1 00:00:06,293 --> 00:00:08,876 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:13,543 --> 00:00:15,834 A tady je Bílý dům, kde… 3 00:00:17,209 --> 00:00:19,876 Proboha, zas ta ochmelka. Nedívejte se tam, děti! 4 00:00:19,959 --> 00:00:24,334 Děti, všechno, co vás učí ve škole, je lež. 5 00:00:24,418 --> 00:00:27,918 Deep State řídí můj vypatlanej fotr. 6 00:00:28,001 --> 00:00:30,293 Chemtrails vás uvězní v osmdesátkách, 7 00:00:30,376 --> 00:00:34,751 Mimoni existujou, jednoho jsem viděla, dotkla jsem se ho vlastníma rukama! 8 00:00:35,418 --> 00:00:37,126 Šmarjá, ona má bombu! 9 00:00:37,209 --> 00:00:39,084 Počkat, nejsou to čokoládky? 10 00:00:40,709 --> 00:00:42,084 Čau, Reags. 11 00:00:42,168 --> 00:00:44,043 Tak co, jsi v poho? 12 00:00:44,126 --> 00:00:47,376 Dnes jdeš poprvé do práce od chvíle, co se tvůj táta stal ředitelem. 13 00:00:47,459 --> 00:00:50,084 Jasně, že jsem v poho, proč bych neměla být? 14 00:00:50,168 --> 00:00:51,251 Hergot! 15 00:00:53,293 --> 00:00:56,876 Nechala sis vytetovat nápis „bejby rádo bumbá." 16 00:00:56,959 --> 00:00:59,001 Sakra, kde jsem k němu přišla? 17 00:00:59,084 --> 00:01:03,501 Život jsou jen sny, které se rozdrolí v nicotu, vy malí sráči! 18 00:01:04,584 --> 00:01:06,043 Ona to nemyslí vážně, děti! 19 00:01:06,126 --> 00:01:07,334 Myslím to vážně! 20 00:01:07,418 --> 00:01:09,876 Sny umírají! Santa je podfuk! 21 00:01:09,959 --> 00:01:12,501 Ale studentský dluh je realita! 22 00:01:14,584 --> 00:01:16,959 Jednou ses to dozvědět musel, Bradene. 23 00:01:18,168 --> 00:01:20,376 COGNITO INC. - POD NOVÝM VEDENÍM 24 00:01:21,001 --> 00:01:22,459 S RANDEM JE SRANDA 25 00:01:24,834 --> 00:01:28,209 Dávej bacha, Brette. Můj táta je amorální sociopat. 26 00:01:28,293 --> 00:01:31,501 Jeho dosazení do čela organizace povede ke zkáze světa. 27 00:01:32,959 --> 00:01:37,001 Jo, na ženské záchodky dal nainstalovat spoustu bezpečnostních kamer. 28 00:01:37,084 --> 00:01:39,251 Rand Ridley je kokot. 29 00:01:39,334 --> 00:01:41,584 Detekováno kydání hnoje. 30 00:01:42,834 --> 00:01:44,626 Je mi z toho nanic, Brette, 31 00:01:44,709 --> 00:01:48,543 a ke snídani jsem měla cosi, co se jmenuje Bud Light Lime-A-Rita. 32 00:01:49,043 --> 00:01:51,584 Myslíš to letní pití s tropickou chutí? 33 00:01:51,668 --> 00:01:52,501 Jo. 34 00:01:57,043 --> 00:01:58,376 Musíme něco udělat. 35 00:01:58,459 --> 00:02:01,418 Neboj se, Rand to tu přece nemůže z gruntu překopat. 36 00:02:01,959 --> 00:02:06,584 Poslouchejte, poskoci, z gruntu to tady překopám. 37 00:02:06,668 --> 00:02:11,251 Pečlivě jsem si prostudoval letošní agendu od Hábitů a je mi u prdele! 38 00:02:12,418 --> 00:02:16,418 Proč vůbec přijímáme rozkazy od tajemných pičusů v hábitech? 39 00:02:16,501 --> 00:02:18,209 Vždyť ani nevíme, co jsou zač! 40 00:02:18,293 --> 00:02:21,043 Odteď budeme dělat, co řeknu já. 41 00:02:21,126 --> 00:02:24,043 Cognito znovu získá zpět zašlou slávu. 42 00:02:26,293 --> 00:02:28,959 A pak Cognito získá zpět svou bývalou ženu 43 00:02:29,043 --> 00:02:32,876 a svou dceru a svoje původní krásné vlasy! 44 00:02:32,959 --> 00:02:34,626 Jo? Jasně! 45 00:02:34,709 --> 00:02:39,209 Tohle bude pro planetu ještě zhoubnější krize středního věku, než měl Elon Musk. 46 00:02:39,293 --> 00:02:41,376 Vy dva, nástup do hlavního štábu. 47 00:02:41,918 --> 00:02:43,459 A kruci, rozevřelo se mu kimono. 48 00:02:43,543 --> 00:02:46,043 - To z hlavy nevymažu. - Neblij, nebo se pobliju. 49 00:02:46,126 --> 00:02:47,959 Musíme to udržet. Už zvracím! 50 00:03:15,043 --> 00:03:16,918 Ježišmarjá, to je Reagan? 51 00:03:17,001 --> 00:03:19,459 Nikoho jsem ještě neviděla tak decimovat vlastní tělo, 52 00:03:19,543 --> 00:03:20,751 a to jsem z Atlanty. 53 00:03:20,834 --> 00:03:22,293 My fritujeme i ledový čaj. 54 00:03:22,376 --> 00:03:24,501 Víte, že vás slyším, že jo? 55 00:03:25,834 --> 00:03:27,293 Jsem opilá, ne hluchá. 56 00:03:27,876 --> 00:03:29,126 Nazdar, podržtaškové. 57 00:03:29,209 --> 00:03:32,751 Teď, když J. R. konečně hnije ve stínovém vězení, 58 00:03:32,834 --> 00:03:34,959 může oficiálně začít Ridleyho režim! 59 00:03:35,043 --> 00:03:36,834 Zde je seznam mých nepřátel. 60 00:03:38,209 --> 00:03:39,168 Je dlouhej. 61 00:03:39,251 --> 00:03:40,584 Pomalu s tou flintou! 62 00:03:41,751 --> 00:03:44,793 Vy se opravdu necháte komandovat od mýho táty? 63 00:03:44,876 --> 00:03:47,418 Za týden nám nařídí sejmout kurýry jídla, 64 00:03:47,501 --> 00:03:49,793 protože spletli jeho objednávku v Taco Bell. 65 00:03:49,876 --> 00:03:51,751 V sázce je osud světa. 66 00:03:51,834 --> 00:03:54,376 To s tím Taco Bell není až tak špatný nápad. 67 00:03:54,459 --> 00:03:56,001 Stážisto č. 3, zapiš to. 68 00:03:56,084 --> 00:03:59,126 Stážisto č. 4, sejmi ho, pokud to zapíše špatně! 69 00:03:59,209 --> 00:04:02,626 Celou noc jsem osnovala vzpouru, ale sama to nezvládnu. 70 00:04:02,709 --> 00:04:04,418 Takže kdo jde se mnou? 71 00:04:06,084 --> 00:04:09,418 Víte, že v barelech na vodu je teď vodka? 72 00:04:09,501 --> 00:04:11,251 Splněnej sen! 73 00:04:12,626 --> 00:04:15,251 Ty to na nás zkoušíš jako Jerry Maguire? 74 00:04:15,334 --> 00:04:18,043 Musí to pro tebe bejt mega trapný! 75 00:04:18,126 --> 00:04:22,501 Takže, právě jí došlo, že za ní nikdo nestojí. 76 00:04:22,584 --> 00:04:23,918 Promiň, Reagan. 77 00:04:24,001 --> 00:04:27,543 Má mi šéfovat jeden bílej šmejd nebo jinej? 78 00:04:28,376 --> 00:04:29,459 To vyjde nastejno. 79 00:04:31,418 --> 00:04:33,251 Já myslel, že byl J. R. na operaci očí. 80 00:04:33,334 --> 00:04:34,543 Ale… 81 00:04:37,251 --> 00:04:40,834 Vážně sis myslela, že proti mně dokážeš rozpoutat puč, zlato? 82 00:04:40,918 --> 00:04:43,293 To je rozkošné. Jsi po tatínkovi. 83 00:04:43,376 --> 00:04:45,043 Já vůbec nejsem po tobě! 84 00:04:48,834 --> 00:04:50,668 Takže takhle vypadá úplné dno. 85 00:04:50,751 --> 00:04:52,376 Slunečněji, než jsem čekal. 86 00:04:52,459 --> 00:04:53,709 Dejte jí oddechový čas. 87 00:04:53,793 --> 00:04:56,001 Ať se někde vzpamatuje. 88 00:04:56,084 --> 00:04:59,001 Jo, a maximálně třetí stupeň! 89 00:05:00,668 --> 00:05:01,501 Reagan, počkej! 90 00:05:01,584 --> 00:05:04,709 Díky moc za pomoc, Brett-kune Quislingu. 91 00:05:04,793 --> 00:05:07,084 Jsem z toho posraná strachy! 92 00:05:07,168 --> 00:05:10,084 Brett se o tebe postará, žádné strachy. 93 00:05:10,751 --> 00:05:13,793 Cože? „Anonymní anonymové?“ Co to sakra je? 94 00:05:13,876 --> 00:05:16,168 Je to podpůrná skupina pro všechny, 95 00:05:16,251 --> 00:05:19,626 kdo trpí stresem z našeho povolání. Randa z vedení nevyšoupneš, 96 00:05:19,709 --> 00:05:21,959 ale s pomocnou rukou můžeš změnit svůj náhled. 97 00:05:23,043 --> 00:05:24,876 To radši další dávku z paralyzéru. 98 00:05:24,959 --> 00:05:28,918 Dobře, přátelé, vítám vás všechny v Anon-Anonu. 99 00:05:29,001 --> 00:05:31,001 Myslím, že tu vidím nové tváře. 100 00:05:32,834 --> 00:05:35,584 Pojďme vypnout ty anony-límce. 101 00:05:35,668 --> 00:05:37,043 Tohle je oáza bezpečí. 102 00:05:42,584 --> 00:05:45,584 Pojďme si jeden po druhém říct, proč tu kdo je. 103 00:05:45,668 --> 00:05:49,251 - Ahoj vespolek. Já jsem Sasquatch. - Ahoj, Sasquatchi. 104 00:05:49,334 --> 00:05:50,501 Ahoj, Sasquatchi. 105 00:05:50,584 --> 00:05:52,543 Moje existence už nikoho nezajímá. 106 00:05:52,626 --> 00:05:56,709 Nedávno jedno děcko v lese povídá: „Hele, mami, to je Chewbacca.“ 107 00:05:56,793 --> 00:05:59,584 Zkurvenej Chewbacca? Ten vůbec neexistuje. 108 00:05:59,668 --> 00:06:02,168 Každý, ke komu se přiblížím, zešílí. 109 00:06:02,251 --> 00:06:05,001 Myslím, že to nějak souvisí s mým vztahem k matce. 110 00:06:05,084 --> 00:06:07,376 Jsem bývalý guvernér Jesse Ventura 111 00:06:07,459 --> 00:06:10,918 a chci se dozvědět pár věcí. Je někdo z nás vůbec skutečný? 112 00:06:11,001 --> 00:06:12,584 Existuje štěstí? 113 00:06:12,668 --> 00:06:14,501 Budu se mít někdy rád? 114 00:06:14,584 --> 00:06:16,709 Já jenom kladu otázky! 115 00:06:16,793 --> 00:06:18,168 Ahoj, já jsem Richard. 116 00:06:18,251 --> 00:06:22,376 Jsem notorický alkoholik a myslím, že jsem tu špatně. 117 00:06:24,834 --> 00:06:26,168 Reagan, co vy? 118 00:06:26,751 --> 00:06:28,751 Kurva, to je strašná trapárna. 119 00:06:28,834 --> 00:06:31,543 Táta mi vyfoukl kariérní postup, 120 00:06:31,626 --> 00:06:33,168 vymazal mi vzpomínky, 121 00:06:33,251 --> 00:06:38,376 já se pokusila zosnovat puč a všichni se na mě zvysoka vysrali! 122 00:06:38,876 --> 00:06:40,709 Drahoušku, to dobře znám. 123 00:06:40,793 --> 00:06:43,293 Teď si nejspíš říkáte: „Mám je pozabíjet? 124 00:06:43,376 --> 00:06:44,918 Kolik jich mám pozabíjet?“ 125 00:06:45,001 --> 00:06:46,251 Jo, to si říkám. 