1
00:00:06,043 --> 00:00:08,751
SERIAL NETFLIX
2
00:00:09,376 --> 00:00:12,084
Ada alasan kenapa aku sangat kurus.
3
00:00:12,584 --> 00:00:13,709
Bulimia.
4
00:00:14,793 --> 00:00:16,084
Berani sekali.
5
00:00:16,168 --> 00:00:18,001
Mari kita hening sejenak…
6
00:00:21,043 --> 00:00:23,168
Sial, mereka melakukannya lagi.
7
00:00:23,251 --> 00:00:25,584
Bagus. Sekarang aku akan
mengalami mimpi buruk.
8
00:00:28,168 --> 00:00:30,918
Ya, kurasa terapinya jelas berhasil.
9
00:00:31,001 --> 00:00:33,334
Kau tahu?
Kurasa aku butuh terapi lagi.
10
00:00:34,001 --> 00:00:36,043
Ada yang ingin kalian sampaikan ke grup?
11
00:00:36,126 --> 00:00:39,876
Oh, ya. Aku hanya
mencari Tic Tac-ku, yang…
12
00:00:39,959 --> 00:00:41,459
yang dia tinggalkan di mulutku.
13
00:00:41,543 --> 00:00:43,459
Kami meninggalkan Tic Tac
di mulut masing-masing.
14
00:00:43,543 --> 00:00:44,584
- Alasan bagus.
- Komitmen.
15
00:00:44,668 --> 00:00:47,459
Reagan. Ini yang kita sebut
"mekanisme koping".
16
00:00:47,543 --> 00:00:50,126
Jika tak hati-hati,
itu bisa menjadi kecanduan.
17
00:00:50,209 --> 00:00:52,084
Ron bukan kecanduan.
18
00:00:52,168 --> 00:00:53,959
Dia pengalih perhatian yang sehat.
19
00:00:54,043 --> 00:00:55,876
Kita semua punya mekanisme meraba.
20
00:00:55,959 --> 00:00:59,459
Maksudku… mengatasi,
kami jelas mengatasinya di dalam sana.
21
00:00:59,543 --> 00:01:02,793
Mekanisme meraba, dasar bodoh.
22
00:01:02,876 --> 00:01:06,793
Dengar, jika kau tak bergabung
dengan grup, aku akan… Sebentar.
23
00:01:07,376 --> 00:01:08,459
Kelas dibubarkan.
24
00:01:10,834 --> 00:01:12,709
Apa kau mengesahkan parkir?
25
00:01:13,918 --> 00:01:16,918
Sial, Myc. Kubilang kuarsa mawar.
26
00:01:17,418 --> 00:01:19,334
Glenn, feng shui lampu itu.
27
00:01:19,418 --> 00:01:20,543
Lebih feng lagi sialan.
28
00:01:21,918 --> 00:01:22,876
Apa yang terjadi?
29
00:01:22,959 --> 00:01:25,626
Kenapa ada bunga rampai
di penghancur dokumen?
30
00:01:25,709 --> 00:01:28,584
Tamiko bilang dia akan datang hari ini
dengan berita besar.
31
00:01:28,668 --> 00:01:31,543
Lihat pesan ini. Lihat titik-titiknya.
32
00:01:31,626 --> 00:01:32,751
Satu berarti perceraian.
33
00:01:32,834 --> 00:01:34,043
Dua berarti dia mengemudi.
34
00:01:34,126 --> 00:01:35,959
Tiga, kencan sudah dekat.
35
00:01:36,043 --> 00:01:38,293
Aku kehilangan ibumu
saat kehilangan pekerjaanku.
36
00:01:38,376 --> 00:01:42,209
Sekarang aku di atas lagi,
dia ingat aku orangnya.
37
00:01:42,293 --> 00:01:43,543
SUAMI IDEAL
38
00:01:43,626 --> 00:01:46,834
Ibumu akan berjalan
melewati pintu itu dan berkata…
39
00:01:46,918 --> 00:01:49,709
Siapa yang mau bertemu pacar baruku?
40
00:01:59,834 --> 00:02:00,793
Keanu Reeves!
41
00:02:00,876 --> 00:02:03,376
Bintang John Wick 2 dan 3?
42
00:02:03,459 --> 00:02:04,918
Dan John Wick 4.
43
00:02:05,001 --> 00:02:08,001
Maaf kami terlambat.
Kami terjebak macet saat bercinta.
44
00:02:08,084 --> 00:02:10,709
Jangan vulgar. Kami bercinta.
45
00:02:13,126 --> 00:02:15,876
Kau benar tentang
dia menemukan "orang itu".
46
00:02:16,418 --> 00:02:19,543
Kau tahu,
seperti dari The Matrix, The One.
47
00:02:19,626 --> 00:02:20,876
Dasar…
48
00:02:43,668 --> 00:02:44,501
…berengsek.
49
00:02:45,459 --> 00:02:48,793
Yah, dia adalah ibu Reagan.
Jadi, ya, Berengsek.
50
00:02:48,876 --> 00:02:53,376
Astaga. Ibumu berpetualang seks
dengan Bill dan Ted?
51
00:02:53,459 --> 00:02:56,834
Ibu. Kau baru menikah dengan dirimu.
Kini kau mengencani selebritas.
52
00:02:56,918 --> 00:02:59,126
Bagaimana dia bisa melewati keamanan?
53
00:02:59,751 --> 00:03:01,001
Oh, sekelompok pria hebat.
54
00:03:01,084 --> 00:03:03,918
- Mereka minta tanda tangan di senapannya.
- Ya!
55
00:03:04,001 --> 00:03:07,793
Nunu dan aku bertemu saat dia
setuju untuk membintangi film bukuku.
56
00:03:07,876 --> 00:03:10,876
Sejak saat itu, kami menjadi
pasangan papan atas yang hebat.
57
00:03:10,959 --> 00:03:14,709
Aku hanya ingin memberitahumu bahwa
pemutaran perdananya di akhir pekan ini.
58
00:03:14,793 --> 00:03:15,876
Dan kami diundang?
59
00:03:15,959 --> 00:03:17,376
Apa? Tidak, aku hanya memberi tahu.
60
00:03:17,459 --> 00:03:18,543
Kau pasti Rand.
61
00:03:18,626 --> 00:03:20,626
Aku sudah dengar banyak
tentang perjalananmu.
62
00:03:22,418 --> 00:03:23,501
Lepaskan amarahmu.
63
00:03:24,084 --> 00:03:25,251
Ini. Ambillah lotus.
64
00:03:25,334 --> 00:03:28,501
Aku tak menaruh ini di sakuku.
Mereka tumbuh di sana secara spontan.
65
00:03:29,876 --> 00:03:32,126
Ini tak akan bertahan lama.
Beri tahu dia, Reagan.
66
00:03:32,209 --> 00:03:33,584
Kenapa aku harus mendengarkan Reagan?
67
00:03:33,668 --> 00:03:36,126
Dia tak pernah mendukung hubunganku.
68
00:03:36,209 --> 00:03:38,001
Apa? Aku selalu…
69
00:03:38,959 --> 00:03:42,126
Ibu, kau tak bisa mengencani
pembersih kolam. Kau akan terluka.
70
00:03:42,209 --> 00:03:45,626
Ibu, kau tak bisa mengencani
Richard Branson. Kau akan terluka.
71
00:03:45,709 --> 00:03:49,501
Ibu, kau tak bisa mengencani
seluruh pemeran Cirque du Soleil.
72
00:03:49,584 --> 00:03:52,418
Seseorang akan terluka.
Pria itu melempar api.
73
00:03:53,043 --> 00:03:56,834
Sebenarnya, Ibu, aku membuka diri
untuk hubungan baru belakangan ini.
74
00:03:56,918 --> 00:04:00,001
Menurutku indah kau melakukannya juga.
75
00:04:00,084 --> 00:04:03,043
Oh, Reagan. Itu sangat berbeda
dari dirimu biasanya.
76
00:04:03,126 --> 00:04:07,168
Dan aku ingin kau tahu bahwa aku takkan
bermimpi mencoba menggantikan ayahmu.
77
00:04:07,251 --> 00:04:09,626
Itu tak sepenuhnya tak mungkin, 'kan?
78
00:04:11,001 --> 00:04:12,876
Koko, kau keberatan
kita kembali ke Los Angeles?
79
00:04:12,959 --> 00:04:16,209
Aku merasa lelah karena
menyipitkan mata ke kejauhan.
80
00:04:16,293 --> 00:04:19,543
Tentu saja.
Dia menjalani diet cairan Hollywood.
81
00:04:19,626 --> 00:04:22,501
Aku merasa beruntung bertemu kau
dan kuharap kau tak keberatan,
82
00:04:22,584 --> 00:04:25,626
tapi aku mengganti
semua mobil di tempat parkir
83
00:04:25,709 --> 00:04:27,043
dengan Tesla baru.
84
00:04:28,126 --> 00:04:28,959
- Sungguh?
- Ya!
85
00:04:29,043 --> 00:04:30,668
Aku suka Keanu Reeves.
86
00:04:33,418 --> 00:04:34,251
Misi baru.
87
00:04:34,334 --> 00:04:38,626
Reagan, sebagai bos dan ayahmu,
kuperintahkan kau hancurkan hubungan itu.
88
00:04:38,709 --> 00:04:39,918
Apa? Tidak.
89
00:04:40,001 --> 00:04:41,293
Ini demi kebaikannya.
90
00:04:41,376 --> 00:04:44,126
Percayalah. Semua orang
di Hollywood itu penjahat mengerikan,
91
00:04:44,209 --> 00:04:45,459
dengan rahasia kelam.
92
00:04:45,543 --> 00:04:48,293
Kau lihat bagaimana dia menghipnotisku?
Dia mungkin bukan manusia.
93
00:04:48,376 --> 00:04:50,376
Hadapilah. Ibu hanya ingin darah muda.
94
00:04:50,459 --> 00:04:52,126
Darahku masih muda.
95
00:04:52,209 --> 00:04:57,584
Pekan lalu, dokter bilang darahmu adalah
4% abu rokok, dan 9% penyakit kelamin.
96
00:04:57,668 --> 00:05:01,709
Aku takkan menyabotase kebahagiaan Ibu
sebab kau digantikan pria yang seksi.
97
00:05:01,793 --> 00:05:04,793
- Kau mau ke mana?
- Aku punya mekanisme mengatasi.
98
00:05:05,834 --> 00:05:08,084
Ya! Ambillah, Sayang!
99
00:05:08,584 --> 00:05:10,293
Dia akhirnya bercinta, 'kan?
100
00:05:10,376 --> 00:05:11,209
- Ya.
- Pasti.
101
00:05:11,293 --> 00:05:12,793
- Syukurlah.
- Bagus untuk kita.
102
00:05:12,876 --> 00:05:15,084
Baik, misi baru baru.
103
00:05:15,168 --> 00:05:17,084
Aku juga akan membuat film.
104
00:05:17,168 --> 00:05:20,043
Akan kutunjukkan pada Tamiko
bahwa aku pemeran utama tangguh.
105
00:05:20,126 --> 00:05:21,126
Pemeran utama?
106
00:05:21,209 --> 00:05:24,251
Maaf, tapi kau seperti Willem Dafoe
bercinta dengan jarum narkoba.
107
00:05:24,334 --> 00:05:27,626
Benar. Tahun-tahun hidupku
yang luar biasa telah berakibat buruk.
108
00:05:27,709 --> 00:05:30,126
Andre. Kau punya satu jam
untuk siapkan serum pemuda.
109
00:05:30,209 --> 00:05:32,626
Aku ingin wajahku sangat muda
hingga bisa kau makan.
110
00:05:32,709 --> 00:05:35,834
Myc, tulis naskah aksi keren
untuk menonjolkan keseksianku.
111
00:05:35,918 --> 00:05:37,251
Aku sudah dapat judulnya.
112
00:05:37,334 --> 00:05:40,459
Sejarah Rand-dick.
113
00:05:40,543 --> 00:05:42,376
Terdengar lebih baik di kepalaku.
114
00:05:42,459 --> 00:05:44,626
Glenn, ajari aku koreografi pertarungan.
115
00:05:44,709 --> 00:05:46,709
Panggil aku Dolphin Lundgren.
116
00:05:46,793 --> 00:05:50,209
Rand, butuh lebih dari penampilan
dan senjata untuk membuat film.
117
00:05:50,293 --> 00:05:51,251
Kau butuh nama.
118
00:05:51,334 --> 00:05:53,376
Kau benar. Aku butuh kepercayaan.
119
00:05:53,459 --> 00:05:56,418
Seseorang yang namanya berarti emas Oscar.
Seseorang seperti…
120
00:05:56,501 --> 00:05:59,126
Leonardo DiCaprio. Dia adalah inspirasi.
121
00:05:59,209 --> 00:06:02,751
Dia mengajariku
daur ulang juga untuk pria berotot.
122
00:06:02,834 --> 00:06:06,334
Terjual! Brett, gunakan
insting alamimu untuk melacak Leo
123
00:06:06,418 --> 00:06:07,709
dan membuatnya bergabung.
124
00:06:07,793 --> 00:06:11,793
Baik, seperti kataku kepada Tonya Harding
saat dia meminta saran karier,
125
00:06:11,876 --> 00:06:13,209
ayo kita sukseskan ini.
126
00:06:15,459 --> 00:06:16,626
Biar kubawakan.
127
00:06:16,709 --> 00:06:20,918
Lenganmu hanya boleh digunakan untuk
tembak-menembak dan memeluk ibuku.
128
00:06:21,001 --> 00:06:24,001
Reagan. Kunjungan ini adalah ide bagus.
129
00:06:24,084 --> 00:06:26,959
Kau tak pernah mau bergaul dengan pacarku.
130
00:06:27,043 --> 00:06:28,668
Yah, mereka bukan Keanu.
131
00:06:28,751 --> 00:06:32,376
Aku adalah penggemarmu sejak aku membuat
Matriks sendiri di usia delapan tahun.
132
00:06:32,459 --> 00:06:34,376
Kita semua mungkin masih di dalamnya.
133
00:06:34,459 --> 00:06:36,876
Astaga. Aku lupa biskuit berasnya.
134
00:06:36,959 --> 00:06:38,209
Aku segera kembali, Koko.
135
00:06:39,834 --> 00:06:43,459
Minimalisme berselera tinggi,
halaman penuh sepeda motor.
136
00:06:43,543 --> 00:06:46,043
Kolam renang pribadi berbentuk Idaho.
137
00:06:46,126 --> 00:06:48,584
Setelah mengencani banyak miliarder,
138
00:06:48,668 --> 00:06:51,168
gaya hidup jutawannya
membuatku tetap rendah hati.
139
00:06:51,251 --> 00:06:52,709
Aku bangga padamu, Bu.
140
00:06:55,584 --> 00:06:58,459
Apa ini?
Kita akan membunuh laba-laba bersama?
141
00:06:58,543 --> 00:07:02,418
Aku ingin kau datang ke pemutaran perdana
bersama kami sebagai tamu kehormatanku.
142
00:07:02,501 --> 00:07:03,626
Tunggu, sungguh?
143
00:07:03,709 --> 00:07:06,459
Kau selalu mencari kesalahan pada pacarku,
144
00:07:06,543 --> 00:07:08,668
tapi kali ini, kau mendukungku.
145
00:07:08,751 --> 00:07:10,209
Dan aku ingin mendukungmu.
146
00:07:10,293 --> 00:07:12,126
Aku tak tahu harus bilang apa.
147
00:07:12,209 --> 00:07:15,334
Katakan kau akan memberiku
quinoa mimosa lagi.
148
00:07:15,418 --> 00:07:16,334
Siap.
149
00:07:17,543 --> 00:07:19,293
Rand sangat salah.
150
00:07:19,376 --> 00:07:21,459
Orang Hollywood bukan orang aneh.
151
00:07:21,543 --> 00:07:23,251
Pada akhirnya, mereka hanya…
152
00:07:24,293 --> 00:07:25,459
Keanu?
153
00:07:38,459 --> 00:07:39,293
Apa itu tadi?
154
00:07:39,376 --> 00:07:41,459
Apa Keanu Reeves semacam vampir?
155
00:07:41,543 --> 00:07:42,834
Apa vampir itu nyata?
156
00:07:42,918 --> 00:07:45,376
Apa aku berputar-putar?
Apa ini kukatakan keras-keras?
157
00:07:45,459 --> 00:07:47,418
Reagan, semua baik-baik saja?
158
00:07:47,501 --> 00:07:50,751
Kau seperti melihat hantu
atau mayat hidup di dekatnya.
159
00:07:50,834 --> 00:07:54,793
Permisi. Aku hanya minum
sekotak Juicy Juice.
160
00:07:54,876 --> 00:07:57,918
Keanu, aku mengundang Reagan
untuk jadi tamu di pemutaran perdana.
161
00:07:58,001 --> 00:07:59,793
Dia begitu senang, hingga berkeringat.
162
00:07:59,876 --> 00:08:02,001
Ya, ini tak akan payah.
163
00:08:02,084 --> 00:08:04,668
Maksudku, mari kita lakukan.
164
00:08:04,751 --> 00:08:08,918
Saat kau menonton filmnya, Reagan,
kau akan mati.
165
00:08:11,626 --> 00:08:13,168
Ups! Turun, Keanu.
166
00:08:13,251 --> 00:08:18,334
Aku menamai kucingku Keanu dari film Keanu
soal kucing yang dinamai sepertiku, Keanu.
167
00:08:18,918 --> 00:08:20,376
Tenang di lokasi syuting.
168
00:08:20,459 --> 00:08:21,751
Itu termasuk berpikir.
169
00:08:21,834 --> 00:08:24,084
Aku cenayang, bodoh.
170
00:08:24,168 --> 00:08:25,543
Gigi, pertanyaan acak,
171
00:08:25,626 --> 00:08:29,709
tapi apakah normal bagi selebritas untuk
mendapatkan transfusi darah di peti mati?
172
00:08:29,793 --> 00:08:31,043
Aku punya pertanyaan yang lebih baik.
173
00:08:31,126 --> 00:08:34,376
Kau bercinta? Karena kau bersinar.
174
00:08:34,459 --> 00:08:37,084
Aku punya pakaian yang cocok
dengan cahaya terangsang itu.
175
00:08:37,168 --> 00:08:40,168
Apa? Tidak. Kenapa kau selalu
berusaha membujukku?
176
00:08:40,251 --> 00:08:42,834
Kenapa Banksy ingin membuat seni
dari dinding membosankan?
177
00:08:42,918 --> 00:08:44,418
Tantangannya.
178
00:08:44,501 --> 00:08:46,126
Dengar, ibuku dalam masalah besar.
179
00:08:46,209 --> 00:08:48,584
Bisakah kau membantuku menggali
informasi tentang Keanu Reeves?
180
00:08:48,668 --> 00:08:52,751
Aku bisa mencoba, tapi masalah gelap
Hollywood adalah wilayah Illuminati
181
00:08:52,834 --> 00:08:55,543
dan para bajingan itu tak biarkan aku
dekati markas mereka.
182
00:08:55,626 --> 00:08:57,209
Illuminati, ya?
183
00:08:57,876 --> 00:08:59,751
WAKTU HOOKAH
184
00:09:04,293 --> 00:09:05,959
Baiklah, Brett. Ingat rencananya
185
00:09:06,043 --> 00:09:07,418
melacak Leo DiCaprio,
186
00:09:07,501 --> 00:09:10,834
memancingnya ke film Rand
dan menjadi sahabatnya.
187
00:09:10,918 --> 00:09:13,793
Siapa yang siap berpesta seperti Ed Hardy?
188
00:09:16,834 --> 00:09:21,251
Permisi, broseppi,
apa kawanku Leo D masih di sini?
189
00:09:21,334 --> 00:09:25,126
Ya, tidak sejak dia menang Oscar,
tapi dia meninggalkan banyak sampah.
190
00:09:25,209 --> 00:09:26,376
Mereka?
191
00:09:26,459 --> 00:09:30,126
Tobey Maguire, David Blaine,
Lukas Haas, dan Q-Tip,
192
00:09:30,209 --> 00:09:33,376
kru lamanya, alias Pussy Posse.
193
00:09:33,459 --> 00:09:36,543
Seniman perayu legendaris
dari awal tahun 2000?
194
00:09:36,626 --> 00:09:38,543
Kukira kakakku mengarangnya.
195
00:09:38,626 --> 00:09:40,084
Hei. Kau mau ke mana?
196
00:09:40,168 --> 00:09:42,709
Jangan membuatku menahan napas
sampai kau kembali.
197
00:09:42,793 --> 00:09:45,043
Aku sudah melakukan hal bodoh lebih lama!
198
00:09:45,126 --> 00:09:46,751
Apa kabar, Kawan.
199
00:09:46,834 --> 00:09:49,709
Sepertinya kau kurang
satu orang kulit putih.
200
00:09:49,793 --> 00:09:52,834
David menghilang
Connolly mengalami kecelakaan ajaib.
201
00:09:52,918 --> 00:09:54,084
Beristirahat dalam damai.
202
00:09:54,168 --> 00:09:55,626
Jangan melangkahiku, Toby.
203
00:09:55,709 --> 00:09:57,501
Aku akan mengubahmu jadi burung hantu.
204
00:09:57,584 --> 00:10:00,876
Aku juga dikenal punya beberapa trik.
205
00:10:00,959 --> 00:10:02,584
Lihat ini.
206
00:10:03,834 --> 00:10:05,459
Ini hidupnya, ya?
207
00:10:08,751 --> 00:10:10,626
Hanya pria yang menjadi pria.
208
00:10:11,584 --> 00:10:13,959
Aku mengagumi sikap tak tahu malumu.
209
00:10:14,043 --> 00:10:15,626
Siapa namamu tadi?
210
00:10:15,709 --> 00:10:20,043
Aku Blaive… Brett… ford… stein.
211
00:10:20,126 --> 00:10:21,459
Blaive Brettfordstein.
212
00:10:22,126 --> 00:10:23,876
Kami pernah dibodohi, Blaive.
213
00:10:23,959 --> 00:10:27,126
Orang berpikir mereka bisa manfaatkan kami
untuk mendapatkan Leo.
214
00:10:27,209 --> 00:10:29,168
Apa? Aku takkan lakukan itu.
215
00:10:29,251 --> 00:10:31,668
Tapi jika kita bergaul,
aku akan bertemu dia, bukan?
216
00:10:31,751 --> 00:10:34,459
Pertama, kau harus buktikan kau layak.
217
00:10:34,543 --> 00:10:37,251
Protokol pesta Pussy Posse.
218
00:10:41,834 --> 00:10:44,001
Ototnya besar.
219
00:10:44,084 --> 00:10:47,001
Kecanduan alkoholnya, menawan.
220
00:10:47,584 --> 00:10:49,626
Dia siap untuk kembali bersama.
221
00:10:49,709 --> 00:10:51,709
Jika kau bisa mengatasinya.
222
00:10:51,793 --> 00:10:57,293
Musim panas ini, Rad Ridley
membintangi X-Husband, The Remarrying.
223
00:10:58,376 --> 00:11:00,834
Yippee-ki-yay, ibu dari anakku.
224
00:11:00,918 --> 00:11:02,043
Cut.
225
00:11:02,834 --> 00:11:05,834
Dia bergoyang tertiup angin.
Bisakah kita mengecilkan kipasnya?
226
00:11:05,918 --> 00:11:09,834
Sial! Perusahaan ini menutupi
jumlah penembak jitu Vietnam Tuan Roger.
227
00:11:09,918 --> 00:11:12,126
Bisakah kita tutupi dada priaku?
228
00:11:12,209 --> 00:11:13,959
Andre! Aku butuh serum pemuda itu.
229
00:11:14,043 --> 00:11:15,084
Apa kau yakin?
230
00:11:15,168 --> 00:11:17,626
Aku tak memeriksa tanggal
kedaluwarsa sel induk ini.
231
00:11:17,709 --> 00:11:20,501
Aku tak bertambah muda,
begitu juga skrotumku.
232
00:11:22,626 --> 00:11:24,418
Jika dia mati, aku dapat Angkatan Darat.
233
00:11:24,501 --> 00:11:26,209
Tidak adil. Aku ingin Angkatan Darat.
234
00:11:31,834 --> 00:11:35,834
Astaga. Aku seperti berusia 25 sampai 30,
dan lihat bokong itu.
235
00:11:35,918 --> 00:11:37,876
Aku tak mau,
tapi tak bisa berhenti menatap.
236
00:11:37,959 --> 00:11:41,209
Penulis. Aku mau 20…
Tidak, 30 adegan seks lagi.
237
00:11:41,293 --> 00:11:44,168
Sudah begitu banyak. Sialan.
238
00:11:46,793 --> 00:11:49,459
Kau tahu orang dalam Illuminati?
239
00:11:49,543 --> 00:11:51,251
Ini hal sangat rahasia.
240
00:11:51,334 --> 00:11:53,709
Kami tak seakrab itu.
241
00:11:53,793 --> 00:11:54,626
Reagan.
242
00:11:54,709 --> 00:11:56,876
Gigi, ini sumberku, Statler.
243
00:11:58,001 --> 00:12:00,126
Kalian berdua bercinta, bukan?
244
00:12:00,209 --> 00:12:01,418
- Apa?
- Apa? Tidak.
245
00:12:01,501 --> 00:12:03,626
- Tidak.
- Maaf. Menjijikkan.
246
00:12:03,709 --> 00:12:05,543
- Jangan tersinggung.
- Ada yang bilang begitu?
247
00:12:05,626 --> 00:12:07,043
Kenapa kau berpikir begitu?
248
00:12:07,126 --> 00:12:10,918
Ini sangat rahasia.
Aku menyukainya, Sayang.
249
00:12:11,001 --> 00:12:14,876
Gigi. Dia dari perusahaan saingan.
Jangan beri tahu siapa pun.
250
00:12:14,959 --> 00:12:15,834
Soal bercinta?
251
00:12:15,918 --> 00:12:17,626
Jelas bukan soal bercinta.
252
00:12:17,709 --> 00:12:19,834
Bisakah semua orang
berhenti mengucapkan kata "bercinta"?
253
00:12:21,043 --> 00:12:23,793
Aku mengambil semua berkas Keanu
di arsip Illuminati.
254
00:12:25,584 --> 00:12:27,168
Baiklah, itu Keanu sekarang,
255
00:12:27,251 --> 00:12:31,001
dan ini dia di Bram Stoker's Dracula
di tahun 1992.
256
00:12:31,084 --> 00:12:32,584
Dia seakan hanya menua sehari.
257
00:12:34,168 --> 00:12:35,834
Berapa usia foto ini?
258
00:12:35,918 --> 00:12:37,418
Dan siapa semua wanita ini?
259
00:12:37,501 --> 00:12:39,293
Hollywood Abadi?
260
00:12:39,376 --> 00:12:43,084
Illuminati telah menyebarkan pesan mereka
menggunakan aktor selama berabad-abad,
261
00:12:43,168 --> 00:12:45,959
tapi mereka menemukan cara
untuk membuat mereka tetap hidup
262
00:12:46,043 --> 00:12:47,959
agar kekuatan bintang mereka
tak pernah mati.
263
00:12:48,043 --> 00:12:51,168
Pria terkemuka Hollywood
membuat diri mereka abadi
264
00:12:51,251 --> 00:12:52,834
menggunakan darah wanita muda.
265
00:12:52,918 --> 00:12:54,709
Mereka semua berusia ratusan tahun.
266
00:12:54,793 --> 00:12:57,043
Setiap pemeran utama abadi
adalah salah satunya.
267
00:12:57,126 --> 00:12:59,918
Nicolas Cage, Brad Pitt, Larry David,
268
00:13:00,001 --> 00:13:04,376
dan yang paling haus darah,
Leonardo DiCaprio.
269
00:13:04,459 --> 00:13:06,876
Itu sebabnya mereka mengencani
model berusia 19 tahun
270
00:13:06,959 --> 00:13:08,251
yang tak pernah kita lihat lagi!
271
00:13:08,334 --> 00:13:09,418
Untuk darah mereka!
272
00:13:09,501 --> 00:13:11,626
Sial. Aku harus pergi
ke pekerjaan bersih-bersih berikutnya.
273
00:13:11,709 --> 00:13:14,709
Seseorang di Internet menemukan
Margot Robbie adalah CGI.
274
00:13:14,793 --> 00:13:15,668
Telepon aku nanti?
275
00:13:16,168 --> 00:13:18,959
Reagan. Kau harus beri tahu Tamiko
kebenaran soal Keanu Reeves
276
00:13:19,043 --> 00:13:21,043
sebelum dia meminumnya
dengan sedotan aneh.
277
00:13:21,126 --> 00:13:22,001
Aku tak bisa.
278
00:13:22,084 --> 00:13:25,959
Jika kuberi tahu, dia akan menganggapku
Reagan lama yang tak mendukung.
279
00:13:26,043 --> 00:13:28,334
Dan itu akan membuat mereka lebih dekat.
280
00:13:28,418 --> 00:13:31,251
Ibu harus mengetahuinya
dari orang yang dia percaya.
281
00:13:31,334 --> 00:13:34,959
Sial, Rad Ridley.
Kau memukul presiden sampai mati.
282
00:13:35,043 --> 00:13:38,418
Sebaiknya
kau tak sedang bercinta saat ini.
283
00:13:40,084 --> 00:13:43,418
Bukan hanya bendera yang setengah tiang.
284
00:13:45,126 --> 00:13:47,168
Tunggu, apa yang terjadi?
285
00:13:52,459 --> 00:13:54,376
Sial. Sialan. Sial.
286
00:13:54,876 --> 00:13:56,834
Baik, cukup.
287
00:13:56,918 --> 00:13:58,459
Sialan! Andre!
288
00:13:58,543 --> 00:14:00,626
Kau memberiku satu jam
untuk membuat serum.
289
00:14:00,709 --> 00:14:02,668
Kontinuitas kita kacau.
290
00:14:02,751 --> 00:14:05,293
Kau tampak seperti pria yang peduli
tentang kontinuitas.
291
00:14:05,376 --> 00:14:06,876
Hanya itu hal yang penting.
292
00:14:06,959 --> 00:14:08,626
Sebelum kau lakukan ini padaku,
293
00:14:08,709 --> 00:14:12,334
aku dalam perjalanan untuk
memecahkan rekor box office dan istriku.
294
00:14:12,418 --> 00:14:16,459
Sekarang, aku punya dorongan kuat
untuk menghancurkan balok berwarna cerah.
295
00:14:16,543 --> 00:14:18,459
Aku mau mendapat Oscar!
296
00:14:18,543 --> 00:14:21,584
Bagaimana? Jika terus begini,
kita akan merekam Boss Baby.
297
00:14:21,668 --> 00:14:24,376
Yah, bayi ini masih bosmu,
298
00:14:24,459 --> 00:14:27,918
jadi akan kutendang kepalamu
kecuali kita selesaikan film ini.
299
00:14:28,001 --> 00:14:30,126
Jangan lupa aku punya kode nuklir.
300
00:14:30,209 --> 00:14:31,043
Dan lagi…
301
00:14:32,084 --> 00:14:34,584
Di mana Brett dengan DiCaprio?
302
00:14:34,668 --> 00:14:37,584
Baiklah, Blaive, untuk membuktikan
kau layak bertemu Leo,
303
00:14:37,668 --> 00:14:40,709
rayu para wanita cantik di bar itu.
304
00:14:41,418 --> 00:14:43,543
Hei, aku Blaive.
305
00:14:43,626 --> 00:14:44,668
Aku suka Birkin-mu.
306
00:14:44,751 --> 00:14:46,626
Ibuku punya satu untuk pilnya.
307
00:14:46,709 --> 00:14:48,084
Astaga.
308
00:14:48,168 --> 00:14:50,584
Kau sangat manis dan seksi,
309
00:14:50,668 --> 00:14:53,084
tapi tak mengancam seperti sepupu
310
00:14:53,168 --> 00:14:54,626
tapi tetap seksi.
311
00:14:54,709 --> 00:14:58,251
Apa yang dia lakukan
saat dia menunggu untuk bicara?
312
00:14:58,334 --> 00:15:01,209
Kurasa dia mendengarkan.
313
00:15:01,293 --> 00:15:02,209
Sihir.
314
00:15:02,293 --> 00:15:04,959
Blaive. Apa rahasiamu?
315
00:15:05,043 --> 00:15:08,918
Pertama, satu tip berguna adalah
memikirkan wanita sebagai pribadi.
316
00:15:09,001 --> 00:15:10,834
- Dia katakan itu?
- Aku sangat takjub.
317
00:15:10,918 --> 00:15:13,209
Semua yang kutahu salah!
318
00:15:13,293 --> 00:15:15,668
Meremehkan wanita adalah identitas kami.
319
00:15:15,751 --> 00:15:18,626
Apa kita bisa
terus menyebut diri kita Pussy Posse?
320
00:15:18,709 --> 00:15:21,334
Tentu bisa, dengan ini.
321
00:15:21,418 --> 00:15:23,209
MASA DEPAN ADALAH WANITA
322
00:15:23,293 --> 00:15:25,168
- Cemburu.
- Aku akan beli di Etsy.
323
00:15:25,251 --> 00:15:28,293
Bagaimana kalau kita pamerkan
kebijaksanaan baru kita kepada Leo?
324
00:15:28,918 --> 00:15:33,376
Maaf, Blaive. Sebenarnya, Leo menendang
kami ke trotoar saat dia menang Oscar.
325
00:15:33,459 --> 00:15:35,668
"Tak pernah melepaskan" apanya.
326
00:15:35,751 --> 00:15:37,418
Kini dia punya posse baru.
327
00:15:37,501 --> 00:15:40,459
Baik. Kau tahu di mana mereka berkumpul?
328
00:15:42,376 --> 00:15:44,834
Ya, apa ini "Baby Shark"?
329
00:15:44,918 --> 00:15:48,459
Kau tahu orang yang menulis "Baby Shark"
membunuh istrinya pada tahun 1998?
330
00:15:48,543 --> 00:15:51,459
Lagu ini omong kosong.
Tapi mainkan lagi.
331
00:15:51,543 --> 00:15:53,251
Kita dapat koordinat Leo.
332
00:15:53,334 --> 00:15:55,418
Ayo syuting adegan perkelahian itu.
333
00:15:55,501 --> 00:15:58,293
Baiklah, tapi kurasa
kita harus bawa kursi bayi.
334
00:15:58,376 --> 00:16:00,043
Tak ada kursi bayi!
335
00:16:02,626 --> 00:16:04,834
Keanu bergerak.
Putuslah dengan ibumu.
336
00:16:08,584 --> 00:16:09,418
Bagaimana penampilanku?
337
00:16:09,501 --> 00:16:12,418
Agak Asia, tapi tidak dengan cara
yang mengancam Amerika Tengah.
338
00:16:12,501 --> 00:16:15,876
Sempurna. Wah. Wow.
339
00:16:15,959 --> 00:16:17,501
Bukan, itu Owen Wilson.
340
00:16:17,584 --> 00:16:20,126
Wow. Baiklah. Aku tahu.
341
00:16:21,376 --> 00:16:25,834
Nunu? Kau baru saja pergi. Dan kenapa kau
membunyikan bel pintumu sendiri?
342
00:16:26,793 --> 00:16:29,209
Karena aku ingin ini resmi.
343
00:16:29,293 --> 00:16:31,668
Tamiko, aku putus denganmu.
344
00:16:31,751 --> 00:16:35,501
Apa? Tapi kami bercinta di kolam Idaho.
345
00:16:36,043 --> 00:16:36,959
Dengar, baiklah.
346
00:16:37,043 --> 00:16:41,001
Kau harus pergi karena aku sebenarnya
seorang Abadi berusia 400 tahun
347
00:16:41,084 --> 00:16:42,626
dan aku ingin mengisap darahmu.
348
00:16:42,709 --> 00:16:45,084
Astaga, aku mengerti.
349
00:16:45,876 --> 00:16:48,876
Ini permainan peran yang seksi.
350
00:16:48,959 --> 00:16:51,834
Isap aku, kau iblis abadi!
351
00:16:51,918 --> 00:16:53,293
Ibu. Hentikan.
352
00:16:54,168 --> 00:16:55,293
Oh, sial.
353
00:16:55,376 --> 00:16:56,793
Tunggu. Ibu?
354
00:16:59,709 --> 00:17:01,293
Reagan. Seharusnya aku tahu.
355
00:17:01,376 --> 00:17:04,376
Kau selalu menghakimiku selama ini.
356
00:17:04,459 --> 00:17:05,709
Tidak, ini berbeda.
357
00:17:05,793 --> 00:17:08,918
Keanu adalah vampir sains.
Aku bisa buktikan.
358
00:17:09,001 --> 00:17:11,959
Teganya kau melakukan ini?
Akhirnya aku temukan seorang penjaga.
359
00:17:12,043 --> 00:17:13,709
Ya, Penjaga Makam.
360
00:17:13,793 --> 00:17:15,334
Kau seperti ayahmu.
361
00:17:15,418 --> 00:17:17,043
Kau tak mau memperbaiki hubungan kita,
362
00:17:17,126 --> 00:17:20,501
tapi tak ada usaha yang tak kau lakukan
untuk memastikan aku tak bahagia.
363
00:17:20,584 --> 00:17:21,876
- Bukan itu yang…
- Pergi.
364
00:17:21,959 --> 00:17:24,418
Jangan datang
ke pemutaran perdana malam ini.
365
00:17:25,501 --> 00:17:27,043
Atau wajah Keanu.
366
00:17:27,709 --> 00:17:28,543
Pemutaran perdana!
367
00:17:28,626 --> 00:17:32,043
Dia akan masuk
ke sarang vampir papan atas.
368
00:17:33,001 --> 00:17:34,043
Aku kehabisan pilihan.
369
00:17:34,126 --> 00:17:37,543
Untuk selamatkan ibuku, aku harus lakukan
yang tak bisa dilakukan The Lake House.
370
00:17:38,043 --> 00:17:39,959
Bunuh Keanu Reeves.
371
00:17:40,459 --> 00:17:41,834
KSATRIA GAIRAH
372
00:17:41,918 --> 00:17:45,251
Kita harus menyusup ke pemutaran perdana
dan menangkap Keanu sebelum terlambat.
373
00:17:45,334 --> 00:17:46,168
Tapi bagaimana?
374
00:17:46,251 --> 00:17:48,584
Satu-satunya cara adalah
berjalan di karpet merah,
375
00:17:48,668 --> 00:17:50,501
dan saat mereka melihat
seseorang seseksi aku,
376
00:17:50,584 --> 00:17:52,918
semua kilatan kamera itu
akan menarik perhatian.
377
00:17:53,001 --> 00:17:55,668
Maksudku, aku tak punya hak
istimewa sepertimu, Reagan.
378
00:17:56,209 --> 00:17:58,293
Itu dia. Aku akan meriasmu.
379
00:17:58,376 --> 00:18:00,418
Saat aku selesai denganmu,
kau akan sangat biasa,
380
00:18:00,501 --> 00:18:03,751
pria akan melihatmu
seperti mereka menatapku. Sebentar.
381
00:18:08,459 --> 00:18:09,959
Selesai.
382
00:18:10,043 --> 00:18:11,834
Wow, aku membencinya.
383
00:18:11,918 --> 00:18:14,251
Aku ingin menindas diriku sendiri.
384
00:18:14,334 --> 00:18:16,501
- Menurutmu ini akan berhasil?
- Ya.
385
00:18:16,584 --> 00:18:18,793
Di Hollywood, menjadi wanita kusut
berusia diatas 30 tahun
386
00:18:18,876 --> 00:18:20,834
pada dasarnya adalah jubah tak terlihat.
387
00:18:20,918 --> 00:18:22,459
- Hei, Emma Stone!
- Lihat ke sini!
388
00:18:22,543 --> 00:18:24,584
- Lihat ke sini.
- Ceritakan tentang La La Land.
389
00:18:26,501 --> 00:18:28,709
Kau lihat seseorang?
390
00:18:28,793 --> 00:18:31,126
Mataku tak bisa fokus.
391
00:18:31,209 --> 00:18:35,418
- Apa ini terlihat seperti sesuatu bagimu?
- Hanya karpet merah kosong. Aneh.
392
00:18:35,501 --> 00:18:38,793
Sial, aku bisa terbiasa
menjadi biasa-biasa saja.
393
00:18:38,876 --> 00:18:40,709
Ya. Aku sangat beruntung.
394
00:18:41,918 --> 00:18:42,793
Lihat.
395
00:18:42,876 --> 00:18:45,251
Aku butuh momen pribadi
untuk kendurkan otot perutku.
396
00:18:45,334 --> 00:18:46,626
Segera kembali, Koko.
397
00:18:47,126 --> 00:18:48,793
Keanu menuju ke toilet.
398
00:18:48,876 --> 00:18:51,043
Berjagalah. Aku akan mengejar Keanu.
399
00:18:51,126 --> 00:18:53,668
Payah. Gigi tak pernah bisa
membunuh siapa pun.
400
00:18:53,751 --> 00:18:57,584
Selamat ulang tahun, Keanu. Selamat…
401
00:18:57,668 --> 00:19:00,209
Menemukanmu di waktu yang buruk, Keanu?
402
00:19:00,293 --> 00:19:03,543
Mengutip diriku sendiri,
apa yang kau lakukan di sini?
403
00:19:03,626 --> 00:19:04,793
Menyelamatkan ibuku.
404
00:19:08,668 --> 00:19:12,584
Kau tahu rahasiaku, tapi kuperingatkan.
Aku bisa kungfu.
405
00:19:12,668 --> 00:19:13,793
Ya, aku tahu.
406
00:19:13,876 --> 00:19:16,043
Itu satu dari dua hal
yang orang tahu tentangmu.
407
00:19:16,126 --> 00:19:18,293
Mereka juga tahu
aku melakukan aksiku sendiri.
408
00:19:33,459 --> 00:19:37,543
Itu tak membuatku takut.
Aku penganut Budha pan-denominasi.
409
00:19:37,626 --> 00:19:39,501
Umat Budha tetap berdarah.
410
00:19:44,626 --> 00:19:48,209
Tepat sekali. Ada saat-saat ketika aku
merasa buku itu menulis kepadaku.
411
00:19:48,834 --> 00:19:52,793
Pertanyaan lanjutan.
Kau anggap dirimu genius?
412
00:19:52,876 --> 00:19:55,001
Tidak, tapi ya.
413
00:19:56,751 --> 00:20:00,293
- Keanu? Reagan? Kubilang jangan datang.
- Sial.
414
00:20:04,418 --> 00:20:06,626
Hujan palsu. Ini sepertinya mahal.
415
00:20:06,709 --> 00:20:09,209
Dan di gurun. Sangat boros.
416
00:20:09,709 --> 00:20:11,918
Makanlah bawang putih, Keanu.
417
00:20:12,001 --> 00:20:13,918
Tidak, dari mana kau dapat itu?
418
00:20:14,001 --> 00:20:17,543
Olive Garden.
"Saat kau di sini, kau keluarga".
419
00:20:26,293 --> 00:20:29,209
Baiklah, Keanu, saatnya makan pasakmu.
420
00:20:31,293 --> 00:20:33,376
Ek putih. Kau mengerjakan
pekerjaan rumahmu.
421
00:20:33,459 --> 00:20:36,084
Aku suka pekerjaan rumah dan ibuku.
422
00:20:36,168 --> 00:20:37,751
Aku juga mencintainya, Reagan.
423
00:20:38,418 --> 00:20:40,168
Reagan. Apa yang kau lakukan?
424
00:20:40,251 --> 00:20:43,043
Tak apa, Tamiko, dia hanya melindungimu.
425
00:20:43,126 --> 00:20:45,334
Semua yang dikatakan Reagan benar.
426
00:20:45,418 --> 00:20:48,543
Selama ratusan tahun,
aku menjadi Dewa pengisap darah abadi,
427
00:20:48,626 --> 00:20:50,001
sampai sekarang.
428
00:20:51,209 --> 00:20:53,709
Kau tak akan coba mengisap darah ibuku?
429
00:20:53,793 --> 00:20:58,209
Aku bohong soal menjadi vampir,
tapi tidak soal mencintai Tamiko.
430
00:20:58,293 --> 00:20:59,793
Aku sudah muak dengan keabadian.
431
00:20:59,876 --> 00:21:02,959
Akhirnya aku menemukan
wanita untuk menua bersama.
432
00:21:03,043 --> 00:21:04,543
Oh, Nunu.
433
00:21:06,209 --> 00:21:07,626
Kami sudah cukup mendengar.
434
00:21:13,751 --> 00:21:18,293
Leonardo DiCaprio, Nicolas Cage,
Bradley Cooper, Johnny Depp.
435
00:21:18,376 --> 00:21:20,626
Astaga, kita masuk ke sarang mereka.
436
00:21:20,709 --> 00:21:22,751
Aku tahu kau mulai lemah, Keanu.
437
00:21:22,834 --> 00:21:25,626
Kau sudah bertahun-tahun
mengencani wanita sesuai usia.
438
00:21:25,709 --> 00:21:28,543
Itu sama menjijikkannya
dengan hanya memakai satu syal.
439
00:21:28,626 --> 00:21:31,418
Jika penonton melihatmu semakin tua,
440
00:21:31,501 --> 00:21:34,126
mereka akan curiga soal kami semua
441
00:21:34,209 --> 00:21:35,418
kecuali Tom Cruise.
442
00:21:35,501 --> 00:21:37,709
Ya, pria itu anti peluru.
443
00:21:37,793 --> 00:21:39,876
Kalian palsu sekali.
444
00:21:39,959 --> 00:21:41,834
Tamiko adalah harta nasional.
445
00:21:41,918 --> 00:21:44,918
Untung aku tahu cara mencurinya.
446
00:21:45,709 --> 00:21:46,834
Ibu!
447
00:21:47,876 --> 00:21:49,168
Sebelum kita membunuh Keanu,
448
00:21:49,251 --> 00:21:53,459
pertumpahan darah seremonial terakhir
dengan pacarnya yang berusia 40-an.
449
00:21:55,918 --> 00:21:57,293
Dan oh!
450
00:21:57,876 --> 00:22:00,543
Bersiaplah untuk dipenggal Leonardo.
451
00:22:00,626 --> 00:22:03,543
Hei, Romeo, jangan sentuh istriku.
452
00:22:04,043 --> 00:22:08,251
Ternyata kru lamaku
dan bayi laki-laki yang mengerikan.
453
00:22:08,334 --> 00:22:09,168
Ayah?
454
00:22:09,251 --> 00:22:11,876
Dia berubah menjadi pria kekanakan.
455
00:22:11,959 --> 00:22:14,168
Cara bagus mengubah subteks
menjadi teks, Rand.
456
00:22:14,251 --> 00:22:16,001
Terapisku akan suka ini.
457
00:22:16,084 --> 00:22:17,751
Aku melakukannya
untuk membuatmu terkesan,
458
00:22:17,834 --> 00:22:21,543
menunjukkan bahwa
aku lebih muda, lebih seksi,
459
00:22:23,001 --> 00:22:25,834
Sepertinya kelompok pecundang
merusak pesta.
460
00:22:25,918 --> 00:22:27,168
Kami sudah berevolusi, Leo.
461
00:22:27,251 --> 00:22:31,043
Kau tak bisa menggertak kami atau
ayah tunggal dan bayinya yang cacat ini.
462
00:22:31,126 --> 00:22:32,668
Andre, turun.
463
00:22:32,751 --> 00:22:34,418
Myc, ambil kameranya.
464
00:22:34,501 --> 00:22:35,334
Putar!
465
00:22:35,418 --> 00:22:38,293
Aku akan menghajarmu.
Bersiaplah untuk pertumpahan darah.
466
00:22:39,209 --> 00:22:40,959
Itu dia. Darah.
467
00:22:43,584 --> 00:22:44,834
Reagan. Sedang apa kau?
468
00:22:44,918 --> 00:22:48,709
Sesuatu yang kumimpikan berulang-ulang:
akhirnya menusuk ayahku.
469
00:22:49,209 --> 00:22:50,043
Aduh!
470
00:22:50,751 --> 00:22:52,168
Dasar bodoh.
471
00:22:52,251 --> 00:22:54,876
Darah bayi hanya akan
membuatku lebih kuat.
472
00:22:54,959 --> 00:22:56,209
Tidak bayi ini.
473
00:22:56,293 --> 00:23:00,709
Kau hanya membuat pilihan buruk
hingga berumur seribu tahun.
474
00:23:00,793 --> 00:23:03,709
- Golongan darahku O Sial.
- Apa?
475
00:23:12,501 --> 00:23:15,918
Minumlah, Nak.
Darah itu penuh alkohol Ridley.
476
00:23:17,209 --> 00:23:20,834
Kau tak bisa lakukan ini padaku!
Aku raja dunia!
477
00:23:22,543 --> 00:23:25,043
Setidaknya dia mati melakukan
yang dia sukai: membuat kompos.
478
00:23:25,126 --> 00:23:26,876
Aku selesai merekam!
479
00:23:26,959 --> 00:23:30,668
Aku memberi film ini tiga bintang,
sangat membingungkan.
480
00:23:30,751 --> 00:23:32,084
Maaf aku berbohong, Tamiko.
481
00:23:32,168 --> 00:23:33,876
Tapi perkataanku serius.
482
00:23:33,959 --> 00:23:36,334
Aku siap menyerahkan keabadian untukmu.
483
00:23:36,418 --> 00:23:41,334
Oh, itu… kau manis, tapi… sampai jumpa.
484
00:23:42,293 --> 00:23:45,251
Hei. Maaf untuk semua…
485
00:23:46,293 --> 00:23:47,293
Ah, persetan.
486
00:23:49,043 --> 00:23:51,418
Sebaiknya aku mulai
berpakaian sesuai usiaku.
487
00:23:51,501 --> 00:23:53,001
Kau dan aku, saudaraku.
488
00:23:53,543 --> 00:23:56,001
Aku tak percaya
seluruh aktor papan atas hilang.
489
00:23:56,084 --> 00:23:58,293
Aku bangga hal terakhir yang Leo lihat
490
00:23:58,376 --> 00:24:01,043
adalah kawannya tumbuh
menjadi pria dewasa yang baik.
491
00:24:01,126 --> 00:24:03,626
Tak apa-apa. Kita punya pemimpin baru.
492
00:24:03,709 --> 00:24:07,918
Maaf. Namaku sebenarnya Brett
dan aku sudah punya posse,
493
00:24:08,001 --> 00:24:09,001
Deep state.
494
00:24:09,084 --> 00:24:10,043
Mustahil.
495
00:24:10,126 --> 00:24:11,459
Ilusi hebat.
496
00:24:11,543 --> 00:24:15,376
Sial, selama ini kau mempermainkan kami.
497
00:24:15,459 --> 00:24:18,168
Maka kau sudah belajar
pelajaran terakhirku.
498
00:24:18,251 --> 00:24:20,459
Kumohon, Brett. Jangan lupakan kami.
499
00:24:20,543 --> 00:24:21,876
Panggil aku Blaive.
500
00:24:30,918 --> 00:24:35,543
Hei, maaf aku merusak pemutaran perdanamu
dan mencoba membunuh pacarmu.
501
00:24:35,626 --> 00:24:39,043
Kurasa Keanu orang baik.
502
00:24:39,126 --> 00:24:40,584
Tidak, maafkan aku.
503
00:24:40,668 --> 00:24:43,543
Melihat putriku satu-satunya
mempertaruhkan nyawanya begitu,
504
00:24:43,626 --> 00:24:48,418
aku sadar kau telah mendukungku selama ini
dengan mencoba melindungiku.
505
00:24:48,501 --> 00:24:51,584
Tepat sekali.
Bukannya aku tak ingin kau bahagia.
506
00:24:51,668 --> 00:24:57,876
Hanya saja seleramu buruk pada pria.
Ayah, Buzz Aldrin, monster sungguhan.
507
00:24:57,959 --> 00:24:59,334
Aku mengerti sekarang!
508
00:24:59,418 --> 00:25:03,626
Kau membunuh semua pemeran utama
di Hollywood karena kau mencintaiku.
509
00:25:03,709 --> 00:25:05,043
Dan aku akan selalu begitu.
510
00:25:06,209 --> 00:25:08,959
Tunggu, apa kau putus dengan Keanu
karena dia vampir,
511
00:25:09,043 --> 00:25:12,209
atau karena kau tahu
dia jauh lebih tua dari dugaanmu?
512
00:25:12,293 --> 00:25:15,084
Reagan. Tak bisakah keduanya?
513
00:25:16,668 --> 00:25:18,959
Dia lebih baik dari yang kau ingat.
514
00:25:19,043 --> 00:25:21,918
Dia akan menyuruhmu mengatakan Kean-siapa?
515
00:25:22,001 --> 00:25:24,084
Beri tahu Presiden aku dalam perjalanan.
516
00:25:30,084 --> 00:25:30,918
SELESAI
517
00:25:33,709 --> 00:25:36,209
Aku takkan menaruh namaku di sini.
Aku berhenti.
518
00:25:57,209 --> 00:26:02,209
Terjemahan subtitle oleh May SO