1 00:00:09,376 --> 00:00:12,084 У моей субтильности есть причина. 2 00:00:12,584 --> 00:00:13,709 Булимия. 3 00:00:14,793 --> 00:00:16,084 Это очень смело. 4 00:00:16,168 --> 00:00:18,001 Возьмем минутку молчания… 5 00:00:21,043 --> 00:00:23,168 Чёрт, опять они за свое! 6 00:00:23,251 --> 00:00:25,584 Теперь мне будут сниться кошмары. 7 00:00:28,168 --> 00:00:30,918 Да, похоже, терапия помогает. 8 00:00:31,001 --> 00:00:33,334 Знаешь что? Мне нужно больше терапии. 9 00:00:34,001 --> 00:00:36,043 Ничем с группой не поделитесь? 10 00:00:36,126 --> 00:00:39,876 Ах да, я тут «Тик Так» искала, которые… 11 00:00:39,959 --> 00:00:41,459 Она забыла у меня во рту. 12 00:00:41,543 --> 00:00:43,459 Мы забыли их друг у друга. 13 00:00:43,543 --> 00:00:44,584 - Молоток! - А то! 14 00:00:44,668 --> 00:00:47,459 Рейган, мы называем это «копинг-механизм». 15 00:00:47,543 --> 00:00:50,126 Смотри, это может перерасти в зависимость. 16 00:00:50,209 --> 00:00:52,084 Рон — это не зависимость. 17 00:00:52,168 --> 00:00:53,959 Это здоровое отвлечение. 18 00:00:54,043 --> 00:00:55,876 У всех есть жопинг-механизм! 19 00:00:55,959 --> 00:00:59,459 В смысле, копинг, мы тут копингом занимались. 20 00:00:59,543 --> 00:01:02,793 Жопинг-механизм. Дурачок. 21 00:01:02,876 --> 00:01:06,793 Если вы не вернетесь в группу, тогда я… Секундочку! 22 00:01:07,376 --> 00:01:08,459 Все свободны. 23 00:01:10,918 --> 00:01:12,709 А за парковку платить надо? 24 00:01:13,918 --> 00:01:16,918 Блин, Майкл. Я сказал, розовый кварц. 25 00:01:17,418 --> 00:01:19,334 Гленн, поставь лампу по феншую. 26 00:01:19,418 --> 00:01:20,543 И пофеншуистее! 27 00:01:21,918 --> 00:01:22,876 Что происходит? 28 00:01:22,959 --> 00:01:25,626 Почему в шредере сушеные цветы? 29 00:01:25,709 --> 00:01:28,584 Тамико обещала зайти и сообщить важную новость. 30 00:01:28,668 --> 00:01:31,543 Взгляни на текст! Взгляни на точки! 31 00:01:31,626 --> 00:01:32,751 Одна — это развод. 32 00:01:32,834 --> 00:01:34,043 Две — она за рулем. 33 00:01:34,126 --> 00:01:35,959 Три — свидание неизбежно! 34 00:01:36,043 --> 00:01:38,293 Потеряв работу, я потерял и твою мать. 35 00:01:38,376 --> 00:01:42,209 Теперь я снова на коне, и она вспомнила, что я ее избранник! 36 00:01:42,293 --> 00:01:43,543 ИДЕАЛЬНЫЙ МУЖ 37 00:01:43,626 --> 00:01:46,876 Твоя мама вот-вот войдет в эту дверь и скажет… 38 00:01:46,959 --> 00:01:49,709 Познакомьтесь с моим новым парнем! 39 00:01:59,834 --> 00:02:00,793 Киану Ривз! 40 00:02:00,876 --> 00:02:03,376 Звезда «Джона Уика 2» и 3? 41 00:02:03,459 --> 00:02:04,918 И «Джона Уика 4». 42 00:02:05,001 --> 00:02:08,001 Простите, что опоздали. В пробке занимались любовью. 43 00:02:08,084 --> 00:02:10,709 Что за вульгарность? Мы трахались. 44 00:02:13,126 --> 00:02:15,876 Ты был прав, «избранного» она нашла. 45 00:02:16,418 --> 00:02:19,543 Это из «Матрицы» — Избранный. 46 00:02:19,626 --> 00:02:20,876 Мать… 47 00:02:39,168 --> 00:02:41,168 КОРПОРАЦИЯ ЗАГОВОР 48 00:02:43,668 --> 00:02:44,501 …твою! 49 00:02:45,459 --> 00:02:48,793 Он шпилит мать Рейган. Так что да, ее мать. 50 00:02:48,876 --> 00:02:53,376 Охренеть! У твоей мамы невэротические приключения с Биллом и Тедом? 51 00:02:53,459 --> 00:02:56,834 Мама, ты вышла замуж за себя — и уже замутила со звездой? 52 00:02:56,918 --> 00:02:59,126 Как он вообще прошел мимо охраны? 53 00:02:59,751 --> 00:03:01,001 Отличные ребята. 54 00:03:01,084 --> 00:03:03,918 - Попросили автографы на автоматы. - Да! 55 00:03:04,001 --> 00:03:07,793 Нуну подписался на главную роль в моём фильме. 56 00:03:07,876 --> 00:03:10,876 С тех пор наша пара — в топе знаменитых пар. 57 00:03:10,959 --> 00:03:14,709 Хотела зайти и сказать, что премьера в эти выходные. 58 00:03:14,793 --> 00:03:15,876 И мы приглашены? 59 00:03:15,959 --> 00:03:17,376 Что? Нет, просто говорю. 60 00:03:17,459 --> 00:03:18,543 Ты, видимо, Рэнд. 61 00:03:18,626 --> 00:03:20,626 Наслышан о твоей судьбе. 62 00:03:22,418 --> 00:03:23,501 Отпусти свой гнев. 63 00:03:24,084 --> 00:03:25,251 Вот. Держи лотос. 64 00:03:25,334 --> 00:03:28,501 Я не кладу их в карманы. Они там сами растут. 65 00:03:29,876 --> 00:03:32,126 Это ненадолго. Скажи ей, Рейган. 66 00:03:32,209 --> 00:03:33,584 Зачем мне ее слушать? 67 00:03:33,668 --> 00:03:36,126 Она никогда не поддерживала мои отношения. 68 00:03:36,209 --> 00:03:38,001 Что? Да я всегда… 69 00:03:38,959 --> 00:03:42,126 Нельзя встречаться с уборщиком. Будет только хуже. 70 00:03:42,209 --> 00:03:45,626 Мама, нельзя встречаться с Ричардом Брэнсоном. Будет хуже. 71 00:03:45,709 --> 00:03:49,501 Мама, нельзя встречаться со всеми артистами «Цирка дю Солей». 72 00:03:49,584 --> 00:03:52,418 Кому-то будет хуже. Этот жонглирует огнем. 73 00:03:53,043 --> 00:03:56,834 Вообще-то, мама, в последнее время я открываюсь новым отношениям. 74 00:03:56,918 --> 00:04:00,001 И очень рада, что ты тоже. 75 00:04:00,084 --> 00:04:03,043 Рейган, это на тебя не похоже. В хорошем смысле. 76 00:04:03,126 --> 00:04:07,168 Знай, что я даже не думаю заменять тебе отца. 77 00:04:07,251 --> 00:04:09,626 Ну ты не зарекайся. 78 00:04:11,001 --> 00:04:12,876 Коко, вернемся в Лос-Анджелес? 79 00:04:12,959 --> 00:04:16,209 Бессмысленный взгляд в пустоту меня утомляет. 80 00:04:16,293 --> 00:04:19,543 Конечно! Он на жидкой голливудской диете. 81 00:04:19,626 --> 00:04:22,501 Я очень рад знакомству, надеюсь, вы не против, 82 00:04:22,584 --> 00:04:25,626 что я взял смелость заменить все машины на парковке 83 00:04:25,709 --> 00:04:27,043 на новые «Теслы». 84 00:04:28,126 --> 00:04:28,959 - Правда? - Да! 85 00:04:29,043 --> 00:04:30,668 Обожаю Киану Ривза! 86 00:04:33,418 --> 00:04:34,251 Новая миссия. 87 00:04:34,334 --> 00:04:38,626 Рейган, как твой босс и отец, приказываю тебе разрушить их отношения! 88 00:04:38,709 --> 00:04:39,918 Что? Ну на хрен! 89 00:04:40,001 --> 00:04:41,334 Это для ее же блага. 90 00:04:41,418 --> 00:04:44,084 Поверь. В Голливуде все — мерзкие подонки 91 00:04:44,168 --> 00:04:45,459 с темными секретами. 92 00:04:45,543 --> 00:04:48,293 Он меня загипнотизировал! Вдруг он не человек! 93 00:04:48,376 --> 00:04:50,376 Признай. Маме нужна молодая кровь. 94 00:04:50,459 --> 00:04:52,126 У меня очень молодая кровь! 95 00:04:52,209 --> 00:04:57,584 Врач сказал, что в твоей крови 4% табачного пепла и 9% ЗППП. 96 00:04:57,668 --> 00:05:01,709 Я не буду гадить маме из-за того, что тебя променяли на красавчика. 97 00:05:01,793 --> 00:05:04,793 - Ты куда? - У меня копинг-механизм. 98 00:05:05,834 --> 00:05:08,084 Да! Давай, милая! 99 00:05:08,584 --> 00:05:10,293 Ее наконец-то отымели? 100 00:05:10,376 --> 00:05:11,209 - Да. - Явно. 101 00:05:11,293 --> 00:05:12,793 - Слава Богу! - Счастье! 102 00:05:12,876 --> 00:05:15,084 Итак, новая новая миссия. 103 00:05:15,168 --> 00:05:17,084 Я тоже сниму сраный фильм! 104 00:05:17,168 --> 00:05:20,043 Я покажу Тамико, что я охрененный главный герой. 105 00:05:20,126 --> 00:05:21,126 Главный герой? 106 00:05:21,209 --> 00:05:24,251 Без обид, но ты как Уиллем Дефо, трахнувший шприц. 107 00:05:24,334 --> 00:05:27,626 Верно. Годы моей великолепной жизни взяли свое. 108 00:05:27,709 --> 00:05:30,126 Андре. У тебя час, чтоб сделать сыворотку. 109 00:05:30,209 --> 00:05:32,626 Сделай мое лицо таким молодым, чтоб сияло. 110 00:05:32,709 --> 00:05:35,834 Майк, с тебя крутой сценарий, где я буду сексуальным. 111 00:05:35,918 --> 00:05:37,251 Название уже есть. 112 00:05:37,334 --> 00:05:40,459 «Хроники Хрэндика». 113 00:05:40,543 --> 00:05:42,376 В уме звучало лучше. 114 00:05:42,459 --> 00:05:44,626 Гленн, научи меня хореографии. 115 00:05:44,709 --> 00:05:46,709 Зовите меня Дельфин Лундгрен. 116 00:05:46,793 --> 00:05:50,209 Рэнд, для фильма нужны не только внешность и нунчаки. 117 00:05:50,293 --> 00:05:51,251 Нужны имена. 118 00:05:51,334 --> 00:05:53,376 Точно. Нужен потенциал. 119 00:05:53,459 --> 00:05:56,418 Кто-то, чье имя — Оскар. Кто-то вроде… 120 00:05:56,501 --> 00:05:59,126 Леонардо Ди Каприо! Он мой кумир! 121 00:05:59,209 --> 00:06:02,751 Он доказал, что экология не чужда даже качкам. 122 00:06:02,834 --> 00:06:06,334 Да! Бретт, найди мне Лео с помощью своих говноинстинктов 123 00:06:06,418 --> 00:06:07,709 и тащи его к нам. 124 00:06:07,793 --> 00:06:11,793 Ладно, народ, как я сказал Тоне Хардинг, когда та спросила совета, 125 00:06:11,876 --> 00:06:13,209 сломаем пару ног! 126 00:06:15,459 --> 00:06:16,626 Я сама принесу. 127 00:06:16,709 --> 00:06:20,918 Твои руки годятся только чтобы реалистично стрелять и обнимать маму. 128 00:06:21,001 --> 00:06:24,001 Рейган. Прекрасно, что ты нас навестила! 129 00:06:24,084 --> 00:06:26,959 Ты никогда не хотела общаться с моими мужчинами. 130 00:06:27,043 --> 00:06:28,668 Среди них не было Киану. 131 00:06:28,751 --> 00:06:32,376 Я фанатка с тех пор, как в восемь лет создала свою Матрицу. 132 00:06:32,459 --> 00:06:34,376 Возможно, мы всё еще в ней. 133 00:06:34,459 --> 00:06:36,876 Вот чёрт. Забыл рисовые крекеры. 134 00:06:36,959 --> 00:06:38,126 Я быстро, Коко. 135 00:06:39,834 --> 00:06:43,459 Минимализм со вкусом, полный двор мотоциклов. 136 00:06:43,543 --> 00:06:46,043 Личный бассейн в форме штата Айдахо. 137 00:06:46,126 --> 00:06:48,584 После свиданий с миллиардерами 138 00:06:48,668 --> 00:06:51,168 его жизнь миллионера меня приземляет. 139 00:06:51,251 --> 00:06:52,709 Я горжусь тобой, мама. 140 00:06:55,584 --> 00:06:58,459 Что это? Мы будем вместе убивать паука? 141 00:06:58,543 --> 00:07:02,418 Приглашаю тебя на премьеру в качестве моего почетного гостя. 142 00:07:02,501 --> 00:07:03,626 Что, правда? 143 00:07:03,709 --> 00:07:06,459 Ты всегда искала в моих мужчинах недостатки. 144 00:07:06,543 --> 00:07:08,668 И вот впервые поддержала. 145 00:07:08,751 --> 00:07:10,209 И я тебя поддержу. 146 00:07:10,293 --> 00:07:12,126 Я не знаю, что сказать. 147 00:07:12,209 --> 00:07:15,334 Просто молча принеси еще выпить. 148 00:07:15,418 --> 00:07:16,334 Будет! 149 00:07:17,543 --> 00:07:19,293 Рэнд был неправ. 150 00:07:19,376 --> 00:07:21,709 В Голливуде не все подонки. 151 00:07:21,793 --> 00:07:23,251 Оказывается, они просто… 152 00:07:24,293 --> 00:07:25,459 Киану? 153 00:07:38,459 --> 00:07:39,293 Что это было? 154 00:07:39,376 --> 00:07:41,459 Киану Ривз — вампир? 155 00:07:41,543 --> 00:07:42,834 Вампиры существуют? 156 00:07:42,918 --> 00:07:45,376 Я себя накручиваю? Я говорю это вслух? 157 00:07:45,459 --> 00:07:47,418 Рейган, всё хорошо? 158 00:07:47,501 --> 00:07:50,751 Ты словно увидела призрака. Или какую другую нечисть. 159 00:07:50,834 --> 00:07:54,793 Простите. Я выпил коробочку сока. 160 00:07:54,876 --> 00:07:57,918 Киану, я пригласила Рейган на нашу премьеру. 161 00:07:58,001 --> 00:07:59,793 Она так рада, что аж вспотела. 162 00:07:59,876 --> 00:08:02,001 Да, идея не сосет. 163 00:08:02,084 --> 00:08:04,668 То есть не кусает. То есть согласна! 164 00:08:04,751 --> 00:08:08,918 Когда ты увидишь этот фильм, Рейган, ты просто умрешь. 165 00:08:11,626 --> 00:08:13,168 Ой! Слезь, Киану. 166 00:08:13,251 --> 00:08:18,334 Я назвал его Киану в честь фильма про кота, названного в честь меня. 167 00:08:19,043 --> 00:08:20,376 Тишина на площадке! 168 00:08:20,459 --> 00:08:21,751 Думать тоже нельзя! 169 00:08:21,834 --> 00:08:24,084 Я телепат, придурки! 170 00:08:24,168 --> 00:08:25,543 Джиджи, просто вопрос. 171 00:08:25,626 --> 00:08:29,709 Знаменитости часто переливают себе кровь из гробов? 172 00:08:29,793 --> 00:08:31,043 У меня вопрос лучше. 173 00:08:31,126 --> 00:08:34,376 Ты занимаешься сексом? Потому что ты аж светишься! 174 00:08:34,459 --> 00:08:37,084 У меня есть наряды для таких случаев. 175 00:08:37,168 --> 00:08:40,168 Что? Нет! Зачем ты меня вечно переделываешь? 176 00:08:40,251 --> 00:08:42,793 А зачем Бэнкси украшает унылые стены? 177 00:08:42,876 --> 00:08:44,418 Это вызов! 178 00:08:44,501 --> 00:08:46,126 Слушай, моя мама в беде. 179 00:08:46,209 --> 00:08:48,584 Поможешь найти компромат на Киану Ривза? 180 00:08:48,668 --> 00:08:52,751 Попробую, но Голливуд — это тема иллюминатов, 181 00:08:52,834 --> 00:08:55,543 а эти мудаки меня к себе не подпустят. 182 00:08:55,626 --> 00:08:57,209 Иллюминатов, значит? 183 00:08:57,876 --> 00:08:59,751 «ВРЕМЯ ДЛЯ КАЛЬЯНА» 184 00:09:04,293 --> 00:09:05,959 Так, Бретт. Помни про план: 185 00:09:06,043 --> 00:09:07,418 найти Лео Ди Каприо, 186 00:09:07,501 --> 00:09:10,834 заманить его в фильм Рэнда и стать его лучшим другом. 187 00:09:10,918 --> 00:09:13,793 Тусим на азарте в стиле Эда Харди! 188 00:09:16,834 --> 00:09:21,251 Прости, братетти, мой кореш Лео Ди по-прежнему здесь зависает? 189 00:09:21,334 --> 00:09:25,126 Как выиграл «Оскар», перестал. Но оставил кучу мусора. 190 00:09:25,209 --> 00:09:26,376 Этих ребят? 191 00:09:26,459 --> 00:09:30,126 Тоби Магуайр, Дэвид Блейн, Лукас Хаас и Q-Tip. 192 00:09:30,209 --> 00:09:33,376 Его компашка — «Пора по бабам». 193 00:09:33,459 --> 00:09:36,543 Легендарные пикаперы из начала нулевых? 194 00:09:36,626 --> 00:09:38,543 Я думал, мой брат их выдумал. 195 00:09:38,626 --> 00:09:40,084 Привет! Ты куда? 196 00:09:40,168 --> 00:09:42,709 Я не буду дышать, пока не вернешься! 197 00:09:42,793 --> 00:09:45,043 А я делал дольше и большие глупости! 198 00:09:45,126 --> 00:09:46,751 Здоров, братаны! 199 00:09:46,834 --> 00:09:49,709 Похоже, в вашей банде не хватает одного белого. 200 00:09:49,793 --> 00:09:52,834 Коннолли исчез после неудачного фокуса Дэвида. 201 00:09:52,918 --> 00:09:54,084 Мир праху его. 202 00:09:54,168 --> 00:09:55,626 Не наезжай, Тоби. 203 00:09:55,709 --> 00:09:57,501 А то превращу назад в сову. 204 00:09:57,584 --> 00:10:00,876 У меня в рукаве тоже есть пара трюков. 205 00:10:00,959 --> 00:10:02,584 Зацените. 206 00:10:03,834 --> 00:10:05,459 Круто, да? 207 00:10:08,751 --> 00:10:10,626 Мужики отрываются. 208 00:10:11,584 --> 00:10:13,959 Я восхищаюсь твоим бесстыдством. 209 00:10:14,043 --> 00:10:15,626 Как там тебя зовут? 210 00:10:15,709 --> 00:10:20,043 Я Блэйв… Бретт… форд… штейн. 211 00:10:20,126 --> 00:10:21,459 Блэйв Бреттфордштейн. 212 00:10:22,126 --> 00:10:23,876 Мы уже накалывались, Блэйв. 213 00:10:23,959 --> 00:10:27,126 Многие нас используют, чтобы познакомиться с Лео. 214 00:10:27,209 --> 00:10:29,168 Что? Да ни за что! 215 00:10:29,251 --> 00:10:31,668 Но мы же с ним увидимся, да? 216 00:10:31,751 --> 00:10:34,459 Сначала докажи, что ты нам подходишь. 217 00:10:34,543 --> 00:10:37,251 «Пора по бабам» пойдет по барам! 218 00:10:41,834 --> 00:10:44,001 Его мускулы огромные. 219 00:10:44,084 --> 00:10:47,001 Его алкоголизм очарователен. 220 00:10:47,584 --> 00:10:49,626 Он готов снова сойтись. 221 00:10:49,709 --> 00:10:51,709 Если выдержишь. 222 00:10:51,793 --> 00:10:57,293 Этим летом — Рэд Ридли в фильме «Икс-Муж. Восженение». 223 00:10:58,376 --> 00:11:00,834 Ипипи-кай-ей, мать моего ребенка! 224 00:11:00,918 --> 00:11:01,959 Стоп. 225 00:11:02,834 --> 00:11:05,834 Он болтается на ветру. Можно выключить вентилятор? 226 00:11:05,918 --> 00:11:09,834 Зараза! Эта компания прикрыла участие во Вьетнаме мистера Роджерса. 227 00:11:09,918 --> 00:11:12,126 А мы сиськи мне прикрыть не можем! 228 00:11:12,209 --> 00:11:13,959 Андре! Где твоя сыворотка? 229 00:11:14,043 --> 00:11:15,084 Вы уверены? 230 00:11:15,168 --> 00:11:17,626 Срок годности стволовых клеток мог истечь. 231 00:11:17,709 --> 00:11:20,501 Я не молодею, как и моя мошонка. 232 00:11:22,626 --> 00:11:24,376 Если умрет, чур, армия моя. 233 00:11:24,459 --> 00:11:26,168 Нечестно! Я тоже хочу! 234 00:11:31,834 --> 00:11:35,834 Охренеть! Мне дашь 25–30 лет! И смотрите, какая задница! 235 00:11:35,918 --> 00:11:37,876 Мне стыдно, но глаз не оторвать! 236 00:11:37,959 --> 00:11:41,209 Сценаристы. Хочу еще 20… Нет, еще 30 постельных сцен! 237 00:11:41,293 --> 00:11:44,168 Их и так много. Чёрт возьми! 238 00:11:46,793 --> 00:11:49,459 Знаешь кого-нибудь из иллюминатов? 239 00:11:49,543 --> 00:11:51,251 Прямо «Глубокая глотка». 240 00:11:51,334 --> 00:11:53,709 Мы не очень близко знакомы. 241 00:11:53,793 --> 00:11:54,626 Рейган! 242 00:11:54,709 --> 00:11:56,876 Джиджи, это мой источник, Стэдтлер. 243 00:11:58,001 --> 00:12:00,126 Вы что, трахаетесь? 244 00:12:00,209 --> 00:12:01,418 - Что? - Что? Нет! 245 00:12:01,501 --> 00:12:03,626 - Неправда! - Прости. Гадость. 246 00:12:03,709 --> 00:12:05,543 - Без обид. - Кто мог подумать? 247 00:12:05,626 --> 00:12:07,043 С чего вы взяли? 248 00:12:07,126 --> 00:12:10,918 И правда какая-то «глубокая глотка». Шикарно! 249 00:12:11,001 --> 00:12:14,876 Джиджи. Он из конкурирующей конторы. Никому не рассказывай. 250 00:12:14,959 --> 00:12:15,834 Про трах? 251 00:12:15,918 --> 00:12:17,626 Не про трах, конечно! 252 00:12:17,709 --> 00:12:19,834 Хватит повторять слово «трах»! 253 00:12:21,043 --> 00:12:23,793 Я принес всё про Киану из архива иллюминатов. 254 00:12:25,584 --> 00:12:27,168 Так, это Киану сейчас, 255 00:12:27,251 --> 00:12:31,001 а вот он в «Дракуле Брэма Стокера» в 1992 году. 256 00:12:31,084 --> 00:12:32,584 Почти не постарел 257 00:12:34,168 --> 00:12:35,834 Какие старые фотографии! 258 00:12:35,918 --> 00:12:37,418 И кто все эти женщины? 259 00:12:37,501 --> 00:12:39,293 «Голливудские бессмертные»? 260 00:12:39,376 --> 00:12:43,084 Иллюминаты веками распространяли свои идеи через актеров, 261 00:12:43,168 --> 00:12:45,959 а затем придумали, как сделать их бессмертными, 262 00:12:46,043 --> 00:12:47,959 чтобы их власть была вечной. 263 00:12:48,043 --> 00:12:51,168 Ведущие актеры Голливуда продлевают жизнь с помощью 264 00:12:51,251 --> 00:12:53,126 крови молодых женщин. 265 00:12:53,209 --> 00:12:54,709 Да им всем сотни лет! 266 00:12:54,793 --> 00:12:57,043 Все нестареющие звезды — из них. 267 00:12:57,126 --> 00:12:59,918 Николас Кейдж, Брэд Питт, Ларри Дэвид, 268 00:13:00,001 --> 00:13:04,376 а и самый кровожадный из них — Леонардо Ди Каприо. 269 00:13:04,459 --> 00:13:06,251 Вот зачем им 19-летние модели, 270 00:13:06,334 --> 00:13:08,251 которые потом куда-то пропадают! 271 00:13:08,334 --> 00:13:09,418 Ради крови! 272 00:13:09,501 --> 00:13:11,626 Чёрт. Мне снова пора на уборку. 273 00:13:11,709 --> 00:13:14,709 В интернете всплыло, что Марго Робби — это графика. 274 00:13:14,793 --> 00:13:15,668 Позвонишь? 275 00:13:16,168 --> 00:13:18,959 Рейган. Ты должна сказать Тамико правду о Киану, 276 00:13:19,043 --> 00:13:21,043 пока он не выпил ее через трубку. 277 00:13:21,126 --> 00:13:22,001 Не могу. 278 00:13:22,084 --> 00:13:25,959 Если я ей расскажу, то стану старой строптивой Рейган. 279 00:13:26,043 --> 00:13:28,334 И это их еще больше сблизит. 280 00:13:28,418 --> 00:13:31,251 Пусть узнает правду от того, кому доверяет. 281 00:13:31,334 --> 00:13:34,959 Чёрт возьми, Рэд Ридли. Ты до смерти забил президента. 282 00:13:35,043 --> 00:13:38,418 Надеюсь, ты там хотя бы не трахаешься. 283 00:13:40,084 --> 00:13:43,418 Не только флаг сейчас поднимается. 284 00:13:45,126 --> 00:13:47,168 Стой, что за хрень происходит? 285 00:13:52,459 --> 00:13:54,376 Блин. Что за херня? 286 00:13:54,876 --> 00:13:56,834 Так, стоп камеры. 287 00:13:56,918 --> 00:13:58,459 Твою мать! Андре! 288 00:13:58,543 --> 00:14:00,626 Ты дал на сыворотку всего час. 289 00:14:00,709 --> 00:14:02,668 Преемственность — псу под хвост. 290 00:14:02,751 --> 00:14:05,293 Похоже, ты любишь преемственность. 291 00:14:05,376 --> 00:14:06,876 Остальное неважно. 292 00:14:06,959 --> 00:14:08,626 Я стал Бенджамином Баттоном, 293 00:14:08,709 --> 00:14:12,334 как мне теперь крушить кинорынок и роман моей жены? 294 00:14:12,418 --> 00:14:16,459 Мне сейчас хочется только крушить разноцветные кубики! 295 00:14:16,543 --> 00:14:18,459 Хочу «Оскар»! 296 00:14:18,543 --> 00:14:21,584 Как? Так мы снимем только «Босса-молокососа»! 297 00:14:21,668 --> 00:14:24,376 Этот молокосос — пока твой босс! 298 00:14:24,459 --> 00:14:27,918 И я тебе глаз на жопу натяну, если мы не снимем этот фильм! 299 00:14:28,001 --> 00:14:30,126 У меня ядерный чемоданчик. 300 00:14:30,209 --> 00:14:31,043 А кроме того… 301 00:14:32,084 --> 00:14:34,584 Где там Бретт с Ди Каприо? 302 00:14:34,668 --> 00:14:37,584 Так, Блейв, чтобы заменить нам Лео, 303 00:14:37,668 --> 00:14:40,709 ты должен склеить вон тех девиц на 9,7 у стойки. 304 00:14:41,418 --> 00:14:43,543 Привет, я Блэйв. 305 00:14:43,626 --> 00:14:44,668 «Биркин» — класс. 306 00:14:44,751 --> 00:14:46,626 Мама в такой таблетки носила. 307 00:14:46,709 --> 00:14:48,084 Божечки! 308 00:14:48,168 --> 00:14:50,584 Ты милый и сексуальный. 309 00:14:50,668 --> 00:14:53,084 Как брат, не опасный. 310 00:14:53,168 --> 00:14:54,626 Но сексуальный. 311 00:14:54,709 --> 00:14:58,251 Что это он делает вместо того, чтобы говорить? 312 00:14:58,334 --> 00:15:01,209 Похоже, он слушает. 313 00:15:01,293 --> 00:15:02,209 Магия! 314 00:15:02,293 --> 00:15:04,959 Блэйв. В чём твой секрет? 315 00:15:05,043 --> 00:15:08,918 Во-первых, полезный совет — видеть в женщине личность. 316 00:15:09,001 --> 00:15:10,834 - Что он сказал? - Я в шоке! 317 00:15:10,918 --> 00:15:13,209 Весь мой мир перевернулся! 318 00:15:13,293 --> 00:15:15,668 Мы всегда были бабниками. 319 00:15:15,751 --> 00:15:18,626 Как теперь называться «Пора по бабам»? 320 00:15:18,709 --> 00:15:21,334 Легко — с таким мёрчем. 321 00:15:21,418 --> 00:15:23,209 БУДУЩЕЕ ЖЕНСКОГО РОДА 322 00:15:23,293 --> 00:15:25,168 - Завидую! - Уже заказываю. 323 00:15:25,251 --> 00:15:28,293 Давайте поделимся этими новыми идеями с Лео? 324 00:15:28,918 --> 00:15:33,376 Прости, Блэйв. Лео на нас забил, когда выиграл «Оскар». 325 00:15:33,459 --> 00:15:35,668 Он только в «Титанике» такой верный. 326 00:15:35,751 --> 00:15:37,418 У него теперь новая банда. 327 00:15:37,501 --> 00:15:40,459 Так. И вы знаете, где они тусят? 328 00:15:42,376 --> 00:15:44,834 Ни хрена себе! «Акуленок»? 329 00:15:44,918 --> 00:15:48,459 Ты знал, что автор «Акуленка» в 1998 году убил жену? 330 00:15:48,543 --> 00:15:51,459 Песня — говно. Хотя включи ее еще раз. 331 00:15:51,543 --> 00:15:53,251 У нас есть координаты Лео. 332 00:15:53,334 --> 00:15:55,418 Тогда вперед, снимать сцену драки! 333 00:15:55,501 --> 00:15:58,293 Ладно, но нужно автокресло. 334 00:15:58,376 --> 00:16:00,043 Не хочу автокресло! 335 00:16:02,626 --> 00:16:04,834 Киану уехал. Вперед бросать маму! 336 00:16:08,584 --> 00:16:09,418 Как я выгляжу? 337 00:16:09,501 --> 00:16:12,418 Чуть по-азиатски. Но американец угрозы не увидит. 338 00:16:12,501 --> 00:16:15,876 Супер. Ого! Надо же! 339 00:16:15,959 --> 00:16:17,501 Нет, это Оуэн Уилсон. 340 00:16:17,584 --> 00:16:20,126 «Ого!» Так, погнали. 341 00:16:21,376 --> 00:16:25,834 Нуну? Ты же уехал. И зачем звонить в дверь своего дома? 342 00:16:26,793 --> 00:16:29,209 Хочу, чтобы всё было официально. 343 00:16:29,293 --> 00:16:31,668 Тамико, я хочу расстаться. 344 00:16:31,751 --> 00:16:35,501 Что? Но у нас что был страстный секс в Айдахо-бассейне. 345 00:16:36,084 --> 00:16:36,959 Так, ладно. 346 00:16:37,043 --> 00:16:41,001 Ты должна уйти, потому что я 400-летний бессмертный 347 00:16:41,084 --> 00:16:42,626 и хочу сосать твою кровь. 348 00:16:42,709 --> 00:16:45,084 Боже мой! Понимаю. 349 00:16:45,876 --> 00:16:48,876 Это сексуальная ролевая игра. 350 00:16:48,959 --> 00:16:51,834 Соси меня, бессмертный траходемон! 351 00:16:51,918 --> 00:16:53,293 Мама! Перестань! 352 00:16:54,168 --> 00:16:55,293 Вот блин! 353 00:16:55,376 --> 00:16:56,793 Стой. Мама? 354 00:16:59,709 --> 00:17:01,293 Рейган. Я так и знала. 355 00:17:01,376 --> 00:17:04,376 Ты всё это время снова меня осуждала! 356 00:17:04,459 --> 00:17:05,709 Нет, всё не так. 357 00:17:05,793 --> 00:17:08,918 Киану — как бы научный вампир. Могу доказать. 358 00:17:09,001 --> 00:17:11,959 Как ты могла? Я наконец-то нашла опору. 359 00:17:12,043 --> 00:17:13,709 Не опору, а упыря! 360 00:17:13,793 --> 00:17:15,334 Ты прямо как твой отец. 361 00:17:15,418 --> 00:17:17,043 На наши отношения плевать, 362 00:17:17,126 --> 00:17:20,501 ты сделаешь всё, лишь бы я была несчастна. 363 00:17:20,584 --> 00:17:21,876 - Всё совсем… - Уходи. 364 00:17:21,959 --> 00:17:24,418 И не смей показываться на премьере! 365 00:17:25,501 --> 00:17:27,043 И показывать лицо Киану! 366 00:17:27,709 --> 00:17:28,543 Премьера! 367 00:17:28,626 --> 00:17:32,043 Она пойдет прямиком в логово главных вампиров! 368 00:17:33,001 --> 00:17:34,043 Вариантов нет. 369 00:17:34,126 --> 00:17:37,543 Ради мамы я должна сделать то, что не сделал «Дом у озера». 370 00:17:38,043 --> 00:17:39,959 Убить Киану Ривза. 371 00:17:40,459 --> 00:17:41,834 РЫЦАРЬ СТРАСТИ 372 00:17:41,918 --> 00:17:45,251 Нужно попасть на премьеру и найти Киану, пока не поздно. 373 00:17:45,334 --> 00:17:46,168 Но как? 374 00:17:46,251 --> 00:17:48,584 Вариант один — ковровая дорожка. 375 00:17:48,668 --> 00:17:50,501 Но когда выйдет такая красотка, 376 00:17:50,584 --> 00:17:52,918 фотовспышки привлекут внимание. 377 00:17:53,001 --> 00:17:55,668 В смысле, жаль, я не такая серая мышь, как ты. 378 00:17:56,209 --> 00:17:58,293 Точно! Сделаем тебе «маскияж». 379 00:17:58,376 --> 00:18:00,418 Ты станешь посредственностью, 380 00:18:00,501 --> 00:18:03,751 и на тебя будут смотреть так же, как на меня — вскользь. 381 00:18:08,459 --> 00:18:09,959 Готово! 382 00:18:10,043 --> 00:18:11,834 Ух ты! Бесит! 383 00:18:11,918 --> 00:18:14,251 Хочу затроллить себя! 384 00:18:14,334 --> 00:18:16,501 - Думаешь, получится? - Да. 385 00:18:16,584 --> 00:18:18,793 В Голливуде помятая женщина за 30 — 386 00:18:18,876 --> 00:18:20,834 это как плащ-невидимка. 387 00:18:20,918 --> 00:18:22,459 - Эмма Стоун! - Сюда! 388 00:18:22,543 --> 00:18:24,584 Расскажи мне про «Ла-Ла Лэнд»! 389 00:18:26,501 --> 00:18:28,709 Вы кого-нибудь видите? 390 00:18:28,793 --> 00:18:31,126 Глаза не фокусируются. 391 00:18:31,209 --> 00:18:35,418 - Здесь есть кто-нибудь? - Пустая красная дорожка. Странно. 392 00:18:35,501 --> 00:18:38,793 Чёрт, привыкаю быть неприметной. 393 00:18:38,876 --> 00:18:40,709 Да. Повезло мне. 394 00:18:41,918 --> 00:18:42,793 Смотри. 395 00:18:42,876 --> 00:18:45,251 Уединюсь, чтобы размять пресс. 396 00:18:45,334 --> 00:18:46,626 Я быстро, Коко. 397 00:18:47,126 --> 00:18:48,793 Киану направляется в туалет. 398 00:18:48,876 --> 00:18:51,043 Следи в оба. А я пойду за Киану. 399 00:18:51,126 --> 00:18:53,668 Блин. Не судьба мне кого-нибудь убить. 400 00:18:53,751 --> 00:18:57,584 С днем рождения, Киану. С днем… 401 00:18:57,668 --> 00:19:00,209 Я невовремя, Киану? 402 00:19:00,293 --> 00:19:03,543 Как говорил я, что ты здесь делаешь? 403 00:19:03,626 --> 00:19:04,793 Спасаю маму. 404 00:19:08,668 --> 00:19:12,584 Ты узнала мой секрет, но предупреждаю: я знаю кунг-фу. 405 00:19:12,668 --> 00:19:13,834 Да, я в курсе. 406 00:19:13,918 --> 00:19:16,043 Все знают о тебе два факта. 407 00:19:16,126 --> 00:19:18,293 Второй — я сам выполняю трюки. 408 00:19:33,459 --> 00:19:37,543 Меня это не пугает. Я панконфессиональный буддист. 409 00:19:37,626 --> 00:19:39,376 Буддистам тоже пускают кровь! 410 00:19:44,626 --> 00:19:48,209 Именно. Порой казалось, что книга пишется сама. 411 00:19:48,834 --> 00:19:52,793 Охр…аспространенный вопрос. Вы считаете себя гением? 412 00:19:52,876 --> 00:19:55,001 Нет, но да. 413 00:19:56,751 --> 00:20:00,251 - Киану? Рейган? Я велела не приходить. - Черт. 414 00:20:04,418 --> 00:20:06,626 Фальшивый дождь. Это же дорого. 415 00:20:06,709 --> 00:20:09,209 Да еще в пустыне. Расточительно. 416 00:20:09,709 --> 00:20:11,918 Съешь чесночка, Киану! 417 00:20:12,001 --> 00:20:13,918 Нет! Откуда он у тебя? 418 00:20:14,001 --> 00:20:17,543 В итальянском ресторане. У них всегда есть чеснок! 419 00:20:26,293 --> 00:20:29,209 Ну всё, Киану, отведай кол-баски! 420 00:20:31,293 --> 00:20:33,376 Белый дуб. Ты подготовилась. 421 00:20:33,459 --> 00:20:36,084 Я люблю готовиться! И маму! 422 00:20:36,168 --> 00:20:37,751 Я тоже ее люблю, Рейган. 423 00:20:38,418 --> 00:20:40,168 Рейган. Что ты делаешь? 424 00:20:40,251 --> 00:20:43,043 Всё в порядке, Тамико, она тебя защищает. 425 00:20:43,126 --> 00:20:45,334 Все, что сказала Рейган, — правда. 426 00:20:45,418 --> 00:20:48,793 Сотни лет я был бессмертным кровопийцей. 427 00:20:48,876 --> 00:20:50,001 Теперь — нет. 428 00:20:51,209 --> 00:20:53,709 Ты не будешь пить мамину кровь? 429 00:20:53,793 --> 00:20:58,209 Я соврал, что я вампир. Но не вру, что люблю Тамико. 430 00:20:58,293 --> 00:20:59,793 Надоело быть бессмертным. 431 00:20:59,876 --> 00:21:02,959 Я нашел женщину, с которой хочу состариться. 432 00:21:03,043 --> 00:21:04,543 Нуну! 433 00:21:06,209 --> 00:21:07,626 Довольно! 434 00:21:13,751 --> 00:21:18,293 Леонардо Ди Каприо, Николас Кейдж, Брэдли Купер, Джонни Депп. 435 00:21:18,376 --> 00:21:20,626 Чёрт, мы попали в их логово! 436 00:21:20,709 --> 00:21:22,751 Ты давно стал тряпкой, Киану. 437 00:21:22,834 --> 00:21:25,626 Ты много лет встречаешься со сверстницами. 438 00:21:25,709 --> 00:21:28,543 Это так же мерзко, как носить всего один шарф. 439 00:21:28,626 --> 00:21:31,418 Если зрители увидят, что ты стареешь, 440 00:21:31,501 --> 00:21:34,126 на всех нас падут подозрения, 441 00:21:34,209 --> 00:21:35,418 кроме Тома Круза. 442 00:21:35,501 --> 00:21:37,709 Он пуленепробиваемый. 443 00:21:37,793 --> 00:21:39,876 Какие же вы фальшивые! 444 00:21:39,959 --> 00:21:41,834 Она национальное достояние. 445 00:21:41,918 --> 00:21:44,918 К счастью, я по ним спец. 446 00:21:45,709 --> 00:21:46,876 Мама! 447 00:21:47,876 --> 00:21:49,168 Перед смертью Киану — 448 00:21:49,251 --> 00:21:53,459 последнее ритуальное кровопускание его минимум 40-летней подружке. 449 00:21:55,918 --> 00:21:57,293 И — ого! 450 00:21:57,876 --> 00:22:00,543 Готовься к Леонардо-декапитации! 451 00:22:00,626 --> 00:22:03,543 Ромео, руки прочь от моей жены! 452 00:22:04,043 --> 00:22:08,251 Поохоже, это моя старая банда и с ними уродливый карапуз. 453 00:22:08,334 --> 00:22:09,168 Папа? 454 00:22:09,251 --> 00:22:11,876 Он буквально впал в детство. 455 00:22:11,959 --> 00:22:14,126 Воплощение подсознания, Рэнд. 456 00:22:14,209 --> 00:22:16,001 Психотерапевту бы понравилось. 457 00:22:16,084 --> 00:22:17,751 Я хотел тебя покорить — 458 00:22:17,834 --> 00:22:21,543 стать моложе, красивее, и взять больше «Оскаров», чем у Киану. 459 00:22:23,001 --> 00:22:25,834 Похоже, челядь сорвала нам веселье. 460 00:22:25,918 --> 00:22:27,168 Мы выше этого, Лео. 461 00:22:27,251 --> 00:22:31,043 Ты не обидишь ни нас, ни отца-одиночку, ни малыша-инвалида. 462 00:22:31,126 --> 00:22:32,668 Андре, хочу топ-топочки! 463 00:22:32,751 --> 00:22:34,418 Майк, хватай камеру! 464 00:22:34,501 --> 00:22:35,334 Мотор! 465 00:22:35,418 --> 00:22:38,293 Я набью тебе морду! Это будет кровавая бойня! 466 00:22:39,209 --> 00:22:40,959 Точно! Кровь! 467 00:22:43,584 --> 00:22:44,834 Ты что делаешь? 468 00:22:44,918 --> 00:22:48,709 То, о чём давно мечтала. Хочу заколоть отца! 469 00:22:49,209 --> 00:22:50,043 Бо-бо! 470 00:22:50,751 --> 00:22:52,168 Глупцы! 471 00:22:52,251 --> 00:22:54,876 Кровь ребенка сделает меня только сильнее! 472 00:22:54,959 --> 00:22:56,209 Только не этого. 473 00:22:56,293 --> 00:23:00,709 Ты влил в себя столько дряни, что состаришься на тысячу лет! 474 00:23:00,793 --> 00:23:03,709 - Мой резус-фактор — омерзительный. - Что? 475 00:23:12,501 --> 00:23:15,918 Пей, красавчик. Эта хрень — стопроцентный Ридли! 476 00:23:17,209 --> 00:23:20,834 Вы не можете так со мной поступить! Я властелин мира! 477 00:23:22,543 --> 00:23:25,043 Он любил компостирование — так и умер. 478 00:23:25,126 --> 00:23:26,876 Я всё снял! 479 00:23:26,959 --> 00:23:30,668 Ставлю этому фильму три звезды. Сюжет мутный. 480 00:23:30,751 --> 00:23:32,084 Прости меня за ложь. 481 00:23:32,168 --> 00:23:34,001 Но всё остальное — правда. 482 00:23:34,084 --> 00:23:36,334 Я готов ради тебя стать смертным. 483 00:23:36,418 --> 00:23:41,334 Ох, это… ты милый, но… чао! 484 00:23:42,293 --> 00:23:45,251 Слушай. Прости за то, что… 485 00:23:46,293 --> 00:23:47,293 Хер с ним. 486 00:23:49,043 --> 00:23:51,418 Пора одеваться по возрасту. 487 00:23:51,501 --> 00:23:53,001 И мне тоже, брат. 488 00:23:53,543 --> 00:23:56,001 Все суперзвезды померли. 489 00:23:56,084 --> 00:23:58,293 Я рад, что перед смертью Лео увидел, 490 00:23:58,376 --> 00:24:01,043 как его кореша выросли во взрослых мужиков. 491 00:24:01,126 --> 00:24:03,626 Не беда. Теперь у нас новый предводитель. 492 00:24:03,709 --> 00:24:07,918 Простите, ребят. Я на самом деле Бретт, и у меня уже есть банда. 493 00:24:08,001 --> 00:24:09,001 Глубинное государство. 494 00:24:09,084 --> 00:24:10,043 Не может быть! 495 00:24:10,126 --> 00:24:11,459 Мастерский фокус! 496 00:24:11,543 --> 00:24:15,376 Выходит, чувак, ты всё это время нас обманывал? 497 00:24:15,459 --> 00:24:18,168 Значит, вы усвоили мой последний урок. 498 00:24:18,251 --> 00:24:20,459 Пожалуйста, Бретт, не забывай нас. 499 00:24:20,543 --> 00:24:21,876 Зовите меня Блэйв. 500 00:24:30,918 --> 00:24:35,543 Прости, что испортила твою премьеру и пыталась убить твоего мужика. 501 00:24:35,626 --> 00:24:39,043 Оказалось, Киану не такой уж и плохой. 502 00:24:39,126 --> 00:24:40,834 Нет, ты меня прости. 503 00:24:40,918 --> 00:24:43,543 Увидев, как моя дочь рискует жизнью, 504 00:24:43,626 --> 00:24:48,418 я поняла, что ты всю жизнь меня поддерживала и защищала. 505 00:24:48,501 --> 00:24:51,584 Вот именно! Я хочу, чтобы ты была счастлива. 506 00:24:51,668 --> 00:24:58,001 Но у тебя ужасный вкус в мужиках. Папа, Базз Олдрин, реальные твари. 507 00:24:58,084 --> 00:24:59,334 Я поняла. 508 00:24:59,418 --> 00:25:03,626 Ты убила всех главных звёзд Голливуда, потому что любишь меня. 509 00:25:03,709 --> 00:25:05,043 И всегда буду любить. 510 00:25:06,209 --> 00:25:08,959 Стой, ты бросила Киану, потому что он вампир? 511 00:25:09,043 --> 00:25:12,418 Или потому что он оказался куда старше, чем ты думала? 512 00:25:12,501 --> 00:25:15,084 Рейган. И то, и другое. 513 00:25:16,668 --> 00:25:18,959 Он лучше, чем ты помнишь. 514 00:25:19,043 --> 00:25:21,918 Он заставит сказать: «Кто-ану»? 515 00:25:22,001 --> 00:25:24,084 Скажите президенту, что я еду. 516 00:25:30,084 --> 00:25:30,918 ХВОСТ 517 00:25:33,709 --> 00:25:36,209 Я против моего имени на афише. Я ухожу. 518 00:25:57,209 --> 00:26:02,209 Перевод субтитров: Дмитрий Заикин