1 00:00:06,043 --> 00:00:08,751 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:09,376 --> 00:00:12,084 Υπάρχει λόγος που είμαι τόσο λεπτός. 3 00:00:12,584 --> 00:00:13,709 Έχω βουλιμία. 4 00:00:14,793 --> 00:00:16,084 Πολύ γενναίος. 5 00:00:16,168 --> 00:00:18,001 Ένα λεπτό σιγή για… 6 00:00:21,043 --> 00:00:23,168 Γαμώτο, πάλι τα ίδια κάνουν. 7 00:00:23,251 --> 00:00:25,584 Τέλεια. Τώρα θα έχω εγώ εφιάλτες. 8 00:00:28,168 --> 00:00:30,918 Θα έλεγα ότι η ψυχοθεραπεία σίγουρα πιάνει. 9 00:00:31,001 --> 00:00:33,334 Ξέρεις κάτι; Χρειάζομαι λίγη ακόμα. 10 00:00:34,001 --> 00:00:36,043 Θέλετε να μοιραστείτε κάτι με την ομάδα; 11 00:00:36,126 --> 00:00:39,876 Ναι, εγώ έψαχνα απλώς τα Tic Tac μου, τα οποία και… 12 00:00:39,959 --> 00:00:41,459 Άφησε στο στόμα μου. 13 00:00:41,543 --> 00:00:43,459 Ο ένας στο στόμα του άλλου. 14 00:00:43,543 --> 00:00:44,584 -Καλό. -Όλα ή τίποτα. 15 00:00:44,668 --> 00:00:47,501 Ρέιγκαν, αυτό λέγεται "μηχανισμός αντιμετώπισης". 16 00:00:47,584 --> 00:00:50,126 Αν δεν προσέξεις, μπορεί να γίνει εθισμός. 17 00:00:50,209 --> 00:00:52,084 Ο Ρον δεν είναι εθισμός. 18 00:00:52,168 --> 00:00:53,959 Είναι υγιής περισπασμός. 19 00:00:54,043 --> 00:00:56,584 Όλοι έχουμε μηχανισμούς εκτόπισης… 20 00:00:56,668 --> 00:00:59,459 Αντιμετώπισης. Αντιμετωπίζαμε διάφορα. 21 00:00:59,543 --> 00:01:02,793 Μηχανισμοί εκτόπισης. Φύτουλα. 22 00:01:02,876 --> 00:01:06,793 Αν δεν έρθετε ξανά στην ομάδα, θα… Μισό λεπτό. 23 00:01:07,376 --> 00:01:08,459 Όλοι ελεύθεροι. 24 00:01:10,834 --> 00:01:12,709 Επικυρώνεις το πάρκινγκ; 25 00:01:13,918 --> 00:01:16,918 Να πάρει, Μάικ. Είπα ροζ χαλαζία. 26 00:01:17,418 --> 00:01:19,334 Γκλεν, φενγκσούισε τη λάμπα. 27 00:01:19,418 --> 00:01:20,543 Πιο πολύ, να πάρει. 28 00:01:21,918 --> 00:01:22,876 Τι γίνεται; 29 00:01:22,959 --> 00:01:25,668 Γιατί έχει ποτ πουρί στον καταστροφέα εγγράφων; 30 00:01:25,751 --> 00:01:28,584 Η Τάμικο είπε ότι θα έρθει με σπουδαία νέα. 31 00:01:28,668 --> 00:01:31,543 Κοίτα το μήνυμα. Κοίτα τις τελίτσες. 32 00:01:31,626 --> 00:01:32,751 Μία σημαίνει διαζύγιο. 33 00:01:32,834 --> 00:01:34,043 Δύο ότι οδηγεί. 34 00:01:34,126 --> 00:01:35,959 Τρεις, ακολουθεί φάσωμα. 35 00:01:36,043 --> 00:01:38,293 Έχασα τη μητέρα σου όταν απολύθηκα. 36 00:01:38,376 --> 00:01:42,209 Τώρα που είμαι ξανά στην κορυφή, θυμήθηκε ότι είμαι ο ένας. 37 00:01:42,293 --> 00:01:43,543 ΦΤΙΑΓΜΕΝΟΣ ΓΙΑ ΣΥΖΥΓΟΣ 38 00:01:43,626 --> 00:01:46,834 Η μητέρα σου θα μπει και θα πει… 39 00:01:46,918 --> 00:01:49,709 Ποιος θέλει να γνωρίσει το νέο μου αγόρι; 40 00:01:59,834 --> 00:02:00,793 Ο Κιάνου Ριβς; 41 00:02:00,876 --> 00:02:03,376 Ο πρωταγωνιστής του Τζον Γουίκ 2 και 3; 42 00:02:03,459 --> 00:02:04,918 Και του Τζον Γουίκ 4. 43 00:02:05,001 --> 00:02:08,001 Λυπάμαι που αργήσαμε. Κολλήσαμε στην κίνηση κάνοντας έρωτα. 44 00:02:08,084 --> 00:02:10,709 Μην είσαι χυδαίος. Κουτουπωνόμασταν. 45 00:02:13,126 --> 00:02:15,876 Είχες δίκιο ότι βρήκε τον "έναν". 46 00:02:16,418 --> 00:02:19,543 Όπως από το Matrix; Ο Ένας; 47 00:02:19,626 --> 00:02:20,876 Άντε… 48 00:02:43,668 --> 00:02:44,501 …πηδήξου! 49 00:02:45,459 --> 00:02:48,793 Πηδάει τη μάνα της Ρέιγκαν. Θα πάνε να πηδηχτούν. 50 00:02:48,876 --> 00:02:53,293 Να πάρει. Η μάνα σου έχει σεξοπεριπέτεια με τον Μπιλ και τον Τεντ; 51 00:02:53,376 --> 00:02:56,834 Μόλις παντρεύτηκες τον εαυτό σου. Τώρα βγαίνεις με διάσημο; 52 00:02:56,918 --> 00:02:59,126 Πώς πέρασε την ασφάλεια αυτός; 53 00:02:59,751 --> 00:03:01,001 Πολύ καλά παιδιά. 54 00:03:01,084 --> 00:03:03,918 -Τους υπέγραψα τα πολυβόλα τους. -Ναι! 55 00:03:04,001 --> 00:03:07,793 Γνωριστήκαμε όταν υπέγραψε για την ταινία από το βιβλίο μου. 56 00:03:07,876 --> 00:03:10,876 Έκτοτε είμαστε πρωτοκλασάτο ζευγάρι. 57 00:03:10,959 --> 00:03:14,709 Ήθελα να έρθω να σας πω ότι η πρεμιέρα είναι το σαββατοκύριακο. 58 00:03:14,793 --> 00:03:15,876 Είμαστε καλεσμένοι; 59 00:03:15,959 --> 00:03:17,376 Όχι, απλώς σας το λέω. 60 00:03:17,459 --> 00:03:18,543 Θα είσαι ο Ραντ. 61 00:03:18,626 --> 00:03:20,626 Άκουσα πολλά για το ταξίδι σου. 62 00:03:22,418 --> 00:03:23,501 Άσε τον θυμό. 63 00:03:24,084 --> 00:03:25,251 Πάρε έναν λωτό. 64 00:03:25,334 --> 00:03:28,501 Δεν τους βάζω εγώ στην τσέπη, από μόνοι τους φυτρώνουν. 65 00:03:29,876 --> 00:03:32,126 Δεν θα κρατήσει. Πες της, Ρέιγκαν. 66 00:03:32,209 --> 00:03:33,584 Γιατί να την ακούσω; 67 00:03:33,668 --> 00:03:36,126 Δεν στήριξε ποτέ καμία σχέση μου. 68 00:03:36,209 --> 00:03:38,001 Τι; Εγώ πάντα… 69 00:03:38,959 --> 00:03:42,126 Μη βγαίνεις με το παιδί της πισίνας. Θα πληγωθείς. 70 00:03:42,209 --> 00:03:45,626 Μη βγαίνεις με τον Ρίτσαρντ Μπράνσον. Θα πληγωθείς. 71 00:03:45,709 --> 00:03:49,501 Μη βγαίνεις με όλο το καστ του Τσίρκου του Ήλιου. 72 00:03:49,584 --> 00:03:52,418 Κάποιος θα πληγωθεί. Αυτός παίζει με φωτιές. 73 00:03:53,043 --> 00:03:56,834 Βασικά, μαμά, τελευταία ανοίγομαι σε νέες σχέσεις. 74 00:03:56,918 --> 00:04:00,001 Και είναι πολύ όμορφο που το κάνεις κι εσύ. 75 00:04:00,084 --> 00:04:03,043 Πολύ ασυνήθιστο εκ μέρους σου. Με την καλή έννοια. 76 00:04:03,126 --> 00:04:07,168 Θέλω να ξέρεις ότι δεν θα προσπαθήσω να αντικαταστήσω τον πατέρα σου. 77 00:04:07,251 --> 00:04:09,626 Αυτό δεν αποκλείεται εντελώς, έτσι; 78 00:04:11,001 --> 00:04:12,876 Κόκο, γυρίζουμε στο Λ.Α.; 79 00:04:12,959 --> 00:04:16,209 Εξαντλήθηκα κοιτώντας όλο νόημα στο άπειρο. 80 00:04:16,293 --> 00:04:19,543 Βέβαια. Ακολουθεί διατροφή μόνο με υγρά. 81 00:04:19,626 --> 00:04:22,168 Νιώθω ευλογημένος που σε γνώρισα, 82 00:04:22,251 --> 00:04:25,626 και πήρα το θάρρος να αντικαταστήσω τα αμάξια στο πάρκινγκ 83 00:04:25,709 --> 00:04:27,043 με καινούργια Tesla. 84 00:04:28,126 --> 00:04:28,959 -Σοβαρά; -Ναι! 85 00:04:29,043 --> 00:04:30,668 Τον αγαπώ τον Κιάνου Ριβς. 86 00:04:33,418 --> 00:04:34,251 Νέα αποστολή. 87 00:04:34,334 --> 00:04:38,626 Ρέιγκαν, ως αφεντικό και πατέρας σου, σε διατάζω να διαλύσεις αυτήν τη σχέση. 88 00:04:38,709 --> 00:04:39,918 Τι; Με τίποτα. 89 00:04:40,001 --> 00:04:41,334 Είναι για το καλό της. 90 00:04:41,418 --> 00:04:44,084 Όλοι στο Χόλιγουντ είναι αλήτες 91 00:04:44,168 --> 00:04:45,459 με σκοτεινά μυστικά. 92 00:04:45,543 --> 00:04:48,293 Είδες πώς με υπνώτισε; Ίσως δεν είναι καν άνθρωπος. 93 00:04:48,376 --> 00:04:50,376 Η μαμά θέλει νέο αίμα. 94 00:04:50,459 --> 00:04:52,126 Νέο είναι το αίμα μου. 95 00:04:52,209 --> 00:04:57,584 Ο γιατρός είπε ότι το αίμα σου είναι 4% στάχτη τσιγάρου και 9% αφροδίσια. 96 00:04:57,668 --> 00:05:01,709 Δεν θα σαμποτάρω την ευτυχία της επειδή σε αντικατέστησε με πιο σέξι άντρα. 97 00:05:01,793 --> 00:05:04,793 -Πού πας εσύ; -Έχω έναν μηχανισμό αντιμετώπισης. 98 00:05:05,834 --> 00:05:08,084 Ναι! Όρμα του, αγάπη! 99 00:05:08,584 --> 00:05:10,293 Επιτέλους το κάνει, έτσι; 100 00:05:10,376 --> 00:05:11,209 -Ναι. -Σίγουρα. 101 00:05:11,293 --> 00:05:12,793 -Ευτυχώς. -Για όλους μας. 102 00:05:12,876 --> 00:05:15,084 Εντάξει, νέα νέα αποστολή. 103 00:05:15,168 --> 00:05:17,001 Θα κάνω κι εγώ ταινία. 104 00:05:17,084 --> 00:05:20,043 Θα δείξω στην Τάμικο ότι είμαι ζόρικος πρωταγωνιστής. 105 00:05:20,126 --> 00:05:21,126 Πρωταγωνιστής; 106 00:05:21,209 --> 00:05:24,251 Εσύ είσαι λες και ο Γουίλιαμ Νταφόε πήδηξε πρεζοβελόνα. 107 00:05:24,334 --> 00:05:27,626 Όντως. Τα χρόνια υπέροχης ζωής με επηρέασαν. 108 00:05:27,709 --> 00:05:30,209 Άντρε. Έχεις μία ώρα να βρεις ορό νεότητας. 109 00:05:30,293 --> 00:05:32,626 Θέλω την πιο νεανική φάτσα. 110 00:05:32,709 --> 00:05:35,834 Μάικ, γράψε σενάριο να τονίζει τη σεξουαλικότητά μου. 111 00:05:35,918 --> 00:05:37,251 Έχω ήδη τον τίτλο. 112 00:05:37,334 --> 00:05:40,459 Τα Χρονικά της Τρύπας του Ραντ. 113 00:05:40,543 --> 00:05:42,376 Δεν είναι όσο καλό νόμιζα. 114 00:05:42,459 --> 00:05:44,626 Γκλεν, μάθε μου χορογραφία μάχης. 115 00:05:44,709 --> 00:05:46,709 Λέγε με Ντόλφιν Λούντγκρεν. 116 00:05:46,793 --> 00:05:50,209 Ραντ, δεν αρκεί η εμφάνιση και όπλα για να κάνεις ταινία. 117 00:05:50,293 --> 00:05:51,251 Χρειάζεσαι ονόματα. 118 00:05:51,334 --> 00:05:53,376 Σωστά. Χρειάζομαι αξιοπιστία. 119 00:05:53,459 --> 00:05:56,418 Κάποιον με όνομα που θυμίζει Όσκαρ. Κάποιον όπως… 120 00:05:56,501 --> 00:05:59,043 Ο Λεονάρντο ΝτιΚάπριο. Είναι έμπνευση. 121 00:05:59,126 --> 00:06:02,751 Μου έμαθε ότι η ανακύκλωση είναι και για άντρες με κοιλιακούς. 122 00:06:02,834 --> 00:06:06,376 Ναι! Μπρετ, με το φυσικό σου καθικοένστικτο εντόπισε τον Λίο. 123 00:06:06,459 --> 00:06:07,709 Πείσε τον να έρθει! 124 00:06:07,793 --> 00:06:11,876 Λοιπόν. Όπως είπα στην Τάνια Χάρντινγκ όταν ζήτησε συμβουλές καριέρας, 125 00:06:11,959 --> 00:06:13,209 να τους τσακίσουμε. 126 00:06:15,459 --> 00:06:16,626 Θα το πάρω εγώ. 127 00:06:16,709 --> 00:06:20,918 Τα χέρια σου κάνουν μόνο για ρεαλιστικά πιστολίδια και για αγκαλιές με τη μαμά. 128 00:06:21,001 --> 00:06:24,001 Ρέιγκαν. Αυτή η επίσκεψη ήταν πολύ καλή ιδέα. 129 00:06:24,084 --> 00:06:26,959 Ποτέ δεν ήθελες να κάνεις παρέα με τα αγόρια μου. 130 00:06:27,043 --> 00:06:28,668 Δεν ήταν ο Κιάνου. 131 00:06:28,751 --> 00:06:32,376 Είμαι φαν αφότου έφτιαξα το δικό μου Μάτριξ στα οκτώ. 132 00:06:32,459 --> 00:06:34,376 Ίσως είμαστε όλοι ακόμα εκεί. 133 00:06:34,459 --> 00:06:36,876 Φτου, ξέχασα τα κράκερ ρυζιού. 134 00:06:36,959 --> 00:06:38,209 Επιστρέφω, Κόκο. 135 00:06:39,834 --> 00:06:43,459 Κομψός μινιμαλισμός, μια αυλή γεμάτη μοτοσικλέτες. 136 00:06:43,543 --> 00:06:46,043 Πισίνα στο σχήμα του Αϊντάχο. 137 00:06:46,126 --> 00:06:48,584 Μετά από τόσους δισεκατομμυριούχους, 138 00:06:48,668 --> 00:06:51,168 το ότι είναι εκατομμυριούχος με κρατά προσγειωμένη. 139 00:06:51,251 --> 00:06:52,709 Είμαι περήφανη για σένα. 140 00:06:55,584 --> 00:06:58,459 Τι γίνεται; Θα σκοτώσουμε μαζί καμιά αράχνη; 141 00:06:58,543 --> 00:07:02,418 Θέλω να έρθεις μαζί μας στην πρεμιέρα ως επίτιμη καλεσμένη μου. 142 00:07:02,501 --> 00:07:03,626 Κάτσε, αλήθεια; 143 00:07:03,709 --> 00:07:06,459 Πάντα βρίσκεις κάτι στους φίλους μου. 144 00:07:06,543 --> 00:07:10,209 Επιτέλους, τώρα με στηρίζεις. Θέλω να σε στηρίξω κι εγώ. 145 00:07:10,293 --> 00:07:12,126 Δεν ξέρω τι να πω. 146 00:07:12,209 --> 00:07:15,334 Πες ότι θα μου φέρεις άλλη μία μιμόζα με κινόα. 147 00:07:15,418 --> 00:07:16,334 Έγινε. 148 00:07:17,543 --> 00:07:19,293 Ο Ραντ έκανε μεγάλο λάθος. 149 00:07:19,376 --> 00:07:21,459 Στο Χόλιγουντ δεν είναι καθίκια. 150 00:07:21,543 --> 00:07:23,251 Στην τελική, είναι απλώς… 151 00:07:24,293 --> 00:07:25,459 Κιάνου; 152 00:07:38,459 --> 00:07:39,293 Τι ήταν αυτό; 153 00:07:39,376 --> 00:07:41,459 Είναι βαμπίρ ο Κιάνου Ριβς; 154 00:07:41,543 --> 00:07:42,834 Υπάρχουν βαμπίρ; 155 00:07:42,918 --> 00:07:45,376 Τα 'χω παίξει; Τα λέω δυνατά όλα αυτά; 156 00:07:45,459 --> 00:07:47,418 Ρέιγκαν; Όλα εντάξει; 157 00:07:47,501 --> 00:07:50,751 Μοιάζεις σαν να είδες φάντασμα. Ή ένα εξίσου απέθαντο πλάσμα. 158 00:07:50,834 --> 00:07:54,793 Με συγχωρείτε. Έπινα απλώς λίγο χυμό ντομάτας. 159 00:07:54,876 --> 00:07:57,918 Κάλεσα τη Ρέιγκαν να έρθει στην πρεμιέρα. 160 00:07:58,001 --> 00:07:59,793 Χαίρεται τόσο, που ίδρωσε. 161 00:07:59,876 --> 00:08:02,001 Ναι, δεν θα 'ναι καθόλου χάλια. 162 00:08:02,084 --> 00:08:04,668 Δε θα χυθεί αίμα. Θέλω να πω, φύγαμε! 163 00:08:04,751 --> 00:08:08,918 Όταν δεις την ταινία, Ρέιγκαν, θα πεθάνεις. 164 00:08:12,001 --> 00:08:13,168 Κάτω, Κιάνου. 165 00:08:13,251 --> 00:08:18,334 Είπα τη γάτα μου Κιάνου από την ταινία Κιάνου για μια γάτα με το όνομα Κιάνου. 166 00:08:18,918 --> 00:08:20,376 Ησυχία στο πλατό. 167 00:08:20,459 --> 00:08:21,751 Μη σκέφτεστε καν. 168 00:08:21,834 --> 00:08:24,084 Διαβάζω μυαλά, ανόητοι. 169 00:08:24,168 --> 00:08:25,543 Τζίτζι, τυχαία ερώτηση. 170 00:08:25,626 --> 00:08:29,709 Είναι φυσιολογικό διάσημοι να κάνουν μεταγγίσεις αίματος σε φέρετρα; 171 00:08:29,793 --> 00:08:31,043 Έχω καλύτερη ερώτηση. 172 00:08:31,126 --> 00:08:34,376 Το κάνεις; Γιατί, κοπελιά, λάμπεις. 173 00:08:34,459 --> 00:08:37,084 Έχω ρούχα που ταιριάζουν με την καβλωτική λάμψη. 174 00:08:37,168 --> 00:08:40,168 Τι; Όχι. Γιατί πάντα προσπαθείς να με αλλάξεις; 175 00:08:40,251 --> 00:08:42,793 Γιατί ζωγραφίζει ο Μπάνκσι σε βαρετούς τοίχους; 176 00:08:42,876 --> 00:08:44,418 Για την πρόκληση. 177 00:08:44,501 --> 00:08:46,126 Η μαμά μου έμπλεξε άσχημα. 178 00:08:46,209 --> 00:08:48,584 Βοηθάς να ξεθάψω βρόμα για τον Κιάνου Ριβς; 179 00:08:48,668 --> 00:08:52,751 Θα προσπαθήσω, αλλά τα μυστικά αυτά τα ξέρουν καλά οι Πεφωτισμένοι, 180 00:08:52,834 --> 00:08:55,543 και δεν αφήνουν να πλησιάσω στο αρχηγείο τους. 181 00:08:55,626 --> 00:08:57,209 Οι Πεφωτισμένοι, ε; 182 00:08:57,876 --> 00:08:59,751 ΩΡΑ ΓΙΑ ΝΑΡΓΙΛΕ 183 00:09:04,293 --> 00:09:05,959 Μπρετ, θυμήσου το σχέδιο. 184 00:09:06,043 --> 00:09:07,418 Βρες τον Λίο ΝτιΚάπριο, 185 00:09:07,501 --> 00:09:10,834 πείσε τον να παίξει στην ταινία και γίνε κολλητός του. 186 00:09:10,918 --> 00:09:13,793 Ποιος είναι έτοιμος για πάρτι σαν τον Εντ Χάρντι; 187 00:09:16,834 --> 00:09:21,251 Συγγνώμη, αδέλφι, συχνάζει ακόμα εδώ ο φίλος μου ο Λίο Ντι; 188 00:09:21,334 --> 00:09:25,126 Όχι αφότου κέρδισε το Όσκαρ, αλλά άφησε ένα σωρό σκουπιδαριό. 189 00:09:25,209 --> 00:09:26,376 Αυτούς εκεί; 190 00:09:26,459 --> 00:09:30,126 Τόμπι Μαγκουάιρ, Ντέιβιντ Μπλέιν, Λούκας Χάας και Κιου Τιπ. 191 00:09:30,209 --> 00:09:33,376 Οι παλιοί του φίλοι, οι Πούσι Πόσι. 192 00:09:33,459 --> 00:09:36,543 Τα θρυλικά καμάκια από την αρχή της δεκαετίας του '00; 193 00:09:36,626 --> 00:09:38,543 Νόμιζα ότι ήταν ψέμα του αδελφού μου. 194 00:09:38,626 --> 00:09:40,084 Πού πας εσύ; 195 00:09:40,168 --> 00:09:42,709 Μην κρατάω την ανάσα μου ώσπου να γυρίσεις. 196 00:09:42,793 --> 00:09:45,043 Έχω κάνει πιο χαζά πράγματα για πολύ περισσότερο! 197 00:09:45,126 --> 00:09:46,668 Τι λέει, φιλάρες; 198 00:09:46,751 --> 00:09:49,709 Φαίνεται ότι από την παρέα σας λείπει ένας λευκός. 199 00:09:49,793 --> 00:09:52,834 Ο Ντέιβιντ εξαφάνισε τον Κόνολι σε ατύχημα με μαγικά. 200 00:09:52,918 --> 00:09:54,084 Ο μακαρίτης. 201 00:09:54,168 --> 00:09:55,626 Μη μου τη λες, Τόμπι. 202 00:09:55,709 --> 00:09:57,501 Θα σε ξανακάνω κουκουβάγια. 203 00:09:57,584 --> 00:10:00,876 Κι εγώ είναι γνωστό ότι έχω μερικά κόλπα στο μανίκι. 204 00:10:00,959 --> 00:10:02,584 Δείτε εδώ. 205 00:10:03,834 --> 00:10:05,459 Έτσι ζεις ωραία, σωστά; 206 00:10:08,751 --> 00:10:10,626 Έτσι είναι τα αγόρια. 207 00:10:11,584 --> 00:10:13,959 Θαυμάζω την ξεδιαντροπιά σου. 208 00:10:14,043 --> 00:10:15,626 Πώς είπες ότι σε λένε; 209 00:10:15,709 --> 00:10:20,043 Είναι Μπλέιβ… Μπρετ… φορντ… στιν. 210 00:10:20,126 --> 00:10:21,459 Μπλέιβ Μπρέτφορνστιν. 211 00:10:22,126 --> 00:10:23,876 Έχουμε ξανακαεί, Μπλέιβ. 212 00:10:23,959 --> 00:10:27,126 Κάποιοι μας χρησιμοποιούν για να πλησιάσουν τον Λίο. 213 00:10:27,209 --> 00:10:29,168 Τι; Δεν θα το έκανα ποτέ. 214 00:10:29,251 --> 00:10:31,668 Αλλά αν κάνουμε παρέα, θα τον γνωρίσω, ε; 215 00:10:31,751 --> 00:10:34,459 Πρώτα θα αποδείξεις ότι κάνεις για την παρέα. 216 00:10:34,543 --> 00:10:37,251 Το κλασικό πάρτι των Πούσι Πόσι. 217 00:10:41,834 --> 00:10:44,001 Οι μύες του, τεράστιοι. 218 00:10:44,084 --> 00:10:47,001 Ο αλκοολισμός του, γοητευτικός. 219 00:10:47,584 --> 00:10:49,626 Είναι έτοιμος να τα ξαναβρείτε. 220 00:10:49,709 --> 00:10:51,709 Αν το αντέχετε. 221 00:10:51,793 --> 00:10:57,293 Αυτό το καλοκαίρι, ο Ραντ Ρίντλεϊ είναι ο Πρώην Σύζυγος: Η Επανένωση. 222 00:10:58,376 --> 00:11:00,834 Γίπι κα γιέι, μάνα του παιδιού μου. 223 00:11:00,918 --> 00:11:02,043 Στοπ. 224 00:11:02,834 --> 00:11:05,834 Οι πατσές του κουνιούνται. Κλείνουμε τον ανεμιστήρα; 225 00:11:05,918 --> 00:11:09,834 Αυτή η εταιρεία κατάφερε να κρύψει τα εγκλήματα του Μίστερ Ρότζερς. 226 00:11:09,918 --> 00:11:12,126 Δεν μπορεί να κρύψει τα βυζιά μου; 227 00:11:12,209 --> 00:11:13,959 Άντρε! Θέλω τον ορό νεότητας. 228 00:11:14,043 --> 00:11:15,084 Είσαι σίγουρος; 229 00:11:15,168 --> 00:11:17,543 Δεν έλεγξα πότε λήγουν τα βλαστοκύτταρα. 230 00:11:17,626 --> 00:11:20,501 Δεν γίνομαι νεότερος, ούτε εγώ ούτε το όσχεό μου. 231 00:11:22,626 --> 00:11:24,418 Αν πεθάνει, παίρνω τον στρατό. 232 00:11:24,501 --> 00:11:26,209 Όχι! Εγώ τον θέλω τον στρατό! 233 00:11:31,834 --> 00:11:35,834 Να πάρει! Μοιάζω από 25 ως 30. Και δείτε εδώ πισινός. 234 00:11:35,918 --> 00:11:37,876 Δεν θέλω, αλλά κοιτάζω συνεχώς. 235 00:11:37,959 --> 00:11:41,209 Σεναριογράφοι, θέλω 20… Όχι, 30 ακόμα ερωτικές σκηνές. 236 00:11:41,293 --> 00:11:44,168 Είναι ήδη πάρα πολλές. Να πάρει. 237 00:11:46,793 --> 00:11:49,459 Ξέρεις κάποιον μέσα στους Πεφωτισμένους; 238 00:11:49,543 --> 00:11:51,251 Βαθύ Λαρύγγι κι έτσι. 239 00:11:51,334 --> 00:11:53,709 Δεν γνωριζόμαστε πολύ καλά. 240 00:11:53,793 --> 00:11:54,626 Ρέιγκαν. 241 00:11:54,709 --> 00:11:56,876 Τζίτζι, η πηγή μου, ο Στάτλερ. 242 00:11:58,001 --> 00:12:00,126 Οι δυο σας πηδιέστε, έτσι; 243 00:12:00,209 --> 00:12:01,418 -Τι; -Τι; Όχι. 244 00:12:01,501 --> 00:12:03,543 -Δεν πηδιόμαστε. -Συγγνώμη. Αηδία. 245 00:12:03,626 --> 00:12:05,626 -Χωρίς παρεξήγηση. -Ποιος το λέει; 246 00:12:05,709 --> 00:12:07,043 Γιατί το λες αυτό; 247 00:12:07,126 --> 00:12:10,918 Όντως Βαθύ Λαρύγγι κι έτσι. Πολύ γουστάρω, αγάπη. 248 00:12:11,001 --> 00:12:14,876 Τζίτζι, είναι από αντίπαλη εταιρεία. Μην το πεις πουθενά. 249 00:12:14,959 --> 00:12:15,834 Για το πήδημα; 250 00:12:15,918 --> 00:12:17,626 Σίγουρα όχι για το πήδημα. 251 00:12:17,709 --> 00:12:19,834 Σταματάτε όλοι να λέτε "πήδημα"; 252 00:12:21,043 --> 00:12:24,584 Πήρα κάθε αρχείο για τον Κιάνου των Πεφωτισμένων. 253 00:12:25,584 --> 00:12:27,168 Λοιπόν, ο Κιάνου τώρα, 254 00:12:27,251 --> 00:12:31,001 κι εδώ στον Δράκουλα του Μπραμ Στόκερ το 1992. 255 00:12:31,084 --> 00:12:32,584 Έχει γεράσει ελάχιστα. 