1 00:00:06,293 --> 00:00:08,876 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:13,543 --> 00:00:15,834 És ez itt a Fehér Ház, ahol… 3 00:00:17,168 --> 00:00:19,876 Már megint ez a részeg disznó. Ne nézzetek oda! 4 00:00:19,959 --> 00:00:24,334 Hé, srácok! Minden, amit a suliban tanultok, hazugság! 5 00:00:24,418 --> 00:00:27,918 A háttérhatalmat a faszfej apám irányítja. 6 00:00:28,001 --> 00:00:30,418 Chemtraillel tartják fenn a 80-as éveket, 7 00:00:30,501 --> 00:00:34,751 és a Minyonok léteznek, egyet meg is fogtam. 8 00:00:35,418 --> 00:00:37,126 Úristen, bomba van rajta! 9 00:00:37,209 --> 00:00:39,084 Az nem Toblerone csoki? 10 00:00:40,709 --> 00:00:42,084 Hali, Reags! 11 00:00:42,168 --> 00:00:44,043 Na, jól vagy? 12 00:00:44,126 --> 00:00:47,376 Tudom, hogy ma van az első napod, amióta apád a főnök. 13 00:00:47,459 --> 00:00:50,084 Persze, hogy jól vagyok. Miért ne lennék? 14 00:00:50,168 --> 00:00:51,251 Basszus! 15 00:00:53,293 --> 00:00:56,876 Az „anyuci szeret piázni” ribancrendszám kicsit fura. 16 00:00:56,959 --> 00:00:59,001 Ezt meg mikor csináltattam? 17 00:00:59,084 --> 00:01:03,501 Az élet csak káosszá váló álmok sorozata, kis szarosok. 18 00:01:04,584 --> 00:01:06,043 Nem beszél komolyan. 19 00:01:06,126 --> 00:01:07,334 De igen! 20 00:01:07,418 --> 00:01:09,876 Az álmok szétfoszlanak. A Télapó kamu. 21 00:01:09,959 --> 00:01:12,501 De a diákhitel valós. 22 00:01:14,584 --> 00:01:16,959 Egyszer meg kellett tudnod, Braden. 23 00:01:18,168 --> 00:01:20,376 COGNITO INC. ÚJ VEZETŐSÉG ALATT 24 00:01:21,001 --> 00:01:21,876 IGEN, RAND KÉPES RÁ 25 00:01:24,834 --> 00:01:28,209 Figyelj, Brett! Apám egy gátlástalan szociopata. 26 00:01:28,293 --> 00:01:31,459 A világ pusztulásra van ítélve, ha ő irányíthat. 27 00:01:32,959 --> 00:01:37,001 Igen, a női mosdót is bekameráztatta. 28 00:01:37,084 --> 00:01:39,251 Rand Ridley egy fasz. 29 00:01:39,334 --> 00:01:41,584 Szapulás érzékelve. 30 00:01:42,834 --> 00:01:44,751 Felfordul ettől a gyomrom, 31 00:01:44,834 --> 00:01:48,918 pedig reggelire egy Bud Light Lime-A-Ritát ittam, bármi is legyen az. 32 00:01:49,001 --> 00:01:51,584 A frissítő Bud Light trópusi lime aromával? 33 00:01:51,668 --> 00:01:52,501 Aha. 34 00:01:57,043 --> 00:01:58,376 Tennünk kell valamit! 35 00:01:58,459 --> 00:02:01,418 Ne aggódj, Rand nem változtat majd sok mindenen. 36 00:02:01,959 --> 00:02:06,584 Ide hallgassatok, alávalók! Komoly változások következnek. 37 00:02:06,668 --> 00:02:11,251 Részletesen átnéztem a maszkok éves tervét, és telibe szarom. 38 00:02:12,418 --> 00:02:16,418 Miért hagyjuk, hogy rejtélyes maszkos seggfejek dirigáljanak? 39 00:02:16,501 --> 00:02:18,209 Azt se tudjuk, kik ők. 40 00:02:18,293 --> 00:02:21,043 Mostantól az lesz, amit én mondok. 41 00:02:21,126 --> 00:02:24,043 A Cognito visszaszerzi a régi dicsőségét. 42 00:02:26,293 --> 00:02:28,959 Majd visszaszerzi a volt feleségét, 43 00:02:29,043 --> 00:02:32,876 a lányát és a gyönyörű, dús frizuráját. 44 00:02:32,959 --> 00:02:34,626 Igen? Ez az! 45 00:02:34,709 --> 00:02:39,209 Ez lesz a világ legpusztítóbb kapuzárási pánikja Elon Musk óta. 46 00:02:39,293 --> 00:02:41,376 Ti ketten, a parancsnoki szobába! 47 00:02:41,918 --> 00:02:43,334 Szétnyílt a kimonója! 48 00:02:43,418 --> 00:02:46,043 - Ez beleégett a retinámba. - Nem hányhatunk! 49 00:02:46,126 --> 00:02:47,043 Tartsd vissza! 50 00:02:47,126 --> 00:02:47,959 Jön a róka! 51 00:03:15,043 --> 00:03:16,918 Jézusom, ez Reagan? 52 00:03:17,001 --> 00:03:20,668 Még sose láttam ilyen önpusztítást, pedig atlantai vagyok. 53 00:03:20,751 --> 00:03:22,293 A jeges teát is kirántjuk. 54 00:03:22,376 --> 00:03:24,501 Ugye tudjátok, hogy hallak titeket? 55 00:03:25,793 --> 00:03:27,293 Részeg vagyok, nem süket. 56 00:03:27,876 --> 00:03:29,126 Üdv, csatlósok. 57 00:03:29,209 --> 00:03:32,751 Most, hogy J.R. végre egy árnyékdutyiban rohad, 58 00:03:32,834 --> 00:03:34,959 megkezdődhet a Ridley-rezsim! 59 00:03:35,043 --> 00:03:37,084 Kezdjük az ellenségeim listájával. 60 00:03:38,209 --> 00:03:39,168 Nem rövid. 61 00:03:39,251 --> 00:03:40,584 Lassan a testtel! 62 00:03:41,751 --> 00:03:44,793 Tényleg hagyjátok, hogy apám dirigáljon nektek? 63 00:03:44,876 --> 00:03:49,793 A kajafutárt is kinyíratja majd velünk, ha rossz rendelést hoz ki. 64 00:03:49,876 --> 00:03:51,751 A világ sorsa forog kockán. 65 00:03:51,834 --> 00:03:54,376 Tetszik a kajafutáros ötlet. 66 00:03:54,459 --> 00:03:56,001 Hármas gyakornok, írd le! 67 00:03:56,084 --> 00:03:59,126 Négyes gyakornok, öld meg, ha rosszul írja le! 68 00:03:59,209 --> 00:04:02,626 Egész éjjel a lázadást terveztem, de egyedül nem megy. 69 00:04:02,709 --> 00:04:04,418 Ki tart velem? 70 00:04:06,084 --> 00:04:09,418 Láttátok? A vízautomatákból vodka folyik! 71 00:04:09,501 --> 00:04:11,251 Életem legjobb napja! 72 00:04:12,626 --> 00:04:15,251 Te most Jerry Maguire-t játszol? 73 00:04:15,334 --> 00:04:18,043 Mekkora égés ez neked! 74 00:04:18,126 --> 00:04:22,501 Most jött rá, hogy senki se támogatja. 75 00:04:22,584 --> 00:04:23,918 Bocs, Reagan. 76 00:04:24,001 --> 00:04:27,543 Egy gonosz fehér pasi a főnök egy másik helyett? 77 00:04:28,334 --> 00:04:29,459 Nem nagy különbség. 78 00:04:31,501 --> 00:04:33,251 Azt hittem, ő J.R. szemüveg nélkül. 79 00:04:33,334 --> 00:04:34,543 De… 80 00:04:37,251 --> 00:04:40,834 Tényleg azt hitted, meg tudsz puccsolni, szivi? 81 00:04:40,918 --> 00:04:43,293 De cuki! Olyan vagy, mint apád. 82 00:04:43,376 --> 00:04:45,626 Egyáltalán nem vagyok olyan, mint te! 83 00:04:48,834 --> 00:04:50,668 Szóval ilyen padlóra kerülni. 84 00:04:50,751 --> 00:04:52,376 Trópusibb, mint hittem. 85 00:04:52,459 --> 00:04:55,418 Állítsátok sarokba Reagant, míg összeszedi magát! 86 00:04:56,084 --> 00:04:59,001 Hármas fokozat felé ne menjen! 87 00:05:00,668 --> 00:05:01,501 Reagan, várj! 88 00:05:01,584 --> 00:05:04,709 Kösz a támogatást, Brett-adict Arnold. 89 00:05:04,793 --> 00:05:07,084 Ez a helyzet teljesen kiborít. 90 00:05:07,168 --> 00:05:10,084 Brett majd „visszaborít”. 91 00:05:10,751 --> 00:05:13,793 Ez meg mi? Anonim Anonimok? 92 00:05:13,876 --> 00:05:17,459 Stresszkezelő csoport titkos cégek alkalmazottjainak. 93 00:05:17,543 --> 00:05:21,959 Randet nem válthatod le, de talán a hozzáállásodon tudsz változtatni. 94 00:05:23,043 --> 00:05:24,876 Inkább folytasd a sokkolást! 95 00:05:24,959 --> 00:05:28,918 Üdv mindenkinek az Anon-Anonban. 96 00:05:29,001 --> 00:05:31,001 Látok ma pár új embert. 97 00:05:32,834 --> 00:05:35,543 Kapcsoljuk ki az anoni-nyakörvet! 98 00:05:35,626 --> 00:05:37,043 Ez egy biztonságos hely. 99 00:05:42,584 --> 00:05:45,584 Osszuk meg sorban, hogy miért jöttünk ma el ide! 100 00:05:45,668 --> 00:05:49,251 - Sziasztok, Nagyláb vagyok. - Szia, Nagyláb. 101 00:05:49,334 --> 00:05:50,501 Szia, Nagyláb. 102 00:05:50,584 --> 00:05:52,543 Már senkit sem érdeklek. 103 00:05:52,626 --> 00:05:56,709 A múltkor egy srác azt mondta rám, hogy Chewbacca vagyok. 104 00:05:56,793 --> 00:05:59,584 Kibaszott Chewbacca? Ő nem is létezik! 105 00:05:59,668 --> 00:06:02,168 Mindenki megőrül, akihez közel kerülök. 106 00:06:02,251 --> 00:06:05,001 Szerintem anyám miatt lehet. 107 00:06:05,084 --> 00:06:07,376 Jesse Ventura volt kormányzó vagyok, 108 00:06:07,459 --> 00:06:10,918 és vannak kérdéseim. Létezünk mi egyáltalán? 109 00:06:11,001 --> 00:06:12,584 Van igazi boldogság? 110 00:06:12,668 --> 00:06:14,501 Fogom-e valaha szeretni magam? 111 00:06:14,584 --> 00:06:16,709 Annyi kérdésem van. 112 00:06:16,793 --> 00:06:18,168 Üdv, Richard vagyok. 113 00:06:18,251 --> 00:06:22,376 Full alkoholista vagyok, és rossz csoportba jöttem. 114 00:06:24,834 --> 00:06:26,168 És te, Reagan? 115 00:06:26,751 --> 00:06:28,751 Baszki, ez de gáz! 116 00:06:28,834 --> 00:06:31,543 Apám benyúlta az előléptetésemet, 117 00:06:31,626 --> 00:06:33,168 kitörölte az emlékeimet, 118 00:06:33,251 --> 00:06:38,376 és ma megpróbáltam megpuccsolni, de senki se támogatott. 119 00:06:38,876 --> 00:06:40,709 Ezt ismerem, édesem. 120 00:06:40,793 --> 00:06:44,918 Biztos azon gondolkozol, megöld-e őket, és ha igen, hányat közülük. 121 00:06:45,001 --> 00:06:46,251 Igen, pontosan. 122 00:06:46,334 --> 00:06:48,543 Oda ne rohanjak! 123 00:06:49,043 --> 00:06:50,459 Micsoda? 