1
00:00:06,043 --> 00:00:08,751
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:09,376 --> 00:00:12,084
Nem véletlenül vagyok ilyen vékony.
3
00:00:12,584 --> 00:00:13,709
Bulimia.
4
00:00:14,793 --> 00:00:16,084
Olyan bátor vagy!
5
00:00:16,168 --> 00:00:18,001
Emlékezzünk meg csendben…
6
00:00:21,043 --> 00:00:23,001
Az istenit, megint kezdik!
7
00:00:23,084 --> 00:00:25,584
Remek! Ettől még
nekem is rémálmaim leszek.
8
00:00:28,168 --> 00:00:30,918
Úgy érzem, a terápia határozottan segít.
9
00:00:31,001 --> 00:00:33,376
Tudod, mit? Rám fér még egy kör terápia.
10
00:00:34,001 --> 00:00:36,043
Szeretnétek megosztani valamit?
11
00:00:36,126 --> 00:00:39,834
Igen. Én csak
a Tic Tacomat kerestem, amit…
12
00:00:39,918 --> 00:00:41,418
Amit a számban felejtett.
13
00:00:41,501 --> 00:00:43,501
Egymás szájában felejtettük őket.
14
00:00:43,584 --> 00:00:44,584
- Szép volt.
- Kösz.
15
00:00:44,668 --> 00:00:47,459
Reagan, ezt hívják
megküzdési stratégiának.
16
00:00:47,543 --> 00:00:50,126
Ha nem vigyázol, függőséggé alakulhat.
17
00:00:50,209 --> 00:00:52,001
Ron nem függőség.
18
00:00:52,084 --> 00:00:53,876
Egészséges figyelemelterelés.
19
00:00:53,959 --> 00:00:56,043
Mindenkinek van mellfüggési stratégiája.
20
00:00:56,126 --> 00:00:59,459
Vagyis megküzdési, arról van itt szó.
21
00:00:59,543 --> 00:01:02,793
„Mellfüggési stratégia”. Olyan hülye vagy!
22
00:01:02,876 --> 00:01:05,501
Ha nem csatlakoztok a többiekhez, én…
23
00:01:05,584 --> 00:01:06,793
Egy pillanat.
24
00:01:07,376 --> 00:01:08,459
Vége az órának.
25
00:01:10,834 --> 00:01:12,709
Lepecsételi a parkolójegyemet?
26
00:01:13,918 --> 00:01:16,918
Myc, a fenébe is, rózsakvarcot mondtam!
27
00:01:17,418 --> 00:01:20,543
Glenn, az a lámpa nem fengsujos!
Csinálj vele valamit!
28
00:01:21,918 --> 00:01:22,876
Mi folyik itt?
29
00:01:22,959 --> 00:01:25,626
Mit keres pot-pourri
az iratmegsemmisítőben?
30
00:01:25,709 --> 00:01:28,584
Idejön Tamiko.
Azt mondta, fontos híre van.
31
00:01:28,668 --> 00:01:31,543
Nézd az üzenetét! Számold a pontokat!
32
00:01:31,626 --> 00:01:32,751
Egy pont: válás.
33
00:01:32,834 --> 00:01:34,043
Kettő: épp vezet.
34
00:01:34,126 --> 00:01:35,959
Három: mindjárt összejönnek.
35
00:01:36,043 --> 00:01:38,376
Anyádat a melóval együtt vesztettem el.
36
00:01:38,459 --> 00:01:42,209
De most újra rájött,
hogy én vagyok az igazi választottja.
37
00:01:42,293 --> 00:01:43,543
IDEÁLIS FÉRJJELÖLT
38
00:01:43,626 --> 00:01:46,834
Anyád hamarosan besétál,
és azt fogja mondani, hogy…
39
00:01:46,918 --> 00:01:49,709
Hadd mutassam be az új pasimat!
40
00:01:59,834 --> 00:02:00,793
Keanu Reeves!
41
00:02:00,876 --> 00:02:03,376
A John Wick 2 és 3 sztárja?
42
00:02:03,459 --> 00:02:04,918
És a John Wick 4-é.
43
00:02:05,001 --> 00:02:08,001
Bocs a késésért. Szeretkeztünk a dugóban.
44
00:02:08,084 --> 00:02:10,709
Ugyan, ne légy közönséges! Keféltünk.
45
00:02:13,126 --> 00:02:15,876
Azt hiszem, ő inkább Keanut választotta.
46
00:02:16,418 --> 00:02:19,543
Értitek, mert a Mátrixban
ő a Kiválasztott.
47
00:02:19,626 --> 00:02:20,876
A kurva…
48
00:02:43,668 --> 00:02:44,501
…anyádat!
49
00:02:45,459 --> 00:02:48,793
Hát, technikailag
itt Reagan anyja a kurva.
50
00:02:48,876 --> 00:02:53,376
Basszus, anyádnak
Bill és Teddel van szexuális kalandja?
51
00:02:53,459 --> 00:02:56,834
Anya, most kötöttél önházasságot.
Erre egy sztárral jársz?
52
00:02:56,918 --> 00:02:59,126
Egyáltalán ki engedte be ide?
53
00:02:59,751 --> 00:03:01,001
Az őrök remek srácok.
54
00:03:01,084 --> 00:03:02,918
Aláírtam a géppuskájukat.
55
00:03:03,001 --> 00:03:03,918
Ez az!
56
00:03:04,001 --> 00:03:07,793
Nunu elvállalta
a könyvemből készült film főszerepét.
57
00:03:07,876 --> 00:03:10,834
Azóta igazi sztárpár vagyunk.
58
00:03:10,918 --> 00:03:14,709
Csak be akartam ugrani szólni,
hogy most hétvégén lesz a premier.
59
00:03:14,793 --> 00:03:15,876
Ez egy meghívás?
60
00:03:15,959 --> 00:03:17,459
Mi? Dehogy! Csak szóltam.
61
00:03:17,543 --> 00:03:18,543
Te vagy Rand.
62
00:03:18,626 --> 00:03:20,626
Rengeteget hallottam az utadról.
63
00:03:22,418 --> 00:03:23,501
Engedd el a dühöt!
64
00:03:24,084 --> 00:03:25,251
Tessék, egy lótusz.
65
00:03:25,334 --> 00:03:28,501
Ezek csak úgy spontánul nőnek a zsebemben.
66
00:03:29,793 --> 00:03:32,126
Ez nem lesz hosszú életű. Igaz, Reagan?
67
00:03:32,209 --> 00:03:33,584
Miért hallgatnék rá?
68
00:03:33,668 --> 00:03:36,126
Egy kapcsolatomat se támogatta soha.
69
00:03:36,209 --> 00:03:38,001
Micsoda? Én mindig…
70
00:03:38,918 --> 00:03:42,126
Nem járhatsz a medencetisztítóval.
Összetöri a szíved.
71
00:03:42,209 --> 00:03:45,626
Nem járhatsz Richard Bransonnal.
Összetöri a szíved.
72
00:03:45,709 --> 00:03:49,501
Nem járhatsz
az egész Cirque du Soleil-jel.
73
00:03:49,584 --> 00:03:52,876
Valaki tuti összetöri valamijét.
Tűzzel zsonglőrködnek.
74
00:03:52,959 --> 00:03:56,834
Az utóbbi időben
nyitottabb lettem új kapcsolatokra.
75
00:03:56,918 --> 00:04:00,001
Szerintem csodás, hogy te is.
76
00:04:00,084 --> 00:04:03,043
Ez annyira nem rád vall, Reagan.
A jó értelemben.
77
00:04:03,126 --> 00:04:07,168
Tudnod kell,
hogy sosem akarnám helyettesíteni apádat.
78
00:04:07,251 --> 00:04:09,626
De azért lehet róla szó, ugye?
79
00:04:11,001 --> 00:04:12,876
Visszamehetünk LA-be, Koko?
80
00:04:12,959 --> 00:04:16,209
Lefárasztott
a folyamatos távolba hunyorgás.
81
00:04:16,293 --> 00:04:17,209
Hát persze.
82
00:04:17,293 --> 00:04:19,543
Épp hollywoodi léböjtöt tart.
83
00:04:19,626 --> 00:04:22,584
Hálás vagyok a találkozásért,
és remélem, nem gond,
84
00:04:22,668 --> 00:04:27,043
de merészkedtem lecserélni
az összes kocsit a parkolóban Teslákra.
85
00:04:28,126 --> 00:04:29,043
- Ne már!
- De jó!
86
00:04:29,126 --> 00:04:30,668
Imádom Keanu Reeveset.
87
00:04:33,418 --> 00:04:34,251
Új küldetés!
88
00:04:34,334 --> 00:04:38,626
Reagan, tönkre kell tenned
ezt a kapcsolatot! Ez parancs!
89
00:04:38,709 --> 00:04:39,918
Mi? Lószart!
90
00:04:40,001 --> 00:04:41,334
Tamiko érdekében.
91
00:04:41,418 --> 00:04:45,459
Hidd el, Hollywoodban
mindenki egy vadállat, sötét titkokkal.
92
00:04:45,543 --> 00:04:48,293
Láttad, Keanu hogy hipnotizált?
Talán nem is ember.
93
00:04:48,376 --> 00:04:50,376
Anya egy vérfrissítésre vágyik.
94
00:04:50,459 --> 00:04:52,126
Az én vérem is friss.
95
00:04:52,209 --> 00:04:57,584
A doki szerint a véred 4%-ban
cigarettahamu és 9%-ban nemi betegség.
96
00:04:57,668 --> 00:05:01,709
Nem szabotálom anya boldogságát,
mert lecserélt egy szexibb pasira.
97
00:05:01,793 --> 00:05:04,793
- Hová mész?
- Van egy megküzdési stratégiám.
98
00:05:05,834 --> 00:05:08,084
Ez az! Menj csak, drágám!
99
00:05:08,584 --> 00:05:10,293
Végre szexel, ugye?
100
00:05:10,376 --> 00:05:11,209
- Igen.
- Aha.
101
00:05:11,293 --> 00:05:12,793
- Hála az égnek!
- Végre!
102
00:05:12,876 --> 00:05:15,084
Oké, új küldetésünk van.
103
00:05:15,168 --> 00:05:17,084
Én is csinálok egy kurva filmet.
104
00:05:17,168 --> 00:05:20,043
Megmutatom Tamikónak,
hogy vagány főhős vagyok.
105
00:05:20,126 --> 00:05:21,126
Főhős?
106
00:05:21,209 --> 00:05:24,251
Úgy nézel ki,
mint egy methfüggő Willem Dafoe.
107
00:05:24,334 --> 00:05:27,626
Valóban meglátszik rajtam
a hedonista életmódom.
108
00:05:27,709 --> 00:05:30,126
Andre, kotyvassz egy fiatalságszérumot!
109
00:05:30,209 --> 00:05:32,626
Az arcom legyen újra tükörsima!
110
00:05:32,709 --> 00:05:35,834
Myc, írj egy menő ackiófilmet,
ami szexivé tesz.
111
00:05:35,918 --> 00:05:37,251
Már meg is van a cím.
112
00:05:37,334 --> 00:05:40,459
A sötétség krónikája.
113
00:05:40,543 --> 00:05:42,376
A fejemben jobbnak tűnt.
114
00:05:42,459 --> 00:05:44,626
Glenn, taníts meg bunyózni!
115
00:05:44,709 --> 00:05:46,709
Hívj csak Delfin Lundgrennek!
116
00:05:46,793 --> 00:05:50,168
Rand, egy filmhez nem elég
a szexi külső és pár nuncsaku.
117
00:05:50,251 --> 00:05:51,251
Sztárok kellenek.
118
00:05:51,334 --> 00:05:53,376
Igazad van, kellenek a hírességek.
119
00:05:53,459 --> 00:05:56,418
Találjunk
egy Oscar-díjas színészt! Például…
120
00:05:56,501 --> 00:05:58,959
Leonardo DiCapriót. Ő a példaképem.
121
00:05:59,043 --> 00:06:02,751
Megtanította, hogy a kockahasú pasik is
lehetnek természetvédők.
122
00:06:02,834 --> 00:06:06,334
Brett, cserkészd be Leót
a seggfej-ösztöneiddel,
123
00:06:06,418 --> 00:06:07,709
és szerződtesd le!
124
00:06:07,793 --> 00:06:11,793
Jól van,
ahogy azt Tonya Hardingnak is tanácsoltam,
125
00:06:11,876 --> 00:06:13,209
kéz- és lábtörést!
126
00:06:15,459 --> 00:06:16,626
Hadd segítsek!
127
00:06:16,709 --> 00:06:20,918
Te csak élethű lövöldözésre
és anyám ölelésére használd a karod!
128
00:06:21,001 --> 00:06:24,001
Milyen kedves, hogy meglátogattál, Reagan.
129
00:06:24,084 --> 00:06:26,959
Egyik barátommal sem akartál időt tölteni.
130
00:06:27,043 --> 00:06:28,668
De egyikük sem volt Keanu.
131
00:06:28,751 --> 00:06:32,376
Rajongok érte, amióta nyolcévesen
megépítettem a Mátrixomat.
132
00:06:32,459 --> 00:06:34,376
Talán most is ott vagyunk még.
133
00:06:34,459 --> 00:06:36,876
Basszus, elfelejtettem a rizschipszet!
134
00:06:36,959 --> 00:06:38,209
Máris jövök, Koko.
135
00:06:39,834 --> 00:06:43,459
Ízléses minimalizmus,
az udvar tele motorokkal.
136
00:06:43,543 --> 00:06:46,043
Van egy Idaho-alakú medencéje otthon.
137
00:06:46,126 --> 00:06:51,168
A sok milliárdos után a milliomos
életstílusa üdítően földhöz ragadt.
138
00:06:51,251 --> 00:06:52,709
Büszke vagyok rád, anya.
139
00:06:55,584 --> 00:06:58,459
Ez mi? Lecsapunk együtt egy pókot?
140
00:06:58,543 --> 00:07:02,418
Kísérj el a bemutatóra, a vendégemként.
141
00:07:02,501 --> 00:07:03,626
Ez komoly?
142
00:07:03,709 --> 00:07:06,459
Mindig belekötsz a pasijaimba,
143
00:07:06,543 --> 00:07:08,668
de most végre támogatsz.
144
00:07:08,751 --> 00:07:10,209
Én is támogatni akarlak.
145
00:07:10,293 --> 00:07:12,126
Nem is tudom, mit mondjak.
146
00:07:12,209 --> 00:07:15,334
Azt, hogy hozol nekem
még egy quinoa mimosát!
147
00:07:15,418 --> 00:07:16,334
Máris.
148
00:07:17,543 --> 00:07:19,293
Rand ezt jól benézte.
149
00:07:19,376 --> 00:07:21,501
A hollywoodi sztárok nem vadállatok.
150
00:07:21,584 --> 00:07:23,251
Tulajdonképpen ők is…
151
00:07:24,293 --> 00:07:25,459
Keanu?
152
00:07:38,459 --> 00:07:41,459
Ez meg mi volt? Keanu Reeves egy vámpír?
153
00:07:41,543 --> 00:07:42,834
A vámpírok léteznek?
154
00:07:42,918 --> 00:07:45,376
Most becsavarodtam? Ezt ki is mondtam?
155
00:07:45,459 --> 00:07:47,418
Reagan, minden rendben?
156
00:07:47,501 --> 00:07:50,751
Mintha szellemet,
vagy hasonló élőholtat láttál volna.
157
00:07:50,834 --> 00:07:54,793
Bocsánat, csak ittam egy gyümölcslevet.
158
00:07:54,876 --> 00:07:57,918
Keanu, meghívtam Reagant a bemutatóra.
159
00:07:58,001 --> 00:07:59,793
Az izgalomtól egész leizzadt.
160
00:07:59,876 --> 00:08:02,001
Igen, tökre nem lesz szívás.
161
00:08:02,084 --> 00:08:04,668
Ráharaptam, vagyis bólintottam.
162
00:08:04,751 --> 00:08:08,918
Hidd el, Reagan,
ettől a filmtől ki fogsz feküdni.
163
00:08:11,626 --> 00:08:13,168
Hoppá! Gyere le, Keanu!
164
00:08:13,251 --> 00:08:18,334
A rólam elnevezett macskáról szóló Keanu
film alapján neveztem el így a macskát.
165
00:08:18,918 --> 00:08:20,376
Csendet a stúdióban!
166
00:08:20,459 --> 00:08:21,751
Ne is gondolkodjatok!
167
00:08:21,834 --> 00:08:24,084
Gondolatolvasó vagyok, barmok.
168
00:08:24,168 --> 00:08:29,709
Gigi, szerinted normális, hogy a sztárok
vérátömlesztést kapnak egy koporsóban?
169
00:08:29,793 --> 00:08:31,126
Van egy jobb kérdésem.
170
00:08:31,209 --> 00:08:34,376
Van valakid? Csak úgy ragyogsz.
171
00:08:34,459 --> 00:08:37,084
Van pár ruhám ehhez a kanos kisugárzáshoz.
172
00:08:37,168 --> 00:08:40,168
Mi? nem! Miért akarsz mindig átalakítani?
173
00:08:40,251 --> 00:08:42,793
Banksy miért festi le az unalmas falakat?
174
00:08:42,876 --> 00:08:44,418
Szereti a kihívásokat.
175
00:08:44,501 --> 00:08:46,126
Anyám bajban van.
176
00:08:46,209 --> 00:08:48,626
Segítesz előásni valamit Keanu Reevesről?
177
00:08:48,709 --> 00:08:52,751
Megpróbálhatom,
de Hollywood az Illuminátusok területe,
178
00:08:52,834 --> 00:08:55,543
és azokhoz a seggfejekhez
nem bírok bejutni.
179
00:08:55,626 --> 00:08:57,209
Az Illuminátusoké?
180
00:09:04,293 --> 00:09:05,959
Jól van, ne feledd a tervet!
181
00:09:06,043 --> 00:09:10,834
Megkeresed Leo DiCapriót, beszervezed
a filmbe, és a legjobb barátjává válsz.
182
00:09:10,918 --> 00:09:13,793
Ki akar bulizni, mint Ed Hardy?
183
00:09:16,834 --> 00:09:21,251
Csőváz, tesókám. Leo D haverom
még mindig itt szokott lógni?
184
00:09:21,334 --> 00:09:25,126
Az Oscar-díja óta már nem,
de itt hagyott egy rakás szemetet.
185
00:09:25,209 --> 00:09:26,376
Őket ott?
186
00:09:26,459 --> 00:09:30,126
Tobey Maguire, David Blaine,
Lukas Haas és Q-Tip.
187
00:09:30,209 --> 00:09:33,376
A régi bandája, a Puncibrigád.
188
00:09:33,459 --> 00:09:38,543
A 2000-es évek legendás csajozógépei?
Azt hittem, bátyám csak szívat velük.
189
00:09:38,626 --> 00:09:40,084
Hova mész?
190
00:09:40,168 --> 00:09:42,709
Ne kelljen
lélegzetvisszafojtva várnom rád!
191
00:09:42,793 --> 00:09:45,043
Nagyobb hülyeséget is csináltam már.
192
00:09:45,126 --> 00:09:46,751
Mi a pálya, tesókáim?
193
00:09:46,834 --> 00:09:49,709
Úgy látom,
hiányzik egy fehér csávó a brigádból.
194
00:09:49,793 --> 00:09:52,834
David eltüntette Connollyt
egy bűvésztrükkel.
195
00:09:52,918 --> 00:09:54,084
Béke poraira!
196
00:09:54,168 --> 00:09:55,626
Ne kóstolgass, Toby!
197
00:09:55,709 --> 00:09:57,501
Visszaváltoztatlak bagollyá.
198
00:09:57,584 --> 00:10:00,876
Én is ismerek egy pár trükköt.
199
00:10:00,959 --> 00:10:02,584
Ezt nézzétek!
200
00:10:03,834 --> 00:10:05,459
Így kell ezt csinálni, mi?
201
00:10:08,751 --> 00:10:10,626
A pasik már csak ilyenek.
202
00:10:11,584 --> 00:10:13,959
Csodálom a vakmerőségedet.
203
00:10:14,043 --> 00:10:15,626
Hogy is hívnak?
204
00:10:15,709 --> 00:10:20,043
Blaive… Brett… ford… stein.
205
00:10:20,126 --> 00:10:21,459
Blaive Brettfordstein.
206
00:10:22,126 --> 00:10:23,876
Máskor is pórul jártunk már.
207
00:10:23,959 --> 00:10:27,126
Van, aki rajtunk keresztül
akar eljutni Leóhoz.
208
00:10:27,209 --> 00:10:29,084
Micsoda? Én nem tennék ilyet.
209
00:10:29,168 --> 00:10:31,668
De ha együtt lógunk,
találkozom vele, ugye?
210
00:10:31,751 --> 00:10:34,459
Előbb bizonyítsd be, hogy közénk tartozol!
211
00:10:34,543 --> 00:10:37,251
Jöhet a Puncibrigád Partiprotokollja!
212
00:10:41,834 --> 00:10:44,001
Az izmai majd szétdagadnak.
213
00:10:44,084 --> 00:10:47,001
Az alkoholizmusa bájos.
214
00:10:47,584 --> 00:10:49,626
Készen áll az újrakezdésre.
215
00:10:49,709 --> 00:10:51,709
Ha te be bírod fogadni.
216
00:10:51,793 --> 00:10:54,918
Ezen a nyáron érkezik
Rad Ridley főszereplésével
217
00:10:55,001 --> 00:10:57,293
az X-Férj, Az Újraházasodás.
218
00:10:58,376 --> 00:11:00,834
Jippikájé, gyermekem anyja!
219
00:11:00,918 --> 00:11:02,043
Ennyi!
220
00:11:02,834 --> 00:11:05,834
Rezeg a csöcse a szélben.
Lekapcsolnátok a ventilátort?
221
00:11:05,918 --> 00:11:09,834
Baszki! Ez a cég eltussolta
Mr. Rogers vietnámi mészárlásait.
222
00:11:09,918 --> 00:11:12,126
Az én férficsöcsöm kifog rajtatok?
223
00:11:12,209 --> 00:11:13,959
Andre! Ide azzal a szérummal!
224
00:11:14,043 --> 00:11:15,084
Biztos?
225
00:11:15,168 --> 00:11:17,626
Nem néztem meg az őssejtek lejáratát.
226
00:11:17,709 --> 00:11:20,501
Nem leszek fiatalabb,
és a herezacskóm sem.
227
00:11:22,626 --> 00:11:24,376
Ha meghal, enyém a hadsereg.
228
00:11:24,459 --> 00:11:26,168
Nem ér! Azt én akarom.
229
00:11:31,834 --> 00:11:35,834
Aztakurva! Max 30-nak tűnök,
és nézd a seggem!
230
00:11:35,918 --> 00:11:37,876
Nem bírom levenni róla a szemem.
231
00:11:37,959 --> 00:11:41,209
Írók! Kérek még 20… Nem, 30 szexjelenetet!
232
00:11:41,293 --> 00:11:44,168
Már így is annyi van. A fenébe is!
233
00:11:46,793 --> 00:11:51,334
Ismersz valakit az Illuminátusoknál?
Az jobb, mint a Mély Torok Watergate-nél.
234
00:11:51,418 --> 00:11:53,709
Nem ismerjük egymást jól.
235
00:11:53,793 --> 00:11:54,626
Reagan!
236
00:11:54,709 --> 00:11:56,876
Gigi, az informátorom, Staedtler.
237
00:11:58,001 --> 00:12:00,126
Ti keféltek, ugye?
238
00:12:00,209 --> 00:12:01,418
- Mi?
- Mi? Nem.
239
00:12:01,501 --> 00:12:03,626
- Nem is.
- Bocs. Fuj!
240
00:12:03,709 --> 00:12:05,543
- Már bocs.
- Ki gondolja ezt?
241
00:12:05,626 --> 00:12:07,043
Hogy jutott eszedbe?
242
00:12:07,126 --> 00:12:10,918
Mondtam, hogy tiszta Mély Torok.
Ez isteni, szivi!
243
00:12:11,001 --> 00:12:14,876
Gigi! A konkurenciánál dolgozik,
nem árulhatod el senkinek.
244
00:12:14,959 --> 00:12:15,834
A kefélést?
245
00:12:15,918 --> 00:12:17,626
Azt biztosan nem.
246
00:12:17,709 --> 00:12:20,334
Hanyagolhatnánk a kefélés kifejezést?
247
00:12:21,043 --> 00:12:23,793
Itt van minden, amit tudunk Keanuról.
248
00:12:25,584 --> 00:12:27,168
Így fest most,
249
00:12:27,251 --> 00:12:31,001
és itt van a Drakulában 1992-ben.
250
00:12:31,084 --> 00:12:32,584
Alig öregedett valamit.
251
00:12:34,168 --> 00:12:35,834
Mikoriak ezek a képek?
252
00:12:35,918 --> 00:12:37,418
És kik ezek a nők?
253
00:12:37,501 --> 00:12:39,293
Hollywood halhatatlanjai?
254
00:12:39,376 --> 00:12:43,084
Az Illuminátusok évszázadok óta
használnak színészeket,
255
00:12:43,168 --> 00:12:47,959
és sikerült halhatatlanná tenniük őket,
hogy a hírnevük örökké fennmaradjon.
256
00:12:48,043 --> 00:12:52,834
A hollywoodi férfi sztárok halhatatlanná
teszik magukat fiatal nők vérével.
257
00:12:52,918 --> 00:12:54,709
Ezek mind több száz évesek.
258
00:12:54,793 --> 00:12:57,043
Minden kortalan férfi színész ilyen.
259
00:12:57,126 --> 00:12:59,918
Nicolas Cage, Brad Pitt, Larry David,
260
00:13:00,001 --> 00:13:04,376
és a legvérszomjasabb
mind közül: Leonardo DiCaprio.
261
00:13:04,459 --> 00:13:08,251
Ezért járnak 19 éves modellekkel,
akiket nem látunk utána többé.
262
00:13:08,334 --> 00:13:09,418
A vérükért!
263
00:13:09,501 --> 00:13:11,626
Mennem kell egy takarító melóra.
264
00:13:11,709 --> 00:13:14,709
Valaki rájött,
hogy Margot Robbie valójában CGI.
265
00:13:14,793 --> 00:13:15,668
Majd hívsz?
266
00:13:16,168 --> 00:13:18,959
El kell mondanod Tamikónak
az igazat Keanuról,
267
00:13:19,043 --> 00:13:21,043
mielőtt kiszívja a vérét.
268
00:13:21,126 --> 00:13:22,001
Nem lehet.
269
00:13:22,084 --> 00:13:25,959
Azt fogja hinni, hogy visszatértem a régi,
nem támogató énemhez.
270
00:13:26,043 --> 00:13:28,334
Csak még jobban összehozná őket.
271
00:13:28,418 --> 00:13:31,251
Olyantól kell megtudnia, akiben bízik.
272
00:13:31,334 --> 00:13:34,959
Az istenit, Rad Ridley!
Agyonverted az elnököt.
273
00:13:35,043 --> 00:13:38,418
Remélem, nem épp vadul szexelsz.
274
00:13:40,084 --> 00:13:43,418
Nem csak Amerikának áll a zászló.
275
00:13:45,126 --> 00:13:47,168
Várj, mi folyik itt?
276
00:13:52,459 --> 00:13:54,376
Bassza meg! A kurva életbe!
277
00:13:54,876 --> 00:13:56,834
Ennyi!
278
00:13:56,918 --> 00:13:58,459
Basszus! Andre!
279
00:13:58,543 --> 00:14:00,626
Csak egy órát kaptam a szérumra.
280
00:14:00,709 --> 00:14:02,668
Ezt hogy a picsába vágjuk össze?
281
00:14:02,751 --> 00:14:05,293
Mert téged érdekel, hogy van összevágva?
282
00:14:05,376 --> 00:14:06,876
Az a legfontosabb!
283
00:14:06,959 --> 00:14:11,168
A Benjamin Button-incidens előtt
nézettségi rekordot döntöttem volna meg
284
00:14:11,251 --> 00:14:12,334
és Tamikót is.
285
00:14:12,418 --> 00:14:16,459
Most legszívesebben
színes építőkockákat döntögetnék!
286
00:14:16,543 --> 00:14:18,459
Egy Oscar-díjat akarok.
287
00:14:18,543 --> 00:14:21,584
Hogyan? Lassan a Bébi úr-t forgatjuk újra.
288
00:14:21,668 --> 00:14:24,376
Ez a bébi még mindig az urad,
289
00:14:24,459 --> 00:14:27,918
és a füleden húzom ki a tököd,
ha nem fejezed be a filmet.
290
00:14:28,001 --> 00:14:30,126
Tudom az atombomba indítókódjait.
291
00:14:30,209 --> 00:14:31,168
És egyébként is…
292
00:14:32,084 --> 00:14:34,584
Hol a francban van Brett DiCaprióval?
293
00:14:34,668 --> 00:14:37,584
Bizonyítsd be,
hogy méltó vagy Leóhoz, Blaive!
294
00:14:37,668 --> 00:14:40,709
Szedd fel
azokat a 9,7-es csajokat a pultnál!
295
00:14:41,418 --> 00:14:43,209
Sziasztok, Blaive vagyok.
296
00:14:43,293 --> 00:14:46,626
Tetszik a táskád!
Anyám ilyenben tartotta a gyógyszereit.
297
00:14:46,709 --> 00:14:48,084
Te jó ég!
298
00:14:48,168 --> 00:14:50,584
Olyan cuki és szexi vagy,
299
00:14:50,668 --> 00:14:54,626
de barátságos módon, mintha az uncsitesóm
lennél, de mégis szexi.
300
00:14:54,709 --> 00:14:58,251
Mi a fenét csinál, amikor épp nem beszél?
301
00:14:58,334 --> 00:15:01,209
Azt hiszem, figyel rájuk.
302
00:15:01,293 --> 00:15:02,209
Boszorkányság!
303
00:15:02,293 --> 00:15:04,959
Blaive! Mi a titkod?
304
00:15:05,043 --> 00:15:08,918
Adok egy jó tanácsot:
nézzétek embernek a nőket!
305
00:15:09,001 --> 00:15:10,834
- Ez komoly?
- Eldobom az agyam.
306
00:15:10,918 --> 00:15:13,209
Eddig mindent rosszul csináltam.
307
00:15:13,293 --> 00:15:15,668
A csajozás az identitásunk.
308
00:15:15,751 --> 00:15:18,626
Egyáltalán
hívhatjuk még magunkat Puncibrigádnak?
309
00:15:18,709 --> 00:15:21,334
Persze, csak húzzatok fel egy ilyet.
310
00:15:21,418 --> 00:15:23,209
A JÖVŐ NŐNEMŰ
311
00:15:23,293 --> 00:15:25,168
- Irigykedem.
- Veszek egyet.
312
00:15:25,251 --> 00:15:28,293
Nem mutatjuk be az új tudásunkat Leónak?
313
00:15:28,918 --> 00:15:33,376
Sajnálom, Blaive, de Leo ejtett minket,
amikor megnyerte az Oscart.
314
00:15:33,459 --> 00:15:35,668
Még hogy egy „örök barátság”!
315
00:15:35,751 --> 00:15:37,418
Új brigádja lett.
316
00:15:37,501 --> 00:15:40,459
Azt tudjátok, ők hol lógnak?
317
00:15:42,376 --> 00:15:44,834
Ez a „Baby Shark”?
318
00:15:44,918 --> 00:15:48,459
Tudtad, hogy aki ezt írta,
megölte a feleségét 1998-ban?
319
00:15:48,543 --> 00:15:51,459
Ez a szám atomszar. Azért játszd le újra!
320
00:15:51,543 --> 00:15:53,251
Megvan Leo helyzete.
321
00:15:53,334 --> 00:15:55,418
Akkor vegyük fel a bunyójelenetet!
322
00:15:55,501 --> 00:15:58,293
Jó, de vigyük a gyerekülést.
323
00:15:58,376 --> 00:16:00,043
Nem akarok gyerekülést!
324
00:16:02,626 --> 00:16:04,834
Keanu elindult. Menj szakítani anyáddal!
325
00:16:08,584 --> 00:16:09,418
Hogy nézek ki?
326
00:16:09,501 --> 00:16:12,418
Nyomokban ázsiainak tűnsz,
de nem fenyegető módon.
327
00:16:12,501 --> 00:16:13,376
Tökéletes.
328
00:16:15,959 --> 00:16:17,501
Nem, ez Owen Wilson.
329
00:16:18,626 --> 00:16:20,126
Oké, menni fog.
330
00:16:21,376 --> 00:16:25,834
Nunu? Most mentél el. És miért
csöngetsz be saját magadhoz?
331
00:16:26,793 --> 00:16:29,209
Mert ez egy hivatalos bejelentés.
332
00:16:29,293 --> 00:16:31,668
Tamiko, szakítok veled.
333
00:16:31,751 --> 00:16:35,501
Micsoda? De hisz most szeretkeztünk
az Idaho-medencében.
334
00:16:36,043 --> 00:16:36,959
Oké, figyelj!
335
00:16:37,043 --> 00:16:41,001
El kell menned,
mert egy 400 éves halhatatlan vagyok,
336
00:16:41,084 --> 00:16:42,626
és ki akarom szívni a véred.
337
00:16:42,709 --> 00:16:45,084
Istenem! Most már értem.
338
00:16:45,876 --> 00:16:48,876
Ez egy szexszerepjáték.
339
00:16:48,959 --> 00:16:51,834
Szívj csak ki, te halhatatlan baszó démon!
340
00:16:51,918 --> 00:16:53,293
Hagyd abba, anya!
341
00:16:54,168 --> 00:16:55,293
Baszki!
342
00:16:55,376 --> 00:16:56,793
Várjunk! „Anya”?
343
00:16:59,709 --> 00:17:01,293
Reagan! Tudhattam volna.
344
00:17:01,376 --> 00:17:04,376
Már megint végig ítélkeztél felettem.
345
00:17:04,459 --> 00:17:05,709
Nem, ez most más.
346
00:17:05,793 --> 00:17:08,918
Keanu valamiféle vámpír.
Be tudom bizonyítani.
347
00:17:09,001 --> 00:17:11,959
Hogy tehetted?
Végre egy pasi, aki nem szökik meg előlem.
348
00:17:12,043 --> 00:17:13,709
De ő egy kriptaszökevény.
349
00:17:13,793 --> 00:17:15,334
Olyan vagy, mint az apád.
350
00:17:15,418 --> 00:17:17,043
A kapcsolatunkon nem dolgozol,
351
00:17:17,126 --> 00:17:20,501
de mindent megteszel,
hogy szabotáld a boldogságomat.
352
00:17:20,584 --> 00:17:21,876
- Nem erről…
- Menj!
353
00:17:21,959 --> 00:17:24,418
És oda ne told a pofád ma este!
354
00:17:25,501 --> 00:17:27,043
Keanu pofáját se told oda!
355
00:17:27,709 --> 00:17:28,543
A bemutató!
356
00:17:28,626 --> 00:17:32,043
Anyám besétál
az A-listás vámpírok csapdájába.
357
00:17:32,959 --> 00:17:34,043
Nincs választásom.
358
00:17:34,126 --> 00:17:37,543
Meg kell tennem azt,
ami a Ház a tónál-nak nem ment:
359
00:17:38,043 --> 00:17:39,959
megölöm Keanu Reeveset.
360
00:17:40,459 --> 00:17:41,834
A SZENVEDÉLY LOVAGJA
361
00:17:41,918 --> 00:17:45,251
Be kell jutnunk a bemutatóra
és el kell csípnünk Keanut.
362
00:17:45,334 --> 00:17:46,168
De hogyan?
363
00:17:46,251 --> 00:17:48,584
Csak a vörös szőnyegen át jutunk be,
364
00:17:48,668 --> 00:17:52,918
de egy ilyen szexi nő, mint én
felhívja magára a fotósok figyelmét.
365
00:17:53,001 --> 00:17:55,668
Nekem nem jár a slamposság kiváltsága.
366
00:17:56,209 --> 00:17:58,293
Megvan! Átalakítalak, rosszabbra!
367
00:17:58,376 --> 00:18:00,418
Utána olyan átlagos leszel,
368
00:18:00,501 --> 00:18:02,793
hogy úgy néznek majd rád, ahogy rám:
369
00:18:02,876 --> 00:18:03,751
röviden.
370
00:18:08,459 --> 00:18:09,959
Kész is vagy.
371
00:18:10,043 --> 00:18:11,834
Nahát, ez rémes!
372
00:18:11,918 --> 00:18:14,251
Legszívesebben szekálnám magam online.
373
00:18:14,334 --> 00:18:16,501
- Szerinted működni fog?
- Igen.
374
00:18:16,584 --> 00:18:20,834
Hollywoodban slampos 30 feletti nőnek
lenni felér a láthatatlansággal.
375
00:18:20,918 --> 00:18:22,459
- Emma Stone!
- Nézz ide!
376
00:18:22,543 --> 00:18:25,001
- Ide!
- Mesélj a Kaliforniai álom-ról!
377
00:18:26,501 --> 00:18:28,709
Ti láttok valakit?
378
00:18:28,793 --> 00:18:31,126
Nem bírok fókuszálni.
379
00:18:31,209 --> 00:18:35,418
- Te látsz itt bármit?
- Fura, üres a vörös szőnyeg.
380
00:18:35,501 --> 00:18:38,793
Meg bírnám szokni az átlagosságot.
381
00:18:38,876 --> 00:18:40,709
Igen, olyan szerencsés vagyok.
382
00:18:41,918 --> 00:18:42,793
Nézd!
383
00:18:42,876 --> 00:18:45,251
Megyek, ellazítom a hasizmomat.
384
00:18:45,334 --> 00:18:46,626
Máris jövök, Koko.
385
00:18:47,126 --> 00:18:48,793
A mosdóba megy!
386
00:18:48,876 --> 00:18:51,043
Te őrködj, én utánamegyek.
387
00:18:51,126 --> 00:18:53,668
Basszus, már megint
nem ölhetek meg senkit!
388
00:18:53,751 --> 00:18:57,584
Boldog születésnapot, Keanu! Boldog…
389
00:18:57,668 --> 00:19:00,209
Rosszkor jöttem, Keanu?
390
00:19:00,293 --> 00:19:03,543
Hogy magamat idézzem:
„Hú, te meg mit keresel itt?”
391
00:19:03,626 --> 00:19:04,793
Megmentem anyámat.
392
00:19:08,668 --> 00:19:12,584
Tudod a titkom, de figyelmeztetlek,
én meg tudok kungfuzni.
393
00:19:12,668 --> 00:19:13,834
Igen, tudom.
394
00:19:13,918 --> 00:19:16,043
Ez az egyik közismert infó rólad.
395
00:19:16,126 --> 00:19:18,293
A másik, hogy nem használok kaszkadőrt.
396
00:19:33,459 --> 00:19:37,543
Az nem ijeszt meg.
Összfelekezeti buddhista vagyok.
397
00:19:37,626 --> 00:19:39,501
A buddhisták is véreznek.
398
00:19:44,626 --> 00:19:48,209
Pontosan. Volt, hogy úgy éreztem,
a könyv saját magát írja.
399
00:19:48,834 --> 00:19:52,793
Azt a k… következő kérdés.
Zseninek tartja magát?
400
00:19:52,876 --> 00:19:55,001
Nem, de igen.
401
00:19:56,751 --> 00:20:00,293
- Keanu? Reagan? Mondtam, hogy ne jöjjön!
- Baszki!
402
00:20:04,418 --> 00:20:06,626
Kamu eső? Drágának tűnik.
403
00:20:06,709 --> 00:20:09,209
A sivatagban? Micsoda pazarlás!
404
00:20:09,709 --> 00:20:11,918
Tessék, egy kis fokhagyma, Keanu!
405
00:20:12,001 --> 00:20:13,918
Ne! Ezt meg hol szerezted?
406
00:20:14,001 --> 00:20:17,543
Az Olive Gardenben, a családi étteremben.
407
00:20:26,293 --> 00:20:29,209
Ideje karót nyelned!
408
00:20:31,293 --> 00:20:33,376
Fehér tölgy. Felkészültél.
409
00:20:33,459 --> 00:20:36,084
Szeretem a felkészülést és anyámat is.
410
00:20:36,168 --> 00:20:37,751
Én is szeretem őt.
411
00:20:38,418 --> 00:20:40,168
Reagan! Mit csinálsz?
412
00:20:40,251 --> 00:20:43,043
Semmi baj, Tamiko, csak megvéd téged.
413
00:20:43,126 --> 00:20:45,334
Minden, amit Reagan mondott, igaz.
414
00:20:45,418 --> 00:20:48,543
Évszázadokig vérszívó halhatatlan voltam,
415
00:20:48,626 --> 00:20:50,001
egészen mostanáig.
416
00:20:51,209 --> 00:20:53,709
Nem fogod kiszívni anyám vérét?
417
00:20:53,793 --> 00:20:58,209
Hazudtam arról, hogy vámpír vagyok,
de arról nem, hogy szeretem Tamikót.
418
00:20:58,293 --> 00:21:02,959
Végeztem a halhatatlansággal. Megtaláltam
a nőt, akivel meg akarok öregedni.
419
00:21:03,043 --> 00:21:04,543
Jaj, Nunu!
420
00:21:06,209 --> 00:21:07,626
Ebből elég!
421
00:21:13,751 --> 00:21:18,293
Leonardo DiCaprio, Nicolas Cage,
Bradley Cooper, Johnny Depp.
422
00:21:18,376 --> 00:21:20,626
Besétáltunk a rejtekhelyükre!
423
00:21:20,709 --> 00:21:22,751
Tudtam, hogy elgyengültél, Keanu.
424
00:21:22,834 --> 00:21:25,626
Évek óta korban passzoló nőkkel jársz.
425
00:21:25,709 --> 00:21:28,543
Legalább olyan undorító,
mint csak egy sálat hordani.
426
00:21:28,626 --> 00:21:31,418
Ha a nézők látnak megöregedni,
427
00:21:31,501 --> 00:21:34,126
gyanakodni fognak ránk,
428
00:21:34,209 --> 00:21:35,459
kivéve Tom Cruise-ra.
429
00:21:35,543 --> 00:21:37,709
Az a pasi mindent túlél.
430
00:21:37,793 --> 00:21:39,876
Ordas nagy kamuk vagytok!
431
00:21:39,959 --> 00:21:41,834
Tamiko nemzeti kincs.
432
00:21:41,918 --> 00:21:44,918
Még jó, hogy azoknak értek az ellopásához!
433
00:21:45,709 --> 00:21:46,834
Anya!
434
00:21:47,876 --> 00:21:53,459
Mielőtt megölnénk Keanut, csapoljuk meg
a negyvenes barátnőjét!
435
00:21:55,918 --> 00:21:57,293
Hé!
436
00:21:57,876 --> 00:22:00,543
Ez itt a Leonard Di-szippantó!
437
00:22:00,626 --> 00:22:03,543
El a kezekkel a feleségemtől, Rómeó!
438
00:22:04,043 --> 00:22:08,251
A régi brigádom és egy rémes férfi gyerek.
439
00:22:08,334 --> 00:22:09,168
Apa?
440
00:22:09,251 --> 00:22:11,876
Tényleg infantilis férfi lett.
441
00:22:11,959 --> 00:22:14,168
Profi szó szerinti értelmezés, Rand!
442
00:22:14,251 --> 00:22:16,001
A terapeutám imádná.
443
00:22:16,084 --> 00:22:17,501
Le akartalak nyűgözni,
444
00:22:17,584 --> 00:22:21,543
hogy megmutassam, szexibb vagyok Keanunál,
és több Oscarom van nála.
445
00:22:23,001 --> 00:22:25,834
A Zs-kategóriás bagázs elrontja az estét.
446
00:22:25,918 --> 00:22:27,168
Fejlődtünk, Leo.
447
00:22:27,251 --> 00:22:31,084
Nem röhöghetsz ki minket, sem ezt
az egyedülálló apát a torz babával.
448
00:22:31,168 --> 00:22:32,668
Andre, engedj le!
449
00:22:32,751 --> 00:22:34,418
Myc, fogd a kamerát!
450
00:22:34,501 --> 00:22:35,334
Forog!
451
00:22:35,418 --> 00:22:38,293
Szétrúgom a segged. Jöhet a vérfürdő.
452
00:22:39,209 --> 00:22:40,959
Ez az! A vér!
453
00:22:43,584 --> 00:22:44,834
Reagan! Mit csinálsz?
454
00:22:44,918 --> 00:22:48,709
Azt, amiről régóta álmodom:
végre leszúrom apámat.
455
00:22:49,209 --> 00:22:50,043
Jujci!
456
00:22:50,751 --> 00:22:52,168
Idióták!
457
00:22:52,251 --> 00:22:54,876
A babavértől csak erősebb leszek.
458
00:22:54,959 --> 00:22:56,209
Ettől nem.
459
00:22:56,293 --> 00:23:00,709
Belőttél magadnak ezerévnyi szar döntést!
460
00:23:00,793 --> 00:23:03,709
- A vércsoportom O bazmeg!
- Mi?
461
00:23:12,501 --> 00:23:15,918
Fenékig, szépfiú!
Ez egy száz fokos Ridley-párlat.
462
00:23:17,209 --> 00:23:20,834
Ezt nem tehetitek. Én vagyok a világ ura!
463
00:23:22,543 --> 00:23:25,043
Azzá lett, amit szeretett: komposzttá.
464
00:23:25,126 --> 00:23:26,876
Mindent felvettem.
465
00:23:26,959 --> 00:23:30,668
Három csillagot adok rá, túl zavaros.
466
00:23:30,751 --> 00:23:32,084
Bocs, hogy hazudtam.
467
00:23:32,168 --> 00:23:33,876
De komolyan beszéltem.
468
00:23:33,959 --> 00:23:36,334
Feladom érted a halhatatlanságot.
469
00:23:36,418 --> 00:23:39,459
Ez tényleg… kedves tőled, de…
470
00:23:40,084 --> 00:23:41,334
Szia!
471
00:23:42,293 --> 00:23:45,251
Sajnálom az egész…
472
00:23:46,293 --> 00:23:47,293
Mindegy is.
473
00:23:49,043 --> 00:23:51,459
Ideje a koromnak megfelelően öltözködnöm.
474
00:23:51,543 --> 00:23:53,459
Ahogy nekem is.
475
00:23:53,543 --> 00:23:56,001
Az egész A-listának annyi, durva!
476
00:23:56,084 --> 00:23:58,293
Büszke vagyok, hogy Leo még láthatta,
477
00:23:58,376 --> 00:24:01,168
hogy a brigádja
most már felnőtt férfiakból áll.
478
00:24:01,251 --> 00:24:03,626
Semmi baj. Új vezetőnk van.
479
00:24:03,709 --> 00:24:07,918
Sajnálom. Valójában Brettnek hívnak,
és már van egy brigádom,
480
00:24:08,001 --> 00:24:09,001
a háttérhatalom.
481
00:24:09,084 --> 00:24:10,043
Ez lehetetlen!
482
00:24:10,126 --> 00:24:11,459
Mesteri illúzió.
483
00:24:11,543 --> 00:24:15,376
Haver, végig átvertél minket.
484
00:24:15,459 --> 00:24:18,168
Ez volt az utolsó leckém.
485
00:24:18,251 --> 00:24:20,459
Kérlek, Brett, ne felejts el minket!
486
00:24:20,543 --> 00:24:21,876
Hívj Blaive-nek!
487
00:24:30,918 --> 00:24:35,543
Sajnálom, hogy tönkretettem a bemutatót,
és meg akartam ölni a pasidat.
488
00:24:35,626 --> 00:24:39,043
Keanu mégis egy rendes pasi.
489
00:24:39,126 --> 00:24:40,584
Nem, én sajnálom.
490
00:24:40,668 --> 00:24:43,543
Az egyetlen lányom
kockára tette értem az életét,
491
00:24:43,626 --> 00:24:48,418
és rájöttem, hogy mindvégig
csak engem akartál védeni.
492
00:24:48,501 --> 00:24:51,584
Pontosan. Szeretném, ha boldog lennél.
493
00:24:51,668 --> 00:24:57,876
Csak rettenetes ízlésed van pasikban.
Apa, Buzz Aldrin, élőholt szörnyetegek.
494
00:24:57,959 --> 00:24:59,334
Értem már!
495
00:24:59,418 --> 00:25:03,626
Azért öltél meg minden férfiszínészt,
mert szeretsz.
496
00:25:03,709 --> 00:25:05,043
És ez mindig így lesz.
497
00:25:06,209 --> 00:25:08,959
Azért szakítottál Keanuval, mert vámpír,
498
00:25:09,043 --> 00:25:12,209
vagy mert rájöttél,
hogy öregebb, mint hitted?
499
00:25:12,293 --> 00:25:15,084
Reagan! Nem lehet mindkettő?
500
00:25:16,668 --> 00:25:18,959
Jobb, mint emlékeitekben.
501
00:25:19,043 --> 00:25:21,918
Megkérdőjelezitek, hogy ki az a Keanu.
502
00:25:22,001 --> 00:25:24,084
Szólj az elnöknek, hogy indulok!
503
00:25:30,084 --> 00:25:30,918
VÉGE
504
00:25:33,709 --> 00:25:36,209
Ehhez nem adom a nevem. Felmondok.
505
00:25:57,209 --> 00:26:02,209
A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa