1 00:00:06,043 --> 00:00:08,751 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:09,376 --> 00:00:12,084 Nem véletlenül vagyok ilyen vékony. 3 00:00:12,584 --> 00:00:13,709 Bulimia. 4 00:00:14,793 --> 00:00:16,084 Olyan bátor vagy! 5 00:00:16,168 --> 00:00:18,001 Emlékezzünk meg csendben… 6 00:00:21,043 --> 00:00:23,001 Az istenit, megint kezdik! 7 00:00:23,084 --> 00:00:25,584 Remek! Ettől még nekem is rémálmaim leszek. 8 00:00:28,168 --> 00:00:30,918 Úgy érzem, a terápia határozottan segít. 9 00:00:31,001 --> 00:00:33,376 Tudod, mit? Rám fér még egy kör terápia. 10 00:00:34,001 --> 00:00:36,043 Szeretnétek megosztani valamit? 11 00:00:36,126 --> 00:00:39,834 Igen. Én csak a Tic Tacomat kerestem, amit… 12 00:00:39,918 --> 00:00:41,418 Amit a számban felejtett. 13 00:00:41,501 --> 00:00:43,501 Egymás szájában felejtettük őket. 14 00:00:43,584 --> 00:00:44,584 - Szép volt. - Kösz. 15 00:00:44,668 --> 00:00:47,459 Reagan, ezt hívják megküzdési stratégiának. 16 00:00:47,543 --> 00:00:50,126 Ha nem vigyázol, függőséggé alakulhat. 17 00:00:50,209 --> 00:00:52,001 Ron nem függőség. 18 00:00:52,084 --> 00:00:53,876 Egészséges figyelemelterelés. 19 00:00:53,959 --> 00:00:56,043 Mindenkinek van mellfüggési stratégiája. 20 00:00:56,126 --> 00:00:59,459 Vagyis megküzdési, arról van itt szó. 21 00:00:59,543 --> 00:01:02,793 „Mellfüggési stratégia”. Olyan hülye vagy! 22 00:01:02,876 --> 00:01:05,501 Ha nem csatlakoztok a többiekhez, én… 23 00:01:05,584 --> 00:01:06,793 Egy pillanat. 24 00:01:07,376 --> 00:01:08,459 Vége az órának. 25 00:01:10,834 --> 00:01:12,709 Lepecsételi a parkolójegyemet? 26 00:01:13,918 --> 00:01:16,918 Myc, a fenébe is, rózsakvarcot mondtam! 27 00:01:17,418 --> 00:01:20,543 Glenn, az a lámpa nem fengsujos! Csinálj vele valamit! 28 00:01:21,918 --> 00:01:22,876 Mi folyik itt? 29 00:01:22,959 --> 00:01:25,626 Mit keres pot-pourri az iratmegsemmisítőben? 30 00:01:25,709 --> 00:01:28,584 Idejön Tamiko. Azt mondta, fontos híre van. 31 00:01:28,668 --> 00:01:31,543 Nézd az üzenetét! Számold a pontokat! 32 00:01:31,626 --> 00:01:32,751 Egy pont: válás. 33 00:01:32,834 --> 00:01:34,043 Kettő: épp vezet. 34 00:01:34,126 --> 00:01:35,959 Három: mindjárt összejönnek. 35 00:01:36,043 --> 00:01:38,376 Anyádat a melóval együtt vesztettem el. 36 00:01:38,459 --> 00:01:42,209 De most újra rájött, hogy én vagyok az igazi választottja. 37 00:01:42,293 --> 00:01:43,543 IDEÁLIS FÉRJJELÖLT 38 00:01:43,626 --> 00:01:46,834 Anyád hamarosan besétál, és azt fogja mondani, hogy… 39 00:01:46,918 --> 00:01:49,709 Hadd mutassam be az új pasimat! 40 00:01:59,834 --> 00:02:00,793 Keanu Reeves! 41 00:02:00,876 --> 00:02:03,376 A John Wick 2 és 3 sztárja? 42 00:02:03,459 --> 00:02:04,918 És a John Wick 4-é. 43 00:02:05,001 --> 00:02:08,001 Bocs a késésért. Szeretkeztünk a dugóban. 44 00:02:08,084 --> 00:02:10,709 Ugyan, ne légy közönséges! Keféltünk. 45 00:02:13,126 --> 00:02:15,876 Azt hiszem, ő inkább Keanut választotta. 46 00:02:16,418 --> 00:02:19,543 Értitek, mert a Mátrixban ő a Kiválasztott. 47 00:02:19,626 --> 00:02:20,876 A kurva… 48 00:02:43,668 --> 00:02:44,501 …anyádat! 49 00:02:45,459 --> 00:02:48,793 Hát, technikailag itt Reagan anyja a kurva. 50 00:02:48,876 --> 00:02:53,376 Basszus, anyádnak Bill és Teddel van szexuális kalandja? 51 00:02:53,459 --> 00:02:56,834 Anya, most kötöttél önházasságot. Erre egy sztárral jársz? 52 00:02:56,918 --> 00:02:59,126 Egyáltalán ki engedte be ide? 53 00:02:59,751 --> 00:03:01,001 Az őrök remek srácok. 54 00:03:01,084 --> 00:03:02,918 Aláírtam a géppuskájukat. 55 00:03:03,001 --> 00:03:03,918 Ez az! 56 00:03:04,001 --> 00:03:07,793 Nunu elvállalta a könyvemből készült film főszerepét. 57 00:03:07,876 --> 00:03:10,834 Azóta igazi sztárpár vagyunk. 58 00:03:10,918 --> 00:03:14,709 Csak be akartam ugrani szólni, hogy most hétvégén lesz a premier. 59 00:03:14,793 --> 00:03:15,876 Ez egy meghívás? 60 00:03:15,959 --> 00:03:17,459 Mi? Dehogy! Csak szóltam. 61 00:03:17,543 --> 00:03:18,543 Te vagy Rand. 62 00:03:18,626 --> 00:03:20,626 Rengeteget hallottam az utadról. 63 00:03:22,418 --> 00:03:23,501 Engedd el a dühöt! 64 00:03:24,084 --> 00:03:25,251 Tessék, egy lótusz. 65 00:03:25,334 --> 00:03:28,501 Ezek csak úgy spontánul nőnek a zsebemben. 66 00:03:29,793 --> 00:03:32,126 Ez nem lesz hosszú életű. Igaz, Reagan? 67 00:03:32,209 --> 00:03:33,584 Miért hallgatnék rá? 68 00:03:33,668 --> 00:03:36,126 Egy kapcsolatomat se támogatta soha. 69 00:03:36,209 --> 00:03:38,001 Micsoda? Én mindig… 70 00:03:38,918 --> 00:03:42,126 Nem járhatsz a medencetisztítóval. Összetöri a szíved. 71 00:03:42,209 --> 00:03:45,626 Nem járhatsz Richard Bransonnal. Összetöri a szíved. 72 00:03:45,709 --> 00:03:49,501 Nem járhatsz az egész Cirque du Soleil-jel. 73 00:03:49,584 --> 00:03:52,876 Valaki tuti összetöri valamijét. Tűzzel zsonglőrködnek. 74 00:03:52,959 --> 00:03:56,834 Az utóbbi időben nyitottabb lettem új kapcsolatokra. 75 00:03:56,918 --> 00:04:00,001 Szerintem csodás, hogy te is. 76 00:04:00,084 --> 00:04:03,043 Ez annyira nem rád vall, Reagan. A jó értelemben. 77 00:04:03,126 --> 00:04:07,168 Tudnod kell, hogy sosem akarnám helyettesíteni apádat. 78 00:04:07,251 --> 00:04:09,626 De azért lehet róla szó, ugye? 79 00:04:11,001 --> 00:04:12,876 Visszamehetünk LA-be, Koko? 80 00:04:12,959 --> 00:04:16,209 Lefárasztott a folyamatos távolba hunyorgás. 81 00:04:16,293 --> 00:04:17,209 Hát persze. 82 00:04:17,293 --> 00:04:19,543 Épp hollywoodi léböjtöt tart. 83 00:04:19,626 --> 00:04:22,584 Hálás vagyok a találkozásért, és remélem, nem gond, 84 00:04:22,668 --> 00:04:27,043 de merészkedtem lecserélni az összes kocsit a parkolóban Teslákra. 85 00:04:28,126 --> 00:04:29,043 - Ne már! - De jó! 86 00:04:29,126 --> 00:04:30,668 Imádom Keanu Reeveset. 87 00:04:33,418 --> 00:04:34,251 Új küldetés! 88 00:04:34,334 --> 00:04:38,626 Reagan, tönkre kell tenned ezt a kapcsolatot! Ez parancs! 89 00:04:38,709 --> 00:04:39,918 Mi? Lószart! 90 00:04:40,001 --> 00:04:41,334 Tamiko érdekében. 91 00:04:41,418 --> 00:04:45,459 Hidd el, Hollywoodban mindenki egy vadállat, sötét titkokkal. 92 00:04:45,543 --> 00:04:48,293 Láttad, Keanu hogy hipnotizált? Talán nem is ember. 93 00:04:48,376 --> 00:04:50,376 Anya egy vérfrissítésre vágyik. 94 00:04:50,459 --> 00:04:52,126 Az én vérem is friss. 95 00:04:52,209 --> 00:04:57,584 A doki szerint a véred 4%-ban cigarettahamu és 9%-ban nemi betegség. 96 00:04:57,668 --> 00:05:01,709 Nem szabotálom anya boldogságát, mert lecserélt egy szexibb pasira. 97 00:05:01,793 --> 00:05:04,793 - Hová mész? - Van egy megküzdési stratégiám. 98 00:05:05,834 --> 00:05:08,084 Ez az! Menj csak, drágám! 99 00:05:08,584 --> 00:05:10,293 Végre szexel, ugye? 100 00:05:10,376 --> 00:05:11,209 - Igen. - Aha. 101 00:05:11,293 --> 00:05:12,793 - Hála az égnek! - Végre! 102 00:05:12,876 --> 00:05:15,084 Oké, új küldetésünk van. 103 00:05:15,168 --> 00:05:17,084 Én is csinálok egy kurva filmet. 104 00:05:17,168 --> 00:05:20,043 Megmutatom Tamikónak, hogy vagány főhős vagyok. 105 00:05:20,126 --> 00:05:21,126 Főhős? 106 00:05:21,209 --> 00:05:24,251 Úgy nézel ki, mint egy methfüggő Willem Dafoe. 107 00:05:24,334 --> 00:05:27,626 Valóban meglátszik rajtam a hedonista életmódom. 108 00:05:27,709 --> 00:05:30,126 Andre, kotyvassz egy fiatalságszérumot! 109 00:05:30,209 --> 00:05:32,626 Az arcom legyen újra tükörsima! 110 00:05:32,709 --> 00:05:35,834 Myc, írj egy menő ackiófilmet, ami szexivé tesz. 111 00:05:35,918 --> 00:05:37,251 Már meg is van a cím. 112 00:05:37,334 --> 00:05:40,459 A sötétség krónikája. 113 00:05:40,543 --> 00:05:42,376 A fejemben jobbnak tűnt. 114 00:05:42,459 --> 00:05:44,626 Glenn, taníts meg bunyózni! 115 00:05:44,709 --> 00:05:46,709 Hívj csak Delfin Lundgrennek! 116 00:05:46,793 --> 00:05:50,168 Rand, egy filmhez nem elég a szexi külső és pár nuncsaku. 117 00:05:50,251 --> 00:05:51,251 Sztárok kellenek. 118 00:05:51,334 --> 00:05:53,376 Igazad van, kellenek a hírességek. 119 00:05:53,459 --> 00:05:56,418 Találjunk egy Oscar-díjas színészt! Például… 120 00:05:56,501 --> 00:05:58,959 Leonardo DiCapriót. Ő a példaképem. 121 00:05:59,043 --> 00:06:02,751 Megtanította, hogy a kockahasú pasik is lehetnek természetvédők. 122 00:06:02,834 --> 00:06:06,334 Brett, cserkészd be Leót a seggfej-ösztöneiddel, 123 00:06:06,418 --> 00:06:07,709 és szerződtesd le! 124 00:06:07,793 --> 00:06:11,793 Jól van, ahogy azt Tonya Hardingnak is tanácsoltam, 125 00:06:11,876 --> 00:06:13,209 kéz- és lábtörést! 126 00:06:15,459 --> 00:06:16,626 Hadd segítsek! 