1
00:00:09,376 --> 00:00:12,084
У моей субтильности есть причина.
2
00:00:12,584 --> 00:00:13,709
Булимия.
3
00:00:14,793 --> 00:00:16,084
Это очень смело.
4
00:00:16,168 --> 00:00:18,001
Возьмем минутку молчания…
5
00:00:21,043 --> 00:00:23,168
Чёрт, опять они за свое!
6
00:00:23,251 --> 00:00:25,584
Теперь мне будут сниться кошмары.
7
00:00:28,168 --> 00:00:30,918
Да, похоже, терапия помогает.
8
00:00:31,001 --> 00:00:33,334
Знаешь что? Мне нужно больше терапии.
9
00:00:34,001 --> 00:00:36,043
Ничем с группой не поделитесь?
10
00:00:36,126 --> 00:00:39,876
Ах да, я тут «Тик Так» искала, которые…
11
00:00:39,959 --> 00:00:41,459
Она забыла у меня во рту.
12
00:00:41,543 --> 00:00:43,459
Мы забыли их друг у друга.
13
00:00:43,543 --> 00:00:44,584
- Молоток!
- А то!
14
00:00:44,668 --> 00:00:47,459
Рейган, мы называем это
«копинг-механизм».
15
00:00:47,543 --> 00:00:50,126
Смотри, это может
перерасти в зависимость.
16
00:00:50,209 --> 00:00:52,084
Рон — это не зависимость.
17
00:00:52,168 --> 00:00:53,959
Это здоровое отвлечение.
18
00:00:54,043 --> 00:00:55,876
У всех есть жопинг-механизм!
19
00:00:55,959 --> 00:00:59,459
В смысле, копинг,
мы тут копингом занимались.
20
00:00:59,543 --> 00:01:02,793
Жопинг-механизм. Дурачок.
21
00:01:02,876 --> 00:01:06,793
Если вы не вернетесь в группу,
тогда я… Секундочку!
22
00:01:07,376 --> 00:01:08,459
Все свободны.
23
00:01:10,918 --> 00:01:12,709
А за парковку платить надо?
24
00:01:13,918 --> 00:01:16,918
Блин, Майкл. Я сказал, розовый кварц.
25
00:01:17,418 --> 00:01:19,334
Гленн, поставь лампу по феншую.
26
00:01:19,418 --> 00:01:20,543
И пофеншуистее!
27
00:01:21,918 --> 00:01:22,876
Что происходит?
28
00:01:22,959 --> 00:01:25,626
Почему в шредере сушеные цветы?
29
00:01:25,709 --> 00:01:28,584
Тамико обещала зайти
и сообщить важную новость.
30
00:01:28,668 --> 00:01:31,543
Взгляни на текст! Взгляни на точки!
31
00:01:31,626 --> 00:01:32,751
Одна — это развод.
32
00:01:32,834 --> 00:01:34,043
Две — она за рулем.
33
00:01:34,126 --> 00:01:35,959
Три — свидание неизбежно!
34
00:01:36,043 --> 00:01:38,293
Потеряв работу, я потерял и твою мать.
35
00:01:38,376 --> 00:01:42,209
Теперь я снова на коне,
и она вспомнила, что я ее избранник!
36
00:01:42,293 --> 00:01:43,543
ИДЕАЛЬНЫЙ МУЖ
37
00:01:43,626 --> 00:01:46,876
Твоя мама вот-вот
войдет в эту дверь и скажет…
38
00:01:46,959 --> 00:01:49,709
Познакомьтесь с моим новым парнем!
39
00:01:59,834 --> 00:02:00,793
Киану Ривз!
40
00:02:00,876 --> 00:02:03,376
Звезда «Джона Уика 2» и 3?
41
00:02:03,459 --> 00:02:04,918
И «Джона Уика 4».
42
00:02:05,001 --> 00:02:08,001
Простите, что опоздали.
В пробке занимались любовью.
43
00:02:08,084 --> 00:02:10,709
Что за вульгарность? Мы трахались.
44
00:02:13,126 --> 00:02:15,876
Ты был прав, «избранного» она нашла.
45
00:02:16,418 --> 00:02:19,543
Это из «Матрицы» — Избранный.
46
00:02:19,626 --> 00:02:20,876
Мать…
47
00:02:39,168 --> 00:02:41,168
КОРПОРАЦИЯ ЗАГОВОР
48
00:02:43,668 --> 00:02:44,501
…твою!
49
00:02:45,459 --> 00:02:48,793
Он шпилит мать Рейган.
Так что да, ее мать.
50
00:02:48,876 --> 00:02:53,376
Охренеть! У твоей мамы невэротические
приключения с Биллом и Тедом?
51
00:02:53,459 --> 00:02:56,834
Мама, ты вышла замуж за себя —
и уже замутила со звездой?
52
00:02:56,918 --> 00:02:59,126
Как он вообще прошел мимо охраны?
53
00:02:59,751 --> 00:03:01,001
Отличные ребята.
54
00:03:01,084 --> 00:03:03,918
- Попросили автографы на автоматы.
- Да!
55
00:03:04,001 --> 00:03:07,793
Нуну подписался
на главную роль в моём фильме.
56
00:03:07,876 --> 00:03:10,876
С тех пор наша пара —
в топе знаменитых пар.
57
00:03:10,959 --> 00:03:14,709
Хотела зайти и сказать,
что премьера в эти выходные.
58
00:03:14,793 --> 00:03:15,876
И мы приглашены?
59
00:03:15,959 --> 00:03:17,376
Что? Нет, просто говорю.
60
00:03:17,459 --> 00:03:18,543
Ты, видимо, Рэнд.
61
00:03:18,626 --> 00:03:20,626
Наслышан о твоей судьбе.
62
00:03:22,418 --> 00:03:23,501
Отпусти свой гнев.
63
00:03:24,084 --> 00:03:25,251
Вот. Держи лотос.
64
00:03:25,334 --> 00:03:28,501
Я не кладу их в карманы.
Они там сами растут.
65
00:03:29,876 --> 00:03:32,126
Это ненадолго. Скажи ей, Рейган.
66
00:03:32,209 --> 00:03:33,584
Зачем мне ее слушать?
67
00:03:33,668 --> 00:03:36,126
Она никогда
не поддерживала мои отношения.
68
00:03:36,209 --> 00:03:38,001
Что? Да я всегда…
69
00:03:38,959 --> 00:03:42,126
Нельзя встречаться с уборщиком.
Будет только хуже.
70
00:03:42,209 --> 00:03:45,626
Мама, нельзя встречаться
с Ричардом Брэнсоном. Будет хуже.
71
00:03:45,709 --> 00:03:49,501
Мама, нельзя встречаться
со всеми артистами «Цирка дю Солей».
72
00:03:49,584 --> 00:03:52,418
Кому-то будет хуже.
Этот жонглирует огнем.
73
00:03:53,043 --> 00:03:56,834
Вообще-то, мама, в последнее время
я открываюсь новым отношениям.
74
00:03:56,918 --> 00:04:00,001
И очень рада, что ты тоже.
75
00:04:00,084 --> 00:04:03,043
Рейган, это на тебя не похоже.
В хорошем смысле.
76
00:04:03,126 --> 00:04:07,168
Знай, что я даже не думаю
заменять тебе отца.
77
00:04:07,251 --> 00:04:09,626
Ну ты не зарекайся.
78
00:04:11,001 --> 00:04:12,876
Коко, вернемся в Лос-Анджелес?
79
00:04:12,959 --> 00:04:16,209
Бессмысленный взгляд
в пустоту меня утомляет.
80
00:04:16,293 --> 00:04:19,543
Конечно!
Он на жидкой голливудской диете.
81
00:04:19,626 --> 00:04:22,501
Я очень рад знакомству,
надеюсь, вы не против,
82
00:04:22,584 --> 00:04:25,626
что я взял смелость
заменить все машины на парковке
83
00:04:25,709 --> 00:04:27,043
на новые «Теслы».
84
00:04:28,126 --> 00:04:28,959
- Правда?
- Да!
85
00:04:29,043 --> 00:04:30,668
Обожаю Киану Ривза!
86
00:04:33,418 --> 00:04:34,251
Новая миссия.
87
00:04:34,334 --> 00:04:38,626
Рейган, как твой босс и отец,
приказываю тебе разрушить их отношения!
88
00:04:38,709 --> 00:04:39,918
Что? Ну на хрен!
89
00:04:40,001 --> 00:04:41,334
Это для ее же блага.
90
00:04:41,418 --> 00:04:44,084
Поверь. В Голливуде все —
мерзкие подонки
91
00:04:44,168 --> 00:04:45,459
с темными секретами.
92
00:04:45,543 --> 00:04:48,293
Он меня загипнотизировал!
Вдруг он не человек!
93
00:04:48,376 --> 00:04:50,376
Признай. Маме нужна молодая кровь.
94
00:04:50,459 --> 00:04:52,126
У меня очень молодая кровь!
95
00:04:52,209 --> 00:04:57,584
Врач сказал, что в твоей крови
4% табачного пепла и 9% ЗППП.
96
00:04:57,668 --> 00:05:01,709
Я не буду гадить маме из-за того,
что тебя променяли на красавчика.
97
00:05:01,793 --> 00:05:04,793
- Ты куда?
- У меня копинг-механизм.
98
00:05:05,834 --> 00:05:08,084
Да! Давай, милая!
99
00:05:08,584 --> 00:05:10,293
Ее наконец-то отымели?
100
00:05:10,376 --> 00:05:11,209
- Да.
- Явно.
101
00:05:11,293 --> 00:05:12,793
- Слава Богу!
- Счастье!
102
00:05:12,876 --> 00:05:15,084
Итак, новая новая миссия.
103
00:05:15,168 --> 00:05:17,084
Я тоже сниму сраный фильм!
104
00:05:17,168 --> 00:05:20,043
Я покажу Тамико,
что я охрененный главный герой.
105
00:05:20,126 --> 00:05:21,126
Главный герой?
106
00:05:21,209 --> 00:05:24,251
Без обид, но ты как
Уиллем Дефо, трахнувший шприц.
107
00:05:24,334 --> 00:05:27,626
Верно. Годы моей
великолепной жизни взяли свое.
108
00:05:27,709 --> 00:05:30,126
Андре. У тебя час,
чтоб сделать сыворотку.
109
00:05:30,209 --> 00:05:32,626
Сделай мое лицо
таким молодым, чтоб сияло.
110
00:05:32,709 --> 00:05:35,834
Майк, с тебя крутой сценарий,
где я буду сексуальным.
111
00:05:35,918 --> 00:05:37,251
Название уже есть.
112
00:05:37,334 --> 00:05:40,459
«Хроники Хрэндика».
113
00:05:40,543 --> 00:05:42,376
В уме звучало лучше.
114
00:05:42,459 --> 00:05:44,626
Гленн, научи меня хореографии.
115
00:05:44,709 --> 00:05:46,709
Зовите меня Дельфин Лундгрен.
116
00:05:46,793 --> 00:05:50,209
Рэнд, для фильма нужны
не только внешность и нунчаки.
117
00:05:50,293 --> 00:05:51,251
Нужны имена.
118
00:05:51,334 --> 00:05:53,376
Точно. Нужен потенциал.
119
00:05:53,459 --> 00:05:56,418
Кто-то, чье имя — Оскар. Кто-то вроде…
120
00:05:56,501 --> 00:05:59,126
Леонардо Ди Каприо! Он мой кумир!
121
00:05:59,209 --> 00:06:02,751
Он доказал, что экология
не чужда даже качкам.
122
00:06:02,834 --> 00:06:06,334
Да! Бретт, найди мне Лео
с помощью своих говноинстинктов
123
00:06:06,418 --> 00:06:07,709
и тащи его к нам.
124
00:06:07,793 --> 00:06:11,793
Ладно, народ, как я сказал
Тоне Хардинг, когда та спросила совета,
125
00:06:11,876 --> 00:06:13,209
сломаем пару ног!
126
00:06:15,459 --> 00:06:16,626
Я сама принесу.
127
00:06:16,709 --> 00:06:20,918
Твои руки годятся только чтобы
реалистично стрелять и обнимать маму.
128
00:06:21,001 --> 00:06:24,001
Рейган. Прекрасно,
что ты нас навестила!
129
00:06:24,084 --> 00:06:26,959
Ты никогда не хотела
общаться с моими мужчинами.
130
00:06:27,043 --> 00:06:28,668
Среди них не было Киану.
131
00:06:28,751 --> 00:06:32,376
Я фанатка с тех пор,
как в восемь лет создала свою Матрицу.
132
00:06:32,459 --> 00:06:34,376
Возможно, мы всё еще в ней.
133
00:06:34,459 --> 00:06:36,876
Вот чёрт. Забыл рисовые крекеры.
134
00:06:36,959 --> 00:06:38,126
Я быстро, Коко.
135
00:06:39,834 --> 00:06:43,459
Минимализм со вкусом,
полный двор мотоциклов.
136
00:06:43,543 --> 00:06:46,043
Личный бассейн в форме штата Айдахо.
137
00:06:46,126 --> 00:06:48,584
После свиданий с миллиардерами
138
00:06:48,668 --> 00:06:51,168
его жизнь миллионера меня приземляет.
139
00:06:51,251 --> 00:06:52,709
Я горжусь тобой, мама.
140
00:06:55,584 --> 00:06:58,459
Что это? Мы будем вместе убивать паука?
141
00:06:58,543 --> 00:07:02,418
Приглашаю тебя на премьеру
в качестве моего почетного гостя.
142
00:07:02,501 --> 00:07:03,626
Что, правда?
143
00:07:03,709 --> 00:07:06,459
Ты всегда искала
в моих мужчинах недостатки.
144
00:07:06,543 --> 00:07:08,668
И вот впервые поддержала.
145
00:07:08,751 --> 00:07:10,209
И я тебя поддержу.
146
00:07:10,293 --> 00:07:12,126
Я не знаю, что сказать.
147
00:07:12,209 --> 00:07:15,334
Просто молча принеси еще выпить.
148
00:07:15,418 --> 00:07:16,334
Будет!
149
00:07:17,543 --> 00:07:19,293
Рэнд был неправ.
150
00:07:19,376 --> 00:07:21,709
В Голливуде не все подонки.
151
00:07:21,793 --> 00:07:23,251
Оказывается, они просто…
152
00:07:24,293 --> 00:07:25,459
Киану?
153
00:07:38,459 --> 00:07:39,293
Что это было?
154
00:07:39,376 --> 00:07:41,459
Киану Ривз — вампир?
155
00:07:41,543 --> 00:07:42,834
Вампиры существуют?
156
00:07:42,918 --> 00:07:45,376
Я себя накручиваю? Я говорю это вслух?
157
00:07:45,459 --> 00:07:47,418
Рейган, всё хорошо?
158
00:07:47,501 --> 00:07:50,751
Ты словно увидела призрака.
Или какую другую нечисть.
159
00:07:50,834 --> 00:07:54,793
Простите. Я выпил коробочку сока.
160
00:07:54,876 --> 00:07:57,918
Киану, я пригласила Рейган
на нашу премьеру.
161
00:07:58,001 --> 00:07:59,793
Она так рада, что аж вспотела.
162
00:07:59,876 --> 00:08:02,001
Да, идея не сосет.
163
00:08:02,084 --> 00:08:04,668
То есть не кусает. То есть согласна!
164
00:08:04,751 --> 00:08:08,918
Когда ты увидишь этот фильм,
Рейган, ты просто умрешь.
165
00:08:11,626 --> 00:08:13,168
Ой! Слезь, Киану.
166
00:08:13,251 --> 00:08:18,334
Я назвал его Киану в честь фильма
про кота, названного в честь меня.
167
00:08:19,043 --> 00:08:20,376
Тишина на площадке!
168
00:08:20,459 --> 00:08:21,751
Думать тоже нельзя!
169
00:08:21,834 --> 00:08:24,084
Я телепат, придурки!
170
00:08:24,168 --> 00:08:25,543
Джиджи, просто вопрос.
171
00:08:25,626 --> 00:08:29,709
Знаменитости часто
переливают себе кровь из гробов?
172
00:08:29,793 --> 00:08:31,043
У меня вопрос лучше.
173
00:08:31,126 --> 00:08:34,376
Ты занимаешься сексом?
Потому что ты аж светишься!
174
00:08:34,459 --> 00:08:37,084
У меня есть наряды для таких случаев.
175
00:08:37,168 --> 00:08:40,168
Что? Нет! Зачем ты меня
вечно переделываешь?
176
00:08:40,251 --> 00:08:42,793
А зачем Бэнкси украшает унылые стены?
177
00:08:42,876 --> 00:08:44,418
Это вызов!
178
00:08:44,501 --> 00:08:46,126
Слушай, моя мама в беде.
179
00:08:46,209 --> 00:08:48,584
Поможешь найти компромат
на Киану Ривза?
180
00:08:48,668 --> 00:08:52,751
Попробую, но Голливуд —
это тема иллюминатов,
181
00:08:52,834 --> 00:08:55,543
а эти мудаки меня к себе не подпустят.
182
00:08:55,626 --> 00:08:57,209
Иллюминатов, значит?
183
00:08:57,876 --> 00:08:59,751
«ВРЕМЯ ДЛЯ КАЛЬЯНА»
184
00:09:04,293 --> 00:09:05,959
Так, Бретт. Помни про план:
185
00:09:06,043 --> 00:09:07,418
найти Лео Ди Каприо,
186
00:09:07,501 --> 00:09:10,834
заманить его в фильм Рэнда
и стать его лучшим другом.
187
00:09:10,918 --> 00:09:13,793
Тусим на азарте в стиле Эда Харди!
188
00:09:16,834 --> 00:09:21,251
Прости, братетти, мой кореш
Лео Ди по-прежнему здесь зависает?
189
00:09:21,334 --> 00:09:25,126
Как выиграл «Оскар», перестал.
Но оставил кучу мусора.
190
00:09:25,209 --> 00:09:26,376
Этих ребят?
191
00:09:26,459 --> 00:09:30,126
Тоби Магуайр, Дэвид Блейн,
Лукас Хаас и Q-Tip.
192
00:09:30,209 --> 00:09:33,376
Его компашка — «Пора по бабам».
193
00:09:33,459 --> 00:09:36,543
Легендарные пикаперы из начала нулевых?
194
00:09:36,626 --> 00:09:38,543
Я думал, мой брат их выдумал.
195
00:09:38,626 --> 00:09:40,084
Привет! Ты куда?
196
00:09:40,168 --> 00:09:42,709
Я не буду дышать, пока не вернешься!
197
00:09:42,793 --> 00:09:45,043
А я делал дольше и большие глупости!
198
00:09:45,126 --> 00:09:46,751
Здоров, братаны!
199
00:09:46,834 --> 00:09:49,709
Похоже, в вашей банде
не хватает одного белого.
200
00:09:49,793 --> 00:09:52,834
Коннолли исчез
после неудачного фокуса Дэвида.
201
00:09:52,918 --> 00:09:54,084
Мир праху его.
202
00:09:54,168 --> 00:09:55,626
Не наезжай, Тоби.
203
00:09:55,709 --> 00:09:57,501
А то превращу назад в сову.
204
00:09:57,584 --> 00:10:00,876
У меня в рукаве тоже есть пара трюков.
205
00:10:00,959 --> 00:10:02,584
Зацените.
206
00:10:03,834 --> 00:10:05,459
Круто, да?
207
00:10:08,751 --> 00:10:10,626
Мужики отрываются.
208
00:10:11,584 --> 00:10:13,959
Я восхищаюсь твоим бесстыдством.
209
00:10:14,043 --> 00:10:15,626
Как там тебя зовут?
210
00:10:15,709 --> 00:10:20,043
Я Блэйв… Бретт… форд… штейн.
211
00:10:20,126 --> 00:10:21,459
Блэйв Бреттфордштейн.
212
00:10:22,126 --> 00:10:23,876
Мы уже накалывались, Блэйв.
213
00:10:23,959 --> 00:10:27,126
Многие нас используют,
чтобы познакомиться с Лео.
214
00:10:27,209 --> 00:10:29,168
Что? Да ни за что!
215
00:10:29,251 --> 00:10:31,668
Но мы же с ним увидимся, да?
216
00:10:31,751 --> 00:10:34,459
Сначала докажи, что ты нам подходишь.
217
00:10:34,543 --> 00:10:37,251
«Пора по бабам» пойдет по барам!
218
00:10:41,834 --> 00:10:44,001
Его мускулы огромные.
219
00:10:44,084 --> 00:10:47,001
Его алкоголизм очарователен.
220
00:10:47,584 --> 00:10:49,626
Он готов снова сойтись.
221
00:10:49,709 --> 00:10:51,709
Если выдержишь.
222
00:10:51,793 --> 00:10:57,293
Этим летом — Рэд Ридли
в фильме «Икс-Муж. Восженение».
223
00:10:58,376 --> 00:11:00,834
Ипипи-кай-ей, мать моего ребенка!
224
00:11:00,918 --> 00:11:01,959
Стоп.
225
00:11:02,834 --> 00:11:05,834
Он болтается на ветру.
Можно выключить вентилятор?
226
00:11:05,918 --> 00:11:09,834
Зараза! Эта компания прикрыла
участие во Вьетнаме мистера Роджерса.
227
00:11:09,918 --> 00:11:12,126
А мы сиськи мне прикрыть не можем!
228
00:11:12,209 --> 00:11:13,959
Андре! Где твоя сыворотка?
229
00:11:14,043 --> 00:11:15,084
Вы уверены?
230
00:11:15,168 --> 00:11:17,626
Срок годности
стволовых клеток мог истечь.
231
00:11:17,709 --> 00:11:20,501
Я не молодею, как и моя мошонка.
232
00:11:22,626 --> 00:11:24,376
Если умрет, чур, армия моя.
233
00:11:24,459 --> 00:11:26,168
Нечестно! Я тоже хочу!
234
00:11:31,834 --> 00:11:35,834
Охренеть! Мне дашь 25–30 лет!
И смотрите, какая задница!
235
00:11:35,918 --> 00:11:37,876
Мне стыдно, но глаз не оторвать!
236
00:11:37,959 --> 00:11:41,209
Сценаристы. Хочу еще 20…
Нет, еще 30 постельных сцен!
237
00:11:41,293 --> 00:11:44,168
Их и так много. Чёрт возьми!
238
00:11:46,793 --> 00:11:49,459
Знаешь кого-нибудь из иллюминатов?
239
00:11:49,543 --> 00:11:51,251
Прямо «Глубокая глотка».
240
00:11:51,334 --> 00:11:53,709
Мы не очень близко знакомы.
241
00:11:53,793 --> 00:11:54,626
Рейган!
242
00:11:54,709 --> 00:11:56,876
Джиджи, это мой источник, Стэдтлер.
243
00:11:58,001 --> 00:12:00,126
Вы что, трахаетесь?
244
00:12:00,209 --> 00:12:01,418
- Что?
- Что? Нет!
245
00:12:01,501 --> 00:12:03,626
- Неправда!
- Прости. Гадость.
246
00:12:03,709 --> 00:12:05,543
- Без обид.
- Кто мог подумать?
247
00:12:05,626 --> 00:12:07,043
С чего вы взяли?
248
00:12:07,126 --> 00:12:10,918
И правда какая-то
«глубокая глотка». Шикарно!
249
00:12:11,001 --> 00:12:14,876
Джиджи. Он из конкурирующей
конторы. Никому не рассказывай.
250
00:12:14,959 --> 00:12:15,834
Про трах?
251
00:12:15,918 --> 00:12:17,626
Не про трах, конечно!
252
00:12:17,709 --> 00:12:19,834
Хватит повторять слово «трах»!
253
00:12:21,043 --> 00:12:23,793
Я принес всё про Киану
из архива иллюминатов.
254
00:12:25,584 --> 00:12:27,168
Так, это Киану сейчас,
255
00:12:27,251 --> 00:12:31,001
а вот он в «Дракуле Брэма Стокера»
в 1992 году.
256
00:12:31,084 --> 00:12:32,584
Почти не постарел
257
00:12:34,168 --> 00:12:35,834
Какие старые фотографии!
258
00:12:35,918 --> 00:12:37,418
И кто все эти женщины?
259
00:12:37,501 --> 00:12:39,293
«Голливудские бессмертные»?
260
00:12:39,376 --> 00:12:43,084
Иллюминаты веками
распространяли свои идеи через актеров,
261
00:12:43,168 --> 00:12:45,959
а затем придумали,
как сделать их бессмертными,
262
00:12:46,043 --> 00:12:47,959
чтобы их власть была вечной.
263
00:12:48,043 --> 00:12:51,168
Ведущие актеры Голливуда
продлевают жизнь с помощью
264
00:12:51,251 --> 00:12:53,126
крови молодых женщин.
265
00:12:53,209 --> 00:12:54,709
Да им всем сотни лет!
266
00:12:54,793 --> 00:12:57,043
Все нестареющие звезды — из них.
267
00:12:57,126 --> 00:12:59,918
Николас Кейдж, Брэд Питт, Ларри Дэвид,
268
00:13:00,001 --> 00:13:04,376
а и самый кровожадный из них —
Леонардо Ди Каприо.
269
00:13:04,459 --> 00:13:06,251
Вот зачем им 19-летние модели,
270
00:13:06,334 --> 00:13:08,251
которые потом куда-то пропадают!
271
00:13:08,334 --> 00:13:09,418
Ради крови!
272
00:13:09,501 --> 00:13:11,626
Чёрт. Мне снова пора на уборку.
273
00:13:11,709 --> 00:13:14,709
В интернете всплыло,
что Марго Робби — это графика.
274
00:13:14,793 --> 00:13:15,668
Позвонишь?
275
00:13:16,168 --> 00:13:18,959
Рейган. Ты должна сказать
Тамико правду о Киану,
276
00:13:19,043 --> 00:13:21,043
пока он не выпил ее через трубку.
277
00:13:21,126 --> 00:13:22,001
Не могу.
278
00:13:22,084 --> 00:13:25,959
Если я ей расскажу,
то стану старой строптивой Рейган.
279
00:13:26,043 --> 00:13:28,334
И это их еще больше сблизит.
280
00:13:28,418 --> 00:13:31,251
Пусть узнает правду
от того, кому доверяет.
281
00:13:31,334 --> 00:13:34,959
Чёрт возьми, Рэд Ридли.
Ты до смерти забил президента.
282
00:13:35,043 --> 00:13:38,418
Надеюсь, ты там хотя бы не трахаешься.
283
00:13:40,084 --> 00:13:43,418
Не только флаг сейчас поднимается.
284
00:13:45,126 --> 00:13:47,168
Стой, что за хрень происходит?
285
00:13:52,459 --> 00:13:54,376
Блин. Что за херня?
286
00:13:54,876 --> 00:13:56,834
Так, стоп камеры.
287
00:13:56,918 --> 00:13:58,459
Твою мать! Андре!
288
00:13:58,543 --> 00:14:00,626
Ты дал на сыворотку всего час.
289
00:14:00,709 --> 00:14:02,668
Преемственность — псу под хвост.
290
00:14:02,751 --> 00:14:05,293
Похоже, ты любишь преемственность.
291
00:14:05,376 --> 00:14:06,876
Остальное неважно.
292
00:14:06,959 --> 00:14:08,626
Я стал Бенджамином Баттоном,
293
00:14:08,709 --> 00:14:12,334
как мне теперь крушить
кинорынок и роман моей жены?
294
00:14:12,418 --> 00:14:16,459
Мне сейчас хочется только
крушить разноцветные кубики!
295
00:14:16,543 --> 00:14:18,459
Хочу «Оскар»!
296
00:14:18,543 --> 00:14:21,584
Как? Так мы снимем
только «Босса-молокососа»!
297
00:14:21,668 --> 00:14:24,376
Этот молокосос — пока твой босс!
298
00:14:24,459 --> 00:14:27,918
И я тебе глаз на жопу натяну,
если мы не снимем этот фильм!
299
00:14:28,001 --> 00:14:30,126
У меня ядерный чемоданчик.
300
00:14:30,209 --> 00:14:31,043
А кроме того…
301
00:14:32,084 --> 00:14:34,584
Где там Бретт с Ди Каприо?
302
00:14:34,668 --> 00:14:37,584
Так, Блейв, чтобы заменить нам Лео,
303
00:14:37,668 --> 00:14:40,709
ты должен склеить
вон тех девиц на 9,7 у стойки.
304
00:14:41,418 --> 00:14:43,543
Привет, я Блэйв.
305
00:14:43,626 --> 00:14:44,668
«Биркин» — класс.
306
00:14:44,751 --> 00:14:46,626
Мама в такой таблетки носила.
307
00:14:46,709 --> 00:14:48,084
Божечки!
308
00:14:48,168 --> 00:14:50,584
Ты милый и сексуальный.
309
00:14:50,668 --> 00:14:53,084
Как брат, не опасный.
310
00:14:53,168 --> 00:14:54,626
Но сексуальный.
311
00:14:54,709 --> 00:14:58,251
Что это он делает
вместо того, чтобы говорить?
312
00:14:58,334 --> 00:15:01,209
Похоже, он слушает.
313
00:15:01,293 --> 00:15:02,209
Магия!
314
00:15:02,293 --> 00:15:04,959
Блэйв. В чём твой секрет?
315
00:15:05,043 --> 00:15:08,918
Во-первых, полезный совет —
видеть в женщине личность.
316
00:15:09,001 --> 00:15:10,834
- Что он сказал?
- Я в шоке!
317
00:15:10,918 --> 00:15:13,209
Весь мой мир перевернулся!
318
00:15:13,293 --> 00:15:15,668
Мы всегда были бабниками.
319
00:15:15,751 --> 00:15:18,626
Как теперь называться «Пора по бабам»?
320
00:15:18,709 --> 00:15:21,334
Легко — с таким мёрчем.
321
00:15:21,418 --> 00:15:23,209
БУДУЩЕЕ ЖЕНСКОГО РОДА
322
00:15:23,293 --> 00:15:25,168
- Завидую!
- Уже заказываю.
323
00:15:25,251 --> 00:15:28,293
Давайте поделимся
этими новыми идеями с Лео?
324
00:15:28,918 --> 00:15:33,376
Прости, Блэйв. Лео на нас забил,
когда выиграл «Оскар».
325
00:15:33,459 --> 00:15:35,668
Он только в «Титанике» такой верный.
326
00:15:35,751 --> 00:15:37,418
У него теперь новая банда.
327
00:15:37,501 --> 00:15:40,459
Так. И вы знаете, где они тусят?
328
00:15:42,376 --> 00:15:44,834
Ни хрена себе! «Акуленок»?
329
00:15:44,918 --> 00:15:48,459
Ты знал, что автор «Акуленка»
в 1998 году убил жену?
330
00:15:48,543 --> 00:15:51,459
Песня — говно. Хотя включи ее еще раз.
331
00:15:51,543 --> 00:15:53,251
У нас есть координаты Лео.
332
00:15:53,334 --> 00:15:55,418
Тогда вперед, снимать сцену драки!
333
00:15:55,501 --> 00:15:58,293
Ладно, но нужно автокресло.
334
00:15:58,376 --> 00:16:00,043
Не хочу автокресло!
335
00:16:02,626 --> 00:16:04,834
Киану уехал. Вперед бросать маму!
336
00:16:08,584 --> 00:16:09,418
Как я выгляжу?
337
00:16:09,501 --> 00:16:12,418
Чуть по-азиатски.
Но американец угрозы не увидит.
338
00:16:12,501 --> 00:16:15,876
Супер. Ого! Надо же!
339
00:16:15,959 --> 00:16:17,501
Нет, это Оуэн Уилсон.
340
00:16:17,584 --> 00:16:20,126
«Ого!» Так, погнали.
341
00:16:21,376 --> 00:16:25,834
Нуну? Ты же уехал.
И зачем звонить в дверь своего дома?
342
00:16:26,793 --> 00:16:29,209
Хочу, чтобы всё было официально.
343
00:16:29,293 --> 00:16:31,668
Тамико, я хочу расстаться.
344
00:16:31,751 --> 00:16:35,501
Что? Но у нас что был
страстный секс в Айдахо-бассейне.
345
00:16:36,084 --> 00:16:36,959
Так, ладно.
346
00:16:37,043 --> 00:16:41,001
Ты должна уйти,
потому что я 400-летний бессмертный
347
00:16:41,084 --> 00:16:42,626
и хочу сосать твою кровь.
348
00:16:42,709 --> 00:16:45,084
Боже мой! Понимаю.
349
00:16:45,876 --> 00:16:48,876
Это сексуальная ролевая игра.
350
00:16:48,959 --> 00:16:51,834
Соси меня, бессмертный траходемон!
351
00:16:51,918 --> 00:16:53,293
Мама! Перестань!
352
00:16:54,168 --> 00:16:55,293
Вот блин!
353
00:16:55,376 --> 00:16:56,793
Стой. Мама?
354
00:16:59,709 --> 00:17:01,293
Рейган. Я так и знала.
355
00:17:01,376 --> 00:17:04,376
Ты всё это время снова меня осуждала!
356
00:17:04,459 --> 00:17:05,709
Нет, всё не так.
357
00:17:05,793 --> 00:17:08,918
Киану — как бы научный вампир.
Могу доказать.
358
00:17:09,001 --> 00:17:11,959
Как ты могла? Я наконец-то нашла опору.
359
00:17:12,043 --> 00:17:13,709
Не опору, а упыря!
360
00:17:13,793 --> 00:17:15,334
Ты прямо как твой отец.
361
00:17:15,418 --> 00:17:17,043
На наши отношения плевать,
362
00:17:17,126 --> 00:17:20,501
ты сделаешь всё,
лишь бы я была несчастна.
363
00:17:20,584 --> 00:17:21,876
- Всё совсем…
- Уходи.
364
00:17:21,959 --> 00:17:24,418
И не смей показываться на премьере!
365
00:17:25,501 --> 00:17:27,043
И показывать лицо Киану!
366
00:17:27,709 --> 00:17:28,543
Премьера!
367
00:17:28,626 --> 00:17:32,043
Она пойдет прямиком
в логово главных вампиров!
368
00:17:33,001 --> 00:17:34,043
Вариантов нет.
369
00:17:34,126 --> 00:17:37,543
Ради мамы я должна сделать то,
что не сделал «Дом у озера».
370
00:17:38,043 --> 00:17:39,959
Убить Киану Ривза.
371
00:17:40,459 --> 00:17:41,834
РЫЦАРЬ СТРАСТИ
372
00:17:41,918 --> 00:17:45,251
Нужно попасть на премьеру
и найти Киану, пока не поздно.
373
00:17:45,334 --> 00:17:46,168
Но как?
374
00:17:46,251 --> 00:17:48,584
Вариант один — ковровая дорожка.
375
00:17:48,668 --> 00:17:50,501
Но когда выйдет такая красотка,
376
00:17:50,584 --> 00:17:52,918
фотовспышки привлекут внимание.
377
00:17:53,001 --> 00:17:55,668
В смысле, жаль,
я не такая серая мышь, как ты.
378
00:17:56,209 --> 00:17:58,293
Точно! Сделаем тебе «маскияж».
379
00:17:58,376 --> 00:18:00,418
Ты станешь посредственностью,
380
00:18:00,501 --> 00:18:03,751
и на тебя будут смотреть
так же, как на меня — вскользь.
381
00:18:08,459 --> 00:18:09,959
Готово!
382
00:18:10,043 --> 00:18:11,834
Ух ты! Бесит!
383
00:18:11,918 --> 00:18:14,251
Хочу затроллить себя!
384
00:18:14,334 --> 00:18:16,501
- Думаешь, получится?
- Да.
385
00:18:16,584 --> 00:18:18,793
В Голливуде помятая женщина за 30 —
386
00:18:18,876 --> 00:18:20,834
это как плащ-невидимка.
387
00:18:20,918 --> 00:18:22,459
- Эмма Стоун!
- Сюда!
388
00:18:22,543 --> 00:18:24,584
Расскажи мне про «Ла-Ла Лэнд»!
389
00:18:26,501 --> 00:18:28,709
Вы кого-нибудь видите?
390
00:18:28,793 --> 00:18:31,126
Глаза не фокусируются.
391
00:18:31,209 --> 00:18:35,418
- Здесь есть кто-нибудь?
- Пустая красная дорожка. Странно.
392
00:18:35,501 --> 00:18:38,793
Чёрт, привыкаю быть неприметной.
393
00:18:38,876 --> 00:18:40,709
Да. Повезло мне.
394
00:18:41,918 --> 00:18:42,793
Смотри.
395
00:18:42,876 --> 00:18:45,251
Уединюсь, чтобы размять пресс.
396
00:18:45,334 --> 00:18:46,626
Я быстро, Коко.
397
00:18:47,126 --> 00:18:48,793
Киану направляется в туалет.
398
00:18:48,876 --> 00:18:51,043
Следи в оба. А я пойду за Киану.
399
00:18:51,126 --> 00:18:53,668
Блин. Не судьба мне кого-нибудь убить.
400
00:18:53,751 --> 00:18:57,584
С днем рождения, Киану. С днем…
401
00:18:57,668 --> 00:19:00,209
Я невовремя, Киану?
402
00:19:00,293 --> 00:19:03,543
Как говорил я, что ты здесь делаешь?
403
00:19:03,626 --> 00:19:04,793
Спасаю маму.
404
00:19:08,668 --> 00:19:12,584
Ты узнала мой секрет,
но предупреждаю: я знаю кунг-фу.
405
00:19:12,668 --> 00:19:13,834
Да, я в курсе.
406
00:19:13,918 --> 00:19:16,043
Все знают о тебе два факта.
407
00:19:16,126 --> 00:19:18,293
Второй — я сам выполняю трюки.
408
00:19:33,459 --> 00:19:37,543
Меня это не пугает.
Я панконфессиональный буддист.
409
00:19:37,626 --> 00:19:39,376
Буддистам тоже пускают кровь!
410
00:19:44,626 --> 00:19:48,209
Именно. Порой казалось,
что книга пишется сама.
411
00:19:48,834 --> 00:19:52,793
Охр…аспространенный вопрос.
Вы считаете себя гением?
412
00:19:52,876 --> 00:19:55,001
Нет, но да.
413
00:19:56,751 --> 00:20:00,251
- Киану? Рейган? Я велела не приходить.
- Черт.
414
00:20:04,418 --> 00:20:06,626
Фальшивый дождь. Это же дорого.
415
00:20:06,709 --> 00:20:09,209
Да еще в пустыне. Расточительно.
416
00:20:09,709 --> 00:20:11,918
Съешь чесночка, Киану!
417
00:20:12,001 --> 00:20:13,918
Нет! Откуда он у тебя?
418
00:20:14,001 --> 00:20:17,543
В итальянском ресторане.
У них всегда есть чеснок!
419
00:20:26,293 --> 00:20:29,209
Ну всё, Киану, отведай кол-баски!
420
00:20:31,293 --> 00:20:33,376
Белый дуб. Ты подготовилась.
421
00:20:33,459 --> 00:20:36,084
Я люблю готовиться! И маму!
422
00:20:36,168 --> 00:20:37,751
Я тоже ее люблю, Рейган.
423
00:20:38,418 --> 00:20:40,168
Рейган. Что ты делаешь?
424
00:20:40,251 --> 00:20:43,043
Всё в порядке, Тамико,
она тебя защищает.
425
00:20:43,126 --> 00:20:45,334
Все, что сказала Рейган, — правда.
426
00:20:45,418 --> 00:20:48,793
Сотни лет я был
бессмертным кровопийцей.
427
00:20:48,876 --> 00:20:50,001
Теперь — нет.
428
00:20:51,209 --> 00:20:53,709
Ты не будешь пить мамину кровь?
429
00:20:53,793 --> 00:20:58,209
Я соврал, что я вампир.
Но не вру, что люблю Тамико.
430
00:20:58,293 --> 00:20:59,793
Надоело быть бессмертным.
431
00:20:59,876 --> 00:21:02,959
Я нашел женщину,
с которой хочу состариться.
432
00:21:03,043 --> 00:21:04,543
Нуну!
433
00:21:06,209 --> 00:21:07,626
Довольно!
434
00:21:13,751 --> 00:21:18,293
Леонардо Ди Каприо, Николас Кейдж,
Брэдли Купер, Джонни Депп.
435
00:21:18,376 --> 00:21:20,626
Чёрт, мы попали в их логово!
436
00:21:20,709 --> 00:21:22,751
Ты давно стал тряпкой, Киану.
437
00:21:22,834 --> 00:21:25,626
Ты много лет
встречаешься со сверстницами.
438
00:21:25,709 --> 00:21:28,543
Это так же мерзко,
как носить всего один шарф.
439
00:21:28,626 --> 00:21:31,418
Если зрители увидят, что ты стареешь,
440
00:21:31,501 --> 00:21:34,126
на всех нас падут подозрения,
441
00:21:34,209 --> 00:21:35,418
кроме Тома Круза.
442
00:21:35,501 --> 00:21:37,709
Он пуленепробиваемый.
443
00:21:37,793 --> 00:21:39,876
Какие же вы фальшивые!
444
00:21:39,959 --> 00:21:41,834
Она национальное достояние.
445
00:21:41,918 --> 00:21:44,918
К счастью, я по ним спец.
446
00:21:45,709 --> 00:21:46,876
Мама!
447
00:21:47,876 --> 00:21:49,168
Перед смертью Киану —
448
00:21:49,251 --> 00:21:53,459
последнее ритуальное кровопускание
его минимум 40-летней подружке.
449
00:21:55,918 --> 00:21:57,293
И — ого!
450
00:21:57,876 --> 00:22:00,543
Готовься к Леонардо-декапитации!
451
00:22:00,626 --> 00:22:03,543
Ромео, руки прочь от моей жены!
452
00:22:04,043 --> 00:22:08,251
Поохоже, это моя старая банда
и с ними уродливый карапуз.
453
00:22:08,334 --> 00:22:09,168
Папа?
454
00:22:09,251 --> 00:22:11,876
Он буквально впал в детство.
455
00:22:11,959 --> 00:22:14,126
Воплощение подсознания, Рэнд.
456
00:22:14,209 --> 00:22:16,001
Психотерапевту бы понравилось.
457
00:22:16,084 --> 00:22:17,751
Я хотел тебя покорить —
458
00:22:17,834 --> 00:22:21,543
стать моложе, красивее,
и взять больше «Оскаров», чем у Киану.
459
00:22:23,001 --> 00:22:25,834
Похоже, челядь сорвала нам веселье.
460
00:22:25,918 --> 00:22:27,168
Мы выше этого, Лео.
461
00:22:27,251 --> 00:22:31,043
Ты не обидишь ни нас,
ни отца-одиночку, ни малыша-инвалида.
462
00:22:31,126 --> 00:22:32,668
Андре, хочу топ-топочки!
463
00:22:32,751 --> 00:22:34,418
Майк, хватай камеру!
464
00:22:34,501 --> 00:22:35,334
Мотор!
465
00:22:35,418 --> 00:22:38,293
Я набью тебе морду!
Это будет кровавая бойня!
466
00:22:39,209 --> 00:22:40,959
Точно! Кровь!
467
00:22:43,584 --> 00:22:44,834
Ты что делаешь?
468
00:22:44,918 --> 00:22:48,709
То, о чём давно мечтала.
Хочу заколоть отца!
469
00:22:49,209 --> 00:22:50,043
Бо-бо!
470
00:22:50,751 --> 00:22:52,168
Глупцы!
471
00:22:52,251 --> 00:22:54,876
Кровь ребенка сделает
меня только сильнее!
472
00:22:54,959 --> 00:22:56,209
Только не этого.
473
00:22:56,293 --> 00:23:00,709
Ты влил в себя столько дряни,
что состаришься на тысячу лет!
474
00:23:00,793 --> 00:23:03,709
- Мой резус-фактор — омерзительный.
- Что?
475
00:23:12,501 --> 00:23:15,918
Пей, красавчик.
Эта хрень — стопроцентный Ридли!
476
00:23:17,209 --> 00:23:20,834
Вы не можете так со мной поступить!
Я властелин мира!
477
00:23:22,543 --> 00:23:25,043
Он любил компостирование — так и умер.
478
00:23:25,126 --> 00:23:26,876
Я всё снял!
479
00:23:26,959 --> 00:23:30,668
Ставлю этому фильму три звезды.
Сюжет мутный.
480
00:23:30,751 --> 00:23:32,084
Прости меня за ложь.
481
00:23:32,168 --> 00:23:34,001
Но всё остальное — правда.
482
00:23:34,084 --> 00:23:36,334
Я готов ради тебя стать смертным.
483
00:23:36,418 --> 00:23:41,334
Ох, это… ты милый, но… чао!
484
00:23:42,293 --> 00:23:45,251
Слушай. Прости за то, что…
485
00:23:46,293 --> 00:23:47,293
Хер с ним.
486
00:23:49,043 --> 00:23:51,418
Пора одеваться по возрасту.
487
00:23:51,501 --> 00:23:53,001
И мне тоже, брат.
488
00:23:53,543 --> 00:23:56,001
Все суперзвезды померли.
489
00:23:56,084 --> 00:23:58,293
Я рад, что перед смертью Лео увидел,
490
00:23:58,376 --> 00:24:01,043
как его кореша выросли
во взрослых мужиков.
491
00:24:01,126 --> 00:24:03,626
Не беда.
Теперь у нас новый предводитель.
492
00:24:03,709 --> 00:24:07,918
Простите, ребят. Я на самом деле Бретт,
и у меня уже есть банда.
493
00:24:08,001 --> 00:24:09,001
Глубинное государство.
494
00:24:09,084 --> 00:24:10,043
Не может быть!
495
00:24:10,126 --> 00:24:11,459
Мастерский фокус!
496
00:24:11,543 --> 00:24:15,376
Выходит, чувак,
ты всё это время нас обманывал?
497
00:24:15,459 --> 00:24:18,168
Значит, вы усвоили мой последний урок.
498
00:24:18,251 --> 00:24:20,459
Пожалуйста, Бретт, не забывай нас.
499
00:24:20,543 --> 00:24:21,876
Зовите меня Блэйв.
500
00:24:30,918 --> 00:24:35,543
Прости, что испортила твою премьеру
и пыталась убить твоего мужика.
501
00:24:35,626 --> 00:24:39,043
Оказалось, Киану не такой уж и плохой.
502
00:24:39,126 --> 00:24:40,834
Нет, ты меня прости.
503
00:24:40,918 --> 00:24:43,543
Увидев, как моя дочь рискует жизнью,
504
00:24:43,626 --> 00:24:48,418
я поняла, что ты всю жизнь
меня поддерживала и защищала.
505
00:24:48,501 --> 00:24:51,584
Вот именно!
Я хочу, чтобы ты была счастлива.
506
00:24:51,668 --> 00:24:58,001
Но у тебя ужасный вкус в мужиках.
Папа, Базз Олдрин, реальные твари.
507
00:24:58,084 --> 00:24:59,334
Я поняла.
508
00:24:59,418 --> 00:25:03,626
Ты убила всех главных звёзд
Голливуда, потому что любишь меня.
509
00:25:03,709 --> 00:25:05,043
И всегда буду любить.
510
00:25:06,209 --> 00:25:08,959
Стой, ты бросила Киану,
потому что он вампир?
511
00:25:09,043 --> 00:25:12,418
Или потому что он оказался
куда старше, чем ты думала?
512
00:25:12,501 --> 00:25:15,084
Рейган. И то, и другое.
513
00:25:16,668 --> 00:25:18,959
Он лучше, чем ты помнишь.
514
00:25:19,043 --> 00:25:21,918
Он заставит сказать: «Кто-ану»?
515
00:25:22,001 --> 00:25:24,084
Скажите президенту, что я еду.
516
00:25:30,084 --> 00:25:30,918
ХВОСТ
517
00:25:33,709 --> 00:25:36,209
Я против моего имени на афише. Я ухожу.
518
00:25:57,209 --> 00:26:02,209
Перевод субтитров: Дмитрий Заикин