1 00:00:06,043 --> 00:00:08,751 SERIAL NETFLIX 2 00:00:09,376 --> 00:00:12,084 Ada alasan kenapa aku sangat kurus. 3 00:00:12,584 --> 00:00:13,709 Bulimia. 4 00:00:14,793 --> 00:00:16,084 Berani sekali. 5 00:00:16,168 --> 00:00:18,001 Mari kita hening sejenak… 6 00:00:21,043 --> 00:00:23,168 Sial, mereka melakukannya lagi. 7 00:00:23,251 --> 00:00:25,584 Bagus. Sekarang aku akan mengalami mimpi buruk. 8 00:00:28,168 --> 00:00:30,918 Ya, kurasa terapinya jelas berhasil. 9 00:00:31,001 --> 00:00:33,334 Kau tahu? Kurasa aku butuh terapi lagi. 10 00:00:34,001 --> 00:00:36,043 Ada yang ingin kalian sampaikan ke grup? 11 00:00:36,126 --> 00:00:39,876 Oh, ya. Aku hanya mencari Tic Tac-ku, yang… 12 00:00:39,959 --> 00:00:41,459 yang dia tinggalkan di mulutku. 13 00:00:41,543 --> 00:00:43,459 Kami meninggalkan Tic Tac di mulut masing-masing. 14 00:00:43,543 --> 00:00:44,584 - Alasan bagus. - Komitmen. 15 00:00:44,668 --> 00:00:47,459 Reagan. Ini yang kita sebut "mekanisme koping". 16 00:00:47,543 --> 00:00:50,126 Jika tak hati-hati, itu bisa menjadi kecanduan. 17 00:00:50,209 --> 00:00:52,084 Ron bukan kecanduan. 18 00:00:52,168 --> 00:00:53,959 Dia pengalih perhatian yang sehat. 19 00:00:54,043 --> 00:00:55,876 Kita semua punya mekanisme meraba. 20 00:00:55,959 --> 00:00:59,459 Maksudku… mengatasi, kami jelas mengatasinya di dalam sana. 21 00:00:59,543 --> 00:01:02,793 Mekanisme meraba, dasar bodoh. 22 00:01:02,876 --> 00:01:06,793 Dengar, jika kau tak bergabung dengan grup, aku akan… Sebentar. 23 00:01:07,376 --> 00:01:08,459 Kelas dibubarkan. 24 00:01:10,834 --> 00:01:12,709 Apa kau mengesahkan parkir? 25 00:01:13,918 --> 00:01:16,918 Sial, Myc. Kubilang kuarsa mawar. 26 00:01:17,418 --> 00:01:19,334 Glenn, feng shui lampu itu. 27 00:01:19,418 --> 00:01:20,543 Lebih feng lagi sialan. 28 00:01:21,918 --> 00:01:22,876 Apa yang terjadi? 29 00:01:22,959 --> 00:01:25,626 Kenapa ada bunga rampai di penghancur dokumen? 30 00:01:25,709 --> 00:01:28,584 Tamiko bilang dia akan datang hari ini dengan berita besar. 31 00:01:28,668 --> 00:01:31,543 Lihat pesan ini. Lihat titik-titiknya. 32 00:01:31,626 --> 00:01:32,751 Satu berarti perceraian. 33 00:01:32,834 --> 00:01:34,043 Dua berarti dia mengemudi. 34 00:01:34,126 --> 00:01:35,959 Tiga, kencan sudah dekat. 35 00:01:36,043 --> 00:01:38,293 Aku kehilangan ibumu saat kehilangan pekerjaanku. 36 00:01:38,376 --> 00:01:42,209 Sekarang aku di atas lagi, dia ingat aku orangnya. 37 00:01:42,293 --> 00:01:43,543 SUAMI IDEAL 38 00:01:43,626 --> 00:01:46,834 Ibumu akan berjalan melewati pintu itu dan berkata… 39 00:01:46,918 --> 00:01:49,709 Siapa yang mau bertemu pacar baruku? 40 00:01:59,834 --> 00:02:00,793 Keanu Reeves! 41 00:02:00,876 --> 00:02:03,376 Bintang John Wick 2 dan 3? 42 00:02:03,459 --> 00:02:04,918 Dan John Wick 4. 43 00:02:05,001 --> 00:02:08,001 Maaf kami terlambat. Kami terjebak macet saat bercinta. 44 00:02:08,084 --> 00:02:10,709 Jangan vulgar. Kami bercinta. 45 00:02:13,126 --> 00:02:15,876 Kau benar tentang dia menemukan "orang itu". 46 00:02:16,418 --> 00:02:19,543 Kau tahu, seperti dari The Matrix, The One. 47 00:02:19,626 --> 00:02:20,876 Dasar… 48 00:02:43,668 --> 00:02:44,501 …berengsek. 49 00:02:45,459 --> 00:02:48,793 Yah, dia adalah ibu Reagan. Jadi, ya, Berengsek. 50 00:02:48,876 --> 00:02:53,376 Astaga. Ibumu berpetualang seks dengan Bill dan Ted? 51 00:02:53,459 --> 00:02:56,834 Ibu. Kau baru menikah dengan dirimu. Kini kau mengencani selebritas. 52 00:02:56,918 --> 00:02:59,126 Bagaimana dia bisa melewati keamanan? 53 00:02:59,751 --> 00:03:01,001 Oh, sekelompok pria hebat. 54 00:03:01,084 --> 00:03:03,918 - Mereka minta tanda tangan di senapannya. - Ya! 55 00:03:04,001 --> 00:03:07,793 Nunu dan aku bertemu saat dia setuju untuk membintangi film bukuku. 56 00:03:07,876 --> 00:03:10,876 Sejak saat itu, kami menjadi pasangan papan atas yang hebat. 57 00:03:10,959 --> 00:03:14,709 Aku hanya ingin memberitahumu bahwa pemutaran perdananya di akhir pekan ini. 58 00:03:14,793 --> 00:03:15,876 Dan kami diundang? 59 00:03:15,959 --> 00:03:17,376 Apa? Tidak, aku hanya memberi tahu. 60 00:03:17,459 --> 00:03:18,543 Kau pasti Rand. 61 00:03:18,626 --> 00:03:20,626 Aku sudah dengar banyak tentang perjalananmu. 62 00:03:22,418 --> 00:03:23,501 Lepaskan amarahmu. 63 00:03:24,084 --> 00:03:25,251 Ini. Ambillah lotus. 64 00:03:25,334 --> 00:03:28,501 Aku tak menaruh ini di sakuku. Mereka tumbuh di sana secara spontan. 65 00:03:29,876 --> 00:03:32,126 Ini tak akan bertahan lama. Beri tahu dia, Reagan. 66 00:03:32,209 --> 00:03:33,584 Kenapa aku harus mendengarkan Reagan? 67 00:03:33,668 --> 00:03:36,126 Dia tak pernah mendukung hubunganku. 68 00:03:36,209 --> 00:03:38,001 Apa? Aku selalu… 69 00:03:38,959 --> 00:03:42,126 Ibu, kau tak bisa mengencani pembersih kolam. Kau akan terluka. 70 00:03:42,209 --> 00:03:45,626 Ibu, kau tak bisa mengencani Richard Branson. Kau akan terluka. 71 00:03:45,709 --> 00:03:49,501 Ibu, kau tak bisa mengencani seluruh pemeran Cirque du Soleil. 72 00:03:49,584 --> 00:03:52,418 Seseorang akan terluka. Pria itu melempar api. 73 00:03:53,043 --> 00:03:56,834 Sebenarnya, Ibu, aku membuka diri untuk hubungan baru belakangan ini. 74 00:03:56,918 --> 00:04:00,001 Menurutku indah kau melakukannya juga. 75 00:04:00,084 --> 00:04:03,043 Oh, Reagan. Itu sangat berbeda dari dirimu biasanya. 76 00:04:03,126 --> 00:04:07,168 Dan aku ingin kau tahu bahwa aku takkan bermimpi mencoba menggantikan ayahmu. 77 00:04:07,251 --> 00:04:09,626 Itu tak sepenuhnya tak mungkin, 'kan? 78 00:04:11,001 --> 00:04:12,876 Koko, kau keberatan kita kembali ke Los Angeles? 79 00:04:12,959 --> 00:04:16,209 Aku merasa lelah karena menyipitkan mata ke kejauhan. 80 00:04:16,293 --> 00:04:19,543 Tentu saja. Dia menjalani diet cairan Hollywood. 81 00:04:19,626 --> 00:04:22,501 Aku merasa beruntung bertemu kau dan kuharap kau tak keberatan, 82 00:04:22,584 --> 00:04:25,626 tapi aku mengganti semua mobil di tempat parkir 83 00:04:25,709 --> 00:04:27,043 dengan Tesla baru. 84 00:04:28,126 --> 00:04:28,959 - Sungguh? - Ya! 85 00:04:29,043 --> 00:04:30,668 Aku suka Keanu Reeves. 86 00:04:33,418 --> 00:04:34,251 Misi baru. 87 00:04:34,334 --> 00:04:38,626 Reagan, sebagai bos dan ayahmu, kuperintahkan kau hancurkan hubungan itu. 88 00:04:38,709 --> 00:04:39,918 Apa? Tidak. 89 00:04:40,001 --> 00:04:41,293 Ini demi kebaikannya. 90 00:04:41,376 --> 00:04:44,126 Percayalah. Semua orang di Hollywood itu penjahat mengerikan, 91 00:04:44,209 --> 00:04:45,459 dengan rahasia kelam. 92 00:04:45,543 --> 00:04:48,293 Kau lihat bagaimana dia menghipnotisku? Dia mungkin bukan manusia. 93 00:04:48,376 --> 00:04:50,376 Hadapilah. Ibu hanya ingin darah muda. 94 00:04:50,459 --> 00:04:52,126 Darahku masih muda. 95 00:04:52,209 --> 00:04:57,584 Pekan lalu, dokter bilang darahmu adalah 4% abu rokok, dan 9% penyakit kelamin. 96 00:04:57,668 --> 00:05:01,709 Aku takkan menyabotase kebahagiaan Ibu sebab kau digantikan pria yang seksi. 97 00:05:01,793 --> 00:05:04,793 - Kau mau ke mana? - Aku punya mekanisme mengatasi. 98 00:05:05,834 --> 00:05:08,084 Ya! Ambillah, Sayang! 99 00:05:08,584 --> 00:05:10,293 Dia akhirnya bercinta, 'kan? 100 00:05:10,376 --> 00:05:11,209 - Ya. - Pasti. 101 00:05:11,293 --> 00:05:12,793 - Syukurlah. - Bagus untuk kita. 102 00:05:12,876 --> 00:05:15,084 Baik, misi baru baru. 103 00:05:15,168 --> 00:05:17,084 Aku juga akan membuat film. 104 00:05:17,168 --> 00:05:20,043 Akan kutunjukkan pada Tamiko bahwa aku pemeran utama tangguh. 105 00:05:20,126 --> 00:05:21,126 Pemeran utama? 106 00:05:21,209 --> 00:05:24,251 Maaf, tapi kau seperti Willem Dafoe bercinta dengan jarum narkoba. 107 00:05:24,334 --> 00:05:27,626 Benar. Tahun-tahun hidupku yang luar biasa telah berakibat buruk. 108 00:05:27,709 --> 00:05:30,126 Andre. Kau punya satu jam untuk siapkan serum pemuda. 109 00:05:30,209 --> 00:05:32,626 Aku ingin wajahku sangat muda hingga bisa kau makan. 110 00:05:32,709 --> 00:05:35,834 Myc, tulis naskah aksi keren untuk menonjolkan keseksianku. 111 00:05:35,918 --> 00:05:37,251 Aku sudah dapat judulnya. 112 00:05:37,334 --> 00:05:40,459 Sejarah Rand-dick. 113 00:05:40,543 --> 00:05:42,376 Terdengar lebih baik di kepalaku. 114 00:05:42,459 --> 00:05:44,626 Glenn, ajari aku koreografi pertarungan. 115 00:05:44,709 --> 00:05:46,709 Panggil aku Dolphin Lundgren. 116 00:05:46,793 --> 00:05:50,209 Rand, butuh lebih dari penampilan dan senjata untuk membuat film. 117 00:05:50,293 --> 00:05:51,251 Kau butuh nama. 118 00:05:51,334 --> 00:05:53,376 Kau benar. Aku butuh kepercayaan. 119 00:05:53,459 --> 00:05:56,418 Seseorang yang namanya berarti emas Oscar. Seseorang seperti… 120 00:05:56,501 --> 00:05:59,126 Leonardo DiCaprio. Dia adalah inspirasi. 121 00:05:59,209 --> 00:06:02,751 Dia mengajariku daur ulang juga untuk pria berotot. 122 00:06:02,834 --> 00:06:06,334 Terjual! Brett, gunakan insting alamimu untuk melacak Leo 123 00:06:06,418 --> 00:06:07,709 dan membuatnya bergabung. 124 00:06:07,793 --> 00:06:11,793 Baik, seperti kataku kepada Tonya Harding saat dia meminta saran karier, 125 00:06:11,876 --> 00:06:13,209 ayo kita sukseskan ini. 126 00:06:15,459 --> 00:06:16,626 Biar kubawakan. 127 00:06:16,709 --> 00:06:20,918 Lenganmu hanya boleh digunakan untuk tembak-menembak dan memeluk ibuku. 