1
00:00:06,293 --> 00:00:08,876
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:13,543 --> 00:00:15,834
És ez itt a Fehér Ház, ahol…
3
00:00:17,168 --> 00:00:19,876
Már megint ez a részeg disznó.
Ne nézzetek oda!
4
00:00:19,959 --> 00:00:24,334
Hé, srácok! Minden,
amit a suliban tanultok, hazugság!
5
00:00:24,418 --> 00:00:27,918
A háttérhatalmat a faszfej apám irányítja.
6
00:00:28,001 --> 00:00:30,418
Chemtraillel tartják fenn a 80-as éveket,
7
00:00:30,501 --> 00:00:34,751
és a Minyonok léteznek,
egyet meg is fogtam.
8
00:00:35,418 --> 00:00:37,126
Úristen, bomba van rajta!
9
00:00:37,209 --> 00:00:39,084
Az nem Toblerone csoki?
10
00:00:40,709 --> 00:00:42,084
Hali, Reags!
11
00:00:42,168 --> 00:00:44,043
Na, jól vagy?
12
00:00:44,126 --> 00:00:47,376
Tudom, hogy ma van az első napod,
amióta apád a főnök.
13
00:00:47,459 --> 00:00:50,084
Persze, hogy jól vagyok. Miért ne lennék?
14
00:00:50,168 --> 00:00:51,251
Basszus!
15
00:00:53,293 --> 00:00:56,876
Az „anyuci szeret piázni” ribancrendszám
kicsit fura.
16
00:00:56,959 --> 00:00:59,001
Ezt meg mikor csináltattam?
17
00:00:59,084 --> 00:01:03,501
Az élet csak káosszá váló álmok sorozata,
kis szarosok.
18
00:01:04,584 --> 00:01:06,043
Nem beszél komolyan.
19
00:01:06,126 --> 00:01:07,334
De igen!
20
00:01:07,418 --> 00:01:09,876
Az álmok szétfoszlanak. A Télapó kamu.
21
00:01:09,959 --> 00:01:12,501
De a diákhitel valós.
22
00:01:14,584 --> 00:01:16,959
Egyszer meg kellett tudnod, Braden.
23
00:01:18,168 --> 00:01:20,376
COGNITO INC.
ÚJ VEZETŐSÉG ALATT
24
00:01:21,001 --> 00:01:21,876
IGEN, RAND KÉPES RÁ
25
00:01:24,834 --> 00:01:28,209
Figyelj, Brett!
Apám egy gátlástalan szociopata.
26
00:01:28,293 --> 00:01:31,459
A világ pusztulásra van ítélve,
ha ő irányíthat.
27
00:01:32,959 --> 00:01:37,001
Igen, a női mosdót is bekameráztatta.
28
00:01:37,084 --> 00:01:39,251
Rand Ridley egy fasz.
29
00:01:39,334 --> 00:01:41,584
Szapulás érzékelve.
30
00:01:42,834 --> 00:01:44,751
Felfordul ettől a gyomrom,
31
00:01:44,834 --> 00:01:48,918
pedig reggelire egy Bud Light
Lime-A-Ritát ittam, bármi is legyen az.
32
00:01:49,001 --> 00:01:51,584
A frissítő Bud Light
trópusi lime aromával?
33
00:01:51,668 --> 00:01:52,501
Aha.
34
00:01:57,043 --> 00:01:58,376
Tennünk kell valamit!
35
00:01:58,459 --> 00:02:01,418
Ne aggódj,
Rand nem változtat majd sok mindenen.
36
00:02:01,959 --> 00:02:06,584
Ide hallgassatok, alávalók!
Komoly változások következnek.
37
00:02:06,668 --> 00:02:11,251
Részletesen átnéztem
a maszkok éves tervét, és telibe szarom.
38
00:02:12,418 --> 00:02:16,418
Miért hagyjuk, hogy rejtélyes
maszkos seggfejek dirigáljanak?
39
00:02:16,501 --> 00:02:18,209
Azt se tudjuk, kik ők.
40
00:02:18,293 --> 00:02:21,043
Mostantól az lesz, amit én mondok.
41
00:02:21,126 --> 00:02:24,043
A Cognito visszaszerzi a régi dicsőségét.
42
00:02:26,293 --> 00:02:28,959
Majd visszaszerzi a volt feleségét,
43
00:02:29,043 --> 00:02:32,876
a lányát és a gyönyörű, dús frizuráját.
44
00:02:32,959 --> 00:02:34,626
Igen? Ez az!
45
00:02:34,709 --> 00:02:39,209
Ez lesz a világ legpusztítóbb
kapuzárási pánikja Elon Musk óta.
46
00:02:39,293 --> 00:02:41,376
Ti ketten, a parancsnoki szobába!
47
00:02:41,918 --> 00:02:43,334
Szétnyílt a kimonója!
48
00:02:43,418 --> 00:02:46,043
- Ez beleégett a retinámba.
- Nem hányhatunk!
49
00:02:46,126 --> 00:02:47,043
Tartsd vissza!
50
00:02:47,126 --> 00:02:47,959
Jön a róka!
51
00:03:15,043 --> 00:03:16,918
Jézusom, ez Reagan?
52
00:03:17,001 --> 00:03:20,668
Még sose láttam ilyen önpusztítást,
pedig atlantai vagyok.
53
00:03:20,751 --> 00:03:22,293
A jeges teát is kirántjuk.
54
00:03:22,376 --> 00:03:24,501
Ugye tudjátok, hogy hallak titeket?
55
00:03:25,793 --> 00:03:27,293
Részeg vagyok, nem süket.
56
00:03:27,876 --> 00:03:29,126
Üdv, csatlósok.
57
00:03:29,209 --> 00:03:32,751
Most, hogy J.R. végre
egy árnyékdutyiban rohad,
58
00:03:32,834 --> 00:03:34,959
megkezdődhet a Ridley-rezsim!
59
00:03:35,043 --> 00:03:37,084
Kezdjük az ellenségeim listájával.
60
00:03:38,209 --> 00:03:39,168
Nem rövid.
61
00:03:39,251 --> 00:03:40,584
Lassan a testtel!
62
00:03:41,751 --> 00:03:44,793
Tényleg hagyjátok,
hogy apám dirigáljon nektek?
63
00:03:44,876 --> 00:03:49,793
A kajafutárt is kinyíratja majd velünk,
ha rossz rendelést hoz ki.
64
00:03:49,876 --> 00:03:51,751
A világ sorsa forog kockán.
65
00:03:51,834 --> 00:03:54,376
Tetszik a kajafutáros ötlet.
66
00:03:54,459 --> 00:03:56,001
Hármas gyakornok, írd le!
67
00:03:56,084 --> 00:03:59,126
Négyes gyakornok,
öld meg, ha rosszul írja le!
68
00:03:59,209 --> 00:04:02,626
Egész éjjel a lázadást terveztem,
de egyedül nem megy.
69
00:04:02,709 --> 00:04:04,418
Ki tart velem?
70
00:04:06,084 --> 00:04:09,418
Láttátok? A vízautomatákból vodka folyik!
71
00:04:09,501 --> 00:04:11,251
Életem legjobb napja!
72
00:04:12,626 --> 00:04:15,251
Te most Jerry Maguire-t játszol?
73
00:04:15,334 --> 00:04:18,043
Mekkora égés ez neked!
74
00:04:18,126 --> 00:04:22,501
Most jött rá, hogy senki se támogatja.
75
00:04:22,584 --> 00:04:23,918
Bocs, Reagan.
76
00:04:24,001 --> 00:04:27,543
Egy gonosz fehér pasi a főnök
egy másik helyett?
77
00:04:28,334 --> 00:04:29,459
Nem nagy különbség.
78
00:04:31,501 --> 00:04:33,251
Azt hittem, ő J.R. szemüveg nélkül.
79
00:04:33,334 --> 00:04:34,543
De…
80
00:04:37,251 --> 00:04:40,834
Tényleg azt hitted,
meg tudsz puccsolni, szivi?
81
00:04:40,918 --> 00:04:43,293
De cuki! Olyan vagy, mint apád.
82
00:04:43,376 --> 00:04:45,626
Egyáltalán nem vagyok olyan, mint te!
83
00:04:48,834 --> 00:04:50,668
Szóval ilyen padlóra kerülni.
84
00:04:50,751 --> 00:04:52,376
Trópusibb, mint hittem.
85
00:04:52,459 --> 00:04:55,418
Állítsátok sarokba Reagant,
míg összeszedi magát!
86
00:04:56,084 --> 00:04:59,001
Hármas fokozat felé ne menjen!
87
00:05:00,668 --> 00:05:01,501
Reagan, várj!
88
00:05:01,584 --> 00:05:04,709
Kösz a támogatást, Brett-adict Arnold.
89
00:05:04,793 --> 00:05:07,084
Ez a helyzet teljesen kiborít.
90
00:05:07,168 --> 00:05:10,084
Brett majd „visszaborít”.
91
00:05:10,751 --> 00:05:13,793
Ez meg mi? Anonim Anonimok?
92
00:05:13,876 --> 00:05:17,459
Stresszkezelő csoport
titkos cégek alkalmazottjainak.
93
00:05:17,543 --> 00:05:21,959
Randet nem válthatod le, de talán
a hozzáállásodon tudsz változtatni.
94
00:05:23,043 --> 00:05:24,876
Inkább folytasd a sokkolást!
95
00:05:24,959 --> 00:05:28,918
Üdv mindenkinek az Anon-Anonban.
96
00:05:29,001 --> 00:05:31,001
Látok ma pár új embert.
97
00:05:32,834 --> 00:05:35,543
Kapcsoljuk ki az anoni-nyakörvet!
98
00:05:35,626 --> 00:05:37,043
Ez egy biztonságos hely.
99
00:05:42,584 --> 00:05:45,584
Osszuk meg sorban,
hogy miért jöttünk ma el ide!
100
00:05:45,668 --> 00:05:49,251
- Sziasztok, Nagyláb vagyok.
- Szia, Nagyláb.
101
00:05:49,334 --> 00:05:50,501
Szia, Nagyláb.
102
00:05:50,584 --> 00:05:52,543
Már senkit sem érdeklek.
103
00:05:52,626 --> 00:05:56,709
A múltkor egy srác azt mondta rám,
hogy Chewbacca vagyok.
104
00:05:56,793 --> 00:05:59,584
Kibaszott Chewbacca? Ő nem is létezik!
105
00:05:59,668 --> 00:06:02,168
Mindenki megőrül, akihez közel kerülök.
106
00:06:02,251 --> 00:06:05,001
Szerintem anyám miatt lehet.
107
00:06:05,084 --> 00:06:07,376
Jesse Ventura volt kormányzó vagyok,
108
00:06:07,459 --> 00:06:10,918
és vannak kérdéseim.
Létezünk mi egyáltalán?
109
00:06:11,001 --> 00:06:12,584
Van igazi boldogság?
110
00:06:12,668 --> 00:06:14,501
Fogom-e valaha szeretni magam?
111
00:06:14,584 --> 00:06:16,709
Annyi kérdésem van.
112
00:06:16,793 --> 00:06:18,168
Üdv, Richard vagyok.
113
00:06:18,251 --> 00:06:22,376
Full alkoholista vagyok,
és rossz csoportba jöttem.
114
00:06:24,834 --> 00:06:26,168
És te, Reagan?
115
00:06:26,751 --> 00:06:28,751
Baszki, ez de gáz!
116
00:06:28,834 --> 00:06:31,543
Apám benyúlta az előléptetésemet,
117
00:06:31,626 --> 00:06:33,168
kitörölte az emlékeimet,
118
00:06:33,251 --> 00:06:38,376
és ma megpróbáltam megpuccsolni,
de senki se támogatott.
119
00:06:38,876 --> 00:06:40,709
Ezt ismerem, édesem.
120
00:06:40,793 --> 00:06:44,918
Biztos azon gondolkozol, megöld-e őket,
és ha igen, hányat közülük.
121
00:06:45,001 --> 00:06:46,251
Igen, pontosan.
122
00:06:46,334 --> 00:06:48,543
Oda ne rohanjak!
123
00:06:49,043 --> 00:06:50,459
Micsoda?
124
00:06:50,543 --> 00:06:52,709
Ugye tudjátok, ki ő?
125
00:06:52,793 --> 00:06:56,543
Ő a Cognito Inc. vezetőjének,
Rand Ridley-nek a lánya.
126
00:06:56,626 --> 00:06:57,668
Micsoda?
127
00:06:57,751 --> 00:07:00,084
Igen, a protekciós kishölgy itt rinyál,
128
00:07:00,168 --> 00:07:03,334
mert tovább kell várnia az álommunkájára.
129
00:07:03,418 --> 00:07:05,876
Te meg ki a szar vagy, seggfejkém?
130
00:07:05,959 --> 00:07:08,459
Ez egy anonim csoport.
131
00:07:08,543 --> 00:07:12,584
Ron Staedtler. Tíz éve törlök emlékeket
az Illuminátusoknak,
132
00:07:12,668 --> 00:07:16,043
és az én szakmámban
nincsenek biztonságos helyek.
133
00:07:16,126 --> 00:07:17,543
Már csak ez hiányzott!
134
00:07:17,626 --> 00:07:20,376
Azt hiszed,
nehéz elveszítened pár emlékedet?
135
00:07:20,459 --> 00:07:23,168
Szerinted milyen érzés
törölni mások emlékeit,
136
00:07:23,251 --> 00:07:25,584
amik aztán a te nyakadon maradnak?
137
00:07:25,668 --> 00:07:29,668
Azt hittem, az Illuminátusoknál
csak menő csávók dolgoznak.
138
00:07:29,751 --> 00:07:31,959
Ezt a balekot meg ki vette fel?
139
00:07:32,501 --> 00:07:35,543
Azt hittem, a háttérhatalomnál
csak okos emberek dolgoznak.
140
00:07:35,626 --> 00:07:38,334
Figyi, seggfejkém!
Én vagyok itt a legokosabb.
141
00:07:38,418 --> 00:07:42,293
Ez a párna jelzi, hogy mikor ki beszélhet.
142
00:07:42,376 --> 00:07:44,084
Finom, bolyhos.
143
00:07:44,168 --> 00:07:48,001
Ismerem a fajtádat. Azt mondod,
a világot akarod jobbá tenni,
144
00:07:48,084 --> 00:07:50,293
de valójában csak a bosszú hajt.
145
00:07:50,376 --> 00:07:53,793
Ha a világ sorsa érdekelne,
bármit megtennél érte.
146
00:07:55,709 --> 00:07:57,084
Tudod, mit? Igazad van.
147
00:07:57,168 --> 00:07:59,834
Mégis csak sikerült
motiválnotok, baromarcok.
148
00:07:59,918 --> 00:08:02,543
Megbuktatom apámat egyedül.
149
00:08:06,626 --> 00:08:09,918
Oké, sajnálom,
hogy pisztolyt hoztam a terápiára.
150
00:08:10,001 --> 00:08:11,126
Már megint.
151
00:08:12,501 --> 00:08:14,209
Vegyük át az eheti küldetést!
152
00:08:15,126 --> 00:08:16,418
A Bohém Liget.
153
00:08:16,918 --> 00:08:19,334
Ez az! Az év szabadtéri fesztiválja!
154
00:08:19,418 --> 00:08:21,626
Mint a Burning Man,
csak itt emberek égnek.
155
00:08:21,709 --> 00:08:26,418
Minden évben itt gyűlik össze
a világot irányító hat társaság.
156
00:08:26,501 --> 00:08:30,126
A gyíkemberek,
az atlantisziak, a katolikus egyház,
157
00:08:30,209 --> 00:08:32,251
a juggalók, ki tudja miért,
158
00:08:32,334 --> 00:08:36,668
mi és persze az ősellenségünk,
az Illuminátusok.
159
00:08:38,251 --> 00:08:42,293
- Kik is azok az Illuminátusok?
- Olyanok, mint mi, csak menőbbek.
160
00:08:42,376 --> 00:08:45,209
Ez a díszfasz itt Dietrich Kluge,
161
00:08:45,293 --> 00:08:48,793
az Illuminátusok vezetője
és halálos ellenségem.
162
00:08:48,876 --> 00:08:52,168
Utálom ezt a pasit!
Olyan európai feje van.
163
00:08:52,251 --> 00:08:54,959
Mindig ellenünk fordítja
az Illuminátusokat.
164
00:08:55,043 --> 00:08:57,251
Beborították WC-papírral az irodát.
165
00:08:57,334 --> 00:09:00,584
Azok a művészlélek bajor barmok!
166
00:09:00,668 --> 00:09:04,001
Minden évben kihív minket
a Hatalmi Harcra.
167
00:09:04,084 --> 00:09:05,709
Az uralkodásért versengünk,
168
00:09:05,793 --> 00:09:09,084
a vesztesnek
meg kell csókolnia a másik gyűrűjét.
169
00:09:09,168 --> 00:09:10,876
J.R. mindig veszített.
170
00:09:10,959 --> 00:09:15,959
De az én vezetésem alatt a Cognito
fog nyerni, el is mondom, hogyan.
171
00:09:17,001 --> 00:09:18,459
Ez a kép túl részletes.
172
00:09:18,543 --> 00:09:20,168
Mennyi golyó!
173
00:09:20,251 --> 00:09:23,334
Reagan nanobotjaival
feltunningolom a testem,
174
00:09:23,418 --> 00:09:25,834
és így elég erős, gyors és ügyes leszek,
175
00:09:25,918 --> 00:09:29,084
hogy örökre elpusztítsam Dietrichet.
176
00:09:31,793 --> 00:09:33,626
Megmutatom az AA-s seggfejnek!
177
00:09:33,709 --> 00:09:35,501
Tönkreteszem Randet egyedül.
178
00:09:35,584 --> 00:09:37,959
Gonosz monológ? Az mindig jó buli.
179
00:09:38,043 --> 00:09:39,084
Az meg micsoda?
180
00:09:39,168 --> 00:09:41,918
Egy VR-kesztyű,
ami irányítja Rand nanobotjait.
181
00:09:42,001 --> 00:09:44,834
Amint bekapcsolom,
Rand a virtuális bábom lesz.
182
00:09:45,376 --> 00:09:47,543
Elég nyakatekert ötlet.
183
00:09:47,626 --> 00:09:48,751
Működik ez…
184
00:09:48,834 --> 00:09:50,376
Akkor miért ütöd magad?
185
00:09:51,334 --> 00:09:53,751
Hagyd már abba! Csak csevegni akartam.
186
00:09:54,918 --> 00:09:57,209
Belógok a Bohém Ligetbe,
187
00:09:57,293 --> 00:09:59,626
és elintézem, hogy Rand veszítsen.
188
00:09:59,709 --> 00:10:02,876
Kirúgják majd, ha kiderül,
milyen szánalmas,
189
00:10:02,959 --> 00:10:06,376
és nekem… vagyis a világnak jobb lesz így.
190
00:10:07,209 --> 00:10:08,959
Már van kísérőd?
191
00:10:09,043 --> 00:10:10,501
- Felejtsd el!
- Oké.
192
00:10:10,584 --> 00:10:11,501
BOHÉM LIGET
193
00:10:11,584 --> 00:10:12,918
ÉSZAK KALIFORNIA
194
00:10:18,626 --> 00:10:22,501
Sziasztok, Bohém Liget!
195
00:10:24,209 --> 00:10:27,043
Hamarosan kezdődik az éves Hatalmi Harc.
196
00:10:27,126 --> 00:10:31,376
Tapsoljuk meg a hat társaságot!
197
00:10:31,459 --> 00:10:34,168
Kicsit nedvesek, kicsit vadak,
198
00:10:34,251 --> 00:10:36,584
ők az atlantisziak!
199
00:10:41,709 --> 00:10:44,251
A lábukon szandál, körülöttük botrány.
200
00:10:44,334 --> 00:10:45,834
A katolikus egyház!
201
00:10:45,918 --> 00:10:48,876
Mamma mia, Buca di Beppo.
202
00:10:49,543 --> 00:10:53,626
Az alsóbb rétegek krémje: a gyíkemberek.
203
00:10:57,418 --> 00:11:01,584
Ők még Jokernél is vadabbak: a Juggalók.
204
00:11:04,918 --> 00:11:06,834
Bohóckodjunk egyet, tesa?
205
00:11:06,918 --> 00:11:09,668
Titokban mi irányítjuk a világ pénzügyeit.
206
00:11:09,751 --> 00:11:13,584
Következzenek a tavalyi vesztesek!
207
00:11:13,668 --> 00:11:17,168
A washingtoni nagyképű bürokraták.
Szerintem el se jöttek.
208
00:11:24,459 --> 00:11:25,876
Jól látjátok, seggfejek!
209
00:11:25,959 --> 00:11:28,334
Rand Ridley visszatért,
méghozzá csúcsformában.
210
00:11:28,418 --> 00:11:30,543
Ezt übereljétek, seggfejek!
211
00:11:40,584 --> 00:11:43,543
A legjobbat hagytuk a végére,
212
00:11:43,626 --> 00:11:50,334
ők a mindent látó, mindent tudó,
mindent átbulizó Illuminátusok.
213
00:11:50,418 --> 00:11:51,959
Szeretlek, Jay-Z.
214
00:11:52,043 --> 00:11:53,084
Beyoncé királynő!
215
00:11:53,709 --> 00:11:54,834
Lin Manuel!
216
00:11:57,334 --> 00:11:59,751
Ilyen egy igazi Illuminátus.
217
00:12:04,209 --> 00:12:05,043
Dietrich!
218
00:12:05,126 --> 00:12:08,959
Nocsak!
Rand Ridley újramelegített maradványai.
219
00:12:09,043 --> 00:12:12,793
Azt hittem, már kirúgtak ezért.
220
00:12:12,876 --> 00:12:13,918
Gáz a pasi.
221
00:12:14,001 --> 00:12:17,376
Ne ámítsd magad, Dietrich!
A Cognito erősebb, mint valaha.
222
00:12:17,459 --> 00:12:21,751
Miénk az elnök, az olajcégek,
és gombnyomásra tudom mozgatni a holdat.
223
00:12:21,834 --> 00:12:26,459
Cuki! De még mindig senki se hallott
a titkos társaságotokról.
224
00:12:26,543 --> 00:12:28,376
Az Illuminátusok egy védjegy.
225
00:12:28,459 --> 00:12:29,668
Hullik ránk a pénzeső!
226
00:12:29,751 --> 00:12:33,418
A Cognito irányítja az időjárást,
szóval az esőt is.
227
00:12:33,501 --> 00:12:34,543
Jól van, nyugger.
228
00:12:34,626 --> 00:12:36,834
De hisz te ezeréves vagy!
229
00:12:36,918 --> 00:12:39,876
Ha idén te nyered a Hatalmi Harcot,
230
00:12:39,959 --> 00:12:44,293
nem húzom le a gatyád a pápa előtt,
és nem rakom ki Instára.
231
00:12:45,001 --> 00:12:46,501
Annyira gáz vagy!
232
00:12:47,459 --> 00:12:49,584
Mi vagy te, Lengyelország?
233
00:12:49,668 --> 00:12:52,001
Mert ez a német pasas átgázolt rajtad.
234
00:12:54,793 --> 00:12:58,418
Jaj, ne, Lin Manuel Miranda.
Takarjatok el!
235
00:12:58,501 --> 00:13:02,543
Gigi! Felismerem az elcsigázott fejed
a jelentkezési űrlapokról.
236
00:13:02,626 --> 00:13:04,043
Erre vannak a filterek.
237
00:13:04,126 --> 00:13:06,084
Jelentkezett az Illuminátusokhoz?
238
00:13:06,709 --> 00:13:09,168
- Csak egy-két…
- …százszor?
239
00:13:12,001 --> 00:13:15,501
- Megtaláltok a fontos teremben.
- Mitől olyan fontos?
240
00:13:15,584 --> 00:13:18,209
Ha nem tudod, sose fogjuk elárulni.
241
00:13:20,293 --> 00:13:21,834
Micsoda egy idióta!
242
00:13:21,918 --> 00:13:25,459
Nem csoda, hogy 2000 dolcsiért mennek
a jegyek a kivégzésére.
243
00:13:25,543 --> 00:13:27,626
Semmi baj, Andre. Menj szórakozni!
244
00:13:27,709 --> 00:13:31,043
Az előbb láttam Jimmy Cartert
egy hordónyi Viagrával.
245
00:13:31,126 --> 00:13:34,001
Leszarom! Megverjük ezeket a sznobokat.
246
00:13:34,959 --> 00:13:37,376
Annyira uncsi mások problémáit hallgatni.
247
00:13:37,459 --> 00:13:39,918
Az érzések a liberálisoknak valók.
248
00:13:40,001 --> 00:13:41,626
Bulizzunk, Gombaember!
249
00:13:41,709 --> 00:13:44,959
Ez az! Csatlakozzunk a bulielithez!
250
00:13:46,834 --> 00:13:48,334
BIZTONSÁGI ŐR
251
00:13:53,209 --> 00:13:55,293
BEMÉRÉS
NANOBOTOK HATÓTÁVON BELÜL
252
00:13:55,376 --> 00:13:59,376
Tudjuk, hogy ti huncut arisztokraták
szeretitek pusztítani a bolygót,
253
00:13:59,459 --> 00:14:02,043
szóval következzen az első megmérettetés!
254
00:14:02,126 --> 00:14:04,251
A Fakiverés!
255
00:14:06,626 --> 00:14:08,584
Jair Bolsonaro tiszteletére.
256
00:14:08,668 --> 00:14:10,584
Kezdődjék a verseny!
257
00:14:10,668 --> 00:14:12,418
Koccintunk, Dietrich?
258
00:14:12,501 --> 00:14:14,376
A vesztedre szívesen iszom.
259
00:14:15,043 --> 00:14:16,543
Győzzön a jobbik!
260
00:14:21,043 --> 00:14:22,001
Jól van.
261
00:14:22,084 --> 00:14:25,793
Felvettem a kesztyűt és nem fogok
kesztyűs kézzel bánni apámmal.
262
00:14:29,209 --> 00:14:30,293
Mi a…
263
00:14:33,709 --> 00:14:34,793
Nézni se bírom.
264
00:14:34,876 --> 00:14:37,293
Ez meg mi? Ez nem történhetne meg.
265
00:14:37,793 --> 00:14:40,168
Megmutatom, hogy kell, te fejszefej!
266
00:14:40,251 --> 00:14:41,126
Mi a…
267
00:14:43,584 --> 00:14:44,501
Az ágyékom!
268
00:14:45,376 --> 00:14:49,043
Mit vártak az emberek
a külső nemi szerveikkel?
269
00:14:49,126 --> 00:14:51,001
Ilyen egy rossz tenyészet.
270
00:14:51,918 --> 00:14:54,084
Mi történik Kluge-gal?
271
00:14:54,168 --> 00:14:56,834
Mi? Ez lehetetlen!
272
00:14:59,293 --> 00:15:00,918
Te rohadék!
273
00:15:01,418 --> 00:15:04,209
Persze, elvállaltam a Vaiana zenéjét,
274
00:15:04,293 --> 00:15:06,876
elvégre Vaian-az a pénz.
275
00:15:07,418 --> 00:15:08,293
Oltári vagyok.
276
00:15:10,793 --> 00:15:14,126
Annyi örömet okoz másoknak. Hányok tőle.
277
00:15:14,209 --> 00:15:15,293
De mit tehetnék?
278
00:15:15,876 --> 00:15:20,251
Bárcsak átadhatnám nekik
a bénító önbizalomhiányomat!
279
00:15:20,334 --> 00:15:21,334
Ez az, Brett!
280
00:15:21,418 --> 00:15:24,043
- Elmondom, mi a terv.
- Oké.
281
00:15:24,126 --> 00:15:26,043
VIP-NEK FENNTARTVA
282
00:15:26,834 --> 00:15:28,418
Ez nem szűz vér.
283
00:15:28,501 --> 00:15:32,001
Kit kell itt feláldozni
egy pohárka italért?
284
00:15:32,084 --> 00:15:33,959
Azt hittem, ez a VIP-részleg!
285
00:15:34,043 --> 00:15:37,043
Igen, a Vizuálisan Irritáló Pofáké.
286
00:15:40,126 --> 00:15:41,959
Dermot Baldwin vagyok.
287
00:15:42,043 --> 00:15:44,834
Magam se tudtam a létezésemről.
288
00:15:44,918 --> 00:15:47,293
A csúnyaságunk miatt raktak ide?
289
00:15:47,376 --> 00:15:49,251
Kitüntetett háborús hős vagyok.
290
00:15:49,334 --> 00:15:50,876
Az arcom igazi bíbor szív.
291
00:15:50,959 --> 00:15:53,084
Nem fogom tűrni ezt a zaklatást.
292
00:15:53,168 --> 00:15:54,918
Ne riszáld a popód, kisanyám!
293
00:15:55,001 --> 00:15:56,918
Nem olyan vészes itt, idegenek.
294
00:15:57,001 --> 00:16:00,209
Remekül lehet
diszkréten maszturbálni egyet.
295
00:16:00,293 --> 00:16:03,376
Jól hallottátok,
én vagyok a maszturbáló gyíkember.
296
00:16:03,459 --> 00:16:04,793
Egyformák vagyunk!
297
00:16:04,876 --> 00:16:06,251
Bassza meg!
298
00:16:07,293 --> 00:16:09,626
Mégis mi a faszt keresel itt?
299
00:16:09,709 --> 00:16:11,584
Szabotálod a szabotázsomat.
300
00:16:11,668 --> 00:16:14,876
Te vagy az okoska, minek kérdezed?
301
00:16:14,959 --> 00:16:18,293
Szart se mondok egy 80-as évekbeli
főgonosznak öltözött palinak!
302
00:16:18,376 --> 00:16:20,376
Te beszélsz, tini Bill Nye?
303
00:16:20,459 --> 00:16:24,543
- És te mit keresel itt?
- Semmi közöd az összeesküvésemhez.
304
00:16:24,626 --> 00:16:27,251
- Egyébként is, mi ez?
- Engedj el!
305
00:16:27,334 --> 00:16:31,001
Fegyvert tölts!
Kezdődhet az embervadászat.
306
00:16:31,084 --> 00:16:34,251
Embervadászat!
307
00:16:36,376 --> 00:16:37,751
Embervadászat!
308
00:16:38,626 --> 00:16:41,168
- Embervadászat!
- Engedjétek ki a foglyot!
309
00:16:50,376 --> 00:16:52,876
Kétszer egymás után? Ennek semmi esélye.
310
00:16:55,459 --> 00:16:58,293
Ez valami pogány trükk volt.
311
00:16:58,376 --> 00:17:00,168
Te engedted el, vén trotty!
312
00:17:01,501 --> 00:17:03,293
Ti meg mit csináltok?
313
00:17:06,376 --> 00:17:10,543
Képzeld, ma már másodjára sokkolnak.
314
00:17:10,626 --> 00:17:13,709
A személyiség alapján ez nem lep meg.
315
00:17:19,251 --> 00:17:22,584
Ki az a hülye,
akit lecsuknak a Bohém Liget dutyijába?
316
00:17:22,668 --> 00:17:24,501
Az igazak fogjanak össze.
317
00:17:24,584 --> 00:17:25,751
Alex Jones?
318
00:17:26,251 --> 00:17:31,543
Van egy szabadulási tervem,
de kell 25 000 dollár jaktesztoszteronra,
319
00:17:31,626 --> 00:17:36,251
amitől, jól figyeljetek,
képes leszek időutazni.
320
00:17:36,334 --> 00:17:39,209
Itt rekedtünk
egy iskolai lövöldözés tagadóval,
321
00:17:39,293 --> 00:17:41,709
aki egy tűzcsap
és egy orangután szerelemgyereke,
322
00:17:41,793 --> 00:17:44,918
csak mert valakit elragadtak az indulatok.
323
00:17:45,001 --> 00:17:46,751
Örülök, hogy beismerted.
324
00:17:46,834 --> 00:17:50,543
Miért akartad szabotálni a saját céged?
325
00:17:51,168 --> 00:17:52,543
Inkább hagyjuk.
326
00:17:52,626 --> 00:17:55,543
Ez az! Nem tartozol semmivel egy nőnek,
327
00:17:55,626 --> 00:17:57,626
főleg nem tartásdíjjal!
328
00:17:57,709 --> 00:18:00,709
Ki kell jutnunk, mielőtt leveszi az ingét.
329
00:18:00,793 --> 00:18:03,001
Szerinted azt hiszi, jól néz ki?
330
00:18:03,084 --> 00:18:04,918
Attól tartok, igen.
331
00:18:05,001 --> 00:18:05,834
Béke?
332
00:18:06,668 --> 00:18:08,126
Átmeneti béke.
333
00:18:08,209 --> 00:18:11,168
Kell valami,
hogy küldjek egy tudatalatti üzenetet.
334
00:18:11,251 --> 00:18:12,584
Van egy hangfelvevőd?
335
00:18:12,668 --> 00:18:15,668
Persze! Már csak én bírom
meghallgatni magamat.
336
00:18:17,501 --> 00:18:18,959
Fogd be a füled!
337
00:18:19,793 --> 00:18:21,584
Mi a lapos föld ez?
338
00:18:23,668 --> 00:18:24,918
Szép volt. Add ide!
339
00:18:27,918 --> 00:18:29,543
Nesze neked, protekció!
340
00:18:34,168 --> 00:18:37,834
Az atlantisziakat kizártuk
illegális szonárhasználatért.
341
00:18:40,001 --> 00:18:44,168
Az utolsó körre Rand Ridley
és Dietrich Kluge maradtak versenyben.
342
00:18:44,251 --> 00:18:46,084
Még szabotálhatom a főnökömet.
343
00:18:46,168 --> 00:18:48,043
Vagy én az enyémet.
344
00:18:48,126 --> 00:18:48,959
Hé, ti!
345
00:18:49,543 --> 00:18:50,459
A francba!
346
00:18:51,626 --> 00:18:52,834
Kapjátok el őket!
347
00:18:59,418 --> 00:19:01,376
Sokkold magad!
348
00:19:01,459 --> 00:19:02,876
Sokkolom magam.
349
00:19:05,293 --> 00:19:08,709
- Staedtler, a borosüveget!
- Nem iszol te túl sokat?
350
00:19:08,793 --> 00:19:10,459
Hogy leüssem vele, te hülye!
351
00:19:15,834 --> 00:19:16,668
Basszus!
352
00:19:17,334 --> 00:19:19,751
Gyorsan, menjünk a bagoly seggébe!
353
00:19:22,001 --> 00:19:25,334
Nincs azzal semmi baj,
ha nyilvánosan maszturbálsz.
354
00:19:25,418 --> 00:19:27,876
A világ legtermészetesebb dolga.
355
00:19:27,959 --> 00:19:30,584
A hátsó sorban ragadtunk
a fura pofánk miatt.
356
00:19:30,668 --> 00:19:32,584
Senki sem érti a fájdalmunkat.
357
00:19:32,668 --> 00:19:35,293
A csapat érti, skacok.
358
00:19:35,376 --> 00:19:37,376
Mindig a hátsó sort kapjuk.
359
00:19:37,459 --> 00:19:40,168
Talán mert konkrétan bohócok vagytok.
360
00:19:40,251 --> 00:19:43,751
Nézz a tükörbe, nindzsa tesó!
A társadalom bohóckodik veled.
361
00:19:43,834 --> 00:19:46,793
Úgy érzed, kinevetnek,
nem vesznek komolyan?
362
00:19:47,501 --> 00:19:50,376
A küldetéseink gyanúsan másodrangúak.
363
00:19:50,459 --> 00:19:51,626
Ez a mi bibliánk.
364
00:19:52,251 --> 00:19:56,334
Nem szorulunk rá
pár rapper bohóc sajnálatára.
365
00:19:59,501 --> 00:20:02,668
Istenem! Még sosem találkoztam
ilyen hatalmas elmével.
366
00:20:02,751 --> 00:20:07,959
Ez az őrült bohóccsapat kezd
egy józan bohóccsapatnak tűnni.
367
00:20:08,043 --> 00:20:10,459
Üdv a sötét farsangban, barátaim.
368
00:20:15,293 --> 00:20:17,126
Leütöttük a pápát.
369
00:20:17,209 --> 00:20:19,959
És agymostuk Alex Jonest! Hihetetlen!
370
00:20:24,793 --> 00:20:27,626
Mit kerestél az Anon-Anonon?
371
00:20:29,709 --> 00:20:30,668
Jaj nekem!
372
00:20:31,209 --> 00:20:35,084
Aznap, amikor megkaptam volna
a tízéves Illuminátus kitűzőmet,
373
00:20:35,168 --> 00:20:39,709
rajtakaptak, amint egy kádnyi
elmetörlő folyadék próbálok meginni.
374
00:20:39,793 --> 00:20:41,418
Jézusom, miért?
375
00:20:41,501 --> 00:20:44,001
Egyetemen összeesküvés-hívő voltam.
376
00:20:44,084 --> 00:20:45,959
Azt hittem, a káosz mögött
377
00:20:46,043 --> 00:20:50,251
egy zsenikből álló titkos csoport áll,
akik megmenthetik a világot.
378
00:20:50,334 --> 00:20:51,918
De nézd ezeket a barmokat!
379
00:20:55,543 --> 00:20:58,834
Az árnyékkormány ugyanolyan hülye,
mint az igazi.
380
00:20:58,918 --> 00:21:01,418
Tele van seggfejekkel.
381
00:21:02,584 --> 00:21:05,418
Igazad volt.
Tényleg csak a bosszú hajtott.
382
00:21:05,501 --> 00:21:08,001
Még egy 30 pontos tervet is írtam.
383
00:21:08,668 --> 00:21:11,043
Még a bosszút se veszed félvállról.
384
00:21:11,126 --> 00:21:11,959
Na igen.
385
00:21:12,043 --> 00:21:15,626
Az okos emberek
miért vétenek buta hibákat?
386
00:21:16,126 --> 00:21:17,668
Mert minél okosabb vagy,
387
00:21:17,751 --> 00:21:20,876
annál jobban tudod racionalizálni
a hülye döntéseket.
388
00:21:20,959 --> 00:21:25,043
A legokosabb emberek
ezért kötnek ki a legrosszabb cégeknél.
389
00:21:25,126 --> 00:21:29,251
Talán nem minden döntésünk hülyeség.
390
00:21:31,293 --> 00:21:32,543
Mire gondolsz?
391
00:21:33,126 --> 00:21:34,459
Például erre.
392
00:21:35,293 --> 00:21:39,501
Micsoda meglepetés, ellenségből szeretővé!
393
00:21:39,584 --> 00:21:42,334
Tudom, óriási klisé lenne, szóba se jöhet.
394
00:21:43,793 --> 00:21:46,043
- Én örülnék neki.
- Én is!
395
00:21:51,334 --> 00:21:53,459
Elérkezett a végső megmérettetés,
396
00:21:53,543 --> 00:21:57,918
az ősi,
nemes „ki pisil messzebbre” verseny.
397
00:21:58,001 --> 00:22:00,251
Én leszek a kisdolog nagymestere.
398
00:22:00,334 --> 00:22:03,543
Te legfeljebb
a hírnevedet vagy képes lehugyozni.
399
00:22:03,626 --> 00:22:04,543
Ezt figyeld!
400
00:22:08,543 --> 00:22:09,876
Jól van.
401
00:22:09,959 --> 00:22:11,043
Mamma mia!
402
00:22:17,209 --> 00:22:19,626
- Ez meg… Én nem…
- Nem akartam…
403
00:22:19,709 --> 00:22:20,876
Kivéve, ha…
404
00:22:23,793 --> 00:22:25,084
Döntetlen!
405
00:22:25,168 --> 00:22:29,293
Egy gyönyörű, meghitt gesztus vetett véget
az évek óta tartó harcnak.
406
00:22:29,376 --> 00:22:31,959
Végre bulizhatunk!
407
00:22:32,459 --> 00:22:35,293
Átkozni fogod a napot,
amikor megaláztál minket.
408
00:22:35,376 --> 00:22:36,501
Mindent látunk!
409
00:22:36,584 --> 00:22:38,168
Akkor nézegesd a seggem!
410
00:22:38,251 --> 00:22:41,793
Eltüntetünk titeket, mint Jimmy Hoffát.
411
00:22:43,918 --> 00:22:47,001
Lehet, a Cognito mégsem egy nyugdíjasklub.
412
00:22:47,084 --> 00:22:48,709
Baromi progresszívek.
413
00:22:49,209 --> 00:22:52,251
- Ide hallgassatok, faszfejek!
- Jöhet Brett dumája?
414
00:22:54,918 --> 00:22:57,293
Srácok, bármire is készültök, hagyjátok!
415
00:22:57,376 --> 00:22:59,834
Ideje rímelni! Eljött a rímidő.
416
00:22:59,918 --> 00:23:02,376
Ahogy bántatok a barátommal: elrettentő.
417
00:23:02,459 --> 00:23:03,334
Te jó ég!
418
00:23:03,418 --> 00:23:05,376
Brett Hand vagyok és ide hallgass
419
00:23:05,459 --> 00:23:06,834
Bánjatok Gigivel
420
00:23:06,918 --> 00:23:10,084
Rendesen és kedvesen, vagy lesz nemulass
421
00:23:10,168 --> 00:23:11,043
Béke !
422
00:23:14,918 --> 00:23:17,293
Egy rapcsata volt a tervetek?
423
00:23:17,376 --> 00:23:20,626
A világ
legnagyobb rapperével húztatok ujjat.
424
00:23:24,084 --> 00:23:26,168
Nem ez volt az igazi terv.
425
00:23:26,251 --> 00:23:29,501
Egy órája
LSD-t kevertem mindenkinek az italába.
426
00:23:30,876 --> 00:23:34,376
Csak összehívtunk titeket,
hogy figyelhessük a hatását.
427
00:23:34,459 --> 00:23:38,043
De én még sose drogoztam,
nekem az élet a legnagyobb flash.
428
00:23:38,126 --> 00:23:40,834
Bemutatom a vegyi tisztaságú LSD-t.
429
00:23:40,918 --> 00:23:43,209
Jöhet a pszichedelikus egohalál.
430
00:23:43,293 --> 00:23:45,959
Istenem, kicsit túlértékelt vagyok.
431
00:23:46,043 --> 00:23:49,834
De ha ezt kitweetelem, savazni fognak,
hogy hogy mondhatok ilyet.
432
00:23:49,918 --> 00:23:52,126
Söpörjétek le a port a vállamról!
433
00:23:52,209 --> 00:23:55,876
Hozzásegítettem az emberiséget
a pusztuláshoz.
434
00:23:57,126 --> 00:24:01,168
Sajnálom, Gigi, tényleg egy giccses
fehér töritanár vagyok.
435
00:24:01,251 --> 00:24:03,918
Én írtam egy Garfield-könyv bevezetőjét.
436
00:24:04,001 --> 00:24:05,168
Guglizz rá!
437
00:24:05,251 --> 00:24:07,793
Állást ajánlok, csak vess ennek véget!
438
00:24:10,334 --> 00:24:13,501
Bocs, de ezt inkább kihagyom.
439
00:24:15,126 --> 00:24:16,834
Lemondtál az álommelódról?
440
00:24:16,918 --> 00:24:20,043
Már van egy melóm,
ahol én vagyok a legmenőbb.
441
00:24:22,793 --> 00:24:24,876
Nem én vagyok az első Oprah.
442
00:24:26,001 --> 00:24:31,126
Úgy tűnik, nagyon élvezem a riválisszexet.
Valami nem stimmel velem.
443
00:24:31,209 --> 00:24:34,418
Nem veled, velünk.
444
00:24:36,168 --> 00:24:37,001
Nyálas vagy!
445
00:24:37,918 --> 00:24:41,501
Nem pazarolom tovább az energiámat
apám megbuktatására.
446
00:24:41,584 --> 00:24:44,084
Úgyis el fog cseszni valamit egyedül.
447
00:24:44,168 --> 00:24:47,668
A következő őrült tervem
lehetne a saját boldogságom.
448
00:24:47,751 --> 00:24:49,959
Azt talán kevésbé bánod meg.
449
00:24:55,334 --> 00:24:56,751
A továbblépésre?
450
00:24:57,668 --> 00:24:58,709
A továbblépésre!
451
00:25:02,043 --> 00:25:03,251
Te raktál tüzet?
452
00:25:03,334 --> 00:25:04,793
Azt hittem, te voltál.
453
00:25:04,876 --> 00:25:07,001
Baszki, felgyújtották a baglyot!
454
00:25:10,043 --> 00:25:12,876
Ennek a küldetésnek annyi. Húzzunk innen!
455
00:25:12,959 --> 00:25:14,418
Hol van Glenn és Myc?
456
00:25:14,501 --> 00:25:15,834
Nem megyünk sehová.
457
00:25:16,334 --> 00:25:17,584
Ez itt a családunk.
458
00:25:17,668 --> 00:25:20,168
Az élet nem egy habos torta,
ezért Juggalo lettem.
459
00:25:21,418 --> 00:25:25,876
Elég legyen
a kirekesztő társadalmi elvárásokból!
460
00:25:30,084 --> 00:25:30,918
Miapicsa?
461
00:25:31,001 --> 00:25:33,418
Idiótán festetek. Nézzetek tükörbe!
462
00:25:35,459 --> 00:25:38,168
Jézusom, mi a faszt csinálunk?
463
00:25:38,251 --> 00:25:40,501
Miért van a pénztárcám pórázon?
464
00:25:40,584 --> 00:25:42,709
Mégis hová akarna menni?
465
00:25:42,793 --> 00:25:44,209
Azt hittem, benne vagy.
466
00:25:44,293 --> 00:25:46,293
Kibaszott hülyén nézünk ki, Glenn!
467
00:25:46,376 --> 00:25:48,459
Már nem így hívnak.
468
00:25:48,543 --> 00:25:51,626
Killer Nugs vagyok,
és ez egy állandó tetkó!
469
00:26:02,168 --> 00:26:04,543
Tíz percre
húzzuk meg magunkat egy bagolyban…
470
00:26:04,626 --> 00:26:06,501
És minden szétesik nélkülünk.
471
00:26:06,584 --> 00:26:07,668
Jellemző.
472
00:26:08,168 --> 00:26:10,126
Vissza kéne mennem…
473
00:26:10,209 --> 00:26:13,293
Igen, nekem is…
474
00:26:13,376 --> 00:26:14,334
Igen.
475
00:26:15,918 --> 00:26:17,418
Két ellenséges cég.
476
00:26:18,376 --> 00:26:20,001
Ezért bajba kerülhetünk.
477
00:26:20,084 --> 00:26:23,876
Igen. Bárcsak a munkánk miatt
tudnánk titkot tartani!
478
00:26:24,876 --> 00:26:29,126
Elég stresszes lesz
titokban tartani ezt az egészet.
479
00:26:29,209 --> 00:26:32,501
Rengeteg terápiára lesz szükségünk.
480
00:26:32,584 --> 00:26:34,834
- Találkozunk a gyűlésen?
- Ott leszek.
481
00:26:39,293 --> 00:26:43,834
Úristen! Én, Alex Jones
titkon szerelmes vagyok Hillary Clintonba!
482
00:26:43,918 --> 00:26:45,418
Ne áruljátok el senkinek!
483
00:26:49,293 --> 00:26:52,209
Szabad vagyok!
484
00:26:53,543 --> 00:26:54,543
Te meg ki vagy?
485
00:26:54,626 --> 00:26:55,876
Hogy én?
486
00:26:55,959 --> 00:26:58,668
Én kibaszott J.R. Scheimpough vagyok.
487
00:26:58,751 --> 00:27:01,376
És te? Chewbacca?
488
00:27:01,459 --> 00:27:02,793
Az istenit!
489
00:27:31,834 --> 00:27:34,793
A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa