1
00:00:06,043 --> 00:00:08,751
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:09,376 --> 00:00:12,084
Υπάρχει λόγος που είμαι τόσο λεπτός.
3
00:00:12,584 --> 00:00:13,709
Έχω βουλιμία.
4
00:00:14,793 --> 00:00:16,084
Πολύ γενναίος.
5
00:00:16,168 --> 00:00:18,001
Ένα λεπτό σιγή για…
6
00:00:21,043 --> 00:00:23,168
Γαμώτο, πάλι τα ίδια κάνουν.
7
00:00:23,251 --> 00:00:25,584
Τέλεια. Τώρα θα έχω εγώ εφιάλτες.
8
00:00:28,168 --> 00:00:30,918
Θα έλεγα ότι η ψυχοθεραπεία
σίγουρα πιάνει.
9
00:00:31,001 --> 00:00:33,334
Ξέρεις κάτι; Χρειάζομαι λίγη ακόμα.
10
00:00:34,001 --> 00:00:36,043
Θέλετε να μοιραστείτε κάτι με την ομάδα;
11
00:00:36,126 --> 00:00:39,876
Ναι, εγώ έψαχνα απλώς
τα Tic Tac μου, τα οποία και…
12
00:00:39,959 --> 00:00:41,459
Άφησε στο στόμα μου.
13
00:00:41,543 --> 00:00:43,459
Ο ένας στο στόμα του άλλου.
14
00:00:43,543 --> 00:00:44,584
-Καλό.
-Όλα ή τίποτα.
15
00:00:44,668 --> 00:00:47,501
Ρέιγκαν, αυτό λέγεται
"μηχανισμός αντιμετώπισης".
16
00:00:47,584 --> 00:00:50,126
Αν δεν προσέξεις, μπορεί να γίνει εθισμός.
17
00:00:50,209 --> 00:00:52,084
Ο Ρον δεν είναι εθισμός.
18
00:00:52,168 --> 00:00:53,959
Είναι υγιής περισπασμός.
19
00:00:54,043 --> 00:00:56,584
Όλοι έχουμε μηχανισμούς εκτόπισης…
20
00:00:56,668 --> 00:00:59,459
Αντιμετώπισης. Αντιμετωπίζαμε διάφορα.
21
00:00:59,543 --> 00:01:02,793
Μηχανισμοί εκτόπισης. Φύτουλα.
22
00:01:02,876 --> 00:01:06,793
Αν δεν έρθετε ξανά στην ομάδα, θα…
Μισό λεπτό.
23
00:01:07,376 --> 00:01:08,459
Όλοι ελεύθεροι.
24
00:01:10,834 --> 00:01:12,709
Επικυρώνεις το πάρκινγκ;
25
00:01:13,918 --> 00:01:16,918
Να πάρει, Μάικ. Είπα ροζ χαλαζία.
26
00:01:17,418 --> 00:01:19,334
Γκλεν, φενγκσούισε τη λάμπα.
27
00:01:19,418 --> 00:01:20,543
Πιο πολύ, να πάρει.
28
00:01:21,918 --> 00:01:22,876
Τι γίνεται;
29
00:01:22,959 --> 00:01:25,668
Γιατί έχει ποτ πουρί
στον καταστροφέα εγγράφων;
30
00:01:25,751 --> 00:01:28,584
Η Τάμικο είπε ότι θα έρθει
με σπουδαία νέα.
31
00:01:28,668 --> 00:01:31,543
Κοίτα το μήνυμα. Κοίτα τις τελίτσες.
32
00:01:31,626 --> 00:01:32,751
Μία σημαίνει διαζύγιο.
33
00:01:32,834 --> 00:01:34,043
Δύο ότι οδηγεί.
34
00:01:34,126 --> 00:01:35,959
Τρεις, ακολουθεί φάσωμα.
35
00:01:36,043 --> 00:01:38,293
Έχασα τη μητέρα σου όταν απολύθηκα.
36
00:01:38,376 --> 00:01:42,209
Τώρα που είμαι ξανά στην κορυφή,
θυμήθηκε ότι είμαι ο ένας.
37
00:01:42,293 --> 00:01:43,543
ΦΤΙΑΓΜΕΝΟΣ ΓΙΑ ΣΥΖΥΓΟΣ
38
00:01:43,626 --> 00:01:46,834
Η μητέρα σου θα μπει και θα πει…
39
00:01:46,918 --> 00:01:49,709
Ποιος θέλει να γνωρίσει το νέο μου αγόρι;
40
00:01:59,834 --> 00:02:00,793
Ο Κιάνου Ριβς;
41
00:02:00,876 --> 00:02:03,376
Ο πρωταγωνιστής του Τζον Γουίκ 2 και 3;
42
00:02:03,459 --> 00:02:04,918
Και του Τζον Γουίκ 4.
43
00:02:05,001 --> 00:02:08,001
Λυπάμαι που αργήσαμε.
Κολλήσαμε στην κίνηση κάνοντας έρωτα.
44
00:02:08,084 --> 00:02:10,709
Μην είσαι χυδαίος. Κουτουπωνόμασταν.
45
00:02:13,126 --> 00:02:15,876
Είχες δίκιο ότι βρήκε τον "έναν".
46
00:02:16,418 --> 00:02:19,543
Όπως από το Matrix; Ο Ένας;
47
00:02:19,626 --> 00:02:20,876
Άντε…
48
00:02:43,668 --> 00:02:44,501
…πηδήξου!
49
00:02:45,459 --> 00:02:48,793
Πηδάει τη μάνα της Ρέιγκαν.
Θα πάνε να πηδηχτούν.
50
00:02:48,876 --> 00:02:53,293
Να πάρει. Η μάνα σου έχει
σεξοπεριπέτεια με τον Μπιλ και τον Τεντ;
51
00:02:53,376 --> 00:02:56,834
Μόλις παντρεύτηκες τον εαυτό σου.
Τώρα βγαίνεις με διάσημο;
52
00:02:56,918 --> 00:02:59,126
Πώς πέρασε την ασφάλεια αυτός;
53
00:02:59,751 --> 00:03:01,001
Πολύ καλά παιδιά.
54
00:03:01,084 --> 00:03:03,918
-Τους υπέγραψα τα πολυβόλα τους.
-Ναι!
55
00:03:04,001 --> 00:03:07,793
Γνωριστήκαμε όταν υπέγραψε
για την ταινία από το βιβλίο μου.
56
00:03:07,876 --> 00:03:10,876
Έκτοτε είμαστε πρωτοκλασάτο ζευγάρι.
57
00:03:10,959 --> 00:03:14,709
Ήθελα να έρθω να σας πω
ότι η πρεμιέρα είναι το σαββατοκύριακο.
58
00:03:14,793 --> 00:03:15,876
Είμαστε καλεσμένοι;
59
00:03:15,959 --> 00:03:17,376
Όχι, απλώς σας το λέω.
60
00:03:17,459 --> 00:03:18,543
Θα είσαι ο Ραντ.
61
00:03:18,626 --> 00:03:20,626
Άκουσα πολλά για το ταξίδι σου.
62
00:03:22,418 --> 00:03:23,501
Άσε τον θυμό.
63
00:03:24,084 --> 00:03:25,251
Πάρε έναν λωτό.
64
00:03:25,334 --> 00:03:28,501
Δεν τους βάζω εγώ στην τσέπη,
από μόνοι τους φυτρώνουν.
65
00:03:29,876 --> 00:03:32,126
Δεν θα κρατήσει. Πες της, Ρέιγκαν.
66
00:03:32,209 --> 00:03:33,584
Γιατί να την ακούσω;
67
00:03:33,668 --> 00:03:36,126
Δεν στήριξε ποτέ καμία σχέση μου.
68
00:03:36,209 --> 00:03:38,001
Τι; Εγώ πάντα…
69
00:03:38,959 --> 00:03:42,126
Μη βγαίνεις με το παιδί της πισίνας.
Θα πληγωθείς.
70
00:03:42,209 --> 00:03:45,626
Μη βγαίνεις με τον Ρίτσαρντ Μπράνσον.
Θα πληγωθείς.
71
00:03:45,709 --> 00:03:49,501
Μη βγαίνεις με όλο το καστ
του Τσίρκου του Ήλιου.
72
00:03:49,584 --> 00:03:52,418
Κάποιος θα πληγωθεί.
Αυτός παίζει με φωτιές.
73
00:03:53,043 --> 00:03:56,834
Βασικά, μαμά, τελευταία
ανοίγομαι σε νέες σχέσεις.
74
00:03:56,918 --> 00:04:00,001
Και είναι πολύ όμορφο
που το κάνεις κι εσύ.
75
00:04:00,084 --> 00:04:03,043
Πολύ ασυνήθιστο εκ μέρους σου.
Με την καλή έννοια.
76
00:04:03,126 --> 00:04:07,168
Θέλω να ξέρεις ότι δεν θα προσπαθήσω
να αντικαταστήσω τον πατέρα σου.
77
00:04:07,251 --> 00:04:09,626
Αυτό δεν αποκλείεται εντελώς, έτσι;
78
00:04:11,001 --> 00:04:12,876
Κόκο, γυρίζουμε στο Λ.Α.;
79
00:04:12,959 --> 00:04:16,209
Εξαντλήθηκα
κοιτώντας όλο νόημα στο άπειρο.
80
00:04:16,293 --> 00:04:19,543
Βέβαια. Ακολουθεί διατροφή μόνο με υγρά.
81
00:04:19,626 --> 00:04:22,168
Νιώθω ευλογημένος που σε γνώρισα,
82
00:04:22,251 --> 00:04:25,626
και πήρα το θάρρος να αντικαταστήσω
τα αμάξια στο πάρκινγκ
83
00:04:25,709 --> 00:04:27,043
με καινούργια Tesla.
84
00:04:28,126 --> 00:04:28,959
-Σοβαρά;
-Ναι!
85
00:04:29,043 --> 00:04:30,668
Τον αγαπώ τον Κιάνου Ριβς.
86
00:04:33,418 --> 00:04:34,251
Νέα αποστολή.
87
00:04:34,334 --> 00:04:38,626
Ρέιγκαν, ως αφεντικό και πατέρας σου,
σε διατάζω να διαλύσεις αυτήν τη σχέση.
88
00:04:38,709 --> 00:04:39,918
Τι; Με τίποτα.
89
00:04:40,001 --> 00:04:41,334
Είναι για το καλό της.
90
00:04:41,418 --> 00:04:44,084
Όλοι στο Χόλιγουντ είναι αλήτες
91
00:04:44,168 --> 00:04:45,459
με σκοτεινά μυστικά.
92
00:04:45,543 --> 00:04:48,293
Είδες πώς με υπνώτισε;
Ίσως δεν είναι καν άνθρωπος.
93
00:04:48,376 --> 00:04:50,376
Η μαμά θέλει νέο αίμα.
94
00:04:50,459 --> 00:04:52,126
Νέο είναι το αίμα μου.
95
00:04:52,209 --> 00:04:57,584
Ο γιατρός είπε ότι το αίμα σου είναι
4% στάχτη τσιγάρου και 9% αφροδίσια.
96
00:04:57,668 --> 00:05:01,709
Δεν θα σαμποτάρω την ευτυχία της
επειδή σε αντικατέστησε με πιο σέξι άντρα.
97
00:05:01,793 --> 00:05:04,793
-Πού πας εσύ;
-Έχω έναν μηχανισμό αντιμετώπισης.
98
00:05:05,834 --> 00:05:08,084
Ναι! Όρμα του, αγάπη!
99
00:05:08,584 --> 00:05:10,293
Επιτέλους το κάνει, έτσι;
100
00:05:10,376 --> 00:05:11,209
-Ναι.
-Σίγουρα.
101
00:05:11,293 --> 00:05:12,793
-Ευτυχώς.
-Για όλους μας.
102
00:05:12,876 --> 00:05:15,084
Εντάξει, νέα νέα αποστολή.
103
00:05:15,168 --> 00:05:17,001
Θα κάνω κι εγώ ταινία.
104
00:05:17,084 --> 00:05:20,043
Θα δείξω στην Τάμικο
ότι είμαι ζόρικος πρωταγωνιστής.
105
00:05:20,126 --> 00:05:21,126
Πρωταγωνιστής;
106
00:05:21,209 --> 00:05:24,251
Εσύ είσαι λες και ο Γουίλιαμ Νταφόε
πήδηξε πρεζοβελόνα.
107
00:05:24,334 --> 00:05:27,626
Όντως. Τα χρόνια υπέροχης ζωής
με επηρέασαν.
108
00:05:27,709 --> 00:05:30,209
Άντρε. Έχεις μία ώρα
να βρεις ορό νεότητας.
109
00:05:30,293 --> 00:05:32,626
Θέλω την πιο νεανική φάτσα.
110
00:05:32,709 --> 00:05:35,834
Μάικ, γράψε σενάριο
να τονίζει τη σεξουαλικότητά μου.
111
00:05:35,918 --> 00:05:37,251
Έχω ήδη τον τίτλο.
112
00:05:37,334 --> 00:05:40,459
Τα Χρονικά της Τρύπας του Ραντ.
113
00:05:40,543 --> 00:05:42,376
Δεν είναι όσο καλό νόμιζα.
114
00:05:42,459 --> 00:05:44,626
Γκλεν, μάθε μου χορογραφία μάχης.
115
00:05:44,709 --> 00:05:46,709
Λέγε με Ντόλφιν Λούντγκρεν.
116
00:05:46,793 --> 00:05:50,209
Ραντ, δεν αρκεί η εμφάνιση
και όπλα για να κάνεις ταινία.
117
00:05:50,293 --> 00:05:51,251
Χρειάζεσαι ονόματα.
118
00:05:51,334 --> 00:05:53,376
Σωστά. Χρειάζομαι αξιοπιστία.
119
00:05:53,459 --> 00:05:56,418
Κάποιον με όνομα που θυμίζει Όσκαρ.
Κάποιον όπως…
120
00:05:56,501 --> 00:05:59,043
Ο Λεονάρντο ΝτιΚάπριο. Είναι έμπνευση.
121
00:05:59,126 --> 00:06:02,751
Μου έμαθε ότι η ανακύκλωση
είναι και για άντρες με κοιλιακούς.
122
00:06:02,834 --> 00:06:06,376
Ναι! Μπρετ, με το φυσικό σου
καθικοένστικτο εντόπισε τον Λίο.
123
00:06:06,459 --> 00:06:07,709
Πείσε τον να έρθει!
124
00:06:07,793 --> 00:06:11,876
Λοιπόν. Όπως είπα στην Τάνια Χάρντινγκ
όταν ζήτησε συμβουλές καριέρας,
125
00:06:11,959 --> 00:06:13,209
να τους τσακίσουμε.
126
00:06:15,459 --> 00:06:16,626
Θα το πάρω εγώ.
127
00:06:16,709 --> 00:06:20,918
Τα χέρια σου κάνουν μόνο για ρεαλιστικά
πιστολίδια και για αγκαλιές με τη μαμά.
128
00:06:21,001 --> 00:06:24,001
Ρέιγκαν. Αυτή η επίσκεψη
ήταν πολύ καλή ιδέα.
129
00:06:24,084 --> 00:06:26,959
Ποτέ δεν ήθελες να κάνεις παρέα
με τα αγόρια μου.
130
00:06:27,043 --> 00:06:28,668
Δεν ήταν ο Κιάνου.
131
00:06:28,751 --> 00:06:32,376
Είμαι φαν αφότου έφτιαξα
το δικό μου Μάτριξ στα οκτώ.
132
00:06:32,459 --> 00:06:34,376
Ίσως είμαστε όλοι ακόμα εκεί.
133
00:06:34,459 --> 00:06:36,876
Φτου, ξέχασα τα κράκερ ρυζιού.
134
00:06:36,959 --> 00:06:38,209
Επιστρέφω, Κόκο.
135
00:06:39,834 --> 00:06:43,459
Κομψός μινιμαλισμός,
μια αυλή γεμάτη μοτοσικλέτες.
136
00:06:43,543 --> 00:06:46,043
Πισίνα στο σχήμα του Αϊντάχο.
137
00:06:46,126 --> 00:06:48,584
Μετά από τόσους δισεκατομμυριούχους,
138
00:06:48,668 --> 00:06:51,168
το ότι είναι εκατομμυριούχος
με κρατά προσγειωμένη.
139
00:06:51,251 --> 00:06:52,709
Είμαι περήφανη για σένα.
140
00:06:55,584 --> 00:06:58,459
Τι γίνεται; Θα σκοτώσουμε μαζί
καμιά αράχνη;
141
00:06:58,543 --> 00:07:02,418
Θέλω να έρθεις μαζί μας στην πρεμιέρα
ως επίτιμη καλεσμένη μου.
142
00:07:02,501 --> 00:07:03,626
Κάτσε, αλήθεια;
143
00:07:03,709 --> 00:07:06,459
Πάντα βρίσκεις κάτι στους φίλους μου.
144
00:07:06,543 --> 00:07:10,209
Επιτέλους, τώρα με στηρίζεις.
Θέλω να σε στηρίξω κι εγώ.
145
00:07:10,293 --> 00:07:12,126
Δεν ξέρω τι να πω.
146
00:07:12,209 --> 00:07:15,334
Πες ότι θα μου φέρεις
άλλη μία μιμόζα με κινόα.
147
00:07:15,418 --> 00:07:16,334
Έγινε.
148
00:07:17,543 --> 00:07:19,293
Ο Ραντ έκανε μεγάλο λάθος.
149
00:07:19,376 --> 00:07:21,459
Στο Χόλιγουντ δεν είναι καθίκια.
150
00:07:21,543 --> 00:07:23,251
Στην τελική, είναι απλώς…
151
00:07:24,293 --> 00:07:25,459
Κιάνου;
152
00:07:38,459 --> 00:07:39,293
Τι ήταν αυτό;
153
00:07:39,376 --> 00:07:41,459
Είναι βαμπίρ ο Κιάνου Ριβς;
154
00:07:41,543 --> 00:07:42,834
Υπάρχουν βαμπίρ;
155
00:07:42,918 --> 00:07:45,376
Τα 'χω παίξει; Τα λέω δυνατά όλα αυτά;
156
00:07:45,459 --> 00:07:47,418
Ρέιγκαν; Όλα εντάξει;
157
00:07:47,501 --> 00:07:50,751
Μοιάζεις σαν να είδες φάντασμα.
Ή ένα εξίσου απέθαντο πλάσμα.
158
00:07:50,834 --> 00:07:54,793
Με συγχωρείτε. Έπινα απλώς
λίγο χυμό ντομάτας.
159
00:07:54,876 --> 00:07:57,918
Κάλεσα τη Ρέιγκαν να έρθει στην πρεμιέρα.
160
00:07:58,001 --> 00:07:59,793
Χαίρεται τόσο, που ίδρωσε.
161
00:07:59,876 --> 00:08:02,001
Ναι, δεν θα 'ναι καθόλου χάλια.
162
00:08:02,084 --> 00:08:04,668
Δε θα χυθεί αίμα. Θέλω να πω, φύγαμε!
163
00:08:04,751 --> 00:08:08,918
Όταν δεις την ταινία, Ρέιγκαν,
θα πεθάνεις.
164
00:08:12,001 --> 00:08:13,168
Κάτω, Κιάνου.
165
00:08:13,251 --> 00:08:18,334
Είπα τη γάτα μου Κιάνου από την ταινία
Κιάνου για μια γάτα με το όνομα Κιάνου.
166
00:08:18,918 --> 00:08:20,376
Ησυχία στο πλατό.
167
00:08:20,459 --> 00:08:21,751
Μη σκέφτεστε καν.
168
00:08:21,834 --> 00:08:24,084
Διαβάζω μυαλά, ανόητοι.
169
00:08:24,168 --> 00:08:25,543
Τζίτζι, τυχαία ερώτηση.
170
00:08:25,626 --> 00:08:29,709
Είναι φυσιολογικό διάσημοι να κάνουν
μεταγγίσεις αίματος σε φέρετρα;
171
00:08:29,793 --> 00:08:31,043
Έχω καλύτερη ερώτηση.
172
00:08:31,126 --> 00:08:34,376
Το κάνεις; Γιατί, κοπελιά, λάμπεις.
173
00:08:34,459 --> 00:08:37,084
Έχω ρούχα που ταιριάζουν
με την καβλωτική λάμψη.
174
00:08:37,168 --> 00:08:40,168
Τι; Όχι. Γιατί πάντα
προσπαθείς να με αλλάξεις;
175
00:08:40,251 --> 00:08:42,793
Γιατί ζωγραφίζει ο Μπάνκσι
σε βαρετούς τοίχους;
176
00:08:42,876 --> 00:08:44,418
Για την πρόκληση.
177
00:08:44,501 --> 00:08:46,126
Η μαμά μου έμπλεξε άσχημα.
178
00:08:46,209 --> 00:08:48,584
Βοηθάς να ξεθάψω βρόμα
για τον Κιάνου Ριβς;
179
00:08:48,668 --> 00:08:52,751
Θα προσπαθήσω, αλλά τα μυστικά αυτά
τα ξέρουν καλά οι Πεφωτισμένοι,
180
00:08:52,834 --> 00:08:55,543
και δεν αφήνουν να πλησιάσω
στο αρχηγείο τους.
181
00:08:55,626 --> 00:08:57,209
Οι Πεφωτισμένοι, ε;
182
00:08:57,876 --> 00:08:59,751
ΩΡΑ ΓΙΑ ΝΑΡΓΙΛΕ
183
00:09:04,293 --> 00:09:05,959
Μπρετ, θυμήσου το σχέδιο.
184
00:09:06,043 --> 00:09:07,418
Βρες τον Λίο ΝτιΚάπριο,
185
00:09:07,501 --> 00:09:10,834
πείσε τον να παίξει στην ταινία
και γίνε κολλητός του.
186
00:09:10,918 --> 00:09:13,793
Ποιος είναι έτοιμος για πάρτι
σαν τον Εντ Χάρντι;
187
00:09:16,834 --> 00:09:21,251
Συγγνώμη, αδέλφι,
συχνάζει ακόμα εδώ ο φίλος μου ο Λίο Ντι;
188
00:09:21,334 --> 00:09:25,126
Όχι αφότου κέρδισε το Όσκαρ,
αλλά άφησε ένα σωρό σκουπιδαριό.
189
00:09:25,209 --> 00:09:26,376
Αυτούς εκεί;
190
00:09:26,459 --> 00:09:30,126
Τόμπι Μαγκουάιρ, Ντέιβιντ Μπλέιν,
Λούκας Χάας και Κιου Τιπ.
191
00:09:30,209 --> 00:09:33,376
Οι παλιοί του φίλοι, οι Πούσι Πόσι.
192
00:09:33,459 --> 00:09:36,543
Τα θρυλικά καμάκια
από την αρχή της δεκαετίας του '00;
193
00:09:36,626 --> 00:09:38,543
Νόμιζα ότι ήταν ψέμα του αδελφού μου.
194
00:09:38,626 --> 00:09:40,084
Πού πας εσύ;
195
00:09:40,168 --> 00:09:42,709
Μην κρατάω την ανάσα μου
ώσπου να γυρίσεις.
196
00:09:42,793 --> 00:09:45,043
Έχω κάνει πιο χαζά πράγματα
για πολύ περισσότερο!
197
00:09:45,126 --> 00:09:46,668
Τι λέει, φιλάρες;
198
00:09:46,751 --> 00:09:49,709
Φαίνεται ότι από την παρέα σας
λείπει ένας λευκός.
199
00:09:49,793 --> 00:09:52,834
Ο Ντέιβιντ εξαφάνισε τον Κόνολι
σε ατύχημα με μαγικά.
200
00:09:52,918 --> 00:09:54,084
Ο μακαρίτης.
201
00:09:54,168 --> 00:09:55,626
Μη μου τη λες, Τόμπι.
202
00:09:55,709 --> 00:09:57,501
Θα σε ξανακάνω κουκουβάγια.
203
00:09:57,584 --> 00:10:00,876
Κι εγώ είναι γνωστό
ότι έχω μερικά κόλπα στο μανίκι.
204
00:10:00,959 --> 00:10:02,584
Δείτε εδώ.
205
00:10:03,834 --> 00:10:05,459
Έτσι ζεις ωραία, σωστά;
206
00:10:08,751 --> 00:10:10,626
Έτσι είναι τα αγόρια.
207
00:10:11,584 --> 00:10:13,959
Θαυμάζω την ξεδιαντροπιά σου.
208
00:10:14,043 --> 00:10:15,626
Πώς είπες ότι σε λένε;
209
00:10:15,709 --> 00:10:20,043
Είναι Μπλέιβ… Μπρετ… φορντ… στιν.
210
00:10:20,126 --> 00:10:21,459
Μπλέιβ Μπρέτφορνστιν.
211
00:10:22,126 --> 00:10:23,876
Έχουμε ξανακαεί, Μπλέιβ.
212
00:10:23,959 --> 00:10:27,126
Κάποιοι μας χρησιμοποιούν
για να πλησιάσουν τον Λίο.
213
00:10:27,209 --> 00:10:29,168
Τι; Δεν θα το έκανα ποτέ.
214
00:10:29,251 --> 00:10:31,668
Αλλά αν κάνουμε παρέα, θα τον γνωρίσω, ε;
215
00:10:31,751 --> 00:10:34,459
Πρώτα θα αποδείξεις
ότι κάνεις για την παρέα.
216
00:10:34,543 --> 00:10:37,251
Το κλασικό πάρτι των Πούσι Πόσι.
217
00:10:41,834 --> 00:10:44,001
Οι μύες του, τεράστιοι.
218
00:10:44,084 --> 00:10:47,001
Ο αλκοολισμός του, γοητευτικός.
219
00:10:47,584 --> 00:10:49,626
Είναι έτοιμος να τα ξαναβρείτε.
220
00:10:49,709 --> 00:10:51,709
Αν το αντέχετε.
221
00:10:51,793 --> 00:10:57,293
Αυτό το καλοκαίρι, ο Ραντ Ρίντλεϊ
είναι ο Πρώην Σύζυγος: Η Επανένωση.
222
00:10:58,376 --> 00:11:00,834
Γίπι κα γιέι, μάνα του παιδιού μου.
223
00:11:00,918 --> 00:11:02,043
Στοπ.
224
00:11:02,834 --> 00:11:05,834
Οι πατσές του κουνιούνται.
Κλείνουμε τον ανεμιστήρα;
225
00:11:05,918 --> 00:11:09,834
Αυτή η εταιρεία κατάφερε να κρύψει
τα εγκλήματα του Μίστερ Ρότζερς.
226
00:11:09,918 --> 00:11:12,126
Δεν μπορεί να κρύψει τα βυζιά μου;
227
00:11:12,209 --> 00:11:13,959
Άντρε! Θέλω τον ορό νεότητας.
228
00:11:14,043 --> 00:11:15,084
Είσαι σίγουρος;
229
00:11:15,168 --> 00:11:17,543
Δεν έλεγξα πότε λήγουν τα βλαστοκύτταρα.
230
00:11:17,626 --> 00:11:20,501
Δεν γίνομαι νεότερος,
ούτε εγώ ούτε το όσχεό μου.
231
00:11:22,626 --> 00:11:24,418
Αν πεθάνει, παίρνω τον στρατό.
232
00:11:24,501 --> 00:11:26,209
Όχι! Εγώ τον θέλω τον στρατό!
233
00:11:31,834 --> 00:11:35,834
Να πάρει! Μοιάζω από 25 ως 30.
Και δείτε εδώ πισινός.
234
00:11:35,918 --> 00:11:37,876
Δεν θέλω, αλλά κοιτάζω συνεχώς.
235
00:11:37,959 --> 00:11:41,209
Σεναριογράφοι, θέλω 20…
Όχι, 30 ακόμα ερωτικές σκηνές.
236
00:11:41,293 --> 00:11:44,168
Είναι ήδη πάρα πολλές. Να πάρει.
237
00:11:46,793 --> 00:11:49,459
Ξέρεις κάποιον μέσα στους Πεφωτισμένους;
238
00:11:49,543 --> 00:11:51,251
Βαθύ Λαρύγγι κι έτσι.
239
00:11:51,334 --> 00:11:53,709
Δεν γνωριζόμαστε πολύ καλά.
240
00:11:53,793 --> 00:11:54,626
Ρέιγκαν.
241
00:11:54,709 --> 00:11:56,876
Τζίτζι, η πηγή μου, ο Στάτλερ.
242
00:11:58,001 --> 00:12:00,126
Οι δυο σας πηδιέστε, έτσι;
243
00:12:00,209 --> 00:12:01,418
-Τι;
-Τι; Όχι.
244
00:12:01,501 --> 00:12:03,543
-Δεν πηδιόμαστε.
-Συγγνώμη. Αηδία.
245
00:12:03,626 --> 00:12:05,626
-Χωρίς παρεξήγηση.
-Ποιος το λέει;
246
00:12:05,709 --> 00:12:07,043
Γιατί το λες αυτό;
247
00:12:07,126 --> 00:12:10,918
Όντως Βαθύ Λαρύγγι κι έτσι.
Πολύ γουστάρω, αγάπη.
248
00:12:11,001 --> 00:12:14,876
Τζίτζι, είναι από αντίπαλη εταιρεία.
Μην το πεις πουθενά.
249
00:12:14,959 --> 00:12:15,834
Για το πήδημα;
250
00:12:15,918 --> 00:12:17,626
Σίγουρα όχι για το πήδημα.
251
00:12:17,709 --> 00:12:19,834
Σταματάτε όλοι να λέτε "πήδημα";
252
00:12:21,043 --> 00:12:24,584
Πήρα κάθε αρχείο για τον Κιάνου
των Πεφωτισμένων.
253
00:12:25,584 --> 00:12:27,168
Λοιπόν, ο Κιάνου τώρα,
254
00:12:27,251 --> 00:12:31,001
κι εδώ στον Δράκουλα του Μπραμ Στόκερ
το 1992.
255
00:12:31,084 --> 00:12:32,584
Έχει γεράσει ελάχιστα.
256
00:12:34,168 --> 00:12:35,834
Από πότε είναι αυτές;
257
00:12:35,918 --> 00:12:37,418
Και ποιες είναι αυτές;
258
00:12:37,501 --> 00:12:39,293
"Αθάνατοι του Χόλιγουντ";
259
00:12:39,376 --> 00:12:43,084
Οι Πεφωτισμένοι διαδίδουν το μήνυμα
με ηθοποιούς αιώνες τώρα,
260
00:12:43,168 --> 00:12:45,918
βρήκαν όμως τρόπο
να τους κρατάνε ζωντανούς
261
00:12:46,001 --> 00:12:47,959
για να μην πεθαίνει η δύναμή τους.
262
00:12:48,043 --> 00:12:51,168
Οι πρωταγωνιστές του Χόλιγουντ
γίνονται αθάνατοι
263
00:12:51,251 --> 00:12:52,834
με αίμα νεαρών γυναικών.
264
00:12:52,918 --> 00:12:54,584
Είναι όλοι εκατοντάδων ετών.
265
00:12:54,668 --> 00:12:57,043
Κάθε αγέραστος πρωταγωνιστής είναι έτσι.
266
00:12:57,126 --> 00:12:59,918
Ο Νίκολας Κέιτζ,
ο Μπραντ Πιτ, ο Λάρι Ντέιβιντ,
267
00:13:00,001 --> 00:13:04,376
κι ο πιο αιμοδιψής απ' όλους,
ο Λεονάρντο ΝτιΚάπριο.
268
00:13:04,459 --> 00:13:06,876
Γι' αυτό όλοι βγαίνουν με 19χρονα μοντέλα
269
00:13:06,959 --> 00:13:08,251
που δεν ξαναβλέπουμε!
270
00:13:08,334 --> 00:13:09,418
Για το αίμα τους!
271
00:13:09,501 --> 00:13:11,626
Πρέπει να πάω στην επόμενη δουλειά.
272
00:13:11,709 --> 00:13:14,709
Κάποιος ανακάλυψε ότι η Μάργκο Ρόμπι
είναι από υπολογιστή.
273
00:13:14,793 --> 00:13:15,668
Θα με πάρεις;
274
00:13:16,168 --> 00:13:18,959
Να πεις στην Τάμικο
την αλήθεια για τον Κιάνου
275
00:13:19,043 --> 00:13:21,043
πριν τη ρουφήξει με καλαμάκι.
276
00:13:21,126 --> 00:13:22,001
Δεν μπορώ.
277
00:13:22,084 --> 00:13:25,959
Αν της το πω, θα υποθέσει
ότι πάλι δεν τη στηρίζω.
278
00:13:26,043 --> 00:13:28,334
Θα τους φέρει απλώς πιο κοντά.
279
00:13:28,418 --> 00:13:31,251
Πρέπει να το μάθει
από κάποιον που εμπιστεύεται.
280
00:13:31,334 --> 00:13:34,959
Να πάρει, Ραντ Ρίντλεϊ.
Σκότωσες στο ξύλο τον πρόεδρο.
281
00:13:35,043 --> 00:13:38,418
Ελπίζω να μην κάνεις καυτό σεξ τώρα.
282
00:13:40,084 --> 00:13:43,418
Δεν είναι μόνο η σημαία μεσίστια τώρα.
283
00:13:45,126 --> 00:13:47,168
Όπα, τι διάβολο συμβαίνει;
284
00:13:52,459 --> 00:13:54,376
Σκατά. Γαμώτο! Φτου!
285
00:13:54,876 --> 00:13:56,834
Μάλιστα, στοπ.
286
00:13:56,918 --> 00:13:58,459
Γαμώτο! Άντρε!
287
00:13:58,543 --> 00:14:00,626
Μία ώρα είχα να φτιάξω τον ορό.
288
00:14:00,709 --> 00:14:02,668
Η συνέχειά μας γαμήθηκε.
289
00:14:02,751 --> 00:14:05,293
Ναι, μοιάζεις να νοιάζεται
για τη συνέχεια.
290
00:14:05,376 --> 00:14:06,876
Μόνο αυτό μετράει.
291
00:14:06,959 --> 00:14:08,918
Πριν αυτά τα Μπέντζαμιν Μπάτον,
292
00:14:09,001 --> 00:14:12,334
ήμουν έτοιμος να σκίσω στα ταμεία
και με τη γυναίκα μου.
293
00:14:12,418 --> 00:14:16,459
Τώρα το μόνο που θέλω είναι
να βάλω στη σειρά πολύχρωμα τουβλάκια.
294
00:14:16,543 --> 00:14:18,459
Θέλω Όσκαρ!
295
00:14:18,543 --> 00:14:21,584
Πώς; Έτσι όπως πάμε,
γυρίζουμε τον Αρχηγό από Κούνια.
296
00:14:21,668 --> 00:14:24,251
Αυτή η κούνια έχει το αφεντικό σου,
297
00:14:24,334 --> 00:14:27,918
και θα σου χώσω το καβλί στο στόμα
αν δεν τελειώσει η ταινία.
298
00:14:28,001 --> 00:14:31,043
Θυμήσου, έχω τους πυρηνικούς κωδικούς.
Επιπλέον…
299
00:14:32,084 --> 00:14:34,584
Πού είναι ο Μπρετ με τον ΝτιΚάπριο;
300
00:14:34,668 --> 00:14:37,584
Μπλέιβ, για να αποδείξεις
ότι κάνεις για τον Λίο,
301
00:14:37,668 --> 00:14:40,709
άντε πέσε τη σ' αυτές τις 9,7 στο μπαρ.
302
00:14:41,418 --> 00:14:43,543
Γεια. Είμαι ο Μπλέιβ.
303
00:14:43,626 --> 00:14:46,626
Ωραία η Birkin.
Η μαμά μου έβαζε σε μια ίδια χάπια.
304
00:14:46,709 --> 00:14:48,084
Θεέ μου.
305
00:14:48,168 --> 00:14:50,584
Είσαι πολύ γλυκός και σέξι.
306
00:14:50,668 --> 00:14:53,084
Αλλά μη απειλητικός, σαν ξάδελφος.
307
00:14:53,168 --> 00:14:54,626
Αλλά και πάλι, σέξι.
308
00:14:54,709 --> 00:14:58,251
Τι είναι αυτό που κάνει
ενώ περιμένει να μιλήσει;
309
00:14:58,334 --> 00:15:01,209
Νομίζω ότι ακούει.
310
00:15:01,293 --> 00:15:02,209
Μαγεία.
311
00:15:02,293 --> 00:15:04,959
Μπλέιβ. Ποιο είναι το μυστικό σου;
312
00:15:05,043 --> 00:15:08,918
Καταρχάς, βοηθά
να σκέφτεσαι τη γυναίκα ως άνθρωπο.
313
00:15:09,001 --> 00:15:10,834
-Τι είπε τώρα;
-Έφαγα φλας.
314
00:15:10,918 --> 00:15:13,209
Όλα όσα ξέρω είναι λάθος!
315
00:15:13,293 --> 00:15:15,668
Η ταυτότητά μας είναι το πέσιμο.
316
00:15:15,751 --> 00:15:18,626
Μπορούμε να λεγόμαστε Πούσι Πόσι;
317
00:15:18,709 --> 00:15:21,334
Μπορείτε. Με ένα απ' αυτά.
318
00:15:21,418 --> 00:15:23,209
ΤΟ ΜΕΛΛΟΝ ΕΙΝΑΙ ΓΥΝΑΙΚΑ
319
00:15:23,293 --> 00:15:25,168
-Ζηλεύω.
-Μπαίνω στο Etsy.
320
00:15:25,251 --> 00:15:28,293
Πάμε να δείξουμε όσα μάθαμε στον Λίο;
321
00:15:28,918 --> 00:15:33,376
Σόρι, Μπλέιβ. Η αλήθεια είναι
ότι μας παράτησε αφού κέρδισε το Όσκαρ.
322
00:15:33,459 --> 00:15:35,668
"Μην ξεχάσεις ποτέ" και μαλακίες.
323
00:15:35,751 --> 00:15:37,418
Τώρα έχει νέα παρέα.
324
00:15:37,501 --> 00:15:40,459
Καλά. Ξέρετε πού συχνάζουν αυτοί;
325
00:15:42,376 --> 00:15:44,751
Ναι, λέμε! Το "Baby Shark" είναι;
326
00:15:44,834 --> 00:15:48,459
Ξέρατε ότι αυτός που το έγραψε
σκότωσε τη γυναίκα του το 1998;
327
00:15:48,543 --> 00:15:51,459
Τι μαλακία τραγούδι. Βάλ' το ξανά, όμως!
328
00:15:51,543 --> 00:15:53,251
Έχουμε τη θέση του Λίο.
329
00:15:53,334 --> 00:15:55,418
Πάμε να γυρίσουμε τη μάχη.
330
00:15:55,501 --> 00:15:58,293
Καλά, αλλά να φέρουμε το καθισματάκι.
331
00:15:58,376 --> 00:16:00,043
Όχι καθισματάκι!
332
00:16:02,626 --> 00:16:04,834
Ο Κιάνου κινείται. Άντε να χωρίσεις.
333
00:16:08,584 --> 00:16:09,418
Πώς είμαι;
334
00:16:09,501 --> 00:16:12,418
Ασιάτης, αλλά όχι με τρόπο
που απειλεί τον Αμερικανό.
335
00:16:12,501 --> 00:16:13,501
Τέλεια.
336
00:16:15,959 --> 00:16:17,501
Ο Όουεν Γουίλσον είναι αυτός.
337
00:16:18,584 --> 00:16:20,126
Εντάξει, το 'χω.
338
00:16:21,376 --> 00:16:25,834
Νούνου; Μόλις έφυγες.
Και γιατί χτυπάς το κουδούνι σου;
339
00:16:26,793 --> 00:16:29,209
Επειδή πρέπει να είναι επίσημο.
340
00:16:29,293 --> 00:16:31,668
Τάμικο, σε χωρίζω.
341
00:16:31,751 --> 00:16:35,501
Τι; Μα μόλις κάναμε παθιασμένο έρωτα
στην πισίνα Αϊντάχο.
342
00:16:36,043 --> 00:16:36,959
Καλά, εντάξει.
343
00:16:37,043 --> 00:16:40,834
Πρέπει να φύγεις επειδή
είμαι ένας αθάνατος 400 ετών
344
00:16:40,918 --> 00:16:42,626
και θα ρουφήξω το αίμα σου.
345
00:16:42,709 --> 00:16:45,084
Θεέ μου, καταλαβαίνω.
346
00:16:45,876 --> 00:16:48,834
Κάνεις σέξι παιχνίδι ρόλων.
347
00:16:48,918 --> 00:16:51,834
Ρούφα με, μην αφήσεις τίποτα,
αθάνατε γαμοδαίμονα!
348
00:16:51,918 --> 00:16:53,293
Μαμά. Σταμάτα.
349
00:16:54,168 --> 00:16:55,293
Γαμώτο.
350
00:16:55,376 --> 00:16:56,793
Όπα. Μαμά;
351
00:16:59,709 --> 00:17:01,293
Έπρεπε να το καταλάβω.
352
00:17:01,376 --> 00:17:04,376
Με κατακρίνεις εξαρχής. Ξανά.
353
00:17:04,459 --> 00:17:05,709
Όχι, αυτό διαφέρει.
354
00:17:05,793 --> 00:17:08,918
Ο Κιάνου είναι κάτι σαν βαμπίρ.
Θα το αποδείξω.
355
00:17:09,001 --> 00:17:11,959
Πώς το έκανες αυτό;
Βρήκα επιτέλους κάποιον καλό.
356
00:17:12,043 --> 00:17:13,709
Φύλακα της Κρύπτης βρήκες.
357
00:17:13,793 --> 00:17:15,334
Ίδια ο πατέρας σου είσαι.
358
00:17:15,418 --> 00:17:17,126
Δεν δουλεύεις στη σχέση μας,
359
00:17:17,209 --> 00:17:20,501
αλλά θα κάνεις τα πάντα
ώστε να μην είμαι ευτυχισμένη.
360
00:17:20,584 --> 00:17:21,876
-Δεν ήθελα…
-Φύγε.
361
00:17:21,959 --> 00:17:24,459
Και μην εμφανιστείς στην αποψινή πρεμιέρα.
362
00:17:25,501 --> 00:17:27,043
Ούτε ως Κιάνου.
363
00:17:27,709 --> 00:17:28,543
Η πρεμιέρα!
364
00:17:28,626 --> 00:17:32,043
Θα μπει μέσα σε φωλιά
με πρωτοκλασάτα βαμπίρ.
365
00:17:33,001 --> 00:17:34,043
Δεν έχω επιλογές.
366
00:17:34,126 --> 00:17:37,543
Για να τη σώσω, θα κάνω
ό,τι δεν έκανε το Έρωτας Χωρίς Παρόν.
367
00:17:38,043 --> 00:17:39,959
Θα σκοτώσω τον Κιάνου Ριβς.
368
00:17:40,459 --> 00:17:41,751
ΙΠΠΟΤΗΣ ΤΟΥ ΠΑΘΟΥΣ
369
00:17:41,834 --> 00:17:45,251
Να μπούμε στην πρεμιέρα,
να τον βρούμε πριν να είναι αργά.
370
00:17:45,334 --> 00:17:46,168
Μα πώς;
371
00:17:46,251 --> 00:17:48,584
Μπαίνεις μόνο από το κόκκινο χαλί,
372
00:17:48,668 --> 00:17:50,501
κι όταν δουν κάποια τόσο σέξι,
373
00:17:50,584 --> 00:17:52,918
όλα τα φλας θα τραβήξουν την προσοχή.
374
00:17:53,001 --> 00:17:55,668
Εσύ είσαι τυχερή, είσαι μπανάλ.
375
00:17:56,209 --> 00:17:58,293
Αυτό είναι. Θα σε κάνω χάλια.
376
00:17:58,376 --> 00:18:00,501
Όταν τελειώσω, θα είσαι τόσο μέτρια,
377
00:18:00,584 --> 00:18:03,751
που οι άντρες θα σε κοιτάνε
όπως κι εμένα. Για λίγο.
378
00:18:08,459 --> 00:18:09,959
Και έτοιμη.
379
00:18:10,043 --> 00:18:14,251
Είναι απαίσιο. Θέλω
να εκφοβίσω στο ίντερνετ τον εαυτό μου.
380
00:18:14,334 --> 00:18:16,501
-Πιστεύεις ότι θα πετύχει;
-Ναι.
381
00:18:16,584 --> 00:18:18,793
Στο Χόλιγουντ, μια γυναίκα άνω των 30
382
00:18:18,876 --> 00:18:20,834
είναι σαν αόρατη.
383
00:18:20,918 --> 00:18:22,459
-Έμα Στόουν!
-Κοίτα εδώ!
384
00:18:22,543 --> 00:18:24,584
-Εδώ!
-Πες μου για το La La Land.
385
00:18:26,501 --> 00:18:28,709
Βλέπεις κανέναν;
386
00:18:28,793 --> 00:18:31,126
Τα μάτια μου δεν εστιάζουν ακριβώς.
387
00:18:31,209 --> 00:18:35,418
-Εσύ βλέπεις τίποτα εδώ;
-Μόνο άδειο κόκκινο χαλί. Περίεργο.
388
00:18:35,501 --> 00:18:38,793
Να πάρει, θα μπορούσα να συνηθίσω
να περνάω απαρατήρητη.
389
00:18:38,876 --> 00:18:40,709
Ναι. Είμαι πολύ τυχερή.
390
00:18:41,918 --> 00:18:42,793
Κοίτα.
391
00:18:42,876 --> 00:18:45,251
Πάω να χαλαρώσω τους κοιλιακούς μου.
392
00:18:45,334 --> 00:18:46,626
Επιστρέφω, Κόκο.
393
00:18:47,126 --> 00:18:48,793
Πηγαίνει στην τουαλέτα.
394
00:18:48,876 --> 00:18:51,043
Πρόσεχε. Εγώ πάω στον Κιάνου.
395
00:18:51,126 --> 00:18:53,668
Αίσχος. Εγώ δεν σκοτώνω ποτέ κανέναν.
396
00:18:53,751 --> 00:18:57,584
Χρόνια σου πολλά, Κιάνου
Χρόνια σου…
397
00:18:57,668 --> 00:19:00,209
Σε πέτυχα σε άσχημη ώρα, Κιάνου;
398
00:19:00,293 --> 00:19:03,543
Όπως είπα κι εγώ, "Όπα, τι κάνεις εδώ;"
399
00:19:03,626 --> 00:19:04,793
Σώζω τη μαμά μου.
400
00:19:08,668 --> 00:19:12,584
Ξέρεις το μυστικό μου.
Αλλά σε προειδοποιώ. Ξέρω κουνγκ φου.
401
00:19:12,668 --> 00:19:13,834
Ναι, το ξέρω.
402
00:19:13,918 --> 00:19:16,043
Από τα λίγα που ξέρουμε για σένα.
403
00:19:16,126 --> 00:19:18,793
Και κάνω μόνος τις επικίνδυνες σκηνές.
404
00:19:33,459 --> 00:19:37,543
Δεν με τρομάζει αυτό.
Είμαι πανεκκλησιαστικός βουδιστής.
405
00:19:37,626 --> 00:19:39,501
Και οι βουδιστές ματώνουν.
406
00:19:44,626 --> 00:19:48,209
Ακριβώς. Κάποιες στιγμές ένιωθα
ότι το βιβλίο έγραφε εμένα.
407
00:19:48,834 --> 00:19:52,793
Να πάρει… το ποτάμι άλλη μια ερώτηση.
Πιστεύετε πως είστε διάνοια;
408
00:19:52,876 --> 00:19:55,001
Όχι, αλλά ναι.
409
00:19:56,751 --> 00:20:00,293
-Κιάνου; Ρέιγκαν; Της είπα να μην έρθει.
-Γαμώτο.
410
00:20:04,418 --> 00:20:06,626
Ψεύτικη βροχή. Ακριβή φαίνεται.
411
00:20:06,709 --> 00:20:09,209
Και στην έρημο; Χαράμι πάει.
412
00:20:09,709 --> 00:20:11,918
Άρπα λίγο σκόρδο, Κιάνου.
413
00:20:12,001 --> 00:20:13,918
Όχι, πού το βρήκες αυτό;
414
00:20:14,001 --> 00:20:17,543
Από το Όλιβ Γκάρντεν.
"Όταν είσαι εδώ, είσαι οικογένεια".
415
00:20:26,293 --> 00:20:29,209
Λοιπόν, Κιάνου, ώρα για παλούκωμα.
416
00:20:31,293 --> 00:20:33,376
Λευκή βελανιδιά. Το έψαξες καλά.
417
00:20:33,459 --> 00:20:36,084
Λατρεύω να ψάχνω. Λατρεύω και τη μαμά μου.
418
00:20:36,168 --> 00:20:37,751
Κι εγώ την αγαπώ, Ρέιγκαν.
419
00:20:38,418 --> 00:20:40,168
Ρέιγκαν. Τι κάνεις;
420
00:20:40,251 --> 00:20:43,043
Μην ανησυχείς, Τάμικο,
απλώς σε προστατεύει.
421
00:20:43,126 --> 00:20:45,334
Όλα όσα είπε είναι αλήθεια.
422
00:20:45,418 --> 00:20:48,543
Επί εκατοντάδες χρόνια,
ήμουν ένας αιμοδιψής αθάνατος.
423
00:20:48,626 --> 00:20:50,001
Ως τώρα.
424
00:20:51,209 --> 00:20:53,709
Δεν θα πιεις το αίμα της μαμάς μου;
425
00:20:53,793 --> 00:20:58,209
Είπα ψέματα για τα βαμπίρ,
αλλά την Τάμικο την αγαπώ.
426
00:20:58,293 --> 00:20:59,793
Τελείωσα με την αθανασία.
427
00:20:59,876 --> 00:21:02,959
Βρήκα επιτέλους αυτή
με την οποία θέλω να γεράσω.
428
00:21:03,043 --> 00:21:04,543
Αχ, Νούνου μου.
429
00:21:06,209 --> 00:21:07,626
Αρκετά ακούσαμε.
430
00:21:13,751 --> 00:21:18,293
Λεονάρντο ΝτιΚάπριο, Νίκολας Κέιτζ,
Μπράντλεϊ Κούπερ, Τζόνι Ντεπ.
431
00:21:18,376 --> 00:21:20,626
Θεέ μου. Πέσαμε στη φωλιά τους.
432
00:21:20,709 --> 00:21:22,668
Ήξερα ότι είχες γίνει ευαίσθητος.
433
00:21:22,751 --> 00:21:25,626
Βγαίνεις με γυναίκες της ηλικίας σου
χρόνια τώρα.
434
00:21:25,709 --> 00:21:28,668
Είναι εξίσου αηδιαστικό
με το να φοράς ένα φουλάρι.
435
00:21:28,751 --> 00:21:31,418
Αν το κοινό σε δει να μεγαλώνεις,
436
00:21:31,501 --> 00:21:34,126
θα υποπτευθεί κι εμάς τους υπόλοιπους.
437
00:21:34,209 --> 00:21:37,709
Εκτός από τον Τομ Κρουζ.
Τον τύπο δεν τον πιάνει τίποτα.
438
00:21:37,793 --> 00:21:39,834
Είστε πολύ ψεύτικοι.
439
00:21:39,918 --> 00:21:41,834
Η Τάμικο είναι εθνικός θησαυρός.
440
00:21:41,918 --> 00:21:44,918
Ευτυχώς, ξέρω να κλέβω τέτοιους.
441
00:21:45,709 --> 00:21:46,834
Μαμά!
442
00:21:47,876 --> 00:21:49,168
Πριν τον σκοτώσουμε,
443
00:21:49,251 --> 00:21:53,459
μία τελευταία τελετουργική αφαίμαξη
της σαραντάρας κοπέλας του.
444
00:21:55,918 --> 00:21:57,293
Τι;
445
00:21:57,876 --> 00:22:00,543
Ετοιμάσου για αποκεφαλισμό, Λεονάρντο.
446
00:22:00,626 --> 00:22:03,543
Ρωμαίο! Μακριά από τη γυναίκα μου.
447
00:22:04,043 --> 00:22:08,251
Είναι η παλιά μου παρέα
κι ένα φρικτό μωρό σαν άντρας.
448
00:22:08,334 --> 00:22:09,168
Μπαμπά;
449
00:22:09,251 --> 00:22:11,876
Έγινε κυριολεκτικά μπέμπης.
450
00:22:11,959 --> 00:22:16,001
Πολύ διακριτικό, Ραντ.
Θα ξετρελαθεί ο ψυχολόγος μου.
451
00:22:16,084 --> 00:22:17,751
Ήθελα να σε εντυπωσιάσω.
452
00:22:17,834 --> 00:22:21,543
Για να δεις ότι είμαι νεότερος
και έχω πιο πολλά Όσκαρ από τον Κιάνου.
453
00:22:23,001 --> 00:22:25,834
Φαίνεται ότι στο πάρτι έσκασαν πλέμπες.
454
00:22:25,918 --> 00:22:27,168
Εξελιχθήκαμε, Λίο.
455
00:22:27,251 --> 00:22:31,043
Δεν θα εκφοβίσεις ούτε εμάς
ούτε αυτόν με το παραμορφωμένο μωρό.
456
00:22:31,126 --> 00:22:32,668
Άντρε, κατέβασέ με.
457
00:22:32,751 --> 00:22:34,418
Μάικ, πιάσε την κάμερα.
458
00:22:34,501 --> 00:22:35,334
Γράφουμε!
459
00:22:35,418 --> 00:22:38,293
Θα σε τσακίσω.
Ετοιμάσου για λουτρό αίματος!
460
00:22:39,209 --> 00:22:40,959
Αυτό είναι. Αίμα.
461
00:22:43,584 --> 00:22:44,834
Ρέιγκαν. Τι κάνεις;
462
00:22:44,918 --> 00:22:48,709
Κάτι το οποίο ονειρεύομαι συχνά.
Μαχαιρώνω τον πατέρα μου.
463
00:22:49,209 --> 00:22:50,043
Έκανα βαβά!
464
00:22:50,751 --> 00:22:52,168
Ανόητοι.
465
00:22:52,251 --> 00:22:54,876
Το αίμα μωρού απλώς θα με δυναμώσει.
466
00:22:54,959 --> 00:22:56,209
Όχι αυτού του μωρού.
467
00:22:56,293 --> 00:23:00,709
Μόλις έβαλες μέσα σου κακές επιλογές
που θα σε γεράσουν κατά χίλια χρόνια.
468
00:23:00,793 --> 00:23:03,709
-Έχω ομάδα αίματος Ο γαμώτο.
-Τι;
469
00:23:12,501 --> 00:23:15,918
Πιες, ομορφούλη.
Αυτή η μαλακία έχει 100 βαθμούς Ρίντλεϊ.
470
00:23:17,168 --> 00:23:20,834
Δεν μπορείς να μου το κάνεις αυτό!
Είμαι ο βασιλιάς του κόσμου!
471
00:23:22,543 --> 00:23:25,043
Τουλάχιστον έγινε λίπασμα, όπως θα ήθελε.
472
00:23:25,126 --> 00:23:26,876
Το τράβηξα όλο!
473
00:23:26,959 --> 00:23:30,668
Δίνω σ' αυτήν την ταινία τρία αστέρια.
Πολύ μπερδεμένη.
474
00:23:30,751 --> 00:23:32,084
Λυπάμαι για τα ψέματα.
475
00:23:32,168 --> 00:23:33,876
Αλλά εννοούσα όσα είπα.
476
00:23:33,959 --> 00:23:36,334
Θα αφήσω την αθανασία για σένα.
477
00:23:36,418 --> 00:23:41,334
Αυτό είναι… Είσαι γλυκός, αλλά… Αντίο.
478
00:23:44,084 --> 00:23:45,251
Λυπάμαι για…
479
00:23:46,293 --> 00:23:47,293
Γάμα το.
480
00:23:49,043 --> 00:23:51,418
Θα αρχίσω να ντύνομαι
σύμφωνα με την ηλικία μου.
481
00:23:51,501 --> 00:23:53,001
Κι εγώ, αδελφέ.
482
00:23:53,543 --> 00:23:56,001
Απίστευτο, πάνε όλοι οι πρωτοκλασάτοι.
483
00:23:56,084 --> 00:23:58,459
Χαίρομαι που το τελευταίο που είδε ο Λίο
484
00:23:58,543 --> 00:24:01,084
ήταν οι φίλοι του
να γίνονται ώριμοι άντρες.
485
00:24:01,168 --> 00:24:03,626
Δεν πειράζει. Έχουμε νέο ηγέτη.
486
00:24:03,709 --> 00:24:07,918
Λυπάμαι, παιδιά. Κανονικά
με λένε Μπρετ, κι έχω ήδη παρέα.
487
00:24:08,001 --> 00:24:09,001
Το Βαθύ Κράτος.
488
00:24:09,084 --> 00:24:11,459
-Αδύνατον.
-Αριστοτεχνική ψευδαίσθηση.
489
00:24:11,543 --> 00:24:15,376
Να πάρει, φίλε.
Τόσο καιρό μας εξαπατούσες.
490
00:24:15,459 --> 00:24:18,168
Τότε, μάθατε το τελευταίο μου μάθημα.
491
00:24:18,251 --> 00:24:20,459
Σε παρακαλώ, Μπρετ. Μη μας ξεχάσεις.
492
00:24:20,543 --> 00:24:21,876
Λέγε με Μπλέιβ.
493
00:24:30,834 --> 00:24:35,543
Λυπάμαι που χάλασα την πρεμιέρα
και πήγα να σκοτώσω τον φίλο σου.
494
00:24:35,626 --> 00:24:39,043
Μάλλον ο Κιάνου ήταν καλός τελικά.
495
00:24:39,126 --> 00:24:40,584
Όχι, εγώ λυπάμαι.
496
00:24:40,668 --> 00:24:43,543
Όταν είδα τη μοναχοκόρη μου
να κινδυνεύει έτσι,
497
00:24:43,626 --> 00:24:48,418
κατάλαβα ότι τόσο καιρό με στηρίζεις.
Προσπαθείς να με προστατεύσεις.
498
00:24:48,501 --> 00:24:51,584
Ναι. Δεν είναι ότι δεν θέλω
να είσαι ευτυχισμένη.
499
00:24:51,668 --> 00:24:57,876
Απλώς έχεις άθλιο γούστο στους άντρες.
Ο μπαμπάς, ο Μπαζ Όλντριν, τέρατα.
500
00:24:57,959 --> 00:24:59,334
Το καταλαβαίνω τώρα!
501
00:24:59,418 --> 00:25:03,626
Δολοφόνησες κάθε πρωταγωνιστή
στο Χόλιγουντ επειδή μ' αγαπάς.
502
00:25:03,709 --> 00:25:05,043
Και πάντα θα σ' αγαπώ.
503
00:25:06,209 --> 00:25:08,959
Χώρισες με τον Κιάνου επειδή ήταν βαμπίρ
504
00:25:09,043 --> 00:25:12,209
ή επειδή έμαθες
ότι είναι πιο μεγάλος απ' όσο νόμιζες;
505
00:25:12,293 --> 00:25:15,084
Ρέιγκαν. Δεν γίνεται να είναι και τα δύο;
506
00:25:16,668 --> 00:25:18,959
Είναι καλύτερος απ' ό,τι θυμάσαι.
507
00:25:19,043 --> 00:25:21,918
Θα σε κάνει να πεις "Ποιος Κιάνου;"
508
00:25:22,001 --> 00:25:24,084
Πες στον πρόεδρο ότι έρχομαι.
509
00:25:30,084 --> 00:25:30,918
ΟΥΡΑ
510
00:25:33,709 --> 00:25:36,209
Δεν βάζω το όνομά μου σ' αυτό.
Παραιτούμαι.
511
00:25:57,209 --> 00:26:02,209
Υποτιτλισμός: Μαριλένα Τζοβάνη