256 00:12:34,168 --> 00:12:35,834 Από πότε είναι αυτές; 257 00:12:35,918 --> 00:12:37,418 Και ποιες είναι αυτές; 258 00:12:37,501 --> 00:12:39,293 "Αθάνατοι του Χόλιγουντ"; 259 00:12:39,376 --> 00:12:43,084 Οι Πεφωτισμένοι διαδίδουν το μήνυμα με ηθοποιούς αιώνες τώρα, 260 00:12:43,168 --> 00:12:45,918 βρήκαν όμως τρόπο να τους κρατάνε ζωντανούς 261 00:12:46,001 --> 00:12:47,959 για να μην πεθαίνει η δύναμή τους. 262 00:12:48,043 --> 00:12:51,168 Οι πρωταγωνιστές του Χόλιγουντ γίνονται αθάνατοι 263 00:12:51,251 --> 00:12:52,834 με αίμα νεαρών γυναικών. 264 00:12:52,918 --> 00:12:54,584 Είναι όλοι εκατοντάδων ετών. 265 00:12:54,668 --> 00:12:57,043 Κάθε αγέραστος πρωταγωνιστής είναι έτσι. 266 00:12:57,126 --> 00:12:59,918 Ο Νίκολας Κέιτζ, ο Μπραντ Πιτ, ο Λάρι Ντέιβιντ, 267 00:13:00,001 --> 00:13:04,376 κι ο πιο αιμοδιψής απ' όλους, ο Λεονάρντο ΝτιΚάπριο. 268 00:13:04,459 --> 00:13:06,876 Γι' αυτό όλοι βγαίνουν με 19χρονα μοντέλα 269 00:13:06,959 --> 00:13:08,251 που δεν ξαναβλέπουμε! 270 00:13:08,334 --> 00:13:09,418 Για το αίμα τους! 271 00:13:09,501 --> 00:13:11,626 Πρέπει να πάω στην επόμενη δουλειά. 272 00:13:11,709 --> 00:13:14,709 Κάποιος ανακάλυψε ότι η Μάργκο Ρόμπι είναι από υπολογιστή. 273 00:13:14,793 --> 00:13:15,668 Θα με πάρεις; 274 00:13:16,168 --> 00:13:18,959 Να πεις στην Τάμικο την αλήθεια για τον Κιάνου 275 00:13:19,043 --> 00:13:21,043 πριν τη ρουφήξει με καλαμάκι. 276 00:13:21,126 --> 00:13:22,001 Δεν μπορώ. 277 00:13:22,084 --> 00:13:25,959 Αν της το πω, θα υποθέσει ότι πάλι δεν τη στηρίζω. 278 00:13:26,043 --> 00:13:28,334 Θα τους φέρει απλώς πιο κοντά. 279 00:13:28,418 --> 00:13:31,251 Πρέπει να το μάθει από κάποιον που εμπιστεύεται. 280 00:13:31,334 --> 00:13:34,959 Να πάρει, Ραντ Ρίντλεϊ. Σκότωσες στο ξύλο τον πρόεδρο. 281 00:13:35,043 --> 00:13:38,418 Ελπίζω να μην κάνεις καυτό σεξ τώρα. 282 00:13:40,084 --> 00:13:43,418 Δεν είναι μόνο η σημαία μεσίστια τώρα. 283 00:13:45,126 --> 00:13:47,168 Όπα, τι διάβολο συμβαίνει; 284 00:13:52,459 --> 00:13:54,376 Σκατά. Γαμώτο! Φτου! 285 00:13:54,876 --> 00:13:56,834 Μάλιστα, στοπ. 286 00:13:56,918 --> 00:13:58,459 Γαμώτο! Άντρε! 287 00:13:58,543 --> 00:14:00,626 Μία ώρα είχα να φτιάξω τον ορό. 288 00:14:00,709 --> 00:14:02,668 Η συνέχειά μας γαμήθηκε. 289 00:14:02,751 --> 00:14:05,293 Ναι, μοιάζεις να νοιάζεται για τη συνέχεια. 290 00:14:05,376 --> 00:14:06,876 Μόνο αυτό μετράει. 291 00:14:06,959 --> 00:14:08,918 Πριν αυτά τα Μπέντζαμιν Μπάτον, 292 00:14:09,001 --> 00:14:12,334 ήμουν έτοιμος να σκίσω στα ταμεία και με τη γυναίκα μου. 293 00:14:12,418 --> 00:14:16,459 Τώρα το μόνο που θέλω είναι να βάλω στη σειρά πολύχρωμα τουβλάκια. 294 00:14:16,543 --> 00:14:18,459 Θέλω Όσκαρ! 295 00:14:18,543 --> 00:14:21,584 Πώς; Έτσι όπως πάμε, γυρίζουμε τον Αρχηγό από Κούνια. 296 00:14:21,668 --> 00:14:24,251 Αυτή η κούνια έχει το αφεντικό σου, 297 00:14:24,334 --> 00:14:27,918 και θα σου χώσω το καβλί στο στόμα αν δεν τελειώσει η ταινία. 298 00:14:28,001 --> 00:14:31,043 Θυμήσου, έχω τους πυρηνικούς κωδικούς. Επιπλέον… 299 00:14:32,084 --> 00:14:34,584 Πού είναι ο Μπρετ με τον ΝτιΚάπριο; 300 00:14:34,668 --> 00:14:37,584 Μπλέιβ, για να αποδείξεις ότι κάνεις για τον Λίο, 301 00:14:37,668 --> 00:14:40,709 άντε πέσε τη σ' αυτές τις 9,7 στο μπαρ. 302 00:14:41,418 --> 00:14:43,543 Γεια. Είμαι ο Μπλέιβ. 303 00:14:43,626 --> 00:14:46,626 Ωραία η Birkin. Η μαμά μου έβαζε σε μια ίδια χάπια. 304 00:14:46,709 --> 00:14:48,084 Θεέ μου. 305 00:14:48,168 --> 00:14:50,584 Είσαι πολύ γλυκός και σέξι. 306 00:14:50,668 --> 00:14:53,084 Αλλά μη απειλητικός, σαν ξάδελφος. 307 00:14:53,168 --> 00:14:54,626 Αλλά και πάλι, σέξι. 308 00:14:54,709 --> 00:14:58,251 Τι είναι αυτό που κάνει ενώ περιμένει να μιλήσει; 309 00:14:58,334 --> 00:15:01,209 Νομίζω ότι ακούει. 310 00:15:01,293 --> 00:15:02,209 Μαγεία. 311 00:15:02,293 --> 00:15:04,959 Μπλέιβ. Ποιο είναι το μυστικό σου; 312 00:15:05,043 --> 00:15:08,918 Καταρχάς, βοηθά να σκέφτεσαι τη γυναίκα ως άνθρωπο. 313 00:15:09,001 --> 00:15:10,834 -Τι είπε τώρα; -Έφαγα φλας. 314 00:15:10,918 --> 00:15:13,209 Όλα όσα ξέρω είναι λάθος! 315 00:15:13,293 --> 00:15:15,668 Η ταυτότητά μας είναι το πέσιμο. 316 00:15:15,751 --> 00:15:18,626 Μπορούμε να λεγόμαστε Πούσι Πόσι; 317 00:15:18,709 --> 00:15:21,334 Μπορείτε. Με ένα απ' αυτά. 318 00:15:21,418 --> 00:15:23,209 ΤΟ ΜΕΛΛΟΝ ΕΙΝΑΙ ΓΥΝΑΙΚΑ 319 00:15:23,293 --> 00:15:25,168 -Ζηλεύω. -Μπαίνω στο Etsy. 320 00:15:25,251 --> 00:15:28,293 Πάμε να δείξουμε όσα μάθαμε στον Λίο; 321 00:15:28,918 --> 00:15:33,376 Σόρι, Μπλέιβ. Η αλήθεια είναι ότι μας παράτησε αφού κέρδισε το Όσκαρ. 322 00:15:33,459 --> 00:15:35,668 "Μην ξεχάσεις ποτέ" και μαλακίες. 323 00:15:35,751 --> 00:15:37,418 Τώρα έχει νέα παρέα. 324 00:15:37,501 --> 00:15:40,459 Καλά. Ξέρετε πού συχνάζουν αυτοί; 325 00:15:42,376 --> 00:15:44,751 Ναι, λέμε! Το "Baby Shark" είναι; 326 00:15:44,834 --> 00:15:48,459 Ξέρατε ότι αυτός που το έγραψε σκότωσε τη γυναίκα του το 1998; 327 00:15:48,543 --> 00:15:51,459 Τι μαλακία τραγούδι. Βάλ' το ξανά, όμως! 328 00:15:51,543 --> 00:15:53,251 Έχουμε τη θέση του Λίο. 329 00:15:53,334 --> 00:15:55,418 Πάμε να γυρίσουμε τη μάχη. 330 00:15:55,501 --> 00:15:58,293 Καλά, αλλά να φέρουμε το καθισματάκι. 331 00:15:58,376 --> 00:16:00,043 Όχι καθισματάκι! 332 00:16:02,626 --> 00:16:04,834 Ο Κιάνου κινείται. Άντε να χωρίσεις. 333 00:16:08,584 --> 00:16:09,418 Πώς είμαι; 334 00:16:09,501 --> 00:16:12,418 Ασιάτης, αλλά όχι με τρόπο που απειλεί τον Αμερικανό. 335 00:16:12,501 --> 00:16:13,501 Τέλεια. 336 00:16:15,959 --> 00:16:17,501 Ο Όουεν Γουίλσον είναι αυτός. 337 00:16:18,584 --> 00:16:20,126 Εντάξει, το 'χω. 338 00:16:21,376 --> 00:16:25,834 Νούνου; Μόλις έφυγες. Και γιατί χτυπάς το κουδούνι σου; 339 00:16:26,793 --> 00:16:29,209 Επειδή πρέπει να είναι επίσημο. 340 00:16:29,293 --> 00:16:31,668 Τάμικο, σε χωρίζω. 341 00:16:31,751 --> 00:16:35,501 Τι; Μα μόλις κάναμε παθιασμένο έρωτα στην πισίνα Αϊντάχο. 342 00:16:36,043 --> 00:16:36,959 Καλά, εντάξει. 343 00:16:37,043 --> 00:16:40,834 Πρέπει να φύγεις επειδή είμαι ένας αθάνατος 400 ετών 344 00:16:40,918 --> 00:16:42,626 και θα ρουφήξω το αίμα σου. 345 00:16:42,709 --> 00:16:45,084 Θεέ μου, καταλαβαίνω. 346 00:16:45,876 --> 00:16:48,834 Κάνεις σέξι παιχνίδι ρόλων. 347 00:16:48,918 --> 00:16:51,834 Ρούφα με, μην αφήσεις τίποτα, αθάνατε γαμοδαίμονα! 348 00:16:51,918 --> 00:16:53,293 Μαμά. Σταμάτα. 349 00:16:54,168 --> 00:16:55,293 Γαμώτο. 350 00:16:55,376 --> 00:16:56,793 Όπα. Μαμά; 351 00:16:59,709 --> 00:17:01,293 Έπρεπε να το καταλάβω. 352 00:17:01,376 --> 00:17:04,376 Με κατακρίνεις εξαρχής. Ξανά. 353 00:17:04,459 --> 00:17:05,709 Όχι, αυτό διαφέρει. 354 00:17:05,793 --> 00:17:08,918 Ο Κιάνου είναι κάτι σαν βαμπίρ. Θα το αποδείξω. 355 00:17:09,001 --> 00:17:11,959 Πώς το έκανες αυτό; Βρήκα επιτέλους κάποιον καλό. 356 00:17:12,043 --> 00:17:13,709 Φύλακα της Κρύπτης βρήκες. 357 00:17:13,793 --> 00:17:15,334 Ίδια ο πατέρας σου είσαι. 358 00:17:15,418 --> 00:17:17,126 Δεν δουλεύεις στη σχέση μας, 359 00:17:17,209 --> 00:17:20,501 αλλά θα κάνεις τα πάντα ώστε να μην είμαι ευτυχισμένη. 360 00:17:20,584 --> 00:17:21,876 -Δεν ήθελα… -Φύγε. 361 00:17:21,959 --> 00:17:24,459 Και μην εμφανιστείς στην αποψινή πρεμιέρα. 362 00:17:25,501 --> 00:17:27,043 Ούτε ως Κιάνου. 363 00:17:27,709 --> 00:17:28,543 Η πρεμιέρα! 364 00:17:28,626 --> 00:17:32,043 Θα μπει μέσα σε φωλιά με πρωτοκλασάτα βαμπίρ. 365 00:17:33,001 --> 00:17:34,043 Δεν έχω επιλογές. 366 00:17:34,126 --> 00:17:37,543 Για να τη σώσω, θα κάνω ό,τι δεν έκανε το Έρωτας Χωρίς Παρόν. 367 00:17:38,043 --> 00:17:39,959 Θα σκοτώσω τον Κιάνου Ριβς. 368 00:17:40,459 --> 00:17:41,751 ΙΠΠΟΤΗΣ ΤΟΥ ΠΑΘΟΥΣ 369 00:17:41,834 --> 00:17:45,251 Να μπούμε στην πρεμιέρα, να τον βρούμε πριν να είναι αργά. 370 00:17:45,334 --> 00:17:46,168 Μα πώς; 371 00:17:46,251 --> 00:17:48,584 Μπαίνεις μόνο από το κόκκινο χαλί, 372 00:17:48,668 --> 00:17:50,501 κι όταν δουν κάποια τόσο σέξι, 373 00:17:50,584 --> 00:17:52,918 όλα τα φλας θα τραβήξουν την προσοχή. 374 00:17:53,001 --> 00:17:55,668 Εσύ είσαι τυχερή, είσαι μπανάλ. 375 00:17:56,209 --> 00:17:58,293 Αυτό είναι. Θα σε κάνω χάλια. 376 00:17:58,376 --> 00:18:00,501 Όταν τελειώσω, θα είσαι τόσο μέτρια, 377 00:18:00,584 --> 00:18:03,751 που οι άντρες θα σε κοιτάνε όπως κι εμένα. Για λίγο. 378 00:18:08,459 --> 00:18:09,959 Και έτοιμη. 379 00:18:10,043 --> 00:18:14,251 Είναι απαίσιο. Θέλω να εκφοβίσω στο ίντερνετ τον εαυτό μου. 380 00:18:14,334 --> 00:18:16,501 -Πιστεύεις ότι θα πετύχει; -Ναι. 381 00:18:16,584 --> 00:18:18,793 Στο Χόλιγουντ, μια γυναίκα άνω των 30 382 00:18:18,876 --> 00:18:20,834 είναι σαν αόρατη. 383 00:18:20,918 --> 00:18:22,459 -Έμα Στόουν! -Κοίτα εδώ! 384 00:18:22,543 --> 00:18:24,584 -Εδώ! -Πες μου για το La La Land. 385 00:18:26,501 --> 00:18:28,709 Βλέπεις κανέναν; 386 00:18:28,793 --> 00:18:31,126 Τα μάτια μου δεν εστιάζουν ακριβώς. 387 00:18:31,209 --> 00:18:35,418 -Εσύ βλέπεις τίποτα εδώ; -Μόνο άδειο κόκκινο χαλί. Περίεργο. 388 00:18:35,501 --> 00:18:38,793 Να πάρει, θα μπορούσα να συνηθίσω να περνάω απαρατήρητη. 389 00:18:38,876 --> 00:18:40,709 Ναι. Είμαι πολύ τυχερή. 390 00:18:41,918 --> 00:18:42,793 Κοίτα. 391 00:18:42,876 --> 00:18:45,251 Πάω να χαλαρώσω τους κοιλιακούς μου. 392 00:18:45,334 --> 00:18:46,626 Επιστρέφω, Κόκο. 393 00:18:47,126 --> 00:18:48,793 Πηγαίνει στην τουαλέτα. 394 00:18:48,876 --> 00:18:51,043 Πρόσεχε. Εγώ πάω στον Κιάνου. 395 00:18:51,126 --> 00:18:53,668 Αίσχος. Εγώ δεν σκοτώνω ποτέ κανέναν. 396 00:18:53,751 --> 00:18:57,584 Χρόνια σου πολλά, Κιάνου Χρόνια σου… 397 00:18:57,668 --> 00:19:00,209 Σε πέτυχα σε άσχημη ώρα, Κιάνου; 398 00:19:00,293 --> 00:19:03,543 Όπως είπα κι εγώ, "Όπα, τι κάνεις εδώ;" 399 00:19:03,626 --> 00:19:04,793 Σώζω τη μαμά μου. 400 00:19:08,668 --> 00:19:12,584 Ξέρεις το μυστικό μου. Αλλά σε προειδοποιώ. Ξέρω κουνγκ φου. 401 00:19:12,668 --> 00:19:13,834 Ναι, το ξέρω. 402 00:19:13,918 --> 00:19:16,043 Από τα λίγα που ξέρουμε για σένα. 403 00:19:16,126 --> 00:19:18,793 Και κάνω μόνος τις επικίνδυνες σκηνές. 404 00:19:33,459 --> 00:19:37,543 Δεν με τρομάζει αυτό. Είμαι πανεκκλησιαστικός βουδιστής. 405 00:19:37,626 --> 00:19:39,501 Και οι βουδιστές ματώνουν. 406 00:19:44,626 --> 00:19:48,209 Ακριβώς. Κάποιες στιγμές ένιωθα ότι το βιβλίο έγραφε εμένα. 407 00:19:48,834 --> 00:19:52,793 Να πάρει… το ποτάμι άλλη μια ερώτηση. Πιστεύετε πως είστε διάνοια; 408 00:19:52,876 --> 00:19:55,001 Όχι, αλλά ναι. 409 00:19:56,751 --> 00:20:00,293 -Κιάνου; Ρέιγκαν; Της είπα να μην έρθει. -Γαμώτο. 410 00:20:04,418 --> 00:20:06,626 Ψεύτικη βροχή. Ακριβή φαίνεται. 411 00:20:06,709 --> 00:20:09,209 Και στην έρημο; Χαράμι πάει. 412 00:20:09,709 --> 00:20:11,918 Άρπα λίγο σκόρδο, Κιάνου. 413 00:20:12,001 --> 00:20:13,918 Όχι, πού το βρήκες αυτό; 414 00:20:14,001 --> 00:20:17,543 Από το Όλιβ Γκάρντεν. "Όταν είσαι εδώ, είσαι οικογένεια". 415 00:20:26,293 --> 00:20:29,209 Λοιπόν, Κιάνου, ώρα για παλούκωμα. 416 00:20:31,293 --> 00:20:33,376 Λευκή βελανιδιά. Το έψαξες καλά. 417 00:20:33,459 --> 00:20:36,084 Λατρεύω να ψάχνω. Λατρεύω και τη μαμά μου. 418 00:20:36,168 --> 00:20:37,751 Κι εγώ την αγαπώ, Ρέιγκαν. 419 00:20:38,418 --> 00:20:40,168 Ρέιγκαν. Τι κάνεις; 420 00:20:40,251 --> 00:20:43,043 Μην ανησυχείς, Τάμικο, απλώς σε προστατεύει. 421 00:20:43,126 --> 00:20:45,334 Όλα όσα είπε είναι αλήθεια. 422 00:20:45,418 --> 00:20:48,543 Επί εκατοντάδες χρόνια, ήμουν ένας αιμοδιψής αθάνατος. 423 00:20:48,626 --> 00:20:50,001 Ως τώρα. 424 00:20:51,209 --> 00:20:53,709 Δεν θα πιεις το αίμα της μαμάς μου; 425 00:20:53,793 --> 00:20:58,209 Είπα ψέματα για τα βαμπίρ, αλλά την Τάμικο την αγαπώ. 426 00:20:58,293 --> 00:20:59,793 Τελείωσα με την αθανασία. 427 00:20:59,876 --> 00:21:02,959 Βρήκα επιτέλους αυτή με την οποία θέλω να γεράσω. 428 00:21:03,043 --> 00:21:04,543 Αχ, Νούνου μου. 429 00:21:06,209 --> 00:21:07,626 Αρκετά ακούσαμε. 430 00:21:13,751 --> 00:21:18,293 Λεονάρντο ΝτιΚάπριο, Νίκολας Κέιτζ, Μπράντλεϊ Κούπερ, Τζόνι Ντεπ. 431 00:21:18,376 --> 00:21:20,626 Θεέ μου. Πέσαμε στη φωλιά τους. 432 00:21:20,709 --> 00:21:22,668 Ήξερα ότι είχες γίνει ευαίσθητος. 433 00:21:22,751 --> 00:21:25,626 Βγαίνεις με γυναίκες της ηλικίας σου χρόνια τώρα. 434 00:21:25,709 --> 00:21:28,668 Είναι εξίσου αηδιαστικό με το να φοράς ένα φουλάρι. 435 00:21:28,751 --> 00:21:31,418 Αν το κοινό σε δει να μεγαλώνεις, 436 00:21:31,501 --> 00:21:34,126 θα υποπτευθεί κι εμάς τους υπόλοιπους. 437 00:21:34,209 --> 00:21:37,709 Εκτός από τον Τομ Κρουζ. Τον τύπο δεν τον πιάνει τίποτα. 438 00:21:37,793 --> 00:21:39,834 Είστε πολύ ψεύτικοι. 439 00:21:39,918 --> 00:21:41,834 Η Τάμικο είναι εθνικός θησαυρός. 440 00:21:41,918 --> 00:21:44,918 Ευτυχώς, ξέρω να κλέβω τέτοιους. 441 00:21:45,709 --> 00:21:46,834 Μαμά! 442 00:21:47,876 --> 00:21:49,168 Πριν τον σκοτώσουμε, 443 00:21:49,251 --> 00:21:53,459 μία τελευταία τελετουργική αφαίμαξη της σαραντάρας κοπέλας του. 444 00:21:55,918 --> 00:21:57,293 Τι; 445 00:21:57,876 --> 00:22:00,543 Ετοιμάσου για αποκεφαλισμό, Λεονάρντο. 446 00:22:00,626 --> 00:22:03,543 Ρωμαίο! Μακριά από τη γυναίκα μου. 447 00:22:04,043 --> 00:22:08,251 Είναι η παλιά μου παρέα κι ένα φρικτό μωρό σαν άντρας. 448 00:22:08,334 --> 00:22:09,168 Μπαμπά; 449 00:22:09,251 --> 00:22:11,876 Έγινε κυριολεκτικά μπέμπης. 450 00:22:11,959 --> 00:22:16,001 Πολύ διακριτικό, Ραντ. Θα ξετρελαθεί ο ψυχολόγος μου. 451 00:22:16,084 --> 00:22:17,751 Ήθελα να σε εντυπωσιάσω. 452 00:22:17,834 --> 00:22:21,543 Για να δεις ότι είμαι νεότερος και έχω πιο πολλά Όσκαρ από τον Κιάνου. 453 00:22:23,001 --> 00:22:25,834 Φαίνεται ότι στο πάρτι έσκασαν πλέμπες. 454 00:22:25,918 --> 00:22:27,168 Εξελιχθήκαμε, Λίο. 455 00:22:27,251 --> 00:22:31,043 Δεν θα εκφοβίσεις ούτε εμάς ούτε αυτόν με το παραμορφωμένο μωρό. 456 00:22:31,126 --> 00:22:32,668 Άντρε, κατέβασέ με. 457 00:22:32,751 --> 00:22:34,418 Μάικ, πιάσε την κάμερα. 458 00:22:34,501 --> 00:22:35,334 Γράφουμε! 459 00:22:35,418 --> 00:22:38,293 Θα σε τσακίσω. Ετοιμάσου για λουτρό αίματος! 460 00:22:39,209 --> 00:22:40,959 Αυτό είναι. Αίμα. 461 00:22:43,584 --> 00:22:44,834 Ρέιγκαν. Τι κάνεις; 462 00:22:44,918 --> 00:22:48,709 Κάτι το οποίο ονειρεύομαι συχνά. Μαχαιρώνω τον πατέρα μου. 463 00:22:49,209 --> 00:22:50,043 Έκανα βαβά! 464 00:22:50,751 --> 00:22:52,168 Ανόητοι. 465 00:22:52,251 --> 00:22:54,876 Το αίμα μωρού απλώς θα με δυναμώσει. 466 00:22:54,959 --> 00:22:56,209 Όχι αυτού του μωρού. 467 00:22:56,293 --> 00:23:00,709 Μόλις έβαλες μέσα σου κακές επιλογές που θα σε γεράσουν κατά χίλια χρόνια. 468 00:23:00,793 --> 00:23:03,709 -Έχω ομάδα αίματος Ο γαμώτο. -Τι; 469 00:23:12,501 --> 00:23:15,918 Πιες, ομορφούλη. Αυτή η μαλακία έχει 100 βαθμούς Ρίντλεϊ. 470 00:23:17,168 --> 00:23:20,834 Δεν μπορείς να μου το κάνεις αυτό! Είμαι ο βασιλιάς του κόσμου! 471 00:23:22,543 --> 00:23:25,043 Τουλάχιστον έγινε λίπασμα, όπως θα ήθελε. 472 00:23:25,126 --> 00:23:26,876 Το τράβηξα όλο! 473 00:23:26,959 --> 00:23:30,668 Δίνω σ' αυτήν την ταινία τρία αστέρια. Πολύ μπερδεμένη. 474 00:23:30,751 --> 00:23:32,084 Λυπάμαι για τα ψέματα. 475 00:23:32,168 --> 00:23:33,876 Αλλά εννοούσα όσα είπα. 476 00:23:33,959 --> 00:23:36,334 Θα αφήσω την αθανασία για σένα. 477 00:23:36,418 --> 00:23:41,334 Αυτό είναι… Είσαι γλυκός, αλλά… Αντίο. 478 00:23:44,084 --> 00:23:45,251 Λυπάμαι για… 479 00:23:46,293 --> 00:23:47,293 Γάμα το. 480 00:23:49,043 --> 00:23:51,418 Θα αρχίσω να ντύνομαι σύμφωνα με την ηλικία μου. 481 00:23:51,501 --> 00:23:53,001 Κι εγώ, αδελφέ. 482 00:23:53,543 --> 00:23:56,001 Απίστευτο, πάνε όλοι οι πρωτοκλασάτοι. 483 00:23:56,084 --> 00:23:58,459 Χαίρομαι που το τελευταίο που είδε ο Λίο 484 00:23:58,543 --> 00:24:01,084 ήταν οι φίλοι του να γίνονται ώριμοι άντρες. 485 00:24:01,168 --> 00:24:03,626 Δεν πειράζει. Έχουμε νέο ηγέτη. 486 00:24:03,709 --> 00:24:07,918 Λυπάμαι, παιδιά. Κανονικά με λένε Μπρετ, κι έχω ήδη παρέα. 487 00:24:08,001 --> 00:24:09,001 Το Βαθύ Κράτος. 488 00:24:09,084 --> 00:24:11,459 -Αδύνατον. -Αριστοτεχνική ψευδαίσθηση. 489 00:24:11,543 --> 00:24:15,376 Να πάρει, φίλε. Τόσο καιρό μας εξαπατούσες. 490 00:24:15,459 --> 00:24:18,168 Τότε, μάθατε το τελευταίο μου μάθημα. 491 00:24:18,251 --> 00:24:20,459 Σε παρακαλώ, Μπρετ. Μη μας ξεχάσεις. 492 00:24:20,543 --> 00:24:21,876 Λέγε με Μπλέιβ. 493 00:24:30,834 --> 00:24:35,543 Λυπάμαι που χάλασα την πρεμιέρα και πήγα να σκοτώσω τον φίλο σου. 494 00:24:35,626 --> 00:24:39,043 Μάλλον ο Κιάνου ήταν καλός τελικά. 495 00:24:39,126 --> 00:24:40,584 Όχι, εγώ λυπάμαι. 496 00:24:40,668 --> 00:24:43,543 Όταν είδα τη μοναχοκόρη μου να κινδυνεύει έτσι, 497 00:24:43,626 --> 00:24:48,418 κατάλαβα ότι τόσο καιρό με στηρίζεις. Προσπαθείς να με προστατεύσεις. 498 00:24:48,501 --> 00:24:51,584 Ναι. Δεν είναι ότι δεν θέλω να είσαι ευτυχισμένη. 499 00:24:51,668 --> 00:24:57,876 Απλώς έχεις άθλιο γούστο στους άντρες. Ο μπαμπάς, ο Μπαζ Όλντριν, τέρατα. 500 00:24:57,959 --> 00:24:59,334 Το καταλαβαίνω τώρα! 501 00:24:59,418 --> 00:25:03,626 Δολοφόνησες κάθε πρωταγωνιστή στο Χόλιγουντ επειδή μ' αγαπάς. 502 00:25:03,709 --> 00:25:05,043 Και πάντα θα σ' αγαπώ. 503 00:25:06,209 --> 00:25:08,959 Χώρισες με τον Κιάνου επειδή ήταν βαμπίρ 504 00:25:09,043 --> 00:25:12,209 ή επειδή έμαθες ότι είναι πιο μεγάλος απ' όσο νόμιζες; 505 00:25:12,293 --> 00:25:15,084 Ρέιγκαν. Δεν γίνεται να είναι και τα δύο; 506 00:25:16,668 --> 00:25:18,959 Είναι καλύτερος απ' ό,τι θυμάσαι. 507 00:25:19,043 --> 00:25:21,918 Θα σε κάνει να πεις "Ποιος Κιάνου;" 508 00:25:22,001 --> 00:25:24,084 Πες στον πρόεδρο ότι έρχομαι. 509 00:25:30,084 --> 00:25:30,918 ΟΥΡΑ 510 00:25:33,709 --> 00:25:36,209 Δεν βάζω το όνομά μου σ' αυτό. Παραιτούμαι. 511 00:25:57,209 --> 00:26:02,209 Υποτιτλισμός: Μαριλένα Τζοβάνη