1 00:00:06,043 --> 00:00:08,751 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:09,376 --> 00:00:12,084 ‎มีเหตุผลที่ผมหุ่นสเลนเดอร์ 3 00:00:12,584 --> 00:00:13,709 ‎บูลิเมีย 4 00:00:14,793 --> 00:00:16,084 ‎กล้าหาญมาก 5 00:00:16,168 --> 00:00:18,001 ‎มาเงียบกันสักครู่… 6 00:00:21,043 --> 00:00:23,168 ‎ปัดโธ่เว้ย พวกเขาเอาอีกแล้ว 7 00:00:23,251 --> 00:00:25,584 ‎เยี่ยม ฉันได้ฝันร้ายแน่ 8 00:00:28,168 --> 00:00:30,918 ‎ใช่ ฉันคิดว่าการบำบัดได้ผลดีเลย 9 00:00:31,001 --> 00:00:33,334 ‎รู้อะไรมั้ย ฉันต้องบำบัดเพิ่มละ 10 00:00:34,001 --> 00:00:36,043 ‎มีอะไรที่อยากเล่าให้กลุ่มฟังมั้ย 11 00:00:36,126 --> 00:00:39,876 ‎อ๋อใช่ ฉันกำลังหาลูกอมทิคแทค ซึ่ง… 12 00:00:39,959 --> 00:00:41,459 ‎ที่เธอทิ้งไว้ในปากผม 13 00:00:41,543 --> 00:00:43,459 ‎เราทิ้งทิคแทคไว้ในปากของกันและกัน 14 00:00:43,543 --> 00:00:44,584 ‎- เนียนมาก ‎- ต้องไปให้สุด 15 00:00:44,668 --> 00:00:47,459 ‎เรแกน นี่แหละที่เราเรียกว่า ‎"กลไกการรับมือ" 16 00:00:47,543 --> 00:00:50,126 ‎ถ้าไม่ระวัง นี่อาจจะกลายเป็นการเสพติดได้ 17 00:00:50,209 --> 00:00:52,084 ‎รอนไม่ใช่การเสพติดนะ 18 00:00:52,168 --> 00:00:53,959 ‎เขาเป็นตัวเบี่ยงเบนความสนใจที่ดีต่อใจ 19 00:00:54,043 --> 00:00:55,876 ‎เราทุกคนมีกลไกการลูบมือกันทั้งนั้น 20 00:00:55,959 --> 00:00:59,459 ‎เอ๊ย… การรับมือ เรากำลังรับมืออยู่ในนั้น 21 00:00:59,543 --> 00:01:02,793 ‎กลไกการลูบมือ ตาบ้า 22 00:01:02,876 --> 00:01:05,459 ‎ฟังนะ ถ้าคุณไม่กลับมาร่วมกลุ่ม ผมจะ… 23 00:01:05,543 --> 00:01:06,793 ‎แป๊บนะ 24 00:01:07,376 --> 00:01:08,459 ‎เลิกเรียนได้ 25 00:01:10,834 --> 00:01:12,709 ‎มีปั๊มที่จอดรถมั้ย 26 00:01:13,918 --> 00:01:16,918 ‎โธ่เว้ยไมค์ ฉันบอกว่าโรสควอตซ์ 27 00:01:17,418 --> 00:01:19,334 ‎เกล็นน์ จัดโคมไฟนั่นให้ถูกฮวงจุ้ย 28 00:01:19,418 --> 00:01:20,543 ‎ให้ถูกฮวงจุ้ยหน่อยสิวะ 29 00:01:21,918 --> 00:01:22,876 ‎เกิดอะไรขึ้น 30 00:01:22,959 --> 00:01:25,626 ‎ทำไมถึงมีบุหงาในเครื่องทำลายเอกสาร 31 00:01:25,709 --> 00:01:28,584 ‎ทามิโกะบอกว่าวันนี้จะแวะมาบอกข่าวใหญ่ 32 00:01:28,668 --> 00:01:31,543 ‎ดูข้อความนี้สิ ดูจุดไข่ปลา 33 00:01:31,626 --> 00:01:32,751 ‎จุดเดียวแปลว่าหย่า 34 00:01:32,834 --> 00:01:34,043 ‎สองแปลว่าเธอขับรถอยู่ 35 00:01:34,126 --> 00:01:35,959 ‎สาม นัดซั่มแน่นอน 36 00:01:36,043 --> 00:01:38,293 ‎พ่อเสียแม่แกไปตอนที่ตกงาน 37 00:01:38,376 --> 00:01:42,209 ‎ตอนนี้พ่อเป็นใหญ่อีกแล้ว ‎แม่แกเลยจำได้ว่าพ่อคือหนึ่งเดียว 38 00:01:42,293 --> 00:01:43,543 ‎(เหมาะเป็นสามี) 39 00:01:43,626 --> 00:01:46,834 ‎แม่แกกำลังจะเดินเข้าประตูนั้นมา ‎และบอกว่า… 40 00:01:46,918 --> 00:01:49,709 ‎ใครอยากเจอแฟนใหม่ฉันบ้าง 41 00:01:59,834 --> 00:02:00,793 ‎คีอานู รีฟส์! 42 00:02:00,876 --> 00:02:03,376 ‎ดารานำจอห์น วิคภาคสองและสามเหรอ 43 00:02:03,459 --> 00:02:04,918 ‎และจอห์น วิคภาคสี่ 44 00:02:05,001 --> 00:02:08,001 ‎ขอโทษที่มาสาย เราร่วมรักกันอยู่จนรถติด 45 00:02:08,084 --> 00:02:10,709 ‎แหม อย่าพูดน่าเกลียดสิ เราอึ๊บกันอยู่ 46 00:02:13,126 --> 00:02:15,876 ‎พ่อพูดถูกนะที่แม่เจอ "หนึ่งเดียว" 47 00:02:16,418 --> 00:02:19,543 ‎รู้นะ จากเรื่องเดอะเมทริกซ์ "หนึ่งเดียว" 48 00:02:19,626 --> 00:02:20,876 ‎ไอ้ห่า… 49 00:02:43,668 --> 00:02:44,501 ‎เย็บแม่! 50 00:02:45,459 --> 00:02:48,793 ‎จะว่าไป เขากำลังเย็บแม่เรแกนอยู่ ‎งั้นก็ถูก ไอ้เย็บแม่ 51 00:02:48,876 --> 00:02:53,376 ‎แม่โว้ย แม่เธอมีเซ็กซ์สุดสวิง ‎กับบิลและเท็ดเหรอ 52 00:02:53,459 --> 00:02:56,834 ‎แม่ แม่เพิ่งแต่งงานกับตัวเองไป ‎ตอนนี้ก็เดตคนดังต่ออีก 53 00:02:56,918 --> 00:02:59,126 ‎เขาผ่านรปภ.เข้ามาได้ยังไง 54 00:02:59,751 --> 00:03:01,001 ‎อ๋อ พวกเขาน่ารักมาก 55 00:03:01,084 --> 00:03:03,918 ‎- ขอให้ผมเซ็นปืนกลด้วย ‎- เย่! 56 00:03:04,001 --> 00:03:07,793 ‎นูนูกับฉันเจอกันตอนที่เขาแสดงนำ ‎ในหนังที่สร้างจากหนังสือของฉัน 57 00:03:07,876 --> 00:03:10,876 ‎ตั้งแต่นั้นเราก็เป็นคู่รักคนดังแถวหน้า 58 00:03:10,959 --> 00:03:14,709 ‎ฉันอยากแวะมาบอกว่า ‎สุดสัปดาห์นี้มีรอบปฐมทัศน์ 59 00:03:14,793 --> 00:03:15,876 ‎เราทุกคนได้รับเชิญเหรอ 60 00:03:15,959 --> 00:03:17,376 ‎ฮะ เปล่า ฉันแค่บอกเฉยๆ 61 00:03:17,459 --> 00:03:18,543 ‎คุณคือแรนด์สินะ 62 00:03:18,626 --> 00:03:20,626 ‎ผมได้ยินเรื่องการเดินทางของคุณมามาก 63 00:03:22,418 --> 00:03:23,501 ‎ปล่อยวางความโกรธซะ 64 00:03:24,084 --> 00:03:25,251 ‎นี่ครับ รับดอกบัวไป 65 00:03:25,334 --> 00:03:28,501 ‎ผมไม่ได้เก็บใส่กระเป๋าเสื้อ ‎มันขึ้นของมันเอง 66 00:03:29,876 --> 00:03:32,126 ‎ไม่มีวันไปกันรอดหรอก บอกไปสิ เรแกน 67 00:03:32,209 --> 00:03:33,584 ‎ทำไมฉันต้องฟังเรแกน 68 00:03:33,668 --> 00:03:36,126 ‎ลูกไม่เคยสนับสนุน ‎ความสัมพันธ์ของฉันสักครั้งเลย 69 00:03:36,209 --> 00:03:38,001 ‎อะไรนะ หนูสนับสนุน… 70 00:03:38,959 --> 00:03:42,126 ‎แม่ แม่เดตกับหนุ่มล้างสระว่ายน้ำไม่ได้ ‎แม่จะเสียใจ 71 00:03:42,209 --> 00:03:45,626 ‎แม่ แม่เดตกับริชาร์ด แบรนสันไม่ได้ ‎แล้วแม่จะเสียใจ 72 00:03:45,709 --> 00:03:49,501 ‎แม่เดตกับนักแสดง ‎ละครสัตว์เซิร์คดูโซเลย์ทั้งคณะไม่ได้ 73 00:03:49,584 --> 00:03:52,418 ‎ต้องมีคนเจ็บตัวแน่ ‎หมอนั่นกำลังเล่นกลไฟ 74 00:03:53,043 --> 00:03:56,834 ‎ที่จริงนะแม่ พักนี้หนูก็เปิดใจรับความสัมพันธ์ใหม่ๆ 75 00:03:56,918 --> 00:04:00,001 ‎หนูคิดว่ามันดีมากที่แม่ก็เปิดใจ 76 00:04:00,084 --> 00:04:03,043 ‎โถเรแกน ไม่สมกับเป็นลูกเลย ‎แต่ในทางที่ดีนะ 77 00:04:03,126 --> 00:04:07,168 ‎ผมอยากให้รู้ว่าผมไม่มีวัน ‎พยายามแทนที่พ่อของคุณ 78 00:04:07,251 --> 00:04:09,626 ‎แต่ก็ยังเป็นไปได้ใช่มั้ย 79 00:04:11,001 --> 00:04:12,876 ‎โคโค่ จะว่ามั้ยถ้าเรากลับไปแอลเอ 80 00:04:12,959 --> 00:04:16,209 ‎ผมรู้สึกเพลีย ‎จากการเพ่งมองครุ่นคิดไปที่แสนไกล 81 00:04:16,293 --> 00:04:19,543 ‎ได้สิคะ เขากำลังไดเอ็ต ‎กินแต่ของเหลวแบบฮอลลีวูด 82 00:04:19,626 --> 00:04:22,501 ‎ผมรู้สึกมีบุญที่ได้เจอพวกคุณ ‎และหวังว่าพวกคุณคงไม่ว่า 83 00:04:22,584 --> 00:04:25,626 ‎แต่ผมถือวิสาสะแทนที่รถทุกคันในลานจอดรถ 84 00:04:25,709 --> 00:04:27,043 ‎ด้วยเทสล่าคันใหม่ 85 00:04:28,126 --> 00:04:28,959 ‎- ถามจริง ‎- เย่ 86 00:04:29,043 --> 00:04:30,668 ‎ฉันรักคีอานู รีฟส์ 87 00:04:33,418 --> 00:04:34,251 ‎ภารกิจใหม่ 88 00:04:34,334 --> 00:04:38,626 ‎เรแกน ในฐานะเจ้านายและพ่อของแก ‎พ่อสั่งให้แกทำลายความสัมพันธ์นี้ 89 00:04:38,709 --> 00:04:39,918 ‎ฮะ ไม่มีทาง 90 00:04:40,001 --> 00:04:41,334 ‎เพื่อตัวแม่ของแกเอง 91 00:04:41,418 --> 00:04:44,084 ‎เชื่อเถอะ ทุกคนในฮอลลีวูด ‎เป็นไอ้เพี้ยนโรคจิต 92 00:04:44,168 --> 00:04:45,459 ‎ที่มีความลับโคตรมืดมน 93 00:04:45,543 --> 00:04:48,293 ‎เห็นที่เขาสะกดจิตพ่อมั้ย ‎เขาอาจจะไม่ใช่มนุษย์ด้วยซ้ำ 94 00:04:48,376 --> 00:04:50,376 ‎ยอมรับเถอะ แม่แค่อยากได้สายเลือดใหม่ 95 00:04:50,459 --> 00:04:52,126 ‎เลือดพ่อก็ใหม่จะตาย 96 00:04:52,209 --> 00:04:57,584 ‎สัปดาห์ที่แล้ว หมอบอกว่าเลือดของพ่อ ‎เป็นขี้บุหรี่ 4% และโรคติดต่อทางเพศ 9% 97 00:04:57,668 --> 00:05:01,709 ‎หนูจะไม่ทำลายความสุขของแม่ ‎เพราะพ่อโดนหนุ่มฮอตกว่าแทนที่ 98 00:05:01,793 --> 00:05:04,793 ‎- แกจะไปไหน ‎- หนูมีกลไกการรับมือ 99 00:05:05,834 --> 00:05:08,084 ‎เยส ไปเลยเพื่อนสาว 100 00:05:08,584 --> 00:05:10,293 ‎นางได้ซั่มซะทีว่ามั้ย 101 00:05:10,376 --> 00:05:11,209 ‎- ใช่ ‎- แน่นอน 102 00:05:11,293 --> 00:05:12,793 ‎- ค่อยยังชั่ว ‎- ดีสำหรับเราทุกคน 103 00:05:12,876 --> 00:05:15,084 ‎โอเค ภารกิจใหม่เอี่ยม 104 00:05:15,168 --> 00:05:17,084 ‎ฉันจะสร้างหนังเหมือนกัน 105 00:05:17,168 --> 00:05:20,043 ‎ฉันจะทำให้ทามิโกะเห็นว่า ‎ฉันเป็นพระเอกสุดเฟี้ยว 106 00:05:20,126 --> 00:05:21,126 ‎พระเอกเหรอ 107 00:05:21,209 --> 00:05:24,251 ‎อย่าโกรธนะ แต่คุณหน้าเหมือนวิลเล็ม ดาโฟ ‎อึ๊บกับเข็มฉีดยาบ้า 108 00:05:24,334 --> 00:05:27,626 ‎จริง กรรมของการใช้ชีวิตสุดเหวี่ยงหลายปี ‎ตามสนองจนได้ 109 00:05:27,709 --> 00:05:30,126 ‎อังเดร นายมีเวลาหนึ่งชั่วโมง ‎เพื่อสร้างเซรั่มย้อนวัย 110 00:05:30,209 --> 00:05:32,626 ‎ฉันอยากหน้าเด็กจนแทะกินได้เลย 111 00:05:32,709 --> 00:05:35,834 ‎ไมค์ เขียนบทหนังแอ็กชั่นมันหยดติ๋ง ‎เพื่อขายความเซ็กซี่ของฉัน 112 00:05:35,918 --> 00:05:37,251 ‎ผมมีชื่อเรื่องแล้ว 113 00:05:37,334 --> 00:05:40,459 ‎แรนด์ ลึงค์มหากาฬ 114 00:05:40,543 --> 00:05:42,376 ‎ฟังดูดีกว่าในหัว 115 00:05:42,459 --> 00:05:44,626 ‎เกล็นน์ สอนท่าต่อสู้ให้ฉันหน่อย 116 00:05:44,709 --> 00:05:46,709 ‎เรียกฉันว่า ดอลฟิน ลันด์เกร็น 117 00:05:46,793 --> 00:05:50,209 ‎แรนด์ ต้องมีมากกว่าหน้าตากับกระบองสองท่อน ‎ถึงจะสร้างหนังได้นะ 118 00:05:50,293 --> 00:05:51,251 ‎ต้องมีชื่อเสียงด้วย 119 00:05:51,334 --> 00:05:53,376 ‎ถูกของเธอ ฉันต้องการชื่อเสียง 120 00:05:53,459 --> 00:05:56,418 ‎คนที่ชื่อแปลว่าได้ออสการ์ชัวร์ คนอย่าง… 121 00:05:56,501 --> 00:05:59,126 ‎ลีโอนาร์โด ดิคาปริโอ เขาเป็นแรงบันดาลใจผม 122 00:05:59,209 --> 00:06:02,751 ‎เขาสอนผมว่าการรีไซเคิล ‎ก็เหมาะสำหรับผู้ชายกล้ามเป็นมัดด้วย 123 00:06:02,834 --> 00:06:06,334 ‎ซื้อ! เบรตต์ ใช้สัญชาตญาณขี้หลีของนาย ‎ตามหาลีโอซะ 124 00:06:06,418 --> 00:06:07,709 ‎และทำให้เขามาร่วมให้ได้ 125 00:06:07,793 --> 00:06:11,793 ‎โอเคทุกคน อย่างที่ฉันบอกทอนย่า ฮาร์ดิ้ง ‎ตอนเธอขอคำแนะนำเรื่องงาน 126 00:06:11,876 --> 00:06:13,209 ‎ไปหักขาหาโชคกัน! 127 00:06:15,459 --> 00:06:16,626 ‎ฉันถือให้ค่ะ 128 00:06:16,709 --> 00:06:20,918 ‎เก็บแขนคุณไว้ใช้ยิงปืนให้สมจริง ‎กับกอดแม่ฉันเท่านั้น 129 00:06:21,001 --> 00:06:24,001 ‎เรแกน ความคิดดีมากเลยที่มาเยี่ยมแม่ 130 00:06:24,084 --> 00:06:26,959 ‎ลูกไม่เคยอยากสุงสิงกับแฟนของแม่สักคน 131 00:06:27,043 --> 00:06:28,668 ‎ไม่มีใครเป็นคีอานูนี่ 132 00:06:28,751 --> 00:06:32,376 ‎หนูเป็นติ่งเขามา ‎ตั้งแต่หนูสร้างเมทริกซ์ของตัวเองตอนแปดขวบ 133 00:06:32,459 --> 00:06:34,376 ‎เราอาจจะยังอยู่ในเมทริกซ์ก็ได้ 134 00:06:34,459 --> 00:06:36,876 ‎แย่ละ ผมลืมข้าวพอง 135 00:06:36,959 --> 00:06:38,209 ‎เดี๋ยวมานะ โคโค่ 136 00:06:39,834 --> 00:06:43,459 ‎เรียบง่ายแบบมีรสนิยม ‎ลานบ้านเต็มไปด้วยมอเตอร์ไซค์ 137 00:06:43,543 --> 00:06:46,043 ‎สระว่ายน้ำส่วนตัวทรงรัฐไอดาโฮ 138 00:06:46,126 --> 00:06:48,584 ‎หลังจากเดตเศรษฐีพันล้านมาไม่รู้กี่คน 139 00:06:48,668 --> 00:06:51,168 ‎ชีวิตเศรษฐีร้อยล้านของเขาทำให้แม่ติดดิน 140 00:06:51,251 --> 00:06:52,709 ‎หนูภูมิใจในตัวแม่นะคะ 141 00:06:55,584 --> 00:06:58,459 ‎นี่อะไร เราจะฆ่าแมงมุมด้วยกันเหรอ 142 00:06:58,543 --> 00:07:02,418 ‎แม่อยากให้ลูกไปรอบปฐมทัศน์กับเรา ‎เป็นแขกผู้มีเกียรติของแม่ 143 00:07:02,501 --> 00:07:03,626 ‎เดี๋ยว จริงเหรอ 144 00:07:03,709 --> 00:07:06,459 ‎ลูกจับผิดแฟนแม่เสมอ 145 00:07:06,543 --> 00:07:08,668 ‎แต่ตอนนี้ลูกสนับสนุนแม่สักครั้ง 146 00:07:08,751 --> 00:07:10,209 ‎และแม่อยากสนับสนุนลูก 147 00:07:10,293 --> 00:07:12,126 ‎หนูพูดไม่ออกเลย 148 00:07:12,209 --> 00:07:15,334 ‎พูดว่าลูกจะเอามิโมซาควินัวอีกแก้วให้แม่ 149 00:07:15,418 --> 00:07:16,334 ‎จัดไป 150 00:07:17,543 --> 00:07:19,293 ‎แรนด์ผิดถนัดเลย 151 00:07:19,376 --> 00:07:21,459 ‎ฮอลลีวูดไม่ได้มีแต่พวกโรคจิตสักหน่อย 152 00:07:21,543 --> 00:07:23,251 ‎สุดท้ายแล้ว พวกเขาก็แค่… 153 00:07:24,293 --> 00:07:25,459 ‎คีอานูเหรอ 154 00:07:38,459 --> 00:07:39,293 ‎อะไรวะนั่น 155 00:07:39,376 --> 00:07:41,459 ‎คีอานู รีฟส์เป็นแวมไพร์เหรอ 156 00:07:41,543 --> 00:07:42,834 ‎แวมไพร์มีจริงเหรอ 157 00:07:42,918 --> 00:07:45,376 ‎ฉันกำลังเสียสติรึเปล่า นี่ฉันพูดออกมาดังๆ เหรอ 158 00:07:45,459 --> 00:07:47,418 ‎เรแกน ปกติดีมั้ย 159 00:07:47,501 --> 00:07:50,751 ‎ลูกทำหน้ายังกับเห็นผี ‎ไม่ก็เห็นผีดิบที่ใกล้เคียงกัน 160 00:07:50,834 --> 00:07:54,793 ‎ขอโทษที ฉันดื่มน้ำผลไม้กล่องอยู่ 161 00:07:54,876 --> 00:07:57,918 ‎คีอานู ฉันเชิญเรแกน ‎ไปเป็นแขกของเราที่รอบปฐมทัศน์ 162 00:07:58,001 --> 00:07:59,793 ‎ลูกตื่นเต้นมากจนเหงื่อแตกเลย 163 00:07:59,876 --> 00:08:02,001 ‎ค่ะ น่าสนุกจะตาย 164 00:08:02,084 --> 00:08:04,668 ‎เอ๊ย ใจหาย คือว่า ไปเลย 165 00:08:04,751 --> 00:08:08,918 ‎พอได้ดูหนังนะเรแกน คุณจะตายไปเลย 166 00:08:11,626 --> 00:08:13,168 ‎อุ๊ย ลงไปคีอานู 167 00:08:13,251 --> 00:08:18,334 ‎ผมตั้งชื่อแมวว่าคีอานูตามหนังเรื่องคีอานู ‎ที่เกี่ยวกับแมวที่ตั้งชื่อตามผม คีอานู 168 00:08:18,918 --> 00:08:20,376 ‎เงียบในกองถ่าย 169 00:08:20,459 --> 00:08:21,751 ‎คิดเงียบๆ ด้วย 170 00:08:21,834 --> 00:08:24,084 ‎ฉันอ่านใจได้ ไอ้พวกง่าว 171 00:08:24,168 --> 00:08:25,543 ‎จีจี้ ถามเฉยๆ นะ 172 00:08:25,626 --> 00:08:29,709 ‎แต่ปกติคนดังถ่ายเลือดในโลงศพกันมั้ย 173 00:08:29,793 --> 00:08:31,043 ‎ฉันมีคำถามที่ดีกว่านั้น 174 00:08:31,126 --> 00:08:34,376 ‎เธอจิ๊จ๊ะกับใครอยู่รึเปล่า ‎เพราะเธอดูเจิดมากเลยหญิง 175 00:08:34,459 --> 00:08:37,084 ‎ฉันมีชุดที่เข้ากับประกายความคันเธอนะ 176 00:08:37,168 --> 00:08:40,168 ‎ฮะ ไม่เอา ทำไมเธอพยายามแปลงโฉมฉันอยู่ได้ 177 00:08:40,251 --> 00:08:42,793 ‎ทำไมแบงก์ซี่อยากสร้างงานศิลปะ ‎บนกำแพงจืดชืดล่ะ 178 00:08:42,876 --> 00:08:44,418 ‎ความท้าทายไง 179 00:08:44,501 --> 00:08:46,126 ‎ฟังนะ แม่ฉันกำลังแย่แล้ว 180 00:08:46,209 --> 00:08:48,584 ‎ช่วยฉันขุดเรื่องฉาวของคีอานู รีฟส์ได้มั้ย 181 00:08:48,668 --> 00:08:52,751 ‎ลองดูก็ได้ แต่เรื่องลับในฮอลลีวูด ‎เป็นถิ่นของอิลลูมินาติ 182 00:08:52,834 --> 00:08:55,543 ‎และไอ้พวกเวรนั่น ‎ไม่ยอมให้ฉันเข้าใกล้ศูนย์บัญชาการมันเลย 183 00:08:55,626 --> 00:08:57,209 ‎อิลลูมินาติสินะ 184 00:08:57,876 --> 00:08:59,751 ‎(ฮูกาห์ไทม์) 185 00:09:04,293 --> 00:09:05,959 ‎โอเคเบรตต์ จำแผนไว้ 186 00:09:06,043 --> 00:09:07,418 ‎ตามหาลีโอ ดิคาปริโอ 187 00:09:07,501 --> 00:09:10,834 ‎หลอกล่อให้เขาเล่นหนังของแรนด์ ‎แล้วกลายเป็นเพื่อนรักเขา 188 00:09:10,918 --> 00:09:13,793 ‎ใครพร้อมจะปาร์ตี้เหมือนเอ็ด ฮาร์ดี้บ้าง 189 00:09:16,834 --> 00:09:21,251 ‎โทษทีนะลูกพี่ ‎ลีโอ ดี เพื่อนซี้ผมยังเที่ยวที่นี่มั้ย 190 00:09:21,334 --> 00:09:25,126 ‎ไม่มาตั้งแต่เขาได้ออสการ์ ‎แต่เขาทิ้งขยะไว้เพียบเลย 191 00:09:25,209 --> 00:09:26,376 ‎พวกนั้นเหรอ 192 00:09:26,459 --> 00:09:30,126 ‎โทบีย์ แม็กไกวร์ เดวิด เบลน ‎ลูคัส ฮาส และคิวทิป 193 00:09:30,209 --> 00:09:33,376 ‎แก๊งเก่าเขา ที่รู้จักกันว่าแก๊งล่าหญิง 194 00:09:33,459 --> 00:09:36,543 ‎นักล่าแต้มในตำนานจากต้นยุค 2000 เหรอ 195 00:09:36,626 --> 00:09:38,543 ‎นึกว่าพี่ชายผมกุเรื่องพวกเขาซะอีก 196 00:09:38,626 --> 00:09:40,084 ‎ไงจ๊ะ จะไปไหน 197 00:09:40,168 --> 00:09:42,709 ‎อย่าให้ฉันกลั้นหายใจรอจนกว่าจะกลับมานะ 198 00:09:42,793 --> 00:09:45,043 ‎ฉันเคยทำเรื่องโง่กว่านั้นนานกว่านี้อีก 199 00:09:45,126 --> 00:09:46,751 ‎ว่างาย เพื่อนฝูง 200 00:09:46,834 --> 00:09:49,709 ‎ดูเหมือนขาดหนุ่มผิวขาวไปหนึ่งถึงจะครบแก๊งนะ 201 00:09:49,793 --> 00:09:52,834 ‎เดวิดทำให้คอนเนลลีหายตัวไปตอนเล่นกล 202 00:09:52,918 --> 00:09:54,084 ‎ขอให้ไปสู่สุคติ 203 00:09:54,168 --> 00:09:55,626 ‎โย่ อย่าหาเรื่องฉันนะ โทบี้ 204 00:09:55,709 --> 00:09:57,501 ‎ฉันจะเปลี่ยนให้นายกลับไปเป็นนกฮูก 205 00:09:57,584 --> 00:10:00,876 ‎ฉันก็มีกลเด็ดซ่อนไว้เหมือนกันนะ 206 00:10:00,959 --> 00:10:02,584 ‎ดูนี่ซะ 207 00:10:03,834 --> 00:10:05,459 ‎ชีวิตเกินร้อยเนอะ 208 00:10:08,751 --> 00:10:10,626 ‎แค่เล่นกันตามประสาผู้ชาย 209 00:10:11,584 --> 00:10:13,959 ‎นับถือความไร้ยางอายของนายว่ะ 210 00:10:14,043 --> 00:10:15,626 ‎นายบอกว่าชื่ออะไรนะ 211 00:10:15,709 --> 00:10:20,043 ‎ชื่อเบลฟ… เบรตต์… ฟอร์ด… สตีน 212 00:10:20,126 --> 00:10:21,459 ‎เบลฟ เบรตต์ฟอร์ดสตีน 213 00:10:22,126 --> 00:10:23,876 ‎เราเคยโดนตบตามาแล้ว เบลฟ 214 00:10:23,959 --> 00:10:27,126 ‎บางคนคิดว่าจะหลอกใช้พวกเรา ‎เพื่อเข้าถึงตัวลีโอได้ 215 00:10:27,209 --> 00:10:29,168 ‎อะไร ไม่มีทาง 216 00:10:29,251 --> 00:10:31,668 ‎แต่ถ้าเราเที่ยวด้วยกัน ฉันจะได้เจอเขาใช่มั้ย 217 00:10:31,751 --> 00:10:34,459 ‎ก่อนอื่นนายต้องพิสูจน์ว่าคู่ควรกับแก๊งเรา 218 00:10:34,543 --> 00:10:37,251 ‎ระเบียบการปาร์ตี้ของแก๊งล่าหญิง 219 00:10:41,834 --> 00:10:44,001 ‎กล้ามเขาใหญ่กำยำ 220 00:10:44,084 --> 00:10:47,001 ‎การติดเหล้าของเขา เกินห้ามใจ 221 00:10:47,584 --> 00:10:49,626 ‎เขาพร้อมจะกลับมาคืนดีกันแล้ว 222 00:10:49,709 --> 00:10:51,709 ‎ถ้าคุณรับไหว 223 00:10:51,793 --> 00:10:57,293 ‎หน้าร้อนนี้ แร้ด ริดลีย์แสดงนำใน ‎"สามีเก่า - แต่งอีกทีต้องมีเธอ" 224 00:10:58,376 --> 00:11:00,834 ‎โดนใจมั้ยล่ะ แม่ของลูกฉัน 225 00:11:00,918 --> 00:11:02,043 ‎คัต 226 00:11:02,834 --> 00:11:05,834 ‎นมเขากระเพื่อมตามแรงลม ‎เบาพัดลมหน่อยได้มั้ย 227 00:11:05,918 --> 00:11:09,834 ‎โธ่เว้ย บริษัทนี้ปกปิดจำนวนคน ‎ที่มิสเตอร์โรเจอร์ดักยิงตอนสงครามเวียดนามได้ 228 00:11:09,918 --> 00:11:12,126 ‎เราปิดเต้านมฉันไม่ได้รึไง 229 00:11:12,209 --> 00:11:13,959 ‎อังเดร ฉันต้องการเซรั่มย้อนวัยนั่น 230 00:11:14,043 --> 00:11:15,084 ‎แน่ใจนะ 231 00:11:15,168 --> 00:11:17,626 ‎ผมไม่ได้ตรวจสอบวันหมดอายุ ‎ของสเต็มเซลล์พวกนี้ 232 00:11:17,709 --> 00:11:20,501 ‎ฉันไม่ได้อายุน้อยลง ‎และถุงอัณฑะของฉันก็เหมือนกัน 233 00:11:22,626 --> 00:11:24,376 ‎ถ้าเขาตาย ฉันได้กองทัพนะ 234 00:11:24,459 --> 00:11:26,168 ‎ไม่แฟร์ ฉันอยากได้กองทัพ 235 00:11:31,834 --> 00:11:35,834 ‎แม่เจ้าโว้ย ฉันดูอายุ 25 ถึง 30 ‎และดูก้นเด้งฉันซะก่อน 236 00:11:35,918 --> 00:11:37,876 ‎ฉันไม่อยากดู แต่ละสายตาไม่ได้ 237 00:11:37,959 --> 00:11:41,209 ‎นักเขียนบท ฉันอยากได้อีก 20… ‎ไม่สิ ฉากเซ็กซ์อีก 30 ฉากไปเลย 238 00:11:41,293 --> 00:11:44,168 ‎แค่นี้ก็เยอะไปแล้ว ปัดโธ่เว้ย 239 00:11:46,793 --> 00:11:49,459 ‎เธอรู้จักคนวงในอิลลูมินาติเหรอ 240 00:11:49,543 --> 00:11:51,251 ‎นี่มันล้วงลึกสุดคอหอยเลยนะ 241 00:11:51,334 --> 00:11:53,709 ‎เราไม่รู้จักกันดีนักหรอก 242 00:11:53,793 --> 00:11:54,626 ‎เรแกน 243 00:11:54,709 --> 00:11:56,876 ‎จีจี้ นี่แหล่งข่าวของฉัน สแตดเลอร์ 244 00:11:58,001 --> 00:12:00,126 ‎พวกเธอจ้ำจี้กันอยู่ล่ะสิ 245 00:12:00,209 --> 00:12:01,418 ‎- อะไรนะ ‎- ฮะ เปล่านะ 246 00:12:01,501 --> 00:12:03,626 ‎- ไม่ เราเปล่านะ ‎- โทษทีนะ แหวะ 247 00:12:03,709 --> 00:12:05,543 ‎- อย่าโกรธนะ ‎- มีใครพูดอย่างนั้นเหรอ 248 00:12:05,626 --> 00:12:07,043 ‎ทำไมถึงคิดอย่างนั้น 249 00:12:07,126 --> 00:12:10,918 ‎นี่มันวงในล้วงลึกสุดคอหอยจริงด้วย ‎ยืนหนึ่งเลยเธอจ๋า 250 00:12:11,001 --> 00:12:14,876 ‎จีจี้ เขาอยู่บริษัทคู่แข่ง เธอบอกใครไม่ได้นะ 251 00:12:14,959 --> 00:12:15,834 ‎แล้วเรื่องจ้ำจี้ล่ะ 252 00:12:15,918 --> 00:12:17,626 ‎บอกเรื่องจ้ำจี้ไม่ได้เด็ดขาด 253 00:12:17,709 --> 00:12:19,834 ‎ทุกคนเลิกพูดคำว่า "จ้ำจี้" ได้มั้ย 254 00:12:21,043 --> 00:12:23,793 ‎ฉันหยิบทุกไฟล์ที่เกี่ยวกับคีอานู ‎มาจากห้องเอกสารของอิลลูมินาติ 255 00:12:25,584 --> 00:12:27,168 ‎โอเค นั่นคีอานูตอนนี้ 256 00:12:27,251 --> 00:12:31,001 ‎นี่ตอนที่เขาเล่นแดรกคิวลาเมื่อปี 1992 257 00:12:31,084 --> 00:12:32,584 ‎เขาแทบจะไม่แก่ขึ้นเลย 258 00:12:34,168 --> 00:12:35,834 ‎รูปพวกนี้เก่าขนาดไหน 259 00:12:35,918 --> 00:12:37,418 ‎และผู้หญิงพวกนี้เป็นใคร 260 00:12:37,501 --> 00:12:39,293 ‎ชาวฮอลลีวูดอมตะเหรอ 261 00:12:39,376 --> 00:12:43,084 ‎อิลลูมินาติเผยแพร่สาร ‎ผ่านทางนักแสดงมาหลายร้อยปีแล้ว 262 00:12:43,168 --> 00:12:45,959 ‎แต่ดูนี่สิ พวกเขาพบวิธีทำให้ดารามีชีวิตต่อไป 263 00:12:46,043 --> 00:12:47,959 ‎ความดังของพวกเขาจะได้ไม่มีวันดับ 264 00:12:48,043 --> 00:12:51,168 ‎ดาราชายชั้นนำของฮอลลีวูด ‎ทำให้ตัวเองเป็นอมตะ 265 00:12:51,251 --> 00:12:52,834 ‎โดยใช้เลือดของหญิงสาว 266 00:12:52,918 --> 00:12:54,709 ‎พวกเขาอายุเป็นร้อยปีแล้ว 267 00:12:54,793 --> 00:12:57,043 ‎ดาราชายแถวหน้าที่ไม่ยอมแก่ทุกคนเป็นพวกนั้น 268 00:12:57,126 --> 00:12:59,918 ‎นิโคลัส เคจ แบรด พิตต์ แลร์รี่ เดวิด 269 00:13:00,001 --> 00:13:04,376 ‎และคนที่กระหายเลือดที่สุด ‎ลีโอนาร์โด ดิคาปริโอ 270 00:13:04,459 --> 00:13:06,876 ‎เพราะงั้นพวกเขาถึงเดตแต่นางแบบวัย 19 271 00:13:06,959 --> 00:13:08,251 ‎ที่เราไม่เคยเห็นอีกเลย 272 00:13:08,334 --> 00:13:09,418 ‎เพื่อเลือดของพวกเธอ! 273 00:13:09,501 --> 00:13:11,626 ‎แย่ละ ฉันต้องไปเก็บกวาดงานต่อไป 274 00:13:11,709 --> 00:13:14,709 ‎มีคนในอินเทอร์เน็ตรู้เข้าว่า ‎มาร์โกต์ ร็อบบี้เป็นภาพซีจีไอ 275 00:13:14,793 --> 00:13:15,668 ‎โทรหาฉันนะ 276 00:13:16,168 --> 00:13:18,959 ‎เรแกน เธอต้องบอกทามิโกะ ‎ความจริงเรื่องคีอานู รีฟส์ 277 00:13:19,043 --> 00:13:21,043 ‎ก่อนที่เขาจะใช้หลอดแฟนซีดูดเลือดแม่เธอ 278 00:13:21,126 --> 00:13:22,001 ‎ฉันทำไม่ได้ 279 00:13:22,084 --> 00:13:25,959 ‎ถ้าบอก แม่จะคิดว่า ‎ฉันเป็นเรแกนคนเดิมที่ไม่สนับสนุน 280 00:13:26,043 --> 00:13:28,334 ‎จะยิ่งทำให้พวกเขาใกล้ชิดกัน 281 00:13:28,418 --> 00:13:31,251 ‎แม่จะต้องรู้จากคนอื่นที่แม่ไว้ใจ 282 00:13:31,334 --> 00:13:34,959 ‎บ้าจริง แร้ด ริดลีย์ ‎นายอัดประธานาธิบดีจนตาย 283 00:13:35,043 --> 00:13:38,418 ‎อย่ามีเซ็กซ์เร่าร้อนตอนนี้เชียวนะ 284 00:13:40,084 --> 00:13:43,418 ‎ธงไม่ใช่สิ่งเดียวที่ชักครึ่งเสา 285 00:13:45,126 --> 00:13:47,168 ‎เดี๋ยว บ้าอะไรวะ 286 00:13:52,459 --> 00:13:54,376 ‎เวร ฉิบหาย ห่าเอ๊ย! 287 00:13:54,876 --> 00:13:56,834 ‎โอเค คัตได้ 288 00:13:56,918 --> 00:13:58,459 ‎เวรเอ๊ย อังเดร! 289 00:13:58,543 --> 00:14:00,626 ‎คุณให้เวลาผมทำเซรั่มแค่ชั่วโมงเดียว 290 00:14:00,709 --> 00:14:02,668 ‎ความต่อเนื่องของหนังฉิบหายกันหมด 291 00:14:02,751 --> 00:14:05,293 ‎นายดูเป็นคนที่สนใจเรื่องความต่อเนื่องสินะ 292 00:14:05,376 --> 00:14:06,876 ‎มันเป็นสิ่งเดียวที่สำคัญ 293 00:14:06,959 --> 00:14:08,626 ‎ก่อนที่นายจะทำให้ฉันกลายเป็นเบนจามิน บัตตัน 294 00:14:08,709 --> 00:14:12,334 ‎ฉันกำลังจะได้ครอง ‎ทั้งสถิติบ็อกซ์ออฟฟิศและเมียฉัน 295 00:14:12,418 --> 00:14:16,459 ‎ตอนนี้ฉันมีแค่แรงกระตุ้น ‎อยากจับบล็อกสีสดใสมาชนกัน 296 00:14:16,543 --> 00:14:18,459 ‎ฉันอยากได้ออสการ์! 297 00:14:18,543 --> 00:14:21,584 ‎ยังไง ถ้าเป็นอย่างนี้ ‎ได้กลายเป็นถ่ายบอสเบบี้แน่ 298 00:14:21,668 --> 00:14:24,376 ‎เออ เบบี้คนนี้ยังเป็นบอสของนายอยู่ 299 00:14:24,459 --> 00:14:27,918 ‎และฉันจะอัดนายให้จู๋ทะลุออกทางหัว ‎ถ้าเราไม่ถ่ายเรื่องนี้ให้จบ 300 00:14:28,001 --> 00:14:30,126 ‎อย่าลืมนะว่าฉันมีรหัสระเบิดนิวเคลียร์ 301 00:14:30,209 --> 00:14:31,043 ‎อีกอย่าง… 302 00:14:32,084 --> 00:14:34,584 ‎เบรตต์กับดิคาปริโอไปอยู่ไหนวะ 303 00:14:34,668 --> 00:14:37,584 ‎เอาละเบลฟ เพื่อพิสูจน์ว่านายเหมาะกับลีโอ 304 00:14:37,668 --> 00:14:40,709 ‎ไปลองจีบสาวๆ 9.7 แต้มที่บาร์นั่นสิ 305 00:14:41,418 --> 00:14:43,543 ‎ไง ผมเบลฟ 306 00:14:43,626 --> 00:14:44,668 ‎ชอบเบอร์กิ้นของคุณนะ 307 00:14:44,751 --> 00:14:46,626 ‎แม่ผมก็มีใบนึงเอาไว้ใส่ยา 308 00:14:46,709 --> 00:14:48,084 ‎ตายแล้ว 309 00:14:48,168 --> 00:14:50,584 ‎คุณทั้งน่ารักทั้งฮอตเลย 310 00:14:50,668 --> 00:14:53,084 ‎แต่แบบ… ดูไม่น่ากลัว เหมือนเป็นญาติ 311 00:14:53,168 --> 00:14:54,626 ‎แต่ก็ฮอตอยู่ดี 312 00:14:54,709 --> 00:14:58,251 ‎ไอ้ที่เขาทำตอนรอพูดคืออะไร 313 00:14:58,334 --> 00:15:01,209 ‎ฉันว่าเขาฟังอยู่นะ 314 00:15:01,293 --> 00:15:02,209 ‎ไสยศาสตร์ 315 00:15:02,293 --> 00:15:04,959 ‎เบลฟ นายมีเคล็ดลับอะไร 316 00:15:05,043 --> 00:15:08,918 ‎ก่อนอื่น เคล็ดลับที่ช่วยได้คือ ‎มองว่าผู้หญิงเป็นมนุษย์คนหนึ่ง 317 00:15:09,001 --> 00:15:10,834 ‎- เขาว่าไงนะ ‎- อึ้งตาแตกเลย 318 00:15:10,918 --> 00:15:13,209 ‎ทุกอย่างที่ฉันรู้ผิดหมด 319 00:15:13,293 --> 00:15:15,668 ‎แต่การหลีสาวเป็นตัวตนทั้งหมดของเรา 320 00:15:15,751 --> 00:15:18,626 ‎เรายังเรียกตัวเองว่าแก๊งล่าหญิงได้เหรอ 321 00:15:18,709 --> 00:15:21,334 ‎ได้แน่นอน เมื่อมีสิ่งนี้ 322 00:15:21,418 --> 00:15:23,209 ‎(อนาคตคือผู้หญิง) 323 00:15:23,293 --> 00:15:25,168 ‎- อิจฉา ‎- ฉันจะสอยจากเอ็ตซี 324 00:15:25,251 --> 00:15:28,293 ‎เราไปอวดความรู้ใหม่นี้กับลีโอเป็นไง 325 00:15:28,918 --> 00:15:33,376 ‎โทษทีเบลฟ ที่จริงแล้ว ‎ลีโอเฉดหัวเราตั้งแต่เขาได้ออสการ์ 326 00:15:33,459 --> 00:15:35,668 ‎"อย่าทิ้งกัน" บ้านมันสิ 327 00:15:35,751 --> 00:15:37,418 ‎ตอนนี้เขามีแก๊งใหม่แล้ว 328 00:15:37,501 --> 00:15:40,459 ‎โอเค งั้นรู้มั้ยพวกเขานัดกันที่ไหน 329 00:15:42,376 --> 00:15:44,834 ‎โคตรปัง นี่เพลง "เบบี้ชาร์ค" เหรอ 330 00:15:44,918 --> 00:15:48,459 ‎รู้มั้ยว่าคนที่แต่งเพลงนี้ฆ่าเมียเขาในปี 1998 331 00:15:48,543 --> 00:15:51,459 ‎เพลงนี้โคตรกาก แต่เอาอีกรอบ 332 00:15:51,543 --> 00:15:53,251 ‎เราได้พิกัดของลีโอแล้ว 333 00:15:53,334 --> 00:15:55,418 ‎ไปถ่ายฉากต่อสู้กัน 334 00:15:55,501 --> 00:15:58,293 ‎โอเค แต่ผมคิดว่า ‎เราน่าจะเอาเบาะนั่งเด็กไปด้วย 335 00:15:58,376 --> 00:16:00,043 ‎ไม่เอาเบาะนั่งเด็ก 336 00:16:02,626 --> 00:16:04,834 ‎คีอานูกำลังเคลื่อนไหวแล้ว ‎ไปบอกเลิกแม่เธอซะ 337 00:16:08,584 --> 00:16:09,418 ‎ดูเป็นไงบ้าง 338 00:16:09,501 --> 00:16:12,418 ‎เอเชียนิดๆ แต่ไม่ถึงกับ ‎ทำให้คนอเมริกันทั่วไปตื่นตระหนก 339 00:16:12,501 --> 00:16:15,876 ‎เพอร์เฟกต์ โว้วๆ ว้าว 340 00:16:15,959 --> 00:16:17,501 ‎ไม่ใช่ นั่นโอเว่น วิลสัน 341 00:16:17,584 --> 00:16:20,126 ‎โว้ว โอเค เข้าที่ละ 342 00:16:21,376 --> 00:16:25,834 ‎นูนู คุณเพิ่งออกไปเอง ‎ทำไมกดออดประตูบ้านตัวเองล่ะ 343 00:16:26,793 --> 00:16:29,209 ‎เพราะผมอยากทำให้เป็นทางการ 344 00:16:29,293 --> 00:16:31,668 ‎ทามิโกะ ผมกำลังบอกเลิกกับคุณ 345 00:16:31,751 --> 00:16:35,501 ‎อะไรนะ แต่เราเพิ่งร่วมรักกันดูดดื่ม ‎ในสระว่ายน้ำไอดาโฮ 346 00:16:36,043 --> 00:16:36,959 ‎ฟังนะ ก็ได้ 347 00:16:37,043 --> 00:16:41,001 ‎คุณต้องไปซะ เพราะที่จริงแล้ว ‎ผมเป็นมนุษย์อมตะอายุ 400 ปี 348 00:16:41,084 --> 00:16:42,626 ‎และผมอยากดูดเลือดคุณ 349 00:16:42,709 --> 00:16:45,084 ‎ตายจริง ฉันเข้าใจ 350 00:16:45,876 --> 00:16:48,876 ‎นี่เล่นบทบาทสมมติเซ็กซี่สินะ 351 00:16:48,959 --> 00:16:51,834 ‎ดูดฉันให้ตัวแห้งเลย ปีศาจนักรักอมตะ! 352 00:16:51,918 --> 00:16:53,293 ‎แม่ หยุดนะ 353 00:16:54,168 --> 00:16:55,293 ‎เวรละ 354 00:16:55,376 --> 00:16:56,793 ‎เดี๋ยว แม่เหรอ 355 00:16:59,709 --> 00:17:01,293 ‎เรแกน แม่น่าจะรู้ 356 00:17:01,376 --> 00:17:04,376 ‎ลูกตัดสินแม่มาตลอด อีกแล้ว 357 00:17:04,459 --> 00:17:05,709 ‎ไม่ นี่ไม่เหมือนกัน 358 00:17:05,793 --> 00:17:08,918 ‎คีอานูเป็นแวมไพร์วิทยาศาสตร์อะไรสักอย่าง ‎หนูพิสูจน์ได้ 359 00:17:09,001 --> 00:17:11,959 ‎ลูกทำแบบนี้ได้ยังไง ในที่สุดแม่ก็เจอคนที่คู่ควร 360 00:17:12,043 --> 00:17:13,709 ‎ใช่ ควรจะอยู่ในสุสานไง 361 00:17:13,793 --> 00:17:15,334 ‎ลูกเหมือนพ่อไม่มีผิด 362 00:17:15,418 --> 00:17:17,043 ‎ไม่ยอมพยายามเพื่อความสัมพันธ์ของเรา 363 00:17:17,126 --> 00:17:20,501 ‎แต่กลับพยายามทุกวิถีทาง ‎เพื่อไม่ให้แม่มีความสุข 364 00:17:20,584 --> 00:17:21,876 ‎- นั่นไม่ใช่… ‎- ไปซะ 365 00:17:21,959 --> 00:17:24,418 ‎และอย่าโผล่หน้าไปที่รอบปฐมทัศน์คืนนี้ 366 00:17:25,501 --> 00:17:27,043 ‎หรือหน้าคีอานูด้วย 367 00:17:27,709 --> 00:17:28,543 ‎รอบปฐมทัศน์ 368 00:17:28,626 --> 00:17:32,043 ‎แม่จะเดินเข้าสู่ดงแวมไพร์เซเล็บ 369 00:17:33,001 --> 00:17:34,043 ‎ฉันหมดทางเลือกแล้ว 370 00:17:34,126 --> 00:17:37,543 ‎ถ้าอยากช่วยแม่ ‎ฉันต้องทำสิ่งที่เรื่องเดอะเลคเฮาส์ทำไม่ได้ 371 00:17:38,043 --> 00:17:39,959 ‎ฆ่าคีอานู รีฟส์ 372 00:17:40,459 --> 00:17:41,834 ‎(อัศวินนักรัก) 373 00:17:41,918 --> 00:17:45,251 ‎เราต้องแทรกซึมเข้าไปในรอบปฐมทัศน์ ‎และเข้าถึงตัวคีอานูก่อนที่จะสายเกินไป 374 00:17:45,334 --> 00:17:46,168 ‎แต่ยังไงล่ะ 375 00:17:46,251 --> 00:17:48,584 ‎ทางเดียวที่จะเข้าไปได้คือเดินพรมแดง 376 00:17:48,668 --> 00:17:50,501 ‎และเมื่อพวกเขาเห็นสาวแซ่บอย่างฉัน 377 00:17:50,584 --> 00:17:52,918 ‎แฟลชกล้องวูบวาบจะดึงดูดความสนใจ 378 00:17:53,001 --> 00:17:55,668 ‎ฉันไม่ได้ดูเป็นมนุษย์ป้าอย่างเธอ เรแกน 379 00:17:56,209 --> 00:17:58,293 ‎ใช่แล้ว ฉันจะแปลงโฉมเธอให้โทรม 380 00:17:58,376 --> 00:18:00,418 ‎เมื่อแต่งเสร็จ เธอจะดูเพิ้งสุดๆ 381 00:18:00,501 --> 00:18:03,751 ‎ผู้ชายจะมองเธอเหมือนที่มองฉัน ด้วยหางตา 382 00:18:08,459 --> 00:18:09,959 ‎เรียบร้อย 383 00:18:10,043 --> 00:18:11,834 ‎ว้าว พังไม่ไหว 384 00:18:11,918 --> 00:18:14,251 ‎ฉันอยากบูลลี่ตัวเองเลย 385 00:18:14,334 --> 00:18:16,501 ‎- คิดว่าจะได้ผลจริงเหรอ ‎- ได้สิ 386 00:18:16,584 --> 00:18:18,793 ‎ในฮอลลีวูด การเป็นมนุษย์ป้าอายุเกิน 30 387 00:18:18,876 --> 00:18:20,834 ‎ไม่ต่างกับใส่ผ้าคลุมล่องหน 388 00:18:20,918 --> 00:18:22,459 ‎- ทางนี้ เอ็มม่า สโตน ‎- มองทางนี้ 389 00:18:22,543 --> 00:18:24,584 ‎- มองทางนี้ ‎- เล่าเรื่องลาลาแลนด์หน่อย 390 00:18:26,501 --> 00:18:28,709 ‎เห็นใครมั้ย 391 00:18:28,793 --> 00:18:31,126 ‎ตาฉันพร่าไปซะงั้น 392 00:18:31,209 --> 00:18:35,418 ‎- นี่ดูเหมือนมีอะไรมั้ย ‎- แค่พรมแดงเปล่าๆ แปลกแฮะ 393 00:18:35,501 --> 00:18:38,793 ‎ต๊าย ฉันชินกับการไม่มีใครเห็นหัวได้นะนี่ 394 00:18:38,876 --> 00:18:40,709 ‎อือ ฉันโชคดีซะไม่มี 395 00:18:41,918 --> 00:18:42,793 ‎ดูสิ 396 00:18:42,876 --> 00:18:45,251 ‎ผมขอเวลาส่วนตัวคลายกล้ามท้องหน่อย 397 00:18:45,334 --> 00:18:46,626 ‎เดี๋ยวมานะ โคโค่ 398 00:18:47,126 --> 00:18:48,793 ‎คีอานูกำลังมุ่งหน้าไปห้องน้ำ 399 00:18:48,876 --> 00:18:51,043 ‎คอยดูไว้ ฉันจะตามคีอานูไป 400 00:18:51,126 --> 00:18:53,668 ‎โธ่ จีจี้ไม่เคยได้ฆ่าใครเลย 401 00:18:53,751 --> 00:18:57,584 ‎แฮปปี้เบิร์ธเดย์คีอานู แฮปปี้… 402 00:18:57,668 --> 00:19:00,209 ‎มาผิดจังหวะเหรอ คีอานู 403 00:19:00,293 --> 00:19:03,543 ‎ขอยกคำพูดตัวเองนะ ‎โว้ว คุณมาทำอะไรที่นี่ 404 00:19:03,626 --> 00:19:04,793 ‎ช่วยแม่ฉัน 405 00:19:08,668 --> 00:19:12,584 ‎คุณรู้ความลับของผมแล้ว ‎แต่เตือนก่อนนะ ผมสู้กังฟูเป็น 406 00:19:12,668 --> 00:19:13,834 ‎เออ ฉันรู้ 407 00:19:13,918 --> 00:19:16,043 ‎เป็นหนึ่งในสองเรื่องที่คนรู้เกี่ยวกับคุณ 408 00:19:16,126 --> 00:19:18,293 ‎คนรู้ด้วยว่าผมเล่นบทผาดโผนเอง 409 00:19:33,459 --> 00:19:37,543 ‎ผมไม่กลัวหรอก ‎ผมเป็นชาวพุทธนับถือทุกนิกาย 410 00:19:37,626 --> 00:19:39,501 ‎ชาวพุทธยังเลือดออกได้ 411 00:19:44,626 --> 00:19:48,209 ‎ใช่เลย มีบางครั้งที่ฉันรู้สึก ‎เหมือนหนังสือกำลังเขียนถึงฉัน 412 00:19:48,834 --> 00:19:52,793 ‎แม่เจ้า… ถามต่อนะคะ ‎คุณคิดว่าตัวเองเป็นอัจฉริยะมั้ย 413 00:19:52,876 --> 00:19:55,001 ‎ไม่หรอก แต่ก็คิดนะ 414 00:19:56,751 --> 00:19:58,834 ‎- คีอานู เรแกนเหรอ ‎- ซวยละ 415 00:19:58,918 --> 00:20:00,293 ‎ฉันบอกแล้วนะว่าอย่ามา 416 00:20:04,418 --> 00:20:06,626 ‎ฝนเทียม สิ้นเปลืองไปนะ 417 00:20:06,709 --> 00:20:09,209 ‎กลางทะเลทรายด้วย เสียของไม่เข้าเรื่อง 418 00:20:09,709 --> 00:20:11,918 ‎เอากระเทียมไปกิน คีอานู 419 00:20:12,001 --> 00:20:13,918 ‎ไม่ เอามาจากไหน 420 00:20:14,001 --> 00:20:17,543 ‎โอลิฟการ์เด้น "เมื่ออยู่ที่นี่ คุณคือครอบครัว" 421 00:20:26,293 --> 00:20:29,209 ‎เอาละคีอานู เอาลิ่มไม้ไปกินซะ 422 00:20:31,293 --> 00:20:33,376 ‎ไม้โอ๊กขาว คุณทำการบ้านมา 423 00:20:33,459 --> 00:20:36,084 ‎ฉันโคตรรักการบ้านและแม่ฉัน 424 00:20:36,168 --> 00:20:37,751 ‎ผมก็รักเธอเหมือนกัน เรแกน 425 00:20:38,418 --> 00:20:40,168 ‎เรแกน ลูกทำอะไร 426 00:20:40,251 --> 00:20:43,043 ‎ไม่เป็นไรทามิโกะ เธอแค่ปกป้องคุณ 427 00:20:43,126 --> 00:20:45,334 ‎ทุกอย่างที่เรแกนพูดเป็นความจริง 428 00:20:45,418 --> 00:20:48,543 ‎ผมเป็นมนุษย์อมตะดูดเลือดมานานหลายร้อยปี 429 00:20:48,626 --> 00:20:50,001 ‎จนถึงตอนนี้ 430 00:20:51,209 --> 00:20:53,709 ‎คุณไม่ได้จะพยายามดูดเลือดแม่ฉันเหรอ 431 00:20:53,793 --> 00:20:58,209 ‎ผมโกหกเรื่องเป็นแวมไพร์ ‎แต่ไม่ได้โกหกเรื่องรักทามิโกะ 432 00:20:58,293 --> 00:20:59,793 ‎ผมพอแล้วกับความเป็นอมตะ 433 00:20:59,876 --> 00:21:02,959 ‎ในที่สุดผมก็พบผู้หญิง ‎ที่อยากแก่ตัวไปด้วยกัน 434 00:21:03,043 --> 00:21:04,543 ‎โถนูนู 435 00:21:06,209 --> 00:21:07,626 ‎เราฟังมาพอแล้ว 436 00:21:13,751 --> 00:21:18,293 ‎ลีโอนาร์โด ดิคาปริโอ นิโคลัส เคจ ‎แบรดลีย์ คูเปอร์ จอห์นนี่ เดปป์ 437 00:21:18,376 --> 00:21:20,626 ‎แย่ละ เราหลงเข้ามาอยู่ในรังพวกมัน 438 00:21:20,709 --> 00:21:22,751 ‎นึกแล้วว่านายเริ่มใจอ่อน คีอานู 439 00:21:22,834 --> 00:21:25,626 ‎นายเดตกับผู้หญิงวัยไล่เลี่ยกันมาหลายปีแล้ว 440 00:21:25,709 --> 00:21:28,543 ‎น่าขยะแขยงพอกับผูกผ้าพันคอแค่ผืนเดียวเลย 441 00:21:28,626 --> 00:21:31,418 ‎ถ้าคนดูเห็นนายแก่ตัว 442 00:21:31,501 --> 00:21:34,126 ‎ก็จะเริ่มสงสัยพวกเราที่เหลือ 443 00:21:34,209 --> 00:21:35,418 ‎ยกเว้นทอม ครูซ 444 00:21:35,501 --> 00:21:37,709 ‎ใช่ หมอนั่นไม่มีใครทำอะไรได้ 445 00:21:37,793 --> 00:21:39,876 ‎พวกนายมันจอมปลอม 446 00:21:39,959 --> 00:21:41,834 ‎ทามิโกะเป็นสมบัติแห่งชาติ 447 00:21:41,918 --> 00:21:44,918 ‎ดีนะที่ฉันรู้วิธีขโมยสมบัติ 448 00:21:45,709 --> 00:21:46,834 ‎แม่! 449 00:21:47,876 --> 00:21:49,168 ‎ก่อนที่เราจะฆ่าคีอานู 450 00:21:49,251 --> 00:21:53,459 ‎มาดูดเลือดเป็นพิธีครั้งสุดท้าย ‎กับแฟนสาววัย 40 ของเขา 451 00:21:55,918 --> 00:21:57,293 ‎และ… แหม 452 00:21:57,876 --> 00:22:00,543 ‎เตรียมตัวโดนลีโอนาร์โดตัดหัว 453 00:22:00,626 --> 00:22:03,543 ‎เฮ้ยโรมิโอ อย่าแตะต้องเมียฉัน 454 00:22:04,043 --> 00:22:08,251 ‎อ้าว แก๊งเก่าของฉัน ‎กับเด็กโข่งอุบาทว์ที่ไหนไม่รู้ 455 00:22:08,334 --> 00:22:09,168 ‎พ่อเหรอ 456 00:22:09,251 --> 00:22:11,876 ‎เขาเปลี่ยนตัวเองเป็นเด็กโข่งจริงๆ 457 00:22:11,959 --> 00:22:14,168 ‎เปลี่ยนความนัยให้เป็นความจริงได้ดีมาก แรนด์ 458 00:22:14,251 --> 00:22:16,001 ‎นักบำบัดของฉันต้องชอบแน่ 459 00:22:16,084 --> 00:22:17,751 ‎ผมทำไปเพื่อให้คุณประทับใจ 460 00:22:17,834 --> 00:22:21,543 ‎เพื่อให้คุณเห็นว่าผมหนุ่มกว่า ฮอตกว่า ‎และมีออสการ์มากกว่าคีอานู 461 00:22:23,001 --> 00:22:25,834 ‎พวกหางแถวมาป่วนปาร์ตี้ซะแล้ว 462 00:22:25,918 --> 00:22:27,168 ‎เราพัฒนาไปแล้ว ลีโอ 463 00:22:27,251 --> 00:22:31,043 ‎นายบูลลี่เราหรือพ่อเลี้ยงเดี่ยวคนนี้ ‎กับลูกอัปลักษณ์ของเขาไม่ได้แล้ว 464 00:22:31,126 --> 00:22:32,668 ‎อังเดร วางฉันลง 465 00:22:32,751 --> 00:22:34,418 ‎ไมค์ หยิบกล้องมา 466 00:22:34,501 --> 00:22:35,334 ‎เดินกล้อง! 467 00:22:35,418 --> 00:22:38,293 ‎ฉันจะเตะก้นนาย เตรียมตัวนองเลือดได้! 468 00:22:39,209 --> 00:22:40,959 ‎ใช่แล้ว เลือด 469 00:22:43,584 --> 00:22:44,834 ‎เรแกน จะทำอะไร 470 00:22:44,918 --> 00:22:48,709 ‎สิ่งที่ฉันฝันถึงบ่อยๆ ได้แทงพ่อตัวเองซะที 471 00:22:49,209 --> 00:22:50,043 ‎เจ็บนะ! 472 00:22:50,751 --> 00:22:52,168 ‎เจ้าพวกโง่! 473 00:22:52,251 --> 00:22:54,876 ‎เลือดทารกมีแต่จะทำให้ฉันแข็งแกร่งขึ้น 474 00:22:54,959 --> 00:22:56,209 ‎ไม่ใช่เด็กทารกคนนี้ 475 00:22:56,293 --> 00:23:00,709 ‎นายโดนทางเลือกแย่ๆ ฉีดตรงเข้าเส้น ‎จนทำให้แก่ไปเป็นพันปีเลย 476 00:23:00,793 --> 00:23:03,709 ‎- หมู่เลือดฉันคือ โอเชี่ย ‎- ฮะ 477 00:23:12,501 --> 00:23:15,918 ‎ดื่มเข้าไป ไอ้รูปหล่อ ‎เลือดนั่นมีริดลีย์เต็มร้อยพรูฟ 478 00:23:17,209 --> 00:23:20,834 ‎ทำอย่างนี้กับฉันไม่ได้ ฉันเป็นราชาของโลกนี้! 479 00:23:22,543 --> 00:23:25,043 ‎อย่างน้อยเขาก็ตายระหว่างทำสิ่งที่รัก ‎เน่าเป็นปุ๋ยหมัก 480 00:23:25,126 --> 00:23:26,876 ‎ฉันเก็บได้ทุกเม็ดแล้ว 481 00:23:26,959 --> 00:23:30,668 ‎เรื่องนี้ให้สามดาว สับสนไม่ตรงปก 482 00:23:30,751 --> 00:23:32,084 ‎ขอโทษที่ผมโกหก ทามิโกะ 483 00:23:32,168 --> 00:23:33,876 ‎แต่ผมตั้งใจตามทุกคำที่พูดไป 484 00:23:33,959 --> 00:23:36,334 ‎ผมพร้อมจะสละความเป็นอมตะเพื่อคุณ 485 00:23:36,418 --> 00:23:40,084 ‎นั่นช่าง… คุณปากหวานมาก แต่… 486 00:23:40,168 --> 00:23:41,334 ‎บาย! 487 00:23:42,293 --> 00:23:45,251 ‎นี่ ขอโทษนะสำหรับทุก… 488 00:23:46,293 --> 00:23:47,293 ‎ช่างแม่ง 489 00:23:49,043 --> 00:23:51,418 ‎งั้นฉันน่าจะแต่งตัวให้สมวัยซะทีสินะ 490 00:23:51,501 --> 00:23:53,001 ‎เราทั้งคู่แหละลูกพี่ 491 00:23:53,543 --> 00:23:56,001 ‎ไม่อยากเชื่อเลยว่า ‎ดาราแถวหน้าตายกันหมดแล้ว 492 00:23:56,084 --> 00:23:58,293 ‎ฉันภูมิใจที่สิ่งสุดท้ายที่ลีโอเห็น 493 00:23:58,376 --> 00:24:01,043 ‎คือแก๊งเพื่อนเขาเติบโต ‎เป็นผู้ชายที่เป็นผู้ใหญ่น่านับถือ 494 00:24:01,126 --> 00:24:03,626 ‎ไม่เป็นไร เรามีผู้นำคนใหม่แล้ว 495 00:24:03,709 --> 00:24:07,918 ‎ขอโทษนะ ที่จริงฉันชื่อเบรตต์ ‎และฉันมีแก๊งแล้ว 496 00:24:08,001 --> 00:24:09,001 ‎รัฐลับ 497 00:24:09,084 --> 00:24:10,043 ‎เป็นไปไม่ได้ 498 00:24:10,126 --> 00:24:11,459 ‎ภาพลวงตาชั้นยอด 499 00:24:11,543 --> 00:24:15,376 ‎เซ็งเลย ตลอดเวลาที่ผ่านมา นายตบตาเรา 500 00:24:15,459 --> 00:24:18,168 ‎งั้นนายก็ได้บทเรียนสุดท้ายแล้ว เพื่อนฝูง 501 00:24:18,251 --> 00:24:20,459 ‎ขอนะเบรตต์ อย่าลืมเรา 502 00:24:20,543 --> 00:24:21,876 ‎เรียกฉันว่าเบลฟเถอะ 503 00:24:30,918 --> 00:24:35,543 ‎ไงคะ ขอโทษที่หนูทำรอบปฐมทัศน์แม่ล่ม ‎และพยายามฆ่าแฟนแม่ 504 00:24:35,626 --> 00:24:39,043 ‎สุดท้ายคีอานูก็เป็นคนดีจนได้ 505 00:24:39,126 --> 00:24:40,584 ‎ไม่ แม่สิขอโทษ 506 00:24:40,668 --> 00:24:43,543 ‎พอเห็นลูกสาวคนเดียวของแม่ ‎เสี่ยงชีวิตอย่างนั้น 507 00:24:43,626 --> 00:24:48,418 ‎แม่ถึงรู้ว่าลูกสนับสนุนแม่มาตลอด ‎ด้วยการพยายามปกป้องแม่ 508 00:24:48,501 --> 00:24:51,584 ‎ใช่เลยค่ะ ไม่ใช่ว่าหนูไม่อยากให้แม่มีความสุข 509 00:24:51,668 --> 00:24:57,876 ‎แต่สเปคผู้ชายของแม่แย่มาก ‎ทั้งพ่อ บัซ อัลดริน สัตว์ประหลาดจริงๆ 510 00:24:57,959 --> 00:24:59,334 ‎แม่เข้าใจแล้ว! 511 00:24:59,418 --> 00:25:03,626 ‎ลูกฆ่าดารานำชายทุกคนในฮอลลีวูด ‎เพราะลูกรักแม่ 512 00:25:03,709 --> 00:25:05,043 ‎และหนูจะรักตลอดไป 513 00:25:06,209 --> 00:25:08,959 ‎เดี๋ยว แม่เลิกกับคีอานูเพราะเขาเป็นแวมไพร์ 514 00:25:09,043 --> 00:25:12,209 ‎หรือเพราะแม่พบว่า ‎เขาแก่กว่าที่แม่คิดเยอะมาก 515 00:25:12,293 --> 00:25:15,084 ‎เรแกน เป็นทั้งสองอย่างไม่ได้เหรอ 516 00:25:16,668 --> 00:25:18,959 ‎เขาเก่งกว่าที่คุณจำได้ 517 00:25:19,043 --> 00:25:21,918 ‎เขาจะทำให้คุณพูดว่า คีอา… ไหนนะ 518 00:25:22,001 --> 00:25:24,084 ‎บอกท่านประธานาธิบดีว่าฉันกำลังไป 519 00:25:30,084 --> 00:25:30,918 ‎(จบช็อต) 520 00:25:33,709 --> 00:25:36,209 ‎ฉันไม่ใส่ชื่อตัวเองในเรื่องนี้นะ ฉันลาออก 521 00:25:57,209 --> 00:26:02,209 ‎คำบรรยายโดย อรภาริน อ่อนกอ