1 00:00:06,293 --> 00:00:08,876 SERIAL NETFLIX 2 00:00:13,543 --> 00:00:15,834 Dan ini Gedung Putih, di mana… 3 00:00:17,209 --> 00:00:19,876 Pemabuk itu lagi. Alihkan pandanganmu, Anak-anak! 4 00:00:19,959 --> 00:00:24,334 Hei, anak-anak, semua yang mereka ajarkan di sekolah adalah kebohongan. 5 00:00:24,418 --> 00:00:27,918 Deep State dikendalikan oleh ayah bodohku. 6 00:00:28,001 --> 00:00:30,293 Chemtrails menjebakmu di tahun '80-an, 7 00:00:30,376 --> 00:00:34,751 Minion itu nyata, aku pernah melihatnya, dan menyentuhnya dengan tanganku sendiri! 8 00:00:35,418 --> 00:00:37,126 Astaga, itu bom! 9 00:00:37,209 --> 00:00:39,084 Tunggu, apa itu Toblerone? 10 00:00:40,709 --> 00:00:42,084 Hei, Reags. 11 00:00:42,168 --> 00:00:44,043 Jadi, kau tak apa? 12 00:00:44,126 --> 00:00:47,376 Aku tahu ini hari pertamamu kembali sejak ayahmu mengambil alih. 13 00:00:47,459 --> 00:00:50,084 Tentu aku tak apa, apa yang membuatmu berpikir aku tidak baik-baik saja? 14 00:00:50,168 --> 00:00:51,251 Astaga! 15 00:00:53,293 --> 00:00:56,876 Yah, kau punya tato yang bertuliskan "Ibu Suka Minum" di sana. 16 00:00:56,959 --> 00:00:59,001 Kapan aku melakukannya? 17 00:00:59,084 --> 00:01:03,501 Hidup hanya mimpi yang berubah jadi entropi, Berengsek! 18 00:01:04,584 --> 00:01:06,043 Dia tidak serius, Anak-anak! 19 00:01:06,126 --> 00:01:07,334 Aku serius! 20 00:01:07,418 --> 00:01:09,876 Mimpi mati! Sinterklas itu palsu! 21 00:01:09,959 --> 00:01:12,501 Tapi utang pelajar itu nyata! 22 00:01:14,584 --> 00:01:16,959 Kau harus tahu suatu saat nanti, Braden. 23 00:01:18,168 --> 00:01:20,376 COCNITO INC. - DENGAN MANAJEMEN BARU 24 00:01:21,001 --> 00:01:21,876 YA, KAMI RAND 25 00:01:24,834 --> 00:01:28,209 Dengarkan aku, Brett. Ayahku adalah sosiopat amoral. 26 00:01:28,293 --> 00:01:31,459 Kepemimpinannya akan menghancurkan dunia. 27 00:01:32,959 --> 00:01:37,001 Dia memasang banyak kamera keamanan di kamar mandi wanita. 28 00:01:37,084 --> 00:01:39,251 Rand Ridley berengsek. 29 00:01:39,334 --> 00:01:41,584 Bicara kotor terdeteksi. 30 00:01:42,834 --> 00:01:44,626 Ini membuatku mual, Brett, 31 00:01:44,709 --> 00:01:48,543 dan untuk sarapan aku makan sesuatu yang disebut Bud Light Lime-A-Rita. 32 00:01:49,043 --> 00:01:51,584 Kabut Bud Light menyegarkan dengan sentuhan jeruk nipis tropis? 33 00:01:51,668 --> 00:01:52,501 Ya. 34 00:01:57,043 --> 00:01:58,376 Kita harus lakukan sesuatu. 35 00:01:58,459 --> 00:02:01,418 Tenanglah, maksudku, Rand tak bisa membuat keadaan begitu berbeda. 36 00:02:01,959 --> 00:02:06,584 Dengar, bawahan, semuanya akan berbeda di sini. 37 00:02:06,668 --> 00:02:11,251 Aku sudah meninjau agenda tahun ini dengan hati-hati dan aku tak peduli. 38 00:02:12,418 --> 00:02:16,418 Kenapa kita menerima perintah dari bajingan berjubah misterius? 39 00:02:16,501 --> 00:02:18,209 Kita tak tahu siapa mereka. 40 00:02:18,293 --> 00:02:21,043 Mulai sekarang, kita lakukan perintahku. 41 00:02:21,126 --> 00:02:24,043 Cognito akan merebut kembali masa kejayaannya. 42 00:02:26,293 --> 00:02:28,959 Lalu Cognito akan merebut kembali mantan istrinya 43 00:02:29,043 --> 00:02:32,876 dan putrinya dan garis rambut indah aslinya! 44 00:02:32,959 --> 00:02:34,626 Ya? Tentu! 45 00:02:34,709 --> 00:02:39,209 Ini akan jadi krisis paruh baya yang merusak secara global sejak Elon Musk. 46 00:02:39,293 --> 00:02:41,376 Hei, pergilah ke Ruang Perang, kalian berdua. 47 00:02:41,918 --> 00:02:43,459 Astaga, kimononya terbuka. 48 00:02:43,543 --> 00:02:46,043 - Aku tak bisa lupakan itu. - Jangan muntah karena aku akan muntah. 49 00:02:46,126 --> 00:02:47,959 Kita harus menahannya. Aku muntah! 50 00:03:15,043 --> 00:03:16,918 Astaga, apa itu Reagan? 51 00:03:17,001 --> 00:03:19,459 Aku tak pernah melihat seseorang menganiaya tubuh mereka seperti ini 52 00:03:19,543 --> 00:03:20,751 dan aku dari Atlanta. 53 00:03:20,834 --> 00:03:22,293 Kami menggoreng es teh. 54 00:03:22,376 --> 00:03:24,501 Kalian tahu aku bisa dengar kalian, bukan? 55 00:03:25,834 --> 00:03:27,293 Aku mabuk, aku tidak tuli. 56 00:03:27,876 --> 00:03:29,126 Salam, Karyawan. 57 00:03:29,209 --> 00:03:32,751 Kini, setelah akhirnya J.R. membusuk di penjara bayangan, 58 00:03:32,834 --> 00:03:34,959 rezim Ridley bisa resmi dimulai! 59 00:03:35,043 --> 00:03:36,834 Pertama, daftar musuhku. 60 00:03:38,209 --> 00:03:39,168 Itu panjang. 61 00:03:39,251 --> 00:03:40,584 Tidak secepat itu! 62 00:03:41,751 --> 00:03:44,793 Kalian akan duduk di sini dan menerima perintah dari ayahku? 63 00:03:44,876 --> 00:03:47,793 Seminggu lagi dia akan menyuruh kita membunuh sopir Postmates 64 00:03:47,876 --> 00:03:49,793 karena salah memesan Taco Bell. 65 00:03:49,876 --> 00:03:51,751 Nasib dunia dipertaruhkan. 66 00:03:51,834 --> 00:03:54,376 Taco Bell itu bukan ide buruk. 67 00:03:54,459 --> 00:03:56,001 Magang tiga, tulis itu. 68 00:03:56,084 --> 00:03:59,126 Magang empat, bunuh anak magang tiga jika dia salah tulis! 69 00:03:59,209 --> 00:04:02,626 Aku semalaman merencanakan pemberontakan, tapi tak bisa kulakukan sendiri. 70 00:04:02,709 --> 00:04:04,418 Jadi, siapa yang ingin ikut denganku? 71 00:04:06,084 --> 00:04:09,418 Kalian lihat mereka mengganti semua pendingin air dengan vodka? 72 00:04:09,501 --> 00:04:11,251 Hari terbaik! 73 00:04:12,626 --> 00:04:15,251 Apa kau mencoba membuat kami dipecat? 74 00:04:15,334 --> 00:04:18,043 Ini pasti sangat memalukan bagimu! 75 00:04:18,126 --> 00:04:22,501 Baiklah, dia baru sadar tak ada yang mendukungnya. 76 00:04:22,584 --> 00:04:23,918 Maaf, Reagan. 77 00:04:24,001 --> 00:04:27,543 Orang kulit putih jahat yang memimpin melawan orang kulit putih jahat lainnya? 78 00:04:28,418 --> 00:04:29,459 Tak jauh berbeda. 79 00:04:31,501 --> 00:04:33,251 Kukira J.R. melakukan Lasik. 80 00:04:33,334 --> 00:04:34,543 Tapi… 81 00:04:37,251 --> 00:04:40,834 Apa kau berpikir kau bisa luncurkan pemberontakan terhadapku, Sayang? 82 00:04:40,918 --> 00:04:43,293 Itu manis. Kau persis seperti ayahmu. 83 00:04:43,376 --> 00:04:45,626 Aku tak sepertimu. 84 00:04:48,834 --> 00:04:50,668 Jadi, seperti inilah kejatuhan. 85 00:04:50,751 --> 00:04:52,376 Lebih tropis dari dugaanku. 86 00:04:52,459 --> 00:04:53,709 Beri waktu istirahat untuk putriku. 87 00:04:53,793 --> 00:04:56,001 Di tempat di mana dia bisa meluruskan pikirannya. 88 00:04:56,084 --> 00:04:59,001 Dan jangan lebih tinggi dari tiga. 89 00:05:00,668 --> 00:05:01,501 Reagan, tunggu! 90 00:05:01,584 --> 00:05:04,709 Terima kasih atas bantuannya, Brett-adict Arnold. 91 00:05:04,793 --> 00:05:07,084 Situasi ini membuatku takut! 92 00:05:07,168 --> 00:05:10,084 Brett di sini untuk "peduli" omong kosongmu. 93 00:05:10,751 --> 00:05:13,793 Apa? "Anonim Anonim"? Apa-apaan ini? 94 00:05:13,876 --> 00:05:16,168 Ini kelompok pendukung untuk karyawan perkumpulan rahasia 95 00:05:16,251 --> 00:05:19,626 yang mengatasi tekanan pekerjaan kita. Kau tak bisa mengubah Rand memimpin, 96 00:05:19,709 --> 00:05:21,959 tapi mungkin dengan bantuan kau bisa mengubah pandanganmu. 97 00:05:23,043 --> 00:05:24,876 Bagaimana kalau kau terus mengejutku? 98 00:05:24,959 --> 00:05:28,918 Baiklah, semuanya, dan selamat datang di Anon-Anon. 99 00:05:29,001 --> 00:05:31,001 Kurasa aku melihat wajah baru. 100 00:05:32,834 --> 00:05:35,584 Ayo matikan kerah Anon itu. 101 00:05:35,668 --> 00:05:37,043 Ini tempat yang aman. 102 00:05:42,584 --> 00:05:45,584 Mari kita berkeliling dan berbagi alasan kita di sini. 103 00:05:45,668 --> 00:05:49,251 - Hei, semuanya. Aku Sasquatch. - Hai, Sasquatch. 104 00:05:49,334 --> 00:05:50,501 Hai, Sasquatch. 105 00:05:50,584 --> 00:05:52,543 Aku merasa tak tahu siapa diriku lagi. 106 00:05:52,626 --> 00:05:56,709 Aku melihat anak ini di hutan tempo hari dan dia berkata, "Hei, Bu, itu Chewbacca". 107 00:05:56,793 --> 00:05:59,584 Chewbacca? Dia bahkan tak nyata. 108 00:05:59,668 --> 00:06:02,168 Siapa pun yang dekat denganku menjadi gila, 109 00:06:02,251 --> 00:06:05,001 kurasa itu berkaitan dengan hubunganku dengan ibuku. 110 00:06:05,084 --> 00:06:07,376 Aku mantan Gubernur Jesse Ventura 111 00:06:07,459 --> 00:06:10,918 dan aku ingin tahu beberapa hal, seperti apakah kita nyata? 112 00:06:11,001 --> 00:06:12,584 Apa kebahagiaan itu ada? 113 00:06:12,668 --> 00:06:14,501 Apa aku akan mencintai diriku sendiri? 114 00:06:14,584 --> 00:06:16,709 Aku hanya bertanya! 115 00:06:16,793 --> 00:06:18,168 Halo, aku Richard. 116 00:06:18,251 --> 00:06:22,376 Aku pecandu alkohol dan kurasa aku di pertemuan yang salah. 117 00:06:24,834 --> 00:06:26,168 Reagan, bagaimana denganmu? 118 00:06:26,751 --> 00:06:28,751 Sial, ini payah sekali. 119 00:06:28,834 --> 00:06:31,543 Ayahku mencuri promosi besarku, 120 00:06:31,626 --> 00:06:33,168 dia menghapus ingatanku 121 00:06:33,251 --> 00:06:38,376 dan aku mencoba melakukan kudeta dan tak ada yang mendukungku! 122 00:06:38,876 --> 00:06:40,709 Sayang, aku pernah mengalaminya. 123 00:06:40,793 --> 00:06:43,293 Saat ini, kau pasti berpikir, "Apa aku bunuh mereka?" 124 00:06:43,376 --> 00:06:44,918 "Berapa banyak yang kubunuh?" 125 00:06:45,001 --> 00:06:46,251 Ya, benar. 126 00:06:46,334 --> 00:06:48,543 Oh, menangislah. 127 00:06:49,043 --> 00:06:50,459 Maaf? 128 00:06:50,543 --> 00:06:52,709 Kau tahu siapa dia, bukan? 129 00:06:52,793 --> 00:06:56,543 Itu putri Rand Ridley. Kepala Cognito Inc. 130 00:06:56,626 --> 00:06:57,668 Apa? 131 00:06:57,751 --> 00:07:00,001 Ya, kasus Nona Nepotisme di sini menangis 132 00:07:00,084 --> 00:07:03,334 karena dia harus menunggu lebih lama untuk pekerjaan impiannya. 133 00:07:03,418 --> 00:07:05,876 Wow, berengsek, siapa kau? 134 00:07:05,959 --> 00:07:08,459 Baiklah, ini seharusnya anonim. 135 00:07:08,543 --> 00:07:12,584 Ron Statler. Aku telah menghapus pikiran untuk Illuminati selama sepuluh tahun 136 00:07:12,668 --> 00:07:16,043 dan dalam pekerjaanku, tak ada tempat aman. 137 00:07:16,126 --> 00:07:17,543 Astaga, ini dia. 138 00:07:17,626 --> 00:07:20,376 Menurutmu menghapus beberapa kenangan itu sulit? 139 00:07:20,459 --> 00:07:23,168 Cobalah menjadi orang yang menghapus kenangan itu, 140 00:07:23,251 --> 00:07:25,584 maka kau satu-satunya yang harus hidup bersamanya. 141 00:07:25,668 --> 00:07:29,668 Wow, kukira kau harus keren untuk bekerja di Illuminati. 142 00:07:29,751 --> 00:07:31,709 Siapa yang biarkan dia masuk? Apa aku benar? 143 00:07:32,501 --> 00:07:35,543 Kupikir kau harus pintar bekerja untuk Deep State. 144 00:07:35,626 --> 00:07:38,334 Dengar, bajingan, aku orang terpintar di ruangan ini. 145 00:07:38,418 --> 00:07:42,293 Nah, ada bantal bicara yang menentukan siapa yang bicara. 146 00:07:42,376 --> 00:07:44,084 Ini lembut dan menenangkan. 147 00:07:44,168 --> 00:07:45,126 Aku tahu tipemu. 148 00:07:45,209 --> 00:07:48,001 Kau bilang kau bekerja untuk menyelamatkan dunia, 149 00:07:48,084 --> 00:07:50,293 tapi yang kau pedulikan hanyalah balas dendam. 150 00:07:50,376 --> 00:07:53,793 Jika kau sungguh ingin selamatkan dunia, kau akan melakukan apa pun. 151 00:07:55,834 --> 00:07:57,084 Kau benar. 152 00:07:57,168 --> 00:07:59,834 Sepertinya kalian memang memotivasiku. 153 00:07:59,918 --> 00:08:02,543 Untuk mengalahkan ayahku sendiri! 154 00:08:06,626 --> 00:08:10,709 Baiklah, aku minta maaf karena membawa senjata ke terapi. Lagi. 155 00:08:12,501 --> 00:08:14,126 Ayo kita bahas misi minggu ini. 156 00:08:15,126 --> 00:08:16,418 Hutan Bohemian. 157 00:08:16,918 --> 00:08:19,334 Ya! Festival luar ruang tahun ini! 158 00:08:19,418 --> 00:08:21,626 Seperti Burning Man tapi mereka membakar manusia! 159 00:08:21,709 --> 00:08:23,376 Setiap tahun itu mempertemukan 160 00:08:23,459 --> 00:08:26,418 enam masyarakat yang diam-diam menguasai dunia: 161 00:08:26,501 --> 00:08:30,126 Reptoid, Atlantis, Gereja Katolik, 162 00:08:30,209 --> 00:08:32,251 Juggalos, entah kenapa, 163 00:08:32,334 --> 00:08:36,668 kita, dan tentu saja, musuh bebuyutan kita, Illuminati. 164 00:08:38,251 --> 00:08:40,459 Jadi, ada apa dengan Illuminati? 165 00:08:40,543 --> 00:08:42,293 Mereka versi keren dari kita. 166 00:08:42,376 --> 00:08:45,209 Orang sombong ini adalah Dietrich Kluge, 167 00:08:45,293 --> 00:08:48,793 kepala Illuminati dan musuh bebuyutanku. 168 00:08:48,876 --> 00:08:52,168 Aku benci pria itu. Lihat betapa Eropanya dia. 169 00:08:52,251 --> 00:08:54,959 Dia selalu membuat Illuminati mengacaukan Cognito. 170 00:08:55,043 --> 00:08:57,251 Seperti saat mereka mengotori kantor kita. 171 00:08:57,334 --> 00:09:00,584 Para bajingan Bavaria yang berseni itu! 172 00:09:00,668 --> 00:09:04,001 Setiap tahun, dia menantang kita ke Perebutan Kekuasaan. 173 00:09:04,084 --> 00:09:05,626 Kompetisi untuk mendominasi 174 00:09:05,709 --> 00:09:09,084 di mana yang kalah harus mencium cincin orang lainnya. 175 00:09:09,168 --> 00:09:10,876 J.R. selalu kalah. 176 00:09:10,959 --> 00:09:14,668 Setelah aku memimpin, Cognito kembali ke puncak 177 00:09:14,751 --> 00:09:15,959 dan begini caranya! 178 00:09:17,001 --> 00:09:18,459 Kenapa begitu detail? 179 00:09:18,543 --> 00:09:20,168 Begitu banyak zakar! 180 00:09:20,251 --> 00:09:23,334 Aku akan gunakan robot nano Reagan untuk mengisi ulang tubuhku, 181 00:09:23,418 --> 00:09:25,834 memberiku kekuatan, kecepatan, dan ketangkasan 182 00:09:25,918 --> 00:09:29,084 untuk menghancurkan Dietrich selamanya. 183 00:09:31,793 --> 00:09:33,626 Akan kutunjukkan pada bajingan di AA itu, 184 00:09:33,709 --> 00:09:35,501 aku akan hancurkan Rand sendiri. 185 00:09:35,584 --> 00:09:39,084 Kau jadi penjahat monolog? Itu menyenangkan. Benda apa itu? 186 00:09:39,168 --> 00:09:41,918 Ini sarung tangan virtual yang bisa mengendalikan Nanobot milik Rand. 187 00:09:42,001 --> 00:09:44,834 Begitu aku mengaktifkannya, Rand akan menjadi boneka virtualku. 188 00:09:45,376 --> 00:09:47,543 Tampaknya terlalu mengada-ada. 189 00:09:47,626 --> 00:09:48,751 Mungkinkah itu… 190 00:09:48,834 --> 00:09:50,376 Kenapa kau memukul dirimu sendiri? 191 00:09:51,334 --> 00:09:53,251 Hentikan! Astaga, aku hanya ingin ngobrol. 192 00:09:54,918 --> 00:09:57,209 Aku akan menyelinap ke Hutan Bohemian 193 00:09:57,293 --> 00:09:59,626 dan memastikan Rand kalah dalam perebutan kekuasaan. 194 00:09:59,709 --> 00:10:02,876 Saat semua orang lihat betapa menyedihkan dia, dia akan dipecat 195 00:10:02,959 --> 00:10:06,376 dan aku… maksudku, dunia, akan jadi lebih baik. 196 00:10:07,209 --> 00:10:08,959 Jadi, kau punya pasangan atau…? 197 00:10:09,043 --> 00:10:10,501 - Tak mungkin. - Hanya bertanya! 198 00:10:10,584 --> 00:10:11,501 HUTAN BOHEMIAN 199 00:10:11,584 --> 00:10:12,918 CALIFORNIA UTARA 200 00:10:18,626 --> 00:10:22,501 Siapa yang siap untuk "Musik" Bohemian? 201 00:10:24,209 --> 00:10:27,043 Perebutan Kekuasaan tahunan akan segera dimulai. 202 00:10:27,126 --> 00:10:31,376 Dan sekarang, sambutlah enam perkumpulan! 203 00:10:31,459 --> 00:10:34,168 Mereka agak basah, mereka agak liar, 204 00:10:34,251 --> 00:10:36,584 mereka orang Atlantis! 205 00:10:41,709 --> 00:10:44,251 Mereka memakai sandal dan membuat skandal. 206 00:10:44,334 --> 00:10:45,834 Mereka Gereja Katolik! 207 00:10:45,918 --> 00:10:48,876 Mamma mia, Buca di Beppo. 208 00:10:49,543 --> 00:10:53,626 Ini dia lapisan bawahnya, mereka Reptoid, Sayang! 209 00:10:57,418 --> 00:11:01,584 Dan para pelawak ini liar! Mereka Juggalos! 210 00:11:04,918 --> 00:11:06,834 Kau meremehkan badut? 211 00:11:06,918 --> 00:11:09,668 Kami diam-diam mengendalikan keuangan global! 212 00:11:09,751 --> 00:11:13,584 Dan selanjutnya yang kalah dari Permainan Kekuatan tahun lalu. 213 00:11:13,668 --> 00:11:17,168 Kaus boneka dari Washington, aku ragu mereka akan muncul. 214 00:11:24,501 --> 00:11:25,876 Itu benar, Jalang. 215 00:11:25,959 --> 00:11:28,334 Ridley kembali dan lebih Rand dari sebelumnya. 216 00:11:28,418 --> 00:11:30,543 Lampaui cara masuk itu, Berengsek! 217 00:11:40,584 --> 00:11:43,543 Akhirnya, kita simpan yang terbaik untuk akhir 218 00:11:43,626 --> 00:11:50,334 yang melihat segalanya, dan selalu berpesta Illuminati, 219 00:11:50,418 --> 00:11:52,043 Aku mencintaimu, Jay-Z. 220 00:11:52,126 --> 00:11:53,084 Ratu Bey! 221 00:11:53,709 --> 00:11:54,834 Lin Manuel! 222 00:11:57,334 --> 00:11:59,751 Illuminati dikonfirmasi! 223 00:12:04,209 --> 00:12:05,043 Dietrich! 224 00:12:05,126 --> 00:12:08,959 Jika bukan sisa makanan Rand Ridley yang dipanaskan. 225 00:12:09,043 --> 00:12:12,793 Kukira mereka memecatmu karena semua ini. 226 00:12:12,876 --> 00:12:13,918 Dia berantakan. 227 00:12:14,001 --> 00:12:17,209 Bermimpilah, Dietrich, Cognito lebih kuat dari sebelumnya. 228 00:12:17,293 --> 00:12:19,293 Kami kendalikan presiden, minyak besar 229 00:12:19,376 --> 00:12:21,751 dan aku punya tombol yang bisa menggerakkan bulan! 230 00:12:21,834 --> 00:12:26,459 Lucu! Tapi kau masih perkumpulan rahasia yang belum pernah didengar. 231 00:12:26,543 --> 00:12:28,376 Illuminati adalah merek terkenal. 232 00:12:28,459 --> 00:12:29,709 Kami sangat sukses, Jalang. 233 00:12:29,793 --> 00:12:33,418 Cognito mengendalikan cuaca, kami membuat hujan. 234 00:12:33,501 --> 00:12:34,543 Baiklah, Boomer. 235 00:12:34,626 --> 00:12:36,834 Apa? Usiamu seribu tahun! 236 00:12:36,918 --> 00:12:39,876 Kuberi tahu, jika kau bisa mengalahkanku di Perebutan Kekuasaan tahun ini, 237 00:12:39,959 --> 00:12:41,751 aku takkan buka celanamu di depan Paus 238 00:12:41,834 --> 00:12:44,293 dan mengunggahnya ke seluruh Dunia Bayangan. 239 00:12:45,001 --> 00:12:46,501 Kau payah sekali! 240 00:12:47,459 --> 00:12:49,584 Astaga, kau orang Polandia? 241 00:12:49,668 --> 00:12:52,001 Karena pria Jerman itu jelas menghinamu. 242 00:12:54,793 --> 00:12:58,418 Astaga, ini Lin Manuel Miranda. Sembunyikan aku! 243 00:12:58,501 --> 00:13:02,626 Gigi! Aku mengenali wajah lelahmu dari swafotomu! 244 00:13:02,709 --> 00:13:03,834 Kau tahu tentang filter? 245 00:13:03,918 --> 00:13:06,084 Dia melamar kerja di Illuminati? 246 00:13:06,709 --> 00:13:09,168 - Hanya satu atau dua… - Seratus kali? 247 00:13:12,001 --> 00:13:14,501 Jika butuh kami, kami akan ada di "ruangan di mana itu terjadi". 248 00:13:14,584 --> 00:13:15,501 Di mana apa terjadi? 249 00:13:15,584 --> 00:13:18,209 Jika kau harus bertanya, Sayang, kau tak akan tahu! 250 00:13:20,293 --> 00:13:21,834 Pria itu menyebalkan! 251 00:13:21,918 --> 00:13:25,418 Tak heran orang membayar 2.000 Dolar di StubHub untuk melihatnya tertembak! 252 00:13:25,501 --> 00:13:27,626 Tak apa, Andre, bersenang-senanglah. 253 00:13:27,709 --> 00:13:31,043 Kurasa aku melihat Jimmy Carter mengambil Viagra dari tong besar. 254 00:13:31,126 --> 00:13:34,001 Persetan, Gigi, kita membalas orang sombong itu. 255 00:13:34,959 --> 00:13:37,293 Masalah orang lain membosankan. 256 00:13:37,376 --> 00:13:39,918 Perasaan hanya untuk kaum liberal dan film bisbol. 257 00:13:40,001 --> 00:13:41,626 Ayo berpesta, Pria Jamur! 258 00:13:41,709 --> 00:13:44,959 Ya! Saatnya bergabung dengan persentase "kesenangan"! 259 00:13:46,834 --> 00:13:48,334 KEAMANAN 260 00:13:53,251 --> 00:13:54,293 MEMINDAI 261 00:13:54,376 --> 00:13:55,293 NANOBOT DALAM JANGKAUAN 262 00:13:55,376 --> 00:13:59,376 Kami tahu kalian bangsawan nakal suka menghancurkan sumber daya Bumi, 263 00:13:59,459 --> 00:14:02,043 jadi bersiaplah untuk acara pertama kita! 264 00:14:02,126 --> 00:14:04,251 Tukang kayu! 265 00:14:06,626 --> 00:14:10,584 Aku melihatmu, Jair Bolsonaro. Ayo mulai! 266 00:14:10,668 --> 00:14:12,418 Dietrich, ayo bersulang sebentar. 267 00:14:12,501 --> 00:14:14,376 Aku bisa minum untuk kematianmu. 268 00:14:15,043 --> 00:14:16,543 Semoga yang terbaik menang. 269 00:14:21,043 --> 00:14:22,001 Baiklah. 270 00:14:22,084 --> 00:14:25,751 Baik, Ayah, sarung tangan sudah terpasang dan sarung tangan dilepas. 271 00:14:29,209 --> 00:14:30,293 Apa…? 272 00:14:33,709 --> 00:14:34,793 Aku tak bisa melihat! 273 00:14:34,876 --> 00:14:37,293 Apa-apaan? Ini tak seharusnya terjadi! 274 00:14:37,793 --> 00:14:41,126 Tonton dan lihat hasilnya, Lubang Kapak. Apa-apaan…? 275 00:14:43,584 --> 00:14:44,501 Selangkanganku! 276 00:14:45,376 --> 00:14:49,043 Itu yang didapat manusia karena gonad mereka di luar. 277 00:14:49,126 --> 00:14:51,001 Pembiakan yang buruk. 278 00:14:51,918 --> 00:14:54,084 Tunggu, apa yang terjadi pada Kluge? 279 00:14:54,168 --> 00:14:56,834 Apa? Apa…? Tak mungkin! 280 00:14:59,293 --> 00:15:00,918 Dasar berengsek. 281 00:15:01,418 --> 00:15:04,209 Lalu aku berkata, "Tentu aku akan membuat musik untuk Moana, 282 00:15:04,293 --> 00:15:06,876 tapi aku ingin lebih banyak uang!" 283 00:15:07,418 --> 00:15:08,293 Aku sangat kaya! 284 00:15:10,793 --> 00:15:14,126 Dia membawa banyak kebahagiaan bagi orang-orang. Itu membuatku muak. 285 00:15:14,209 --> 00:15:15,293 Tapi apa yang bisa kita lakukan? 286 00:15:15,876 --> 00:15:17,584 Andai ada cara untuk memberi mereka 287 00:15:17,668 --> 00:15:20,251 keraguan diri yang sama seperti yang kuderita. 288 00:15:20,334 --> 00:15:21,334 Itu dia, Brett! 289 00:15:21,418 --> 00:15:24,043 - Baik, ini yang kita lakukan. Dengarkan. - Baik. 290 00:15:24,126 --> 00:15:26,043 DIPESAN UNTUK NARATAMA 291 00:15:26,834 --> 00:15:28,418 Ini bukan darah perawan! 292 00:15:28,501 --> 00:15:32,001 Siapa yang harus kukorbankan untuk mendapatkan layanan di sini? 293 00:15:32,084 --> 00:15:33,959 Kukira ini bagian naratama! 294 00:15:34,043 --> 00:15:37,043 Ya untuk Orang yang Tak Nyaman Dilihat. 295 00:15:40,126 --> 00:15:41,959 Aku Dermot Baldwin. 296 00:15:42,043 --> 00:15:44,834 Aku juga tak tahu aku ada! 297 00:15:44,918 --> 00:15:47,293 Kau menempatkan kami di sini karena kami jelek? 298 00:15:47,376 --> 00:15:49,251 Aku pahlawan perang! 299 00:15:49,334 --> 00:15:50,834 Wajahku seperti hati ungu! 300 00:15:50,918 --> 00:15:53,084 Aku tak mau dilecehkan, Kawan. 301 00:15:53,168 --> 00:15:54,918 Jangan pergi dengan seksi begitu! 302 00:15:55,001 --> 00:15:56,918 Tidak buruk di sini, orang asing. 303 00:15:57,001 --> 00:16:00,209 Tempat sempurna untuk duduk dan bermasturbasi tanpa ada yang melihat! 304 00:16:00,293 --> 00:16:03,376 Ya, benar, aku Reptoid yang bermasturbasi. 305 00:16:03,459 --> 00:16:04,793 Kita bertiga sama! 306 00:16:04,876 --> 00:16:06,251 Persetan denganku. 307 00:16:07,293 --> 00:16:09,626 Hei, apa yang kau lakukan di sini? 308 00:16:09,709 --> 00:16:11,584 Kau menyabotase sabotaseku! 309 00:16:11,668 --> 00:16:14,876 Kau yang terpintar di sini, katakan padaku. 310 00:16:14,959 --> 00:16:18,293 Aku takkan beri tahu apa pun pada pria yang mirip penjahat super tahun '80-an. 311 00:16:18,376 --> 00:16:20,501 Ya, kata remaja Bill Nye. 312 00:16:20,584 --> 00:16:22,418 Aku bisa tanyakan hal yang sama. 313 00:16:22,501 --> 00:16:24,459 Persekongkolanku bukan urusanmu. 314 00:16:24,543 --> 00:16:27,251 - Dan apa itu? - Hei! Tidak, lepaskan aku! 315 00:16:27,334 --> 00:16:31,001 Kunci dan isi peluru, Sayang, saatnya berburu! 316 00:16:31,084 --> 00:16:34,251 Perburuan! 317 00:16:36,376 --> 00:16:37,751 Perburuan! 318 00:16:38,626 --> 00:16:40,834 - Perburuan! - Bebaskan tahanannya! 319 00:16:50,376 --> 00:16:52,709 Tak mungkin dua kali. 320 00:16:55,459 --> 00:16:58,293 Mustahil! Kau mengutukku! 321 00:16:58,376 --> 00:17:00,168 Kau biarkan dia kabur, Payah! 322 00:17:01,501 --> 00:17:03,293 Hei, sedang apa kalian? 323 00:17:06,376 --> 00:17:09,084 Apa kau percaya… ini kedua kalinya… 324 00:17:09,168 --> 00:17:10,543 aku disetrum hari ini? 325 00:17:10,626 --> 00:17:13,709 Dilihat dari kepribadianmu… itu terdengar benar. 326 00:17:19,251 --> 00:17:22,584 Siapa yang cukup bodoh untuk dijebloskan ke Penjara Hutan Bohemian? 327 00:17:22,668 --> 00:17:24,501 Orang benar harus bersatu! 328 00:17:24,584 --> 00:17:25,751 Alex Jones? 329 00:17:26,251 --> 00:17:29,168 Aku punya rencana untuk kabur, tapi aku perlu 25.000 dolar 330 00:17:29,251 --> 00:17:32,459 untuk investasi di suplemen testosteron lembu, yang akan memberiku, 331 00:17:32,543 --> 00:17:36,251 dengarkan aku, kemampuan menjelajah waktu! 332 00:17:36,334 --> 00:17:39,251 Bagus, kita terjebak di sini dengan penyangkal penembakan sekolah 333 00:17:39,334 --> 00:17:41,709 yang tampak seperti orangutan bercinta dengan hidran kebakaran 334 00:17:41,793 --> 00:17:44,918 karena salah satu dari kita tak bisa tetap tenang 335 00:17:45,001 --> 00:17:46,751 Kau cukup berani mengakuinya. 336 00:17:46,834 --> 00:17:50,543 Kenapa kau mencoba menyabotase perusahaanmu sendiri? 337 00:17:51,168 --> 00:17:52,543 Aku tak mau membicarakannya. 338 00:17:52,626 --> 00:17:55,543 Benar, Kawan, kau tak berutang apa pun pada wanita, 339 00:17:55,626 --> 00:17:57,626 terutama tunjangan anak! 340 00:17:57,709 --> 00:18:00,709 Kita harus pergi dari sini sebelum dia melepas bajunya. 341 00:18:00,793 --> 00:18:03,001 Kenapa dia lakukan itu? Dia pikir itu tampak bagus? 342 00:18:03,084 --> 00:18:04,918 Ya, kurasa dia pikir itu bagus. 343 00:18:05,001 --> 00:18:05,834 Gencatan senjata? 344 00:18:06,668 --> 00:18:08,126 Gencatan senjata sementara. 345 00:18:08,209 --> 00:18:11,168 Aku hanya butuh sesuatu untuk membuat pesan bawah sadar. 346 00:18:11,251 --> 00:18:12,584 Kau punya alat perekam? 347 00:18:12,668 --> 00:18:15,668 Tentu saja. Hanya aku yang akan mendengarkanku! 348 00:18:17,501 --> 00:18:18,959 Tutup telingamu, ya? 349 00:18:19,793 --> 00:18:21,584 Apa-apaan ini? 350 00:18:23,668 --> 00:18:24,959 Kerja bagus. Berikan padaku. 351 00:18:27,918 --> 00:18:29,543 Nepotisme ini! 352 00:18:34,168 --> 00:18:37,834 Orang Atlantis didiskualifikasi karena penggunaan sonar secara ilegal! 353 00:18:40,001 --> 00:18:44,168 Hanya Rand Ridley dan Dietrich Kluge yang tersisa untuk babak final. 354 00:18:44,251 --> 00:18:46,084 Masih ada waktu untuk menyabotase bosku. 355 00:18:46,168 --> 00:18:48,043 Tidak jika aku sabotase bosku lebih dulu. 356 00:18:48,126 --> 00:18:48,959 Hei! Kalian! 357 00:18:49,543 --> 00:18:50,459 Sial! 358 00:18:51,626 --> 00:18:52,834 Tangkap mereka! 359 00:18:59,418 --> 00:19:01,376 Kau ingin menyetrum dirimu sendiri. 360 00:19:01,459 --> 00:19:02,876 Setrum diriku. 361 00:19:05,293 --> 00:19:08,709 - Statler, botol anggur, sekarang! - Haruskah kita bicara soal minumanmu? 362 00:19:08,793 --> 00:19:10,459 Untuk memukulnya, Bodoh! 363 00:19:15,834 --> 00:19:16,668 Sial. 364 00:19:17,334 --> 00:19:19,751 Cepat, ikuti aku ke bokong burung hantu itu! 365 00:19:22,001 --> 00:19:25,334 Tak ada salahnya bermasturbasi di depan umum. 366 00:19:25,418 --> 00:19:27,876 Ini sangat alami seperti hari musim semi! 367 00:19:27,959 --> 00:19:30,543 Terjebak di belakang karena wajah aneh kita. 368 00:19:30,626 --> 00:19:32,584 Tak ada yang mengerti penderitaan kita. 369 00:19:32,668 --> 00:19:35,293 Hei, jalang, posse merasakan sakitmu. 370 00:19:35,376 --> 00:19:37,376 Mereka selalu mendudukkan kami di belakang. 371 00:19:37,459 --> 00:19:40,168 Mungkin karena kalian benar-benar badut. 372 00:19:40,251 --> 00:19:43,709 Periksa cermin, ninjaku. Masyarakat mempermalukanmu. 373 00:19:43,793 --> 00:19:46,793 Kau merasa tak dihargai? Diperlakukan seperti lelucon? 374 00:19:47,501 --> 00:19:50,376 Misi kita memang terasa mencurigakan seperti cerita B. 375 00:19:50,459 --> 00:19:51,626 Ini literatur kami. 376 00:19:52,251 --> 00:19:56,334 Kumohon, kami tak butuh belas kasihan badut rap. 377 00:19:59,501 --> 00:20:02,668 Astaga! Dia punya pikiran paling kuat yang pernah kutemui. 378 00:20:02,751 --> 00:20:07,959 Posse badut gila ini mulai terdengar seperti badut waras! 379 00:20:08,043 --> 00:20:10,459 Selamat datang di karnaval gelap, Kawan. 380 00:20:15,293 --> 00:20:17,126 Aku tak percaya kita menghajar Paus. 381 00:20:17,209 --> 00:20:19,959 Aku tak percaya kita mencuci otak Alex Jones. 382 00:20:24,793 --> 00:20:27,626 Jadi, kenapa mereka mengirimmu ke Anon-Anon? 383 00:20:29,709 --> 00:20:30,668 Astaga. 384 00:20:31,209 --> 00:20:35,084 Jadi, pada hari aku seharusnya mendapat pin sepuluh tahun Illuminati-ku, 385 00:20:35,168 --> 00:20:39,709 mereka memergokiku mencoba minum satu tong cairan penghapus pikiran. 386 00:20:39,793 --> 00:20:41,001 Astaga, kenapa? 387 00:20:41,501 --> 00:20:44,001 Saat kuliah, aku ahli teori konspirasi. 388 00:20:44,084 --> 00:20:45,959 Aku percaya di balik kekacauan itu 389 00:20:46,043 --> 00:20:50,251 pasti ada sekelompok genius rahasia yang bisa menyelamatkan dunia. 390 00:20:50,334 --> 00:20:51,918 Tapi lihat orang-orang bodoh ini. 391 00:20:55,543 --> 00:20:58,834 Pemerintahan bayangan sama bodohnya dengan pemerintahan biasa. 392 00:20:58,918 --> 00:21:01,418 Mereka hanya bajingan sampai ke bawah. 393 00:21:02,584 --> 00:21:03,876 Kau benar tentang aku. 394 00:21:03,959 --> 00:21:05,418 Aku hanya ingin balas dendam. 395 00:21:05,501 --> 00:21:08,001 Aku bahkan punya rencana 30 poin. 396 00:21:08,668 --> 00:21:10,626 Bahkan balas dendammu adalah tipe A. 397 00:21:11,126 --> 00:21:11,959 Ya. 398 00:21:12,043 --> 00:21:15,626 Kenapa orang pintar selalu membuat kesalahan bodoh? 399 00:21:16,126 --> 00:21:17,668 Karena semakin pintar dirimu, 400 00:21:17,751 --> 00:21:20,501 semakin baik kau merasionalisasikan keputusan bodoh. 401 00:21:21,001 --> 00:21:25,043 Itu sebabnya orang terpintar bekerja untuk perusahaan terburuk. 402 00:21:25,126 --> 00:21:29,251 Mungkin tak semuanya keputusan bodoh. 403 00:21:31,293 --> 00:21:32,543 Misalnya apa? 404 00:21:33,126 --> 00:21:34,459 Seperti ini? 405 00:21:35,293 --> 00:21:39,501 Oh wow, musuh menjadi kekasih, itu belum pernah dilakukan. 406 00:21:39,584 --> 00:21:42,334 Ya, sangat klise, seolah kita akan melakukan itu. 407 00:21:43,834 --> 00:21:46,043 - Tapi aku sangat ingin. - Aku juga! 408 00:21:51,334 --> 00:21:53,459 Dan sekarang, babak final, 409 00:21:53,543 --> 00:21:57,918 kompetisi bangsawan kuno yang dikenal sebagai Kontes Kencing! 410 00:21:58,001 --> 00:22:00,251 Lihat aku menjadi nomor satu di nomor satu. 411 00:22:00,334 --> 00:22:03,543 Satu-satunya hal yang akan kau kencingi adalah reputasimu. 412 00:22:03,626 --> 00:22:04,543 Lihat ini. 413 00:22:05,543 --> 00:22:06,543 Wow! 414 00:22:08,543 --> 00:22:09,876 Baiklah! 415 00:22:09,959 --> 00:22:11,043 Mamma mia! 416 00:22:17,209 --> 00:22:19,626 - Apa…? Aku tak bermaksud… - Aku tak bermaksud… kau… 417 00:22:19,709 --> 00:22:20,876 Maksudku, tidak kecuali… 418 00:22:23,793 --> 00:22:25,084 Hasilnya seri! 419 00:22:25,168 --> 00:22:29,293 Perseteruan bertahun-tahun berakhir dengan satu sikap keintiman yang indah. 420 00:22:29,376 --> 00:22:31,959 Kini saatnya pesta! 421 00:22:32,459 --> 00:22:35,293 Kau akan menyesali hari kau mempermalukan Illuminati. 422 00:22:35,376 --> 00:22:36,501 Kita melihat segalanya! 423 00:22:36,584 --> 00:22:38,168 Lihat bokongku, Kluge. 424 00:22:38,251 --> 00:22:41,793 Cognito akan menguburmu untuk ini seperti kami mengubur Jimmy Hoffa! 425 00:22:43,918 --> 00:22:47,001 Hei, mungkin Cognito bukan hanya omong kosong, 426 00:22:47,084 --> 00:22:48,709 orang-orang ini sangat progresif. 427 00:22:49,209 --> 00:22:50,459 Dengar, Berengsek. 428 00:22:50,543 --> 00:22:52,084 Kalian siap? 429 00:22:54,918 --> 00:22:57,251 Teman-teman, tolong, apa pun ini, jangan lakukan. 430 00:22:57,334 --> 00:22:59,834 Saatnya berima. Waktunya berima. 431 00:22:59,918 --> 00:23:02,376 Perlakuanmu terhadap temanku adalah kejahatan. 432 00:23:02,459 --> 00:23:03,293 Astaga. 433 00:23:03,376 --> 00:23:05,334 Aku Brett Hand dan aku di sini untuk katakan 434 00:23:05,418 --> 00:23:06,834 Kau harus perlakukan temanku, Gigi 435 00:23:06,918 --> 00:23:10,084 Dengan cara yang sopan dan pantas 436 00:23:10,168 --> 00:23:11,043 Damai! 437 00:23:14,918 --> 00:23:17,293 Itu rencanamu? Pertarungan rap? 438 00:23:17,376 --> 00:23:20,626 Kau buat masalah dengan rapper terhebat sepanjang masa, Nak! 439 00:23:24,084 --> 00:23:26,168 Tidak, itu bukan rencana kita yang sebenarnya. 440 00:23:26,251 --> 00:23:29,501 Aku membubuhi minuman semua orang lebih dari satu jam yang lalu. 441 00:23:30,876 --> 00:23:34,376 Kami hanya perlu membawa kalian ke satu tempat agar kami bisa menonton. 442 00:23:34,459 --> 00:23:38,043 Apa? Tapi aku tak pernah mencoba narkoba, aku mabuk akan kehidupan! 443 00:23:38,126 --> 00:23:40,834 Sekarang kau mabuk asam cokelat tingkat laboratorium. 444 00:23:40,918 --> 00:23:43,209 Bersiaplah untuk kematian ego psikedelik! 445 00:23:43,293 --> 00:23:45,959 Astaga, aku dinilai agak berlebihan. 446 00:23:46,043 --> 00:23:49,834 Jika aku tweet, aku akan dihancurkan sebab berkata, "Beyoncé dinilai berlebihan". 447 00:23:49,918 --> 00:23:52,126 Tolong singkirkan kotoran itu dari bahuku. 448 00:23:52,209 --> 00:23:55,876 Aku membantu membawa umat manusia ke titik kehancuran yang tak terelakkan! 449 00:23:57,126 --> 00:24:01,168 Maaf, Gigi, aku norak, guru sejarah kulit putih. 450 00:24:01,251 --> 00:24:03,918 Astaga, aku menulis intro untuk buku Garfield! 451 00:24:04,001 --> 00:24:05,168 Kau bisa cari di Google! 452 00:24:05,251 --> 00:24:07,793 Aku akan memberimu pekerjaan, tolong hentikan ini! 453 00:24:10,334 --> 00:24:13,501 Kurasa aku membuang kesempatanku. 454 00:24:15,126 --> 00:24:16,834 Sungguh? Kau melepas pekerjaan impianmu? 455 00:24:16,918 --> 00:24:20,043 Aku sudah punya pekerjaan di mana aku yang paling keren. 456 00:24:22,793 --> 00:24:24,876 Aku bukan Oprah pertama. 457 00:24:26,001 --> 00:24:29,793 Tampaknya aku sangat menikmati seks persaingan. 458 00:24:29,876 --> 00:24:31,126 Ada yang salah denganku. 459 00:24:31,209 --> 00:24:34,418 Tidak, ada yang salah dengan kita. 460 00:24:36,168 --> 00:24:37,001 Norak. 461 00:24:37,918 --> 00:24:41,501 Kau tahu? Aku muak membuang energiku untuk melawan ayahku. 462 00:24:41,584 --> 00:24:44,084 Dia akan mengacaukan semuanya sendiri. 463 00:24:44,168 --> 00:24:47,668 Mungkin rencana gilaku berikutnya adalah kebahagiaanku sendiri. 464 00:24:47,751 --> 00:24:49,959 Setidaknya penyesalanmu akan berkurang. 465 00:24:55,334 --> 00:24:56,751 Untuk melangkah maju? 466 00:24:57,668 --> 00:24:58,709 Untuk melangkah maju. 467 00:25:02,043 --> 00:25:03,251 Tunggu, kau nyalakan ini? 468 00:25:03,334 --> 00:25:04,793 Kukira kau yang nyalakan. 469 00:25:04,876 --> 00:25:07,001 Astaga! Seseorang membakar burung hantunya? 470 00:25:10,043 --> 00:25:12,876 Semuanya gagal. Waktunya menyalakan mesin pesawat. 471 00:25:12,959 --> 00:25:14,418 Di mana Glenn dan Myc? 472 00:25:14,501 --> 00:25:15,834 Kami takkan pergi. 473 00:25:16,334 --> 00:25:17,584 Kami menemukan keluarga. 474 00:25:17,668 --> 00:25:20,168 Hidup adalah perjuangan, jadi kini aku badut 475 00:25:21,418 --> 00:25:25,876 Hentikan pembatasan harapan masyarakat! 476 00:25:30,084 --> 00:25:30,918 Apa-apaan ini? 477 00:25:31,001 --> 00:25:33,418 Kalian tampak gila. Bercerminlah. 478 00:25:35,459 --> 00:25:38,168 Astaga, apa yang kita lakukan? 479 00:25:38,251 --> 00:25:40,501 Kenapa dompetku dirantai? 480 00:25:40,584 --> 00:25:42,709 Ke mana itu akan pergi? 481 00:25:42,793 --> 00:25:44,209 Kukira kita suka ini! 482 00:25:44,293 --> 00:25:46,251 Kita seperti orang bodoh, Glenn! 483 00:25:46,334 --> 00:25:48,459 Namaku bukan Glenn lagi. 484 00:25:48,543 --> 00:25:51,626 Namaku Killer Nugs dan tato ini permanen. 485 00:26:02,168 --> 00:26:04,543 Kita bersembunyi di burung hantu selama sepuluh menit dan… 486 00:26:04,626 --> 00:26:06,501 Seluruh tempat ini berantakan tanpa kita. 487 00:26:06,584 --> 00:26:07,501 - Tipikal. - Tipikal. 488 00:26:08,168 --> 00:26:10,126 Aku mungkin harus kembali ke… 489 00:26:10,209 --> 00:26:13,293 Ya, dan aku mungkin harus kembali ke… 490 00:26:13,376 --> 00:26:14,334 Ya. 491 00:26:15,918 --> 00:26:17,418 Dua perusahaan saingan. 492 00:26:18,376 --> 00:26:20,001 Kita bisa mendapat banyak masalah. 493 00:26:20,084 --> 00:26:23,876 Ya, andai kita bekerja di mana kita berdua tahu cara menyimpan rahasia. 494 00:26:24,876 --> 00:26:29,126 Tetap saja, akan cukup menegangkan menyembunyikan semua ini. 495 00:26:29,209 --> 00:26:32,501 Kita mungkin butuh banyak terapi. 496 00:26:32,584 --> 00:26:34,834 - Sampai jumpa di pertemuan berikutnya? - Aku akan datang. 497 00:26:39,293 --> 00:26:43,834 Astaga. Aku, Alex Jones, diam-diam mencintai Hillary Clinton. 498 00:26:43,918 --> 00:26:45,418 Jangan ceritakan, Semuanya! 499 00:26:49,293 --> 00:26:52,209 Aku bebas! 500 00:26:53,543 --> 00:26:54,543 Siapa kau? 501 00:26:54,626 --> 00:26:55,876 Siapa aku? 502 00:26:55,959 --> 00:26:58,668 Aku J.R. Scheimpough. 503 00:26:58,751 --> 00:27:01,376 Siapa kau? Chewbacca? 504 00:27:01,459 --> 00:27:02,376 Sialan. 505 00:27:31,834 --> 00:27:34,793 Terjemahan subtitle oleh May SO