1
00:00:06,293 --> 00:00:08,876
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:13,543 --> 00:00:15,834
A tady je Bílý dům, kde…
3
00:00:17,209 --> 00:00:19,876
Proboha, zas ta ochmelka.
Nedívejte se tam, děti!
4
00:00:19,959 --> 00:00:24,334
Děti, všechno,
co vás učí ve škole, je lež.
5
00:00:24,418 --> 00:00:27,918
Deep State řídí můj vypatlanej fotr.
6
00:00:28,001 --> 00:00:30,293
Chemtrails vás uvězní v osmdesátkách,
7
00:00:30,376 --> 00:00:34,751
Mimoni existujou, jednoho jsem viděla,
dotkla jsem se ho vlastníma rukama!
8
00:00:35,418 --> 00:00:37,126
Šmarjá, ona má bombu!
9
00:00:37,209 --> 00:00:39,084
Počkat, nejsou to čokoládky?
10
00:00:40,709 --> 00:00:42,084
Čau, Reags.
11
00:00:42,168 --> 00:00:44,043
Tak co, jsi v poho?
12
00:00:44,126 --> 00:00:47,376
Dnes jdeš poprvé do práce od chvíle,
co se tvůj táta stal ředitelem.
13
00:00:47,459 --> 00:00:50,084
Jasně, že jsem v poho,
proč bych neměla být?
14
00:00:50,168 --> 00:00:51,251
Hergot!
15
00:00:53,293 --> 00:00:56,876
Nechala sis vytetovat nápis
„bejby rádo bumbá."
16
00:00:56,959 --> 00:00:59,001
Sakra, kde jsem k němu přišla?
17
00:00:59,084 --> 00:01:03,501
Život jsou jen sny,
které se rozdrolí v nicotu, vy malí sráči!
18
00:01:04,584 --> 00:01:06,043
Ona to nemyslí vážně, děti!
19
00:01:06,126 --> 00:01:07,334
Myslím to vážně!
20
00:01:07,418 --> 00:01:09,876
Sny umírají! Santa je podfuk!
21
00:01:09,959 --> 00:01:12,501
Ale studentský dluh je realita!
22
00:01:14,584 --> 00:01:16,959
Jednou ses to dozvědět musel, Bradene.
23
00:01:18,168 --> 00:01:20,376
COGNITO INC. - POD NOVÝM VEDENÍM
24
00:01:21,001 --> 00:01:22,459
S RANDEM JE SRANDA
25
00:01:24,834 --> 00:01:28,209
Dávej bacha, Brette.
Můj táta je amorální sociopat.
26
00:01:28,293 --> 00:01:31,501
Jeho dosazení do čela organizace
povede ke zkáze světa.
27
00:01:32,959 --> 00:01:37,001
Jo, na ženské záchodky dal
nainstalovat spoustu bezpečnostních kamer.
28
00:01:37,084 --> 00:01:39,251
Rand Ridley je kokot.
29
00:01:39,334 --> 00:01:41,584
Detekováno kydání hnoje.
30
00:01:42,834 --> 00:01:44,626
Je mi z toho nanic, Brette,
31
00:01:44,709 --> 00:01:48,543
a ke snídani jsem měla cosi,
co se jmenuje Bud Light Lime-A-Rita.
32
00:01:49,043 --> 00:01:51,584
Myslíš to letní pití s tropickou chutí?
33
00:01:51,668 --> 00:01:52,501
Jo.
34
00:01:57,043 --> 00:01:58,376
Musíme něco udělat.
35
00:01:58,459 --> 00:02:01,418
Neboj se, Rand to tu přece
nemůže z gruntu překopat.
36
00:02:01,959 --> 00:02:06,584
Poslouchejte, poskoci,
z gruntu to tady překopám.
37
00:02:06,668 --> 00:02:11,251
Pečlivě jsem si prostudoval
letošní agendu od Hábitů a je mi u prdele!
38
00:02:12,418 --> 00:02:16,418
Proč vůbec přijímáme rozkazy
od tajemných pičusů v hábitech?
39
00:02:16,501 --> 00:02:18,209
Vždyť ani nevíme, co jsou zač!
40
00:02:18,293 --> 00:02:21,043
Odteď budeme dělat, co řeknu já.
41
00:02:21,126 --> 00:02:24,043
Cognito znovu získá zpět zašlou slávu.
42
00:02:26,293 --> 00:02:28,959
A pak Cognito získá zpět svou bývalou ženu
43
00:02:29,043 --> 00:02:32,876
a svou dceru
a svoje původní krásné vlasy!
44
00:02:32,959 --> 00:02:34,626
Jo? Jasně!
45
00:02:34,709 --> 00:02:39,209
Tohle bude pro planetu ještě zhoubnější
krize středního věku, než měl Elon Musk.
46
00:02:39,293 --> 00:02:41,376
Vy dva, nástup do hlavního štábu.
47
00:02:41,918 --> 00:02:43,459
A kruci, rozevřelo se mu kimono.
48
00:02:43,543 --> 00:02:46,043
- To z hlavy nevymažu.
- Neblij, nebo se pobliju.
49
00:02:46,126 --> 00:02:47,959
Musíme to udržet. Už zvracím!
50
00:03:15,043 --> 00:03:16,918
Ježišmarjá, to je Reagan?
51
00:03:17,001 --> 00:03:19,459
Nikoho jsem ještě neviděla
tak decimovat vlastní tělo,
52
00:03:19,543 --> 00:03:20,751
a to jsem z Atlanty.
53
00:03:20,834 --> 00:03:22,293
My fritujeme i ledový čaj.
54
00:03:22,376 --> 00:03:24,501
Víte, že vás slyším, že jo?
55
00:03:25,834 --> 00:03:27,293
Jsem opilá, ne hluchá.
56
00:03:27,876 --> 00:03:29,126
Nazdar, podržtaškové.
57
00:03:29,209 --> 00:03:32,751
Teď, když J. R. konečně hnije
ve stínovém vězení,
58
00:03:32,834 --> 00:03:34,959
může oficiálně začít Ridleyho režim!
59
00:03:35,043 --> 00:03:36,834
Zde je seznam mých nepřátel.
60
00:03:38,209 --> 00:03:39,168
Je dlouhej.
61
00:03:39,251 --> 00:03:40,584
Pomalu s tou flintou!
62
00:03:41,751 --> 00:03:44,793
Vy se opravdu
necháte komandovat od mýho táty?
63
00:03:44,876 --> 00:03:47,418
Za týden nám nařídí sejmout kurýry jídla,
64
00:03:47,501 --> 00:03:49,793
protože spletli
jeho objednávku v Taco Bell.
65
00:03:49,876 --> 00:03:51,751
V sázce je osud světa.
66
00:03:51,834 --> 00:03:54,376
To s tím Taco Bell
není až tak špatný nápad.
67
00:03:54,459 --> 00:03:56,001
Stážisto č. 3, zapiš to.
68
00:03:56,084 --> 00:03:59,126
Stážisto č. 4,
sejmi ho, pokud to zapíše špatně!
69
00:03:59,209 --> 00:04:02,626
Celou noc jsem osnovala vzpouru,
ale sama to nezvládnu.
70
00:04:02,709 --> 00:04:04,418
Takže kdo jde se mnou?
71
00:04:06,084 --> 00:04:09,418
Víte, že v barelech na vodu je teď vodka?
72
00:04:09,501 --> 00:04:11,251
Splněnej sen!
73
00:04:12,626 --> 00:04:15,251
Ty to na nás zkoušíš jako Jerry Maguire?
74
00:04:15,334 --> 00:04:18,043
Musí to pro tebe bejt mega trapný!
75
00:04:18,126 --> 00:04:22,501
Takže, právě jí došlo,
že za ní nikdo nestojí.
76
00:04:22,584 --> 00:04:23,918
Promiň, Reagan.
77
00:04:24,001 --> 00:04:27,543
Má mi šéfovat jeden bílej šmejd
nebo jinej?
78
00:04:28,376 --> 00:04:29,459
To vyjde nastejno.
79
00:04:31,418 --> 00:04:33,251
Já myslel, že byl J. R. na operaci očí.
80
00:04:33,334 --> 00:04:34,543
Ale…
81
00:04:37,251 --> 00:04:40,834
Vážně sis myslela, že proti mně
dokážeš rozpoutat puč, zlato?
82
00:04:40,918 --> 00:04:43,293
To je rozkošné. Jsi po tatínkovi.
83
00:04:43,376 --> 00:04:45,043
Já vůbec nejsem po tobě!
84
00:04:48,834 --> 00:04:50,668
Takže takhle vypadá úplné dno.
85
00:04:50,751 --> 00:04:52,376
Slunečněji, než jsem čekal.
86
00:04:52,459 --> 00:04:53,709
Dejte jí oddechový čas.
87
00:04:53,793 --> 00:04:56,001
Ať se někde vzpamatuje.
88
00:04:56,084 --> 00:04:59,001
Jo, a maximálně třetí stupeň!
89
00:05:00,668 --> 00:05:01,501
Reagan, počkej!
90
00:05:01,584 --> 00:05:04,709
Díky moc za pomoc, Brett-kune Quislingu.
91
00:05:04,793 --> 00:05:07,084
Jsem z toho posraná strachy!
92
00:05:07,168 --> 00:05:10,084
Brett se o tebe postará, žádné strachy.
93
00:05:10,751 --> 00:05:13,793
Cože? „Anonymní anonymové?“
Co to sakra je?
94
00:05:13,876 --> 00:05:16,168
Je to podpůrná skupina pro všechny,
95
00:05:16,251 --> 00:05:19,626
kdo trpí stresem z našeho povolání.
Randa z vedení nevyšoupneš,
96
00:05:19,709 --> 00:05:21,959
ale s pomocnou rukou
můžeš změnit svůj náhled.
97
00:05:23,043 --> 00:05:24,876
To radši další dávku z paralyzéru.
98
00:05:24,959 --> 00:05:28,918
Dobře, přátelé,
vítám vás všechny v Anon-Anonu.
99
00:05:29,001 --> 00:05:31,001
Myslím, že tu vidím nové tváře.
100
00:05:32,834 --> 00:05:35,584
Pojďme vypnout ty anony-límce.
101
00:05:35,668 --> 00:05:37,043
Tohle je oáza bezpečí.
102
00:05:42,584 --> 00:05:45,584
Pojďme si jeden po druhém říct,
proč tu kdo je.
103
00:05:45,668 --> 00:05:49,251
- Ahoj vespolek. Já jsem Sasquatch.
- Ahoj, Sasquatchi.
104
00:05:49,334 --> 00:05:50,501
Ahoj, Sasquatchi.
105
00:05:50,584 --> 00:05:52,543
Moje existence už nikoho nezajímá.
106
00:05:52,626 --> 00:05:56,709
Nedávno jedno děcko v lese povídá:
„Hele, mami, to je Chewbacca.“
107
00:05:56,793 --> 00:05:59,584
Zkurvenej Chewbacca? Ten vůbec neexistuje.
108
00:05:59,668 --> 00:06:02,168
Každý, ke komu se přiblížím, zešílí.
109
00:06:02,251 --> 00:06:05,001
Myslím, že to nějak souvisí
s mým vztahem k matce.
110
00:06:05,084 --> 00:06:07,376
Jsem bývalý guvernér Jesse Ventura
111
00:06:07,459 --> 00:06:10,918
a chci se dozvědět pár věcí.
Je někdo z nás vůbec skutečný?
112
00:06:11,001 --> 00:06:12,584
Existuje štěstí?
113
00:06:12,668 --> 00:06:14,501
Budu se mít někdy rád?
114
00:06:14,584 --> 00:06:16,709
Já jenom kladu otázky!
115
00:06:16,793 --> 00:06:18,168
Ahoj, já jsem Richard.
116
00:06:18,251 --> 00:06:22,376
Jsem notorický alkoholik a myslím,
že jsem tu špatně.
117
00:06:24,834 --> 00:06:26,168
Reagan, co vy?
118
00:06:26,751 --> 00:06:28,751
Kurva, to je strašná trapárna.
119
00:06:28,834 --> 00:06:31,543
Táta mi vyfoukl kariérní postup,
120
00:06:31,626 --> 00:06:33,168
vymazal mi vzpomínky,
121
00:06:33,251 --> 00:06:38,376
já se pokusila zosnovat puč
a všichni se na mě zvysoka vysrali!
122
00:06:38,876 --> 00:06:40,709
Drahoušku, to dobře znám.
123
00:06:40,793 --> 00:06:43,293
Teď si nejspíš říkáte:
„Mám je pozabíjet?
124
00:06:43,376 --> 00:06:44,918
Kolik jich mám pozabíjet?“
125
00:06:45,001 --> 00:06:46,251
Jo, to si říkám.
126
00:06:46,334 --> 00:06:48,543
Jen se nerozbreč.
127
00:06:49,043 --> 00:06:50,459
Co prosím?
128
00:06:50,543 --> 00:06:52,709
Vy víte, co je zač, ne?
129
00:06:52,793 --> 00:06:56,543
To je dcera Randa Ridleyho,
šéfa Cognito Inc.
130
00:06:56,626 --> 00:06:57,668
Cože?
131
00:06:57,751 --> 00:07:00,001
Jo, slečna Protekce tu bulí,
132
00:07:00,084 --> 00:07:03,334
protože musí o trochu dýl čekat
na svůj vysněnej džob.
133
00:07:03,418 --> 00:07:05,876
Ty vole, a ty jsi kdo, šuline?
134
00:07:05,959 --> 00:07:08,459
Tady si zakládáme na anonymitě.
135
00:07:08,543 --> 00:07:12,584
Ron Staedtler. Už deset let
pro ilumináty gumuju lidem mozky
136
00:07:12,668 --> 00:07:16,043
a v mojí branži
neexistujou žádné oázy bezpečí.
137
00:07:16,126 --> 00:07:17,543
A už je to tu zas.
138
00:07:17,626 --> 00:07:20,376
Myslíš, že bolí,
když ti vymažou pár vzpomínek?
139
00:07:20,459 --> 00:07:23,168
Zkus být ten, kdo ty vzpomínky maže.
140
00:07:23,251 --> 00:07:25,584
Pak jsi jediná, kdo s nimi musí žít.
141
00:07:25,668 --> 00:07:29,668
Páni, já myslela, že pro ilumináty
můžou pracovat jen cool týpci.
142
00:07:29,751 --> 00:07:31,709
Kdo tam pustil tohohle hňupa?
143
00:07:32,501 --> 00:07:35,543
A já myslel, že pro Deep State
můžou pracovat jen inteligenti.
144
00:07:35,626 --> 00:07:38,334
Ty kreténe,
nikdo tu není inteligentnější než já.
145
00:07:38,418 --> 00:07:42,293
Máme tu mluvící polštářek,
který určuje, kdo má slovo.
146
00:07:42,376 --> 00:07:44,084
Je nadýchaný a uklidňuje.
147
00:07:44,168 --> 00:07:45,126
Mám tě přečtenou.
148
00:07:45,209 --> 00:07:48,001
Tvrdíš, že tu práci děláš pro spásu světa,
149
00:07:48,084 --> 00:07:50,293
ale jde ti jen o pomstu.
150
00:07:50,376 --> 00:07:53,793
Ale kdybys chtěla opravdu spasit svět,
dáš do toho všechno.
151
00:07:55,751 --> 00:07:57,084
Víš ty co? Máš pravdu.
152
00:07:57,168 --> 00:07:59,834
Přece jen jste mě nakopli, vy ufňukánci.
153
00:07:59,918 --> 00:08:02,543
Abych svýho fotra sesadila sama!
154
00:08:06,626 --> 00:08:10,709
Fajn, omlouvám se,
že jsem na terapii přinesl zbraň. Opět.
155
00:08:12,501 --> 00:08:14,126
Úkol pro tento týden?
156
00:08:15,126 --> 00:08:16,418
Bohemian Grove.
157
00:08:16,918 --> 00:08:19,334
Jo! Nejlepší fesťák roku!
158
00:08:19,418 --> 00:08:21,626
Jako Burning Man,
ale fakt tam upalujou lidi!
159
00:08:21,709 --> 00:08:23,376
Každoročně se tu sejde
160
00:08:23,459 --> 00:08:26,418
šest organizací,
které tajně vládnou světu:
161
00:08:26,501 --> 00:08:30,126
reptiliáni, Atlanťané, katolická církev,
162
00:08:30,209 --> 00:08:32,251
juggalos, bůhvíproč,
163
00:08:32,334 --> 00:08:36,668
my a samozřejmě
i naši úhlavní rivalové ilumináti.
164
00:08:38,251 --> 00:08:40,459
Co má s těmi ilumináty za problém?
165
00:08:40,543 --> 00:08:42,293
Jsou naše víc cool verze.
166
00:08:42,376 --> 00:08:45,209
Tenhle nadutej mamrd je Dietrich Kluge,
167
00:08:45,293 --> 00:08:48,793
hlava iluminátů a můj smrtelný nepřítel.
168
00:08:48,876 --> 00:08:52,168
Hnusák jeden!
Koukněte, jak evropsky vypadá.
169
00:08:52,251 --> 00:08:54,959
Nutí ilumináty,
aby se vysírali na Cognito.
170
00:08:55,043 --> 00:08:57,251
Třeba když nám omotali ústředí toaleťákem.
171
00:08:57,334 --> 00:09:00,584
Ta banda bavorských hogofogo hajzlíků!
172
00:09:00,668 --> 00:09:04,001
Rok co rok nás vyzve k Bitvě o moc.
173
00:09:04,084 --> 00:09:05,626
Je to soutěž o nadvládu,
174
00:09:05,709 --> 00:09:09,084
při níž musí poražený
doslova políbit prsten vítěze.
175
00:09:09,168 --> 00:09:10,876
J. R. pokaždé prohrál.
176
00:09:10,959 --> 00:09:14,668
Ale teď, když tu šéfuju já,
se Cognito zas vrátí na vrchol,
177
00:09:14,751 --> 00:09:15,959
a teď vám řeknu jak!
178
00:09:17,001 --> 00:09:18,459
Nač tolik detailů?
179
00:09:18,543 --> 00:09:20,168
A tolik varlat!
180
00:09:20,251 --> 00:09:23,334
Pomocí Reaganiných nanobotů
si vytuním tělo
181
00:09:23,418 --> 00:09:25,834
a získám potřebnou sílu,
rychlost a obratnost,
182
00:09:25,918 --> 00:09:29,084
abych toho kokota Dietricha
zničil jednou provždy.
183
00:09:31,793 --> 00:09:33,626
Já tomu čurákovi z AA ukážu,
184
00:09:33,709 --> 00:09:35,501
zničím Randa sama.
185
00:09:35,584 --> 00:09:39,084
Vedeš tu záporácký monolog?
To mě baví. A co to vůbec je?
186
00:09:39,168 --> 00:09:41,918
VR rukavice,
která ovládá nanoboty v Randovi.
187
00:09:42,001 --> 00:09:44,834
Až ji aktivuju,
Rand se stane mou virtuální loutkou.
188
00:09:45,376 --> 00:09:47,543
To se mi zdá přitažené za vlasy.
189
00:09:47,626 --> 00:09:48,751
Bude to vůbec fung…
190
00:09:48,834 --> 00:09:50,376
Tak proč mlátíš sám sebe?
191
00:09:51,334 --> 00:09:53,251
Přestaň! Chtěl jsem si jen pokecat.
192
00:09:54,918 --> 00:09:57,209
Vplížím se do Bohemian Grove
193
00:09:57,293 --> 00:09:59,626
a zařídím,
aby Rand tu bitvu o moc prohrál.
194
00:09:59,709 --> 00:10:02,876
Až všichni uvidí, jakej je to ubožák,
dostane padáka
195
00:10:02,959 --> 00:10:06,376
a já… chci říct… svět si polepší.
196
00:10:07,209 --> 00:10:08,959
Platí pozvánka pro dva?
197
00:10:09,043 --> 00:10:10,501
- Hovnajs.
- Jen se ptám!
198
00:10:11,584 --> 00:10:12,918
SEVERNÍ KALIFORNIE
199
00:10:18,626 --> 00:10:22,501
Kdo se těší na bohémskej flám?
200
00:10:24,209 --> 00:10:27,043
Každoročně Bitva o moc začne co nevidět.
201
00:10:27,126 --> 00:10:31,376
A nyní prosím potlesk pro šest organizací!
202
00:10:31,459 --> 00:10:34,168
Jsou trochu mokří, jsou trochu cáklí,
203
00:10:34,251 --> 00:10:36,584
zde jsou Atlanťané!
204
00:10:41,709 --> 00:10:44,251
Nosí sandály a vyrábějí skandály.
205
00:10:44,334 --> 00:10:45,834
Katolická církev!
206
00:10:45,918 --> 00:10:48,876
Mamma mia, Buca di Beppo.
207
00:10:49,543 --> 00:10:53,626
A zde je smetánka zpod zemské kůry,
neboli reptiliáni, zlato!
208
00:10:57,418 --> 00:11:01,584
A tihle šašci jsou divoká kopa!
Přicházejí juggalos!
209
00:11:04,918 --> 00:11:06,834
Pokloníte se klaunovi, píči?
210
00:11:06,918 --> 00:11:09,668
My tajně řídíme globální finance!
211
00:11:09,751 --> 00:11:13,584
A pak tu máme loňské poražené
v Bitvě o moc.
212
00:11:13,668 --> 00:11:17,168
Ale pochybuju, že se ti suchoprdi
z Washingtonu vůbec ukážou.
213
00:11:24,501 --> 00:11:25,876
To si kuř, pičo.
214
00:11:25,959 --> 00:11:28,334
Ridley je zpátky v g-Rand-iózním stylu!
215
00:11:28,418 --> 00:11:30,543
Trumfněte tohle entrée, zmrdi!
216
00:11:40,584 --> 00:11:43,543
A nakonec jsme si nechali to nejlepší,
217
00:11:43,626 --> 00:11:50,334
vševidoucí, vševědoucí
a všechny párty vymetající ilumináty!
218
00:11:50,418 --> 00:11:52,043
Miluju tě, Jay-Z.
219
00:11:52,126 --> 00:11:53,084
Královna Bey!
220
00:11:53,709 --> 00:11:54,834
Lin Manuel!
221
00:11:57,334 --> 00:11:59,751
Ilumináti nejsou blud!
222
00:12:04,209 --> 00:12:05,043
Dietrichu.
223
00:12:05,126 --> 00:12:08,959
Vida, nejsou to
ohřáté zbytky Randa Ridleyho?
224
00:12:09,043 --> 00:12:12,793
Já myslel,
že tě vyrazili za… tohle všechno.
225
00:12:12,876 --> 00:12:13,918
Je to troska.
226
00:12:14,001 --> 00:12:17,209
Jsi vedle, Dietrichu,
Cognito je silnější než kdy dřív.
227
00:12:17,293 --> 00:12:19,293
Řídíme prezidenta, ropné magnáty
228
00:12:19,376 --> 00:12:21,751
a já mám tlačítko,
které umí pohnout měsícem!
229
00:12:21,834 --> 00:12:26,459
Rozkošné! Ale pořád jste tajná organizace,
o které nikdy nikdo neslyšel.
230
00:12:26,543 --> 00:12:28,376
Ilumináti jsou obchodní značka.
231
00:12:28,459 --> 00:12:29,668
Prachy jen prší, pičo.
232
00:12:29,751 --> 00:12:33,418
Cognito ovládá počasí.
Prší, kdy si zamaneme.
233
00:12:33,501 --> 00:12:34,543
OK, boomere.
234
00:12:34,626 --> 00:12:36,834
Cože? Tobě je nejmíň tisíc let!
235
00:12:36,918 --> 00:12:39,876
Ale poslouchej,
když mě letos v Bitvě o moc porazíš,
236
00:12:39,959 --> 00:12:41,751
nestáhnu ti před papežem gatě
237
00:12:41,834 --> 00:12:44,293
a nedám to na Instáč
pro celý Stínový svět.
238
00:12:45,001 --> 00:12:46,501
Jsi fakt strašně marnej!
239
00:12:47,459 --> 00:12:49,584
Ty vole, nejsi ty jsi vodník?
240
00:12:49,668 --> 00:12:52,001
Protože ten skopčák
ti právě vypálil rybník.
241
00:12:54,793 --> 00:12:58,418
Panebože, to je Lin Manuel Miranda.
Schovejte mě!
242
00:12:58,501 --> 00:13:02,626
Gigi! Poznávám tvůj ztahaný obličej
z tvé selfie aplikace!
243
00:13:02,709 --> 00:13:03,834
Víš, že existují filtry?
244
00:13:03,918 --> 00:13:06,084
Tahle žádala o práci u iluminátů?
245
00:13:06,709 --> 00:13:09,168
- Jen jednou nebo dvakrát…
- Stokrát?
246
00:13:12,001 --> 00:13:14,501
Budeme v místnosti, kde se to stane.
247
00:13:14,584 --> 00:13:15,501
Kde se co stane?
248
00:13:15,584 --> 00:13:18,209
Jestli se musíš ptát,
nikdy se to nedozvíš!
249
00:13:20,293 --> 00:13:21,834
To je hroznej chuj!
250
00:13:21,918 --> 00:13:25,418
Není divu, že někdo dá 2000 babek
za lístek, aby viděl, jak ho zastřelí!
251
00:13:25,501 --> 00:13:27,626
V pohodě, Andre, běž se bavit.
252
00:13:27,709 --> 00:13:31,043
Myslím, že jsem viděla Jimmyho Cartera
lovit viagru z velkého sudu.
253
00:13:31,126 --> 00:13:34,001
Leda hovno, Gigi,
vrátíme to těm snobům i s úroky.
254
00:13:34,959 --> 00:13:37,293
Problémy ostatních mě nudí.
255
00:13:37,376 --> 00:13:39,918
Pocity jsou dobrý pro liberály
a filmy o baseballu.
256
00:13:40,001 --> 00:13:41,626
Jdeme pařit, Houbajzníku!
257
00:13:41,709 --> 00:13:44,959
Si kuř! Jdeme se připojit
k horním deseti pařičům!
258
00:13:46,834 --> 00:13:48,334
OSTRAHA
259
00:13:53,251 --> 00:13:54,293
PROBÍHÁ SKEN
260
00:13:54,376 --> 00:13:55,293
NANOBOTI V DOSAHU
261
00:13:55,376 --> 00:13:59,376
Víme, že vy zvrhlí aristokrati
rádi drancujete přírodní zdroje,
262
00:13:59,459 --> 00:14:02,043
takže se připravte na naši první soutěž!
263
00:14:02,126 --> 00:14:04,251
Dřevorubecké klání!
264
00:14:06,626 --> 00:14:10,584
Vidím tě, Jaire Bolsonaro.
Hry mohou začít!
265
00:14:10,668 --> 00:14:12,418
Dietrichu, připijeme si?
266
00:14:12,501 --> 00:14:14,376
Na tvůj skon si připiju rád.
267
00:14:15,043 --> 00:14:16,543
Ať zvítězí ten lepší.
268
00:14:21,043 --> 00:14:22,001
Tak jo.
269
00:14:22,084 --> 00:14:25,751
Tak jo, tati, rukavice je zapnutá
a rukavice shozené.
270
00:14:29,209 --> 00:14:30,293
Co to…?
271
00:14:33,709 --> 00:14:34,793
To je nervák!
272
00:14:34,876 --> 00:14:37,293
Do hajzlu! Tohle jsme si nedomluvili!
273
00:14:37,793 --> 00:14:41,126
Sleduj, jak se to dělá, ty dřevotupče.
Co to…?
274
00:14:43,584 --> 00:14:44,501
Můj rozkrok!
275
00:14:45,376 --> 00:14:49,043
To mají lidé z toho,
že si nechávají gonády venku.
276
00:14:49,126 --> 00:14:51,001
Prostě zdegenerovaná rasa.
277
00:14:51,918 --> 00:14:54,084
Moment, co se to sakra děje s Klugem?
278
00:14:54,168 --> 00:14:56,834
Co to je? To není možné!
279
00:14:59,293 --> 00:15:00,918
Ty hajzle mizernej.
280
00:15:01,418 --> 00:15:04,209
A já řekl:
„Klidně udělám hudbu k Odvážně Vaianě,
281
00:15:04,293 --> 00:15:06,876
ale jen ‚když daj mě‘ víc peněz!“
282
00:15:07,418 --> 00:15:08,293
Jsem pracháč!
283
00:15:10,793 --> 00:15:14,126
Přináší lidem tolik radosti,
že je mi z toho zle.
284
00:15:14,209 --> 00:15:15,293
Ale co zmůžeme?
285
00:15:15,876 --> 00:15:17,584
Kéž bychom je dokázali ochromit
286
00:15:17,668 --> 00:15:20,251
takovým nedostatkem sebedůvěry,
jakým trpím já.
287
00:15:20,334 --> 00:15:21,334
To je ono, Brette!
288
00:15:21,418 --> 00:15:24,043
- Mám nápad. Poslouchej…
- Dobře.
289
00:15:24,126 --> 00:15:26,043
VYHRAZENO PRO VIP
290
00:15:26,834 --> 00:15:28,418
To není panenská krev!
291
00:15:28,501 --> 00:15:32,001
Koho musím do prdele obětovat,
aby mě někdo obsloužil?
292
00:15:32,084 --> 00:15:33,959
Nemá tohle bejt sekce pro VIP?
293
00:15:34,043 --> 00:15:37,043
Ano, pro vizuálně iritující pošuky.
294
00:15:40,126 --> 00:15:41,959
Já jsem Dermot Baldwin.
295
00:15:42,043 --> 00:15:44,834
Taky jsem nevěděl, že existuju!
296
00:15:44,918 --> 00:15:47,293
Šoupli jste nás sem, protože jsme oškliví?
297
00:15:47,376 --> 00:15:49,251
Jsem vyznamenanej válečnej hrdina!
298
00:15:49,334 --> 00:15:50,834
Mám ksicht jako vojenskej řád!
299
00:15:50,918 --> 00:15:53,084
Takovou šikanu si nedám líbit, puso.
300
00:15:53,168 --> 00:15:54,918
Neodcházej tou sexy chůzí!
301
00:15:55,001 --> 00:15:56,918
Není to tu zas tak zlý, borci.
302
00:15:57,001 --> 00:16:00,209
Můžete se tu na chvilku zašít
a nepozorovaně onanovat!
303
00:16:00,293 --> 00:16:03,376
Jo, přesně tak, jsem onanující reptilián.
304
00:16:03,459 --> 00:16:04,793
Jsme jen tři svýho druhu!
305
00:16:04,876 --> 00:16:06,251
To mě poser!
306
00:16:07,293 --> 00:16:09,626
Co tady kurva děláš?
307
00:16:09,709 --> 00:16:11,584
Ty mi sabotuješ sabotáž!
308
00:16:11,668 --> 00:16:14,876
Jsi tady ta nejinteligentnější,
tak mi to řekni sama.
309
00:16:14,959 --> 00:16:18,293
Týpkovi, co vypadá jako superzloduch
z 80. let, řeknu leda prd.
310
00:16:18,376 --> 00:16:20,501
Jo, říká náctiletej Bill Nye.
311
00:16:20,584 --> 00:16:22,418
A mohl bych se ptát na totéž.
312
00:16:22,501 --> 00:16:24,459
Do mýho komplotu je ti kulový.
313
00:16:24,543 --> 00:16:27,251
- A co je sakra tohle?
- Počkej! Ne, nech mě!
314
00:16:27,334 --> 00:16:31,001
Ládujte flintičky, zlatíčka,
začíná lov na človíčka!
315
00:16:31,084 --> 00:16:34,251
Lovu zdar!
316
00:16:36,376 --> 00:16:37,751
Lovu zdar!
317
00:16:38,626 --> 00:16:40,834
- Lovu zdar!
- Vypusťte vězně!
318
00:16:50,376 --> 00:16:52,709
To je zlej sen! Už podruhý.
319
00:16:55,459 --> 00:16:58,293
Ty na mě zkoušíš
nějakou pohanskou habaďúru!
320
00:16:58,376 --> 00:17:00,168
To tys ho nechal utéct, nýmande!
321
00:17:01,501 --> 00:17:03,293
Co tady děláte?
322
00:17:06,376 --> 00:17:09,084
Věřil bys, že je to dneska už podruhý…
323
00:17:09,168 --> 00:17:10,543
co mě paralyzovali?
324
00:17:10,626 --> 00:17:13,709
Vzhledem k tvojí nátuře…
se tomu nedivím.
325
00:17:19,251 --> 00:17:22,584
Do vězení v Bohemian Grove
se nechá zavřít jen úplnej blbec.
326
00:17:22,668 --> 00:17:24,501
Spravedliví musí držet spolu!
327
00:17:24,584 --> 00:17:25,751
Alex Jones?
328
00:17:26,251 --> 00:17:29,168
Mám plán na útěk,
ale potřebuju 25 000 dolarů
329
00:17:29,251 --> 00:17:32,459
na nákup pilulí z jačího testosteronu,
díky kterým,
330
00:17:32,543 --> 00:17:36,251
a teď se podržte,
získám schopnost cestovat časem.
331
00:17:36,334 --> 00:17:39,209
Hurá, teď tu trčíme
s popíračem školních masakrů,
332
00:17:39,293 --> 00:17:41,709
co vypadá,
jako kdyby orangutan ojel požární hydrant,
333
00:17:41,793 --> 00:17:44,918
protože jeden z nás
nedokázal zachovat chladnou hlavu.
334
00:17:45,001 --> 00:17:46,751
Klobouk dolů, že to přiznáš.
335
00:17:46,834 --> 00:17:50,543
Proč ses vlastně snažil
sabotovat vlastní firmu?
336
00:17:51,168 --> 00:17:52,543
Nechci o tom mluvit.
337
00:17:52,626 --> 00:17:55,543
Máš recht, brácho,
ženský nedlužíš vůbec nic,
338
00:17:55,626 --> 00:17:57,626
hlavně ne alimenty!
339
00:17:57,709 --> 00:18:00,709
Hele, musíme odsud vypadnout,
než si sundá košili.
340
00:18:00,793 --> 00:18:03,001
Proč to dělá?
Myslí si, že to vypadá dobře?
341
00:18:03,084 --> 00:18:04,918
Jo, myslím, že si to myslí.
342
00:18:05,001 --> 00:18:05,834
Příměří?
343
00:18:06,709 --> 00:18:08,168
Dočasné příměří.
344
00:18:08,251 --> 00:18:11,168
Musím nějak vytvořit podprahový vzkaz.
345
00:18:11,251 --> 00:18:12,584
Kámo, nemáš diktafon?
346
00:18:12,668 --> 00:18:15,668
Samozřejmě.
Jsem poslední, kdo mě poslouchá!
347
00:18:17,501 --> 00:18:18,959
Zakryj si uši, ano?
348
00:18:19,793 --> 00:18:21,584
U zemské placky!
349
00:18:23,668 --> 00:18:24,918
Dobrá práce. Naval.
350
00:18:27,918 --> 00:18:29,543
Houby, protekce!
351
00:18:34,168 --> 00:18:37,834
Atlanťané jsou diskvalifikováni
za nelegální použití sonaru!
352
00:18:40,001 --> 00:18:44,168
Do finálového kola postoupili
jen Rand Ridley a Dietrich Kluge.
353
00:18:44,251 --> 00:18:46,084
Ještě stihnu potopit svého šéfa.
354
00:18:46,168 --> 00:18:48,043
Ledaže já dřív toho svého.
355
00:18:48,126 --> 00:18:48,959
Hej! Vy!
356
00:18:49,543 --> 00:18:50,459
Do prdele!
357
00:18:51,626 --> 00:18:52,834
Chyťte je!
358
00:18:59,418 --> 00:19:01,376
Chceš paralyzovat sám sebe.
359
00:19:01,459 --> 00:19:02,876
Paralyzovat sám sebe.
360
00:19:05,293 --> 00:19:08,709
- Podej mi tu lahev vína!
- Nepromluvíme si o tvém pití?
361
00:19:08,793 --> 00:19:10,459
Chci ho s ní praštit, pablbe!
362
00:19:15,834 --> 00:19:16,668
Sakra!
363
00:19:17,334 --> 00:19:19,751
Rychle za mnou do toho sovího zadku!
364
00:19:22,001 --> 00:19:25,334
Onanovat na veřejnosti není nic závadnýho.
365
00:19:25,418 --> 00:19:27,876
Je to přirozený, jako že svítí slunce!
366
00:19:27,959 --> 00:19:30,543
Trčíme tady kvůli svým divným ciferníkům.
367
00:19:30,626 --> 00:19:32,584
Nikdo nechápe naši bolest.
368
00:19:32,668 --> 00:19:35,293
Hej, píči, naše partička s váma cítí.
369
00:19:35,376 --> 00:19:37,376
Nás vždycky posadí někam dozadu.
370
00:19:37,459 --> 00:19:40,168
Asi proto, že jste fakt klauni, kurva.
371
00:19:40,251 --> 00:19:43,709
Mrkni se do zrcadla, nindžo.
Společnost z tebe dělá klauna.
372
00:19:43,793 --> 00:19:46,793
Chybí ti úcta okolí?
Jsi terčem posměchu?
373
00:19:47,501 --> 00:19:50,376
Naše akce jsou podezřele béčkový.
374
00:19:50,459 --> 00:19:51,626
Tohle si přečtěte.
375
00:19:52,251 --> 00:19:56,334
Sorry, ale nepotřebujeme soucit
od nějakýho rapovýho klauna.
376
00:19:59,501 --> 00:20:02,668
Ten má tu nejsilnější vůli,
s jakou jsem se kdy setkal.
377
00:20:02,751 --> 00:20:07,959
Ta parta nepříčetných klaunů začíná
vypadat jako parta příčetných klaunů!
378
00:20:08,043 --> 00:20:10,459
Vítejte na temném karnevalu, přátelé.
379
00:20:15,293 --> 00:20:17,126
My jsme fakt omráčili papeže?
380
00:20:17,209 --> 00:20:19,959
My jsme fakt vymyli mozek Alexu Jonesovi?
381
00:20:24,793 --> 00:20:27,626
Proč tě vůbec poslali do Anon-Anonu?
382
00:20:29,709 --> 00:20:30,668
Ach jo.
383
00:20:31,209 --> 00:20:35,084
V den, kdy jsem měl dostat odznáček
za deset let služby u iluminátů,
384
00:20:35,168 --> 00:20:39,709
mě chytili, jak se snažím vypít
celou káď roztoku na vymazání mysli.
385
00:20:39,793 --> 00:20:41,001
Ježíši, proč?
386
00:20:41,501 --> 00:20:44,001
Na vysoké jsem byl zastánce
konspiračních teorií.
387
00:20:44,084 --> 00:20:45,959
Věřil jsem, že za tím chaosem
388
00:20:46,043 --> 00:20:50,251
musí stát nějaká tajná skupina géniů,
která může zachránit svět.
389
00:20:50,334 --> 00:20:51,918
Ale koukni na ty idioty.
390
00:20:55,543 --> 00:20:58,834
Stínová vláda je stejně přiblblá
jako normální vláda.
391
00:20:58,918 --> 00:21:01,418
Jeden kretén vedle druhýho.
392
00:21:02,584 --> 00:21:03,918
Odhadl jsi mě správně.
393
00:21:04,001 --> 00:21:05,418
Šlo mi jen o pomstu.
394
00:21:05,501 --> 00:21:08,001
Dokonce jsem zosnovala plán o 30 bodech.
395
00:21:08,668 --> 00:21:10,626
I tvoje pomsta je typu A.
396
00:21:11,126 --> 00:21:11,959
Jo.
397
00:21:12,043 --> 00:21:15,626
Kruci, proč inteligentní lidi
vždycky dělají blbé chyby?
398
00:21:16,126 --> 00:21:17,668
Čím jsi inteligentnější,
399
00:21:17,751 --> 00:21:20,501
tím líp si odůvodníš hloupá rozhodnutí.
400
00:21:21,001 --> 00:21:25,043
Proto ti nejinteligentnější lidi
vždycky pracují pro ty nejhorší firmy.
401
00:21:25,126 --> 00:21:29,251
No, možná ne všechno je hloupé rozhodnutí.
402
00:21:31,293 --> 00:21:32,543
Například co?
403
00:21:33,126 --> 00:21:34,459
Například tohle?
404
00:21:35,293 --> 00:21:39,501
Páni, z nepřátel se stanou milenci,
to tu ještě nebylo.
405
00:21:39,584 --> 00:21:42,334
Jo, klišé jako hrom,
to je pod naši úroveň.
406
00:21:43,834 --> 00:21:46,043
- Ale já to vážně chci.
- Já taky!
407
00:21:51,334 --> 00:21:53,459
A ve finálovém kole
408
00:21:53,543 --> 00:21:57,918
dojde na prastaré šlechtické klání
známé po názvem „Přechčij mě!“
409
00:21:58,001 --> 00:22:00,251
Teď uvidíš, kdo z nás dvou je vyčuranější.
410
00:22:00,334 --> 00:22:03,543
Jediná věc, kterou pochčiješ,
bude tvoje reputace.
411
00:22:03,626 --> 00:22:04,543
Mrkej na drát.
412
00:22:05,543 --> 00:22:06,543
Ty jo!
413
00:22:08,543 --> 00:22:09,876
No dobře!
414
00:22:09,959 --> 00:22:11,043
Mamma mia!
415
00:22:17,209 --> 00:22:19,626
- Co? Já nechtěl…
- Já nechtěl… To ty…
416
00:22:19,709 --> 00:22:20,876
Tedy, ledaže…
417
00:22:23,793 --> 00:22:25,084
Je to remíza!
418
00:22:25,168 --> 00:22:29,293
Dlouholetý spor ukončilo
jedno překrásné intimní gesto.
419
00:22:29,376 --> 00:22:31,959
Konečně je to pořádnej mejdan!
420
00:22:32,459 --> 00:22:35,293
Budeš proklínat den,
kdy jsi ponížil ilumináty.
421
00:22:35,376 --> 00:22:36,501
My máme oči všude!
422
00:22:36,584 --> 00:22:38,168
Leda v mojí řiti, Kluge.
423
00:22:38,251 --> 00:22:41,793
Za tohle tě Cognito pohřbí,
jako jsme pohřbili Jimmyho Hoffu!
424
00:22:43,918 --> 00:22:47,001
Ty jo, možná Cognito není
jen nějaká boomerská píčovina.
425
00:22:47,084 --> 00:22:48,751
Jsou progresivní jak hovado.
426
00:22:49,251 --> 00:22:50,459
Poslouchejte, kokoti.
427
00:22:50,543 --> 00:22:52,084
Brett diktuje hned.
428
00:22:54,918 --> 00:22:57,251
Chlapi, prosím vás, nedělejte to.
429
00:22:57,334 --> 00:22:59,834
Teď napad mě rým a pár dalších s ním.
430
00:22:59,918 --> 00:23:02,376
Moji kámošku šikanujete, to vím.
431
00:23:02,459 --> 00:23:03,334
Proboha.
432
00:23:03,418 --> 00:23:05,334
Jsem Brett Hand a jdu vám říct,
433
00:23:05,418 --> 00:23:06,834
že moje kámoška Gigi
434
00:23:06,918 --> 00:23:10,084
si zaslouží lepší zacházení a úcty víc.
435
00:23:10,168 --> 00:23:11,043
Zduř!
436
00:23:14,918 --> 00:23:17,293
To byl tvůj plán? Rapovej battle?
437
00:23:17,376 --> 00:23:20,626
Kam se sereš
na nejlepšího rapera všech dob, mladej!
438
00:23:24,084 --> 00:23:26,168
Ne, tohle nebyl náš plán.
439
00:23:26,251 --> 00:23:29,501
Víc než před hodinou
jsem vám všem dal do pití LSD.
440
00:23:30,876 --> 00:23:34,376
Chtěli jsme vás mít všechny pohromadě,
abychom se mohli dívat.
441
00:23:34,459 --> 00:23:38,043
Cože? Ale já nikdy drogy nezkoušel,
já frčím na životě!
442
00:23:38,126 --> 00:23:40,834
A teď frčíš na kyselině
v laboratorní kvalitě.
443
00:23:40,918 --> 00:23:43,209
Čeká vás psychedelická smrt ega!
444
00:23:43,293 --> 00:23:45,959
Panebože, jsem lehce přeceňovaná.
445
00:23:46,043 --> 00:23:49,834
Ale když to tweetnu,
fanoušci mě za to sežerou.
446
00:23:49,918 --> 00:23:52,126
Sundejte mi někdo z ramene tu špínu.
447
00:23:52,209 --> 00:23:55,876
Pomohl jsem dovést lidstvo
na okraj nevyhnutelného zničení!
448
00:23:57,126 --> 00:24:01,168
Promiň, Gigi,
jsem jen trapnej bílej učitel dějepisu.
449
00:24:01,251 --> 00:24:03,918
Do prdele,
napsal jsem úvod ke Garfieldovi!
450
00:24:04,001 --> 00:24:05,168
Vygoogli si to!
451
00:24:05,251 --> 00:24:07,793
Dám ti ten džob, ale zastav to!
452
00:24:10,334 --> 00:24:13,501
Ale já svou šanci asi zahodím.
453
00:24:15,126 --> 00:24:16,834
Ty ses fakt vzdala práce snů?
454
00:24:16,918 --> 00:24:20,043
Už mám práci,
kde jsem jednooká mezi slepými.
455
00:24:22,793 --> 00:24:24,876
Nejsem první Oprah!
456
00:24:26,001 --> 00:24:29,793
Sex se sokem mě očividně hodně baví.
457
00:24:29,876 --> 00:24:31,126
Asi jsem porouchaná.
458
00:24:31,209 --> 00:24:34,418
Ne, my dva jsme porouchaní.
459
00:24:36,168 --> 00:24:37,001
Trapný.
460
00:24:37,918 --> 00:24:41,501
Víš co? Už nechci plýtvat energií
na boj se svým tátou.
461
00:24:41,584 --> 00:24:44,084
Stejně to vždycky nějak posere sám.
462
00:24:44,168 --> 00:24:47,668
Možná bych příště měla kout pikle,
jak dosáhnout štěstí.
463
00:24:47,751 --> 00:24:49,959
Aspoň nebudeš mít čeho litovat.
464
00:24:55,334 --> 00:24:56,751
Na nový start?
465
00:24:57,668 --> 00:24:58,709
Na nový start.
466
00:25:02,043 --> 00:25:03,251
Tos zapálil ty?
467
00:25:03,334 --> 00:25:04,793
Já myslel, že ty.
468
00:25:04,876 --> 00:25:07,001
Do prdele! Někdo tu sovu zapálil!
469
00:25:10,043 --> 00:25:12,876
Celý je to píčou ke zdi!
Startujeme tryskáč.
470
00:25:12,959 --> 00:25:14,418
Kde jsou sakra Glenn a Myc?
471
00:25:14,501 --> 00:25:15,834
Nikam nejdeme.
472
00:25:16,334 --> 00:25:17,584
Našli jsme novou rodinu.
473
00:25:17,668 --> 00:25:20,168
Život je boj o přežití,
jsem juggalo, není zbytí.
474
00:25:21,418 --> 00:25:25,876
Vykopávám válečnou sekeru všem
restriktivním společenským očekáváním!
475
00:25:30,084 --> 00:25:30,918
Děláte si kozy?
476
00:25:31,001 --> 00:25:33,418
Vypadáte jako debilové.
Koukněte se na sebe.
477
00:25:35,459 --> 00:25:38,168
Kristepane, co nás to kurva popadlo?
478
00:25:38,251 --> 00:25:40,501
Proč mám šrajtofli na kovovým řetízku?
479
00:25:40,584 --> 00:25:42,709
Copak mi někam uteče?
480
00:25:42,793 --> 00:25:44,209
Já myslel, že jsme se našli!
481
00:25:44,293 --> 00:25:46,251
Vypadáme jako vypatlanci, Glenne!
482
00:25:46,334 --> 00:25:48,459
Já už se nejmenuju Glenn.
483
00:25:48,543 --> 00:25:51,626
Jsem Brutal Špek a tahle kérka je pravá.
484
00:26:02,168 --> 00:26:04,543
Na deset minut se schováváme v sově a…
485
00:26:04,626 --> 00:26:06,501
Všechno se tu bez nás rozsype.
486
00:26:06,584 --> 00:26:07,459
Klasika.
487
00:26:08,168 --> 00:26:10,126
Asi bych se měla vrátit ke svým…
488
00:26:10,209 --> 00:26:13,293
Jo, a já bych se měl asi vrátit ke svým…
489
00:26:13,376 --> 00:26:14,334
Jo.
490
00:26:15,918 --> 00:26:17,418
Dvě konkurenční firmy.
491
00:26:18,376 --> 00:26:20,001
Z toho kouká fůra problémů.
492
00:26:20,084 --> 00:26:23,876
Jo, škoda že nejsme oba v branži,
kde musí člověk umět držet jazyk za zuby.
493
00:26:24,876 --> 00:26:29,126
Ale i tak bude asi dost nápor na nervy
to všechno utajit.
494
00:26:29,209 --> 00:26:32,501
Asi budeme potřebovat časté terapie.
495
00:26:32,584 --> 00:26:34,834
- Tak na další skupině?
- Budu tam.
496
00:26:39,293 --> 00:26:43,834
Panebože! Já, Alex Jones, jsem tajně
zamilovaný do Hillary Clintonové.
497
00:26:43,918 --> 00:26:45,418
Nikomu to neříkejte!
498
00:26:49,293 --> 00:26:52,209
Jsem volný!
499
00:26:53,501 --> 00:26:54,543
A ty jsi sakra kdo?
500
00:26:54,626 --> 00:26:55,876
Kdo sakra jsem?
501
00:26:55,959 --> 00:26:58,668
Jsem J. R. Scheimpough, pičo.
502
00:26:58,751 --> 00:27:01,376
Kdo jsi sakra ty? Chewbacca?
503
00:27:01,459 --> 00:27:02,376
Krucinál.
504
00:27:31,834 --> 00:27:34,793
Překlad titulků: Petr Putna