126 00:06:46,334 --> 00:06:48,543 Jen se nerozbreč. 127 00:06:49,043 --> 00:06:50,459 Co prosím? 128 00:06:50,543 --> 00:06:52,709 Vy víte, co je zač, ne? 129 00:06:52,793 --> 00:06:56,543 To je dcera Randa Ridleyho, šéfa Cognito Inc. 130 00:06:56,626 --> 00:06:57,668 Cože? 131 00:06:57,751 --> 00:07:00,001 Jo, slečna Protekce tu bulí, 132 00:07:00,084 --> 00:07:03,334 protože musí o trochu dýl čekat na svůj vysněnej džob. 133 00:07:03,418 --> 00:07:05,876 Ty vole, a ty jsi kdo, šuline? 134 00:07:05,959 --> 00:07:08,459 Tady si zakládáme na anonymitě. 135 00:07:08,543 --> 00:07:12,584 Ron Staedtler. Už deset let pro ilumináty gumuju lidem mozky 136 00:07:12,668 --> 00:07:16,043 a v mojí branži neexistujou žádné oázy bezpečí. 137 00:07:16,126 --> 00:07:17,543 A už je to tu zas. 138 00:07:17,626 --> 00:07:20,376 Myslíš, že bolí, když ti vymažou pár vzpomínek? 139 00:07:20,459 --> 00:07:23,168 Zkus být ten, kdo ty vzpomínky maže. 140 00:07:23,251 --> 00:07:25,584 Pak jsi jediná, kdo s nimi musí žít. 141 00:07:25,668 --> 00:07:29,668 Páni, já myslela, že pro ilumináty můžou pracovat jen cool týpci. 142 00:07:29,751 --> 00:07:31,709 Kdo tam pustil tohohle hňupa? 143 00:07:32,501 --> 00:07:35,543 A já myslel, že pro Deep State můžou pracovat jen inteligenti. 144 00:07:35,626 --> 00:07:38,334 Ty kreténe, nikdo tu není inteligentnější než já. 145 00:07:38,418 --> 00:07:42,293 Máme tu mluvící polštářek, který určuje, kdo má slovo. 146 00:07:42,376 --> 00:07:44,084 Je nadýchaný a uklidňuje. 147 00:07:44,168 --> 00:07:45,126 Mám tě přečtenou. 148 00:07:45,209 --> 00:07:48,001 Tvrdíš, že tu práci děláš pro spásu světa, 149 00:07:48,084 --> 00:07:50,293 ale jde ti jen o pomstu. 150 00:07:50,376 --> 00:07:53,793 Ale kdybys chtěla opravdu spasit svět, dáš do toho všechno. 151 00:07:55,751 --> 00:07:57,084 Víš ty co? Máš pravdu. 152 00:07:57,168 --> 00:07:59,834 Přece jen jste mě nakopli, vy ufňukánci. 153 00:07:59,918 --> 00:08:02,543 Abych svýho fotra sesadila sama! 154 00:08:06,626 --> 00:08:10,709 Fajn, omlouvám se, že jsem na terapii přinesl zbraň. Opět. 155 00:08:12,501 --> 00:08:14,126 Úkol pro tento týden? 156 00:08:15,126 --> 00:08:16,418 Bohemian Grove. 157 00:08:16,918 --> 00:08:19,334 Jo! Nejlepší fesťák roku! 158 00:08:19,418 --> 00:08:21,626 Jako Burning Man, ale fakt tam upalujou lidi! 159 00:08:21,709 --> 00:08:23,376 Každoročně se tu sejde 160 00:08:23,459 --> 00:08:26,418 šest organizací, které tajně vládnou světu: 161 00:08:26,501 --> 00:08:30,126 reptiliáni, Atlanťané, katolická církev, 162 00:08:30,209 --> 00:08:32,251 juggalos, bůhvíproč, 163 00:08:32,334 --> 00:08:36,668 my a samozřejmě i naši úhlavní rivalové ilumináti. 164 00:08:38,251 --> 00:08:40,459 Co má s těmi ilumináty za problém? 165 00:08:40,543 --> 00:08:42,293 Jsou naše víc cool verze. 166 00:08:42,376 --> 00:08:45,209 Tenhle nadutej mamrd je Dietrich Kluge, 167 00:08:45,293 --> 00:08:48,793 hlava iluminátů a můj smrtelný nepřítel. 168 00:08:48,876 --> 00:08:52,168 Hnusák jeden! Koukněte, jak evropsky vypadá. 169 00:08:52,251 --> 00:08:54,959 Nutí ilumináty, aby se vysírali na Cognito. 170 00:08:55,043 --> 00:08:57,251 Třeba když nám omotali ústředí toaleťákem. 171 00:08:57,334 --> 00:09:00,584 Ta banda bavorských hogofogo hajzlíků! 172 00:09:00,668 --> 00:09:04,001 Rok co rok nás vyzve k Bitvě o moc. 173 00:09:04,084 --> 00:09:05,626 Je to soutěž o nadvládu, 174 00:09:05,709 --> 00:09:09,084 při níž musí poražený doslova políbit prsten vítěze. 175 00:09:09,168 --> 00:09:10,876 J. R. pokaždé prohrál. 176 00:09:10,959 --> 00:09:14,668 Ale teď, když tu šéfuju já, se Cognito zas vrátí na vrchol, 177 00:09:14,751 --> 00:09:15,959 a teď vám řeknu jak! 178 00:09:17,001 --> 00:09:18,459 Nač tolik detailů? 179 00:09:18,543 --> 00:09:20,168 A tolik varlat! 180 00:09:20,251 --> 00:09:23,334 Pomocí Reaganiných nanobotů si vytuním tělo 181 00:09:23,418 --> 00:09:25,834 a získám potřebnou sílu, rychlost a obratnost, 182 00:09:25,918 --> 00:09:29,084 abych toho kokota Dietricha zničil jednou provždy. 183 00:09:31,793 --> 00:09:33,626 Já tomu čurákovi z AA ukážu, 184 00:09:33,709 --> 00:09:35,501 zničím Randa sama. 185 00:09:35,584 --> 00:09:39,084 Vedeš tu záporácký monolog? To mě baví. A co to vůbec je? 186 00:09:39,168 --> 00:09:41,918 VR rukavice, která ovládá nanoboty v Randovi. 187 00:09:42,001 --> 00:09:44,834 Až ji aktivuju, Rand se stane mou virtuální loutkou. 188 00:09:45,376 --> 00:09:47,543 To se mi zdá přitažené za vlasy. 189 00:09:47,626 --> 00:09:48,751 Bude to vůbec fung… 190 00:09:48,834 --> 00:09:50,376 Tak proč mlátíš sám sebe? 191 00:09:51,334 --> 00:09:53,251 Přestaň! Chtěl jsem si jen pokecat. 192 00:09:54,918 --> 00:09:57,209 Vplížím se do Bohemian Grove 193 00:09:57,293 --> 00:09:59,626 a zařídím, aby Rand tu bitvu o moc prohrál. 194 00:09:59,709 --> 00:10:02,876 Až všichni uvidí, jakej je to ubožák, dostane padáka 195 00:10:02,959 --> 00:10:06,376 a já… chci říct… svět si polepší. 196 00:10:07,209 --> 00:10:08,959 Platí pozvánka pro dva? 197 00:10:09,043 --> 00:10:10,501 - Hovnajs. - Jen se ptám! 198 00:10:11,584 --> 00:10:12,918 SEVERNÍ KALIFORNIE 199 00:10:18,626 --> 00:10:22,501 Kdo se těší na bohémskej flám? 200 00:10:24,209 --> 00:10:27,043 Každoročně Bitva o moc začne co nevidět. 201 00:10:27,126 --> 00:10:31,376 A nyní prosím potlesk pro šest organizací! 202 00:10:31,459 --> 00:10:34,168 Jsou trochu mokří, jsou trochu cáklí, 203 00:10:34,251 --> 00:10:36,584 zde jsou Atlanťané! 204 00:10:41,709 --> 00:10:44,251 Nosí sandály a vyrábějí skandály. 205 00:10:44,334 --> 00:10:45,834 Katolická církev! 206 00:10:45,918 --> 00:10:48,876 Mamma mia, Buca di Beppo. 207 00:10:49,543 --> 00:10:53,626 A zde je smetánka zpod zemské kůry, neboli reptiliáni, zlato! 208 00:10:57,418 --> 00:11:01,584 A tihle šašci jsou divoká kopa! Přicházejí juggalos! 209 00:11:04,918 --> 00:11:06,834 Pokloníte se klaunovi, píči? 210 00:11:06,918 --> 00:11:09,668 My tajně řídíme globální finance! 211 00:11:09,751 --> 00:11:13,584 A pak tu máme loňské poražené v Bitvě o moc. 212 00:11:13,668 --> 00:11:17,168 Ale pochybuju, že se ti suchoprdi z Washingtonu vůbec ukážou. 213 00:11:24,501 --> 00:11:25,876 To si kuř, pičo. 214 00:11:25,959 --> 00:11:28,334 Ridley je zpátky v g-Rand-iózním stylu! 215 00:11:28,418 --> 00:11:30,543 Trumfněte tohle entrée, zmrdi! 216 00:11:40,584 --> 00:11:43,543 A nakonec jsme si nechali to nejlepší, 217 00:11:43,626 --> 00:11:50,334 vševidoucí, vševědoucí a všechny párty vymetající ilumináty! 218 00:11:50,418 --> 00:11:52,043 Miluju tě, Jay-Z. 219 00:11:52,126 --> 00:11:53,084 Královna Bey! 220 00:11:53,709 --> 00:11:54,834 Lin Manuel! 221 00:11:57,334 --> 00:11:59,751 Ilumináti nejsou blud! 222 00:12:04,209 --> 00:12:05,043 Dietrichu. 223 00:12:05,126 --> 00:12:08,959 Vida, nejsou to ohřáté zbytky Randa Ridleyho? 224 00:12:09,043 --> 00:12:12,793 Já myslel, že tě vyrazili za… tohle všechno. 225 00:12:12,876 --> 00:12:13,918 Je to troska. 226 00:12:14,001 --> 00:12:17,209 Jsi vedle, Dietrichu, Cognito je silnější než kdy dřív. 227 00:12:17,293 --> 00:12:19,293 Řídíme prezidenta, ropné magnáty 228 00:12:19,376 --> 00:12:21,751 a já mám tlačítko, které umí pohnout měsícem! 229 00:12:21,834 --> 00:12:26,459 Rozkošné! Ale pořád jste tajná organizace, o které nikdy nikdo neslyšel. 230 00:12:26,543 --> 00:12:28,376 Ilumináti jsou obchodní značka. 231 00:12:28,459 --> 00:12:29,668 Prachy jen prší, pičo. 232 00:12:29,751 --> 00:12:33,418 Cognito ovládá počasí. Prší, kdy si zamaneme. 233 00:12:33,501 --> 00:12:34,543 OK, boomere. 234 00:12:34,626 --> 00:12:36,834 Cože? Tobě je nejmíň tisíc let! 235 00:12:36,918 --> 00:12:39,876 Ale poslouchej, když mě letos v Bitvě o moc porazíš, 236 00:12:39,959 --> 00:12:41,751 nestáhnu ti před papežem gatě 237 00:12:41,834 --> 00:12:44,293 a nedám to na Instáč pro celý Stínový svět. 238 00:12:45,001 --> 00:12:46,501 Jsi fakt strašně marnej! 239 00:12:47,459 --> 00:12:49,584 Ty vole, nejsi ty jsi vodník? 240 00:12:49,668 --> 00:12:52,001 Protože ten skopčák ti právě vypálil rybník. 241 00:12:54,793 --> 00:12:58,418 Panebože, to je Lin Manuel Miranda. Schovejte mě! 242 00:12:58,501 --> 00:13:02,626 Gigi! Poznávám tvůj ztahaný obličej z tvé selfie aplikace! 243 00:13:02,709 --> 00:13:03,834 Víš, že existují filtry? 244 00:13:03,918 --> 00:13:06,084 Tahle žádala o práci u iluminátů? 245 00:13:06,709 --> 00:13:09,168 - Jen jednou nebo dvakrát… - Stokrát? 246 00:13:12,001 --> 00:13:14,501 Budeme v místnosti, kde se to stane. 247 00:13:14,584 --> 00:13:15,501 Kde se co stane? 248 00:13:15,584 --> 00:13:18,209 Jestli se musíš ptát, nikdy se to nedozvíš! 249 00:13:20,293 --> 00:13:21,834 To je hroznej chuj! 250 00:13:21,918 --> 00:13:25,418 Není divu, že někdo dá 2000 babek za lístek, aby viděl, jak ho zastřelí! 251 00:13:25,501 --> 00:13:27,626 V pohodě, Andre, běž se bavit. 252 00:13:27,709 --> 00:13:31,043 Myslím, že jsem viděla Jimmyho Cartera lovit viagru z velkého sudu. 253 00:13:31,126 --> 00:13:34,001 Leda hovno, Gigi, vrátíme to těm snobům i s úroky. 254 00:13:34,959 --> 00:13:37,293 Problémy ostatních mě nudí. 255 00:13:37,376 --> 00:13:39,918 Pocity jsou dobrý pro liberály a filmy o baseballu. 256 00:13:40,001 --> 00:13:41,626 Jdeme pařit, Houbajzníku! 257 00:13:41,709 --> 00:13:44,959 Si kuř! Jdeme se připojit k horním deseti pařičům! 258 00:13:46,834 --> 00:13:48,334 OSTRAHA 259 00:13:53,251 --> 00:13:54,293 PROBÍHÁ SKEN 260 00:13:54,376 --> 00:13:55,293 NANOBOTI V DOSAHU 261 00:13:55,376 --> 00:13:59,376 Víme, že vy zvrhlí aristokrati rádi drancujete přírodní zdroje, 262 00:13:59,459 --> 00:14:02,043 takže se připravte na naši první soutěž! 263 00:14:02,126 --> 00:14:04,251 Dřevorubecké klání! 264 00:14:06,626 --> 00:14:10,584 Vidím tě, Jaire Bolsonaro. Hry mohou začít! 265 00:14:10,668 --> 00:14:12,418 Dietrichu, připijeme si? 266 00:14:12,501 --> 00:14:14,376 Na tvůj skon si připiju rád. 267 00:14:15,043 --> 00:14:16,543 Ať zvítězí ten lepší. 268 00:14:21,043 --> 00:14:22,001 Tak jo. 269 00:14:22,084 --> 00:14:25,751 Tak jo, tati, rukavice je zapnutá a rukavice shozené. 270 00:14:29,209 --> 00:14:30,293 Co to…? 271 00:14:33,709 --> 00:14:34,793 To je nervák! 272 00:14:34,876 --> 00:14:37,293 Do hajzlu! Tohle jsme si nedomluvili! 273 00:14:37,793 --> 00:14:41,126 Sleduj, jak se to dělá, ty dřevotupče. Co to…? 274 00:14:43,584 --> 00:14:44,501 Můj rozkrok! 275 00:14:45,376 --> 00:14:49,043 To mají lidé z toho, že si nechávají gonády venku. 276 00:14:49,126 --> 00:14:51,001 Prostě zdegenerovaná rasa. 277 00:14:51,918 --> 00:14:54,084 Moment, co se to sakra děje s Klugem? 278 00:14:54,168 --> 00:14:56,834 Co to je? To není možné! 279 00:14:59,293 --> 00:15:00,918 Ty hajzle mizernej. 280 00:15:01,418 --> 00:15:04,209 A já řekl: „Klidně udělám hudbu k Odvážně Vaianě, 281 00:15:04,293 --> 00:15:06,876 ale jen ‚když daj mě‘ víc peněz!“ 282 00:15:07,418 --> 00:15:08,293 Jsem pracháč! 283 00:15:10,793 --> 00:15:14,126 Přináší lidem tolik radosti, že je mi z toho zle. 284 00:15:14,209 --> 00:15:15,293 Ale co zmůžeme? 285 00:15:15,876 --> 00:15:17,584 Kéž bychom je dokázali ochromit 286 00:15:17,668 --> 00:15:20,251 takovým nedostatkem sebedůvěry, jakým trpím já. 287 00:15:20,334 --> 00:15:21,334 To je ono, Brette! 288 00:15:21,418 --> 00:15:24,043 - Mám nápad. Poslouchej… - Dobře. 289 00:15:24,126 --> 00:15:26,043 VYHRAZENO PRO VIP 290 00:15:26,834 --> 00:15:28,418 To není panenská krev! 291 00:15:28,501 --> 00:15:32,001 Koho musím do prdele obětovat, aby mě někdo obsloužil? 292 00:15:32,084 --> 00:15:33,959 Nemá tohle bejt sekce pro VIP? 293 00:15:34,043 --> 00:15:37,043 Ano, pro vizuálně iritující pošuky. 294 00:15:40,126 --> 00:15:41,959 Já jsem Dermot Baldwin. 295 00:15:42,043 --> 00:15:44,834 Taky jsem nevěděl, že existuju! 296 00:15:44,918 --> 00:15:47,293 Šoupli jste nás sem, protože jsme oškliví? 297 00:15:47,376 --> 00:15:49,251 Jsem vyznamenanej válečnej hrdina! 298 00:15:49,334 --> 00:15:50,834 Mám ksicht jako vojenskej řád! 299 00:15:50,918 --> 00:15:53,084 Takovou šikanu si nedám líbit, puso. 300 00:15:53,168 --> 00:15:54,918 Neodcházej tou sexy chůzí! 301 00:15:55,001 --> 00:15:56,918 Není to tu zas tak zlý, borci. 302 00:15:57,001 --> 00:16:00,209 Můžete se tu na chvilku zašít a nepozorovaně onanovat! 303 00:16:00,293 --> 00:16:03,376 Jo, přesně tak, jsem onanující reptilián. 304 00:16:03,459 --> 00:16:04,793 Jsme jen tři svýho druhu! 305 00:16:04,876 --> 00:16:06,251 To mě poser! 306 00:16:07,293 --> 00:16:09,626 Co tady kurva děláš? 307 00:16:09,709 --> 00:16:11,584 Ty mi sabotuješ sabotáž! 308 00:16:11,668 --> 00:16:14,876 Jsi tady ta nejinteligentnější, tak mi to řekni sama. 309 00:16:14,959 --> 00:16:18,293 Týpkovi, co vypadá jako superzloduch z 80. let, řeknu leda prd. 310 00:16:18,376 --> 00:16:20,501 Jo, říká náctiletej Bill Nye. 311 00:16:20,584 --> 00:16:22,418 A mohl bych se ptát na totéž. 312 00:16:22,501 --> 00:16:24,459 Do mýho komplotu je ti kulový. 313 00:16:24,543 --> 00:16:27,251 - A co je sakra tohle? - Počkej! Ne, nech mě! 314 00:16:27,334 --> 00:16:31,001 Ládujte flintičky, zlatíčka, začíná lov na človíčka! 315 00:16:31,084 --> 00:16:34,251 Lovu zdar! 316 00:16:36,376 --> 00:16:37,751 Lovu zdar! 317 00:16:38,626 --> 00:16:40,834 - Lovu zdar! - Vypusťte vězně! 318 00:16:50,376 --> 00:16:52,709 To je zlej sen! Už podruhý. 319 00:16:55,459 --> 00:16:58,293 Ty na mě zkoušíš nějakou pohanskou habaďúru! 320 00:16:58,376 --> 00:17:00,168 To tys ho nechal utéct, nýmande! 321 00:17:01,501 --> 00:17:03,293 Co tady děláte? 322 00:17:06,376 --> 00:17:09,084 Věřil bys, že je to dneska už podruhý… 323 00:17:09,168 --> 00:17:10,543 co mě paralyzovali? 324 00:17:10,626 --> 00:17:13,709 Vzhledem k tvojí nátuře… se tomu nedivím. 325 00:17:19,251 --> 00:17:22,584 Do vězení v Bohemian Grove se nechá zavřít jen úplnej blbec. 326 00:17:22,668 --> 00:17:24,501 Spravedliví musí držet spolu! 327 00:17:24,584 --> 00:17:25,751 Alex Jones? 328 00:17:26,251 --> 00:17:29,168 Mám plán na útěk, ale potřebuju 25 000 dolarů 329 00:17:29,251 --> 00:17:32,459 na nákup pilulí z jačího testosteronu, díky kterým, 330 00:17:32,543 --> 00:17:36,251 a teď se podržte, získám schopnost cestovat časem. 331 00:17:36,334 --> 00:17:39,209 Hurá, teď tu trčíme s popíračem školních masakrů, 332 00:17:39,293 --> 00:17:41,709 co vypadá, jako kdyby orangutan ojel požární hydrant, 333 00:17:41,793 --> 00:17:44,918 protože jeden z nás nedokázal zachovat chladnou hlavu. 334 00:17:45,001 --> 00:17:46,751 Klobouk dolů, že to přiznáš. 335 00:17:46,834 --> 00:17:50,543 Proč ses vlastně snažil sabotovat vlastní firmu? 336 00:17:51,168 --> 00:17:52,543 Nechci o tom mluvit. 337 00:17:52,626 --> 00:17:55,543 Máš recht, brácho, ženský nedlužíš vůbec nic, 338 00:17:55,626 --> 00:17:57,626 hlavně ne alimenty! 339 00:17:57,709 --> 00:18:00,709 Hele, musíme odsud vypadnout, než si sundá košili. 340 00:18:00,793 --> 00:18:03,001 Proč to dělá? Myslí si, že to vypadá dobře? 341 00:18:03,084 --> 00:18:04,918 Jo, myslím, že si to myslí. 342 00:18:05,001 --> 00:18:05,834 Příměří? 343 00:18:06,709 --> 00:18:08,168 Dočasné příměří. 344 00:18:08,251 --> 00:18:11,168 Musím nějak vytvořit podprahový vzkaz. 345 00:18:11,251 --> 00:18:12,584 Kámo, nemáš diktafon? 346 00:18:12,668 --> 00:18:15,668 Samozřejmě. Jsem poslední, kdo mě poslouchá! 347 00:18:17,501 --> 00:18:18,959 Zakryj si uši, ano? 348 00:18:19,793 --> 00:18:21,584 U zemské placky! 349 00:18:23,668 --> 00:18:24,918 Dobrá práce. Naval. 350 00:18:27,918 --> 00:18:29,543 Houby, protekce! 351 00:18:34,168 --> 00:18:37,834 Atlanťané jsou diskvalifikováni za nelegální použití sonaru! 352 00:18:40,001 --> 00:18:44,168 Do finálového kola postoupili jen Rand Ridley a Dietrich Kluge. 353 00:18:44,251 --> 00:18:46,084 Ještě stihnu potopit svého šéfa. 354 00:18:46,168 --> 00:18:48,043 Ledaže já dřív toho svého. 355 00:18:48,126 --> 00:18:48,959 Hej! Vy! 356 00:18:49,543 --> 00:18:50,459 Do prdele! 357 00:18:51,626 --> 00:18:52,834 Chyťte je! 358 00:18:59,418 --> 00:19:01,376 Chceš paralyzovat sám sebe. 359 00:19:01,459 --> 00:19:02,876 Paralyzovat sám sebe. 360 00:19:05,293 --> 00:19:08,709 - Podej mi tu lahev vína! - Nepromluvíme si o tvém pití? 361 00:19:08,793 --> 00:19:10,459 Chci ho s ní praštit, pablbe! 362 00:19:15,834 --> 00:19:16,668 Sakra! 363 00:19:17,334 --> 00:19:19,751 Rychle za mnou do toho sovího zadku! 364 00:19:22,001 --> 00:19:25,334 Onanovat na veřejnosti není nic závadnýho. 365 00:19:25,418 --> 00:19:27,876 Je to přirozený, jako že svítí slunce! 366 00:19:27,959 --> 00:19:30,543 Trčíme tady kvůli svým divným ciferníkům. 367 00:19:30,626 --> 00:19:32,584 Nikdo nechápe naši bolest. 368 00:19:32,668 --> 00:19:35,293 Hej, píči, naše partička s váma cítí. 369 00:19:35,376 --> 00:19:37,376 Nás vždycky posadí někam dozadu. 370 00:19:37,459 --> 00:19:40,168 Asi proto, že jste fakt klauni, kurva. 371 00:19:40,251 --> 00:19:43,709 Mrkni se do zrcadla, nindžo. Společnost z tebe dělá klauna. 372 00:19:43,793 --> 00:19:46,793 Chybí ti úcta okolí? Jsi terčem posměchu? 373 00:19:47,501 --> 00:19:50,376 Naše akce jsou podezřele béčkový. 374 00:19:50,459 --> 00:19:51,626 Tohle si přečtěte. 375 00:19:52,251 --> 00:19:56,334 Sorry, ale nepotřebujeme soucit od nějakýho rapovýho klauna. 376 00:19:59,501 --> 00:20:02,668 Ten má tu nejsilnější vůli, s jakou jsem se kdy setkal. 377 00:20:02,751 --> 00:20:07,959 Ta parta nepříčetných klaunů začíná vypadat jako parta příčetných klaunů! 378 00:20:08,043 --> 00:20:10,459 Vítejte na temném karnevalu, přátelé. 379 00:20:15,293 --> 00:20:17,126 My jsme fakt omráčili papeže? 380 00:20:17,209 --> 00:20:19,959 My jsme fakt vymyli mozek Alexu Jonesovi? 381 00:20:24,793 --> 00:20:27,626 Proč tě vůbec poslali do Anon-Anonu? 382 00:20:29,709 --> 00:20:30,668 Ach jo. 383 00:20:31,209 --> 00:20:35,084 V den, kdy jsem měl dostat odznáček za deset let služby u iluminátů, 384 00:20:35,168 --> 00:20:39,709 mě chytili, jak se snažím vypít celou káď roztoku na vymazání mysli. 385 00:20:39,793 --> 00:20:41,001 Ježíši, proč? 386 00:20:41,501 --> 00:20:44,001 Na vysoké jsem byl zastánce konspiračních teorií. 387 00:20:44,084 --> 00:20:45,959 Věřil jsem, že za tím chaosem 388 00:20:46,043 --> 00:20:50,251 musí stát nějaká tajná skupina géniů, která může zachránit svět. 389 00:20:50,334 --> 00:20:51,918 Ale koukni na ty idioty. 390 00:20:55,543 --> 00:20:58,834 Stínová vláda je stejně přiblblá jako normální vláda. 391 00:20:58,918 --> 00:21:01,418 Jeden kretén vedle druhýho. 392 00:21:02,584 --> 00:21:03,918 Odhadl jsi mě správně. 393 00:21:04,001 --> 00:21:05,418 Šlo mi jen o pomstu. 394 00:21:05,501 --> 00:21:08,001 Dokonce jsem zosnovala plán o 30 bodech. 395 00:21:08,668 --> 00:21:10,626 I tvoje pomsta je typu A. 396 00:21:11,126 --> 00:21:11,959 Jo. 397 00:21:12,043 --> 00:21:15,626 Kruci, proč inteligentní lidi vždycky dělají blbé chyby? 398 00:21:16,126 --> 00:21:17,668 Čím jsi inteligentnější, 399 00:21:17,751 --> 00:21:20,501 tím líp si odůvodníš hloupá rozhodnutí. 400 00:21:21,001 --> 00:21:25,043 Proto ti nejinteligentnější lidi vždycky pracují pro ty nejhorší firmy. 401 00:21:25,126 --> 00:21:29,251 No, možná ne všechno je hloupé rozhodnutí. 402 00:21:31,293 --> 00:21:32,543 Například co? 403 00:21:33,126 --> 00:21:34,459 Například tohle? 404 00:21:35,293 --> 00:21:39,501 Páni, z nepřátel se stanou milenci, to tu ještě nebylo. 405 00:21:39,584 --> 00:21:42,334 Jo, klišé jako hrom, to je pod naši úroveň. 406 00:21:43,834 --> 00:21:46,043 - Ale já to vážně chci. - Já taky! 407 00:21:51,334 --> 00:21:53,459 A ve finálovém kole 408 00:21:53,543 --> 00:21:57,918 dojde na prastaré šlechtické klání známé po názvem „Přechčij mě!“ 409 00:21:58,001 --> 00:22:00,251 Teď uvidíš, kdo z nás dvou je vyčuranější. 410 00:22:00,334 --> 00:22:03,543 Jediná věc, kterou pochčiješ, bude tvoje reputace. 411 00:22:03,626 --> 00:22:04,543 Mrkej na drát. 412 00:22:05,543 --> 00:22:06,543 Ty jo! 413 00:22:08,543 --> 00:22:09,876 No dobře! 414 00:22:09,959 --> 00:22:11,043 Mamma mia! 415 00:22:17,209 --> 00:22:19,626 - Co? Já nechtěl… - Já nechtěl… To ty… 416 00:22:19,709 --> 00:22:20,876 Tedy, ledaže… 417 00:22:23,793 --> 00:22:25,084 Je to remíza! 418 00:22:25,168 --> 00:22:29,293 Dlouholetý spor ukončilo jedno překrásné intimní gesto. 419 00:22:29,376 --> 00:22:31,959 Konečně je to pořádnej mejdan! 420 00:22:32,459 --> 00:22:35,293 Budeš proklínat den, kdy jsi ponížil ilumináty. 421 00:22:35,376 --> 00:22:36,501 My máme oči všude! 422 00:22:36,584 --> 00:22:38,168 Leda v mojí řiti, Kluge. 423 00:22:38,251 --> 00:22:41,793 Za tohle tě Cognito pohřbí, jako jsme pohřbili Jimmyho Hoffu! 424 00:22:43,918 --> 00:22:47,001 Ty jo, možná Cognito není jen nějaká boomerská píčovina. 425 00:22:47,084 --> 00:22:48,751 Jsou progresivní jak hovado. 426 00:22:49,251 --> 00:22:50,459 Poslouchejte, kokoti. 427 00:22:50,543 --> 00:22:52,084 Brett diktuje hned. 428 00:22:54,918 --> 00:22:57,251 Chlapi, prosím vás, nedělejte to. 429 00:22:57,334 --> 00:22:59,834 Teď napad mě rým a pár dalších s ním. 430 00:22:59,918 --> 00:23:02,376 Moji kámošku šikanujete, to vím. 431 00:23:02,459 --> 00:23:03,334 Proboha. 432 00:23:03,418 --> 00:23:05,334 Jsem Brett Hand a jdu vám říct, 433 00:23:05,418 --> 00:23:06,834 že moje kámoška Gigi 434 00:23:06,918 --> 00:23:10,084 si zaslouží lepší zacházení a úcty víc. 435 00:23:10,168 --> 00:23:11,043 Zduř! 436 00:23:14,918 --> 00:23:17,293 To byl tvůj plán? Rapovej battle? 437 00:23:17,376 --> 00:23:20,626 Kam se sereš na nejlepšího rapera všech dob, mladej! 438 00:23:24,084 --> 00:23:26,168 Ne, tohle nebyl náš plán. 439 00:23:26,251 --> 00:23:29,501 Víc než před hodinou jsem vám všem dal do pití LSD. 440 00:23:30,876 --> 00:23:34,376 Chtěli jsme vás mít všechny pohromadě, abychom se mohli dívat. 441 00:23:34,459 --> 00:23:38,043 Cože? Ale já nikdy drogy nezkoušel, já frčím na životě! 442 00:23:38,126 --> 00:23:40,834 A teď frčíš na kyselině v laboratorní kvalitě. 443 00:23:40,918 --> 00:23:43,209 Čeká vás psychedelická smrt ega! 444 00:23:43,293 --> 00:23:45,959 Panebože, jsem lehce přeceňovaná. 445 00:23:46,043 --> 00:23:49,834 Ale když to tweetnu, fanoušci mě za to sežerou. 446 00:23:49,918 --> 00:23:52,126 Sundejte mi někdo z ramene tu špínu. 447 00:23:52,209 --> 00:23:55,876 Pomohl jsem dovést lidstvo na okraj nevyhnutelného zničení! 448 00:23:57,126 --> 00:24:01,168 Promiň, Gigi, jsem jen trapnej bílej učitel dějepisu. 449 00:24:01,251 --> 00:24:03,918 Do prdele, napsal jsem úvod ke Garfieldovi! 450 00:24:04,001 --> 00:24:05,168 Vygoogli si to! 451 00:24:05,251 --> 00:24:07,793 Dám ti ten džob, ale zastav to! 452 00:24:10,334 --> 00:24:13,501 Ale já svou šanci asi zahodím. 453 00:24:15,126 --> 00:24:16,834 Ty ses fakt vzdala práce snů? 454 00:24:16,918 --> 00:24:20,043 Už mám práci, kde jsem jednooká mezi slepými. 455 00:24:22,793 --> 00:24:24,876 Nejsem první Oprah! 456 00:24:26,001 --> 00:24:29,793 Sex se sokem mě očividně hodně baví. 457 00:24:29,876 --> 00:24:31,126 Asi jsem porouchaná. 458 00:24:31,209 --> 00:24:34,418 Ne, my dva jsme porouchaní. 459 00:24:36,168 --> 00:24:37,001 Trapný. 460 00:24:37,918 --> 00:24:41,501 Víš co? Už nechci plýtvat energií na boj se svým tátou. 461 00:24:41,584 --> 00:24:44,084 Stejně to vždycky nějak posere sám. 462 00:24:44,168 --> 00:24:47,668 Možná bych příště měla kout pikle, jak dosáhnout štěstí. 463 00:24:47,751 --> 00:24:49,959 Aspoň nebudeš mít čeho litovat. 464 00:24:55,334 --> 00:24:56,751 Na nový start? 465 00:24:57,668 --> 00:24:58,709 Na nový start. 466 00:25:02,043 --> 00:25:03,251 Tos zapálil ty? 467 00:25:03,334 --> 00:25:04,793 Já myslel, že ty. 468 00:25:04,876 --> 00:25:07,001 Do prdele! Někdo tu sovu zapálil! 469 00:25:10,043 --> 00:25:12,876 Celý je to píčou ke zdi! Startujeme tryskáč. 470 00:25:12,959 --> 00:25:14,418 Kde jsou sakra Glenn a Myc? 471 00:25:14,501 --> 00:25:15,834 Nikam nejdeme. 472 00:25:16,334 --> 00:25:17,584 Našli jsme novou rodinu. 473 00:25:17,668 --> 00:25:20,168 Život je boj o přežití, jsem juggalo, není zbytí. 474 00:25:21,418 --> 00:25:25,876 Vykopávám válečnou sekeru všem restriktivním společenským očekáváním! 475 00:25:30,084 --> 00:25:30,918 Děláte si kozy? 476 00:25:31,001 --> 00:25:33,418 Vypadáte jako debilové. Koukněte se na sebe. 477 00:25:35,459 --> 00:25:38,168 Kristepane, co nás to kurva popadlo? 478 00:25:38,251 --> 00:25:40,501 Proč mám šrajtofli na kovovým řetízku? 479 00:25:40,584 --> 00:25:42,709 Copak mi někam uteče? 480 00:25:42,793 --> 00:25:44,209 Já myslel, že jsme se našli! 481 00:25:44,293 --> 00:25:46,251 Vypadáme jako vypatlanci, Glenne! 482 00:25:46,334 --> 00:25:48,459 Já už se nejmenuju Glenn. 483 00:25:48,543 --> 00:25:51,626 Jsem Brutal Špek a tahle kérka je pravá. 484 00:26:02,168 --> 00:26:04,543 Na deset minut se schováváme v sově a… 485 00:26:04,626 --> 00:26:06,501 Všechno se tu bez nás rozsype. 486 00:26:06,584 --> 00:26:07,459 Klasika. 487 00:26:08,168 --> 00:26:10,126 Asi bych se měla vrátit ke svým… 488 00:26:10,209 --> 00:26:13,293 Jo, a já bych se měl asi vrátit ke svým… 489 00:26:13,376 --> 00:26:14,334 Jo. 490 00:26:15,918 --> 00:26:17,418 Dvě konkurenční firmy. 491 00:26:18,376 --> 00:26:20,001 Z toho kouká fůra problémů. 492 00:26:20,084 --> 00:26:23,876 Jo, škoda že nejsme oba v branži, kde musí člověk umět držet jazyk za zuby. 493 00:26:24,876 --> 00:26:29,126 Ale i tak bude asi dost nápor na nervy to všechno utajit. 494 00:26:29,209 --> 00:26:32,501 Asi budeme potřebovat časté terapie. 495 00:26:32,584 --> 00:26:34,834 - Tak na další skupině? - Budu tam. 496 00:26:39,293 --> 00:26:43,834 Panebože! Já, Alex Jones, jsem tajně zamilovaný do Hillary Clintonové. 497 00:26:43,918 --> 00:26:45,418 Nikomu to neříkejte! 498 00:26:49,293 --> 00:26:52,209 Jsem volný! 499 00:26:53,501 --> 00:26:54,543 A ty jsi sakra kdo? 500 00:26:54,626 --> 00:26:55,876 Kdo sakra jsem? 501 00:26:55,959 --> 00:26:58,668 Jsem J. R. Scheimpough, pičo. 502 00:26:58,751 --> 00:27:01,376 Kdo jsi sakra ty? Chewbacca? 503 00:27:01,459 --> 00:27:02,376 Krucinál. 504 00:27:31,834 --> 00:27:34,793 Překlad titulků: Petr Putna