127 00:06:16,709 --> 00:06:20,918 Te csak élethű lövöldözésre és anyám ölelésére használd a karod! 128 00:06:21,001 --> 00:06:24,001 Milyen kedves, hogy meglátogattál, Reagan. 129 00:06:24,084 --> 00:06:26,959 Egyik barátommal sem akartál időt tölteni. 130 00:06:27,043 --> 00:06:28,668 De egyikük sem volt Keanu. 131 00:06:28,751 --> 00:06:32,376 Rajongok érte, amióta nyolcévesen megépítettem a Mátrixomat. 132 00:06:32,459 --> 00:06:34,376 Talán most is ott vagyunk még. 133 00:06:34,459 --> 00:06:36,876 Basszus, elfelejtettem a rizschipszet! 134 00:06:36,959 --> 00:06:38,209 Máris jövök, Koko. 135 00:06:39,834 --> 00:06:43,459 Ízléses minimalizmus, az udvar tele motorokkal. 136 00:06:43,543 --> 00:06:46,043 Van egy Idaho-alakú medencéje otthon. 137 00:06:46,126 --> 00:06:51,168 A sok milliárdos után a milliomos életstílusa üdítően földhöz ragadt. 138 00:06:51,251 --> 00:06:52,709 Büszke vagyok rád, anya. 139 00:06:55,584 --> 00:06:58,459 Ez mi? Lecsapunk együtt egy pókot? 140 00:06:58,543 --> 00:07:02,418 Kísérj el a bemutatóra, a vendégemként. 141 00:07:02,501 --> 00:07:03,626 Ez komoly? 142 00:07:03,709 --> 00:07:06,459 Mindig belekötsz a pasijaimba, 143 00:07:06,543 --> 00:07:08,668 de most végre támogatsz. 144 00:07:08,751 --> 00:07:10,209 Én is támogatni akarlak. 145 00:07:10,293 --> 00:07:12,126 Nem is tudom, mit mondjak. 146 00:07:12,209 --> 00:07:15,334 Azt, hogy hozol nekem még egy quinoa mimosát! 147 00:07:15,418 --> 00:07:16,334 Máris. 148 00:07:17,543 --> 00:07:19,293 Rand ezt jól benézte. 149 00:07:19,376 --> 00:07:21,501 A hollywoodi sztárok nem vadállatok. 150 00:07:21,584 --> 00:07:23,251 Tulajdonképpen ők is… 151 00:07:24,293 --> 00:07:25,459 Keanu? 152 00:07:38,459 --> 00:07:41,459 Ez meg mi volt? Keanu Reeves egy vámpír? 153 00:07:41,543 --> 00:07:42,834 A vámpírok léteznek? 154 00:07:42,918 --> 00:07:45,376 Most becsavarodtam? Ezt ki is mondtam? 155 00:07:45,459 --> 00:07:47,418 Reagan, minden rendben? 156 00:07:47,501 --> 00:07:50,751 Mintha szellemet, vagy hasonló élőholtat láttál volna. 157 00:07:50,834 --> 00:07:54,793 Bocsánat, csak ittam egy gyümölcslevet. 158 00:07:54,876 --> 00:07:57,918 Keanu, meghívtam Reagant a bemutatóra. 159 00:07:58,001 --> 00:07:59,793 Az izgalomtól egész leizzadt. 160 00:07:59,876 --> 00:08:02,001 Igen, tökre nem lesz szívás. 161 00:08:02,084 --> 00:08:04,668 Ráharaptam, vagyis bólintottam. 162 00:08:04,751 --> 00:08:08,918 Hidd el, Reagan, ettől a filmtől ki fogsz feküdni. 163 00:08:11,626 --> 00:08:13,168 Hoppá! Gyere le, Keanu! 164 00:08:13,251 --> 00:08:18,334 A rólam elnevezett macskáról szóló Keanu film alapján neveztem el így a macskát. 165 00:08:18,918 --> 00:08:20,376 Csendet a stúdióban! 166 00:08:20,459 --> 00:08:21,751 Ne is gondolkodjatok! 167 00:08:21,834 --> 00:08:24,084 Gondolatolvasó vagyok, barmok. 168 00:08:24,168 --> 00:08:29,709 Gigi, szerinted normális, hogy a sztárok vérátömlesztést kapnak egy koporsóban? 169 00:08:29,793 --> 00:08:31,126 Van egy jobb kérdésem. 170 00:08:31,209 --> 00:08:34,376 Van valakid? Csak úgy ragyogsz. 171 00:08:34,459 --> 00:08:37,084 Van pár ruhám ehhez a kanos kisugárzáshoz. 172 00:08:37,168 --> 00:08:40,168 Mi? nem! Miért akarsz mindig átalakítani? 173 00:08:40,251 --> 00:08:42,793 Banksy miért festi le az unalmas falakat? 174 00:08:42,876 --> 00:08:44,418 Szereti a kihívásokat. 175 00:08:44,501 --> 00:08:46,126 Anyám bajban van. 176 00:08:46,209 --> 00:08:48,626 Segítesz előásni valamit Keanu Reevesről? 177 00:08:48,709 --> 00:08:52,751 Megpróbálhatom, de Hollywood az Illuminátusok területe, 178 00:08:52,834 --> 00:08:55,543 és azokhoz a seggfejekhez nem bírok bejutni. 179 00:08:55,626 --> 00:08:57,209 Az Illuminátusoké? 180 00:09:04,293 --> 00:09:05,959 Jól van, ne feledd a tervet! 181 00:09:06,043 --> 00:09:10,834 Megkeresed Leo DiCapriót, beszervezed a filmbe, és a legjobb barátjává válsz. 182 00:09:10,918 --> 00:09:13,793 Ki akar bulizni, mint Ed Hardy? 183 00:09:16,834 --> 00:09:21,251 Csőváz, tesókám. Leo D haverom még mindig itt szokott lógni? 184 00:09:21,334 --> 00:09:25,126 Az Oscar-díja óta már nem, de itt hagyott egy rakás szemetet. 185 00:09:25,209 --> 00:09:26,376 Őket ott? 186 00:09:26,459 --> 00:09:30,126 Tobey Maguire, David Blaine, Lukas Haas és Q-Tip. 187 00:09:30,209 --> 00:09:33,376 A régi bandája, a Puncibrigád. 188 00:09:33,459 --> 00:09:38,543 A 2000-es évek legendás csajozógépei? Azt hittem, bátyám csak szívat velük. 189 00:09:38,626 --> 00:09:40,084 Hova mész? 190 00:09:40,168 --> 00:09:42,709 Ne kelljen lélegzetvisszafojtva várnom rád! 191 00:09:42,793 --> 00:09:45,043 Nagyobb hülyeséget is csináltam már. 192 00:09:45,126 --> 00:09:46,751 Mi a pálya, tesókáim? 193 00:09:46,834 --> 00:09:49,709 Úgy látom, hiányzik egy fehér csávó a brigádból. 194 00:09:49,793 --> 00:09:52,834 David eltüntette Connollyt egy bűvésztrükkel. 195 00:09:52,918 --> 00:09:54,084 Béke poraira! 196 00:09:54,168 --> 00:09:55,626 Ne kóstolgass, Toby! 197 00:09:55,709 --> 00:09:57,501 Visszaváltoztatlak bagollyá. 198 00:09:57,584 --> 00:10:00,876 Én is ismerek egy pár trükköt. 199 00:10:00,959 --> 00:10:02,584 Ezt nézzétek! 200 00:10:03,834 --> 00:10:05,459 Így kell ezt csinálni, mi? 201 00:10:08,751 --> 00:10:10,626 A pasik már csak ilyenek. 202 00:10:11,584 --> 00:10:13,959 Csodálom a vakmerőségedet. 203 00:10:14,043 --> 00:10:15,626 Hogy is hívnak? 204 00:10:15,709 --> 00:10:20,043 Blaive… Brett… ford… stein. 205 00:10:20,126 --> 00:10:21,459 Blaive Brettfordstein. 206 00:10:22,126 --> 00:10:23,876 Máskor is pórul jártunk már. 207 00:10:23,959 --> 00:10:27,126 Van, aki rajtunk keresztül akar eljutni Leóhoz. 208 00:10:27,209 --> 00:10:29,084 Micsoda? Én nem tennék ilyet. 209 00:10:29,168 --> 00:10:31,668 De ha együtt lógunk, találkozom vele, ugye? 210 00:10:31,751 --> 00:10:34,459 Előbb bizonyítsd be, hogy közénk tartozol! 211 00:10:34,543 --> 00:10:37,251 Jöhet a Puncibrigád Partiprotokollja! 212 00:10:41,834 --> 00:10:44,001 Az izmai majd szétdagadnak. 213 00:10:44,084 --> 00:10:47,001 Az alkoholizmusa bájos. 214 00:10:47,584 --> 00:10:49,626 Készen áll az újrakezdésre. 215 00:10:49,709 --> 00:10:51,709 Ha te be bírod fogadni. 216 00:10:51,793 --> 00:10:54,918 Ezen a nyáron érkezik Rad Ridley főszereplésével 217 00:10:55,001 --> 00:10:57,293 az X-Férj, Az Újraházasodás. 218 00:10:58,376 --> 00:11:00,834 Jippikájé, gyermekem anyja! 219 00:11:00,918 --> 00:11:02,043 Ennyi! 220 00:11:02,834 --> 00:11:05,834 Rezeg a csöcse a szélben. Lekapcsolnátok a ventilátort? 221 00:11:05,918 --> 00:11:09,834 Baszki! Ez a cég eltussolta Mr. Rogers vietnámi mészárlásait. 222 00:11:09,918 --> 00:11:12,126 Az én férficsöcsöm kifog rajtatok? 223 00:11:12,209 --> 00:11:13,959 Andre! Ide azzal a szérummal! 224 00:11:14,043 --> 00:11:15,084 Biztos? 225 00:11:15,168 --> 00:11:17,626 Nem néztem meg az őssejtek lejáratát. 226 00:11:17,709 --> 00:11:20,501 Nem leszek fiatalabb, és a herezacskóm sem. 227 00:11:22,626 --> 00:11:24,376 Ha meghal, enyém a hadsereg. 228 00:11:24,459 --> 00:11:26,168 Nem ér! Azt én akarom. 229 00:11:31,834 --> 00:11:35,834 Aztakurva! Max 30-nak tűnök, és nézd a seggem! 230 00:11:35,918 --> 00:11:37,876 Nem bírom levenni róla a szemem. 231 00:11:37,959 --> 00:11:41,209 Írók! Kérek még 20… Nem, 30 szexjelenetet! 232 00:11:41,293 --> 00:11:44,168 Már így is annyi van. A fenébe is! 233 00:11:46,793 --> 00:11:51,334 Ismersz valakit az Illuminátusoknál? Az jobb, mint a Mély Torok Watergate-nél. 234 00:11:51,418 --> 00:11:53,709 Nem ismerjük egymást jól. 235 00:11:53,793 --> 00:11:54,626 Reagan! 236 00:11:54,709 --> 00:11:56,876 Gigi, az informátorom, Staedtler. 237 00:11:58,001 --> 00:12:00,126 Ti keféltek, ugye? 238 00:12:00,209 --> 00:12:01,418 - Mi? - Mi? Nem. 239 00:12:01,501 --> 00:12:03,626 - Nem is. - Bocs. Fuj! 240 00:12:03,709 --> 00:12:05,543 - Már bocs. - Ki gondolja ezt? 241 00:12:05,626 --> 00:12:07,043 Hogy jutott eszedbe? 242 00:12:07,126 --> 00:12:10,918 Mondtam, hogy tiszta Mély Torok. Ez isteni, szivi! 243 00:12:11,001 --> 00:12:14,876 Gigi! A konkurenciánál dolgozik, nem árulhatod el senkinek. 244 00:12:14,959 --> 00:12:15,834 A kefélést? 245 00:12:15,918 --> 00:12:17,626 Azt biztosan nem. 246 00:12:17,709 --> 00:12:20,334 Hanyagolhatnánk a kefélés kifejezést? 247 00:12:21,043 --> 00:12:23,793 Itt van minden, amit tudunk Keanuról. 248 00:12:25,584 --> 00:12:27,168 Így fest most, 249 00:12:27,251 --> 00:12:31,001 és itt van a Drakulában 1992-ben. 250 00:12:31,084 --> 00:12:32,584 Alig öregedett valamit. 251 00:12:34,168 --> 00:12:35,834 Mikoriak ezek a képek? 252 00:12:35,918 --> 00:12:37,418 És kik ezek a nők? 253 00:12:37,501 --> 00:12:39,293 Hollywood halhatatlanjai? 254 00:12:39,376 --> 00:12:43,084 Az Illuminátusok évszázadok óta használnak színészeket, 255 00:12:43,168 --> 00:12:47,959 és sikerült halhatatlanná tenniük őket, hogy a hírnevük örökké fennmaradjon. 256 00:12:48,043 --> 00:12:52,834 A hollywoodi férfi sztárok halhatatlanná teszik magukat fiatal nők vérével. 257 00:12:52,918 --> 00:12:54,709 Ezek mind több száz évesek. 258 00:12:54,793 --> 00:12:57,043 Minden kortalan férfi színész ilyen. 259 00:12:57,126 --> 00:12:59,918 Nicolas Cage, Brad Pitt, Larry David, 260 00:13:00,001 --> 00:13:04,376 és a legvérszomjasabb mind közül: Leonardo DiCaprio. 261 00:13:04,459 --> 00:13:08,251 Ezért járnak 19 éves modellekkel, akiket nem látunk utána többé. 262 00:13:08,334 --> 00:13:09,418 A vérükért! 263 00:13:09,501 --> 00:13:11,626 Mennem kell egy takarító melóra. 264 00:13:11,709 --> 00:13:14,709 Valaki rájött, hogy Margot Robbie valójában CGI. 265 00:13:14,793 --> 00:13:15,668 Majd hívsz? 266 00:13:16,168 --> 00:13:18,959 El kell mondanod Tamikónak az igazat Keanuról, 267 00:13:19,043 --> 00:13:21,043 mielőtt kiszívja a vérét. 268 00:13:21,126 --> 00:13:22,001 Nem lehet. 269 00:13:22,084 --> 00:13:25,959 Azt fogja hinni, hogy visszatértem a régi, nem támogató énemhez. 270 00:13:26,043 --> 00:13:28,334 Csak még jobban összehozná őket. 271 00:13:28,418 --> 00:13:31,251 Olyantól kell megtudnia, akiben bízik. 272 00:13:31,334 --> 00:13:34,959 Az istenit, Rad Ridley! Agyonverted az elnököt. 273 00:13:35,043 --> 00:13:38,418 Remélem, nem épp vadul szexelsz. 274 00:13:40,084 --> 00:13:43,418 Nem csak Amerikának áll a zászló. 275 00:13:45,126 --> 00:13:47,168 Várj, mi folyik itt? 276 00:13:52,459 --> 00:13:54,376 Bassza meg! A kurva életbe! 277 00:13:54,876 --> 00:13:56,834 Ennyi! 278 00:13:56,918 --> 00:13:58,459 Basszus! Andre! 279 00:13:58,543 --> 00:14:00,626 Csak egy órát kaptam a szérumra. 280 00:14:00,709 --> 00:14:02,668 Ezt hogy a picsába vágjuk össze? 281 00:14:02,751 --> 00:14:05,293 Mert téged érdekel, hogy van összevágva? 282 00:14:05,376 --> 00:14:06,876 Az a legfontosabb! 283 00:14:06,959 --> 00:14:11,168 A Benjamin Button-incidens előtt nézettségi rekordot döntöttem volna meg 284 00:14:11,251 --> 00:14:12,334 és Tamikót is. 285 00:14:12,418 --> 00:14:16,459 Most legszívesebben színes építőkockákat döntögetnék! 286 00:14:16,543 --> 00:14:18,459 Egy Oscar-díjat akarok. 287 00:14:18,543 --> 00:14:21,584 Hogyan? Lassan a Bébi úr-t forgatjuk újra. 288 00:14:21,668 --> 00:14:24,376 Ez a bébi még mindig az urad, 289 00:14:24,459 --> 00:14:27,918 és a füleden húzom ki a tököd, ha nem fejezed be a filmet. 290 00:14:28,001 --> 00:14:30,126 Tudom az atombomba indítókódjait. 291 00:14:30,209 --> 00:14:31,168 És egyébként is… 292 00:14:32,084 --> 00:14:34,584 Hol a francban van Brett DiCaprióval? 293 00:14:34,668 --> 00:14:37,584 Bizonyítsd be, hogy méltó vagy Leóhoz, Blaive! 294 00:14:37,668 --> 00:14:40,709 Szedd fel azokat a 9,7-es csajokat a pultnál! 295 00:14:41,418 --> 00:14:43,209 Sziasztok, Blaive vagyok. 296 00:14:43,293 --> 00:14:46,626 Tetszik a táskád! Anyám ilyenben tartotta a gyógyszereit. 297 00:14:46,709 --> 00:14:48,084 Te jó ég! 298 00:14:48,168 --> 00:14:50,584 Olyan cuki és szexi vagy, 299 00:14:50,668 --> 00:14:54,626 de barátságos módon, mintha az uncsitesóm lennél, de mégis szexi. 300 00:14:54,709 --> 00:14:58,251 Mi a fenét csinál, amikor épp nem beszél? 301 00:14:58,334 --> 00:15:01,209 Azt hiszem, figyel rájuk. 302 00:15:01,293 --> 00:15:02,209 Boszorkányság! 303 00:15:02,293 --> 00:15:04,959 Blaive! Mi a titkod? 304 00:15:05,043 --> 00:15:08,918 Adok egy jó tanácsot: nézzétek embernek a nőket! 305 00:15:09,001 --> 00:15:10,834 - Ez komoly? - Eldobom az agyam. 306 00:15:10,918 --> 00:15:13,209 Eddig mindent rosszul csináltam. 307 00:15:13,293 --> 00:15:15,668 A csajozás az identitásunk. 308 00:15:15,751 --> 00:15:18,626 Egyáltalán hívhatjuk még magunkat Puncibrigádnak? 309 00:15:18,709 --> 00:15:21,334 Persze, csak húzzatok fel egy ilyet. 310 00:15:21,418 --> 00:15:23,209 A JÖVŐ NŐNEMŰ 311 00:15:23,293 --> 00:15:25,168 - Irigykedem. - Veszek egyet. 312 00:15:25,251 --> 00:15:28,293 Nem mutatjuk be az új tudásunkat Leónak? 313 00:15:28,918 --> 00:15:33,376 Sajnálom, Blaive, de Leo ejtett minket, amikor megnyerte az Oscart. 314 00:15:33,459 --> 00:15:35,668 Még hogy egy „örök barátság”! 315 00:15:35,751 --> 00:15:37,418 Új brigádja lett. 316 00:15:37,501 --> 00:15:40,459 Azt tudjátok, ők hol lógnak? 317 00:15:42,376 --> 00:15:44,834 Ez a „Baby Shark”? 318 00:15:44,918 --> 00:15:48,459 Tudtad, hogy aki ezt írta, megölte a feleségét 1998-ban? 319 00:15:48,543 --> 00:15:51,459 Ez a szám atomszar. Azért játszd le újra! 320 00:15:51,543 --> 00:15:53,251 Megvan Leo helyzete. 321 00:15:53,334 --> 00:15:55,418 Akkor vegyük fel a bunyójelenetet! 322 00:15:55,501 --> 00:15:58,293 Jó, de vigyük a gyerekülést. 323 00:15:58,376 --> 00:16:00,043 Nem akarok gyerekülést! 324 00:16:02,626 --> 00:16:04,834 Keanu elindult. Menj szakítani anyáddal! 325 00:16:08,584 --> 00:16:09,418 Hogy nézek ki? 326 00:16:09,501 --> 00:16:12,418 Nyomokban ázsiainak tűnsz, de nem fenyegető módon. 327 00:16:12,501 --> 00:16:13,376 Tökéletes. 328 00:16:15,959 --> 00:16:17,501 Nem, ez Owen Wilson. 329 00:16:18,626 --> 00:16:20,126 Oké, menni fog. 330 00:16:21,376 --> 00:16:25,834 Nunu? Most mentél el. És miért csöngetsz be saját magadhoz? 331 00:16:26,793 --> 00:16:29,209 Mert ez egy hivatalos bejelentés. 332 00:16:29,293 --> 00:16:31,668 Tamiko, szakítok veled. 333 00:16:31,751 --> 00:16:35,501 Micsoda? De hisz most szeretkeztünk az Idaho-medencében. 334 00:16:36,043 --> 00:16:36,959 Oké, figyelj! 335 00:16:37,043 --> 00:16:41,001 El kell menned, mert egy 400 éves halhatatlan vagyok, 336 00:16:41,084 --> 00:16:42,626 és ki akarom szívni a véred. 337 00:16:42,709 --> 00:16:45,084 Istenem! Most már értem. 338 00:16:45,876 --> 00:16:48,876 Ez egy szexszerepjáték. 339 00:16:48,959 --> 00:16:51,834 Szívj csak ki, te halhatatlan baszó démon! 340 00:16:51,918 --> 00:16:53,293 Hagyd abba, anya! 341 00:16:54,168 --> 00:16:55,293 Baszki! 342 00:16:55,376 --> 00:16:56,793 Várjunk! „Anya”? 343 00:16:59,709 --> 00:17:01,293 Reagan! Tudhattam volna. 344 00:17:01,376 --> 00:17:04,376 Már megint végig ítélkeztél felettem. 345 00:17:04,459 --> 00:17:05,709 Nem, ez most más. 346 00:17:05,793 --> 00:17:08,918 Keanu valamiféle vámpír. Be tudom bizonyítani. 347 00:17:09,001 --> 00:17:11,959 Hogy tehetted? Végre egy pasi, aki nem szökik meg előlem. 348 00:17:12,043 --> 00:17:13,709 De ő egy kriptaszökevény. 349 00:17:13,793 --> 00:17:15,334 Olyan vagy, mint az apád. 350 00:17:15,418 --> 00:17:17,043 A kapcsolatunkon nem dolgozol, 351 00:17:17,126 --> 00:17:20,501 de mindent megteszel, hogy szabotáld a boldogságomat. 352 00:17:20,584 --> 00:17:21,876 - Nem erről… - Menj! 353 00:17:21,959 --> 00:17:24,418 És oda ne told a pofád ma este! 354 00:17:25,501 --> 00:17:27,043 Keanu pofáját se told oda! 355 00:17:27,709 --> 00:17:28,543 A bemutató! 356 00:17:28,626 --> 00:17:32,043 Anyám besétál az A-listás vámpírok csapdájába. 357 00:17:32,959 --> 00:17:34,043 Nincs választásom. 358 00:17:34,126 --> 00:17:37,543 Meg kell tennem azt, ami a Ház a tónál-nak nem ment: 359 00:17:38,043 --> 00:17:39,959 megölöm Keanu Reeveset. 360 00:17:40,459 --> 00:17:41,834 A SZENVEDÉLY LOVAGJA 361 00:17:41,918 --> 00:17:45,251 Be kell jutnunk a bemutatóra és el kell csípnünk Keanut. 362 00:17:45,334 --> 00:17:46,168 De hogyan? 363 00:17:46,251 --> 00:17:48,584 Csak a vörös szőnyegen át jutunk be, 364 00:17:48,668 --> 00:17:52,918 de egy ilyen szexi nő, mint én felhívja magára a fotósok figyelmét. 365 00:17:53,001 --> 00:17:55,668 Nekem nem jár a slamposság kiváltsága. 366 00:17:56,209 --> 00:17:58,293 Megvan! Átalakítalak, rosszabbra! 367 00:17:58,376 --> 00:18:00,418 Utána olyan átlagos leszel, 368 00:18:00,501 --> 00:18:02,793 hogy úgy néznek majd rád, ahogy rám: 369 00:18:02,876 --> 00:18:03,751 röviden. 370 00:18:08,459 --> 00:18:09,959 Kész is vagy. 371 00:18:10,043 --> 00:18:11,834 Nahát, ez rémes! 372 00:18:11,918 --> 00:18:14,251 Legszívesebben szekálnám magam online. 373 00:18:14,334 --> 00:18:16,501 - Szerinted működni fog? - Igen. 374 00:18:16,584 --> 00:18:20,834 Hollywoodban slampos 30 feletti nőnek lenni felér a láthatatlansággal. 375 00:18:20,918 --> 00:18:22,459 - Emma Stone! - Nézz ide! 376 00:18:22,543 --> 00:18:25,001 - Ide! - Mesélj a Kaliforniai álom-ról! 377 00:18:26,501 --> 00:18:28,709 Ti láttok valakit? 378 00:18:28,793 --> 00:18:31,126 Nem bírok fókuszálni. 379 00:18:31,209 --> 00:18:35,418 - Te látsz itt bármit? - Fura, üres a vörös szőnyeg. 380 00:18:35,501 --> 00:18:38,793 Meg bírnám szokni az átlagosságot. 381 00:18:38,876 --> 00:18:40,709 Igen, olyan szerencsés vagyok. 382 00:18:41,918 --> 00:18:42,793 Nézd! 383 00:18:42,876 --> 00:18:45,251 Megyek, ellazítom a hasizmomat. 384 00:18:45,334 --> 00:18:46,626 Máris jövök, Koko. 385 00:18:47,126 --> 00:18:48,793 A mosdóba megy! 386 00:18:48,876 --> 00:18:51,043 Te őrködj, én utánamegyek. 387 00:18:51,126 --> 00:18:53,668 Basszus, már megint nem ölhetek meg senkit! 388 00:18:53,751 --> 00:18:57,584 Boldog születésnapot, Keanu! Boldog… 389 00:18:57,668 --> 00:19:00,209 Rosszkor jöttem, Keanu? 390 00:19:00,293 --> 00:19:03,543 Hogy magamat idézzem: „Hú, te meg mit keresel itt?” 391 00:19:03,626 --> 00:19:04,793 Megmentem anyámat. 392 00:19:08,668 --> 00:19:12,584 Tudod a titkom, de figyelmeztetlek, én meg tudok kungfuzni. 393 00:19:12,668 --> 00:19:13,834 Igen, tudom. 394 00:19:13,918 --> 00:19:16,043 Ez az egyik közismert infó rólad. 395 00:19:16,126 --> 00:19:18,293 A másik, hogy nem használok kaszkadőrt. 396 00:19:33,459 --> 00:19:37,543 Az nem ijeszt meg. Összfelekezeti buddhista vagyok. 397 00:19:37,626 --> 00:19:39,501 A buddhisták is véreznek. 398 00:19:44,626 --> 00:19:48,209 Pontosan. Volt, hogy úgy éreztem, a könyv saját magát írja. 399 00:19:48,834 --> 00:19:52,793 Azt a k… következő kérdés. Zseninek tartja magát? 400 00:19:52,876 --> 00:19:55,001 Nem, de igen. 401 00:19:56,751 --> 00:20:00,293 - Keanu? Reagan? Mondtam, hogy ne jöjjön! - Baszki! 402 00:20:04,418 --> 00:20:06,626 Kamu eső? Drágának tűnik. 403 00:20:06,709 --> 00:20:09,209 A sivatagban? Micsoda pazarlás! 404 00:20:09,709 --> 00:20:11,918 Tessék, egy kis fokhagyma, Keanu! 405 00:20:12,001 --> 00:20:13,918 Ne! Ezt meg hol szerezted? 406 00:20:14,001 --> 00:20:17,543 Az Olive Gardenben, a családi étteremben. 407 00:20:26,293 --> 00:20:29,209 Ideje karót nyelned! 408 00:20:31,293 --> 00:20:33,376 Fehér tölgy. Felkészültél. 409 00:20:33,459 --> 00:20:36,084 Szeretem a felkészülést és anyámat is. 410 00:20:36,168 --> 00:20:37,751 Én is szeretem őt. 411 00:20:38,418 --> 00:20:40,168 Reagan! Mit csinálsz? 412 00:20:40,251 --> 00:20:43,043 Semmi baj, Tamiko, csak megvéd téged. 413 00:20:43,126 --> 00:20:45,334 Minden, amit Reagan mondott, igaz. 414 00:20:45,418 --> 00:20:48,543 Évszázadokig vérszívó halhatatlan voltam, 415 00:20:48,626 --> 00:20:50,001 egészen mostanáig. 416 00:20:51,209 --> 00:20:53,709 Nem fogod kiszívni anyám vérét? 417 00:20:53,793 --> 00:20:58,209 Hazudtam arról, hogy vámpír vagyok, de arról nem, hogy szeretem Tamikót. 418 00:20:58,293 --> 00:21:02,959 Végeztem a halhatatlansággal. Megtaláltam a nőt, akivel meg akarok öregedni. 419 00:21:03,043 --> 00:21:04,543 Jaj, Nunu! 420 00:21:06,209 --> 00:21:07,626 Ebből elég! 421 00:21:13,751 --> 00:21:18,293 Leonardo DiCaprio, Nicolas Cage, Bradley Cooper, Johnny Depp. 422 00:21:18,376 --> 00:21:20,626 Besétáltunk a rejtekhelyükre! 423 00:21:20,709 --> 00:21:22,751 Tudtam, hogy elgyengültél, Keanu. 424 00:21:22,834 --> 00:21:25,626 Évek óta korban passzoló nőkkel jársz. 425 00:21:25,709 --> 00:21:28,543 Legalább olyan undorító, mint csak egy sálat hordani. 426 00:21:28,626 --> 00:21:31,418 Ha a nézők látnak megöregedni, 427 00:21:31,501 --> 00:21:34,126 gyanakodni fognak ránk, 428 00:21:34,209 --> 00:21:35,459 kivéve Tom Cruise-ra. 429 00:21:35,543 --> 00:21:37,709 Az a pasi mindent túlél. 430 00:21:37,793 --> 00:21:39,876 Ordas nagy kamuk vagytok! 431 00:21:39,959 --> 00:21:41,834 Tamiko nemzeti kincs. 432 00:21:41,918 --> 00:21:44,918 Még jó, hogy azoknak értek az ellopásához! 433 00:21:45,709 --> 00:21:46,834 Anya! 434 00:21:47,876 --> 00:21:53,459 Mielőtt megölnénk Keanut, csapoljuk meg a negyvenes barátnőjét! 435 00:21:55,918 --> 00:21:57,293 Hé! 436 00:21:57,876 --> 00:22:00,543 Ez itt a Leonard Di-szippantó! 437 00:22:00,626 --> 00:22:03,543 El a kezekkel a feleségemtől, Rómeó! 438 00:22:04,043 --> 00:22:08,251 A régi brigádom és egy rémes férfi gyerek. 439 00:22:08,334 --> 00:22:09,168 Apa? 440 00:22:09,251 --> 00:22:11,876 Tényleg infantilis férfi lett. 441 00:22:11,959 --> 00:22:14,168 Profi szó szerinti értelmezés, Rand! 442 00:22:14,251 --> 00:22:16,001 A terapeutám imádná. 443 00:22:16,084 --> 00:22:17,501 Le akartalak nyűgözni, 444 00:22:17,584 --> 00:22:21,543 hogy megmutassam, szexibb vagyok Keanunál, és több Oscarom van nála. 445 00:22:23,001 --> 00:22:25,834 A Zs-kategóriás bagázs elrontja az estét. 446 00:22:25,918 --> 00:22:27,168 Fejlődtünk, Leo. 447 00:22:27,251 --> 00:22:31,084 Nem röhöghetsz ki minket, sem ezt az egyedülálló apát a torz babával. 448 00:22:31,168 --> 00:22:32,668 Andre, engedj le! 449 00:22:32,751 --> 00:22:34,418 Myc, fogd a kamerát! 450 00:22:34,501 --> 00:22:35,334 Forog! 451 00:22:35,418 --> 00:22:38,293 Szétrúgom a segged. Jöhet a vérfürdő. 452 00:22:39,209 --> 00:22:40,959 Ez az! A vér! 453 00:22:43,584 --> 00:22:44,834 Reagan! Mit csinálsz? 454 00:22:44,918 --> 00:22:48,709 Azt, amiről régóta álmodom: végre leszúrom apámat. 455 00:22:49,209 --> 00:22:50,043 Jujci! 456 00:22:50,751 --> 00:22:52,168 Idióták! 457 00:22:52,251 --> 00:22:54,876 A babavértől csak erősebb leszek. 458 00:22:54,959 --> 00:22:56,209 Ettől nem. 459 00:22:56,293 --> 00:23:00,709 Belőttél magadnak ezerévnyi szar döntést! 460 00:23:00,793 --> 00:23:03,709 - A vércsoportom O bazmeg! - Mi? 461 00:23:12,501 --> 00:23:15,918 Fenékig, szépfiú! Ez egy száz fokos Ridley-párlat. 462 00:23:17,209 --> 00:23:20,834 Ezt nem tehetitek. Én vagyok a világ ura! 463 00:23:22,543 --> 00:23:25,043 Azzá lett, amit szeretett: komposzttá. 464 00:23:25,126 --> 00:23:26,876 Mindent felvettem. 465 00:23:26,959 --> 00:23:30,668 Három csillagot adok rá, túl zavaros. 466 00:23:30,751 --> 00:23:32,084 Bocs, hogy hazudtam. 467 00:23:32,168 --> 00:23:33,876 De komolyan beszéltem. 468 00:23:33,959 --> 00:23:36,334 Feladom érted a halhatatlanságot. 469 00:23:36,418 --> 00:23:39,459 Ez tényleg… kedves tőled, de… 470 00:23:40,084 --> 00:23:41,334 Szia! 471 00:23:42,293 --> 00:23:45,251 Sajnálom az egész… 472 00:23:46,293 --> 00:23:47,293 Mindegy is. 473 00:23:49,043 --> 00:23:51,459 Ideje a koromnak megfelelően öltözködnöm. 474 00:23:51,543 --> 00:23:53,459 Ahogy nekem is. 475 00:23:53,543 --> 00:23:56,001 Az egész A-listának annyi, durva! 476 00:23:56,084 --> 00:23:58,293 Büszke vagyok, hogy Leo még láthatta, 477 00:23:58,376 --> 00:24:01,168 hogy a brigádja most már felnőtt férfiakból áll. 478 00:24:01,251 --> 00:24:03,626 Semmi baj. Új vezetőnk van. 479 00:24:03,709 --> 00:24:07,918 Sajnálom. Valójában Brettnek hívnak, és már van egy brigádom, 480 00:24:08,001 --> 00:24:09,001 a háttérhatalom. 481 00:24:09,084 --> 00:24:10,043 Ez lehetetlen! 482 00:24:10,126 --> 00:24:11,459 Mesteri illúzió. 483 00:24:11,543 --> 00:24:15,376 Haver, végig átvertél minket. 484 00:24:15,459 --> 00:24:18,168 Ez volt az utolsó leckém. 485 00:24:18,251 --> 00:24:20,459 Kérlek, Brett, ne felejts el minket! 486 00:24:20,543 --> 00:24:21,876 Hívj Blaive-nek! 487 00:24:30,918 --> 00:24:35,543 Sajnálom, hogy tönkretettem a bemutatót, és meg akartam ölni a pasidat. 488 00:24:35,626 --> 00:24:39,043 Keanu mégis egy rendes pasi. 489 00:24:39,126 --> 00:24:40,584 Nem, én sajnálom. 490 00:24:40,668 --> 00:24:43,543 Az egyetlen lányom kockára tette értem az életét, 491 00:24:43,626 --> 00:24:48,418 és rájöttem, hogy mindvégig csak engem akartál védeni. 492 00:24:48,501 --> 00:24:51,584 Pontosan. Szeretném, ha boldog lennél. 493 00:24:51,668 --> 00:24:57,876 Csak rettenetes ízlésed van pasikban. Apa, Buzz Aldrin, élőholt szörnyetegek. 494 00:24:57,959 --> 00:24:59,334 Értem már! 495 00:24:59,418 --> 00:25:03,626 Azért öltél meg minden férfiszínészt, mert szeretsz. 496 00:25:03,709 --> 00:25:05,043 És ez mindig így lesz. 497 00:25:06,209 --> 00:25:08,959 Azért szakítottál Keanuval, mert vámpír, 498 00:25:09,043 --> 00:25:12,209 vagy mert rájöttél, hogy öregebb, mint hitted? 499 00:25:12,293 --> 00:25:15,084 Reagan! Nem lehet mindkettő? 500 00:25:16,668 --> 00:25:18,959 Jobb, mint emlékeitekben. 501 00:25:19,043 --> 00:25:21,918 Megkérdőjelezitek, hogy ki az a Keanu. 502 00:25:22,001 --> 00:25:24,084 Szólj az elnöknek, hogy indulok! 503 00:25:30,084 --> 00:25:30,918 VÉGE 504 00:25:33,709 --> 00:25:36,209 Ehhez nem adom a nevem. Felmondok. 505 00:25:57,209 --> 00:26:02,209 A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa