1
00:00:06,251 --> 00:00:08,751
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:09,376 --> 00:00:12,001
Tenho um motivo para ser tão magro.
3
00:00:12,501 --> 00:00:13,584
Bulimia.
4
00:00:14,793 --> 00:00:16,084
Que corajoso.
5
00:00:16,168 --> 00:00:17,668
Vamos fazer silêncio…
6
00:00:21,043 --> 00:00:23,168
Bolas! Lá estão eles outra vez.
7
00:00:23,251 --> 00:00:25,584
Que bom, vou ter pesadelos.
8
00:00:28,168 --> 00:00:30,918
Acho que a terapia está a funcionar.
9
00:00:31,001 --> 00:00:33,334
Olha, acho que preciso de mais terapia.
10
00:00:33,918 --> 00:00:36,043
Têm algo para partilhar com o grupo?
11
00:00:36,126 --> 00:00:39,876
Estava à procura dos meus Tic Tacs…
12
00:00:39,959 --> 00:00:41,459
Deixou-os na minha boca.
13
00:00:41,543 --> 00:00:43,376
Deixámos Tic Tacs na boca um do outro.
14
00:00:43,459 --> 00:00:44,584
- Bem jogado.
- Dei tudo.
15
00:00:44,668 --> 00:00:47,459
Reagan, isso é o chamado
mecanismo de superação.
16
00:00:47,543 --> 00:00:50,126
Se não tiveres cuidado,
pode tornar-se um vício.
17
00:00:50,209 --> 00:00:53,959
O Ron não é um vício.
É uma distração saudável.
18
00:00:54,043 --> 00:00:55,876
Todos temos mecanismos de apalpão.
19
00:00:55,959 --> 00:00:59,459
Quero dizer, de superação.
Estávamos a tentar superar.
20
00:00:59,543 --> 00:01:01,334
Mecanismos de apalpão…
21
00:01:01,959 --> 00:01:03,043
Tontinho.
22
00:01:03,126 --> 00:01:05,126
Se não voltarem para o grupo, eu…
23
00:01:05,668 --> 00:01:06,751
Só um momento.
24
00:01:07,376 --> 00:01:08,459
Acabou a aula.
25
00:01:10,834 --> 00:01:12,709
O estacionamento é grátis?
26
00:01:13,918 --> 00:01:16,918
Bolas, Myc! Eu disse quartzo cor-de-rosa.
27
00:01:17,418 --> 00:01:19,334
Glenn, quero feng shui nesse candeeiro.
28
00:01:19,418 --> 00:01:21,126
Mais feng, caraças!
29
00:01:21,918 --> 00:01:22,876
O que se passa?
30
00:01:22,959 --> 00:01:25,626
Porque há pot-pourri
na trituradora de papel?
31
00:01:25,709 --> 00:01:29,293
A Tamiko disse que vinha cá
dar grandes notícias. Olha!
32
00:01:29,376 --> 00:01:30,251
QUERO FALAR…
33
00:01:30,334 --> 00:01:31,543
Repara nas reticências!
34
00:01:31,626 --> 00:01:34,043
- Um ponto é divórcio.
- Dois, está a conduzir.
35
00:01:34,126 --> 00:01:35,959
Três é engate certinho.
36
00:01:36,043 --> 00:01:38,334
Perdi a tua mãe quando perdi o emprego.
37
00:01:38,418 --> 00:01:42,209
Agora que voltei à mó de cima,
lembrou-se de que eu sou o tal.
38
00:01:42,293 --> 00:01:43,543
É PARA CASAR
39
00:01:43,626 --> 00:01:46,876
A tua mãe está prestes a entrar
por aquela porta para dizer…
40
00:01:46,959 --> 00:01:49,709
Quem quer conhecer o meu novo namorado?
41
00:01:59,834 --> 00:02:00,793
Keanu Reeves!
42
00:02:00,876 --> 00:02:03,376
O protagonista de John Wick 2 e 3?
43
00:02:03,459 --> 00:02:04,918
E John Wick 4.
44
00:02:05,001 --> 00:02:08,001
Desculpem o atraso,
estivemos a fazer amor no trânsito.
45
00:02:08,084 --> 00:02:10,918
Cuidado com a língua. Estivemos a foder.
46
00:02:13,126 --> 00:02:15,876
Tinhas razão sobre ela encontrar "o tal".
47
00:02:16,418 --> 00:02:19,543
Encontrou o Tal do Matrix.
48
00:02:19,626 --> 00:02:20,876
Filho da…
49
00:02:43,668 --> 00:02:44,584
… puta!
50
00:02:45,459 --> 00:02:48,793
Anda a comer a mãe da Reagan.
Por isso, a filha é a Reagan.
51
00:02:48,876 --> 00:02:53,376
Cum caraças! A tua mãe fez
O Fantástico Pinanço de Bill e Ted?
52
00:02:53,459 --> 00:02:56,834
Mãe, casaste contigo
e agora andas com uma celebridade?
53
00:02:56,918 --> 00:02:59,251
Como é que ele passou pelos seguranças?
54
00:02:59,751 --> 00:03:02,834
São gajos porreiros.
Pediram autógrafos nas metralhadoras.
55
00:03:02,918 --> 00:03:03,918
Sim!
56
00:03:04,001 --> 00:03:07,793
Conheci o Nunu quando ele aceitou
protagonizar o filme do meu livro.
57
00:03:07,876 --> 00:03:10,876
Desde então, somos um casal
famoso e influente.
58
00:03:10,959 --> 00:03:14,709
Só vim cá para dizer
que a estreia é este fim de semana.
59
00:03:14,793 --> 00:03:15,876
Estamos convidados?
60
00:03:15,959 --> 00:03:17,418
Não, só vim informar.
61
00:03:17,501 --> 00:03:18,543
Deves ser o Rand.
62
00:03:18,626 --> 00:03:20,626
Ouvir falar muito do teu percurso.
63
00:03:22,418 --> 00:03:23,584
Solta a raiva.
64
00:03:24,084 --> 00:03:25,251
Toma uma flor de lótus.
65
00:03:25,334 --> 00:03:28,501
Não as ponho no bolso,
eles crescem espontaneamente.
66
00:03:29,876 --> 00:03:32,126
Isso não vai durar. Diz-lhe, Reagan!
67
00:03:32,209 --> 00:03:33,584
Porque devia ouvir a Reagan?
68
00:03:33,668 --> 00:03:36,126
Ela nunca apoiou as minhas relações.
69
00:03:36,209 --> 00:03:38,376
O quê? Apoiei sempre…
70
00:03:38,876 --> 00:03:42,168
Não podes namorar
com o gajo da piscina, vais magoar-te.
71
00:03:42,251 --> 00:03:45,543
Não podes namorar
com o Richard Branson, vais magoar-te.
72
00:03:45,626 --> 00:03:49,501
Não podes namorar
com todo o elenco do Cirque du Soleil.
73
00:03:49,584 --> 00:03:52,293
Alguém se vai magoar.
Ele faz malabarismo com fogo!
74
00:03:52,876 --> 00:03:56,834
Na verdade, mãe, tenho dado
oportunidade a novas relações.
75
00:03:56,918 --> 00:04:00,001
E acho bonito que também dês.
76
00:04:00,084 --> 00:04:03,043
Reagan, nem pareces tu, no bom sentido.
77
00:04:03,126 --> 00:04:07,168
Quero que saibas
que nunca vou querer substituir o teu pai.
78
00:04:07,251 --> 00:04:09,626
Não está totalmente
fora de questão, certo?
79
00:04:11,001 --> 00:04:12,876
Koko, podemos voltar para LA?
80
00:04:12,959 --> 00:04:16,209
Sinto-me esgotado
de tanto olhar para longe.
81
00:04:16,293 --> 00:04:19,543
Claro. Ele está a fazer uma dieta
à base de líquidos.
82
00:04:19,626 --> 00:04:21,418
Foi uma bênção conhecer-vos.
83
00:04:21,501 --> 00:04:25,626
Espero que não se importem,
mas substituí todos os carros
84
00:04:25,709 --> 00:04:27,043
por Teslas novos.
85
00:04:28,126 --> 00:04:29,084
- A sério?
- Boa!
86
00:04:29,168 --> 00:04:30,709
Adoro o Keanu Reeves.
87
00:04:33,418 --> 00:04:34,251
Nova missão!
88
00:04:34,334 --> 00:04:38,626
Reagan, como teu pai e chefe,
ordeno que destruas aquela relação.
89
00:04:38,709 --> 00:04:39,918
O quê? O caralhinho!
90
00:04:40,001 --> 00:04:41,334
É para o bem dela.
91
00:04:41,418 --> 00:04:45,459
Acredita, Hollywood é uma cambada
de canalhas com segredos obscuros.
92
00:04:45,543 --> 00:04:48,293
Viste-o a hipnotizar-me?
Talvez nem seja humano.
93
00:04:48,376 --> 00:04:50,376
Aceita, a mãe só quer carne fresca.
94
00:04:50,459 --> 00:04:52,126
A minha carne é bem fresca.
95
00:04:52,209 --> 00:04:57,584
Na semana passada, o médico disse
que era 4 % cinzas e 9% DST.
96
00:04:57,668 --> 00:05:01,751
Não vou estragar a felicidade da mãe
porque foste trocado por um jeitoso.
97
00:05:01,834 --> 00:05:05,209
- Aonde vais?
- Tenho um mecanismo de superação.
98
00:05:05,834 --> 00:05:08,084
Sim! Dá-lhe, querida!
99
00:05:08,584 --> 00:05:10,251
Ela anda a pinar?
100
00:05:10,334 --> 00:05:11,168
- Sim.
- Claro.
101
00:05:11,251 --> 00:05:12,793
- Ainda bem!
- É bom para todos.
102
00:05:12,876 --> 00:05:13,709
REALIZADOR
103
00:05:13,793 --> 00:05:15,084
Nova missão nova.
104
00:05:15,168 --> 00:05:17,084
Também vou fazer um filme!
105
00:05:17,168 --> 00:05:20,043
Vou mostrar à Tamiko
que sou um protagonista do caraças.
106
00:05:20,126 --> 00:05:21,126
Protagonista?
107
00:05:21,209 --> 00:05:24,251
Sem ofensa, mas és o cruzamento
do Willem Dafoe com uma seringa.
108
00:05:24,334 --> 00:05:27,543
É verdade. Estou a pagar
pelos anos de boa vida.
109
00:05:27,626 --> 00:05:30,126
Andre, prepara um sérum de juventude
dentro de uma hora.
110
00:05:30,209 --> 00:05:32,626
Quero uma cara jovem e comestível.
111
00:05:32,709 --> 00:05:35,834
Myc, escreve um guião de ação
que realce a minha sensualidade.
112
00:05:35,918 --> 00:05:37,251
Já sei o título.
113
00:05:37,334 --> 00:05:40,459
As Crónicas da Pila de Rand.
114
00:05:40,543 --> 00:05:42,376
Soou melhor na minha cabeça.
115
00:05:42,459 --> 00:05:44,626
Glenn, ensina-me coreografias de luta.
116
00:05:44,709 --> 00:05:46,709
Chama-me Dolphman Lundgren.
117
00:05:46,793 --> 00:05:50,168
Rand, aparência e matracas
não chegam para fazer um filme.
118
00:05:50,251 --> 00:05:53,459
- Precisas de nomes.
- Tens razão, falta credibilidade.
119
00:05:53,543 --> 00:05:56,418
Preciso de alguém
que valha um Óscar, como…
120
00:05:56,501 --> 00:05:57,959
O Leonardo DiCaprio.
121
00:05:58,043 --> 00:06:02,751
É uma inspiração. Mostrou-me que reciclar
também é para tipos com abdominais.
122
00:06:02,834 --> 00:06:05,418
Está decidido!
Brett, usa o teu instinto de idiota
123
00:06:05,501 --> 00:06:07,709
para procurar e contratar o Leo.
124
00:06:07,793 --> 00:06:08,793
Muito bem, pessoal.
125
00:06:08,876 --> 00:06:13,209
Tal como aconselhei à Tonya Harding,
partam uma perna!
126
00:06:15,459 --> 00:06:16,626
Dá cá isso.
127
00:06:16,709 --> 00:06:20,918
Deixa os braços para tiroteios realistas
e abraços à minha mãe.
128
00:06:21,001 --> 00:06:24,001
Reagan, esta visita foi uma ótima ideia.
129
00:06:24,084 --> 00:06:26,959
Nunca quiseste estar
com os meus namorados.
130
00:06:27,043 --> 00:06:28,668
Nenhum deles era o Keanu.
131
00:06:28,751 --> 00:06:32,376
Sou fã desde que recreei
o Matrix com oito anos.
132
00:06:32,459 --> 00:06:34,418
Talvez ainda estejamos lá.
133
00:06:34,501 --> 00:06:36,876
Bolas! Esqueci-me das bolachas de arroz.
134
00:06:36,959 --> 00:06:38,209
Volto já, Koko.
135
00:06:39,834 --> 00:06:43,459
Minimalismo com bom gosto,
um pátio cheio de motas,
136
00:06:43,543 --> 00:06:46,043
uma piscina privada em forma de Idaho…
137
00:06:46,126 --> 00:06:48,459
Depois de tantos bilionários,
138
00:06:48,543 --> 00:06:51,209
este estilo de vida milionário
faz-me ter os pés na terra.
139
00:06:51,293 --> 00:06:53,168
Estou orgulhosa de ti, mãe.
140
00:06:55,584 --> 00:06:58,459
O que é isto?
Vamos matar uma aranha em conjunto?
141
00:06:58,543 --> 00:07:02,418
Quero que venhas à estreia
como convidada de honra.
142
00:07:02,501 --> 00:07:03,626
A sério?
143
00:07:03,709 --> 00:07:06,459
Vês sempre problemas nos meus namorados,
144
00:07:06,543 --> 00:07:08,668
mas desta vez estás a apoiar-me.
145
00:07:08,751 --> 00:07:10,209
E eu quero apoiar-te.
146
00:07:10,293 --> 00:07:12,126
Não sei o que dizer.
147
00:07:12,209 --> 00:07:15,334
Diz que me vais buscar
outra mimosa de quinoa.
148
00:07:15,418 --> 00:07:16,334
É para já!
149
00:07:17,543 --> 00:07:19,293
O Rand estava tão enganado.
150
00:07:19,376 --> 00:07:21,668
Hollywood não é só canalhas.
151
00:07:21,751 --> 00:07:23,251
Afinal, são só…
152
00:07:24,293 --> 00:07:25,459
Keanu?
153
00:07:38,751 --> 00:07:41,459
O que foi aquilo?
O Keanu Reeves é um vampiro?
154
00:07:41,543 --> 00:07:42,751
Os vampiros existem?
155
00:07:42,834 --> 00:07:45,543
Estou a enlouquecer?
Estou a falar em voz alta?
156
00:07:45,626 --> 00:07:47,418
Reagan, está tudo bem?
157
00:07:47,501 --> 00:07:50,751
Parece que viste um fantasma
ou um morto-vivo.
158
00:07:50,834 --> 00:07:54,793
Desculpem, estava a beber
um pacote de sumo.
159
00:07:54,876 --> 00:07:57,918
Keanu, convidei a Reagan para a estreia.
160
00:07:58,001 --> 00:07:59,793
Ela está a suar de entusiasmo.
161
00:07:59,876 --> 00:08:03,084
Vai ser de ver e chupar por mais.
Quero dizer, morder.
162
00:08:03,168 --> 00:08:04,668
Bem, vamos lá!
163
00:08:04,751 --> 00:08:08,918
Reagan, aquele filme vai-te matar.
164
00:08:11,626 --> 00:08:13,168
Sai daí, Keanu.
165
00:08:13,251 --> 00:08:15,626
Chamei-lhe Keanu
em homenagem ao filme Keanu,
166
00:08:15,709 --> 00:08:18,334
sobre um gato cujo nome
foi inspirado em mim.
167
00:08:18,918 --> 00:08:20,376
Silêncio no estúdio.
168
00:08:20,459 --> 00:08:21,751
Isso inclui pensar.
169
00:08:21,834 --> 00:08:24,084
Sou um médium, seus palermas.
170
00:08:24,168 --> 00:08:25,543
Gigi, pergunta aleatória,
171
00:08:25,626 --> 00:08:29,709
mas as celebridades costumam receber
transfusões de sangue em caixões?
172
00:08:29,793 --> 00:08:31,043
Tenho uma pergunta melhor.
173
00:08:31,126 --> 00:08:34,376
Andas a pinar? Estás a arrasar, miúda.
174
00:08:34,459 --> 00:08:37,084
Tenho roupas que combinam com essa tesão.
175
00:08:37,168 --> 00:08:40,168
O quê? Não. Porque tentas sempre
mudar o meu aspeto?
176
00:08:40,251 --> 00:08:42,918
Porque é que o Banksy faz arte
em paredes desinteressantes?
177
00:08:43,001 --> 00:08:44,418
Pelo desafio.
178
00:08:44,501 --> 00:08:46,126
A minha mãe está em apuros.
179
00:08:46,209 --> 00:08:48,584
Ajudas-me a descobrir
os podres do Keanu Reeves?
180
00:08:48,668 --> 00:08:52,668
Podia tentar, mas segredos
de Hollywood é a cena dos Illuminati.
181
00:08:52,751 --> 00:08:55,543
E os idiotas não me deixam
aproximar-me deles.
182
00:08:55,626 --> 00:08:57,209
Os Illuminati?
183
00:08:57,876 --> 00:08:59,751
SHISHA BOA
184
00:09:04,293 --> 00:09:05,918
Brett, lembra-te do plano.
185
00:09:06,001 --> 00:09:07,418
Encontra o Leo DiCaprio,
186
00:09:07,501 --> 00:09:10,834
atrai-o para o filme do Rand
e torna-te melhor amigo dele.
187
00:09:10,918 --> 00:09:13,918
Quem está pronto
para uma festança à Ed Hardy?
188
00:09:16,834 --> 00:09:21,251
Desculpa, mano.
O meu puto Leo D ainda vem cá?
189
00:09:21,334 --> 00:09:25,126
Não voltou depois de ganhar o Óscar,
mas deixou um monte de tralha.
190
00:09:25,209 --> 00:09:26,376
Aqueles tipos?
191
00:09:26,459 --> 00:09:30,126
Tobey Maguire, David Blaine,
Lukas Haas e Q-Tip.
192
00:09:30,209 --> 00:09:33,376
É o grupo antigo dele, os Pussy Posse.
193
00:09:33,459 --> 00:09:36,543
Os lendários artistas do engate
dos anos 2000?
194
00:09:36,626 --> 00:09:38,543
Pensava que eram invenção do meu irmão.
195
00:09:38,626 --> 00:09:42,626
Aonde vais? Não me faças
suster a respiração até voltares.
196
00:09:42,709 --> 00:09:45,043
Já fiz coisas mais parvas
durante mais tempo!
197
00:09:45,126 --> 00:09:46,751
Como é que é, malandros?
198
00:09:46,834 --> 00:09:49,709
Parece que vos falta um branco no grupo.
199
00:09:49,793 --> 00:09:52,834
O David fez o Connolly
desaparecer com magia.
200
00:09:52,918 --> 00:09:53,918
Paz à sua alma.
201
00:09:54,001 --> 00:09:57,501
Não te metas comigo, Toby.
Volto a transformar-te em coruja.
202
00:09:57,584 --> 00:10:00,876
Também sou conhecido
por ter alguns truques na manga.
203
00:10:00,959 --> 00:10:02,584
Vejam só.
204
00:10:03,834 --> 00:10:05,668
Isto é que é vida, não é?
205
00:10:08,751 --> 00:10:10,751
Gajos a agirem como gajos.
206
00:10:11,584 --> 00:10:13,959
Admiro o teu descaramento.
207
00:10:14,043 --> 00:10:15,626
Como te chamas mesmo?
208
00:10:15,709 --> 00:10:20,043
Blaive… Brettfordstein.
209
00:10:20,126 --> 00:10:21,459
Blaive Brettfordstein.
210
00:10:22,126 --> 00:10:23,876
Já nos traíram, Blaive.
211
00:10:23,959 --> 00:10:27,126
Há quem pense que nos pode usar
para chegar ao Leo.
212
00:10:27,209 --> 00:10:29,168
O quê? Nunca faria isso.
213
00:10:29,251 --> 00:10:31,668
Mas vou conhecê-lo
se estiver convosco, certo?
214
00:10:31,751 --> 00:10:34,459
Primeiro, tens de mostrar
que estás ao nosso nível.
215
00:10:34,543 --> 00:10:37,251
Protocolo festivo dos Pussy Posse.
216
00:10:41,834 --> 00:10:44,001
Os seus músculos, enormes.
217
00:10:44,084 --> 00:10:47,001
O seu alcoolismo, encantador.
218
00:10:47,584 --> 00:10:49,626
Está pronto para se recompor.
219
00:10:49,709 --> 00:10:51,709
Se vocês aguentarem.
220
00:10:51,793 --> 00:10:57,293
Este verão, Ridley Radical
é a estrela de X-Marido - A Reconciliação.
221
00:10:58,376 --> 00:11:00,834
Iupi, mãe da minha filha!
222
00:11:00,918 --> 00:11:02,043
Corta!
223
00:11:02,834 --> 00:11:05,834
Está a abanar com o vento.
Podemos desligar a ventoinha?
224
00:11:05,918 --> 00:11:09,834
Raios partam! Esta empresa encobriu
as mortes do Mr. Rogers no Vietname.
225
00:11:09,918 --> 00:11:12,126
Não podem cobrir-me as tetas?
226
00:11:12,209 --> 00:11:13,959
Andre! Preciso do sérum da juventude.
227
00:11:14,043 --> 00:11:15,001
Tem a certeza?
228
00:11:15,501 --> 00:11:17,709
Não vi o prazo destas células estaminais.
229
00:11:17,793 --> 00:11:20,501
Não vou para novo,
e o meu escroto também não.
230
00:11:22,626 --> 00:11:24,376
Se ele morrer, eu fico com o Exército.
231
00:11:24,459 --> 00:11:26,418
Não é justo! Eu quero o Exército.
232
00:11:31,834 --> 00:11:34,293
Cum caraças!
Estou entre os 25 e os 30 anos.
233
00:11:34,376 --> 00:11:35,834
Vejam só este rabiosque!
234
00:11:35,918 --> 00:11:37,876
Não quero, mas não consigo parar de olhar.
235
00:11:37,959 --> 00:11:41,209
Guionistas, quero mais 20…
Não, 30 cenas de sexo.
236
00:11:41,293 --> 00:11:44,168
Já temos muitas, bolas!
237
00:11:46,793 --> 00:11:49,459
Conheces alguém dentro dos Illuminati?
238
00:11:49,543 --> 00:11:51,251
Que cena à Garganta Funda.
239
00:11:51,334 --> 00:11:53,418
Não nos conhecemos muito bem.
240
00:11:54,126 --> 00:11:57,043
- Reagan.
- Esta é a minha fonte, o Statler.
241
00:11:58,001 --> 00:12:00,126
Andam a pinocar, não andam?
242
00:12:00,209 --> 00:12:01,418
- O quê?
- Não!
243
00:12:01,501 --> 00:12:04,668
- Não andamos nada.
- Que nojo! Sem ofensa.
244
00:12:04,751 --> 00:12:06,918
- Mais alguém acha isso?
- Porque achas isso?
245
00:12:07,001 --> 00:12:10,918
Isto é mesmo uma cena
à Garganta Funda, adoro!
246
00:12:11,001 --> 00:12:14,876
Gigi, ele é da concorrência.
Não podes contar a ninguém.
247
00:12:14,959 --> 00:12:17,626
- Que andam a pinocar?
- Isso está fora de questão.
248
00:12:17,709 --> 00:12:19,834
Podem parar de dizer "pinocar"?
249
00:12:21,043 --> 00:12:23,793
Tirei todos os ficheiros do Keanu
do arquivo dos Illuminati.
250
00:12:25,584 --> 00:12:27,168
Este é o Keanu agora
251
00:12:27,251 --> 00:12:31,001
e este é ele
no Drácula de Bram Stoker, de 1992.
252
00:12:31,084 --> 00:12:32,584
Quase nem envelheceu.
253
00:12:34,168 --> 00:12:37,418
De quando são estas fotos?
E quem são estas mulheres?
254
00:12:37,501 --> 00:12:39,293
Imortais de Hollywood?
255
00:12:39,376 --> 00:12:43,168
Os Illuminati usam o carisma dos atores
para espalhar a mensagem.
256
00:12:43,251 --> 00:12:45,959
Arranjaram uma forma de os manter vivos
257
00:12:46,043 --> 00:12:47,959
para nunca perderem o carisma.
258
00:12:48,043 --> 00:12:51,168
Os protagonistas de Hollywood
tornam-se imortais
259
00:12:51,251 --> 00:12:53,168
com o sangue de mulheres jovens.
260
00:12:53,251 --> 00:12:54,876
Têm todos centenas de anos.
261
00:12:54,959 --> 00:12:57,043
Todos os atores que não envelhecem.
262
00:12:57,126 --> 00:12:59,918
Nicolas Cage, Brad Pitt, Larry David
263
00:13:00,001 --> 00:13:04,376
e o mais sanguinário de todos,
Leonardo DiCaprio.
264
00:13:04,459 --> 00:13:08,293
É por isso que saem com modelos
de 19 anos que não voltamos a ver!
265
00:13:08,376 --> 00:13:09,459
Pelo sangue delas!
266
00:13:09,543 --> 00:13:11,626
Merda! Tenho de ir trabalhar.
267
00:13:11,709 --> 00:13:14,709
Descobriram que a Margot Robbie
é gerada por computador.
268
00:13:14,793 --> 00:13:15,668
Ligas-me logo?
269
00:13:16,209 --> 00:13:18,959
Tens de contar a verdade
sobre o Keanu à Tamiko
270
00:13:19,043 --> 00:13:21,043
antes que ele a sugue por uma palhinha.
271
00:13:21,126 --> 00:13:22,001
Não posso.
272
00:13:22,084 --> 00:13:26,084
Ela ia achar que estava a ser
a mesma incompreensiva de sempre.
273
00:13:26,168 --> 00:13:28,251
Isso só os ia aproximar.
274
00:13:28,334 --> 00:13:31,251
Ela tem de saber através
de alguém em quem confie.
275
00:13:31,334 --> 00:13:34,959
Caraças, Ridley Radical!
Mataste o presidente ao soco.
276
00:13:35,043 --> 00:13:38,418
É bom que não estejas
a fazer sexo sensual.
277
00:13:40,584 --> 00:13:43,668
A bandeira não é
a única coisa a meia haste.
278
00:13:45,126 --> 00:13:46,751
Que raio se passa?
279
00:13:52,459 --> 00:13:54,376
Merda! Puta que pariu! Foda-se!
280
00:13:54,876 --> 00:13:56,834
Pronto, corta!
281
00:13:56,918 --> 00:13:58,459
Merda! Andre!
282
00:13:58,543 --> 00:14:00,668
Só tive uma hora para fazer o sérum.
283
00:14:00,751 --> 00:14:02,668
Lá se vai a consistência.
284
00:14:02,751 --> 00:14:05,293
Tens cara de quem se preocupa com isso.
285
00:14:05,376 --> 00:14:06,876
Nada mais importa!
286
00:14:06,959 --> 00:14:08,626
Antes de virar Benjamin Button,
287
00:14:08,709 --> 00:14:12,334
estava prestes a arrasar as bilheteiras
e a montar a minha mulher.
288
00:14:12,418 --> 00:14:16,459
Agora, só quero montar
blocos de cores vivas.
289
00:14:16,543 --> 00:14:18,459
Quero um Óscar!
290
00:14:18,543 --> 00:14:21,584
A este ritmo,
filmamos a porcaria do Boss Baby.
291
00:14:21,668 --> 00:14:24,376
Este bebé ainda é teu chefe,
292
00:14:24,459 --> 00:14:27,918
e levas um pontapé na pila
se não acabarmos este filme.
293
00:14:28,001 --> 00:14:30,126
Eu tenho os códigos nucleares.
294
00:14:30,209 --> 00:14:31,043
Além disso…
295
00:14:32,084 --> 00:14:34,584
Onde está o Brett com o DiCaprio?
296
00:14:34,668 --> 00:14:37,584
Blaive, para provar
que estás ao nível do Leo,
297
00:14:37,668 --> 00:14:40,709
faz-te àquelas boazonas quase perfeitas.
298
00:14:41,418 --> 00:14:43,543
Olá, sou o Blaive.
299
00:14:43,626 --> 00:14:46,626
Gosto da tua Birkin.
A minha mãe tinha uma para os comprimidos.
300
00:14:46,709 --> 00:14:48,084
Meu Deus!
301
00:14:48,168 --> 00:14:53,084
És tão querido e jeitoso,
mas inofensivo como um primo.
302
00:14:53,168 --> 00:14:54,626
Mas jeitoso na mesma.
303
00:14:54,709 --> 00:14:58,251
O que está ele a fazer
enquanto espera para falar?
304
00:14:58,334 --> 00:15:01,209
Acho que está a ouvir.
305
00:15:01,293 --> 00:15:02,209
É feitiçaria!
306
00:15:02,293 --> 00:15:04,959
Blaive, qual é o teu segredo?
307
00:15:05,043 --> 00:15:08,918
Primeiro, convém ver
as mulheres como pessoas.
308
00:15:09,001 --> 00:15:10,834
- Ele disse aquilo?
- Estonteante.
309
00:15:10,918 --> 00:15:13,209
Tudo o que sei está errado!
310
00:15:13,293 --> 00:15:15,668
Ser mulherengo é a nossa identidade.
311
00:15:15,751 --> 00:15:18,626
Será que ainda nos podemos
chamar Pussy Posse?
312
00:15:18,709 --> 00:15:21,334
Claro que sim, se usarem isto.
313
00:15:21,418 --> 00:15:23,209
O FUTURO É FEMININO
314
00:15:23,293 --> 00:15:25,168
- Tenho inveja.
- Vou comprar um no Etsy.
315
00:15:25,251 --> 00:15:28,293
Que tal mostrarmos
o nossonovo senso comum ao Leo?
316
00:15:28,918 --> 00:15:33,376
Desculpa, Blaive. O Leo cagou em nós
depois de ganhar o Óscar.
317
00:15:33,459 --> 00:15:35,668
"Nunca vos deixarei", o tanas!
318
00:15:35,751 --> 00:15:37,418
Ele tem um novo grupo.
319
00:15:37,501 --> 00:15:40,459
Está bem. Sabem onde se encontram?
320
00:15:42,376 --> 00:15:44,834
Isso mesmo! Isto é "Baby Shark"?
321
00:15:44,918 --> 00:15:48,459
Sabias que o compositor
matou a mulher em 1998?
322
00:15:48,543 --> 00:15:51,459
Esta canção é uma bela merda.
Põe outra vez.
323
00:15:51,543 --> 00:15:53,251
Temos as coordenadas do Leo.
324
00:15:53,334 --> 00:15:55,418
Então, vamos filmar a cena da luta!
325
00:15:55,501 --> 00:15:58,293
Está bem, mas precisamos da cadeirinha.
326
00:15:58,376 --> 00:16:00,043
Não quero a cadeirinha!
327
00:16:02,626 --> 00:16:04,834
O Keanu saiu. Vai acabar com a tua mãe.
328
00:16:08,584 --> 00:16:09,418
Que tal?
329
00:16:09,501 --> 00:16:12,418
Ligeiramente asiática,
mas sem ameaçar o interior dos EUA.
330
00:16:12,501 --> 00:16:13,418
Perfeito.
331
00:16:15,959 --> 00:16:17,501
Não, isso é o Owen Wilson.
332
00:16:18,709 --> 00:16:20,126
Muito bem, estou pronta.
333
00:16:21,376 --> 00:16:25,834
Nunu? Acabaste de sair.
E porque tocaste à tua campainha?
334
00:16:26,793 --> 00:16:29,209
Porque isto tem de ser oficial.
335
00:16:29,293 --> 00:16:31,668
Tamiko, quero acabar contigo.
336
00:16:31,751 --> 00:16:35,501
O quê? Acabámos de fazer amor
na piscina em forma de Idaho.
337
00:16:36,084 --> 00:16:37,001
Pronto!
338
00:16:37,084 --> 00:16:42,626
Tens de ir embora porque eu tenho 400 anos
e quero chupar-te o sangue.
339
00:16:42,709 --> 00:16:45,251
Meu Deus! Eu compreendo.
340
00:16:45,876 --> 00:16:48,876
É uma encenação sexual.
341
00:16:48,959 --> 00:16:51,834
Chupa-me toda, seu demónio imortal!
342
00:16:51,918 --> 00:16:53,293
Mãe, acaba com isso!
343
00:16:54,168 --> 00:16:55,293
Merda!
344
00:16:55,376 --> 00:16:56,793
Mãe?
345
00:16:59,709 --> 00:17:01,293
Reagan? Eu devia saber.
346
00:17:01,376 --> 00:17:04,376
Estiveste sempre a julgar-me,
mais uma vez.
347
00:17:04,459 --> 00:17:05,709
Isto é diferente.
348
00:17:05,793 --> 00:17:08,918
O Keanu é tipo um vampiro da ciência.
Tenho provas.
349
00:17:09,001 --> 00:17:11,959
Como foste capaz?
Finalmente encontrei o tal.
350
00:17:12,043 --> 00:17:13,709
Sim, o tal vampiro.
351
00:17:13,793 --> 00:17:15,334
És igual ao teu pai.
352
00:17:15,418 --> 00:17:20,501
Não te esforças na nossa relação,
mas esforças-te para me fazer infeliz.
353
00:17:20,584 --> 00:17:21,876
- Não é…
- Sai daqui.
354
00:17:21,959 --> 00:17:24,459
E logo não quero ver
a tua cara na estreia.
355
00:17:25,501 --> 00:17:27,126
Nem a tua cara de Keanu.
356
00:17:27,626 --> 00:17:28,543
A estreia!
357
00:17:28,626 --> 00:17:32,043
Ela vai entrar num covil
de vampiros famosos!
358
00:17:33,001 --> 00:17:34,043
Estou sem opções.
359
00:17:34,126 --> 00:17:38,001
Para a salvar, tenho de fazer
o que não fizeram em A Casa da Lagoa.
360
00:17:38,084 --> 00:17:40,376
Matar o Keanu Reeves.
361
00:17:40,459 --> 00:17:41,834
O CAVALEIRO DA PAIXÃO
362
00:17:41,918 --> 00:17:45,251
Temos de nos infiltrar
e apanhar o Keanu antes que seja tarde.
363
00:17:45,334 --> 00:17:46,168
Mas como?
364
00:17:46,251 --> 00:17:48,626
A única entrada é a passadeira vermelha.
365
00:17:48,709 --> 00:17:52,918
Quando virem esta brasa,
os flashes vão atrair as atenções.
366
00:17:53,001 --> 00:17:55,668
Não tenho os teus
privilégios de desleixada.
367
00:17:56,209 --> 00:17:57,793
Já sei, vou desmaquilhar-te!
368
00:17:57,876 --> 00:17:59,126
PENTEADOS E MAQUILHAGEM
369
00:17:59,209 --> 00:18:02,668
Vais ficar tão banal que os homens
vão olhar para ti como olham para mim.
370
00:18:02,751 --> 00:18:03,751
Por instantes.
371
00:18:08,459 --> 00:18:09,959
Já está!
372
00:18:10,793 --> 00:18:14,043
Odeio! Quero fazer bullying a mim própria.
373
00:18:14,543 --> 00:18:16,501
- Achas mesmo que funciona?
- Sim.
374
00:18:16,584 --> 00:18:20,834
Em Hollywood, uma mulher mal-arranjada
com mais de 30 anos é invisível.
375
00:18:20,918 --> 00:18:22,459
- Emma Stone!
- Olhe para aqui!
376
00:18:22,543 --> 00:18:24,793
- Para aqui!
- Fale de La La Land.
377
00:18:26,501 --> 00:18:28,709
Estás a ver alguém?
378
00:18:28,793 --> 00:18:31,126
Os meus olhos não conseguem focar.
379
00:18:31,209 --> 00:18:35,418
- Vês alguma coisa?
- Uma passadeira vermelha vazia, estranho.
380
00:18:35,501 --> 00:18:38,793
Passar despercebida nem é mau.
381
00:18:38,876 --> 00:18:40,709
Pois, sou uma sortuda.
382
00:18:41,918 --> 00:18:42,793
Olha!
383
00:18:42,876 --> 00:18:45,251
Preciso de ir relaxar os abdominais.
384
00:18:45,334 --> 00:18:46,626
Volto já, Koko.
385
00:18:47,126 --> 00:18:48,793
O Keanu vai à casa de banho.
386
00:18:48,876 --> 00:18:51,043
Fica atenta, eu vou atrás dele.
387
00:18:51,126 --> 00:18:53,668
Que treta! A Gigi nunca mata ninguém.
388
00:18:53,751 --> 00:18:57,584
Para o menino Keanu
Uma salva de…
389
00:18:57,668 --> 00:19:00,209
Apareci em má altura, Keanu?
390
00:19:00,293 --> 00:19:03,543
Passo citar-me: "O que fazes aqui?"
391
00:19:03,626 --> 00:19:04,793
Vim salvar a minha mãe.
392
00:19:08,668 --> 00:19:12,584
Sabes o meu segredo,
mas olha que eu sei kung-fu.
393
00:19:12,668 --> 00:19:16,043
Eu sei. É uma das duas coisas
que as pessoas sabem de ti.
394
00:19:16,126 --> 00:19:18,293
Também sabem que não uso duplos.
395
00:19:33,459 --> 00:19:37,543
Isso não me assusta.
Sou um budista panconfessional.
396
00:19:37,626 --> 00:19:39,501
Os budistas também sangram.
397
00:19:44,626 --> 00:19:48,334
Isso mesmo. Às vezes,
senti que era o livro a escrever-me.
398
00:19:48,834 --> 00:19:52,793
Mas que… pergunta seguinte.
Considera-se um génio?
399
00:19:52,876 --> 00:19:55,001
Não, mas sim.
400
00:19:56,751 --> 00:19:59,043
- Keanu? Reagan?
- Merda!
401
00:19:59,126 --> 00:20:00,668
Eu disse-lhe para não vir.
402
00:20:04,418 --> 00:20:06,626
Chuva a fingir? Parece caro.
403
00:20:06,709 --> 00:20:09,209
E estamos no deserto, que desperdício.
404
00:20:09,709 --> 00:20:11,918
Toma lá alho, Keanu.
405
00:20:12,001 --> 00:20:13,918
Não! Onde arranjaste isso?
406
00:20:14,001 --> 00:20:17,543
No Olive Garden.
"Aqui, somos uma família."
407
00:20:26,293 --> 00:20:29,209
Keanu, está na hora do espeto.
408
00:20:31,293 --> 00:20:33,376
Carvalho-branco.
Fizeste o trabalho de casa.
409
00:20:33,459 --> 00:20:36,084
Adoro trabalhos de casa e a minha mãe.
410
00:20:36,168 --> 00:20:37,751
Também a amo, Reagan.
411
00:20:38,418 --> 00:20:40,168
Reagan, o que estás a fazer?
412
00:20:40,251 --> 00:20:43,084
Está tudo bem, Tamiko.
Ela está só a proteger-te.
413
00:20:43,168 --> 00:20:45,334
Tudo o que a Reagan disse é verdade.
414
00:20:45,418 --> 00:20:48,709
Durante centenas de anos,
fui um vampiro, sugador de sangue.
415
00:20:48,793 --> 00:20:50,001
Até agora.
416
00:20:51,209 --> 00:20:53,709
Não vais sugar o sangue à minha mãe?
417
00:20:53,793 --> 00:20:58,209
Menti quanto a ser vampiro,
mas não quanto ao amor pela Tamiko.
418
00:20:58,293 --> 00:20:59,793
Estou farto da imortalidade.
419
00:20:59,876 --> 00:21:03,043
Finalmente, encontrei a mulher
com quem quero envelhecer.
420
00:21:03,126 --> 00:21:04,376
Nunu…
421
00:21:06,209 --> 00:21:07,626
Já chega!
422
00:21:13,751 --> 00:21:16,376
Leonardo DiCaprio? Nicolas Cage?
423
00:21:16,459 --> 00:21:18,293
Bradley Cooper? Johnny Depp?
424
00:21:18,376 --> 00:21:20,626
Céus! Estamos no covil deles.
425
00:21:20,709 --> 00:21:22,751
Sabia que estavas a enfraquecer, Keanu.
426
00:21:22,834 --> 00:21:25,626
Há anos que sais
com mulheres da tua idade.
427
00:21:25,709 --> 00:21:28,543
É tão repugnante
como usar apenas um lenço.
428
00:21:28,626 --> 00:21:31,418
Se o público te vir a envelhecer,
429
00:21:31,501 --> 00:21:35,418
desconfiarão de nós, exceto do Tom Cruise.
430
00:21:35,501 --> 00:21:37,709
Aquele gajo é à prova de bala.
431
00:21:37,793 --> 00:21:39,876
Vocês são uma farsa.
432
00:21:39,959 --> 00:21:41,834
A Tamiko é um tesouro.
433
00:21:41,918 --> 00:21:44,918
Ainda bem que sei roubar tesouros.
434
00:21:45,709 --> 00:21:46,876
Mãe!
435
00:21:47,876 --> 00:21:49,168
Antes de matarmos o Keanu,
436
00:21:49,251 --> 00:21:53,459
um último derramamento de sangue
da sua namorada quarentona.
437
00:21:55,793 --> 00:21:56,626
E…
438
00:21:57,876 --> 00:22:00,543
Prepara-te para ser "DeCapitada".
439
00:22:00,626 --> 00:22:03,543
Romeu, deixa a minha mulher em paz!
440
00:22:04,043 --> 00:22:08,251
Vejam só, a minha malta antiga
e um bebé grande e medonho.
441
00:22:08,334 --> 00:22:09,168
Pai?
442
00:22:09,251 --> 00:22:11,876
Transformou-se mesmo num bebé grande.
443
00:22:11,959 --> 00:22:14,168
Que bela forma
de ler as entrelinhas, Rand.
444
00:22:14,251 --> 00:22:16,001
O meu terapeuta ia adorar.
445
00:22:16,084 --> 00:22:19,251
Fi-lo para te impressionar,
para mostrar que era mais jovem e sensual,
446
00:22:19,334 --> 00:22:21,543
e que tinha mais Óscares do que o Keanu.
447
00:22:23,001 --> 00:22:25,834
Parece que os falhados invadiram a festa.
448
00:22:25,918 --> 00:22:28,251
Nós crescemos, Leo.
Não nos podes intimidar.
449
00:22:28,334 --> 00:22:31,126
Nem a este pai solteiro
com um bebé desfigurado.
450
00:22:31,209 --> 00:22:32,668
Andre, pousa-me!
451
00:22:32,751 --> 00:22:34,418
Myc, pega na câmara!
452
00:22:34,501 --> 00:22:35,334
A filmar!
453
00:22:35,418 --> 00:22:38,293
Vou dar cabo de ti.
Prepara-te para um banho de sangue!
454
00:22:39,209 --> 00:22:40,959
Isso mesmo, sangue.
455
00:22:43,584 --> 00:22:44,834
O que estás a fazer?
456
00:22:44,918 --> 00:22:47,043
Algo com que sonho muitas vezes.
457
00:22:47,126 --> 00:22:48,709
Esfaquear o meu pai!
458
00:22:49,209 --> 00:22:50,043
Au!
459
00:22:50,751 --> 00:22:52,168
Idiotas!
460
00:22:52,251 --> 00:22:54,876
O sangue de bebé só me torna mais forte.
461
00:22:54,959 --> 00:22:56,209
Não o deste bebé.
462
00:22:56,293 --> 00:23:00,709
Injetaste tantas escolhas erradas
que vais envelhecer mil anos.
463
00:23:00,793 --> 00:23:03,709
- O meu tipo sanguíneo é O Caralho.
- O quê?
464
00:23:12,501 --> 00:23:15,918
Bebe, rapaz.
Essa merda tem 50 % de Ridley.
465
00:23:17,209 --> 00:23:20,834
Não me podem fazer isto!
Sou o rei do mundo!
466
00:23:22,543 --> 00:23:25,043
Pelo menos, morreu a fazer
o que gostava, compostagem.
467
00:23:25,126 --> 00:23:26,876
Filmei tudo!
468
00:23:26,959 --> 00:23:30,668
Dou três estrelas a este filme,
é muito confuso.
469
00:23:30,751 --> 00:23:33,876
Desculpa ter mentido, Tamiko.
Mas falei a sério.
470
00:23:33,959 --> 00:23:36,334
Estou disposto
a abdicar da imortalidade por ti.
471
00:23:37,251 --> 00:23:39,418
És um querido, mas…
472
00:23:40,168 --> 00:23:41,793
… adeus!
473
00:23:44,209 --> 00:23:45,376
Desculpa por tudo…
474
00:23:46,293 --> 00:23:47,293
Que se foda!
475
00:23:49,043 --> 00:23:51,418
Devia usar roupa para a minha idade.
476
00:23:51,501 --> 00:23:53,459
Tu e eu, irmão.
477
00:23:53,543 --> 00:23:56,001
Não acredito que as vedetas morreram.
478
00:23:56,084 --> 00:23:58,293
Ainda bem que a última coisa que o Leo viu
479
00:23:58,376 --> 00:24:01,043
foi o seu grupo a tornar-se
adulto e respeitador.
480
00:24:01,126 --> 00:24:03,626
É na boa, temos um líder novo.
481
00:24:03,709 --> 00:24:04,834
Desculpem, malta.
482
00:24:04,918 --> 00:24:09,001
Chamo-me Brett e já tenho um grupo,
o Estado Profundo.
483
00:24:09,084 --> 00:24:11,459
- Não pode ser!
- Que truque genial.
484
00:24:11,543 --> 00:24:15,376
Bolas! Enganaste-nos este tempo todo.
485
00:24:15,459 --> 00:24:18,168
Aprenderam a minha última lição, manos.
486
00:24:18,251 --> 00:24:20,459
Por favor, Brett. Não te esqueças de nós.
487
00:24:20,543 --> 00:24:22,084
Chama-me Blaive.
488
00:24:30,918 --> 00:24:35,543
Desculpa ter estragado a tua estreia
e tentado matar o teu namorado.
489
00:24:35,626 --> 00:24:39,043
Afinal, o Keanu era um bom tipo.
490
00:24:39,126 --> 00:24:40,751
Eu é que peço desculpa.
491
00:24:40,834 --> 00:24:43,543
Ao ver a minha única filha
a arriscar a vida,
492
00:24:43,626 --> 00:24:48,418
percebi que sempre me apoiaste
ao tentar proteger-me.
493
00:24:48,501 --> 00:24:51,584
Não quero que sejas infeliz,
494
00:24:51,668 --> 00:24:54,709
apenas tens mau gosto
no que toca a homens.
495
00:24:54,793 --> 00:24:57,876
O pai, o Buzz Aldrin, monstros a sério…
496
00:24:57,959 --> 00:24:59,334
Já percebi.
497
00:24:59,418 --> 00:25:03,626
Mataste todos os protagonistas
de Hollywood porque me adoras.
498
00:25:03,709 --> 00:25:05,251
E adorarei sempre.
499
00:25:06,209 --> 00:25:08,959
Acabaste com o Keanu
porque ele era um vampiro,
500
00:25:09,043 --> 00:25:12,293
ou porque descobriste
que ele era mais velho do que pensavas?
501
00:25:12,376 --> 00:25:15,084
Reagan, não podem ser as duas coisas?
502
00:25:16,668 --> 00:25:18,959
Ele é melhor do que se lembram.
503
00:25:19,043 --> 00:25:21,918
Vai fazer-vos esquecer o Keanu.
504
00:25:22,001 --> 00:25:24,084
Diz ao presidente que estou a caminho.
505
00:25:30,084 --> 00:25:30,918
CORTE
506
00:25:33,709 --> 00:25:36,459
Não vou pôr o meu nome nisto. Demito-me!
507
00:26:09,209 --> 00:26:12,209
Legendas: Pedro Marques