124 00:06:50,543 --> 00:06:52,709 Ugye tudjátok, ki ő? 125 00:06:52,793 --> 00:06:56,543 Ő a Cognito Inc. vezetőjének, Rand Ridley-nek a lánya. 126 00:06:56,626 --> 00:06:57,668 Micsoda? 127 00:06:57,751 --> 00:07:00,084 Igen, a protekciós kishölgy itt rinyál, 128 00:07:00,168 --> 00:07:03,334 mert tovább kell várnia az álommunkájára. 129 00:07:03,418 --> 00:07:05,876 Te meg ki a szar vagy, seggfejkém? 130 00:07:05,959 --> 00:07:08,459 Ez egy anonim csoport. 131 00:07:08,543 --> 00:07:12,584 Ron Staedtler. Tíz éve törlök emlékeket az Illuminátusoknak, 132 00:07:12,668 --> 00:07:16,043 és az én szakmámban nincsenek biztonságos helyek. 133 00:07:16,126 --> 00:07:17,543 Már csak ez hiányzott! 134 00:07:17,626 --> 00:07:20,376 Azt hiszed, nehéz elveszítened pár emlékedet? 135 00:07:20,459 --> 00:07:23,168 Szerinted milyen érzés törölni mások emlékeit, 136 00:07:23,251 --> 00:07:25,584 amik aztán a te nyakadon maradnak? 137 00:07:25,668 --> 00:07:29,668 Azt hittem, az Illuminátusoknál csak menő csávók dolgoznak. 138 00:07:29,751 --> 00:07:31,959 Ezt a balekot meg ki vette fel? 139 00:07:32,501 --> 00:07:35,543 Azt hittem, a háttérhatalomnál csak okos emberek dolgoznak. 140 00:07:35,626 --> 00:07:38,334 Figyi, seggfejkém! Én vagyok itt a legokosabb. 141 00:07:38,418 --> 00:07:42,293 Ez a párna jelzi, hogy mikor ki beszélhet. 142 00:07:42,376 --> 00:07:44,084 Finom, bolyhos. 143 00:07:44,168 --> 00:07:48,001 Ismerem a fajtádat. Azt mondod, a világot akarod jobbá tenni, 144 00:07:48,084 --> 00:07:50,293 de valójában csak a bosszú hajt. 145 00:07:50,376 --> 00:07:53,793 Ha a világ sorsa érdekelne, bármit megtennél érte. 146 00:07:55,709 --> 00:07:57,084 Tudod, mit? Igazad van. 147 00:07:57,168 --> 00:07:59,834 Mégis csak sikerült motiválnotok, baromarcok. 148 00:07:59,918 --> 00:08:02,543 Megbuktatom apámat egyedül. 149 00:08:06,626 --> 00:08:09,918 Oké, sajnálom, hogy pisztolyt hoztam a terápiára. 150 00:08:10,001 --> 00:08:11,126 Már megint. 151 00:08:12,501 --> 00:08:14,209 Vegyük át az eheti küldetést! 152 00:08:15,126 --> 00:08:16,418 A Bohém Liget. 153 00:08:16,918 --> 00:08:19,334 Ez az! Az év szabadtéri fesztiválja! 154 00:08:19,418 --> 00:08:21,626 Mint a Burning Man, csak itt emberek égnek. 155 00:08:21,709 --> 00:08:26,418 Minden évben itt gyűlik össze a világot irányító hat társaság. 156 00:08:26,501 --> 00:08:30,126 A gyíkemberek, az atlantisziak, a katolikus egyház, 157 00:08:30,209 --> 00:08:32,251 a juggalók, ki tudja miért, 158 00:08:32,334 --> 00:08:36,668 mi és persze az ősellenségünk, az Illuminátusok. 159 00:08:38,251 --> 00:08:42,293 - Kik is azok az Illuminátusok? - Olyanok, mint mi, csak menőbbek. 160 00:08:42,376 --> 00:08:45,209 Ez a díszfasz itt Dietrich Kluge, 161 00:08:45,293 --> 00:08:48,793 az Illuminátusok vezetője és halálos ellenségem. 162 00:08:48,876 --> 00:08:52,168 Utálom ezt a pasit! Olyan európai feje van. 163 00:08:52,251 --> 00:08:54,959 Mindig ellenünk fordítja az Illuminátusokat. 164 00:08:55,043 --> 00:08:57,251 Beborították WC-papírral az irodát. 165 00:08:57,334 --> 00:09:00,584 Azok a művészlélek bajor barmok! 166 00:09:00,668 --> 00:09:04,001 Minden évben kihív minket a Hatalmi Harcra. 167 00:09:04,084 --> 00:09:05,709 Az uralkodásért versengünk, 168 00:09:05,793 --> 00:09:09,084 a vesztesnek meg kell csókolnia a másik gyűrűjét. 169 00:09:09,168 --> 00:09:10,876 J.R. mindig veszített. 170 00:09:10,959 --> 00:09:15,959 De az én vezetésem alatt a Cognito fog nyerni, el is mondom, hogyan. 171 00:09:17,001 --> 00:09:18,459 Ez a kép túl részletes. 172 00:09:18,543 --> 00:09:20,168 Mennyi golyó! 173 00:09:20,251 --> 00:09:23,334 Reagan nanobotjaival feltunningolom a testem, 174 00:09:23,418 --> 00:09:25,834 és így elég erős, gyors és ügyes leszek, 175 00:09:25,918 --> 00:09:29,084 hogy örökre elpusztítsam Dietrichet. 176 00:09:31,793 --> 00:09:33,626 Megmutatom az AA-s seggfejnek! 177 00:09:33,709 --> 00:09:35,501 Tönkreteszem Randet egyedül. 178 00:09:35,584 --> 00:09:37,959 Gonosz monológ? Az mindig jó buli. 179 00:09:38,043 --> 00:09:39,084 Az meg micsoda? 180 00:09:39,168 --> 00:09:41,918 Egy VR-kesztyű, ami irányítja Rand nanobotjait. 181 00:09:42,001 --> 00:09:44,834 Amint bekapcsolom, Rand a virtuális bábom lesz. 182 00:09:45,376 --> 00:09:47,543 Elég nyakatekert ötlet. 183 00:09:47,626 --> 00:09:48,751 Működik ez… 184 00:09:48,834 --> 00:09:50,376 Akkor miért ütöd magad? 185 00:09:51,334 --> 00:09:53,751 Hagyd már abba! Csak csevegni akartam. 186 00:09:54,918 --> 00:09:57,209 Belógok a Bohém Ligetbe, 187 00:09:57,293 --> 00:09:59,626 és elintézem, hogy Rand veszítsen. 188 00:09:59,709 --> 00:10:02,876 Kirúgják majd, ha kiderül, milyen szánalmas, 189 00:10:02,959 --> 00:10:06,376 és nekem… vagyis a világnak jobb lesz így. 190 00:10:07,209 --> 00:10:08,959 Már van kísérőd? 191 00:10:09,043 --> 00:10:10,501 - Felejtsd el! - Oké. 192 00:10:10,584 --> 00:10:11,501 BOHÉM LIGET 193 00:10:11,584 --> 00:10:12,918 ÉSZAK KALIFORNIA 194 00:10:18,626 --> 00:10:22,501 Sziasztok, Bohém Liget! 195 00:10:24,209 --> 00:10:27,043 Hamarosan kezdődik az éves Hatalmi Harc. 196 00:10:27,126 --> 00:10:31,376 Tapsoljuk meg a hat társaságot! 197 00:10:31,459 --> 00:10:34,168 Kicsit nedvesek, kicsit vadak, 198 00:10:34,251 --> 00:10:36,584 ők az atlantisziak! 199 00:10:41,709 --> 00:10:44,251 A lábukon szandál, körülöttük botrány. 200 00:10:44,334 --> 00:10:45,834 A katolikus egyház! 201 00:10:45,918 --> 00:10:48,876 Mamma mia, Buca di Beppo. 202 00:10:49,543 --> 00:10:53,626 Az alsóbb rétegek krémje: a gyíkemberek. 203 00:10:57,418 --> 00:11:01,584 Ők még Jokernél is vadabbak: a Juggalók. 204 00:11:04,918 --> 00:11:06,834 Bohóckodjunk egyet, tesa? 205 00:11:06,918 --> 00:11:09,668 Titokban mi irányítjuk a világ pénzügyeit. 206 00:11:09,751 --> 00:11:13,584 Következzenek a tavalyi vesztesek! 207 00:11:13,668 --> 00:11:17,168 A washingtoni nagyképű bürokraták. Szerintem el se jöttek. 208 00:11:24,459 --> 00:11:25,876 Jól látjátok, seggfejek! 209 00:11:25,959 --> 00:11:28,334 Rand Ridley visszatért, méghozzá csúcsformában. 210 00:11:28,418 --> 00:11:30,543 Ezt übereljétek, seggfejek! 211 00:11:40,584 --> 00:11:43,543 A legjobbat hagytuk a végére, 212 00:11:43,626 --> 00:11:50,334 ők a mindent látó, mindent tudó, mindent átbulizó Illuminátusok. 213 00:11:50,418 --> 00:11:51,959 Szeretlek, Jay-Z. 214 00:11:52,043 --> 00:11:53,084 Beyoncé királynő! 215 00:11:53,709 --> 00:11:54,834 Lin Manuel! 216 00:11:57,334 --> 00:11:59,751 Ilyen egy igazi Illuminátus. 217 00:12:04,209 --> 00:12:05,043 Dietrich! 218 00:12:05,126 --> 00:12:08,959 Nocsak! Rand Ridley újramelegített maradványai. 219 00:12:09,043 --> 00:12:12,793 Azt hittem, már kirúgtak ezért. 220 00:12:12,876 --> 00:12:13,918 Gáz a pasi. 221 00:12:14,001 --> 00:12:17,376 Ne ámítsd magad, Dietrich! A Cognito erősebb, mint valaha. 222 00:12:17,459 --> 00:12:21,751 Miénk az elnök, az olajcégek, és gombnyomásra tudom mozgatni a holdat. 223 00:12:21,834 --> 00:12:26,459 Cuki! De még mindig senki se hallott a titkos társaságotokról. 224 00:12:26,543 --> 00:12:28,376 Az Illuminátusok egy védjegy. 225 00:12:28,459 --> 00:12:29,668 Hullik ránk a pénzeső! 226 00:12:29,751 --> 00:12:33,418 A Cognito irányítja az időjárást, szóval az esőt is. 227 00:12:33,501 --> 00:12:34,543 Jól van, nyugger. 228 00:12:34,626 --> 00:12:36,834 De hisz te ezeréves vagy! 229 00:12:36,918 --> 00:12:39,876 Ha idén te nyered a Hatalmi Harcot, 230 00:12:39,959 --> 00:12:44,293 nem húzom le a gatyád a pápa előtt, és nem rakom ki Instára. 231 00:12:45,001 --> 00:12:46,501 Annyira gáz vagy! 232 00:12:47,459 --> 00:12:49,584 Mi vagy te, Lengyelország? 233 00:12:49,668 --> 00:12:52,001 Mert ez a német pasas átgázolt rajtad. 234 00:12:54,793 --> 00:12:58,418 Jaj, ne, Lin Manuel Miranda. Takarjatok el! 235 00:12:58,501 --> 00:13:02,543 Gigi! Felismerem az elcsigázott fejed a jelentkezési űrlapokról. 236 00:13:02,626 --> 00:13:04,043 Erre vannak a filterek. 237 00:13:04,126 --> 00:13:06,084 Jelentkezett az Illuminátusokhoz? 238 00:13:06,709 --> 00:13:09,168 - Csak egy-két… - …százszor? 239 00:13:12,001 --> 00:13:15,501 - Megtaláltok a fontos teremben. - Mitől olyan fontos? 240 00:13:15,584 --> 00:13:18,209 Ha nem tudod, sose fogjuk elárulni. 241 00:13:20,293 --> 00:13:21,834 Micsoda egy idióta! 242 00:13:21,918 --> 00:13:25,459 Nem csoda, hogy 2000 dolcsiért mennek a jegyek a kivégzésére. 243 00:13:25,543 --> 00:13:27,626 Semmi baj, Andre. Menj szórakozni! 244 00:13:27,709 --> 00:13:31,043 Az előbb láttam Jimmy Cartert egy hordónyi Viagrával. 245 00:13:31,126 --> 00:13:34,001 Leszarom! Megverjük ezeket a sznobokat. 246 00:13:34,959 --> 00:13:37,376 Annyira uncsi mások problémáit hallgatni. 247 00:13:37,459 --> 00:13:39,918 Az érzések a liberálisoknak valók. 248 00:13:40,001 --> 00:13:41,626 Bulizzunk, Gombaember! 249 00:13:41,709 --> 00:13:44,959 Ez az! Csatlakozzunk a bulielithez! 250 00:13:46,834 --> 00:13:48,334 BIZTONSÁGI ŐR 251 00:13:53,209 --> 00:13:55,293 BEMÉRÉS NANOBOTOK HATÓTÁVON BELÜL 252 00:13:55,376 --> 00:13:59,376 Tudjuk, hogy ti huncut arisztokraták szeretitek pusztítani a bolygót, 253 00:13:59,459 --> 00:14:02,043 szóval következzen az első megmérettetés! 254 00:14:02,126 --> 00:14:04,251 A Fakiverés! 255 00:14:06,626 --> 00:14:08,584 Jair Bolsonaro tiszteletére. 256 00:14:08,668 --> 00:14:10,584 Kezdődjék a verseny! 257 00:14:10,668 --> 00:14:12,418 Koccintunk, Dietrich? 258 00:14:12,501 --> 00:14:14,376 A vesztedre szívesen iszom. 259 00:14:15,043 --> 00:14:16,543 Győzzön a jobbik! 260 00:14:21,043 --> 00:14:22,001 Jól van. 261 00:14:22,084 --> 00:14:25,793 Felvettem a kesztyűt és nem fogok kesztyűs kézzel bánni apámmal. 262 00:14:29,209 --> 00:14:30,293 Mi a… 263 00:14:33,709 --> 00:14:34,793 Nézni se bírom. 264 00:14:34,876 --> 00:14:37,293 Ez meg mi? Ez nem történhetne meg. 265 00:14:37,793 --> 00:14:40,168 Megmutatom, hogy kell, te fejszefej! 266 00:14:40,251 --> 00:14:41,126 Mi a… 267 00:14:43,584 --> 00:14:44,501 Az ágyékom! 268 00:14:45,376 --> 00:14:49,043 Mit vártak az emberek a külső nemi szerveikkel? 269 00:14:49,126 --> 00:14:51,001 Ilyen egy rossz tenyészet. 270 00:14:51,918 --> 00:14:54,084 Mi történik Kluge-gal? 271 00:14:54,168 --> 00:14:56,834 Mi? Ez lehetetlen! 272 00:14:59,293 --> 00:15:00,918 Te rohadék! 273 00:15:01,418 --> 00:15:04,209 Persze, elvállaltam a Vaiana zenéjét, 274 00:15:04,293 --> 00:15:06,876 elvégre Vaian-az a pénz. 275 00:15:07,418 --> 00:15:08,293 Oltári vagyok. 276 00:15:10,793 --> 00:15:14,126 Annyi örömet okoz másoknak. Hányok tőle. 277 00:15:14,209 --> 00:15:15,293 De mit tehetnék? 278 00:15:15,876 --> 00:15:20,251 Bárcsak átadhatnám nekik a bénító önbizalomhiányomat! 279 00:15:20,334 --> 00:15:21,334 Ez az, Brett! 280 00:15:21,418 --> 00:15:24,043 - Elmondom, mi a terv. - Oké. 281 00:15:24,126 --> 00:15:26,043 VIP-NEK FENNTARTVA 282 00:15:26,834 --> 00:15:28,418 Ez nem szűz vér. 283 00:15:28,501 --> 00:15:32,001 Kit kell itt feláldozni egy pohárka italért? 284 00:15:32,084 --> 00:15:33,959 Azt hittem, ez a VIP-részleg! 285 00:15:34,043 --> 00:15:37,043 Igen, a Vizuálisan Irritáló Pofáké. 286 00:15:40,126 --> 00:15:41,959 Dermot Baldwin vagyok. 287 00:15:42,043 --> 00:15:44,834 Magam se tudtam a létezésemről. 288 00:15:44,918 --> 00:15:47,293 A csúnyaságunk miatt raktak ide? 289 00:15:47,376 --> 00:15:49,251 Kitüntetett háborús hős vagyok. 290 00:15:49,334 --> 00:15:50,876 Az arcom igazi bíbor szív. 291 00:15:50,959 --> 00:15:53,084 Nem fogom tűrni ezt a zaklatást. 292 00:15:53,168 --> 00:15:54,918 Ne riszáld a popód, kisanyám! 293 00:15:55,001 --> 00:15:56,918 Nem olyan vészes itt, idegenek. 294 00:15:57,001 --> 00:16:00,209 Remekül lehet diszkréten maszturbálni egyet. 295 00:16:00,293 --> 00:16:03,376 Jól hallottátok, én vagyok a maszturbáló gyíkember. 296 00:16:03,459 --> 00:16:04,793 Egyformák vagyunk! 297 00:16:04,876 --> 00:16:06,251 Bassza meg! 298 00:16:07,293 --> 00:16:09,626 Mégis mi a faszt keresel itt? 299 00:16:09,709 --> 00:16:11,584 Szabotálod a szabotázsomat. 300 00:16:11,668 --> 00:16:14,876 Te vagy az okoska, minek kérdezed? 301 00:16:14,959 --> 00:16:18,293 Szart se mondok egy 80-as évekbeli főgonosznak öltözött palinak! 302 00:16:18,376 --> 00:16:20,376 Te beszélsz, tini Bill Nye? 303 00:16:20,459 --> 00:16:24,543 - És te mit keresel itt? - Semmi közöd az összeesküvésemhez. 304 00:16:24,626 --> 00:16:27,251 - Egyébként is, mi ez? - Engedj el! 305 00:16:27,334 --> 00:16:31,001 Fegyvert tölts! Kezdődhet az embervadászat. 