128 00:06:21,001 --> 00:06:24,001 Reagan. Kunjungan ini adalah ide bagus. 129 00:06:24,084 --> 00:06:26,959 Kau tak pernah mau bergaul dengan pacarku. 130 00:06:27,043 --> 00:06:28,668 Yah, mereka bukan Keanu. 131 00:06:28,751 --> 00:06:32,376 Aku adalah penggemarmu sejak aku membuat Matriks sendiri di usia delapan tahun. 132 00:06:32,459 --> 00:06:34,376 Kita semua mungkin masih di dalamnya. 133 00:06:34,459 --> 00:06:36,876 Astaga. Aku lupa biskuit berasnya. 134 00:06:36,959 --> 00:06:38,209 Aku segera kembali, Koko. 135 00:06:39,834 --> 00:06:43,459 Minimalisme berselera tinggi, halaman penuh sepeda motor. 136 00:06:43,543 --> 00:06:46,043 Kolam renang pribadi berbentuk Idaho. 137 00:06:46,126 --> 00:06:48,584 Setelah mengencani banyak miliarder, 138 00:06:48,668 --> 00:06:51,168 gaya hidup jutawannya membuatku tetap rendah hati. 139 00:06:51,251 --> 00:06:52,709 Aku bangga padamu, Bu. 140 00:06:55,584 --> 00:06:58,459 Apa ini? Kita akan membunuh laba-laba bersama? 141 00:06:58,543 --> 00:07:02,418 Aku ingin kau datang ke pemutaran perdana bersama kami sebagai tamu kehormatanku. 142 00:07:02,501 --> 00:07:03,626 Tunggu, sungguh? 143 00:07:03,709 --> 00:07:06,459 Kau selalu mencari kesalahan pada pacarku, 144 00:07:06,543 --> 00:07:08,668 tapi kali ini, kau mendukungku. 145 00:07:08,751 --> 00:07:10,209 Dan aku ingin mendukungmu. 146 00:07:10,293 --> 00:07:12,126 Aku tak tahu harus bilang apa. 147 00:07:12,209 --> 00:07:15,334 Katakan kau akan memberiku quinoa mimosa lagi. 148 00:07:15,418 --> 00:07:16,334 Siap. 149 00:07:17,543 --> 00:07:19,293 Rand sangat salah. 150 00:07:19,376 --> 00:07:21,459 Orang Hollywood bukan orang aneh. 151 00:07:21,543 --> 00:07:23,251 Pada akhirnya, mereka hanya… 152 00:07:24,293 --> 00:07:25,459 Keanu? 153 00:07:38,459 --> 00:07:39,293 Apa itu tadi? 154 00:07:39,376 --> 00:07:41,459 Apa Keanu Reeves semacam vampir? 155 00:07:41,543 --> 00:07:42,834 Apa vampir itu nyata? 156 00:07:42,918 --> 00:07:45,376 Apa aku berputar-putar? Apa ini kukatakan keras-keras? 157 00:07:45,459 --> 00:07:47,418 Reagan, semua baik-baik saja? 158 00:07:47,501 --> 00:07:50,751 Kau seperti melihat hantu atau mayat hidup di dekatnya. 159 00:07:50,834 --> 00:07:54,793 Permisi. Aku hanya minum sekotak Juicy Juice. 160 00:07:54,876 --> 00:07:57,918 Keanu, aku mengundang Reagan untuk jadi tamu di pemutaran perdana. 161 00:07:58,001 --> 00:07:59,793 Dia begitu senang, hingga berkeringat. 162 00:07:59,876 --> 00:08:02,001 Ya, ini tak akan payah. 163 00:08:02,084 --> 00:08:04,668 Maksudku, mari kita lakukan. 164 00:08:04,751 --> 00:08:08,918 Saat kau menonton filmnya, Reagan, kau akan mati. 165 00:08:11,626 --> 00:08:13,168 Ups! Turun, Keanu. 166 00:08:13,251 --> 00:08:18,334 Aku menamai kucingku Keanu dari film Keanu soal kucing yang dinamai sepertiku, Keanu. 167 00:08:18,918 --> 00:08:20,376 Tenang di lokasi syuting. 168 00:08:20,459 --> 00:08:21,751 Itu termasuk berpikir. 169 00:08:21,834 --> 00:08:24,084 Aku cenayang, bodoh. 170 00:08:24,168 --> 00:08:25,543 Gigi, pertanyaan acak, 171 00:08:25,626 --> 00:08:29,709 tapi apakah normal bagi selebritas untuk mendapatkan transfusi darah di peti mati? 172 00:08:29,793 --> 00:08:31,043 Aku punya pertanyaan yang lebih baik. 173 00:08:31,126 --> 00:08:34,376 Kau bercinta? Karena kau bersinar. 174 00:08:34,459 --> 00:08:37,084 Aku punya pakaian yang cocok dengan cahaya terangsang itu. 175 00:08:37,168 --> 00:08:40,168 Apa? Tidak. Kenapa kau selalu berusaha membujukku? 176 00:08:40,251 --> 00:08:42,834 Kenapa Banksy ingin membuat seni dari dinding membosankan? 177 00:08:42,918 --> 00:08:44,418 Tantangannya. 178 00:08:44,501 --> 00:08:46,126 Dengar, ibuku dalam masalah besar. 179 00:08:46,209 --> 00:08:48,584 Bisakah kau membantuku menggali informasi tentang Keanu Reeves? 180 00:08:48,668 --> 00:08:52,751 Aku bisa mencoba, tapi masalah gelap Hollywood adalah wilayah Illuminati 181 00:08:52,834 --> 00:08:55,543 dan para bajingan itu tak biarkan aku dekati markas mereka. 182 00:08:55,626 --> 00:08:57,209 Illuminati, ya? 183 00:08:57,876 --> 00:08:59,751 WAKTU HOOKAH 184 00:09:04,293 --> 00:09:05,959 Baiklah, Brett. Ingat rencananya 185 00:09:06,043 --> 00:09:07,418 melacak Leo DiCaprio, 186 00:09:07,501 --> 00:09:10,834 memancingnya ke film Rand dan menjadi sahabatnya. 187 00:09:10,918 --> 00:09:13,793 Siapa yang siap berpesta seperti Ed Hardy? 188 00:09:16,834 --> 00:09:21,251 Permisi, broseppi, apa kawanku Leo D masih di sini? 189 00:09:21,334 --> 00:09:25,126 Ya, tidak sejak dia menang Oscar, tapi dia meninggalkan banyak sampah. 190 00:09:25,209 --> 00:09:26,376 Mereka? 191 00:09:26,459 --> 00:09:30,126 Tobey Maguire, David Blaine, Lukas Haas, dan Q-Tip, 192 00:09:30,209 --> 00:09:33,376 kru lamanya, alias Pussy Posse. 193 00:09:33,459 --> 00:09:36,543 Seniman perayu legendaris dari awal tahun 2000? 194 00:09:36,626 --> 00:09:38,543 Kukira kakakku mengarangnya. 195 00:09:38,626 --> 00:09:40,084 Hei. Kau mau ke mana? 196 00:09:40,168 --> 00:09:42,709 Jangan membuatku menahan napas sampai kau kembali. 197 00:09:42,793 --> 00:09:45,043 Aku sudah melakukan hal bodoh lebih lama! 198 00:09:45,126 --> 00:09:46,751 Apa kabar, Kawan. 199 00:09:46,834 --> 00:09:49,709 Sepertinya kau kurang satu orang kulit putih. 200 00:09:49,793 --> 00:09:52,834 David menghilang Connolly mengalami kecelakaan ajaib. 201 00:09:52,918 --> 00:09:54,084 Beristirahat dalam damai. 202 00:09:54,168 --> 00:09:55,626 Jangan melangkahiku, Toby. 203 00:09:55,709 --> 00:09:57,501 Aku akan mengubahmu jadi burung hantu. 204 00:09:57,584 --> 00:10:00,876 Aku juga dikenal punya beberapa trik. 205 00:10:00,959 --> 00:10:02,584 Lihat ini. 206 00:10:03,834 --> 00:10:05,459 Ini hidupnya, ya? 207 00:10:08,751 --> 00:10:10,626 Hanya pria yang menjadi pria. 208 00:10:11,584 --> 00:10:13,959 Aku mengagumi sikap tak tahu malumu. 209 00:10:14,043 --> 00:10:15,626 Siapa namamu tadi? 210 00:10:15,709 --> 00:10:20,043 Aku Blaive… Brett… ford… stein. 211 00:10:20,126 --> 00:10:21,459 Blaive Brettfordstein. 212 00:10:22,126 --> 00:10:23,876 Kami pernah dibodohi, Blaive. 213 00:10:23,959 --> 00:10:27,126 Orang berpikir mereka bisa manfaatkan kami untuk mendapatkan Leo. 214 00:10:27,209 --> 00:10:29,168 Apa? Aku takkan lakukan itu. 215 00:10:29,251 --> 00:10:31,668 Tapi jika kita bergaul, aku akan bertemu dia, bukan? 216 00:10:31,751 --> 00:10:34,459 Pertama, kau harus buktikan kau layak. 217 00:10:34,543 --> 00:10:37,251 Protokol pesta Pussy Posse. 218 00:10:41,834 --> 00:10:44,001 Ototnya besar. 219 00:10:44,084 --> 00:10:47,001 Kecanduan alkoholnya, menawan. 220 00:10:47,584 --> 00:10:49,626 Dia siap untuk kembali bersama. 221 00:10:49,709 --> 00:10:51,709 Jika kau bisa mengatasinya. 222 00:10:51,793 --> 00:10:57,293 Musim panas ini, Rad Ridley membintangi X-Husband, The Remarrying. 223 00:10:58,376 --> 00:11:00,834 Yippee-ki-yay, ibu dari anakku. 224 00:11:00,918 --> 00:11:02,043 Cut. 225 00:11:02,834 --> 00:11:05,834 Dia bergoyang tertiup angin. Bisakah kita mengecilkan kipasnya? 226 00:11:05,918 --> 00:11:09,834 Sial! Perusahaan ini menutupi jumlah penembak jitu Vietnam Tuan Roger. 227 00:11:09,918 --> 00:11:12,126 Bisakah kita tutupi dada priaku? 228 00:11:12,209 --> 00:11:13,959 Andre! Aku butuh serum pemuda itu. 229 00:11:14,043 --> 00:11:15,084 Apa kau yakin? 230 00:11:15,168 --> 00:11:17,626 Aku tak memeriksa tanggal kedaluwarsa sel induk ini. 231 00:11:17,709 --> 00:11:20,501 Aku tak bertambah muda, begitu juga skrotumku. 232 00:11:22,626 --> 00:11:24,418 Jika dia mati, aku dapat Angkatan Darat. 233 00:11:24,501 --> 00:11:26,209 Tidak adil. Aku ingin Angkatan Darat. 234 00:11:31,834 --> 00:11:35,834 Astaga. Aku seperti berusia 25 sampai 30, dan lihat bokong itu. 235 00:11:35,918 --> 00:11:37,876 Aku tak mau, tapi tak bisa berhenti menatap. 236 00:11:37,959 --> 00:11:41,209 Penulis. Aku mau 20… Tidak, 30 adegan seks lagi. 237 00:11:41,293 --> 00:11:44,168 Sudah begitu banyak. Sialan. 238 00:11:46,793 --> 00:11:49,459 Kau tahu orang dalam Illuminati? 239 00:11:49,543 --> 00:11:51,251 Ini hal sangat rahasia. 240 00:11:51,334 --> 00:11:53,709 Kami tak seakrab itu. 241 00:11:53,793 --> 00:11:54,626 Reagan. 242 00:11:54,709 --> 00:11:56,876 Gigi, ini sumberku, Statler. 243 00:11:58,001 --> 00:12:00,126 Kalian berdua bercinta, bukan? 244 00:12:00,209 --> 00:12:01,418 - Apa? - Apa? Tidak. 245 00:12:01,501 --> 00:12:03,626 - Tidak. - Maaf. Menjijikkan. 246 00:12:03,709 --> 00:12:05,543 - Jangan tersinggung. - Ada yang bilang begitu? 247 00:12:05,626 --> 00:12:07,043 Kenapa kau berpikir begitu? 248 00:12:07,126 --> 00:12:10,918 Ini sangat rahasia. Aku menyukainya, Sayang. 249 00:12:11,001 --> 00:12:14,876 Gigi. Dia dari perusahaan saingan. Jangan beri tahu siapa pun. 250 00:12:14,959 --> 00:12:15,834 Soal bercinta? 251 00:12:15,918 --> 00:12:17,626 Jelas bukan soal bercinta. 252 00:12:17,709 --> 00:12:19,834 Bisakah semua orang berhenti mengucapkan kata "bercinta"? 253 00:12:21,043 --> 00:12:23,793 Aku mengambil semua berkas Keanu di arsip Illuminati. 254 00:12:25,584 --> 00:12:27,168 Baiklah, itu Keanu sekarang, 255 00:12:27,251 --> 00:12:31,001 dan ini dia di Bram Stoker's Dracula di tahun 1992. 256 00:12:31,084 --> 00:12:32,584 Dia seakan hanya menua sehari. 257 00:12:34,168 --> 00:12:35,834 Berapa usia foto ini? 258 00:12:35,918 --> 00:12:37,418 Dan siapa semua wanita ini? 259 00:12:37,501 --> 00:12:39,293 Hollywood Abadi? 260 00:12:39,376 --> 00:12:43,084 Illuminati telah menyebarkan pesan mereka menggunakan aktor selama berabad-abad, 261 00:12:43,168 --> 00:12:45,959 tapi mereka menemukan cara untuk membuat mereka tetap hidup 262 00:12:46,043 --> 00:12:47,959 agar kekuatan bintang mereka tak pernah mati. 263 00:12:48,043 --> 00:12:51,168 Pria terkemuka Hollywood membuat diri mereka abadi 264 00:12:51,251 --> 00:12:52,834 menggunakan darah wanita muda. 265 00:12:52,918 --> 00:12:54,709 Mereka semua berusia ratusan tahun. 266 00:12:54,793 --> 00:12:57,043 Setiap pemeran utama abadi adalah salah satunya. 267 00:12:57,126 --> 00:12:59,918 Nicolas Cage, Brad Pitt, Larry David, 268 00:13:00,001 --> 00:13:04,376 dan yang paling haus darah, Leonardo DiCaprio. 269 00:13:04,459 --> 00:13:06,876 Itu sebabnya mereka mengencani model berusia 19 tahun 270 00:13:06,959 --> 00:13:08,251 yang tak pernah kita lihat lagi! 271 00:13:08,334 --> 00:13:09,418 Untuk darah mereka! 272 00:13:09,501 --> 00:13:11,626 Sial. Aku harus pergi ke pekerjaan bersih-bersih berikutnya. 273 00:13:11,709 --> 00:13:14,709 Seseorang di Internet menemukan Margot Robbie adalah CGI. 274 00:13:14,793 --> 00:13:15,668 Telepon aku nanti? 275 00:13:16,168 --> 00:13:18,959 Reagan. Kau harus beri tahu Tamiko kebenaran soal Keanu Reeves 276 00:13:19,043 --> 00:13:21,043 sebelum dia meminumnya dengan sedotan aneh. 277 00:13:21,126 --> 00:13:22,001 Aku tak bisa. 278 00:13:22,084 --> 00:13:25,959 Jika kuberi tahu, dia akan menganggapku Reagan lama yang tak mendukung. 279 00:13:26,043 --> 00:13:28,334 Dan itu akan membuat mereka lebih dekat. 280 00:13:28,418 --> 00:13:31,251 Ibu harus mengetahuinya dari orang yang dia percaya. 281 00:13:31,334 --> 00:13:34,959 Sial, Rad Ridley. Kau memukul presiden sampai mati. 282 00:13:35,043 --> 00:13:38,418 Sebaiknya kau tak sedang bercinta saat ini. 283 00:13:40,084 --> 00:13:43,418 Bukan hanya bendera yang setengah tiang. 284 00:13:45,126 --> 00:13:47,168 Tunggu, apa yang terjadi? 285 00:13:52,459 --> 00:13:54,376 Sial. Sialan. Sial. 286 00:13:54,876 --> 00:13:56,834 Baik, cukup. 287 00:13:56,918 --> 00:13:58,459 Sialan! Andre! 288 00:13:58,543 --> 00:14:00,626 Kau memberiku satu jam untuk membuat serum. 289 00:14:00,709 --> 00:14:02,668 Kontinuitas kita kacau. 290 00:14:02,751 --> 00:14:05,293 Kau tampak seperti pria yang peduli tentang kontinuitas. 291 00:14:05,376 --> 00:14:06,876 Hanya itu hal yang penting. 292 00:14:06,959 --> 00:14:08,626 Sebelum kau lakukan ini padaku, 293 00:14:08,709 --> 00:14:12,334 aku dalam perjalanan untuk memecahkan rekor box office dan istriku. 294 00:14:12,418 --> 00:14:16,459 Sekarang, aku punya dorongan kuat untuk menghancurkan balok berwarna cerah. 295 00:14:16,543 --> 00:14:18,459 Aku mau mendapat Oscar! 296 00:14:18,543 --> 00:14:21,584 Bagaimana? Jika terus begini, kita akan merekam Boss Baby. 297 00:14:21,668 --> 00:14:24,376 Yah, bayi ini masih bosmu, 298 00:14:24,459 --> 00:14:27,918 jadi akan kutendang kepalamu kecuali kita selesaikan film ini. 299 00:14:28,001 --> 00:14:30,126 Jangan lupa aku punya kode nuklir. 300 00:14:30,209 --> 00:14:31,043 Dan lagi… 301 00:14:32,084 --> 00:14:34,584 Di mana Brett dengan DiCaprio? 302 00:14:34,668 --> 00:14:37,584 Baiklah, Blaive, untuk membuktikan kau layak bertemu Leo, 303 00:14:37,668 --> 00:14:40,709 rayu para wanita cantik di bar itu. 304 00:14:41,418 --> 00:14:43,543 Hei, aku Blaive. 305 00:14:43,626 --> 00:14:44,668 Aku suka Birkin-mu. 306 00:14:44,751 --> 00:14:46,626 Ibuku punya satu untuk pilnya. 307 00:14:46,709 --> 00:14:48,084 Astaga. 308 00:14:48,168 --> 00:14:50,584 Kau sangat manis dan seksi, 309 00:14:50,668 --> 00:14:53,084 tapi tak mengancam seperti sepupu 310 00:14:53,168 --> 00:14:54,626 tapi tetap seksi. 311 00:14:54,709 --> 00:14:58,251 Apa yang dia lakukan saat dia menunggu untuk bicara? 312 00:14:58,334 --> 00:15:01,209 Kurasa dia mendengarkan. 313 00:15:01,293 --> 00:15:02,209 Sihir. 314 00:15:02,293 --> 00:15:04,959 Blaive. Apa rahasiamu? 315 00:15:05,043 --> 00:15:08,918 Pertama, satu tip berguna adalah memikirkan wanita sebagai pribadi. 316 00:15:09,001 --> 00:15:10,834 - Dia katakan itu? - Aku sangat takjub. 317 00:15:10,918 --> 00:15:13,209 Semua yang kutahu salah! 318 00:15:13,293 --> 00:15:15,668 Meremehkan wanita adalah identitas kami. 319 00:15:15,751 --> 00:15:18,626 Apa kita bisa terus menyebut diri kita Pussy Posse? 320 00:15:18,709 --> 00:15:21,334 Tentu bisa, dengan ini. 321 00:15:21,418 --> 00:15:23,209 MASA DEPAN ADALAH WANITA 322 00:15:23,293 --> 00:15:25,168 - Cemburu. - Aku akan beli di Etsy. 323 00:15:25,251 --> 00:15:28,293 Bagaimana kalau kita pamerkan kebijaksanaan baru kita kepada Leo? 324 00:15:28,918 --> 00:15:33,376 Maaf, Blaive. Sebenarnya, Leo menendang kami ke trotoar saat dia menang Oscar. 325 00:15:33,459 --> 00:15:35,668 "Tak pernah melepaskan" apanya. 326 00:15:35,751 --> 00:15:37,418 Kini dia punya posse baru. 327 00:15:37,501 --> 00:15:40,459 Baik. Kau tahu di mana mereka berkumpul? 328 00:15:42,376 --> 00:15:44,834 Ya, apa ini "Baby Shark"? 329 00:15:44,918 --> 00:15:48,459 Kau tahu orang yang menulis "Baby Shark" membunuh istrinya pada tahun 1998? 330 00:15:48,543 --> 00:15:51,459 Lagu ini omong kosong. Tapi mainkan lagi. 331 00:15:51,543 --> 00:15:53,251 Kita dapat koordinat Leo. 332 00:15:53,334 --> 00:15:55,418 Ayo syuting adegan perkelahian itu. 333 00:15:55,501 --> 00:15:58,293 Baiklah, tapi kurasa kita harus bawa kursi bayi. 334 00:15:58,376 --> 00:16:00,043 Tak ada kursi bayi! 335 00:16:02,626 --> 00:16:04,834 Keanu bergerak. Putuslah dengan ibumu. 336 00:16:08,584 --> 00:16:09,418 Bagaimana penampilanku? 337 00:16:09,501 --> 00:16:12,418 Agak Asia, tapi tidak dengan cara yang mengancam Amerika Tengah. 338 00:16:12,501 --> 00:16:15,876 Sempurna. Wah. Wow. 339 00:16:15,959 --> 00:16:17,501 Bukan, itu Owen Wilson. 340 00:16:17,584 --> 00:16:20,126 Wow. Baiklah. Aku tahu. 341 00:16:21,376 --> 00:16:25,834 Nunu? Kau baru saja pergi. Dan kenapa kau membunyikan bel pintumu sendiri? 342 00:16:26,793 --> 00:16:29,209 Karena aku ingin ini resmi. 343 00:16:29,293 --> 00:16:31,668 Tamiko, aku putus denganmu. 344 00:16:31,751 --> 00:16:35,501 Apa? Tapi kami bercinta di kolam Idaho. 345 00:16:36,043 --> 00:16:36,959 Dengar, baiklah. 346 00:16:37,043 --> 00:16:41,001 Kau harus pergi karena aku sebenarnya seorang Abadi berusia 400 tahun 347 00:16:41,084 --> 00:16:42,626 dan aku ingin mengisap darahmu. 348 00:16:42,709 --> 00:16:45,084 Astaga, aku mengerti. 349 00:16:45,876 --> 00:16:48,876 Ini permainan peran yang seksi. 350 00:16:48,959 --> 00:16:51,834 Isap aku, kau iblis abadi! 351 00:16:51,918 --> 00:16:53,293 Ibu. Hentikan. 352 00:16:54,168 --> 00:16:55,293 Oh, sial. 353 00:16:55,376 --> 00:16:56,793 Tunggu. Ibu? 354 00:16:59,709 --> 00:17:01,293 Reagan. Seharusnya aku tahu. 355 00:17:01,376 --> 00:17:04,376 Kau selalu menghakimiku selama ini. 356 00:17:04,459 --> 00:17:05,709 Tidak, ini berbeda. 357 00:17:05,793 --> 00:17:08,918 Keanu adalah vampir sains. Aku bisa buktikan. 358 00:17:09,001 --> 00:17:11,959 Teganya kau melakukan ini? Akhirnya aku temukan seorang penjaga. 359 00:17:12,043 --> 00:17:13,709 Ya, Penjaga Makam. 360 00:17:13,793 --> 00:17:15,334 Kau seperti ayahmu. 361 00:17:15,418 --> 00:17:17,043 Kau tak mau memperbaiki hubungan kita, 362 00:17:17,126 --> 00:17:20,501 tapi tak ada usaha yang tak kau lakukan untuk memastikan aku tak bahagia. 363 00:17:20,584 --> 00:17:21,876 - Bukan itu yang… - Pergi. 364 00:17:21,959 --> 00:17:24,418 Jangan datang ke pemutaran perdana malam ini. 365 00:17:25,501 --> 00:17:27,043 Atau wajah Keanu. 366 00:17:27,709 --> 00:17:28,543 Pemutaran perdana! 367 00:17:28,626 --> 00:17:32,043 Dia akan masuk ke sarang vampir papan atas. 368 00:17:33,001 --> 00:17:34,043 Aku kehabisan pilihan. 369 00:17:34,126 --> 00:17:37,543 Untuk selamatkan ibuku, aku harus lakukan yang tak bisa dilakukan The Lake House. 370 00:17:38,043 --> 00:17:39,959 Bunuh Keanu Reeves. 371 00:17:40,459 --> 00:17:41,834 KSATRIA GAIRAH 372 00:17:41,918 --> 00:17:45,251 Kita harus menyusup ke pemutaran perdana dan menangkap Keanu sebelum terlambat. 373 00:17:45,334 --> 00:17:46,168 Tapi bagaimana? 374 00:17:46,251 --> 00:17:48,584 Satu-satunya cara adalah berjalan di karpet merah, 375 00:17:48,668 --> 00:17:50,501 dan saat mereka melihat seseorang seseksi aku, 376 00:17:50,584 --> 00:17:52,918 semua kilatan kamera itu akan menarik perhatian. 377 00:17:53,001 --> 00:17:55,668 Maksudku, aku tak punya hak istimewa sepertimu, Reagan. 378 00:17:56,209 --> 00:17:58,293 Itu dia. Aku akan meriasmu. 379 00:17:58,376 --> 00:18:00,418 Saat aku selesai denganmu, kau akan sangat biasa, 380 00:18:00,501 --> 00:18:03,751 pria akan melihatmu seperti mereka menatapku. Sebentar. 381 00:18:08,459 --> 00:18:09,959 Selesai. 382 00:18:10,043 --> 00:18:11,834 Wow, aku membencinya. 383 00:18:11,918 --> 00:18:14,251 Aku ingin menindas diriku sendiri. 384 00:18:14,334 --> 00:18:16,501 - Menurutmu ini akan berhasil? - Ya. 385 00:18:16,584 --> 00:18:18,793 Di Hollywood, menjadi wanita kusut berusia diatas 30 tahun 386 00:18:18,876 --> 00:18:20,834 pada dasarnya adalah jubah tak terlihat. 387 00:18:20,918 --> 00:18:22,459 - Hei, Emma Stone! - Lihat ke sini! 388 00:18:22,543 --> 00:18:24,584 - Lihat ke sini. - Ceritakan tentang La La Land. 389 00:18:26,501 --> 00:18:28,709 Kau lihat seseorang? 390 00:18:28,793 --> 00:18:31,126 Mataku tak bisa fokus. 391 00:18:31,209 --> 00:18:35,418 - Apa ini terlihat seperti sesuatu bagimu? - Hanya karpet merah kosong. Aneh. 392 00:18:35,501 --> 00:18:38,793 Sial, aku bisa terbiasa menjadi biasa-biasa saja. 393 00:18:38,876 --> 00:18:40,709 Ya. Aku sangat beruntung. 394 00:18:41,918 --> 00:18:42,793 Lihat. 395 00:18:42,876 --> 00:18:45,251 Aku butuh momen pribadi untuk kendurkan otot perutku. 396 00:18:45,334 --> 00:18:46,626 Segera kembali, Koko. 397 00:18:47,126 --> 00:18:48,793 Keanu menuju ke toilet. 398 00:18:48,876 --> 00:18:51,043 Berjagalah. Aku akan mengejar Keanu. 399 00:18:51,126 --> 00:18:53,668 Payah. Gigi tak pernah bisa membunuh siapa pun. 400 00:18:53,751 --> 00:18:57,584 Selamat ulang tahun, Keanu. Selamat… 401 00:18:57,668 --> 00:19:00,209 Menemukanmu di waktu yang buruk, Keanu? 402 00:19:00,293 --> 00:19:03,543 Mengutip diriku sendiri, apa yang kau lakukan di sini? 403 00:19:03,626 --> 00:19:04,793 Menyelamatkan ibuku. 404 00:19:08,668 --> 00:19:12,584 Kau tahu rahasiaku, tapi kuperingatkan. Aku bisa kungfu. 405 00:19:12,668 --> 00:19:13,793 Ya, aku tahu. 406 00:19:13,876 --> 00:19:16,043 Itu satu dari dua hal yang orang tahu tentangmu. 407 00:19:16,126 --> 00:19:18,293 Mereka juga tahu aku melakukan aksiku sendiri. 408 00:19:33,459 --> 00:19:37,543 Itu tak membuatku takut. Aku penganut Budha pan-denominasi. 409 00:19:37,626 --> 00:19:39,501 Umat Budha tetap berdarah. 410 00:19:44,626 --> 00:19:48,209 Tepat sekali. Ada saat-saat ketika aku merasa buku itu menulis kepadaku. 411 00:19:48,834 --> 00:19:52,793 Pertanyaan lanjutan. Kau anggap dirimu genius? 412 00:19:52,876 --> 00:19:55,001 Tidak, tapi ya. 413 00:19:56,751 --> 00:20:00,293 - Keanu? Reagan? Kubilang jangan datang. - Sial. 414 00:20:04,418 --> 00:20:06,626 Hujan palsu. Ini sepertinya mahal. 415 00:20:06,709 --> 00:20:09,209 Dan di gurun. Sangat boros. 416 00:20:09,709 --> 00:20:11,918 Makanlah bawang putih, Keanu. 417 00:20:12,001 --> 00:20:13,918 Tidak, dari mana kau dapat itu? 418 00:20:14,001 --> 00:20:17,543 Olive Garden. "Saat kau di sini, kau keluarga". 419 00:20:26,293 --> 00:20:29,209 Baiklah, Keanu, saatnya makan pasakmu. 420 00:20:31,293 --> 00:20:33,376 Ek putih. Kau mengerjakan pekerjaan rumahmu. 421 00:20:33,459 --> 00:20:36,084 Aku suka pekerjaan rumah dan ibuku. 422 00:20:36,168 --> 00:20:37,751 Aku juga mencintainya, Reagan. 423 00:20:38,418 --> 00:20:40,168 Reagan. Apa yang kau lakukan? 424 00:20:40,251 --> 00:20:43,043 Tak apa, Tamiko, dia hanya melindungimu. 425 00:20:43,126 --> 00:20:45,334 Semua yang dikatakan Reagan benar. 426 00:20:45,418 --> 00:20:48,543 Selama ratusan tahun, aku menjadi Dewa pengisap darah abadi, 427 00:20:48,626 --> 00:20:50,001 sampai sekarang. 428 00:20:51,209 --> 00:20:53,709 Kau tak akan coba mengisap darah ibuku? 429 00:20:53,793 --> 00:20:58,209 Aku bohong soal menjadi vampir, tapi tidak soal mencintai Tamiko. 430 00:20:58,293 --> 00:20:59,793 Aku sudah muak dengan keabadian. 431 00:20:59,876 --> 00:21:02,959 Akhirnya aku menemukan wanita untuk menua bersama. 432 00:21:03,043 --> 00:21:04,543 Oh, Nunu. 433 00:21:06,209 --> 00:21:07,626 Kami sudah cukup mendengar. 434 00:21:13,751 --> 00:21:18,293 Leonardo DiCaprio, Nicolas Cage, Bradley Cooper, Johnny Depp. 435 00:21:18,376 --> 00:21:20,626 Astaga, kita masuk ke sarang mereka. 436 00:21:20,709 --> 00:21:22,751 Aku tahu kau mulai lemah, Keanu. 437 00:21:22,834 --> 00:21:25,626 Kau sudah bertahun-tahun mengencani wanita sesuai usia. 438 00:21:25,709 --> 00:21:28,543 Itu sama menjijikkannya dengan hanya memakai satu syal. 439 00:21:28,626 --> 00:21:31,418 Jika penonton melihatmu semakin tua, 440 00:21:31,501 --> 00:21:34,126 mereka akan curiga soal kami semua 441 00:21:34,209 --> 00:21:35,418 kecuali Tom Cruise. 442 00:21:35,501 --> 00:21:37,709 Ya, pria itu anti peluru. 443 00:21:37,793 --> 00:21:39,876 Kalian palsu sekali. 444 00:21:39,959 --> 00:21:41,834 Tamiko adalah harta nasional. 445 00:21:41,918 --> 00:21:44,918 Untung aku tahu cara mencurinya. 446 00:21:45,709 --> 00:21:46,834 Ibu! 447 00:21:47,876 --> 00:21:49,168 Sebelum kita membunuh Keanu, 448 00:21:49,251 --> 00:21:53,459 pertumpahan darah seremonial terakhir dengan pacarnya yang berusia 40-an. 449 00:21:55,918 --> 00:21:57,293 Dan oh! 450 00:21:57,876 --> 00:22:00,543 Bersiaplah untuk dipenggal Leonardo. 451 00:22:00,626 --> 00:22:03,543 Hei, Romeo, jangan sentuh istriku. 452 00:22:04,043 --> 00:22:08,251 Ternyata kru lamaku dan bayi laki-laki yang mengerikan. 453 00:22:08,334 --> 00:22:09,168 Ayah? 454 00:22:09,251 --> 00:22:11,876 Dia berubah menjadi pria kekanakan. 455 00:22:11,959 --> 00:22:14,168 Cara bagus mengubah subteks menjadi teks, Rand. 456 00:22:14,251 --> 00:22:16,001 Terapisku akan suka ini. 457 00:22:16,084 --> 00:22:17,751 Aku melakukannya untuk membuatmu terkesan, 458 00:22:17,834 --> 00:22:21,543 menunjukkan bahwa aku lebih muda, lebih seksi, 459 00:22:23,001 --> 00:22:25,834 Sepertinya kelompok pecundang merusak pesta. 460 00:22:25,918 --> 00:22:27,168 Kami sudah berevolusi, Leo. 461 00:22:27,251 --> 00:22:31,043 Kau tak bisa menggertak kami atau ayah tunggal dan bayinya yang cacat ini. 462 00:22:31,126 --> 00:22:32,668 Andre, turun. 463 00:22:32,751 --> 00:22:34,418 Myc, ambil kameranya. 464 00:22:34,501 --> 00:22:35,334 Putar! 465 00:22:35,418 --> 00:22:38,293 Aku akan menghajarmu. Bersiaplah untuk pertumpahan darah. 466 00:22:39,209 --> 00:22:40,959 Itu dia. Darah. 467 00:22:43,584 --> 00:22:44,834 Reagan. Sedang apa kau? 468 00:22:44,918 --> 00:22:48,709 Sesuatu yang kumimpikan berulang-ulang: akhirnya menusuk ayahku. 469 00:22:49,209 --> 00:22:50,043 Aduh! 470 00:22:50,751 --> 00:22:52,168 Dasar bodoh. 471 00:22:52,251 --> 00:22:54,876 Darah bayi hanya akan membuatku lebih kuat. 472 00:22:54,959 --> 00:22:56,209 Tidak bayi ini. 473 00:22:56,293 --> 00:23:00,709 Kau hanya membuat pilihan buruk hingga berumur seribu tahun. 474 00:23:00,793 --> 00:23:03,709 - Golongan darahku O Sial. - Apa? 475 00:23:12,501 --> 00:23:15,918 Minumlah, Nak. Darah itu penuh alkohol Ridley. 476 00:23:17,209 --> 00:23:20,834 Kau tak bisa lakukan ini padaku! Aku raja dunia! 477 00:23:22,543 --> 00:23:25,043 Setidaknya dia mati melakukan yang dia sukai: membuat kompos. 478 00:23:25,126 --> 00:23:26,876 Aku selesai merekam! 479 00:23:26,959 --> 00:23:30,668 Aku memberi film ini tiga bintang, sangat membingungkan. 480 00:23:30,751 --> 00:23:32,084 Maaf aku berbohong, Tamiko. 481 00:23:32,168 --> 00:23:33,876 Tapi perkataanku serius. 482 00:23:33,959 --> 00:23:36,334 Aku siap menyerahkan keabadian untukmu. 483 00:23:36,418 --> 00:23:41,334 Oh, itu… kau manis, tapi… sampai jumpa. 484 00:23:42,293 --> 00:23:45,251 Hei. Maaf untuk semua… 485 00:23:46,293 --> 00:23:47,293 Ah, persetan. 486 00:23:49,043 --> 00:23:51,418 Sebaiknya aku mulai berpakaian sesuai usiaku. 487 00:23:51,501 --> 00:23:53,001 Kau dan aku, saudaraku. 488 00:23:53,543 --> 00:23:56,001 Aku tak percaya seluruh aktor papan atas hilang. 489 00:23:56,084 --> 00:23:58,293 Aku bangga hal terakhir yang Leo lihat 490 00:23:58,376 --> 00:24:01,043 adalah kawannya tumbuh menjadi pria dewasa yang baik. 491 00:24:01,126 --> 00:24:03,626 Tak apa-apa. Kita punya pemimpin baru. 492 00:24:03,709 --> 00:24:07,918 Maaf. Namaku sebenarnya Brett dan aku sudah punya posse, 493 00:24:08,001 --> 00:24:09,001 Deep state. 494 00:24:09,084 --> 00:24:10,043 Mustahil. 495 00:24:10,126 --> 00:24:11,459 Ilusi hebat. 496 00:24:11,543 --> 00:24:15,376 Sial, selama ini kau mempermainkan kami. 497 00:24:15,459 --> 00:24:18,168 Maka kau sudah belajar pelajaran terakhirku. 498 00:24:18,251 --> 00:24:20,459 Kumohon, Brett. Jangan lupakan kami. 499 00:24:20,543 --> 00:24:21,876 Panggil aku Blaive. 500 00:24:30,918 --> 00:24:35,543 Hei, maaf aku merusak pemutaran perdanamu dan mencoba membunuh pacarmu. 501 00:24:35,626 --> 00:24:39,043 Kurasa Keanu orang baik. 502 00:24:39,126 --> 00:24:40,584 Tidak, maafkan aku. 503 00:24:40,668 --> 00:24:43,543 Melihat putriku satu-satunya mempertaruhkan nyawanya begitu, 504 00:24:43,626 --> 00:24:48,418 aku sadar kau telah mendukungku selama ini dengan mencoba melindungiku. 505 00:24:48,501 --> 00:24:51,584 Tepat sekali. Bukannya aku tak ingin kau bahagia. 506 00:24:51,668 --> 00:24:57,876 Hanya saja seleramu buruk pada pria. Ayah, Buzz Aldrin, monster sungguhan. 507 00:24:57,959 --> 00:24:59,334 Aku mengerti sekarang! 508 00:24:59,418 --> 00:25:03,626 Kau membunuh semua pemeran utama di Hollywood karena kau mencintaiku. 509 00:25:03,709 --> 00:25:05,043 Dan aku akan selalu begitu. 510 00:25:06,209 --> 00:25:08,959 Tunggu, apa kau putus dengan Keanu karena dia vampir, 511 00:25:09,043 --> 00:25:12,209 atau karena kau tahu dia jauh lebih tua dari dugaanmu? 512 00:25:12,293 --> 00:25:15,084 Reagan. Tak bisakah keduanya? 513 00:25:16,668 --> 00:25:18,959 Dia lebih baik dari yang kau ingat. 514 00:25:19,043 --> 00:25:21,918 Dia akan menyuruhmu mengatakan Kean-siapa? 515 00:25:22,001 --> 00:25:24,084 Beri tahu Presiden aku dalam perjalanan. 516 00:25:30,084 --> 00:25:30,918 SELESAI 517 00:25:33,709 --> 00:25:36,209 Aku takkan menaruh namaku di sini. Aku berhenti. 518 00:25:57,209 --> 00:26:02,209 Terjemahan subtitle oleh May SO