40:42,168 --> 01:40:43,126 ‪Trời. 740 01:40:50,209 --> 01:40:51,501 ‪Dimos Karras. 741 01:40:56,251 --> 01:40:57,251 ‪Được rồi. 742 01:41:35,626 --> 01:41:36,918 ‪Lẽ ra tôi đã chết. 743 01:41:42,376 --> 01:41:43,793 ‪Lẽ ra tôi đã chết. 744 01:48:05,668 --> 01:48:10,668 ‪Biên dịch: Ka Nguyen