306 00:16:31,084 --> 00:16:34,251 Embervadászat! 307 00:16:36,376 --> 00:16:37,751 Embervadászat! 308 00:16:38,626 --> 00:16:41,168 - Embervadászat! - Engedjétek ki a foglyot! 309 00:16:50,376 --> 00:16:52,876 Kétszer egymás után? Ennek semmi esélye. 310 00:16:55,459 --> 00:16:58,293 Ez valami pogány trükk volt. 311 00:16:58,376 --> 00:17:00,168 Te engedted el, vén trotty! 312 00:17:01,501 --> 00:17:03,293 Ti meg mit csináltok? 313 00:17:06,376 --> 00:17:10,543 Képzeld, ma már másodjára sokkolnak. 314 00:17:10,626 --> 00:17:13,709 A személyiség alapján ez nem lep meg. 315 00:17:19,251 --> 00:17:22,584 Ki az a hülye, akit lecsuknak a Bohém Liget dutyijába? 316 00:17:22,668 --> 00:17:24,501 Az igazak fogjanak össze. 317 00:17:24,584 --> 00:17:25,751 Alex Jones? 318 00:17:26,251 --> 00:17:31,543 Van egy szabadulási tervem, de kell 25 000 dollár jaktesztoszteronra, 319 00:17:31,626 --> 00:17:36,251 amitől, jól figyeljetek, képes leszek időutazni. 320 00:17:36,334 --> 00:17:39,209 Itt rekedtünk egy iskolai lövöldözés tagadóval, 321 00:17:39,293 --> 00:17:41,709 aki egy tűzcsap és egy orangután szerelemgyereke, 322 00:17:41,793 --> 00:17:44,918 csak mert valakit elragadtak az indulatok. 323 00:17:45,001 --> 00:17:46,751 Örülök, hogy beismerted. 324 00:17:46,834 --> 00:17:50,543 Miért akartad szabotálni a saját céged? 325 00:17:51,168 --> 00:17:52,543 Inkább hagyjuk. 326 00:17:52,626 --> 00:17:55,543 Ez az! Nem tartozol semmivel egy nőnek, 327 00:17:55,626 --> 00:17:57,626 főleg nem tartásdíjjal! 328 00:17:57,709 --> 00:18:00,709 Ki kell jutnunk, mielőtt leveszi az ingét. 329 00:18:00,793 --> 00:18:03,001 Szerinted azt hiszi, jól néz ki? 330 00:18:03,084 --> 00:18:04,918 Attól tartok, igen. 331 00:18:05,001 --> 00:18:05,834 Béke? 332 00:18:06,668 --> 00:18:08,126 Átmeneti béke. 333 00:18:08,209 --> 00:18:11,168 Kell valami, hogy küldjek egy tudatalatti üzenetet. 334 00:18:11,251 --> 00:18:12,584 Van egy hangfelvevőd? 335 00:18:12,668 --> 00:18:15,668 Persze! Már csak én bírom meghallgatni magamat. 336 00:18:17,501 --> 00:18:18,959 Fogd be a füled! 337 00:18:19,793 --> 00:18:21,584 Mi a lapos föld ez? 338 00:18:23,668 --> 00:18:24,918 Szép volt. Add ide! 339 00:18:27,918 --> 00:18:29,543 Nesze neked, protekció! 340 00:18:34,168 --> 00:18:37,834 Az atlantisziakat kizártuk illegális szonárhasználatért. 341 00:18:40,001 --> 00:18:44,168 Az utolsó körre Rand Ridley és Dietrich Kluge maradtak versenyben. 342 00:18:44,251 --> 00:18:46,084 Még szabotálhatom a főnökömet. 343 00:18:46,168 --> 00:18:48,043 Vagy én az enyémet. 344 00:18:48,126 --> 00:18:48,959 Hé, ti! 345 00:18:49,543 --> 00:18:50,459 A francba! 346 00:18:51,626 --> 00:18:52,834 Kapjátok el őket! 347 00:18:59,418 --> 00:19:01,376 Sokkold magad! 348 00:19:01,459 --> 00:19:02,876 Sokkolom magam. 349 00:19:05,293 --> 00:19:08,709 - Staedtler, a borosüveget! - Nem iszol te túl sokat? 350 00:19:08,793 --> 00:19:10,459 Hogy leüssem vele, te hülye! 351 00:19:15,834 --> 00:19:16,668 Basszus! 352 00:19:17,334 --> 00:19:19,751 Gyorsan, menjünk a bagoly seggébe! 353 00:19:22,001 --> 00:19:25,334 Nincs azzal semmi baj, ha nyilvánosan maszturbálsz. 354 00:19:25,418 --> 00:19:27,876 A világ legtermészetesebb dolga. 355 00:19:27,959 --> 00:19:30,584 A hátsó sorban ragadtunk a fura pofánk miatt. 356 00:19:30,668 --> 00:19:32,584 Senki sem érti a fájdalmunkat. 357 00:19:32,668 --> 00:19:35,293 A csapat érti, skacok. 358 00:19:35,376 --> 00:19:37,376 Mindig a hátsó sort kapjuk. 359 00:19:37,459 --> 00:19:40,168 Talán mert konkrétan bohócok vagytok. 360 00:19:40,251 --> 00:19:43,751 Nézz a tükörbe, nindzsa tesó! A társadalom bohóckodik veled. 361 00:19:43,834 --> 00:19:46,793 Úgy érzed, kinevetnek, nem vesznek komolyan? 362 00:19:47,501 --> 00:19:50,376 A küldetéseink gyanúsan másodrangúak. 363 00:19:50,459 --> 00:19:51,626 Ez a mi bibliánk. 364 00:19:52,251 --> 00:19:56,334 Nem szorulunk rá pár rapper bohóc sajnálatára. 365 00:19:59,501 --> 00:20:02,668 Istenem! Még sosem találkoztam ilyen hatalmas elmével. 366 00:20:02,751 --> 00:20:07,959 Ez az őrült bohóccsapat kezd egy józan bohóccsapatnak tűnni. 367 00:20:08,043 --> 00:20:10,459 Üdv a sötét farsangban, barátaim. 368 00:20:15,293 --> 00:20:17,126 Leütöttük a pápát. 369 00:20:17,209 --> 00:20:19,959 És agymostuk Alex Jonest! Hihetetlen! 370 00:20:24,793 --> 00:20:27,626 Mit kerestél az Anon-Anonon? 371 00:20:29,709 --> 00:20:30,668 Jaj nekem! 372 00:20:31,209 --> 00:20:35,084 Aznap, amikor megkaptam volna a tízéves Illuminátus kitűzőmet, 373 00:20:35,168 --> 00:20:39,709 rajtakaptak, amint egy kádnyi elmetörlő folyadék próbálok meginni. 374 00:20:39,793 --> 00:20:41,418 Jézusom, miért? 375 00:20:41,501 --> 00:20:44,001 Egyetemen összeesküvés-hívő voltam. 376 00:20:44,084 --> 00:20:45,959 Azt hittem, a káosz mögött 377 00:20:46,043 --> 00:20:50,251 egy zsenikből álló titkos csoport áll, akik megmenthetik a világot. 378 00:20:50,334 --> 00:20:51,918 De nézd ezeket a barmokat! 379 00:20:55,543 --> 00:20:58,834 Az árnyékkormány ugyanolyan hülye, mint az igazi. 380 00:20:58,918 --> 00:21:01,418 Tele van seggfejekkel. 381 00:21:02,584 --> 00:21:05,418 Igazad volt. Tényleg csak a bosszú hajtott. 382 00:21:05,501 --> 00:21:08,001 Még egy 30 pontos tervet is írtam. 383 00:21:08,668 --> 00:21:11,043 Még a bosszút se veszed félvállról. 384 00:21:11,126 --> 00:21:11,959 Na igen. 385 00:21:12,043 --> 00:21:15,626 Az okos emberek miért vétenek buta hibákat? 386 00:21:16,126 --> 00:21:17,668 Mert minél okosabb vagy, 387 00:21:17,751 --> 00:21:20,876 annál jobban tudod racionalizálni a hülye döntéseket. 388 00:21:20,959 --> 00:21:25,043 A legokosabb emberek ezért kötnek ki a legrosszabb cégeknél. 389 00:21:25,126 --> 00:21:29,251 Talán nem minden döntésünk hülyeség. 390 00:21:31,293 --> 00:21:32,543 Mire gondolsz? 391 00:21:33,126 --> 00:21:34,459 Például erre. 392 00:21:35,293 --> 00:21:39,501 Micsoda meglepetés, ellenségből szeretővé! 393 00:21:39,584 --> 00:21:42,334 Tudom, óriási klisé lenne, szóba se jöhet. 394 00:21:43,793 --> 00:21:46,043 - Én örülnék neki. - Én is! 395 00:21:51,334 --> 00:21:53,459 Elérkezett a végső megmérettetés, 396 00:21:53,543 --> 00:21:57,918 az ősi, nemes „ki pisil messzebbre” verseny. 397 00:21:58,001 --> 00:22:00,251 Én leszek a kisdolog nagymestere. 398 00:22:00,334 --> 00:22:03,543 Te legfeljebb a hírnevedet vagy képes lehugyozni. 399 00:22:03,626 --> 00:22:04,543 Ezt figyeld! 400 00:22:08,543 --> 00:22:09,876 Jól van. 401 00:22:09,959 --> 00:22:11,043 Mamma mia! 402 00:22:17,209 --> 00:22:19,626 - Ez meg… Én nem… - Nem akartam… 403 00:22:19,709 --> 00:22:20,876 Kivéve, ha… 404 00:22:23,793 --> 00:22:25,084 Döntetlen! 405 00:22:25,168 --> 00:22:29,293 Egy gyönyörű, meghitt gesztus vetett véget az évek óta tartó harcnak. 406 00:22:29,376 --> 00:22:31,959 Végre bulizhatunk! 407 00:22:32,459 --> 00:22:35,293 Átkozni fogod a napot, amikor megaláztál minket. 408 00:22:35,376 --> 00:22:36,501 Mindent látunk! 409 00:22:36,584 --> 00:22:38,168 Akkor nézegesd a seggem! 410 00:22:38,251 --> 00:22:41,793 Eltüntetünk titeket, mint Jimmy Hoffát. 411 00:22:43,918 --> 00:22:47,001 Lehet, a Cognito mégsem egy nyugdíjasklub. 412 00:22:47,084 --> 00:22:48,709 Baromi progresszívek. 413 00:22:49,209 --> 00:22:52,251 - Ide hallgassatok, faszfejek! - Jöhet Brett dumája? 414 00:22:54,918 --> 00:22:57,293 Srácok, bármire is készültök, hagyjátok! 415 00:22:57,376 --> 00:22:59,834 Ideje rímelni! Eljött a rímidő. 416 00:22:59,918 --> 00:23:02,376 Ahogy bántatok a barátommal: elrettentő. 417 00:23:02,459 --> 00:23:03,334 Te jó ég! 418 00:23:03,418 --> 00:23:05,376 Brett Hand vagyok és ide hallgass 419 00:23:05,459 --> 00:23:06,834 Bánjatok Gigivel 420 00:23:06,918 --> 00:23:10,084 Rendesen és kedvesen, vagy lesz nemulass 421 00:23:10,168 --> 00:23:11,043 Béke ! 422 00:23:14,918 --> 00:23:17,293 Egy rapcsata volt a tervetek? 423 00:23:17,376 --> 00:23:20,626 A világ legnagyobb rapperével húztatok ujjat. 424 00:23:24,084 --> 00:23:26,168 Nem ez volt az igazi terv. 425 00:23:26,251 --> 00:23:29,501 Egy órája LSD-t kevertem mindenkinek az italába. 426 00:23:30,876 --> 00:23:34,376 Csak összehívtunk titeket, hogy figyelhessük a hatását. 427 00:23:34,459 --> 00:23:38,043 De én még sose drogoztam, nekem az élet a legnagyobb flash. 428 00:23:38,126 --> 00:23:40,834 Bemutatom a vegyi tisztaságú LSD-t. 429 00:23:40,918 --> 00:23:43,209 Jöhet a pszichedelikus egohalál. 430 00:23:43,293 --> 00:23:45,959 Istenem, kicsit túlértékelt vagyok. 431 00:23:46,043 --> 00:23:49,834 De ha ezt kitweetelem, savazni fognak, hogy hogy mondhatok ilyet. 432 00:23:49,918 --> 00:23:52,126 Söpörjétek le a port a vállamról! 433 00:23:52,209 --> 00:23:55,876 Hozzásegítettem az emberiséget a pusztuláshoz. 434 00:23:57,126 --> 00:24:01,168 Sajnálom, Gigi, tényleg egy giccses fehér töritanár vagyok. 435 00:24:01,251 --> 00:24:03,918 Én írtam egy Garfield-könyv bevezetőjét. 436 00:24:04,001 --> 00:24:05,168 Guglizz rá! 437 00:24:05,251 --> 00:24:07,793 Állást ajánlok, csak vess ennek véget! 438 00:24:10,334 --> 00:24:13,501 Bocs, de ezt inkább kihagyom. 439 00:24:15,126 --> 00:24:16,834 Lemondtál az álommelódról? 440 00:24:16,918 --> 00:24:20,043 Már van egy melóm, ahol én vagyok a legmenőbb. 441 00:24:22,793 --> 00:24:24,876 Nem én vagyok az első Oprah. 442 00:24:26,001 --> 00:24:31,126 Úgy tűnik, nagyon élvezem a riválisszexet. Valami nem stimmel velem. 443 00:24:31,209 --> 00:24:34,418 Nem veled, velünk. 444 00:24:36,168 --> 00:24:37,001 Nyálas vagy! 445 00:24:37,918 --> 00:24:41,501 Nem pazarolom tovább az energiámat apám megbuktatására. 446 00:24:41,584 --> 00:24:44,084 Úgyis el fog cseszni valamit egyedül. 447 00:24:44,168 --> 00:24:47,668 A következő őrült tervem lehetne a saját boldogságom. 448 00:24:47,751 --> 00:24:49,959 Azt talán kevésbé bánod meg. 449 00:24:55,334 --> 00:24:56,751 A továbblépésre? 450 00:24:57,668 --> 00:24:58,709 A továbblépésre! 451 00:25:02,043 --> 00:25:03,251 Te raktál tüzet? 452 00:25:03,334 --> 00:25:04,793 Azt hittem, te voltál. 453 00:25:04,876 --> 00:25:07,001 Baszki, felgyújtották a baglyot! 454 00:25:10,043 --> 00:25:12,876 Ennek a küldetésnek annyi. Húzzunk innen! 455 00:25:12,959 --> 00:25:14,418 Hol van Glenn és Myc? 456 00:25:14,501 --> 00:25:15,834 Nem megyünk sehová. 457 00:25:16,334 --> 00:25:17,584 Ez itt a családunk. 458 00:25:17,668 --> 00:25:20,168 Az élet nem egy habos torta, ezért Juggalo lettem. 459 00:25:21,418 --> 00:25:25,876 Elég legyen a kirekesztő társadalmi elvárásokból! 460 00:25:30,084 --> 00:25:30,918 Miapicsa? 461 00:25:31,001 --> 00:25:33,418 Idiótán festetek. Nézzetek tükörbe! 462 00:25:35,459 --> 00:25:38,168 Jézusom, mi a faszt csinálunk? 463 00:25:38,251 --> 00:25:40,501 Miért van a pénztárcám pórázon? 464 00:25:40,584 --> 00:25:42,709 Mégis hová akarna menni? 465 00:25:42,793 --> 00:25:44,209 Azt hittem, benne vagy. 466 00:25:44,293 --> 00:25:46,293 Kibaszott hülyén nézünk ki, Glenn! 467 00:25:46,376 --> 00:25:48,459 Már nem így hívnak. 468 00:25:48,543 --> 00:25:51,626 Killer Nugs vagyok, és ez egy állandó tetkó! 469 00:26:02,168 --> 00:26:04,543 Tíz percre húzzuk meg magunkat egy bagolyban… 470 00:26:04,626 --> 00:26:06,501 És minden szétesik nélkülünk. 471 00:26:06,584 --> 00:26:07,668 Jellemző. 472 00:26:08,168 --> 00:26:10,126 Vissza kéne mennem… 473 00:26:10,209 --> 00:26:13,293 Igen, nekem is… 474 00:26:13,376 --> 00:26:14,334 Igen. 475 00:26:15,918 --> 00:26:17,418 Két ellenséges cég. 476 00:26:18,376 --> 00:26:20,001 Ezért bajba kerülhetünk. 477 00:26:20,084 --> 00:26:23,876 Igen. Bárcsak a munkánk miatt tudnánk titkot tartani! 478 00:26:24,876 --> 00:26:29,126 Elég stresszes lesz titokban tartani ezt az egészet. 479 00:26:29,209 --> 00:26:32,501 Rengeteg terápiára lesz szükségünk. 480 00:26:32,584 --> 00:26:34,834 - Találkozunk a gyűlésen? - Ott leszek. 481 00:26:39,293 --> 00:26:43,834 Úristen! Én, Alex Jones titkon szerelmes vagyok Hillary Clintonba! 482 00:26:43,918 --> 00:26:45,418 Ne áruljátok el senkinek! 483 00:26:49,293 --> 00:26:52,209 Szabad vagyok! 484 00:26:53,543 --> 00:26:54,543 Te meg ki vagy? 485 00:26:54,626 --> 00:26:55,876 Hogy én? 486 00:26:55,959 --> 00:26:58,668 Én kibaszott J.R. Scheimpough vagyok. 487 00:26:58,751 --> 00:27:01,376 És te? Chewbacca? 488 00:27:01,459 --> 00:27:02,793 Az istenit! 489 00:27:31,834 --> 00:27:34,793 A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa