1 00:00:06,251 --> 00:00:08,751 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:09,376 --> 00:00:12,001 Tenho um motivo para ser tão magro. 3 00:00:12,501 --> 00:00:13,584 Bulimia. 4 00:00:14,793 --> 00:00:16,084 Que corajoso. 5 00:00:16,168 --> 00:00:17,668 Vamos fazer silêncio… 6 00:00:21,043 --> 00:00:23,168 Bolas! Lá estão eles outra vez. 7 00:00:23,251 --> 00:00:25,584 Que bom, vou ter pesadelos. 8 00:00:28,168 --> 00:00:30,918 Acho que a terapia está a funcionar. 9 00:00:31,001 --> 00:00:33,334 Olha, acho que preciso de mais terapia. 10 00:00:33,918 --> 00:00:36,043 Têm algo para partilhar com o grupo? 11 00:00:36,126 --> 00:00:39,876 Estava à procura dos meus Tic Tacs… 12 00:00:39,959 --> 00:00:41,459 Deixou-os na minha boca. 13 00:00:41,543 --> 00:00:43,376 Deixámos Tic Tacs na boca um do outro. 14 00:00:43,459 --> 00:00:44,584 - Bem jogado. - Dei tudo. 15 00:00:44,668 --> 00:00:47,459 Reagan, isso é o chamado mecanismo de superação. 16 00:00:47,543 --> 00:00:50,126 Se não tiveres cuidado, pode tornar-se um vício. 17 00:00:50,209 --> 00:00:53,959 O Ron não é um vício. É uma distração saudável. 18 00:00:54,043 --> 00:00:55,876 Todos temos mecanismos de apalpão. 19 00:00:55,959 --> 00:00:59,459 Quero dizer, de superação. Estávamos a tentar superar. 20 00:00:59,543 --> 00:01:01,334 Mecanismos de apalpão… 21 00:01:01,959 --> 00:01:03,043 Tontinho. 22 00:01:03,126 --> 00:01:05,126 Se não voltarem para o grupo, eu… 23 00:01:05,668 --> 00:01:06,751 Só um momento. 24 00:01:07,376 --> 00:01:08,459 Acabou a aula. 25 00:01:10,834 --> 00:01:12,709 O estacionamento é grátis? 26 00:01:13,918 --> 00:01:16,918 Bolas, Myc! Eu disse quartzo cor-de-rosa. 27 00:01:17,418 --> 00:01:19,334 Glenn, quero feng shui nesse candeeiro. 28 00:01:19,418 --> 00:01:21,126 Mais feng, caraças! 29 00:01:21,918 --> 00:01:22,876 O que se passa? 30 00:01:22,959 --> 00:01:25,626 Porque há pot-pourri na trituradora de papel? 31 00:01:25,709 --> 00:01:29,293 A Tamiko disse que vinha cá dar grandes notícias. Olha! 32 00:01:29,376 --> 00:01:30,251 QUERO FALAR… 33 00:01:30,334 --> 00:01:31,543 Repara nas reticências! 34 00:01:31,626 --> 00:01:34,043 - Um ponto é divórcio. - Dois, está a conduzir. 35 00:01:34,126 --> 00:01:35,959 Três é engate certinho. 36 00:01:36,043 --> 00:01:38,334 Perdi a tua mãe quando perdi o emprego. 37 00:01:38,418 --> 00:01:42,209 Agora que voltei à mó de cima, lembrou-se de que eu sou o tal. 38 00:01:42,293 --> 00:01:43,543 É PARA CASAR 39 00:01:43,626 --> 00:01:46,876 A tua mãe está prestes a entrar por aquela porta para dizer… 40 00:01:46,959 --> 00:01:49,709 Quem quer conhecer o meu novo namorado? 41 00:01:59,834 --> 00:02:00,793 Keanu Reeves! 42 00:02:00,876 --> 00:02:03,376 O protagonista de John Wick 2 e 3? 43 00:02:03,459 --> 00:02:04,918 E John Wick 4. 44 00:02:05,001 --> 00:02:08,001 Desculpem o atraso, estivemos a fazer amor no trânsito. 45 00:02:08,084 --> 00:02:10,918 Cuidado com a língua. Estivemos a foder. 46 00:02:13,126 --> 00:02:15,876 Tinhas razão sobre ela encontrar "o tal". 47 00:02:16,418 --> 00:02:19,543 Encontrou o Tal do Matrix. 48 00:02:19,626 --> 00:02:20,876 Filho da… 49 00:02:43,668 --> 00:02:44,584 … puta! 50 00:02:45,459 --> 00:02:48,793 Anda a comer a mãe da Reagan. Por isso, a filha é a Reagan. 51 00:02:48,876 --> 00:02:53,376 Cum caraças! A tua mãe fez O Fantástico Pinanço de Bill e Ted? 52 00:02:53,459 --> 00:02:56,834 Mãe, casaste contigo e agora andas com uma celebridade? 53 00:02:56,918 --> 00:02:59,251 Como é que ele passou pelos seguranças? 54 00:02:59,751 --> 00:03:02,834 São gajos porreiros. Pediram autógrafos nas metralhadoras. 55 00:03:02,918 --> 00:03:03,918 Sim! 56 00:03:04,001 --> 00:03:07,793 Conheci o Nunu quando ele aceitou protagonizar o filme do meu livro. 57 00:03:07,876 --> 00:03:10,876 Desde então, somos um casal famoso e influente. 58 00:03:10,959 --> 00:03:14,709 Só vim cá para dizer que a estreia é este fim de semana. 59 00:03:14,793 --> 00:03:15,876 Estamos convidados? 60 00:03:15,959 --> 00:03:17,418 Não, só vim informar. 61 00:03:17,501 --> 00:03:18,543 Deves ser o Rand. 62 00:03:18,626 --> 00:03:20,626 Ouvir falar muito do teu percurso. 63 00:03:22,418 --> 00:03:23,584 Solta a raiva. 64 00:03:24,084 --> 00:03:25,251 Toma uma flor de lótus. 65 00:03:25,334 --> 00:03:28,501 Não as ponho no bolso, eles crescem espontaneamente. 66 00:03:29,876 --> 00:03:32,126 Isso não vai durar. Diz-lhe, Reagan! 67 00:03:32,209 --> 00:03:33,584 Porque devia ouvir a Reagan? 68 00:03:33,668 --> 00:03:36,126 Ela nunca apoiou as minhas relações. 69 00:03:36,209 --> 00:03:38,376 O quê? Apoiei sempre… 70 00:03:38,876 --> 00:03:42,168 Não podes namorar com o gajo da piscina, vais magoar-te. 71 00:03:42,251 --> 00:03:45,543 Não podes namorar com o Richard Branson, vais magoar-te. 72 00:03:45,626 --> 00:03:49,501 Não podes namorar com todo o elenco do Cirque du Soleil. 73 00:03:49,584 --> 00:03:52,293 Alguém se vai magoar. Ele faz malabarismo com fogo! 74 00:03:52,876 --> 00:03:56,834 Na verdade, mãe, tenho dado oportunidade a novas relações. 75 00:03:56,918 --> 00:04:00,001 E acho bonito que também dês. 76 00:04:00,084 --> 00:04:03,043 Reagan, nem pareces tu, no bom sentido. 77 00:04:03,126 --> 00:04:07,168 Quero que saibas que nunca vou querer substituir o teu pai. 78 00:04:07,251 --> 00:04:09,626 Não está totalmente fora de questão, certo? 79 00:04:11,001 --> 00:04:12,876 Koko, podemos voltar para LA? 80 00:04:12,959 --> 00:04:16,209 Sinto-me esgotado de tanto olhar para longe. 81 00:04:16,293 --> 00:04:19,543 Claro. Ele está a fazer uma dieta à base de líquidos. 82 00:04:19,626 --> 00:04:21,418 Foi uma bênção conhecer-vos. 83 00:04:21,501 --> 00:04:25,626 Espero que não se importem, mas substituí todos os carros 84 00:04:25,709 --> 00:04:27,043 por Teslas novos. 85 00:04:28,126 --> 00:04:29,084 - A sério? - Boa! 86 00:04:29,168 --> 00:04:30,709 Adoro o Keanu Reeves. 87 00:04:33,418 --> 00:04:34,251 Nova missão! 88 00:04:34,334 --> 00:04:38,626 Reagan, como teu pai e chefe, ordeno que destruas aquela relação. 89 00:04:38,709 --> 00:04:39,918 O quê? O caralhinho! 90 00:04:40,001 --> 00:04:41,334 É para o bem dela. 91 00:04:41,418 --> 00:04:45,459 Acredita, Hollywood é uma cambada de canalhas com segredos obscuros. 92 00:04:45,543 --> 00:04:48,293 Viste-o a hipnotizar-me? Talvez nem seja humano. 93 00:04:48,376 --> 00:04:50,376 Aceita, a mãe só quer carne fresca. 94 00:04:50,459 --> 00:04:52,126 A minha carne é bem fresca. 95 00:04:52,209 --> 00:04:57,584 Na semana passada, o médico disse que era 4 % cinzas e 9% DST. 96 00:04:57,668 --> 00:05:01,751 Não vou estragar a felicidade da mãe porque foste trocado por um jeitoso. 97 00:05:01,834 --> 00:05:05,209 - Aonde vais? - Tenho um mecanismo de superação. 98 00:05:05,834 --> 00:05:08,084 Sim! Dá-lhe, querida! 99 00:05:08,584 --> 00:05:10,251 Ela anda a pinar? 100 00:05:10,334 --> 00:05:11,168 - Sim. - Claro. 101 00:05:11,251 --> 00:05:12,793 - Ainda bem! - É bom para todos. 102 00:05:12,876 --> 00:05:13,709 REALIZADOR 103 00:05:13,793 --> 00:05:15,084 Nova missão nova. 104 00:05:15,168 --> 00:05:17,084 Também vou fazer um filme! 105 00:05:17,168 --> 00:05:20,043 Vou mostrar à Tamiko que sou um protagonista do caraças. 106 00:05:20,126 --> 00:05:21,126 Protagonista? 107 00:05:21,209 --> 00:05:24,251 Sem ofensa, mas és o cruzamento do Willem Dafoe com uma seringa. 108 00:05:24,334 --> 00:05:27,543 É verdade. Estou a pagar pelos anos de boa vida. 109 00:05:27,626 --> 00:05:30,126 Andre, prepara um sérum de juventude dentro de uma hora. 110 00:05:30,209 --> 00:05:32,626 Quero uma cara jovem e comestível. 111 00:05:32,709 --> 00:05:35,834 Myc, escreve um guião de ação que realce a minha sensualidade. 112 00:05:35,918 --> 00:05:37,251 Já sei o título. 113 00:05:37,334 --> 00:05:40,459 As Crónicas da Pila de Rand. 114 00:05:40,543 --> 00:05:42,376 Soou melhor na minha cabeça. 115 00:05:42,459 --> 00:05:44,626 Glenn, ensina-me coreografias de luta. 116 00:05:44,709 --> 00:05:46,709 Chama-me Dolphman Lundgren. 117 00:05:46,793 --> 00:05:50,168 Rand, aparência e matracas não chegam para fazer um filme. 118 00:05:50,251 --> 00:05:53,459 - Precisas de nomes. - Tens razão, falta credibilidade. 119 00:05:53,543 --> 00:05:56,418 Preciso de alguém que valha um Óscar, como… 120 00:05:56,501 --> 00:05:57,959 O Leonardo DiCaprio. 121 00:05:58,043 --> 00:06:02,751 É uma inspiração. Mostrou-me que reciclar também é para tipos com abdominais. 122 00:06:02,834 --> 00:06:05,418 Está decidido! Brett, usa o teu instinto de idiota 123 00:06:05,501 --> 00:06:07,709 para procurar e contratar o Leo. 124 00:06:07,793 --> 00:06:08,793 Muito bem, pessoal. 125 00:06:08,876 --> 00:06:13,209 Tal como aconselhei à Tonya Harding, partam uma perna! 126 00:06:15,459 --> 00:06:16,626 Dá cá isso. 127 00:06:16,709 --> 00:06:20,918 Deixa os braços para tiroteios realistas e abraços à minha mãe. 128 00:06:21,001 --> 00:06:24,001 Reagan, esta visita foi uma ótima ideia. 129 00:06:24,084 --> 00:06:26,959 Nunca quiseste estar com os meus namorados. 130 00:06:27,043 --> 00:06:28,668 Nenhum deles era o Keanu. 131 00:06:28,751 --> 00:06:32,376 Sou fã desde que recreei o Matrix com oito anos. 132 00:06:32,459 --> 00:06:34,418 Talvez ainda estejamos lá. 133 00:06:34,501 --> 00:06:36,876 Bolas! Esqueci-me das bolachas de arroz. 134 00:06:36,959 --> 00:06:38,209 Volto já, Koko. 135 00:06:39,834 --> 00:06:43,459 Minimalismo com bom gosto, um pátio cheio de motas, 136 00:06:43,543 --> 00:06:46,043 uma piscina privada em forma de Idaho… 137 00:06:46,126 --> 00:06:48,459 Depois de tantos bilionários, 138 00:06:48,543 --> 00:06:51,209 este estilo de vida milionário faz-me ter os pés na terra. 139 00:06:51,293 --> 00:06:53,168 Estou orgulhosa de ti, mãe. 140 00:06:55,584 --> 00:06:58,459 O que é isto? Vamos matar uma aranha em conjunto? 141 00:06:58,543 --> 00:07:02,418 Quero que venhas à estreia como convidada de honra. 142 00:07:02,501 --> 00:07:03,626 A sério? 143 00:07:03,709 --> 00:07:06,459 Vês sempre problemas nos meus namorados, 144 00:07:06,543 --> 00:07:08,668 mas desta vez estás a apoiar-me. 145 00:07:08,751 --> 00:07:10,209 E eu quero apoiar-te. 146 00:07:10,293 --> 00:07:12,126 Não sei o que dizer. 147 00:07:12,209 --> 00:07:15,334 Diz que me vais buscar outra mimosa de quinoa. 148 00:07:15,418 --> 00:07:16,334 É para já! 149 00:07:17,543 --> 00:07:19,293 O Rand estava tão enganado. 150 00:07:19,376 --> 00:07:21,668 Hollywood não é só canalhas. 151 00:07:21,751 --> 00:07:23,251 Afinal, são só… 152 00:07:24,293 --> 00:07:25,459 Keanu? 153 00:07:38,751 --> 00:07:41,459 O que foi aquilo? O Keanu Reeves é um vampiro? 154 00:07:41,543 --> 00:07:42,751 Os vampiros existem? 155 00:07:42,834 --> 00:07:45,543 Estou a enlouquecer? Estou a falar em voz alta? 156 00:07:45,626 --> 00:07:47,418 Reagan, está tudo bem? 157 00:07:47,501 --> 00:07:50,751 Parece que viste um fantasma ou um morto-vivo. 158 00:07:50,834 --> 00:07:54,793 Desculpem, estava a beber um pacote de sumo. 159 00:07:54,876 --> 00:07:57,918 Keanu, convidei a Reagan para a estreia. 160 00:07:58,001 --> 00:07:59,793 Ela está a suar de entusiasmo. 161 00:07:59,876 --> 00:08:03,084 Vai ser de ver e chupar por mais. Quero dizer, morder. 162 00:08:03,168 --> 00:08:04,668 Bem, vamos lá! 163 00:08:04,751 --> 00:08:08,918 Reagan, aquele filme vai-te matar. 164 00:08:11,626 --> 00:08:13,168 Sai daí, Keanu. 165 00:08:13,251 --> 00:08:15,626 Chamei-lhe Keanu em homenagem ao filme Keanu, 166 00:08:15,709 --> 00:08:18,334 sobre um gato cujo nome foi inspirado em mim. 167 00:08:18,918 --> 00:08:20,376 Silêncio no estúdio. 168 00:08:20,459 --> 00:08:21,751 Isso inclui pensar. 169 00:08:21,834 --> 00:08:24,084 Sou um médium, seus palermas. 170 00:08:24,168 --> 00:08:25,543 Gigi, pergunta aleatória, 171 00:08:25,626 --> 00:08:29,709 mas as celebridades costumam receber transfusões de sangue em caixões? 172 00:08:29,793 --> 00:08:31,043 Tenho uma pergunta melhor. 173 00:08:31,126 --> 00:08:34,376 Andas a pinar? Estás a arrasar, miúda. 174 00:08:34,459 --> 00:08:37,084 Tenho roupas que combinam com essa tesão. 175 00:08:37,168 --> 00:08:40,168 O quê? Não. Porque tentas sempre mudar o meu aspeto? 176 00:08:40,251 --> 00:08:42,918 Porque é que o Banksy faz arte em paredes desinteressantes? 177 00:08:43,001 --> 00:08:44,418 Pelo desafio. 178 00:08:44,501 --> 00:08:46,126 A minha mãe está em apuros. 179 00:08:46,209 --> 00:08:48,584 Ajudas-me a descobrir os podres do Keanu Reeves? 180 00:08:48,668 --> 00:08:52,668 Podia tentar, mas segredos de Hollywood é a cena dos Illuminati. 181 00:08:52,751 --> 00:08:55,543 E os idiotas não me deixam aproximar-me deles. 182 00:08:55,626 --> 00:08:57,209 Os Illuminati? 183 00:08:57,876 --> 00:08:59,751 SHISHA BOA 184 00:09:04,293 --> 00:09:05,918 Brett, lembra-te do plano. 185 00:09:06,001 --> 00:09:07,418 Encontra o Leo DiCaprio, 186 00:09:07,501 --> 00:09:10,834 atrai-o para o filme do Rand e torna-te melhor amigo dele. 187 00:09:10,918 --> 00:09:13,918 Quem está pronto para uma festança à Ed Hardy? 188 00:09:16,834 --> 00:09:21,251 Desculpa, mano. O meu puto Leo D ainda vem cá? 189 00:09:21,334 --> 00:09:25,126 Não voltou depois de ganhar o Óscar, mas deixou um monte de tralha. 190 00:09:25,209 --> 00:09:26,376 Aqueles tipos? 191 00:09:26,459 --> 00:09:30,126 Tobey Maguire, David Blaine, Lukas Haas e Q-Tip. 192 00:09:30,209 --> 00:09:33,376 É o grupo antigo dele, os Pussy Posse. 193 00:09:33,459 --> 00:09:36,543 Os lendários artistas do engate dos anos 2000? 194 00:09:36,626 --> 00:09:38,543 Pensava que eram invenção do meu irmão. 195 00:09:38,626 --> 00:09:42,626 Aonde vais? Não me faças suster a respiração até voltares. 196 00:09:42,709 --> 00:09:45,043 Já fiz coisas mais parvas durante mais tempo! 197 00:09:45,126 --> 00:09:46,751 Como é que é, malandros? 198 00:09:46,834 --> 00:09:49,709 Parece que vos falta um branco no grupo. 199 00:09:49,793 --> 00:09:52,834 O David fez o Connolly desaparecer com magia. 200 00:09:52,918 --> 00:09:53,918 Paz à sua alma. 201 00:09:54,001 --> 00:09:57,501 Não te metas comigo, Toby. Volto a transformar-te em coruja. 202 00:09:57,584 --> 00:10:00,876 Também sou conhecido por ter alguns truques na manga. 203 00:10:00,959 --> 00:10:02,584 Vejam só. 204 00:10:03,834 --> 00:10:05,668 Isto é que é vida, não é? 205 00:10:08,751 --> 00:10:10,751 Gajos a agirem como gajos. 206 00:10:11,584 --> 00:10:13,959 Admiro o teu descaramento. 207 00:10:14,043 --> 00:10:15,626 Como te chamas mesmo? 208 00:10:15,709 --> 00:10:20,043 Blaive… Brettfordstein. 209 00:10:20,126 --> 00:10:21,459 Blaive Brettfordstein. 210 00:10:22,126 --> 00:10:23,876 Já nos traíram, Blaive. 211 00:10:23,959 --> 00:10:27,126 Há quem pense que nos pode usar para chegar ao Leo. 212 00:10:27,209 --> 00:10:29,168 O quê? Nunca faria isso. 213 00:10:29,251 --> 00:10:31,668 Mas vou conhecê-lo se estiver convosco, certo? 214 00:10:31,751 --> 00:10:34,459 Primeiro, tens de mostrar que estás ao nosso nível. 215 00:10:34,543 --> 00:10:37,251 Protocolo festivo dos Pussy Posse. 216 00:10:41,834 --> 00:10:44,001 Os seus músculos, enormes. 217 00:10:44,084 --> 00:10:47,001 O seu alcoolismo, encantador. 218 00:10:47,584 --> 00:10:49,626 Está pronto para se recompor. 219 00:10:49,709 --> 00:10:51,709 Se vocês aguentarem. 220 00:10:51,793 --> 00:10:57,293 Este verão, Ridley Radical é a estrela de X-Marido - A Reconciliação. 221 00:10:58,376 --> 00:11:00,834 Iupi, mãe da minha filha! 222 00:11:00,918 --> 00:11:02,043 Corta! 223 00:11:02,834 --> 00:11:05,834 Está a abanar com o vento. Podemos desligar a ventoinha? 224 00:11:05,918 --> 00:11:09,834 Raios partam! Esta empresa encobriu as mortes do Mr. Rogers no Vietname. 225 00:11:09,918 --> 00:11:12,126 Não podem cobrir-me as tetas? 226 00:11:12,209 --> 00:11:13,959 Andre! Preciso do sérum da juventude. 227 00:11:14,043 --> 00:11:15,001 Tem a certeza? 228 00:11:15,501 --> 00:11:17,709 Não vi o prazo destas células estaminais. 229 00:11:17,793 --> 00:11:20,501 Não vou para novo, e o meu escroto também não. 230 00:11:22,626 --> 00:11:24,376 Se ele morrer, eu fico com o Exército. 231 00:11:24,459 --> 00:11:26,418 Não é justo! Eu quero o Exército. 232 00:11:31,834 --> 00:11:34,293 Cum caraças! Estou entre os 25 e os 30 anos. 233 00:11:34,376 --> 00:11:35,834 Vejam só este rabiosque! 234 00:11:35,918 --> 00:11:37,876 Não quero, mas não consigo parar de olhar. 235 00:11:37,959 --> 00:11:41,209 Guionistas, quero mais 20… Não, 30 cenas de sexo. 236 00:11:41,293 --> 00:11:44,168 Já temos muitas, bolas! 237 00:11:46,793 --> 00:11:49,459 Conheces alguém dentro dos Illuminati? 238 00:11:49,543 --> 00:11:51,251 Que cena à Garganta Funda. 239 00:11:51,334 --> 00:11:53,418 Não nos conhecemos muito bem. 240 00:11:54,126 --> 00:11:57,043 - Reagan. - Esta é a minha fonte, o Statler. 241 00:11:58,001 --> 00:12:00,126 Andam a pinocar, não andam? 242 00:12:00,209 --> 00:12:01,418 - O quê? - Não! 243 00:12:01,501 --> 00:12:04,668 - Não andamos nada. - Que nojo! Sem ofensa. 244 00:12:04,751 --> 00:12:06,918 - Mais alguém acha isso? - Porque achas isso? 245 00:12:07,001 --> 00:12:10,918 Isto é mesmo uma cena à Garganta Funda, adoro! 246 00:12:11,001 --> 00:12:14,876 Gigi, ele é da concorrência. Não podes contar a ninguém. 247 00:12:14,959 --> 00:12:17,626 - Que andam a pinocar? - Isso está fora de questão. 248 00:12:17,709 --> 00:12:19,834 Podem parar de dizer "pinocar"? 249 00:12:21,043 --> 00:12:23,793 Tirei todos os ficheiros do Keanu do arquivo dos Illuminati. 250 00:12:25,584 --> 00:12:27,168 Este é o Keanu agora 251 00:12:27,251 --> 00:12:31,001 e este é ele no Drácula de Bram Stoker, de 1992. 252 00:12:31,084 --> 00:12:32,584 Quase nem envelheceu. 253 00:12:34,168 --> 00:12:37,418 De quando são estas fotos? E quem são estas mulheres? 254 00:12:37,501 --> 00:12:39,293 Imortais de Hollywood? 255 00:12:39,376 --> 00:12:43,168 Os Illuminati usam o carisma dos atores para espalhar a mensagem. 256 00:12:43,251 --> 00:12:45,959 Arranjaram uma forma de os manter vivos 257 00:12:46,043 --> 00:12:47,959 para nunca perderem o carisma. 258 00:12:48,043 --> 00:12:51,168 Os protagonistas de Hollywood tornam-se imortais 259 00:12:51,251 --> 00:12:53,168 com o sangue de mulheres jovens. 260 00:12:53,251 --> 00:12:54,876 Têm todos centenas de anos. 261 00:12:54,959 --> 00:12:57,043 Todos os atores que não envelhecem. 262 00:12:57,126 --> 00:12:59,918 Nicolas Cage, Brad Pitt, Larry David 263 00:13:00,001 --> 00:13:04,376 e o mais sanguinário de todos, Leonardo DiCaprio. 264 00:13:04,459 --> 00:13:08,293 É por isso que saem com modelos de 19 anos que não voltamos a ver! 265 00:13:08,376 --> 00:13:09,459 Pelo sangue delas! 266 00:13:09,543 --> 00:13:11,626 Merda! Tenho de ir trabalhar. 267 00:13:11,709 --> 00:13:14,709 Descobriram que a Margot Robbie é gerada por computador. 268 00:13:14,793 --> 00:13:15,668 Ligas-me logo? 269 00:13:16,209 --> 00:13:18,959 Tens de contar a verdade sobre o Keanu à Tamiko 270 00:13:19,043 --> 00:13:21,043 antes que ele a sugue por uma palhinha. 271 00:13:21,126 --> 00:13:22,001 Não posso. 272 00:13:22,084 --> 00:13:26,084 Ela ia achar que estava a ser a mesma incompreensiva de sempre. 273 00:13:26,168 --> 00:13:28,251 Isso só os ia aproximar. 274 00:13:28,334 --> 00:13:31,251 Ela tem de saber através de alguém em quem confie. 275 00:13:31,334 --> 00:13:34,959 Caraças, Ridley Radical! Mataste o presidente ao soco. 276 00:13:35,043 --> 00:13:38,418 É bom que não estejas a fazer sexo sensual. 277 00:13:40,584 --> 00:13:43,668 A bandeira não é a única coisa a meia haste. 278 00:13:45,126 --> 00:13:46,751 Que raio se passa? 279 00:13:52,459 --> 00:13:54,376 Merda! Puta que pariu! Foda-se! 280 00:13:54,876 --> 00:13:56,834 Pronto, corta! 281 00:13:56,918 --> 00:13:58,459 Merda! Andre! 282 00:13:58,543 --> 00:14:00,668 Só tive uma hora para fazer o sérum. 283 00:14:00,751 --> 00:14:02,668 Lá se vai a consistência. 284 00:14:02,751 --> 00:14:05,293 Tens cara de quem se preocupa com isso. 285 00:14:05,376 --> 00:14:06,876 Nada mais importa! 286 00:14:06,959 --> 00:14:08,626 Antes de virar Benjamin Button, 287 00:14:08,709 --> 00:14:12,334 estava prestes a arrasar as bilheteiras e a montar a minha mulher. 288 00:14:12,418 --> 00:14:16,459 Agora, só quero montar blocos de cores vivas. 289 00:14:16,543 --> 00:14:18,459 Quero um Óscar! 290 00:14:18,543 --> 00:14:21,584 A este ritmo, filmamos a porcaria do Boss Baby. 291 00:14:21,668 --> 00:14:24,376 Este bebé ainda é teu chefe, 292 00:14:24,459 --> 00:14:27,918 e levas um pontapé na pila se não acabarmos este filme. 293 00:14:28,001 --> 00:14:30,126 Eu tenho os códigos nucleares. 294 00:14:30,209 --> 00:14:31,043 Além disso… 295 00:14:32,084 --> 00:14:34,584 Onde está o Brett com o DiCaprio? 296 00:14:34,668 --> 00:14:37,584 Blaive, para provar que estás ao nível do Leo, 297 00:14:37,668 --> 00:14:40,709 faz-te àquelas boazonas quase perfeitas. 298 00:14:41,418 --> 00:14:43,543 Olá, sou o Blaive. 299 00:14:43,626 --> 00:14:46,626 Gosto da tua Birkin. A minha mãe tinha uma para os comprimidos. 300 00:14:46,709 --> 00:14:48,084 Meu Deus! 301 00:14:48,168 --> 00:14:53,084 És tão querido e jeitoso, mas inofensivo como um primo. 302 00:14:53,168 --> 00:14:54,626 Mas jeitoso na mesma. 303 00:14:54,709 --> 00:14:58,251 O que está ele a fazer enquanto espera para falar? 304 00:14:58,334 --> 00:15:01,209 Acho que está a ouvir. 305 00:15:01,293 --> 00:15:02,209 É feitiçaria! 306 00:15:02,293 --> 00:15:04,959 Blaive, qual é o teu segredo? 307 00:15:05,043 --> 00:15:08,918 Primeiro, convém ver as mulheres como pessoas. 308 00:15:09,001 --> 00:15:10,834 - Ele disse aquilo? - Estonteante. 309 00:15:10,918 --> 00:15:13,209 Tudo o que sei está errado! 310 00:15:13,293 --> 00:15:15,668 Ser mulherengo é a nossa identidade. 311 00:15:15,751 --> 00:15:18,626 Será que ainda nos podemos chamar Pussy Posse? 312 00:15:18,709 --> 00:15:21,334 Claro que sim, se usarem isto. 313 00:15:21,418 --> 00:15:23,209 O FUTURO É FEMININO 314 00:15:23,293 --> 00:15:25,168 - Tenho inveja. - Vou comprar um no Etsy. 315 00:15:25,251 --> 00:15:28,293 Que tal mostrarmos o nossonovo senso comum ao Leo? 316 00:15:28,918 --> 00:15:33,376 Desculpa, Blaive. O Leo cagou em nós depois de ganhar o Óscar. 317 00:15:33,459 --> 00:15:35,668 "Nunca vos deixarei", o tanas! 318 00:15:35,751 --> 00:15:37,418 Ele tem um novo grupo. 319 00:15:37,501 --> 00:15:40,459 Está bem. Sabem onde se encontram? 320 00:15:42,376 --> 00:15:44,834 Isso mesmo! Isto é "Baby Shark"? 321 00:15:44,918 --> 00:15:48,459 Sabias que o compositor matou a mulher em 1998? 322 00:15:48,543 --> 00:15:51,459 Esta canção é uma bela merda. Põe outra vez. 323 00:15:51,543 --> 00:15:53,251 Temos as coordenadas do Leo. 324 00:15:53,334 --> 00:15:55,418 Então, vamos filmar a cena da luta! 325 00:15:55,501 --> 00:15:58,293 Está bem, mas precisamos da cadeirinha. 326 00:15:58,376 --> 00:16:00,043 Não quero a cadeirinha! 327 00:16:02,626 --> 00:16:04,834 O Keanu saiu. Vai acabar com a tua mãe. 328 00:16:08,584 --> 00:16:09,418 Que tal? 329 00:16:09,501 --> 00:16:12,418 Ligeiramente asiática, mas sem ameaçar o interior dos EUA. 330 00:16:12,501 --> 00:16:13,418 Perfeito. 331 00:16:15,959 --> 00:16:17,501 Não, isso é o Owen Wilson. 332 00:16:18,709 --> 00:16:20,126 Muito bem, estou pronta. 333 00:16:21,376 --> 00:16:25,834 Nunu? Acabaste de sair. E porque tocaste à tua campainha? 334 00:16:26,793 --> 00:16:29,209 Porque isto tem de ser oficial. 335 00:16:29,293 --> 00:16:31,668 Tamiko, quero acabar contigo. 336 00:16:31,751 --> 00:16:35,501 O quê? Acabámos de fazer amor na piscina em forma de Idaho. 337 00:16:36,084 --> 00:16:37,001 Pronto! 338 00:16:37,084 --> 00:16:42,626 Tens de ir embora porque eu tenho 400 anos e quero chupar-te o sangue. 339 00:16:42,709 --> 00:16:45,251 Meu Deus! Eu compreendo. 340 00:16:45,876 --> 00:16:48,876 É uma encenação sexual. 341 00:16:48,959 --> 00:16:51,834 Chupa-me toda, seu demónio imortal! 342 00:16:51,918 --> 00:16:53,293 Mãe, acaba com isso! 343 00:16:54,168 --> 00:16:55,293 Merda! 344 00:16:55,376 --> 00:16:56,793 Mãe? 345 00:16:59,709 --> 00:17:01,293 Reagan? Eu devia saber. 346 00:17:01,376 --> 00:17:04,376 Estiveste sempre a julgar-me, mais uma vez. 347 00:17:04,459 --> 00:17:05,709 Isto é diferente. 348 00:17:05,793 --> 00:17:08,918 O Keanu é tipo um vampiro da ciência. Tenho provas. 349 00:17:09,001 --> 00:17:11,959 Como foste capaz? Finalmente encontrei o tal. 350 00:17:12,043 --> 00:17:13,709 Sim, o tal vampiro. 351 00:17:13,793 --> 00:17:15,334 És igual ao teu pai. 352 00:17:15,418 --> 00:17:20,501 Não te esforças na nossa relação, mas esforças-te para me fazer infeliz. 353 00:17:20,584 --> 00:17:21,876 - Não é… - Sai daqui. 354 00:17:21,959 --> 00:17:24,459 E logo não quero ver a tua cara na estreia. 355 00:17:25,501 --> 00:17:27,126 Nem a tua cara de Keanu. 356 00:17:27,626 --> 00:17:28,543 A estreia! 357 00:17:28,626 --> 00:17:32,043 Ela vai entrar num covil de vampiros famosos! 358 00:17:33,001 --> 00:17:34,043 Estou sem opções. 359 00:17:34,126 --> 00:17:38,001 Para a salvar, tenho de fazer o que não fizeram em A Casa da Lagoa. 360 00:17:38,084 --> 00:17:40,376 Matar o Keanu Reeves. 361 00:17:40,459 --> 00:17:41,834 O CAVALEIRO DA PAIXÃO 362 00:17:41,918 --> 00:17:45,251 Temos de nos infiltrar e apanhar o Keanu antes que seja tarde. 363 00:17:45,334 --> 00:17:46,168 Mas como? 364 00:17:46,251 --> 00:17:48,626 A única entrada é a passadeira vermelha. 365 00:17:48,709 --> 00:17:52,918 Quando virem esta brasa, os flashes vão atrair as atenções. 366 00:17:53,001 --> 00:17:55,668 Não tenho os teus privilégios de desleixada. 367 00:17:56,209 --> 00:17:57,793 Já sei, vou desmaquilhar-te! 368 00:17:57,876 --> 00:17:59,126 PENTEADOS E MAQUILHAGEM 369 00:17:59,209 --> 00:18:02,668 Vais ficar tão banal que os homens vão olhar para ti como olham para mim. 370 00:18:02,751 --> 00:18:03,751 Por instantes. 371 00:18:08,459 --> 00:18:09,959 Já está! 372 00:18:10,793 --> 00:18:14,043 Odeio! Quero fazer bullying a mim própria. 373 00:18:14,543 --> 00:18:16,501 - Achas mesmo que funciona? - Sim. 374 00:18:16,584 --> 00:18:20,834 Em Hollywood, uma mulher mal-arranjada com mais de 30 anos é invisível. 375 00:18:20,918 --> 00:18:22,459 - Emma Stone! - Olhe para aqui! 376 00:18:22,543 --> 00:18:24,793 - Para aqui! - Fale de La La Land. 377 00:18:26,501 --> 00:18:28,709 Estás a ver alguém? 378 00:18:28,793 --> 00:18:31,126 Os meus olhos não conseguem focar. 379 00:18:31,209 --> 00:18:35,418 - Vês alguma coisa? - Uma passadeira vermelha vazia, estranho. 380 00:18:35,501 --> 00:18:38,793 Passar despercebida nem é mau. 381 00:18:38,876 --> 00:18:40,709 Pois, sou uma sortuda. 382 00:18:41,918 --> 00:18:42,793 Olha! 383 00:18:42,876 --> 00:18:45,251 Preciso de ir relaxar os abdominais. 384 00:18:45,334 --> 00:18:46,626 Volto já, Koko. 385 00:18:47,126 --> 00:18:48,793 O Keanu vai à casa de banho. 386 00:18:48,876 --> 00:18:51,043 Fica atenta, eu vou atrás dele. 387 00:18:51,126 --> 00:18:53,668 Que treta! A Gigi nunca mata ninguém. 388 00:18:53,751 --> 00:18:57,584 Para o menino Keanu Uma salva de… 389 00:18:57,668 --> 00:19:00,209 Apareci em má altura, Keanu? 390 00:19:00,293 --> 00:19:03,543 Passo citar-me: "O que fazes aqui?" 391 00:19:03,626 --> 00:19:04,793 Vim salvar a minha mãe. 392 00:19:08,668 --> 00:19:12,584 Sabes o meu segredo, mas olha que eu sei kung-fu. 393 00:19:12,668 --> 00:19:16,043 Eu sei. É uma das duas coisas que as pessoas sabem de ti. 394 00:19:16,126 --> 00:19:18,293 Também sabem que não uso duplos. 395 00:19:33,459 --> 00:19:37,543 Isso não me assusta. Sou um budista panconfessional. 396 00:19:37,626 --> 00:19:39,501 Os budistas também sangram. 397 00:19:44,626 --> 00:19:48,334 Isso mesmo. Às vezes, senti que era o livro a escrever-me. 398 00:19:48,834 --> 00:19:52,793 Mas que… pergunta seguinte. Considera-se um génio? 399 00:19:52,876 --> 00:19:55,001 Não, mas sim. 400 00:19:56,751 --> 00:19:59,043 - Keanu? Reagan? - Merda! 401 00:19:59,126 --> 00:20:00,668 Eu disse-lhe para não vir. 402 00:20:04,418 --> 00:20:06,626 Chuva a fingir? Parece caro. 403 00:20:06,709 --> 00:20:09,209 E estamos no deserto, que desperdício. 404 00:20:09,709 --> 00:20:11,918 Toma lá alho, Keanu. 405 00:20:12,001 --> 00:20:13,918 Não! Onde arranjaste isso? 406 00:20:14,001 --> 00:20:17,543 No Olive Garden. "Aqui, somos uma família." 407 00:20:26,293 --> 00:20:29,209 Keanu, está na hora do espeto. 408 00:20:31,293 --> 00:20:33,376 Carvalho-branco. Fizeste o trabalho de casa. 409 00:20:33,459 --> 00:20:36,084 Adoro trabalhos de casa e a minha mãe. 410 00:20:36,168 --> 00:20:37,751 Também a amo, Reagan. 411 00:20:38,418 --> 00:20:40,168 Reagan, o que estás a fazer? 412 00:20:40,251 --> 00:20:43,084 Está tudo bem, Tamiko. Ela está só a proteger-te. 413 00:20:43,168 --> 00:20:45,334 Tudo o que a Reagan disse é verdade. 414 00:20:45,418 --> 00:20:48,709 Durante centenas de anos, fui um vampiro, sugador de sangue. 415 00:20:48,793 --> 00:20:50,001 Até agora. 416 00:20:51,209 --> 00:20:53,709 Não vais sugar o sangue à minha mãe? 417 00:20:53,793 --> 00:20:58,209 Menti quanto a ser vampiro, mas não quanto ao amor pela Tamiko. 418 00:20:58,293 --> 00:20:59,793 Estou farto da imortalidade. 419 00:20:59,876 --> 00:21:03,043 Finalmente, encontrei a mulher com quem quero envelhecer. 420 00:21:03,126 --> 00:21:04,376 Nunu… 421 00:21:06,209 --> 00:21:07,626 Já chega! 422 00:21:13,751 --> 00:21:16,376 Leonardo DiCaprio? Nicolas Cage? 423 00:21:16,459 --> 00:21:18,293 Bradley Cooper? Johnny Depp? 424 00:21:18,376 --> 00:21:20,626 Céus! Estamos no covil deles. 425 00:21:20,709 --> 00:21:22,751 Sabia que estavas a enfraquecer, Keanu. 426 00:21:22,834 --> 00:21:25,626 Há anos que sais com mulheres da tua idade. 427 00:21:25,709 --> 00:21:28,543 É tão repugnante como usar apenas um lenço. 428 00:21:28,626 --> 00:21:31,418 Se o público te vir a envelhecer, 429 00:21:31,501 --> 00:21:35,418 desconfiarão de nós, exceto do Tom Cruise. 430 00:21:35,501 --> 00:21:37,709 Aquele gajo é à prova de bala. 431 00:21:37,793 --> 00:21:39,876 Vocês são uma farsa. 432 00:21:39,959 --> 00:21:41,834 A Tamiko é um tesouro. 433 00:21:41,918 --> 00:21:44,918 Ainda bem que sei roubar tesouros. 434 00:21:45,709 --> 00:21:46,876 Mãe! 435 00:21:47,876 --> 00:21:49,168 Antes de matarmos o Keanu, 436 00:21:49,251 --> 00:21:53,459 um último derramamento de sangue da sua namorada quarentona. 437 00:21:55,793 --> 00:21:56,626 E… 438 00:21:57,876 --> 00:22:00,543 Prepara-te para ser "DeCapitada". 439 00:22:00,626 --> 00:22:03,543 Romeu, deixa a minha mulher em paz! 440 00:22:04,043 --> 00:22:08,251 Vejam só, a minha malta antiga e um bebé grande e medonho. 441 00:22:08,334 --> 00:22:09,168 Pai? 442 00:22:09,251 --> 00:22:11,876 Transformou-se mesmo num bebé grande. 443 00:22:11,959 --> 00:22:14,168 Que bela forma de ler as entrelinhas, Rand. 444 00:22:14,251 --> 00:22:16,001 O meu terapeuta ia adorar. 445 00:22:16,084 --> 00:22:19,251 Fi-lo para te impressionar, para mostrar que era mais jovem e sensual, 446 00:22:19,334 --> 00:22:21,543 e que tinha mais Óscares do que o Keanu. 447 00:22:23,001 --> 00:22:25,834 Parece que os falhados invadiram a festa. 448 00:22:25,918 --> 00:22:28,251 Nós crescemos, Leo. Não nos podes intimidar. 449 00:22:28,334 --> 00:22:31,126 Nem a este pai solteiro com um bebé desfigurado. 450 00:22:31,209 --> 00:22:32,668 Andre, pousa-me! 451 00:22:32,751 --> 00:22:34,418 Myc, pega na câmara! 452 00:22:34,501 --> 00:22:35,334 A filmar! 453 00:22:35,418 --> 00:22:38,293 Vou dar cabo de ti. Prepara-te para um banho de sangue! 454 00:22:39,209 --> 00:22:40,959 Isso mesmo, sangue. 455 00:22:43,584 --> 00:22:44,834 O que estás a fazer? 456 00:22:44,918 --> 00:22:47,043 Algo com que sonho muitas vezes. 457 00:22:47,126 --> 00:22:48,709 Esfaquear o meu pai! 458 00:22:49,209 --> 00:22:50,043 Au! 459 00:22:50,751 --> 00:22:52,168 Idiotas! 460 00:22:52,251 --> 00:22:54,876 O sangue de bebé só me torna mais forte. 461 00:22:54,959 --> 00:22:56,209 Não o deste bebé. 462 00:22:56,293 --> 00:23:00,709 Injetaste tantas escolhas erradas que vais envelhecer mil anos. 463 00:23:00,793 --> 00:23:03,709 - O meu tipo sanguíneo é O Caralho. - O quê? 464 00:23:12,501 --> 00:23:15,918 Bebe, rapaz. Essa merda tem 50 % de Ridley. 465 00:23:17,209 --> 00:23:20,834 Não me podem fazer isto! Sou o rei do mundo! 466 00:23:22,543 --> 00:23:25,043 Pelo menos, morreu a fazer o que gostava, compostagem. 467 00:23:25,126 --> 00:23:26,876 Filmei tudo! 468 00:23:26,959 --> 00:23:30,668 Dou três estrelas a este filme, é muito confuso. 469 00:23:30,751 --> 00:23:33,876 Desculpa ter mentido, Tamiko. Mas falei a sério. 470 00:23:33,959 --> 00:23:36,334 Estou disposto a abdicar da imortalidade por ti. 471 00:23:37,251 --> 00:23:39,418 És um querido, mas… 472 00:23:40,168 --> 00:23:41,793 … adeus! 473 00:23:44,209 --> 00:23:45,376 Desculpa por tudo… 474 00:23:46,293 --> 00:23:47,293 Que se foda! 475 00:23:49,043 --> 00:23:51,418 Devia usar roupa para a minha idade. 476 00:23:51,501 --> 00:23:53,459 Tu e eu, irmão. 477 00:23:53,543 --> 00:23:56,001 Não acredito que as vedetas morreram. 478 00:23:56,084 --> 00:23:58,293 Ainda bem que a última coisa que o Leo viu 479 00:23:58,376 --> 00:24:01,043 foi o seu grupo a tornar-se adulto e respeitador. 480 00:24:01,126 --> 00:24:03,626 É na boa, temos um líder novo. 481 00:24:03,709 --> 00:24:04,834 Desculpem, malta. 482 00:24:04,918 --> 00:24:09,001 Chamo-me Brett e já tenho um grupo, o Estado Profundo. 483 00:24:09,084 --> 00:24:11,459 - Não pode ser! - Que truque genial. 484 00:24:11,543 --> 00:24:15,376 Bolas! Enganaste-nos este tempo todo. 485 00:24:15,459 --> 00:24:18,168 Aprenderam a minha última lição, manos. 486 00:24:18,251 --> 00:24:20,459 Por favor, Brett. Não te esqueças de nós. 487 00:24:20,543 --> 00:24:22,084 Chama-me Blaive. 488 00:24:30,918 --> 00:24:35,543 Desculpa ter estragado a tua estreia e tentado matar o teu namorado. 489 00:24:35,626 --> 00:24:39,043 Afinal, o Keanu era um bom tipo. 490 00:24:39,126 --> 00:24:40,751 Eu é que peço desculpa. 491 00:24:40,834 --> 00:24:43,543 Ao ver a minha única filha a arriscar a vida, 492 00:24:43,626 --> 00:24:48,418 percebi que sempre me apoiaste ao tentar proteger-me. 493 00:24:48,501 --> 00:24:51,584 Não quero que sejas infeliz, 494 00:24:51,668 --> 00:24:54,709 apenas tens mau gosto no que toca a homens. 495 00:24:54,793 --> 00:24:57,876 O pai, o Buzz Aldrin, monstros a sério… 496 00:24:57,959 --> 00:24:59,334 Já percebi. 497 00:24:59,418 --> 00:25:03,626 Mataste todos os protagonistas de Hollywood porque me adoras. 498 00:25:03,709 --> 00:25:05,251 E adorarei sempre. 499 00:25:06,209 --> 00:25:08,959 Acabaste com o Keanu porque ele era um vampiro, 500 00:25:09,043 --> 00:25:12,293 ou porque descobriste que ele era mais velho do que pensavas? 501 00:25:12,376 --> 00:25:15,084 Reagan, não podem ser as duas coisas? 502 00:25:16,668 --> 00:25:18,959 Ele é melhor do que se lembram. 503 00:25:19,043 --> 00:25:21,918 Vai fazer-vos esquecer o Keanu. 504 00:25:22,001 --> 00:25:24,084 Diz ao presidente que estou a caminho. 505 00:25:30,084 --> 00:25:30,918 CORTE 506 00:25:33,709 --> 00:25:36,459 Não vou pôr o meu nome nisto. Demito-me! 507 00:26:09,209 --> 00:26:12,209 Legendas: Pedro Marques