1
00:00:06,251 --> 00:00:08,751
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:09,376 --> 00:00:12,084
Bu kadar zayıf olmamın bir sebebi var.
3
00:00:12,584 --> 00:00:13,709
Bulimia.
4
00:00:14,793 --> 00:00:16,084
Çok cesursun.
5
00:00:16,168 --> 00:00:18,001
Bir dakika sessizce…
6
00:00:21,043 --> 00:00:23,168
Kahretsin, yine başladılar.
7
00:00:23,251 --> 00:00:25,584
Harika. Kâbuslarıma girecek.
8
00:00:28,168 --> 00:00:30,918
Evet, bence terapi kesinlikle işe yarıyor.
9
00:00:31,001 --> 00:00:33,334
Sanırım bana biraz daha terapi lazım.
10
00:00:34,001 --> 00:00:36,043
Paylaşmak istediğiniz bir şey?
11
00:00:36,126 --> 00:00:39,876
Evet. Tic Tac'lerimi arıyordum ve…
12
00:00:39,959 --> 00:00:43,376
-Ağzımda bırakmış.
-Birbirimizin ağzında Tic Tac bıraktık.
13
00:00:43,459 --> 00:00:44,584
-Kurtardın.
-Uymalı.
14
00:00:44,668 --> 00:00:47,459
Reagan, buna
"başa çıkma mekanizması" diyoruz.
15
00:00:47,543 --> 00:00:50,126
Dikkatli olmazsan bağımlılık yapabilir.
16
00:00:50,209 --> 00:00:53,959
Ron bir bağımlılık değil.
Sağlıklı bir dikkat dağıtma yöntemi.
17
00:00:54,043 --> 00:00:59,459
Hepimizin elleme mekanizması var.
Yani başa çıkma. İçeride iyi başa çıktık.
18
00:00:59,543 --> 00:01:02,793
Elleme mekanizmasıymış. Şapşal seni.
19
00:01:02,876 --> 00:01:06,793
Bakın, gruba geri katılmazsanız…
Bir saniye.
20
00:01:07,376 --> 00:01:08,459
Ders bitti.
21
00:01:10,834 --> 00:01:12,709
Otoparkı karşılıyor musunuz?
22
00:01:13,918 --> 00:01:16,918
Lanet olsun Myc. Gül kuvars dedim.
23
00:01:17,418 --> 00:01:19,334
Glenn, şu lambayı feng shui'le.
24
00:01:19,418 --> 00:01:20,543
Daha feng olsun!
25
00:01:21,918 --> 00:01:22,876
Ne oluyor?
26
00:01:22,959 --> 00:01:25,584
Kâğıt imha makinesinde neden potpuri var?
27
00:01:25,668 --> 00:01:28,584
Tamiko bugün büyük bir haberle
geleceğini söyledi.
28
00:01:28,668 --> 00:01:31,543
Şu mesaja bak. Şu noktalara bak.
29
00:01:31,626 --> 00:01:32,751
Bir, boşanma demek.
30
00:01:32,834 --> 00:01:35,959
-İki, araba kullanıyor.
-Üç, sevişme çok yakın.
31
00:01:36,043 --> 00:01:38,251
İşimi kaybettiğimde anneni kaybettim.
32
00:01:38,334 --> 00:01:42,293
Tekrar zirvede olduğum için hatırladı,
geçmişte seçtiği kişi bendim.
33
00:01:42,376 --> 00:01:43,543
İDEAL KOCA
34
00:01:43,626 --> 00:01:46,834
Annen birazdan şu kapıdan girecek
ve şey diyecek…
35
00:01:46,918 --> 00:01:49,709
Kim yeni sevgilimle tanışmak ister?
36
00:01:59,834 --> 00:02:00,793
Keanu Reeves?
37
00:02:00,876 --> 00:02:03,376
John Wick 2 ve 3'ün yıldızı mı?
38
00:02:03,459 --> 00:02:04,918
Ve John Wick 4.
39
00:02:05,001 --> 00:02:08,001
Geç kaldık, üzgünüm.
Sevişirken trafiğe takıldık.
40
00:02:08,084 --> 00:02:10,709
Kabalık etme. Vuruşuyorduk.
41
00:02:13,126 --> 00:02:15,876
Seçtiği kişi konusunda haklı çıktın.
42
00:02:16,418 --> 00:02:19,543
Anladın mı? The Matrix'teki Seçilmiş Kişi.
43
00:02:19,626 --> 00:02:20,876
Ananı…
44
00:02:43,668 --> 00:02:44,501
…sikeyim!
45
00:02:45,459 --> 00:02:48,793
Reagan'ın annesini sikiyor.
Yani evet, dediğin doğru.
46
00:02:48,876 --> 00:02:53,376
Vay be. Annen Bill ve Ted'le
seksi bir macera mı yaşıyor?
47
00:02:53,459 --> 00:02:56,834
Anne. Kendinle evlendin.
Şimdi de bir ünlüyle çıkıyorsun.
48
00:02:56,918 --> 00:02:59,126
Güvenliği nasıl geçti?
49
00:02:59,751 --> 00:03:01,001
Harika adamlar.
50
00:03:01,084 --> 00:03:03,918
-Tüfeklerini imzalamamı istediler.
-Evet!
51
00:03:04,001 --> 00:03:07,793
Nunu'yla kitabımın filminde
oynarken tanıştık.
52
00:03:07,876 --> 00:03:10,876
O zamandan beri çok güçlü bir ünlü çiftiz.
53
00:03:10,959 --> 00:03:14,709
Galanın bu hafta sonu olduğunu
söylemek için geldim.
54
00:03:14,793 --> 00:03:15,876
Davetli miyiz?
55
00:03:15,959 --> 00:03:18,584
-Ne? Hayır, sadece söyledim.
-Rand olmalısın.
56
00:03:18,668 --> 00:03:20,751
Yolculuğun hakkında çok şey duydum.
57
00:03:22,418 --> 00:03:24,001
Öfkeyi bırak gitsin.
58
00:03:24,084 --> 00:03:25,251
Bir tane lotus al.
59
00:03:25,334 --> 00:03:28,501
Cebime ben koymuyorum.
Kendiliğinden büyüyorlar.
60
00:03:29,876 --> 00:03:32,126
Bu asla yürümez. Söyle ona Reagan.
61
00:03:32,209 --> 00:03:33,709
Niye Reagan'ı dinleyeyim?
62
00:03:33,793 --> 00:03:36,126
İlişkilerim konusunda hiç destek olmaz.
63
00:03:36,209 --> 00:03:38,001
Ne? Ben oldum olası…
64
00:03:38,959 --> 00:03:42,126
Anne, havuzcu çocukla çıkamazsın.
Canın yanacak.
65
00:03:42,209 --> 00:03:45,626
Anne, Richard Branson'la çıkamazsın.
Canın yanacak.
66
00:03:45,709 --> 00:03:49,501
Anne, Cirque du Soleil'in
tüm kadrosuyla çıkamazsın.
67
00:03:49,584 --> 00:03:52,418
Birinin canı yanacak.
Şu adam ateşle oynuyor.
68
00:03:53,043 --> 00:03:56,834
Aslında anne, son zamanlarda
kendimi yeni ilişkilere açıyorum.
69
00:03:56,918 --> 00:04:00,001
Ve bence senin de bunu yapman çok güzel.
70
00:04:00,084 --> 00:04:03,043
Reagan. Senden hiç beklemezdim.
İyi anlamda.
71
00:04:03,126 --> 00:04:07,168
Ve bilmeni isterim ki
babanın yerine geçmeyi hayal bile etmem.
72
00:04:07,251 --> 00:04:09,626
Yine de olmaz olmaz demeyelim, değil mi?
73
00:04:11,001 --> 00:04:12,876
Koko, LA'e dönebilir miyiz?
74
00:04:12,959 --> 00:04:16,209
Anlamlı bir şekilde uzaklara bakmaktan
çok yoruldum.
75
00:04:16,293 --> 00:04:19,543
Tabii. Hollywood sıvı diyeti yapıyor.
76
00:04:19,626 --> 00:04:22,168
Sizinle tanıştığım için
şanslı hissediyorum.
77
00:04:22,251 --> 00:04:25,584
Umarım sakıncası yoktur
ama otoparktaki tüm arabaları
78
00:04:25,668 --> 00:04:27,376
yeni Tesla'larla değiştirdim.
79
00:04:28,126 --> 00:04:29,043
-Sahi mi?
-Evet!
80
00:04:29,126 --> 00:04:30,751
Keanu Reeves'i seviyorum.
81
00:04:33,418 --> 00:04:34,251
Yeni görev.
82
00:04:34,334 --> 00:04:38,626
Reagan, patronun ve baban olarak
bu ilişkiyi yok etmeni emrediyorum.
83
00:04:38,709 --> 00:04:39,918
Ne? Asla.
84
00:04:40,001 --> 00:04:41,334
Annenin iyiliği için.
85
00:04:41,418 --> 00:04:43,043
Güven bana. Hollywood'daki herkes
86
00:04:43,126 --> 00:04:45,459
karanlık bir sırrı olan
korkunç bir ucubedir.
87
00:04:45,543 --> 00:04:48,293
Beni hipnotize etti.
İnsan bile olmayabilir.
88
00:04:48,376 --> 00:04:50,376
Kabul et. Annem genç kan istiyor.
89
00:04:50,459 --> 00:04:52,126
Kanım çok genç.
90
00:04:52,209 --> 00:04:54,084
Doktor, kanının %4 sigara külü
91
00:04:54,168 --> 00:04:57,584
ve %9 cinsel yolla bulaşan hastalık
olduğunu söyledi.
92
00:04:57,668 --> 00:05:01,709
Yerine daha seksi biri geldi diye
annemin mutluluğunu sabote etmem.
93
00:05:01,793 --> 00:05:04,793
-Nereye gidiyorsun?
-Başa çıkma mekanizmam var.
94
00:05:05,834 --> 00:05:08,084
Evet! Tadını çıkar tatlım!
95
00:05:08,584 --> 00:05:10,293
Nihayet sevişiyor, değil mi?
96
00:05:10,376 --> 00:05:11,209
-Evet.
-Kesin.
97
00:05:11,293 --> 00:05:12,793
-Çok şükür.
-Hepimiz için.
98
00:05:12,876 --> 00:05:15,084
Pekâlâ. Yeni yeni görev.
99
00:05:15,168 --> 00:05:17,084
Ben de film çekeceğim.
100
00:05:17,168 --> 00:05:20,043
Tamiko havalı bir başrol olduğumu görecek.
101
00:05:20,126 --> 00:05:21,126
Başrol mü?
102
00:05:21,209 --> 00:05:24,251
Alınma ama meth iğnesi sikmiş
Willem Dafoe gibisin.
103
00:05:24,334 --> 00:05:27,626
Doğru. Yıllarca müthiş yaşamam
vücudumu yıprattı.
104
00:05:27,709 --> 00:05:32,418
Andre. Gençlik serumu yapmak için
bir saatin var. Yüzüm aşırı genç olmalı.
105
00:05:32,501 --> 00:05:35,834
Myc, seksiliğimi öne çıkaracak
bir aksiyon senaryosu yaz.
106
00:05:35,918 --> 00:05:37,251
İsmini buldum bile.
107
00:05:37,334 --> 00:05:40,459
Rand-dick Günlükleri.
108
00:05:40,543 --> 00:05:42,376
Kafamda daha iyiydi.
109
00:05:42,459 --> 00:05:44,626
Glenn, dövüş koreografisi öğret.
110
00:05:44,709 --> 00:05:46,709
Bana Dolphin Lundgren de.
111
00:05:46,793 --> 00:05:50,209
Rand, film için dış görünüş
ve nunçakudan fazlası gerekir.
112
00:05:50,293 --> 00:05:51,251
İsim lazım.
113
00:05:51,334 --> 00:05:53,376
Haklısın. İtibara ihtiyacım var.
114
00:05:53,459 --> 00:05:56,418
Adı Oscar demek olan biri. Şey gibi biri…
115
00:05:56,501 --> 00:05:59,126
Leonardo DiCaprio. Çok ilham verici!
116
00:05:59,209 --> 00:06:02,751
Bana karın kaslıların da
geri dönüşüm yapabileceğini öğretti.
117
00:06:02,834 --> 00:06:06,334
Kabul! Brett, Leo'yu bulmak için
yavşak içgüdülerini kullan
118
00:06:06,418 --> 00:06:07,709
ve ikna et.
119
00:06:07,793 --> 00:06:11,793
Pekâlâ, kariyer tavsiyesi istediğinde
Tonya Harding'e dediğim gibi,
120
00:06:11,876 --> 00:06:13,209
biraz bacak kıralım.
121
00:06:15,459 --> 00:06:16,626
Ben alayım.
122
00:06:16,709 --> 00:06:20,918
Kolların sadece silah sahneleri
ve anneme sarılmak için kullanılmalı.
123
00:06:21,001 --> 00:06:24,001
Reagan. Bu ziyaret çok iyi bir fikirdi.
124
00:06:24,084 --> 00:06:26,959
Hiçbir erkek arkadaşımla
takılmak istememiştin.
125
00:06:27,043 --> 00:06:28,668
Hiçbiri Keanu değildi.
126
00:06:28,751 --> 00:06:32,376
Sekiz yaşındayken kendi Matrix'imi
yaptığımdan beri hayranım.
127
00:06:32,459 --> 00:06:34,376
Hepimiz hâlâ içinde olabiliriz.
128
00:06:34,459 --> 00:06:36,876
Tüh. Pirinç krakerlerini unuttum.
129
00:06:36,959 --> 00:06:38,209
Hemen geliyorum Koko.
130
00:06:39,834 --> 00:06:43,459
Zevkli minimalizm,
motosikletlerle dolu bir avlu.
131
00:06:43,543 --> 00:06:46,043
Idaho şeklindeki özel havuzu.
132
00:06:46,126 --> 00:06:48,584
Bir sürü milyarderle çıktıktan sonra,
133
00:06:48,668 --> 00:06:51,168
milyoner yaşam tarzı
beni mütevazı tutuyor.
134
00:06:51,251 --> 00:06:53,168
Seninle gurur duyuyorum anne.
135
00:06:55,584 --> 00:06:58,459
Bu ne? Birlikte örümcek mi öldüreceğiz?
136
00:06:58,543 --> 00:07:02,418
Onur konuğum olarak
bizimle galaya gelmeni istiyorum.
137
00:07:02,501 --> 00:07:03,626
Gerçekten mi?
138
00:07:03,709 --> 00:07:06,168
Erkek arkadaşlarımda hep kusur bulursun
139
00:07:06,251 --> 00:07:10,209
ama sonunda beni destekliyorsun.
Ben de seni desteklemek istiyorum.
140
00:07:10,293 --> 00:07:12,126
Ne diyeceğimi bilmiyorum.
141
00:07:12,209 --> 00:07:15,334
Bir tane daha kinoalı mimoza
getireceğini söyle.
142
00:07:15,418 --> 00:07:16,334
Tamam.
143
00:07:17,543 --> 00:07:19,293
Rand çok yanılmış.
144
00:07:19,376 --> 00:07:21,459
Hollywood insanları ürkütücü değil.
145
00:07:21,543 --> 00:07:23,251
Sonuçta onlar da sadece…
146
00:07:24,293 --> 00:07:25,459
Keanu?
147
00:07:38,459 --> 00:07:39,293
O neydi?
148
00:07:39,376 --> 00:07:41,459
Keanu Reeves bir tür vampir mi?
149
00:07:41,543 --> 00:07:42,751
Vampirler gerçek mi?
150
00:07:42,834 --> 00:07:45,459
Kendimi mi kaybediyorum?
Tüm bunlar sesli mi?
151
00:07:45,543 --> 00:07:47,418
Reagan, her şey yolunda mı?
152
00:07:47,501 --> 00:07:50,751
Hayalet görmüş gibisin.
Ya da benzer bir yaşayan ölü.
153
00:07:50,834 --> 00:07:54,793
Pardon. Bir kutu Juicy Juice içiyordum.
154
00:07:54,876 --> 00:07:57,918
Keanu, Reagan'ı galaya davet ettim.
155
00:07:58,001 --> 00:07:59,793
O kadar heyecanlı ki terliyor.
156
00:07:59,876 --> 00:08:02,001
Evet, hiç berbat olmayacak.
157
00:08:02,084 --> 00:08:04,668
Yani, ısırmayacak. Yani, gidelim tabii.
158
00:08:04,751 --> 00:08:08,918
Filmi gördüğünde öleceksin Reagan.
159
00:08:11,626 --> 00:08:13,168
Aman! İn oradan Keanu.
160
00:08:13,251 --> 00:08:17,084
Kedimin ismini, konusu ismini benden alan
Keanu ismindeki kediyle ilgili olan
161
00:08:17,168 --> 00:08:18,334
Keanu filminden aldım.
162
00:08:18,918 --> 00:08:20,376
Sette sessizlik!
163
00:08:20,459 --> 00:08:21,751
Düşünmek de dâhil.
164
00:08:21,834 --> 00:08:24,084
Ben psişiğim aptallar.
165
00:08:24,168 --> 00:08:25,626
Gigi, öylesine bir soru.
166
00:08:25,709 --> 00:08:29,709
Ünlülerin tabutta kan nakli yapması
normal mi?
167
00:08:29,793 --> 00:08:34,376
Daha iyi bir sorum var.
Sevişiyor musun? Parıl parılsın kızım.
168
00:08:34,459 --> 00:08:36,918
O azgın parıltıya uyacak kombinlerim var.
169
00:08:37,001 --> 00:08:40,251
Ne? Hayır. Niye hep beni
baştan yaratmaya çalışıyorsun?
170
00:08:40,334 --> 00:08:42,876
Banksy niye sıkıcı duvarlarda
sanat yapıyor?
171
00:08:42,959 --> 00:08:44,418
Zor olduğu için.
172
00:08:44,501 --> 00:08:46,126
Annemin başı büyük dertte.
173
00:08:46,209 --> 00:08:48,584
Keanu Reeves'in sırlarını bulmama
yardım eder misin?
174
00:08:48,668 --> 00:08:52,626
Denerdim ama karanlık Hollywood işleri
Illuminati'nin alanı
175
00:08:52,709 --> 00:08:55,543
ve o yavşaklar beni binalarına
yaklaştırmaz bile.
176
00:08:55,626 --> 00:08:57,209
Illuminati mi?
177
00:08:57,876 --> 00:08:59,751
NARGİLE ZAMANI
178
00:09:04,293 --> 00:09:05,959
Tamam Brett. Planı hatırla.
179
00:09:06,043 --> 00:09:07,418
Leo DiCaprio'yu bul,
180
00:09:07,501 --> 00:09:10,834
onu Rand'ın filmine getir
ve en iyi arkadaşı ol.
181
00:09:10,918 --> 00:09:13,793
Kim Ed Hardy gibi eğlenmeye hazır?
182
00:09:16,834 --> 00:09:21,251
Affedersin kanka,
bizim Leo D hâlâ burada mı takılıyor?
183
00:09:21,334 --> 00:09:25,126
Oscar kazandığından beri gelmiyor
ama geride çöpünü bıraktı.
184
00:09:25,209 --> 00:09:26,376
Bunlar mı?
185
00:09:26,459 --> 00:09:30,126
Tobey Maguire, David Blaine,
Lukas Haas ve Q-Tip.
186
00:09:30,209 --> 00:09:33,376
Eski tayfası, namıdiğer Amcık Amirliği.
187
00:09:33,459 --> 00:09:36,543
2000'lerin efsanevi çapkınları mı?
188
00:09:36,626 --> 00:09:38,543
Abim uydurdu sanıyordum.
189
00:09:38,626 --> 00:09:40,084
Hey. Nereye gidiyorsun?
190
00:09:40,168 --> 00:09:42,626
Sen gelene kadar nefesimi tutarım bak.
191
00:09:42,709 --> 00:09:45,043
Çok daha uzun ve aptalca şeyler yaptım!
192
00:09:45,126 --> 00:09:46,751
N'aber kankiler?
193
00:09:46,834 --> 00:09:49,709
Görünüşe göre bir beyaz adam eksiksiniz.
194
00:09:49,793 --> 00:09:52,834
David, Connolly'yi
bir sihir kazasında kaybetti.
195
00:09:52,918 --> 00:09:54,126
Huzur içinde yatsın.
196
00:09:54,209 --> 00:09:57,501
Bana bulaşma Tobey.
Seni tekrar baykuşa dönüştürürüm.
197
00:09:57,584 --> 00:10:00,876
Benim de birkaç numaram var.
198
00:10:00,959 --> 00:10:02,584
Şuna bakın.
199
00:10:03,834 --> 00:10:05,459
İşte hayat bu be, değil mi?
200
00:10:08,751 --> 00:10:10,626
Erkekler böyledir.
201
00:10:11,584 --> 00:10:13,959
Utanmazlığını takdir ettim.
202
00:10:14,043 --> 00:10:15,626
Adın ne demiştin?
203
00:10:15,709 --> 00:10:20,043
Adım Blaive… Brett… Ford… Stein.
204
00:10:20,126 --> 00:10:21,459
Blaive Brettfordstein.
205
00:10:22,126 --> 00:10:23,876
Daha önce de incindik Blaive.
206
00:10:23,959 --> 00:10:27,126
Bazıları Leo'ya ulaşmak için
bizi kullanmayı deniyor.
207
00:10:27,209 --> 00:10:29,084
Ne? Asla yapmam.
208
00:10:29,168 --> 00:10:31,668
Ama takılırsak onunla tanışırım, değil mi?
209
00:10:31,751 --> 00:10:34,459
Önce tayfamıza uygunluğunu kanıtlamalısın.
210
00:10:34,543 --> 00:10:37,251
Am Amirliği alem ayarı.
211
00:10:41,834 --> 00:10:44,001
Kasları, devasa.
212
00:10:44,084 --> 00:10:47,001
Alkolikliği, çekici.
213
00:10:47,584 --> 00:10:49,626
Tekrar barışmaya hazır.
214
00:10:49,709 --> 00:10:51,709
Tabii baş edebilirsen.
215
00:10:51,793 --> 00:10:57,293
Bu yaz, başrolünde Rad Ridley ile
sinemalarda. X-Koca, Tekrar Evlilik.
216
00:10:58,376 --> 00:11:00,834
Yippee-ki-yay, çocuğumun annesi.
217
00:11:00,918 --> 00:11:02,043
Kestik.
218
00:11:02,834 --> 00:11:05,834
Rüzgârda titreşiyor.
Vantilatörler kısabilir miyiz?
219
00:11:05,918 --> 00:11:09,834
Yuh be! Bu şirket, Bay Rogers'ın
Vietnam'daki leş sayısını gizledi.
220
00:11:09,918 --> 00:11:12,126
Memelerimi gizleyemiyor muyuz?
221
00:11:12,209 --> 00:11:13,959
Andre! Gençlik serumu nerede?
222
00:11:14,043 --> 00:11:15,084
Emin misin?
223
00:11:15,168 --> 00:11:17,709
Bu kök hücrelerin
son kullanmasına bakmadım.
224
00:11:17,793 --> 00:11:20,501
Gençleştiğim yok, testis torbamın da.
225
00:11:22,626 --> 00:11:24,376
Ölürse Ordu benim.
226
00:11:24,459 --> 00:11:26,418
Haksızlık! Ordu'yu ben istiyorum.
227
00:11:31,834 --> 00:11:35,834
Vay canına. 25'le 30 arası gösteriyorum.
Ve şu göte bak.
228
00:11:35,918 --> 00:11:37,876
İstemesem de engel olamıyorum.
229
00:11:37,959 --> 00:11:41,209
Senaristler. 20… Hayır, 30 tane daha
seks sahnesi yazın.
230
00:11:41,293 --> 00:11:44,168
Zaten çok var. Lanet olsun.
231
00:11:46,793 --> 00:11:49,459
Illuminati'den birini mi tanıyorsun?
232
00:11:49,543 --> 00:11:51,251
Bildiğin Derin Gırtlak işi.
233
00:11:51,334 --> 00:11:53,709
Birbirimizi o kadar iyi tanımıyoruz.
234
00:11:53,793 --> 00:11:54,626
Reagan.
235
00:11:54,709 --> 00:11:56,876
Gigi, bu benim kaynağım, Staedtler.
236
00:11:58,001 --> 00:12:00,126
Vuruşuyorsunuz, değil mi?
237
00:12:00,209 --> 00:12:01,418
-Ne?
-Ne? Hayır.
238
00:12:01,501 --> 00:12:03,626
-Hayır.
-Üzgünüm. İğrenç.
239
00:12:03,709 --> 00:12:05,543
-Alınma.
-Bunu söyleyen mi var?
240
00:12:05,626 --> 00:12:07,043
Neden öyle düşündün?
241
00:12:07,126 --> 00:12:10,918
Cidden Derin Gırtlak işiymiş.
Buna bayıldım tatlım.
242
00:12:11,001 --> 00:12:14,876
Gigi. Rakip bir şirketten.
Kimseye söyleyemezsin.
243
00:12:14,959 --> 00:12:17,626
-Vuruşmanızı mı?
-Kesinlikle vuruşmamızı.
244
00:12:17,709 --> 00:12:19,959
"Vuruşma" demeyi bırakabilir misiniz?
245
00:12:21,043 --> 00:12:23,793
Arşivdeki tüm Keanu dosyalarını aldım.
246
00:12:25,584 --> 00:12:27,168
Tamam, bugünkü Keanu.
247
00:12:27,251 --> 00:12:31,001
Bu da 1992'de
Bram Stoker'dan Dracula'daki hâli.
248
00:12:31,084 --> 00:12:32,584
Bir gün bile yaşlanmamış.
249
00:12:34,168 --> 00:12:35,834
Bu fotoğraflar kaç yıllık?
250
00:12:35,918 --> 00:12:37,418
Ve tüm bu kadınlar kim?
251
00:12:37,501 --> 00:12:39,293
Hollywood Ölümsüzleri mi?
252
00:12:39,376 --> 00:12:43,084
Illuminati yüzyıllardır
aktörleri kullanarak mesajını yayıyor.
253
00:12:43,168 --> 00:12:45,709
Bakın, yıldız güçlerinin
asla ölmemesi için
254
00:12:45,793 --> 00:12:47,959
hayatta tutmanın yolunu bulmuşlar.
255
00:12:48,043 --> 00:12:51,168
Hollywood jönleri,
genç kadınların kanını kullanarak
256
00:12:51,251 --> 00:12:52,834
kendini ölümsüzleştiriyor.
257
00:12:52,918 --> 00:12:57,043
-Hepsi yüzlerce yıl yaşında.
-Yaşlanmayan her başrol oyuncusu onlardan.
258
00:12:57,126 --> 00:12:59,918
Nicolas Cage, Brad Pitt, Larry David.
259
00:13:00,001 --> 00:13:04,376
Ve en kana susamışları, Leonardo DiCaprio.
260
00:13:04,459 --> 00:13:06,418
Bu yüzden bir daha hiç görünmeyen
261
00:13:06,501 --> 00:13:09,418
19 yaşındaki mankenlerle çıkıyorlar!
Kanları için!
262
00:13:09,501 --> 00:13:11,626
Siktir. Temizlik işime gitmeliyim.
263
00:13:11,709 --> 00:13:14,709
Biri, Margot Robbie'nin
CGI olduğunu öğrenmiş.
264
00:13:14,793 --> 00:13:15,668
Beni ara.
265
00:13:16,168 --> 00:13:19,418
Reagan. Keanu Reeves,
Tamiko'yu pipetle içmeden önce
266
00:13:19,501 --> 00:13:21,043
ona gerçeği söylemelisin.
267
00:13:21,126 --> 00:13:22,001
Söyleyemem.
268
00:13:22,084 --> 00:13:25,959
Söylersem eskisi gibi
desteklemeyen Reagan olduğumu düşünecek.
269
00:13:26,043 --> 00:13:28,334
Ve bu onları daha da yakınlaştıracak.
270
00:13:28,418 --> 00:13:31,251
Bunu güvendiği birinden öğrenmeli.
271
00:13:31,334 --> 00:13:34,959
Lanet olsun, Rad Ridley.
Başkan'ı öldüresiye yumrukladın.
272
00:13:35,043 --> 00:13:38,418
Şu an fena seks yapıyor olmasan
iyi edersin.
273
00:13:40,084 --> 00:13:43,418
Yarı kalkık olan tek şey bayrak değil.
274
00:13:45,126 --> 00:13:47,168
Bir dakika, ne oluyor?
275
00:13:52,459 --> 00:13:54,376
Siktir! Hay sikeyim!
276
00:13:54,876 --> 00:13:56,834
Tamam, kestik.
277
00:13:56,918 --> 00:13:58,459
Kahretsin! Andre!
278
00:13:58,543 --> 00:14:00,626
Serum için sadece bir saat verdin.
279
00:14:00,709 --> 00:14:02,668
Filmin devamlılığı boku yedi.
280
00:14:02,751 --> 00:14:05,293
Devamlılığı önemseyen birine benziyorsun.
281
00:14:05,376 --> 00:14:06,876
Önemli olan tek şey bu.
282
00:14:06,959 --> 00:14:09,001
Beni Benjamin Button'lamadan önce,
283
00:14:09,084 --> 00:14:12,334
hem gişe rekorlarını
hem de karımı tarumar edecektim.
284
00:14:12,418 --> 00:14:16,459
Şimdi sadece renkli blokları
birbirine çarpma dürtüsü hissediyorum!
285
00:14:16,543 --> 00:14:18,459
Oscar istiyorum!
286
00:14:18,543 --> 00:14:21,584
Nasıl? Bu gidişle Patron Bebek çekeceğiz.
287
00:14:21,668 --> 00:14:24,001
Bu bebek hâlâ patronun
288
00:14:24,084 --> 00:14:27,918
ve bu filmi bitirmezsek
sikini tekmeleyip kafandan çıkaracağım.
289
00:14:28,001 --> 00:14:30,126
Nükleer şifreler bende, unutmayın.
290
00:14:30,209 --> 00:14:31,043
Ve ayrıca…
291
00:14:32,084 --> 00:14:34,584
Brett, DiCaprio'yu getirsin artık!
292
00:14:34,668 --> 00:14:37,584
Pekâlâ Blaive,
Leo'ya uygunluğunu kanıtlamak için
293
00:14:37,668 --> 00:14:40,709
bardaki şu 9,7'leri tavla.
294
00:14:41,418 --> 00:14:43,543
Selam, ben Blaive.
295
00:14:43,626 --> 00:14:44,751
Birkin'in güzelmiş.
296
00:14:44,834 --> 00:14:46,626
Annem de hapları için almıştı.
297
00:14:46,709 --> 00:14:48,084
Tanrım.
298
00:14:48,168 --> 00:14:51,459
Çok tatlı ve seksisin
ama tehditkâr değilsin.
299
00:14:51,543 --> 00:14:53,084
Aynı bir kuzen gibi.
300
00:14:53,168 --> 00:14:54,626
Ama yine de seksisin.
301
00:14:54,709 --> 00:14:58,251
Konuşmak için beklerken yaptığı şu şey ne?
302
00:14:58,334 --> 00:15:01,209
Sanırım dinliyor.
303
00:15:01,293 --> 00:15:02,209
Sihirbazlık!
304
00:15:02,293 --> 00:15:04,959
Blaive. Sırrın ne?
305
00:15:05,043 --> 00:15:08,918
Öncelikle, faydalı bir ipucu,
bir kadını insan olarak düşünmek.
306
00:15:09,001 --> 00:15:10,834
-Öyle mi dedi?
-Şok oldum.
307
00:15:10,918 --> 00:15:13,209
Bildiğim her şey yanlış!
308
00:15:13,293 --> 00:15:15,668
Zamparalık bizim bütün kimliğimiz.
309
00:15:15,751 --> 00:15:18,626
Kendimize hâlâ
Am Amirliği diyebilir miyiz?
310
00:15:18,709 --> 00:15:21,334
Bunlardan biriyle yapabilirsin.
311
00:15:21,418 --> 00:15:23,209
GELECEK KADINDIR
312
00:15:23,293 --> 00:15:25,168
-Kıskandım.
-Etsy'den bakayım.
313
00:15:25,251 --> 00:15:28,293
Yeni bulduğumuz bilgeliği
Leo'ya gösterelim mi?
314
00:15:28,918 --> 00:15:33,376
Üzgünüm Blaive. Gerçek şu ki
Leo, Oscar kazandığında bizi kenara itti.
315
00:15:33,459 --> 00:15:35,668
"Asla bırakma"ymış.
316
00:15:35,751 --> 00:15:37,418
Artık yeni bir tayfası var.
317
00:15:37,501 --> 00:15:40,459
Peki. Nerede olduklarını biliyor musunuz?
318
00:15:42,376 --> 00:15:44,834
İşte be! Bu "Baby Shark" mı?
319
00:15:44,918 --> 00:15:48,459
Şarkıyı yazan adam
1998'de karısını öldürdü, biliyor musun?
320
00:15:48,543 --> 00:15:51,459
Bu şarkı saçmalık. Tekrar çal ama.
321
00:15:51,543 --> 00:15:53,251
Leo'nun koordinatları geldi.
322
00:15:53,334 --> 00:15:55,418
O zaman şu dövüş sahnesini çekelim.
323
00:15:55,501 --> 00:15:58,293
Tamam ama bebek koltuğu kullanmalıyız.
324
00:15:58,376 --> 00:16:00,043
İstemem!
325
00:16:02,626 --> 00:16:04,834
Keanu harekete geçti. Annenden ayrıl.
326
00:16:08,584 --> 00:16:09,418
Nasılım?
327
00:16:09,501 --> 00:16:12,418
Hafif Asyalı ama Orta Amerika'yı
tehdit edecek seviyede değil.
328
00:16:12,501 --> 00:16:15,876
Mükemmel. Dur. Vay canına.
329
00:16:15,959 --> 00:16:17,501
Hayır, o Owen Wilson.
330
00:16:17,584 --> 00:16:20,126
Vay canına! Peki. Oldu!
331
00:16:21,376 --> 00:16:25,834
Nunu? Az önce çıkmadın mı?
Ayrıca niye kendi zilini çalıyorsun?
332
00:16:26,793 --> 00:16:29,209
Çünkü bunun resmî olması lazım.
333
00:16:29,293 --> 00:16:31,668
Tamiko, senden ayrılıyorum.
334
00:16:31,751 --> 00:16:35,501
Ne? Ama daha az önce Idaho havuzunda
tutkulu şekilde seviştik.
335
00:16:36,043 --> 00:16:36,959
İyi, tamam.
336
00:16:37,043 --> 00:16:41,001
Gitmelisin çünkü ben aslında
400 yaşında bir ölümsüzüm
337
00:16:41,084 --> 00:16:42,626
ve kanını emmek istiyorum.
338
00:16:42,709 --> 00:16:45,084
Tanrım, anlıyorum.
339
00:16:45,876 --> 00:16:48,876
Seksi roller oynuyoruz.
340
00:16:48,959 --> 00:16:51,834
Kurutana dek em beni,
ölümsüz sikiş iblisi!
341
00:16:51,918 --> 00:16:53,293
Anne. Dur.
342
00:16:54,168 --> 00:16:55,293
Kahretsin.
343
00:16:55,376 --> 00:16:56,793
Dur. Anne mi?
344
00:16:59,709 --> 00:17:01,293
Reagan. Anlamalıydım.
345
00:17:01,376 --> 00:17:04,376
Başından beri beni yargılıyorsun. Yine.
346
00:17:04,459 --> 00:17:05,709
Ama bu farklı.
347
00:17:05,793 --> 00:17:08,918
Keanu bir tür bilimsel vampir.
Kanıtlayabilirim.
348
00:17:09,001 --> 00:17:11,959
Nasıl yaparsın?
Sonunda hayatımın adamını buldum.
349
00:17:12,043 --> 00:17:13,709
Evet, hayat emici.
350
00:17:13,793 --> 00:17:15,334
Tıpkı baban gibisin.
351
00:17:15,418 --> 00:17:17,584
İlişkimiz için çaba göstermiyorsun
352
00:17:17,668 --> 00:17:20,501
ama mutsuz olmam için
yapmayacağın şey yok.
353
00:17:20,584 --> 00:17:21,876
-Öyle değil…
-Git.
354
00:17:21,959 --> 00:17:24,418
Ve bu akşamki galada yüzünü görmeyeyim.
355
00:17:25,501 --> 00:17:27,043
Ya da Keanu'nun yüzünü.
356
00:17:27,709 --> 00:17:28,543
Gala!
357
00:17:28,626 --> 00:17:32,043
En ünlü vampirlerin inine girecek.
358
00:17:33,001 --> 00:17:34,043
Seçenek kalmadı.
359
00:17:34,126 --> 00:17:37,959
Annemi kurtarmak istiyorsam
Göl Evi'nin yapamadığını yapmalıyım.
360
00:17:38,043 --> 00:17:39,959
Keanu Reeves'i öldürmeliyim.
361
00:17:40,459 --> 00:17:41,834
TUTKU ŞÖVALYESİ
362
00:17:41,918 --> 00:17:45,251
Galaya sızıp çok geç olmadan
Keanu'ya ulaşmalıyız.
363
00:17:45,334 --> 00:17:46,168
Ama nasıl?
364
00:17:46,251 --> 00:17:48,626
Girmenin tek yolu kırmızı halıda yürümek
365
00:17:48,709 --> 00:17:52,918
ve benim kadar seksi birini görürlerse
kamera flaşları dikkat çeker.
366
00:17:53,001 --> 00:17:55,668
Senin gibi demode ayrıcalığım yok Reagan.
367
00:17:56,209 --> 00:17:58,293
İşte bu. Seni baştan yok edeceğim.
368
00:17:58,376 --> 00:18:00,668
Seni o kadar sıradan yapacağım ki
369
00:18:00,751 --> 00:18:03,751
erkekler sana, bana baktıkları
gibi bakacak. Kısaca.
370
00:18:08,459 --> 00:18:09,959
Ve bitti.
371
00:18:10,043 --> 00:18:11,793
Vay be, çok kötü.
372
00:18:11,876 --> 00:18:14,251
Kendime siber zorbalık yapmak istiyorum.
373
00:18:14,334 --> 00:18:16,501
-Sence bu işe yarayacak mı?
-Evet.
374
00:18:16,584 --> 00:18:18,959
Burada 30 üstü demode bir kadın olmak,
375
00:18:19,043 --> 00:18:20,834
bildiğin görünmezlik pelerini.
376
00:18:20,918 --> 00:18:22,459
-Hey, Emma Stone!
-Buraya!
377
00:18:22,543 --> 00:18:24,876
-Buraya bak.
-Âşıklar Şehri'nden bahset.
378
00:18:26,501 --> 00:18:28,709
Kimseyi görüyor musun?
379
00:18:28,793 --> 00:18:31,126
Gözlerim odaklanamıyor.
380
00:18:31,209 --> 00:18:35,418
-Bu bir şeye benziyor mu?
-Sadece boş bir kırmızı halı. Tuhaf.
381
00:18:35,501 --> 00:18:38,793
Vay canına, sıradan olmaya alışabilirim.
382
00:18:38,876 --> 00:18:40,709
Evet. Çok şanslıyım.
383
00:18:41,918 --> 00:18:42,793
Bak.
384
00:18:42,876 --> 00:18:45,251
Karın kaslarımı gevşetmem gerek.
385
00:18:45,334 --> 00:18:46,626
Hemen dönerim Koko.
386
00:18:47,126 --> 00:18:48,793
Keanu tuvalete gidiyor.
387
00:18:48,876 --> 00:18:51,043
Nöbet tut. Keanu'nun peşindeyim.
388
00:18:51,126 --> 00:18:53,668
Saçmalık. Gigi'ye hiç adam öldürtmüyorlar.
389
00:18:53,751 --> 00:18:57,584
Mutlu yıllar Keanu
Mutlu…
390
00:18:57,668 --> 00:19:00,209
Kötü bir zamanda mı yakaladım Keanu?
391
00:19:00,293 --> 00:19:03,543
Kendimden alıntı yapacak olursam…
Burada ne işin var?
392
00:19:03,626 --> 00:19:04,793
Annemi kurtarıyorum!
393
00:19:08,668 --> 00:19:12,584
Sırrımı biliyorsun ama seni uyarıyorum.
Kung fu biliyorum.
394
00:19:12,668 --> 00:19:13,834
Evet, biliyorum.
395
00:19:13,918 --> 00:19:16,043
Hakkında bilinen iki şeyden biri.
396
00:19:16,126 --> 00:19:18,293
Dublör kullanmadığımı da biliyorlar.
397
00:19:33,459 --> 00:19:37,543
Bu beni korkutmuyor.
Ben pan-mezhepli bir Budist'im.
398
00:19:37,626 --> 00:19:39,501
Budistlerden de kan akar.
399
00:19:44,626 --> 00:19:48,209
Aynen. Kitabın beni yazdığını
hissettiğim zamanlar oldu.
400
00:19:48,834 --> 00:19:52,793
Oha… Başka bir sorum var.
Kendini bir dâhi olarak görüyor musun?
401
00:19:52,876 --> 00:19:55,001
Hayır. Ama evet.
402
00:19:56,751 --> 00:20:00,293
-Keanu! Reagan? Gelmemeni söylemiştim.
-Siktir.
403
00:20:04,418 --> 00:20:06,626
Sahte yağmur. Pahalı görünüyor.
404
00:20:06,709 --> 00:20:09,209
Hem de çölde. Çok israf.
405
00:20:09,709 --> 00:20:11,918
Biraz sarımsak ye Keanu.
406
00:20:12,001 --> 00:20:13,918
Hayır! Nereden buldun onu?
407
00:20:14,001 --> 00:20:17,543
Olive Garden. "Buradayken ailemizdensin."
408
00:20:26,293 --> 00:20:29,209
Pekâlâ Keanu, kazığını yeme vakti.
409
00:20:31,293 --> 00:20:33,376
Beyaz meşe. Ödevini yapmışsın.
410
00:20:33,459 --> 00:20:36,084
Ödev yapmayı seviyorum. Annemi de!
411
00:20:36,168 --> 00:20:37,751
Onu ben de seviyorum.
412
00:20:38,418 --> 00:20:40,168
Reagan. Ne yapıyorsun?
413
00:20:40,251 --> 00:20:43,043
Sorun yok Tamiko, sadece seni koruyor.
414
00:20:43,126 --> 00:20:45,334
Reagan'ın söylediği her şey doğru.
415
00:20:45,418 --> 00:20:48,543
Yüzlerce yıldır kan emici bir ölümsüzdüm.
416
00:20:48,626 --> 00:20:50,001
Ta ki bu ana kadar.
417
00:20:51,209 --> 00:20:53,709
Annemin kanını emmeyecek misin?
418
00:20:53,793 --> 00:20:58,209
Vampirliğim konusunda yalan söyledim
ama Tamiko'yu sevdiğim gerek.
419
00:20:58,293 --> 00:20:59,793
Ölümsüzlükle işim bitti.
420
00:20:59,876 --> 00:21:02,959
Sonunda birlikte yaşlanmak istediğim
kadını buldum.
421
00:21:03,043 --> 00:21:04,543
Nunu.
422
00:21:06,209 --> 00:21:07,626
Yeterince dinledik.
423
00:21:13,751 --> 00:21:18,293
Leonardo DiCaprio, Nicolas Cage,
Bradley Cooper, Johnny Depp.
424
00:21:18,376 --> 00:21:20,626
Tanrım, inlerine girmişiz.
425
00:21:20,709 --> 00:21:22,709
Yumuşadığını biliyordum Keanu.
426
00:21:22,793 --> 00:21:25,626
Yıllardır hep
yaşına uygun kadınlarla çıkıyorsun.
427
00:21:25,709 --> 00:21:28,543
Sadece tek bir eşarp takmak kadar iğrenç.
428
00:21:28,626 --> 00:21:31,418
Seyirciler yaşlandığını görürse
429
00:21:31,501 --> 00:21:34,126
bizden de şüphelenirler.
430
00:21:34,209 --> 00:21:35,418
Tom Cruise hariç.
431
00:21:35,501 --> 00:21:37,709
Evet, o herif dokunulmaz.
432
00:21:37,793 --> 00:21:39,876
Çok sahtekârsınız.
433
00:21:39,959 --> 00:21:41,834
Tamiko ulusal bir hazine.
434
00:21:41,918 --> 00:21:44,918
İyi ki öyle şeyleri çalmayı biliyorum.
435
00:21:45,709 --> 00:21:46,834
Anne!
436
00:21:47,876 --> 00:21:49,376
Keanu'yu öldürmeden önce,
437
00:21:49,459 --> 00:21:53,459
40 küsurluk kız arkadaşıyla
son bir kan dökme töreni yapalım.
438
00:21:55,918 --> 00:21:57,293
Ve oh!
439
00:21:57,876 --> 00:22:00,543
Leonardo'nun kelleni uçurmasına hazır ol!
440
00:22:00,626 --> 00:22:03,543
Hey Romeo, karımdan elini çek.
441
00:22:04,043 --> 00:22:08,251
Eski tayfam gelmiş.
Ve çirkin bir bebek adam.
442
00:22:08,334 --> 00:22:09,168
Baba?
443
00:22:09,251 --> 00:22:11,876
Kendini gerçek bir çocuğa çevirmiş.
444
00:22:11,959 --> 00:22:14,168
Alt metni, metne çevirmişsin Rand.
445
00:22:14,251 --> 00:22:16,001
Terapistim buna bayılacak.
446
00:22:16,084 --> 00:22:17,751
Seni etkilemek için yaptım.
447
00:22:17,834 --> 00:22:21,543
Keanu'dan genç, seksi
ve daha çok Oscar'lı olduğumu gör diye.
448
00:22:23,001 --> 00:22:25,834
Görünüşe göre az ünlüler partiyi basmış.
449
00:22:25,918 --> 00:22:27,168
Biz değiştikLeo.
450
00:22:27,251 --> 00:22:31,043
Bize zorbalık yapamazsın.
Bu bekâr baba ve sakat çocuğuna da.
451
00:22:31,126 --> 00:22:32,668
Andre, indir.
452
00:22:32,751 --> 00:22:34,418
Myc, kamerayı getir.
453
00:22:34,501 --> 00:22:35,334
Kayıttayız!
454
00:22:35,418 --> 00:22:38,293
Kıçına tekmeyi basacağım.
Kan banyosuna hazır ol.
455
00:22:39,209 --> 00:22:40,959
İşte bu. Kan.
456
00:22:43,584 --> 00:22:44,834
Ne yapıyorsun Reagen?
457
00:22:44,918 --> 00:22:48,709
Sürekli rüyasını gördüğüm şeyi.
Sonunda babamı bıçaklıyorum.
458
00:22:49,209 --> 00:22:50,043
Uf oldu!
459
00:22:50,751 --> 00:22:52,168
Sizi aptallar.
460
00:22:52,251 --> 00:22:54,876
Bebek kanı beni daha da güçlendirir.
461
00:22:54,959 --> 00:22:56,209
Bu bebeğinki hariç.
462
00:22:56,293 --> 00:23:00,709
Şu an seni bin yıl yaşlandıracak kadar
kötü seçimler kanına karışıyor.
463
00:23:00,793 --> 00:23:03,709
-Kan grubum "0 Rh boku yedin."
-Ne?
464
00:23:12,501 --> 00:23:15,918
İç bakalım parlak çocuk.
O içtiğin şey yüzde yüz Ridley.
465
00:23:17,209 --> 00:23:20,834
Bana bunu yapamazsınız!
Ben dünyanın kralıyım!
466
00:23:22,543 --> 00:23:25,043
En azından sevdiği şeyi
yaparken öldü, kompostlama.
467
00:23:25,126 --> 00:23:26,876
Hepsini çektim!
468
00:23:26,959 --> 00:23:30,668
Bu filme üç yıldız veriyorum,
çok kafa karıştırıcı.
469
00:23:30,751 --> 00:23:33,876
Özür dilerim Tamiko.
Ama söylediklerimde ciddiydim.
470
00:23:33,959 --> 00:23:36,334
Senin için ölümsüzlükten vazgeçeceğim.
471
00:23:36,418 --> 00:23:39,543
Çok tatlısın ama…
472
00:23:40,043 --> 00:23:41,334
Hoşça kal.
473
00:23:42,293 --> 00:23:45,251
Hey. Şey için üzgünüm…
474
00:23:46,293 --> 00:23:47,293
Sikerler.
475
00:23:49,043 --> 00:23:53,001
-Yaşıma uygun giyinmeye başlasam iyi olur.
-Sen de, ben de kardeşim.
476
00:23:53,543 --> 00:23:56,001
Tüm ünlülerin gittiğine inanamıyorum.
477
00:23:56,084 --> 00:23:57,626
Leo'nun gördüğü son şey,
478
00:23:57,709 --> 00:24:01,043
sizin olgun ve düzgün adamlara
dönüşmenizdi, gururluyum.
479
00:24:01,126 --> 00:24:03,626
Sorun değil. Yeni bir liderimiz var.
480
00:24:03,709 --> 00:24:07,918
Üzgünüm çocuklar. Benim adım
aslında Brett ve zaten bir tayfam var.
481
00:24:08,001 --> 00:24:09,001
Derin devlet.
482
00:24:09,084 --> 00:24:10,043
İmkânsız!
483
00:24:10,126 --> 00:24:11,459
Ustaca bir illüzyon.
484
00:24:11,543 --> 00:24:15,376
Vay be, bunca zamandır
bizle oyun oynuyordun.
485
00:24:15,459 --> 00:24:18,168
O zaman son dersimi aldınız kankalarım.
486
00:24:18,251 --> 00:24:20,459
Lütfen Brett. Bizi unutma.
487
00:24:20,543 --> 00:24:21,876
Bana Blaive de.
488
00:24:30,918 --> 00:24:35,543
Galanı mahvettiğim ve erkek arkadaşını
öldürmeye çalıştığım için özür dilerim.
489
00:24:35,626 --> 00:24:39,043
Sanırım Keanu aslında iyi biriymiş.
490
00:24:39,126 --> 00:24:40,584
Hayır, ben özür dilerim.
491
00:24:40,668 --> 00:24:44,293
Tek kızımın hayatını
bu şekilde tehlikeye attığını görünce
492
00:24:44,376 --> 00:24:48,418
bunca zamandır beni korumaya çalışarak
destek olduğunu anladım.
493
00:24:48,501 --> 00:24:51,584
Aynen öyle. Mutlu olmanı
istemediğimden değil.
494
00:24:51,668 --> 00:24:57,876
Erkekler konusunda berbat bir zevkin var.
Babam, Buzz Aldrin, gerçek canavarlar.
495
00:24:57,959 --> 00:24:59,334
Artık anladım!
496
00:24:59,418 --> 00:25:03,626
Hollywood'un tüm jönlerini
beni sevdiğin için öldürdün.
497
00:25:03,709 --> 00:25:05,043
Ve daima seveceğim.
498
00:25:06,126 --> 00:25:09,209
Bir dakika, Keanu'dan
vampir olduğu için mi ayrıldın,
499
00:25:09,293 --> 00:25:12,209
yoksa düşündüğünden
çok daha yaşlı olduğu için mi?
500
00:25:12,293 --> 00:25:15,084
Reagan. İkisi de olamaz mı?
501
00:25:16,668 --> 00:25:18,959
Hatırladığınızdan daha iyi.
502
00:25:19,043 --> 00:25:21,918
Size "Keanu kim?" dedirtecek.
503
00:25:22,001 --> 00:25:24,084
Başkan'a yolda olduğumu söyle.
504
00:25:30,126 --> 00:25:30,959
MAKARA SONU
505
00:25:33,668 --> 00:25:36,334
Adımı bu işe yazdırmam. İstifa ediyorum!
506
00:26:07,168 --> 00:26:10,126
Alt yazı çevirmeni: Oskay Demir