1
00:00:06,293 --> 00:00:08,876
SERIAL NETFLIX
2
00:00:13,543 --> 00:00:15,834
Dan ini Gedung Putih, di mana…
3
00:00:17,209 --> 00:00:19,876
Pemabuk itu lagi.
Alihkan pandanganmu, Anak-anak!
4
00:00:19,959 --> 00:00:24,334
Hei, anak-anak, semua yang mereka ajarkan
di sekolah adalah kebohongan.
5
00:00:24,418 --> 00:00:27,918
Deep State dikendalikan oleh ayah bodohku.
6
00:00:28,001 --> 00:00:30,293
Chemtrails menjebakmu di tahun '80-an,
7
00:00:30,376 --> 00:00:34,751
Minion itu nyata, aku pernah melihatnya,
dan menyentuhnya dengan tanganku sendiri!
8
00:00:35,418 --> 00:00:37,126
Astaga, itu bom!
9
00:00:37,209 --> 00:00:39,084
Tunggu, apa itu Toblerone?
10
00:00:40,709 --> 00:00:42,084
Hei, Reags.
11
00:00:42,168 --> 00:00:44,043
Jadi, kau tak apa?
12
00:00:44,126 --> 00:00:47,376
Aku tahu ini hari pertamamu kembali
sejak ayahmu mengambil alih.
13
00:00:47,459 --> 00:00:50,084
Tentu aku tak apa, apa yang membuatmu
berpikir aku tidak baik-baik saja?
14
00:00:50,168 --> 00:00:51,251
Astaga!
15
00:00:53,293 --> 00:00:56,876
Yah, kau punya tato yang bertuliskan
"Ibu Suka Minum" di sana.
16
00:00:56,959 --> 00:00:59,001
Kapan aku melakukannya?
17
00:00:59,084 --> 00:01:03,501
Hidup hanya mimpi
yang berubah jadi entropi, Berengsek!
18
00:01:04,584 --> 00:01:06,043
Dia tidak serius, Anak-anak!
19
00:01:06,126 --> 00:01:07,334
Aku serius!
20
00:01:07,418 --> 00:01:09,876
Mimpi mati! Sinterklas itu palsu!
21
00:01:09,959 --> 00:01:12,501
Tapi utang pelajar itu nyata!
22
00:01:14,584 --> 00:01:16,959
Kau harus tahu suatu saat nanti, Braden.
23
00:01:18,168 --> 00:01:20,376
COCNITO INC. - DENGAN MANAJEMEN BARU
24
00:01:21,001 --> 00:01:21,876
YA, KAMI RAND
25
00:01:24,834 --> 00:01:28,209
Dengarkan aku, Brett.
Ayahku adalah sosiopat amoral.
26
00:01:28,293 --> 00:01:31,459
Kepemimpinannya akan menghancurkan dunia.
27
00:01:32,959 --> 00:01:37,001
Dia memasang banyak kamera keamanan
di kamar mandi wanita.
28
00:01:37,084 --> 00:01:39,251
Rand Ridley berengsek.
29
00:01:39,334 --> 00:01:41,584
Bicara kotor terdeteksi.
30
00:01:42,834 --> 00:01:44,626
Ini membuatku mual, Brett,
31
00:01:44,709 --> 00:01:48,543
dan untuk sarapan aku makan sesuatu
yang disebut Bud Light Lime-A-Rita.
32
00:01:49,043 --> 00:01:51,584
Kabut Bud Light menyegarkan
dengan sentuhan jeruk nipis tropis?
33
00:01:51,668 --> 00:01:52,501
Ya.
34
00:01:57,043 --> 00:01:58,376
Kita harus lakukan sesuatu.
35
00:01:58,459 --> 00:02:01,418
Tenanglah, maksudku, Rand tak bisa
membuat keadaan begitu berbeda.
36
00:02:01,959 --> 00:02:06,584
Dengar, bawahan,
semuanya akan berbeda di sini.
37
00:02:06,668 --> 00:02:11,251
Aku sudah meninjau agenda tahun ini
dengan hati-hati dan aku tak peduli.
38
00:02:12,418 --> 00:02:16,418
Kenapa kita menerima perintah
dari bajingan berjubah misterius?
39
00:02:16,501 --> 00:02:18,209
Kita tak tahu siapa mereka.
40
00:02:18,293 --> 00:02:21,043
Mulai sekarang, kita lakukan perintahku.
41
00:02:21,126 --> 00:02:24,043
Cognito akan merebut kembali
masa kejayaannya.
42
00:02:26,293 --> 00:02:28,959
Lalu Cognito akan merebut
kembali mantan istrinya
43
00:02:29,043 --> 00:02:32,876
dan putrinya
dan garis rambut indah aslinya!
44
00:02:32,959 --> 00:02:34,626
Ya? Tentu!
45
00:02:34,709 --> 00:02:39,209
Ini akan jadi krisis paruh baya yang
merusak secara global sejak Elon Musk.
46
00:02:39,293 --> 00:02:41,376
Hei, pergilah ke Ruang Perang,
kalian berdua.
47
00:02:41,918 --> 00:02:43,459
Astaga, kimononya terbuka.
48
00:02:43,543 --> 00:02:46,043
- Aku tak bisa lupakan itu.
- Jangan muntah karena aku akan muntah.
49
00:02:46,126 --> 00:02:47,959
Kita harus menahannya. Aku muntah!
50
00:03:15,043 --> 00:03:16,918
Astaga, apa itu Reagan?
51
00:03:17,001 --> 00:03:19,459
Aku tak pernah melihat seseorang
menganiaya tubuh mereka seperti ini
52
00:03:19,543 --> 00:03:20,751
dan aku dari Atlanta.
53
00:03:20,834 --> 00:03:22,293
Kami menggoreng es teh.
54
00:03:22,376 --> 00:03:24,501
Kalian tahu aku bisa dengar kalian, bukan?
55
00:03:25,834 --> 00:03:27,293
Aku mabuk, aku tidak tuli.
56
00:03:27,876 --> 00:03:29,126
Salam, Karyawan.
57
00:03:29,209 --> 00:03:32,751
Kini, setelah akhirnya J.R. membusuk
di penjara bayangan,
58
00:03:32,834 --> 00:03:34,959
rezim Ridley bisa resmi dimulai!
59
00:03:35,043 --> 00:03:36,834
Pertama, daftar musuhku.
60
00:03:38,209 --> 00:03:39,168
Itu panjang.
61
00:03:39,251 --> 00:03:40,584
Tidak secepat itu!
62
00:03:41,751 --> 00:03:44,793
Kalian akan duduk di sini
dan menerima perintah dari ayahku?
63
00:03:44,876 --> 00:03:47,793
Seminggu lagi dia akan menyuruh
kita membunuh sopir Postmates
64
00:03:47,876 --> 00:03:49,793
karena salah memesan Taco Bell.
65
00:03:49,876 --> 00:03:51,751
Nasib dunia dipertaruhkan.
66
00:03:51,834 --> 00:03:54,376
Taco Bell itu bukan ide buruk.
67
00:03:54,459 --> 00:03:56,001
Magang tiga, tulis itu.
68
00:03:56,084 --> 00:03:59,126
Magang empat, bunuh anak magang tiga
jika dia salah tulis!
69
00:03:59,209 --> 00:04:02,626
Aku semalaman merencanakan pemberontakan,
tapi tak bisa kulakukan sendiri.
70
00:04:02,709 --> 00:04:04,418
Jadi, siapa yang ingin ikut denganku?
71
00:04:06,084 --> 00:04:09,418
Kalian lihat mereka mengganti
semua pendingin air dengan vodka?
72
00:04:09,501 --> 00:04:11,251
Hari terbaik!
73
00:04:12,626 --> 00:04:15,251
Apa kau mencoba membuat kami dipecat?
74
00:04:15,334 --> 00:04:18,043
Ini pasti sangat memalukan bagimu!
75
00:04:18,126 --> 00:04:22,501
Baiklah, dia baru sadar
tak ada yang mendukungnya.
76
00:04:22,584 --> 00:04:23,918
Maaf, Reagan.
77
00:04:24,001 --> 00:04:27,543
Orang kulit putih jahat yang memimpin
melawan orang kulit putih jahat lainnya?
78
00:04:28,418 --> 00:04:29,459
Tak jauh berbeda.
79
00:04:31,501 --> 00:04:33,251
Kukira J.R. melakukan Lasik.
80
00:04:33,334 --> 00:04:34,543
Tapi…
81
00:04:37,251 --> 00:04:40,834
Apa kau berpikir kau bisa luncurkan
pemberontakan terhadapku, Sayang?
82
00:04:40,918 --> 00:04:43,293
Itu manis. Kau persis seperti ayahmu.
83
00:04:43,376 --> 00:04:45,626
Aku tak sepertimu.
84
00:04:48,834 --> 00:04:50,668
Jadi, seperti inilah kejatuhan.
85
00:04:50,751 --> 00:04:52,376
Lebih tropis dari dugaanku.
86
00:04:52,459 --> 00:04:53,709
Beri waktu istirahat untuk putriku.
87
00:04:53,793 --> 00:04:56,001
Di tempat di mana dia bisa
meluruskan pikirannya.
88
00:04:56,084 --> 00:04:59,001
Dan jangan lebih tinggi dari tiga.
89
00:05:00,668 --> 00:05:01,501
Reagan, tunggu!
90
00:05:01,584 --> 00:05:04,709
Terima kasih atas bantuannya,
Brett-adict Arnold.
91
00:05:04,793 --> 00:05:07,084
Situasi ini membuatku takut!
92
00:05:07,168 --> 00:05:10,084
Brett di sini untuk "peduli"
omong kosongmu.
93
00:05:10,751 --> 00:05:13,793
Apa? "Anonim Anonim"?
Apa-apaan ini?
94
00:05:13,876 --> 00:05:16,168
Ini kelompok pendukung
untuk karyawan perkumpulan rahasia
95
00:05:16,251 --> 00:05:19,626
yang mengatasi tekanan pekerjaan kita.
Kau tak bisa mengubah Rand memimpin,
96
00:05:19,709 --> 00:05:21,959
tapi mungkin dengan bantuan kau
bisa mengubah pandanganmu.
97
00:05:23,043 --> 00:05:24,876
Bagaimana kalau kau terus mengejutku?
98
00:05:24,959 --> 00:05:28,918
Baiklah, semuanya,
dan selamat datang di Anon-Anon.
99
00:05:29,001 --> 00:05:31,001
Kurasa aku melihat wajah baru.
100
00:05:32,834 --> 00:05:35,584
Ayo matikan kerah Anon itu.
101
00:05:35,668 --> 00:05:37,043
Ini tempat yang aman.
102
00:05:42,584 --> 00:05:45,584
Mari kita berkeliling dan
berbagi alasan kita di sini.
103
00:05:45,668 --> 00:05:49,251
- Hei, semuanya. Aku Sasquatch.
- Hai, Sasquatch.
104
00:05:49,334 --> 00:05:50,501
Hai, Sasquatch.
105
00:05:50,584 --> 00:05:52,543
Aku merasa tak tahu siapa diriku lagi.
106
00:05:52,626 --> 00:05:56,709
Aku melihat anak ini di hutan tempo hari
dan dia berkata, "Hei, Bu, itu Chewbacca".
107
00:05:56,793 --> 00:05:59,584
Chewbacca? Dia bahkan tak nyata.
108
00:05:59,668 --> 00:06:02,168
Siapa pun yang dekat denganku
menjadi gila,
109
00:06:02,251 --> 00:06:05,001
kurasa itu berkaitan dengan
hubunganku dengan ibuku.
110
00:06:05,084 --> 00:06:07,376
Aku mantan Gubernur Jesse Ventura
111
00:06:07,459 --> 00:06:10,918
dan aku ingin tahu beberapa hal,
seperti apakah kita nyata?
112
00:06:11,001 --> 00:06:12,584
Apa kebahagiaan itu ada?
113
00:06:12,668 --> 00:06:14,501
Apa aku akan mencintai diriku sendiri?
114
00:06:14,584 --> 00:06:16,709
Aku hanya bertanya!
115
00:06:16,793 --> 00:06:18,168
Halo, aku Richard.
116
00:06:18,251 --> 00:06:22,376
Aku pecandu alkohol dan kurasa
aku di pertemuan yang salah.
117
00:06:24,834 --> 00:06:26,168
Reagan, bagaimana denganmu?
118
00:06:26,751 --> 00:06:28,751
Sial, ini payah sekali.
119
00:06:28,834 --> 00:06:31,543
Ayahku mencuri promosi besarku,
120
00:06:31,626 --> 00:06:33,168
dia menghapus ingatanku
121
00:06:33,251 --> 00:06:38,376
dan aku mencoba melakukan kudeta
dan tak ada yang mendukungku!
122
00:06:38,876 --> 00:06:40,709
Sayang, aku pernah mengalaminya.
123
00:06:40,793 --> 00:06:43,293
Saat ini, kau pasti berpikir,
"Apa aku bunuh mereka?"
124
00:06:43,376 --> 00:06:44,918
"Berapa banyak yang kubunuh?"
125
00:06:45,001 --> 00:06:46,251
Ya, benar.
126
00:06:46,334 --> 00:06:48,543
Oh, menangislah.
127
00:06:49,043 --> 00:06:50,459
Maaf?
128
00:06:50,543 --> 00:06:52,709
Kau tahu siapa dia, bukan?
129
00:06:52,793 --> 00:06:56,543
Itu putri Rand Ridley.
Kepala Cognito Inc.
130
00:06:56,626 --> 00:06:57,668
Apa?
131
00:06:57,751 --> 00:07:00,001
Ya, kasus Nona Nepotisme di sini menangis
132
00:07:00,084 --> 00:07:03,334
karena dia harus menunggu lebih lama
untuk pekerjaan impiannya.
133
00:07:03,418 --> 00:07:05,876
Wow, berengsek, siapa kau?
134
00:07:05,959 --> 00:07:08,459
Baiklah, ini seharusnya anonim.
135
00:07:08,543 --> 00:07:12,584
Ron Statler. Aku telah menghapus pikiran
untuk Illuminati selama sepuluh tahun
136
00:07:12,668 --> 00:07:16,043
dan dalam pekerjaanku,
tak ada tempat aman.
137
00:07:16,126 --> 00:07:17,543
Astaga, ini dia.
138
00:07:17,626 --> 00:07:20,376
Menurutmu menghapus
beberapa kenangan itu sulit?
139
00:07:20,459 --> 00:07:23,168
Cobalah menjadi orang
yang menghapus kenangan itu,
140
00:07:23,251 --> 00:07:25,584
maka kau satu-satunya
yang harus hidup bersamanya.
141
00:07:25,668 --> 00:07:29,668
Wow, kukira kau harus keren
untuk bekerja di Illuminati.
142
00:07:29,751 --> 00:07:31,709
Siapa yang biarkan dia masuk?
Apa aku benar?
143
00:07:32,501 --> 00:07:35,543
Kupikir kau harus pintar
bekerja untuk Deep State.
144
00:07:35,626 --> 00:07:38,334
Dengar, bajingan,
aku orang terpintar di ruangan ini.
145
00:07:38,418 --> 00:07:42,293
Nah, ada bantal bicara yang
menentukan siapa yang bicara.
146
00:07:42,376 --> 00:07:44,084
Ini lembut dan menenangkan.
147
00:07:44,168 --> 00:07:45,126
Aku tahu tipemu.
148
00:07:45,209 --> 00:07:48,001
Kau bilang kau bekerja
untuk menyelamatkan dunia,
149
00:07:48,084 --> 00:07:50,293
tapi yang kau pedulikan
hanyalah balas dendam.
150
00:07:50,376 --> 00:07:53,793
Jika kau sungguh ingin selamatkan dunia,
kau akan melakukan apa pun.
151
00:07:55,834 --> 00:07:57,084
Kau benar.
152
00:07:57,168 --> 00:07:59,834
Sepertinya kalian memang memotivasiku.
153
00:07:59,918 --> 00:08:02,543
Untuk mengalahkan ayahku sendiri!
154
00:08:06,626 --> 00:08:10,709
Baiklah, aku minta maaf karena
membawa senjata ke terapi. Lagi.
155
00:08:12,501 --> 00:08:14,126
Ayo kita bahas misi minggu ini.
156
00:08:15,126 --> 00:08:16,418
Hutan Bohemian.
157
00:08:16,918 --> 00:08:19,334
Ya! Festival luar ruang tahun ini!
158
00:08:19,418 --> 00:08:21,626
Seperti Burning Man
tapi mereka membakar manusia!
159
00:08:21,709 --> 00:08:23,376
Setiap tahun itu mempertemukan
160
00:08:23,459 --> 00:08:26,418
enam masyarakat yang diam-diam
menguasai dunia:
161
00:08:26,501 --> 00:08:30,126
Reptoid, Atlantis, Gereja Katolik,
162
00:08:30,209 --> 00:08:32,251
Juggalos, entah kenapa,
163
00:08:32,334 --> 00:08:36,668
kita, dan tentu saja,
musuh bebuyutan kita, Illuminati.
164
00:08:38,251 --> 00:08:40,459
Jadi, ada apa dengan Illuminati?
165
00:08:40,543 --> 00:08:42,293
Mereka versi keren dari kita.
166
00:08:42,376 --> 00:08:45,209
Orang sombong ini adalah Dietrich Kluge,
167
00:08:45,293 --> 00:08:48,793
kepala Illuminati dan musuh bebuyutanku.
168
00:08:48,876 --> 00:08:52,168
Aku benci pria itu.
Lihat betapa Eropanya dia.
169
00:08:52,251 --> 00:08:54,959
Dia selalu membuat Illuminati
mengacaukan Cognito.
170
00:08:55,043 --> 00:08:57,251
Seperti saat mereka mengotori kantor kita.
171
00:08:57,334 --> 00:09:00,584
Para bajingan Bavaria yang berseni itu!
172
00:09:00,668 --> 00:09:04,001
Setiap tahun, dia menantang kita
ke Perebutan Kekuasaan.
173
00:09:04,084 --> 00:09:05,626
Kompetisi untuk mendominasi
174
00:09:05,709 --> 00:09:09,084
di mana yang kalah
harus mencium cincin orang lainnya.
175
00:09:09,168 --> 00:09:10,876
J.R. selalu kalah.
176
00:09:10,959 --> 00:09:14,668
Setelah aku memimpin,
Cognito kembali ke puncak
177
00:09:14,751 --> 00:09:15,959
dan begini caranya!
178
00:09:17,001 --> 00:09:18,459
Kenapa begitu detail?
179
00:09:18,543 --> 00:09:20,168
Begitu banyak zakar!
180
00:09:20,251 --> 00:09:23,334
Aku akan gunakan robot nano Reagan
untuk mengisi ulang tubuhku,
181
00:09:23,418 --> 00:09:25,834
memberiku kekuatan, kecepatan,
dan ketangkasan
182
00:09:25,918 --> 00:09:29,084
untuk menghancurkan Dietrich selamanya.
183
00:09:31,793 --> 00:09:33,626
Akan kutunjukkan
pada bajingan di AA itu,
184
00:09:33,709 --> 00:09:35,501
aku akan hancurkan Rand sendiri.
185
00:09:35,584 --> 00:09:39,084
Kau jadi penjahat monolog?
Itu menyenangkan. Benda apa itu?
186
00:09:39,168 --> 00:09:41,918
Ini sarung tangan virtual yang bisa
mengendalikan Nanobot milik Rand.
187
00:09:42,001 --> 00:09:44,834
Begitu aku mengaktifkannya,
Rand akan menjadi boneka virtualku.
188
00:09:45,376 --> 00:09:47,543
Tampaknya terlalu mengada-ada.
189
00:09:47,626 --> 00:09:48,751
Mungkinkah itu…
190
00:09:48,834 --> 00:09:50,376
Kenapa kau memukul dirimu sendiri?
191
00:09:51,334 --> 00:09:53,251
Hentikan! Astaga, aku hanya ingin ngobrol.
192
00:09:54,918 --> 00:09:57,209
Aku akan menyelinap ke Hutan Bohemian
193
00:09:57,293 --> 00:09:59,626
dan memastikan Rand kalah
dalam perebutan kekuasaan.
194
00:09:59,709 --> 00:10:02,876
Saat semua orang lihat
betapa menyedihkan dia, dia akan dipecat
195
00:10:02,959 --> 00:10:06,376
dan aku… maksudku, dunia,
akan jadi lebih baik.
196
00:10:07,209 --> 00:10:08,959
Jadi, kau punya pasangan atau…?
197
00:10:09,043 --> 00:10:10,501
- Tak mungkin.
- Hanya bertanya!
198
00:10:10,584 --> 00:10:11,501
HUTAN BOHEMIAN
199
00:10:11,584 --> 00:10:12,918
CALIFORNIA UTARA
200
00:10:18,626 --> 00:10:22,501
Siapa yang siap untuk "Musik" Bohemian?
201
00:10:24,209 --> 00:10:27,043
Perebutan Kekuasaan tahunan
akan segera dimulai.
202
00:10:27,126 --> 00:10:31,376
Dan sekarang, sambutlah enam perkumpulan!
203
00:10:31,459 --> 00:10:34,168
Mereka agak basah, mereka agak liar,
204
00:10:34,251 --> 00:10:36,584
mereka orang Atlantis!
205
00:10:41,709 --> 00:10:44,251
Mereka memakai sandal dan membuat skandal.
206
00:10:44,334 --> 00:10:45,834
Mereka Gereja Katolik!
207
00:10:45,918 --> 00:10:48,876
Mamma mia, Buca di Beppo.
208
00:10:49,543 --> 00:10:53,626
Ini dia lapisan bawahnya,
mereka Reptoid, Sayang!
209
00:10:57,418 --> 00:11:01,584
Dan para pelawak ini liar!
Mereka Juggalos!
210
00:11:04,918 --> 00:11:06,834
Kau meremehkan badut?
211
00:11:06,918 --> 00:11:09,668
Kami diam-diam
mengendalikan keuangan global!
212
00:11:09,751 --> 00:11:13,584
Dan selanjutnya yang kalah dari
Permainan Kekuatan tahun lalu.
213
00:11:13,668 --> 00:11:17,168
Kaus boneka dari Washington,
aku ragu mereka akan muncul.
214
00:11:24,501 --> 00:11:25,876
Itu benar, Jalang.
215
00:11:25,959 --> 00:11:28,334
Ridley kembali
dan lebih Rand dari sebelumnya.
216
00:11:28,418 --> 00:11:30,543
Lampaui cara masuk itu, Berengsek!
217
00:11:40,584 --> 00:11:43,543
Akhirnya, kita simpan
yang terbaik untuk akhir
218
00:11:43,626 --> 00:11:50,334
yang melihat segalanya,
dan selalu berpesta Illuminati,
219
00:11:50,418 --> 00:11:52,043
Aku mencintaimu, Jay-Z.
220
00:11:52,126 --> 00:11:53,084
Ratu Bey!
221
00:11:53,709 --> 00:11:54,834
Lin Manuel!
222
00:11:57,334 --> 00:11:59,751
Illuminati dikonfirmasi!
223
00:12:04,209 --> 00:12:05,043
Dietrich!
224
00:12:05,126 --> 00:12:08,959
Jika bukan sisa makanan Rand Ridley
yang dipanaskan.
225
00:12:09,043 --> 00:12:12,793
Kukira mereka memecatmu karena semua ini.
226
00:12:12,876 --> 00:12:13,918
Dia berantakan.
227
00:12:14,001 --> 00:12:17,209
Bermimpilah, Dietrich,
Cognito lebih kuat dari sebelumnya.
228
00:12:17,293 --> 00:12:19,293
Kami kendalikan presiden, minyak besar
229
00:12:19,376 --> 00:12:21,751
dan aku punya tombol
yang bisa menggerakkan bulan!
230
00:12:21,834 --> 00:12:26,459
Lucu! Tapi kau masih perkumpulan rahasia
yang belum pernah didengar.
231
00:12:26,543 --> 00:12:28,376
Illuminati adalah merek terkenal.
232
00:12:28,459 --> 00:12:29,709
Kami sangat sukses, Jalang.
233
00:12:29,793 --> 00:12:33,418
Cognito mengendalikan cuaca,
kami membuat hujan.
234
00:12:33,501 --> 00:12:34,543
Baiklah, Boomer.
235
00:12:34,626 --> 00:12:36,834
Apa? Usiamu seribu tahun!
236
00:12:36,918 --> 00:12:39,876
Kuberi tahu, jika kau bisa mengalahkanku
di Perebutan Kekuasaan tahun ini,
237
00:12:39,959 --> 00:12:41,751
aku takkan buka celanamu di depan Paus
238
00:12:41,834 --> 00:12:44,293
dan mengunggahnya
ke seluruh Dunia Bayangan.
239
00:12:45,001 --> 00:12:46,501
Kau payah sekali!
240
00:12:47,459 --> 00:12:49,584
Astaga, kau orang Polandia?
241
00:12:49,668 --> 00:12:52,001
Karena pria Jerman itu jelas menghinamu.
242
00:12:54,793 --> 00:12:58,418
Astaga, ini Lin Manuel Miranda.
Sembunyikan aku!
243
00:12:58,501 --> 00:13:02,626
Gigi! Aku mengenali wajah lelahmu
dari swafotomu!
244
00:13:02,709 --> 00:13:03,834
Kau tahu tentang filter?
245
00:13:03,918 --> 00:13:06,084
Dia melamar kerja di Illuminati?
246
00:13:06,709 --> 00:13:09,168
- Hanya satu atau dua…
- Seratus kali?
247
00:13:12,001 --> 00:13:14,501
Jika butuh kami, kami akan ada di
"ruangan di mana itu terjadi".
248
00:13:14,584 --> 00:13:15,501
Di mana apa terjadi?
249
00:13:15,584 --> 00:13:18,209
Jika kau harus bertanya, Sayang,
kau tak akan tahu!
250
00:13:20,293 --> 00:13:21,834
Pria itu menyebalkan!
251
00:13:21,918 --> 00:13:25,418
Tak heran orang membayar 2.000 Dolar
di StubHub untuk melihatnya tertembak!
252
00:13:25,501 --> 00:13:27,626
Tak apa, Andre, bersenang-senanglah.
253
00:13:27,709 --> 00:13:31,043
Kurasa aku melihat Jimmy Carter
mengambil Viagra dari tong besar.
254
00:13:31,126 --> 00:13:34,001
Persetan, Gigi,
kita membalas orang sombong itu.
255
00:13:34,959 --> 00:13:37,293
Masalah orang lain membosankan.
256
00:13:37,376 --> 00:13:39,918
Perasaan hanya untuk kaum
liberal dan film bisbol.
257
00:13:40,001 --> 00:13:41,626
Ayo berpesta, Pria Jamur!
258
00:13:41,709 --> 00:13:44,959
Ya! Saatnya bergabung
dengan persentase "kesenangan"!
259
00:13:46,834 --> 00:13:48,334
KEAMANAN
260
00:13:53,251 --> 00:13:54,293
MEMINDAI
261
00:13:54,376 --> 00:13:55,293
NANOBOT DALAM JANGKAUAN
262
00:13:55,376 --> 00:13:59,376
Kami tahu kalian bangsawan nakal
suka menghancurkan sumber daya Bumi,
263
00:13:59,459 --> 00:14:02,043
jadi bersiaplah untuk acara pertama kita!
264
00:14:02,126 --> 00:14:04,251
Tukang kayu!
265
00:14:06,626 --> 00:14:10,584
Aku melihatmu, Jair Bolsonaro.
Ayo mulai!
266
00:14:10,668 --> 00:14:12,418
Dietrich, ayo bersulang sebentar.
267
00:14:12,501 --> 00:14:14,376
Aku bisa minum untuk kematianmu.
268
00:14:15,043 --> 00:14:16,543
Semoga yang terbaik menang.
269
00:14:21,043 --> 00:14:22,001
Baiklah.
270
00:14:22,084 --> 00:14:25,751
Baik, Ayah, sarung tangan sudah terpasang
dan sarung tangan dilepas.
271
00:14:29,209 --> 00:14:30,293
Apa…?
272
00:14:33,709 --> 00:14:34,793
Aku tak bisa melihat!
273
00:14:34,876 --> 00:14:37,293
Apa-apaan? Ini tak seharusnya terjadi!
274
00:14:37,793 --> 00:14:41,126
Tonton dan lihat hasilnya,
Lubang Kapak. Apa-apaan…?
275
00:14:43,584 --> 00:14:44,501
Selangkanganku!
276
00:14:45,376 --> 00:14:49,043
Itu yang didapat manusia
karena gonad mereka di luar.
277
00:14:49,126 --> 00:14:51,001
Pembiakan yang buruk.
278
00:14:51,918 --> 00:14:54,084
Tunggu, apa yang terjadi pada Kluge?
279
00:14:54,168 --> 00:14:56,834
Apa? Apa…? Tak mungkin!
280
00:14:59,293 --> 00:15:00,918
Dasar berengsek.
281
00:15:01,418 --> 00:15:04,209
Lalu aku berkata, "Tentu aku akan
membuat musik untuk Moana,
282
00:15:04,293 --> 00:15:06,876
tapi aku ingin lebih banyak uang!"
283
00:15:07,418 --> 00:15:08,293
Aku sangat kaya!
284
00:15:10,793 --> 00:15:14,126
Dia membawa banyak kebahagiaan bagi
orang-orang. Itu membuatku muak.
285
00:15:14,209 --> 00:15:15,293
Tapi apa yang bisa kita lakukan?
286
00:15:15,876 --> 00:15:17,584
Andai ada cara untuk memberi mereka
287
00:15:17,668 --> 00:15:20,251
keraguan diri yang sama
seperti yang kuderita.
288
00:15:20,334 --> 00:15:21,334
Itu dia, Brett!
289
00:15:21,418 --> 00:15:24,043
- Baik, ini yang kita lakukan. Dengarkan.
- Baik.
290
00:15:24,126 --> 00:15:26,043
DIPESAN UNTUK NARATAMA
291
00:15:26,834 --> 00:15:28,418
Ini bukan darah perawan!
292
00:15:28,501 --> 00:15:32,001
Siapa yang harus kukorbankan untuk
mendapatkan layanan di sini?
293
00:15:32,084 --> 00:15:33,959
Kukira ini bagian naratama!
294
00:15:34,043 --> 00:15:37,043
Ya untuk Orang yang Tak Nyaman Dilihat.
295
00:15:40,126 --> 00:15:41,959
Aku Dermot Baldwin.
296
00:15:42,043 --> 00:15:44,834
Aku juga tak tahu aku ada!
297
00:15:44,918 --> 00:15:47,293
Kau menempatkan kami di sini
karena kami jelek?
298
00:15:47,376 --> 00:15:49,251
Aku pahlawan perang!
299
00:15:49,334 --> 00:15:50,834
Wajahku seperti hati ungu!
300
00:15:50,918 --> 00:15:53,084
Aku tak mau dilecehkan, Kawan.
301
00:15:53,168 --> 00:15:54,918
Jangan pergi dengan seksi begitu!
302
00:15:55,001 --> 00:15:56,918
Tidak buruk di sini, orang asing.
303
00:15:57,001 --> 00:16:00,209
Tempat sempurna untuk duduk dan
bermasturbasi tanpa ada yang melihat!
304
00:16:00,293 --> 00:16:03,376
Ya, benar, aku Reptoid yang bermasturbasi.
305
00:16:03,459 --> 00:16:04,793
Kita bertiga sama!
306
00:16:04,876 --> 00:16:06,251
Persetan denganku.
307
00:16:07,293 --> 00:16:09,626
Hei, apa yang kau lakukan di sini?
308
00:16:09,709 --> 00:16:11,584
Kau menyabotase sabotaseku!
309
00:16:11,668 --> 00:16:14,876
Kau yang terpintar di sini,
katakan padaku.
310
00:16:14,959 --> 00:16:18,293
Aku takkan beri tahu apa pun pada pria
yang mirip penjahat super tahun '80-an.
311
00:16:18,376 --> 00:16:20,501
Ya, kata remaja Bill Nye.
312
00:16:20,584 --> 00:16:22,418
Aku bisa tanyakan hal yang sama.
313
00:16:22,501 --> 00:16:24,459
Persekongkolanku bukan urusanmu.
314
00:16:24,543 --> 00:16:27,251
- Dan apa itu?
- Hei! Tidak, lepaskan aku!
315
00:16:27,334 --> 00:16:31,001
Kunci dan isi peluru, Sayang,
saatnya berburu!
316
00:16:31,084 --> 00:16:34,251
Perburuan!
317
00:16:36,376 --> 00:16:37,751
Perburuan!
318
00:16:38,626 --> 00:16:40,834
- Perburuan!
- Bebaskan tahanannya!
319
00:16:50,376 --> 00:16:52,709
Tak mungkin dua kali.
320
00:16:55,459 --> 00:16:58,293
Mustahil! Kau mengutukku!
321
00:16:58,376 --> 00:17:00,168
Kau biarkan dia kabur, Payah!
322
00:17:01,501 --> 00:17:03,293
Hei, sedang apa kalian?
323
00:17:06,376 --> 00:17:09,084
Apa kau percaya… ini kedua kalinya…
324
00:17:09,168 --> 00:17:10,543
aku disetrum hari ini?
325
00:17:10,626 --> 00:17:13,709
Dilihat dari kepribadianmu…
itu terdengar benar.
326
00:17:19,251 --> 00:17:22,584
Siapa yang cukup bodoh untuk
dijebloskan ke Penjara Hutan Bohemian?
327
00:17:22,668 --> 00:17:24,501
Orang benar harus bersatu!
328
00:17:24,584 --> 00:17:25,751
Alex Jones?
329
00:17:26,251 --> 00:17:29,168
Aku punya rencana untuk kabur,
tapi aku perlu 25.000 dolar
330
00:17:29,251 --> 00:17:32,459
untuk investasi di suplemen
testosteron lembu, yang akan memberiku,
331
00:17:32,543 --> 00:17:36,251
dengarkan aku, kemampuan menjelajah waktu!
332
00:17:36,334 --> 00:17:39,251
Bagus, kita terjebak di sini
dengan penyangkal penembakan sekolah
333
00:17:39,334 --> 00:17:41,709
yang tampak seperti orangutan
bercinta dengan hidran kebakaran
334
00:17:41,793 --> 00:17:44,918
karena salah satu dari kita
tak bisa tetap tenang
335
00:17:45,001 --> 00:17:46,751
Kau cukup berani mengakuinya.
336
00:17:46,834 --> 00:17:50,543
Kenapa kau mencoba
menyabotase perusahaanmu sendiri?
337
00:17:51,168 --> 00:17:52,543
Aku tak mau membicarakannya.
338
00:17:52,626 --> 00:17:55,543
Benar, Kawan, kau tak berutang apa
pun pada wanita,
339
00:17:55,626 --> 00:17:57,626
terutama tunjangan anak!
340
00:17:57,709 --> 00:18:00,709
Kita harus pergi dari sini
sebelum dia melepas bajunya.
341
00:18:00,793 --> 00:18:03,001
Kenapa dia lakukan itu?
Dia pikir itu tampak bagus?
342
00:18:03,084 --> 00:18:04,918
Ya, kurasa dia pikir itu bagus.
343
00:18:05,001 --> 00:18:05,834
Gencatan senjata?
344
00:18:06,668 --> 00:18:08,126
Gencatan senjata sementara.
345
00:18:08,209 --> 00:18:11,168
Aku hanya butuh sesuatu
untuk membuat pesan bawah sadar.
346
00:18:11,251 --> 00:18:12,584
Kau punya alat perekam?
347
00:18:12,668 --> 00:18:15,668
Tentu saja. Hanya aku
yang akan mendengarkanku!
348
00:18:17,501 --> 00:18:18,959
Tutup telingamu, ya?
349
00:18:19,793 --> 00:18:21,584
Apa-apaan ini?
350
00:18:23,668 --> 00:18:24,959
Kerja bagus. Berikan padaku.
351
00:18:27,918 --> 00:18:29,543
Nepotisme ini!
352
00:18:34,168 --> 00:18:37,834
Orang Atlantis didiskualifikasi
karena penggunaan sonar secara ilegal!
353
00:18:40,001 --> 00:18:44,168
Hanya Rand Ridley dan Dietrich Kluge
yang tersisa untuk babak final.
354
00:18:44,251 --> 00:18:46,084
Masih ada waktu
untuk menyabotase bosku.
355
00:18:46,168 --> 00:18:48,043
Tidak jika aku sabotase bosku lebih dulu.
356
00:18:48,126 --> 00:18:48,959
Hei! Kalian!
357
00:18:49,543 --> 00:18:50,459
Sial!
358
00:18:51,626 --> 00:18:52,834
Tangkap mereka!
359
00:18:59,418 --> 00:19:01,376
Kau ingin menyetrum dirimu sendiri.
360
00:19:01,459 --> 00:19:02,876
Setrum diriku.
361
00:19:05,293 --> 00:19:08,709
- Statler, botol anggur, sekarang!
- Haruskah kita bicara soal minumanmu?
362
00:19:08,793 --> 00:19:10,459
Untuk memukulnya, Bodoh!
363
00:19:15,834 --> 00:19:16,668
Sial.
364
00:19:17,334 --> 00:19:19,751
Cepat, ikuti aku
ke bokong burung hantu itu!
365
00:19:22,001 --> 00:19:25,334
Tak ada salahnya
bermasturbasi di depan umum.
366
00:19:25,418 --> 00:19:27,876
Ini sangat alami
seperti hari musim semi!
367
00:19:27,959 --> 00:19:30,543
Terjebak di belakang
karena wajah aneh kita.
368
00:19:30,626 --> 00:19:32,584
Tak ada yang mengerti penderitaan kita.
369
00:19:32,668 --> 00:19:35,293
Hei, jalang, posse merasakan sakitmu.
370
00:19:35,376 --> 00:19:37,376
Mereka selalu
mendudukkan kami di belakang.
371
00:19:37,459 --> 00:19:40,168
Mungkin karena
kalian benar-benar badut.
372
00:19:40,251 --> 00:19:43,709
Periksa cermin, ninjaku.
Masyarakat mempermalukanmu.
373
00:19:43,793 --> 00:19:46,793
Kau merasa tak dihargai?
Diperlakukan seperti lelucon?
374
00:19:47,501 --> 00:19:50,376
Misi kita memang terasa mencurigakan
seperti cerita B.
375
00:19:50,459 --> 00:19:51,626
Ini literatur kami.
376
00:19:52,251 --> 00:19:56,334
Kumohon, kami tak butuh
belas kasihan badut rap.
377
00:19:59,501 --> 00:20:02,668
Astaga! Dia punya pikiran paling kuat
yang pernah kutemui.
378
00:20:02,751 --> 00:20:07,959
Posse badut gila ini mulai terdengar
seperti badut waras!
379
00:20:08,043 --> 00:20:10,459
Selamat datang di karnaval gelap, Kawan.
380
00:20:15,293 --> 00:20:17,126
Aku tak percaya kita menghajar Paus.
381
00:20:17,209 --> 00:20:19,959
Aku tak percaya kita mencuci otak
Alex Jones.
382
00:20:24,793 --> 00:20:27,626
Jadi, kenapa mereka mengirimmu
ke Anon-Anon?
383
00:20:29,709 --> 00:20:30,668
Astaga.
384
00:20:31,209 --> 00:20:35,084
Jadi, pada hari aku seharusnya mendapat
pin sepuluh tahun Illuminati-ku,
385
00:20:35,168 --> 00:20:39,709
mereka memergokiku mencoba minum
satu tong cairan penghapus pikiran.
386
00:20:39,793 --> 00:20:41,001
Astaga, kenapa?
387
00:20:41,501 --> 00:20:44,001
Saat kuliah, aku ahli teori konspirasi.
388
00:20:44,084 --> 00:20:45,959
Aku percaya di balik kekacauan itu
389
00:20:46,043 --> 00:20:50,251
pasti ada sekelompok genius rahasia
yang bisa menyelamatkan dunia.
390
00:20:50,334 --> 00:20:51,918
Tapi lihat orang-orang bodoh ini.
391
00:20:55,543 --> 00:20:58,834
Pemerintahan bayangan sama bodohnya
dengan pemerintahan biasa.
392
00:20:58,918 --> 00:21:01,418
Mereka hanya bajingan sampai ke bawah.
393
00:21:02,584 --> 00:21:03,876
Kau benar tentang aku.
394
00:21:03,959 --> 00:21:05,418
Aku hanya ingin balas dendam.
395
00:21:05,501 --> 00:21:08,001
Aku bahkan punya rencana 30 poin.
396
00:21:08,668 --> 00:21:10,626
Bahkan balas dendammu adalah tipe A.
397
00:21:11,126 --> 00:21:11,959
Ya.
398
00:21:12,043 --> 00:21:15,626
Kenapa orang pintar selalu
membuat kesalahan bodoh?
399
00:21:16,126 --> 00:21:17,668
Karena semakin pintar dirimu,
400
00:21:17,751 --> 00:21:20,501
semakin baik kau merasionalisasikan
keputusan bodoh.
401
00:21:21,001 --> 00:21:25,043
Itu sebabnya orang terpintar
bekerja untuk perusahaan terburuk.
402
00:21:25,126 --> 00:21:29,251
Mungkin tak semuanya keputusan bodoh.
403
00:21:31,293 --> 00:21:32,543
Misalnya apa?
404
00:21:33,126 --> 00:21:34,459
Seperti ini?
405
00:21:35,293 --> 00:21:39,501
Oh wow, musuh menjadi kekasih,
itu belum pernah dilakukan.
406
00:21:39,584 --> 00:21:42,334
Ya, sangat klise,
seolah kita akan melakukan itu.
407
00:21:43,834 --> 00:21:46,043
- Tapi aku sangat ingin.
- Aku juga!
408
00:21:51,334 --> 00:21:53,459
Dan sekarang, babak final,
409
00:21:53,543 --> 00:21:57,918
kompetisi bangsawan kuno
yang dikenal sebagai Kontes Kencing!
410
00:21:58,001 --> 00:22:00,251
Lihat aku menjadi nomor satu
di nomor satu.
411
00:22:00,334 --> 00:22:03,543
Satu-satunya hal yang akan kau kencingi
adalah reputasimu.
412
00:22:03,626 --> 00:22:04,543
Lihat ini.
413
00:22:05,543 --> 00:22:06,543
Wow!
414
00:22:08,543 --> 00:22:09,876
Baiklah!
415
00:22:09,959 --> 00:22:11,043
Mamma mia!
416
00:22:17,209 --> 00:22:19,626
- Apa…? Aku tak bermaksud…
- Aku tak bermaksud… kau…
417
00:22:19,709 --> 00:22:20,876
Maksudku, tidak kecuali…
418
00:22:23,793 --> 00:22:25,084
Hasilnya seri!
419
00:22:25,168 --> 00:22:29,293
Perseteruan bertahun-tahun berakhir dengan
satu sikap keintiman yang indah.
420
00:22:29,376 --> 00:22:31,959
Kini saatnya pesta!
421
00:22:32,459 --> 00:22:35,293
Kau akan menyesali hari
kau mempermalukan Illuminati.
422
00:22:35,376 --> 00:22:36,501
Kita melihat segalanya!
423
00:22:36,584 --> 00:22:38,168
Lihat bokongku, Kluge.
424
00:22:38,251 --> 00:22:41,793
Cognito akan menguburmu untuk ini
seperti kami mengubur Jimmy Hoffa!
425
00:22:43,918 --> 00:22:47,001
Hei, mungkin Cognito
bukan hanya omong kosong,
426
00:22:47,084 --> 00:22:48,709
orang-orang ini sangat progresif.
427
00:22:49,209 --> 00:22:50,459
Dengar, Berengsek.
428
00:22:50,543 --> 00:22:52,084
Kalian siap?
429
00:22:54,918 --> 00:22:57,251
Teman-teman, tolong, apa pun ini,
jangan lakukan.
430
00:22:57,334 --> 00:22:59,834
Saatnya berima. Waktunya berima.
431
00:22:59,918 --> 00:23:02,376
Perlakuanmu terhadap temanku
adalah kejahatan.
432
00:23:02,459 --> 00:23:03,293
Astaga.
433
00:23:03,376 --> 00:23:05,334
Aku Brett Hand
dan aku di sini untuk katakan
434
00:23:05,418 --> 00:23:06,834
Kau harus perlakukan temanku, Gigi
435
00:23:06,918 --> 00:23:10,084
Dengan cara yang sopan dan pantas
436
00:23:10,168 --> 00:23:11,043
Damai!
437
00:23:14,918 --> 00:23:17,293
Itu rencanamu? Pertarungan rap?
438
00:23:17,376 --> 00:23:20,626
Kau buat masalah dengan
rapper terhebat sepanjang masa, Nak!
439
00:23:24,084 --> 00:23:26,168
Tidak, itu bukan rencana kita
yang sebenarnya.
440
00:23:26,251 --> 00:23:29,501
Aku membubuhi minuman semua orang
lebih dari satu jam yang lalu.
441
00:23:30,876 --> 00:23:34,376
Kami hanya perlu membawa kalian
ke satu tempat agar kami bisa menonton.
442
00:23:34,459 --> 00:23:38,043
Apa? Tapi aku tak pernah mencoba narkoba,
aku mabuk akan kehidupan!
443
00:23:38,126 --> 00:23:40,834
Sekarang kau mabuk
asam cokelat tingkat laboratorium.
444
00:23:40,918 --> 00:23:43,209
Bersiaplah untuk kematian ego psikedelik!
445
00:23:43,293 --> 00:23:45,959
Astaga, aku dinilai agak berlebihan.
446
00:23:46,043 --> 00:23:49,834
Jika aku tweet, aku akan dihancurkan sebab
berkata, "Beyoncé dinilai berlebihan".
447
00:23:49,918 --> 00:23:52,126
Tolong singkirkan kotoran itu dari bahuku.
448
00:23:52,209 --> 00:23:55,876
Aku membantu membawa umat manusia
ke titik kehancuran yang tak terelakkan!
449
00:23:57,126 --> 00:24:01,168
Maaf, Gigi, aku norak,
guru sejarah kulit putih.
450
00:24:01,251 --> 00:24:03,918
Astaga, aku menulis intro
untuk buku Garfield!
451
00:24:04,001 --> 00:24:05,168
Kau bisa cari di Google!
452
00:24:05,251 --> 00:24:07,793
Aku akan memberimu pekerjaan,
tolong hentikan ini!
453
00:24:10,334 --> 00:24:13,501
Kurasa aku membuang kesempatanku.
454
00:24:15,126 --> 00:24:16,834
Sungguh? Kau melepas pekerjaan impianmu?
455
00:24:16,918 --> 00:24:20,043
Aku sudah punya pekerjaan
di mana aku yang paling keren.
456
00:24:22,793 --> 00:24:24,876
Aku bukan Oprah pertama.
457
00:24:26,001 --> 00:24:29,793
Tampaknya aku sangat menikmati
seks persaingan.
458
00:24:29,876 --> 00:24:31,126
Ada yang salah denganku.
459
00:24:31,209 --> 00:24:34,418
Tidak, ada yang salah dengan kita.
460
00:24:36,168 --> 00:24:37,001
Norak.
461
00:24:37,918 --> 00:24:41,501
Kau tahu? Aku muak membuang energiku
untuk melawan ayahku.
462
00:24:41,584 --> 00:24:44,084
Dia akan mengacaukan semuanya sendiri.
463
00:24:44,168 --> 00:24:47,668
Mungkin rencana gilaku berikutnya
adalah kebahagiaanku sendiri.
464
00:24:47,751 --> 00:24:49,959
Setidaknya penyesalanmu akan berkurang.
465
00:24:55,334 --> 00:24:56,751
Untuk melangkah maju?
466
00:24:57,668 --> 00:24:58,709
Untuk melangkah maju.
467
00:25:02,043 --> 00:25:03,251
Tunggu, kau nyalakan ini?
468
00:25:03,334 --> 00:25:04,793
Kukira kau yang nyalakan.
469
00:25:04,876 --> 00:25:07,001
Astaga! Seseorang membakar
burung hantunya?
470
00:25:10,043 --> 00:25:12,876
Semuanya gagal.
Waktunya menyalakan mesin pesawat.
471
00:25:12,959 --> 00:25:14,418
Di mana Glenn dan Myc?
472
00:25:14,501 --> 00:25:15,834
Kami takkan pergi.
473
00:25:16,334 --> 00:25:17,584
Kami menemukan keluarga.
474
00:25:17,668 --> 00:25:20,168
Hidup adalah perjuangan,
jadi kini aku badut
475
00:25:21,418 --> 00:25:25,876
Hentikan pembatasan harapan masyarakat!
476
00:25:30,084 --> 00:25:30,918
Apa-apaan ini?
477
00:25:31,001 --> 00:25:33,418
Kalian tampak gila. Bercerminlah.
478
00:25:35,459 --> 00:25:38,168
Astaga, apa yang kita lakukan?
479
00:25:38,251 --> 00:25:40,501
Kenapa dompetku dirantai?
480
00:25:40,584 --> 00:25:42,709
Ke mana itu akan pergi?
481
00:25:42,793 --> 00:25:44,209
Kukira kita suka ini!
482
00:25:44,293 --> 00:25:46,251
Kita seperti orang bodoh, Glenn!
483
00:25:46,334 --> 00:25:48,459
Namaku bukan Glenn lagi.
484
00:25:48,543 --> 00:25:51,626
Namaku Killer Nugs dan tato ini permanen.
485
00:26:02,168 --> 00:26:04,543
Kita bersembunyi di burung hantu
selama sepuluh menit dan…
486
00:26:04,626 --> 00:26:06,501
Seluruh tempat ini berantakan tanpa kita.
487
00:26:06,584 --> 00:26:07,501
- Tipikal.
- Tipikal.
488
00:26:08,168 --> 00:26:10,126
Aku mungkin harus kembali ke…
489
00:26:10,209 --> 00:26:13,293
Ya, dan aku mungkin harus kembali ke…
490
00:26:13,376 --> 00:26:14,334
Ya.
491
00:26:15,918 --> 00:26:17,418
Dua perusahaan saingan.
492
00:26:18,376 --> 00:26:20,001
Kita bisa mendapat banyak masalah.
493
00:26:20,084 --> 00:26:23,876
Ya, andai kita bekerja di mana
kita berdua tahu cara menyimpan rahasia.
494
00:26:24,876 --> 00:26:29,126
Tetap saja, akan cukup menegangkan
menyembunyikan semua ini.
495
00:26:29,209 --> 00:26:32,501
Kita mungkin butuh banyak terapi.
496
00:26:32,584 --> 00:26:34,834
- Sampai jumpa di pertemuan berikutnya?
- Aku akan datang.
497
00:26:39,293 --> 00:26:43,834
Astaga. Aku, Alex Jones,
diam-diam mencintai Hillary Clinton.
498
00:26:43,918 --> 00:26:45,418
Jangan ceritakan, Semuanya!
499
00:26:49,293 --> 00:26:52,209
Aku bebas!
500
00:26:53,543 --> 00:26:54,543
Siapa kau?
501
00:26:54,626 --> 00:26:55,876
Siapa aku?
502
00:26:55,959 --> 00:26:58,668
Aku J.R. Scheimpough.
503
00:26:58,751 --> 00:27:01,376
Siapa kau? Chewbacca?
504
00:27:01,459 --> 00:27:02,376
Sialan.
505
00:27:31,834 --> 00:27:34,793
Terjemahan subtitle oleh May SO