1 00:00:06,251 --> 00:00:08,751 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:09,376 --> 00:00:12,084 Bu kadar zayıf olmamın bir sebebi var. 3 00:00:12,584 --> 00:00:13,709 Bulimia. 4 00:00:14,793 --> 00:00:16,084 Çok cesursun. 5 00:00:16,168 --> 00:00:18,001 Bir dakika sessizce… 6 00:00:21,043 --> 00:00:23,168 Kahretsin, yine başladılar. 7 00:00:23,251 --> 00:00:25,584 Harika. Kâbuslarıma girecek. 8 00:00:28,168 --> 00:00:30,918 Evet, bence terapi kesinlikle işe yarıyor. 9 00:00:31,001 --> 00:00:33,334 Sanırım bana biraz daha terapi lazım. 10 00:00:34,001 --> 00:00:36,043 Paylaşmak istediğiniz bir şey? 11 00:00:36,126 --> 00:00:39,876 Evet. Tic Tac'lerimi arıyordum ve… 12 00:00:39,959 --> 00:00:43,376 -Ağzımda bırakmış. -Birbirimizin ağzında Tic Tac bıraktık. 13 00:00:43,459 --> 00:00:44,584 -Kurtardın. -Uymalı. 14 00:00:44,668 --> 00:00:47,459 Reagan, buna "başa çıkma mekanizması" diyoruz. 15 00:00:47,543 --> 00:00:50,126 Dikkatli olmazsan bağımlılık yapabilir. 16 00:00:50,209 --> 00:00:53,959 Ron bir bağımlılık değil. Sağlıklı bir dikkat dağıtma yöntemi. 17 00:00:54,043 --> 00:00:59,459 Hepimizin elleme mekanizması var. Yani başa çıkma. İçeride iyi başa çıktık. 18 00:00:59,543 --> 00:01:02,793 Elleme mekanizmasıymış. Şapşal seni. 19 00:01:02,876 --> 00:01:06,793 Bakın, gruba geri katılmazsanız… Bir saniye. 20 00:01:07,376 --> 00:01:08,459 Ders bitti. 21 00:01:10,834 --> 00:01:12,709 Otoparkı karşılıyor musunuz? 22 00:01:13,918 --> 00:01:16,918 Lanet olsun Myc. Gül kuvars dedim. 23 00:01:17,418 --> 00:01:19,334 Glenn, şu lambayı feng shui'le. 24 00:01:19,418 --> 00:01:20,543 Daha feng olsun! 25 00:01:21,918 --> 00:01:22,876 Ne oluyor? 26 00:01:22,959 --> 00:01:25,584 Kâğıt imha makinesinde neden potpuri var? 27 00:01:25,668 --> 00:01:28,584 Tamiko bugün büyük bir haberle geleceğini söyledi. 28 00:01:28,668 --> 00:01:31,543 Şu mesaja bak. Şu noktalara bak. 29 00:01:31,626 --> 00:01:32,751 Bir, boşanma demek. 30 00:01:32,834 --> 00:01:35,959 -İki, araba kullanıyor. -Üç, sevişme çok yakın. 31 00:01:36,043 --> 00:01:38,251 İşimi kaybettiğimde anneni kaybettim. 32 00:01:38,334 --> 00:01:42,293 Tekrar zirvede olduğum için hatırladı, geçmişte seçtiği kişi bendim. 33 00:01:42,376 --> 00:01:43,543 İDEAL KOCA 34 00:01:43,626 --> 00:01:46,834 Annen birazdan şu kapıdan girecek ve şey diyecek… 35 00:01:46,918 --> 00:01:49,709 Kim yeni sevgilimle tanışmak ister? 36 00:01:59,834 --> 00:02:00,793 Keanu Reeves? 37 00:02:00,876 --> 00:02:03,376 John Wick 2 ve 3'ün yıldızı mı? 38 00:02:03,459 --> 00:02:04,918 Ve John Wick 4. 39 00:02:05,001 --> 00:02:08,001 Geç kaldık, üzgünüm. Sevişirken trafiğe takıldık. 40 00:02:08,084 --> 00:02:10,709 Kabalık etme. Vuruşuyorduk. 41 00:02:13,126 --> 00:02:15,876 Seçtiği kişi konusunda haklı çıktın. 42 00:02:16,418 --> 00:02:19,543 Anladın mı? The Matrix'teki Seçilmiş Kişi. 43 00:02:19,626 --> 00:02:20,876 Ananı… 44 00:02:43,668 --> 00:02:44,501 …sikeyim! 45 00:02:45,459 --> 00:02:48,793 Reagan'ın annesini sikiyor. Yani evet, dediğin doğru. 46 00:02:48,876 --> 00:02:53,376 Vay be. Annen Bill ve Ted'le seksi bir macera mı yaşıyor? 47 00:02:53,459 --> 00:02:56,834 Anne. Kendinle evlendin. Şimdi de bir ünlüyle çıkıyorsun. 48 00:02:56,918 --> 00:02:59,126 Güvenliği nasıl geçti? 49 00:02:59,751 --> 00:03:01,001 Harika adamlar. 50 00:03:01,084 --> 00:03:03,918 -Tüfeklerini imzalamamı istediler. -Evet! 51 00:03:04,001 --> 00:03:07,793 Nunu'yla kitabımın filminde oynarken tanıştık. 52 00:03:07,876 --> 00:03:10,876 O zamandan beri çok güçlü bir ünlü çiftiz. 53 00:03:10,959 --> 00:03:14,709 Galanın bu hafta sonu olduğunu söylemek için geldim. 54 00:03:14,793 --> 00:03:15,876 Davetli miyiz? 55 00:03:15,959 --> 00:03:18,584 -Ne? Hayır, sadece söyledim. -Rand olmalısın. 56 00:03:18,668 --> 00:03:20,751 Yolculuğun hakkında çok şey duydum. 57 00:03:22,418 --> 00:03:24,001 Öfkeyi bırak gitsin. 58 00:03:24,084 --> 00:03:25,251 Bir tane lotus al. 59 00:03:25,334 --> 00:03:28,501 Cebime ben koymuyorum. Kendiliğinden büyüyorlar. 60 00:03:29,876 --> 00:03:32,126 Bu asla yürümez. Söyle ona Reagan. 61 00:03:32,209 --> 00:03:33,709 Niye Reagan'ı dinleyeyim? 62 00:03:33,793 --> 00:03:36,126 İlişkilerim konusunda hiç destek olmaz. 63 00:03:36,209 --> 00:03:38,001 Ne? Ben oldum olası… 64 00:03:38,959 --> 00:03:42,126 Anne, havuzcu çocukla çıkamazsın. Canın yanacak. 65 00:03:42,209 --> 00:03:45,626 Anne, Richard Branson'la çıkamazsın. Canın yanacak. 66 00:03:45,709 --> 00:03:49,501 Anne, Cirque du Soleil'in tüm kadrosuyla çıkamazsın. 67 00:03:49,584 --> 00:03:52,418 Birinin canı yanacak. Şu adam ateşle oynuyor. 68 00:03:53,043 --> 00:03:56,834 Aslında anne, son zamanlarda kendimi yeni ilişkilere açıyorum. 69 00:03:56,918 --> 00:04:00,001 Ve bence senin de bunu yapman çok güzel. 70 00:04:00,084 --> 00:04:03,043 Reagan. Senden hiç beklemezdim. İyi anlamda. 71 00:04:03,126 --> 00:04:07,168 Ve bilmeni isterim ki babanın yerine geçmeyi hayal bile etmem. 72 00:04:07,251 --> 00:04:09,626 Yine de olmaz olmaz demeyelim, değil mi? 73 00:04:11,001 --> 00:04:12,876 Koko, LA'e dönebilir miyiz? 74 00:04:12,959 --> 00:04:16,209 Anlamlı bir şekilde uzaklara bakmaktan çok yoruldum. 75 00:04:16,293 --> 00:04:19,543 Tabii. Hollywood sıvı diyeti yapıyor. 76 00:04:19,626 --> 00:04:22,168 Sizinle tanıştığım için şanslı hissediyorum. 77 00:04:22,251 --> 00:04:25,584 Umarım sakıncası yoktur ama otoparktaki tüm arabaları 78 00:04:25,668 --> 00:04:27,376 yeni Tesla'larla değiştirdim. 79 00:04:28,126 --> 00:04:29,043 -Sahi mi? -Evet! 80 00:04:29,126 --> 00:04:30,751 Keanu Reeves'i seviyorum. 81 00:04:33,418 --> 00:04:34,251 Yeni görev. 82 00:04:34,334 --> 00:04:38,626 Reagan, patronun ve baban olarak bu ilişkiyi yok etmeni emrediyorum. 83 00:04:38,709 --> 00:04:39,918 Ne? Asla. 84 00:04:40,001 --> 00:04:41,334 Annenin iyiliği için. 85 00:04:41,418 --> 00:04:43,043 Güven bana. Hollywood'daki herkes 86 00:04:43,126 --> 00:04:45,459 karanlık bir sırrı olan korkunç bir ucubedir. 87 00:04:45,543 --> 00:04:48,293 Beni hipnotize etti. İnsan bile olmayabilir. 88 00:04:48,376 --> 00:04:50,376 Kabul et. Annem genç kan istiyor. 89 00:04:50,459 --> 00:04:52,126 Kanım çok genç. 90 00:04:52,209 --> 00:04:54,084 Doktor, kanının %4 sigara külü 91 00:04:54,168 --> 00:04:57,584 ve %9 cinsel yolla bulaşan hastalık olduğunu söyledi. 92 00:04:57,668 --> 00:05:01,709 Yerine daha seksi biri geldi diye annemin mutluluğunu sabote etmem. 93 00:05:01,793 --> 00:05:04,793 -Nereye gidiyorsun? -Başa çıkma mekanizmam var. 94 00:05:05,834 --> 00:05:08,084 Evet! Tadını çıkar tatlım! 95 00:05:08,584 --> 00:05:10,293 Nihayet sevişiyor, değil mi? 96 00:05:10,376 --> 00:05:11,209 -Evet. -Kesin. 97 00:05:11,293 --> 00:05:12,793 -Çok şükür. -Hepimiz için. 98 00:05:12,876 --> 00:05:15,084 Pekâlâ. Yeni yeni görev. 99 00:05:15,168 --> 00:05:17,084 Ben de film çekeceğim. 100 00:05:17,168 --> 00:05:20,043 Tamiko havalı bir başrol olduğumu görecek. 101 00:05:20,126 --> 00:05:21,126 Başrol mü? 102 00:05:21,209 --> 00:05:24,251 Alınma ama meth iğnesi sikmiş Willem Dafoe gibisin. 103 00:05:24,334 --> 00:05:27,626 Doğru. Yıllarca müthiş yaşamam vücudumu yıprattı. 104 00:05:27,709 --> 00:05:32,418 Andre. Gençlik serumu yapmak için bir saatin var. Yüzüm aşırı genç olmalı. 105 00:05:32,501 --> 00:05:35,834 Myc, seksiliğimi öne çıkaracak bir aksiyon senaryosu yaz. 106 00:05:35,918 --> 00:05:37,251 İsmini buldum bile. 107 00:05:37,334 --> 00:05:40,459 Rand-dick Günlükleri. 108 00:05:40,543 --> 00:05:42,376 Kafamda daha iyiydi. 109 00:05:42,459 --> 00:05:44,626 Glenn, dövüş koreografisi öğret. 110 00:05:44,709 --> 00:05:46,709 Bana Dolphin Lundgren de. 111 00:05:46,793 --> 00:05:50,209 Rand, film için dış görünüş ve nunçakudan fazlası gerekir. 112 00:05:50,293 --> 00:05:51,251 İsim lazım. 113 00:05:51,334 --> 00:05:53,376 Haklısın. İtibara ihtiyacım var. 114 00:05:53,459 --> 00:05:56,418 Adı Oscar demek olan biri. Şey gibi biri… 115 00:05:56,501 --> 00:05:59,126 Leonardo DiCaprio. Çok ilham verici! 116 00:05:59,209 --> 00:06:02,751 Bana karın kaslıların da geri dönüşüm yapabileceğini öğretti. 117 00:06:02,834 --> 00:06:06,334 Kabul! Brett, Leo'yu bulmak için yavşak içgüdülerini kullan 118 00:06:06,418 --> 00:06:07,709 ve ikna et. 119 00:06:07,793 --> 00:06:11,793 Pekâlâ, kariyer tavsiyesi istediğinde Tonya Harding'e dediğim gibi, 120 00:06:11,876 --> 00:06:13,209 biraz bacak kıralım. 121 00:06:15,459 --> 00:06:16,626 Ben alayım. 122 00:06:16,709 --> 00:06:20,918 Kolların sadece silah sahneleri ve anneme sarılmak için kullanılmalı. 123 00:06:21,001 --> 00:06:24,001 Reagan. Bu ziyaret çok iyi bir fikirdi. 124 00:06:24,084 --> 00:06:26,959 Hiçbir erkek arkadaşımla takılmak istememiştin. 125 00:06:27,043 --> 00:06:28,668 Hiçbiri Keanu değildi. 126 00:06:28,751 --> 00:06:32,376 Sekiz yaşındayken kendi Matrix'imi yaptığımdan beri hayranım. 127 00:06:32,459 --> 00:06:34,376 Hepimiz hâlâ içinde olabiliriz. 128 00:06:34,459 --> 00:06:36,876 Tüh. Pirinç krakerlerini unuttum. 129 00:06:36,959 --> 00:06:38,209 Hemen geliyorum Koko. 130 00:06:39,834 --> 00:06:43,459 Zevkli minimalizm, motosikletlerle dolu bir avlu. 131 00:06:43,543 --> 00:06:46,043 Idaho şeklindeki özel havuzu. 132 00:06:46,126 --> 00:06:48,584 Bir sürü milyarderle çıktıktan sonra, 133 00:06:48,668 --> 00:06:51,168 milyoner yaşam tarzı beni mütevazı tutuyor. 134 00:06:51,251 --> 00:06:53,168 Seninle gurur duyuyorum anne. 135 00:06:55,584 --> 00:06:58,459 Bu ne? Birlikte örümcek mi öldüreceğiz? 136 00:06:58,543 --> 00:07:02,418 Onur konuğum olarak bizimle galaya gelmeni istiyorum. 137 00:07:02,501 --> 00:07:03,626 Gerçekten mi? 138 00:07:03,709 --> 00:07:06,168 Erkek arkadaşlarımda hep kusur bulursun 139 00:07:06,251 --> 00:07:10,209 ama sonunda beni destekliyorsun. Ben de seni desteklemek istiyorum. 140 00:07:10,293 --> 00:07:12,126 Ne diyeceğimi bilmiyorum. 141 00:07:12,209 --> 00:07:15,334 Bir tane daha kinoalı mimoza getireceğini söyle. 142 00:07:15,418 --> 00:07:16,334 Tamam. 143 00:07:17,543 --> 00:07:19,293 Rand çok yanılmış. 144 00:07:19,376 --> 00:07:21,459 Hollywood insanları ürkütücü değil. 145 00:07:21,543 --> 00:07:23,251 Sonuçta onlar da sadece… 146 00:07:24,293 --> 00:07:25,459 Keanu? 147 00:07:38,459 --> 00:07:39,293 O neydi? 148 00:07:39,376 --> 00:07:41,459 Keanu Reeves bir tür vampir mi? 149 00:07:41,543 --> 00:07:42,751 Vampirler gerçek mi? 150 00:07:42,834 --> 00:07:45,459 Kendimi mi kaybediyorum? Tüm bunlar sesli mi? 151 00:07:45,543 --> 00:07:47,418 Reagan, her şey yolunda mı? 152 00:07:47,501 --> 00:07:50,751 Hayalet görmüş gibisin. Ya da benzer bir yaşayan ölü. 153 00:07:50,834 --> 00:07:54,793 Pardon. Bir kutu Juicy Juice içiyordum. 154 00:07:54,876 --> 00:07:57,918 Keanu, Reagan'ı galaya davet ettim. 155 00:07:58,001 --> 00:07:59,793 O kadar heyecanlı ki terliyor. 156 00:07:59,876 --> 00:08:02,001 Evet, hiç berbat olmayacak. 157 00:08:02,084 --> 00:08:04,668 Yani, ısırmayacak. Yani, gidelim tabii. 158 00:08:04,751 --> 00:08:08,918 Filmi gördüğünde öleceksin Reagan. 159 00:08:11,626 --> 00:08:13,168 Aman! İn oradan Keanu. 160 00:08:13,251 --> 00:08:17,084 Kedimin ismini, konusu ismini benden alan Keanu ismindeki kediyle ilgili olan 161 00:08:17,168 --> 00:08:18,334 Keanu filminden aldım. 162 00:08:18,918 --> 00:08:20,376 Sette sessizlik! 163 00:08:20,459 --> 00:08:21,751 Düşünmek de dâhil. 164 00:08:21,834 --> 00:08:24,084 Ben psişiğim aptallar. 165 00:08:24,168 --> 00:08:25,626 Gigi, öylesine bir soru. 166 00:08:25,709 --> 00:08:29,709 Ünlülerin tabutta kan nakli yapması normal mi? 167 00:08:29,793 --> 00:08:34,376 Daha iyi bir sorum var. Sevişiyor musun? Parıl parılsın kızım. 168 00:08:34,459 --> 00:08:36,918 O azgın parıltıya uyacak kombinlerim var. 169 00:08:37,001 --> 00:08:40,251 Ne? Hayır. Niye hep beni baştan yaratmaya çalışıyorsun? 170 00:08:40,334 --> 00:08:42,876 Banksy niye sıkıcı duvarlarda sanat yapıyor? 171 00:08:42,959 --> 00:08:44,418 Zor olduğu için. 172 00:08:44,501 --> 00:08:46,126 Annemin başı büyük dertte. 173 00:08:46,209 --> 00:08:48,584 Keanu Reeves'in sırlarını bulmama yardım eder misin? 174 00:08:48,668 --> 00:08:52,626 Denerdim ama karanlık Hollywood işleri Illuminati'nin alanı 175 00:08:52,709 --> 00:08:55,543 ve o yavşaklar beni binalarına yaklaştırmaz bile. 176 00:08:55,626 --> 00:08:57,209 Illuminati mi? 177 00:08:57,876 --> 00:08:59,751 NARGİLE ZAMANI 178 00:09:04,293 --> 00:09:05,959 Tamam Brett. Planı hatırla. 179 00:09:06,043 --> 00:09:07,418 Leo DiCaprio'yu bul, 180 00:09:07,501 --> 00:09:10,834 onu Rand'ın filmine getir ve en iyi arkadaşı ol. 181 00:09:10,918 --> 00:09:13,793 Kim Ed Hardy gibi eğlenmeye hazır? 182 00:09:16,834 --> 00:09:21,251 Affedersin kanka, bizim Leo D hâlâ burada mı takılıyor? 183 00:09:21,334 --> 00:09:25,126 Oscar kazandığından beri gelmiyor ama geride çöpünü bıraktı. 184 00:09:25,209 --> 00:09:26,376 Bunlar mı? 185 00:09:26,459 --> 00:09:30,126 Tobey Maguire, David Blaine, Lukas Haas ve Q-Tip. 186 00:09:30,209 --> 00:09:33,376 Eski tayfası, namıdiğer Amcık Amirliği. 187 00:09:33,459 --> 00:09:36,543 2000'lerin efsanevi çapkınları mı? 188 00:09:36,626 --> 00:09:38,543 Abim uydurdu sanıyordum. 189 00:09:38,626 --> 00:09:40,084 Hey. Nereye gidiyorsun? 190 00:09:40,168 --> 00:09:42,626 Sen gelene kadar nefesimi tutarım bak. 191 00:09:42,709 --> 00:09:45,043 Çok daha uzun ve aptalca şeyler yaptım! 192 00:09:45,126 --> 00:09:46,751 N'aber kankiler? 193 00:09:46,834 --> 00:09:49,709 Görünüşe göre bir beyaz adam eksiksiniz. 194 00:09:49,793 --> 00:09:52,834 David, Connolly'yi bir sihir kazasında kaybetti. 195 00:09:52,918 --> 00:09:54,126 Huzur içinde yatsın. 196 00:09:54,209 --> 00:09:57,501 Bana bulaşma Tobey. Seni tekrar baykuşa dönüştürürüm. 197 00:09:57,584 --> 00:10:00,876 Benim de birkaç numaram var. 198 00:10:00,959 --> 00:10:02,584 Şuna bakın. 199 00:10:03,834 --> 00:10:05,459 İşte hayat bu be, değil mi? 200 00:10:08,751 --> 00:10:10,626 Erkekler böyledir. 201 00:10:11,584 --> 00:10:13,959 Utanmazlığını takdir ettim. 202 00:10:14,043 --> 00:10:15,626 Adın ne demiştin? 203 00:10:15,709 --> 00:10:20,043 Adım Blaive… Brett… Ford… Stein. 204 00:10:20,126 --> 00:10:21,459 Blaive Brettfordstein. 205 00:10:22,126 --> 00:10:23,876 Daha önce de incindik Blaive. 206 00:10:23,959 --> 00:10:27,126 Bazıları Leo'ya ulaşmak için bizi kullanmayı deniyor. 207 00:10:27,209 --> 00:10:29,084 Ne? Asla yapmam. 208 00:10:29,168 --> 00:10:31,668 Ama takılırsak onunla tanışırım, değil mi? 209 00:10:31,751 --> 00:10:34,459 Önce tayfamıza uygunluğunu kanıtlamalısın. 210 00:10:34,543 --> 00:10:37,251 Am Amirliği alem ayarı. 211 00:10:41,834 --> 00:10:44,001 Kasları, devasa. 212 00:10:44,084 --> 00:10:47,001 Alkolikliği, çekici. 213 00:10:47,584 --> 00:10:49,626 Tekrar barışmaya hazır. 214 00:10:49,709 --> 00:10:51,709 Tabii baş edebilirsen. 215 00:10:51,793 --> 00:10:57,293 Bu yaz, başrolünde Rad Ridley ile sinemalarda. X-Koca, Tekrar Evlilik. 216 00:10:58,376 --> 00:11:00,834 Yippee-ki-yay, çocuğumun annesi. 217 00:11:00,918 --> 00:11:02,043 Kestik. 218 00:11:02,834 --> 00:11:05,834 Rüzgârda titreşiyor. Vantilatörler kısabilir miyiz? 219 00:11:05,918 --> 00:11:09,834 Yuh be! Bu şirket, Bay Rogers'ın Vietnam'daki leş sayısını gizledi. 220 00:11:09,918 --> 00:11:12,126 Memelerimi gizleyemiyor muyuz? 221 00:11:12,209 --> 00:11:13,959 Andre! Gençlik serumu nerede? 222 00:11:14,043 --> 00:11:15,084 Emin misin? 223 00:11:15,168 --> 00:11:17,709 Bu kök hücrelerin son kullanmasına bakmadım. 224 00:11:17,793 --> 00:11:20,501 Gençleştiğim yok, testis torbamın da. 225 00:11:22,626 --> 00:11:24,376 Ölürse Ordu benim. 226 00:11:24,459 --> 00:11:26,418 Haksızlık! Ordu'yu ben istiyorum. 227 00:11:31,834 --> 00:11:35,834 Vay canına. 25'le 30 arası gösteriyorum. Ve şu göte bak. 228 00:11:35,918 --> 00:11:37,876 İstemesem de engel olamıyorum. 229 00:11:37,959 --> 00:11:41,209 Senaristler. 20… Hayır, 30 tane daha seks sahnesi yazın. 230 00:11:41,293 --> 00:11:44,168 Zaten çok var. Lanet olsun. 231 00:11:46,793 --> 00:11:49,459 Illuminati'den birini mi tanıyorsun? 232 00:11:49,543 --> 00:11:51,251 Bildiğin Derin Gırtlak işi. 233 00:11:51,334 --> 00:11:53,709 Birbirimizi o kadar iyi tanımıyoruz. 234 00:11:53,793 --> 00:11:54,626 Reagan. 235 00:11:54,709 --> 00:11:56,876 Gigi, bu benim kaynağım, Staedtler. 236 00:11:58,001 --> 00:12:00,126 Vuruşuyorsunuz, değil mi? 237 00:12:00,209 --> 00:12:01,418 -Ne? -Ne? Hayır. 238 00:12:01,501 --> 00:12:03,626 -Hayır. -Üzgünüm. İğrenç. 239 00:12:03,709 --> 00:12:05,543 -Alınma. -Bunu söyleyen mi var? 240 00:12:05,626 --> 00:12:07,043 Neden öyle düşündün? 241 00:12:07,126 --> 00:12:10,918 Cidden Derin Gırtlak işiymiş. Buna bayıldım tatlım. 242 00:12:11,001 --> 00:12:14,876 Gigi. Rakip bir şirketten. Kimseye söyleyemezsin. 243 00:12:14,959 --> 00:12:17,626 -Vuruşmanızı mı? -Kesinlikle vuruşmamızı. 244 00:12:17,709 --> 00:12:19,959 "Vuruşma" demeyi bırakabilir misiniz? 245 00:12:21,043 --> 00:12:23,793 Arşivdeki tüm Keanu dosyalarını aldım. 246 00:12:25,584 --> 00:12:27,168 Tamam, bugünkü Keanu. 247 00:12:27,251 --> 00:12:31,001 Bu da 1992'de Bram Stoker'dan Dracula'daki hâli. 248 00:12:31,084 --> 00:12:32,584 Bir gün bile yaşlanmamış. 249 00:12:34,168 --> 00:12:35,834 Bu fotoğraflar kaç yıllık? 250 00:12:35,918 --> 00:12:37,418 Ve tüm bu kadınlar kim? 251 00:12:37,501 --> 00:12:39,293 Hollywood Ölümsüzleri mi? 252 00:12:39,376 --> 00:12:43,084 Illuminati yüzyıllardır aktörleri kullanarak mesajını yayıyor. 253 00:12:43,168 --> 00:12:45,709 Bakın, yıldız güçlerinin asla ölmemesi için 254 00:12:45,793 --> 00:12:47,959 hayatta tutmanın yolunu bulmuşlar. 255 00:12:48,043 --> 00:12:51,168 Hollywood jönleri, genç kadınların kanını kullanarak 256 00:12:51,251 --> 00:12:52,834 kendini ölümsüzleştiriyor. 257 00:12:52,918 --> 00:12:57,043 -Hepsi yüzlerce yıl yaşında. -Yaşlanmayan her başrol oyuncusu onlardan. 258 00:12:57,126 --> 00:12:59,918 Nicolas Cage, Brad Pitt, Larry David. 259 00:13:00,001 --> 00:13:04,376 Ve en kana susamışları, Leonardo DiCaprio. 260 00:13:04,459 --> 00:13:06,418 Bu yüzden bir daha hiç görünmeyen 261 00:13:06,501 --> 00:13:09,418 19 yaşındaki mankenlerle çıkıyorlar! Kanları için! 262 00:13:09,501 --> 00:13:11,626 Siktir. Temizlik işime gitmeliyim. 263 00:13:11,709 --> 00:13:14,709 Biri, Margot Robbie'nin CGI olduğunu öğrenmiş. 264 00:13:14,793 --> 00:13:15,668 Beni ara. 265 00:13:16,168 --> 00:13:19,418 Reagan. Keanu Reeves, Tamiko'yu pipetle içmeden önce 266 00:13:19,501 --> 00:13:21,043 ona gerçeği söylemelisin. 267 00:13:21,126 --> 00:13:22,001 Söyleyemem. 268 00:13:22,084 --> 00:13:25,959 Söylersem eskisi gibi desteklemeyen Reagan olduğumu düşünecek. 269 00:13:26,043 --> 00:13:28,334 Ve bu onları daha da yakınlaştıracak. 270 00:13:28,418 --> 00:13:31,251 Bunu güvendiği birinden öğrenmeli. 271 00:13:31,334 --> 00:13:34,959 Lanet olsun, Rad Ridley. Başkan'ı öldüresiye yumrukladın. 272 00:13:35,043 --> 00:13:38,418 Şu an fena seks yapıyor olmasan iyi edersin. 273 00:13:40,084 --> 00:13:43,418 Yarı kalkık olan tek şey bayrak değil. 274 00:13:45,126 --> 00:13:47,168 Bir dakika, ne oluyor? 275 00:13:52,459 --> 00:13:54,376 Siktir! Hay sikeyim! 276 00:13:54,876 --> 00:13:56,834 Tamam, kestik. 277 00:13:56,918 --> 00:13:58,459 Kahretsin! Andre! 278 00:13:58,543 --> 00:14:00,626 Serum için sadece bir saat verdin. 279 00:14:00,709 --> 00:14:02,668 Filmin devamlılığı boku yedi. 280 00:14:02,751 --> 00:14:05,293 Devamlılığı önemseyen birine benziyorsun. 281 00:14:05,376 --> 00:14:06,876 Önemli olan tek şey bu. 282 00:14:06,959 --> 00:14:09,001 Beni Benjamin Button'lamadan önce, 283 00:14:09,084 --> 00:14:12,334 hem gişe rekorlarını hem de karımı tarumar edecektim. 284 00:14:12,418 --> 00:14:16,459 Şimdi sadece renkli blokları birbirine çarpma dürtüsü hissediyorum! 285 00:14:16,543 --> 00:14:18,459 Oscar istiyorum! 286 00:14:18,543 --> 00:14:21,584 Nasıl? Bu gidişle Patron Bebek çekeceğiz. 287 00:14:21,668 --> 00:14:24,001 Bu bebek hâlâ patronun 288 00:14:24,084 --> 00:14:27,918 ve bu filmi bitirmezsek sikini tekmeleyip kafandan çıkaracağım. 289 00:14:28,001 --> 00:14:30,126 Nükleer şifreler bende, unutmayın. 290 00:14:30,209 --> 00:14:31,043 Ve ayrıca… 291 00:14:32,084 --> 00:14:34,584 Brett, DiCaprio'yu getirsin artık! 292 00:14:34,668 --> 00:14:37,584 Pekâlâ Blaive, Leo'ya uygunluğunu kanıtlamak için 293 00:14:37,668 --> 00:14:40,709 bardaki şu 9,7'leri tavla. 294 00:14:41,418 --> 00:14:43,543 Selam, ben Blaive. 295 00:14:43,626 --> 00:14:44,751 Birkin'in güzelmiş. 296 00:14:44,834 --> 00:14:46,626 Annem de hapları için almıştı. 297 00:14:46,709 --> 00:14:48,084 Tanrım. 298 00:14:48,168 --> 00:14:51,459 Çok tatlı ve seksisin ama tehditkâr değilsin. 299 00:14:51,543 --> 00:14:53,084 Aynı bir kuzen gibi. 300 00:14:53,168 --> 00:14:54,626 Ama yine de seksisin. 301 00:14:54,709 --> 00:14:58,251 Konuşmak için beklerken yaptığı şu şey ne? 302 00:14:58,334 --> 00:15:01,209 Sanırım dinliyor. 303 00:15:01,293 --> 00:15:02,209 Sihirbazlık! 304 00:15:02,293 --> 00:15:04,959 Blaive. Sırrın ne? 305 00:15:05,043 --> 00:15:08,918 Öncelikle, faydalı bir ipucu, bir kadını insan olarak düşünmek. 306 00:15:09,001 --> 00:15:10,834 -Öyle mi dedi? -Şok oldum. 307 00:15:10,918 --> 00:15:13,209 Bildiğim her şey yanlış! 308 00:15:13,293 --> 00:15:15,668 Zamparalık bizim bütün kimliğimiz. 309 00:15:15,751 --> 00:15:18,626 Kendimize hâlâ Am Amirliği diyebilir miyiz? 310 00:15:18,709 --> 00:15:21,334 Bunlardan biriyle yapabilirsin. 311 00:15:21,418 --> 00:15:23,209 GELECEK KADINDIR 312 00:15:23,293 --> 00:15:25,168 -Kıskandım. -Etsy'den bakayım. 313 00:15:25,251 --> 00:15:28,293 Yeni bulduğumuz bilgeliği Leo'ya gösterelim mi? 314 00:15:28,918 --> 00:15:33,376 Üzgünüm Blaive. Gerçek şu ki Leo, Oscar kazandığında bizi kenara itti. 315 00:15:33,459 --> 00:15:35,668 "Asla bırakma"ymış. 316 00:15:35,751 --> 00:15:37,418 Artık yeni bir tayfası var. 317 00:15:37,501 --> 00:15:40,459 Peki. Nerede olduklarını biliyor musunuz? 318 00:15:42,376 --> 00:15:44,834 İşte be! Bu "Baby Shark" mı? 319 00:15:44,918 --> 00:15:48,459 Şarkıyı yazan adam 1998'de karısını öldürdü, biliyor musun? 320 00:15:48,543 --> 00:15:51,459 Bu şarkı saçmalık. Tekrar çal ama. 321 00:15:51,543 --> 00:15:53,251 Leo'nun koordinatları geldi. 322 00:15:53,334 --> 00:15:55,418 O zaman şu dövüş sahnesini çekelim. 323 00:15:55,501 --> 00:15:58,293 Tamam ama bebek koltuğu kullanmalıyız. 324 00:15:58,376 --> 00:16:00,043 İstemem! 325 00:16:02,626 --> 00:16:04,834 Keanu harekete geçti. Annenden ayrıl. 326 00:16:08,584 --> 00:16:09,418 Nasılım? 327 00:16:09,501 --> 00:16:12,418 Hafif Asyalı ama Orta Amerika'yı tehdit edecek seviyede değil. 328 00:16:12,501 --> 00:16:15,876 Mükemmel. Dur. Vay canına. 329 00:16:15,959 --> 00:16:17,501 Hayır, o Owen Wilson. 330 00:16:17,584 --> 00:16:20,126 Vay canına! Peki. Oldu! 331 00:16:21,376 --> 00:16:25,834 Nunu? Az önce çıkmadın mı? Ayrıca niye kendi zilini çalıyorsun? 332 00:16:26,793 --> 00:16:29,209 Çünkü bunun resmî olması lazım. 333 00:16:29,293 --> 00:16:31,668 Tamiko, senden ayrılıyorum. 334 00:16:31,751 --> 00:16:35,501 Ne? Ama daha az önce Idaho havuzunda tutkulu şekilde seviştik. 335 00:16:36,043 --> 00:16:36,959 İyi, tamam. 336 00:16:37,043 --> 00:16:41,001 Gitmelisin çünkü ben aslında 400 yaşında bir ölümsüzüm 337 00:16:41,084 --> 00:16:42,626 ve kanını emmek istiyorum. 338 00:16:42,709 --> 00:16:45,084 Tanrım, anlıyorum. 339 00:16:45,876 --> 00:16:48,876 Seksi roller oynuyoruz. 340 00:16:48,959 --> 00:16:51,834 Kurutana dek em beni, ölümsüz sikiş iblisi! 341 00:16:51,918 --> 00:16:53,293 Anne. Dur. 342 00:16:54,168 --> 00:16:55,293 Kahretsin. 343 00:16:55,376 --> 00:16:56,793 Dur. Anne mi? 344 00:16:59,709 --> 00:17:01,293 Reagan. Anlamalıydım. 345 00:17:01,376 --> 00:17:04,376 Başından beri beni yargılıyorsun. Yine. 346 00:17:04,459 --> 00:17:05,709 Ama bu farklı. 347 00:17:05,793 --> 00:17:08,918 Keanu bir tür bilimsel vampir. Kanıtlayabilirim. 348 00:17:09,001 --> 00:17:11,959 Nasıl yaparsın? Sonunda hayatımın adamını buldum. 349 00:17:12,043 --> 00:17:13,709 Evet, hayat emici. 350 00:17:13,793 --> 00:17:15,334 Tıpkı baban gibisin. 351 00:17:15,418 --> 00:17:17,584 İlişkimiz için çaba göstermiyorsun 352 00:17:17,668 --> 00:17:20,501 ama mutsuz olmam için yapmayacağın şey yok. 353 00:17:20,584 --> 00:17:21,876 -Öyle değil… -Git. 354 00:17:21,959 --> 00:17:24,418 Ve bu akşamki galada yüzünü görmeyeyim. 355 00:17:25,501 --> 00:17:27,043 Ya da Keanu'nun yüzünü. 356 00:17:27,709 --> 00:17:28,543 Gala! 357 00:17:28,626 --> 00:17:32,043 En ünlü vampirlerin inine girecek. 358 00:17:33,001 --> 00:17:34,043 Seçenek kalmadı. 359 00:17:34,126 --> 00:17:37,959 Annemi kurtarmak istiyorsam Göl Evi'nin yapamadığını yapmalıyım. 360 00:17:38,043 --> 00:17:39,959 Keanu Reeves'i öldürmeliyim. 361 00:17:40,459 --> 00:17:41,834 TUTKU ŞÖVALYESİ 362 00:17:41,918 --> 00:17:45,251 Galaya sızıp çok geç olmadan Keanu'ya ulaşmalıyız. 363 00:17:45,334 --> 00:17:46,168 Ama nasıl? 364 00:17:46,251 --> 00:17:48,626 Girmenin tek yolu kırmızı halıda yürümek 365 00:17:48,709 --> 00:17:52,918 ve benim kadar seksi birini görürlerse kamera flaşları dikkat çeker. 366 00:17:53,001 --> 00:17:55,668 Senin gibi demode ayrıcalığım yok Reagan. 367 00:17:56,209 --> 00:17:58,293 İşte bu. Seni baştan yok edeceğim. 368 00:17:58,376 --> 00:18:00,668 Seni o kadar sıradan yapacağım ki 369 00:18:00,751 --> 00:18:03,751 erkekler sana, bana baktıkları gibi bakacak. Kısaca. 370 00:18:08,459 --> 00:18:09,959 Ve bitti. 371 00:18:10,043 --> 00:18:11,793 Vay be, çok kötü. 372 00:18:11,876 --> 00:18:14,251 Kendime siber zorbalık yapmak istiyorum. 373 00:18:14,334 --> 00:18:16,501 -Sence bu işe yarayacak mı? -Evet. 374 00:18:16,584 --> 00:18:18,959 Burada 30 üstü demode bir kadın olmak, 375 00:18:19,043 --> 00:18:20,834 bildiğin görünmezlik pelerini. 376 00:18:20,918 --> 00:18:22,459 -Hey, Emma Stone! -Buraya! 377 00:18:22,543 --> 00:18:24,876 -Buraya bak. -Âşıklar Şehri'nden bahset. 378 00:18:26,501 --> 00:18:28,709 Kimseyi görüyor musun? 379 00:18:28,793 --> 00:18:31,126 Gözlerim odaklanamıyor. 380 00:18:31,209 --> 00:18:35,418 -Bu bir şeye benziyor mu? -Sadece boş bir kırmızı halı. Tuhaf. 381 00:18:35,501 --> 00:18:38,793 Vay canına, sıradan olmaya alışabilirim. 382 00:18:38,876 --> 00:18:40,709 Evet. Çok şanslıyım. 383 00:18:41,918 --> 00:18:42,793 Bak. 384 00:18:42,876 --> 00:18:45,251 Karın kaslarımı gevşetmem gerek. 385 00:18:45,334 --> 00:18:46,626 Hemen dönerim Koko. 386 00:18:47,126 --> 00:18:48,793 Keanu tuvalete gidiyor. 387 00:18:48,876 --> 00:18:51,043 Nöbet tut. Keanu'nun peşindeyim. 388 00:18:51,126 --> 00:18:53,668 Saçmalık. Gigi'ye hiç adam öldürtmüyorlar. 389 00:18:53,751 --> 00:18:57,584 Mutlu yıllar Keanu Mutlu… 390 00:18:57,668 --> 00:19:00,209 Kötü bir zamanda mı yakaladım Keanu? 391 00:19:00,293 --> 00:19:03,543 Kendimden alıntı yapacak olursam… Burada ne işin var? 392 00:19:03,626 --> 00:19:04,793 Annemi kurtarıyorum! 393 00:19:08,668 --> 00:19:12,584 Sırrımı biliyorsun ama seni uyarıyorum. Kung fu biliyorum. 394 00:19:12,668 --> 00:19:13,834 Evet, biliyorum. 395 00:19:13,918 --> 00:19:16,043 Hakkında bilinen iki şeyden biri. 396 00:19:16,126 --> 00:19:18,293 Dublör kullanmadığımı da biliyorlar. 397 00:19:33,459 --> 00:19:37,543 Bu beni korkutmuyor. Ben pan-mezhepli bir Budist'im. 398 00:19:37,626 --> 00:19:39,501 Budistlerden de kan akar. 399 00:19:44,626 --> 00:19:48,209 Aynen. Kitabın beni yazdığını hissettiğim zamanlar oldu. 400 00:19:48,834 --> 00:19:52,793 Oha… Başka bir sorum var. Kendini bir dâhi olarak görüyor musun? 401 00:19:52,876 --> 00:19:55,001 Hayır. Ama evet. 402 00:19:56,751 --> 00:20:00,293 -Keanu! Reagan? Gelmemeni söylemiştim. -Siktir. 403 00:20:04,418 --> 00:20:06,626 Sahte yağmur. Pahalı görünüyor. 404 00:20:06,709 --> 00:20:09,209 Hem de çölde. Çok israf. 405 00:20:09,709 --> 00:20:11,918 Biraz sarımsak ye Keanu. 406 00:20:12,001 --> 00:20:13,918 Hayır! Nereden buldun onu? 407 00:20:14,001 --> 00:20:17,543 Olive Garden. "Buradayken ailemizdensin." 408 00:20:26,293 --> 00:20:29,209 Pekâlâ Keanu, kazığını yeme vakti. 409 00:20:31,293 --> 00:20:33,376 Beyaz meşe. Ödevini yapmışsın. 410 00:20:33,459 --> 00:20:36,084 Ödev yapmayı seviyorum. Annemi de! 411 00:20:36,168 --> 00:20:37,751 Onu ben de seviyorum. 412 00:20:38,418 --> 00:20:40,168 Reagan. Ne yapıyorsun? 413 00:20:40,251 --> 00:20:43,043 Sorun yok Tamiko, sadece seni koruyor. 414 00:20:43,126 --> 00:20:45,334 Reagan'ın söylediği her şey doğru. 415 00:20:45,418 --> 00:20:48,543 Yüzlerce yıldır kan emici bir ölümsüzdüm. 416 00:20:48,626 --> 00:20:50,001 Ta ki bu ana kadar. 417 00:20:51,209 --> 00:20:53,709 Annemin kanını emmeyecek misin? 418 00:20:53,793 --> 00:20:58,209 Vampirliğim konusunda yalan söyledim ama Tamiko'yu sevdiğim gerek. 419 00:20:58,293 --> 00:20:59,793 Ölümsüzlükle işim bitti. 420 00:20:59,876 --> 00:21:02,959 Sonunda birlikte yaşlanmak istediğim kadını buldum. 421 00:21:03,043 --> 00:21:04,543 Nunu. 422 00:21:06,209 --> 00:21:07,626 Yeterince dinledik. 423 00:21:13,751 --> 00:21:18,293 Leonardo DiCaprio, Nicolas Cage, Bradley Cooper, Johnny Depp. 424 00:21:18,376 --> 00:21:20,626 Tanrım, inlerine girmişiz. 425 00:21:20,709 --> 00:21:22,709 Yumuşadığını biliyordum Keanu. 426 00:21:22,793 --> 00:21:25,626 Yıllardır hep yaşına uygun kadınlarla çıkıyorsun. 427 00:21:25,709 --> 00:21:28,543 Sadece tek bir eşarp takmak kadar iğrenç. 428 00:21:28,626 --> 00:21:31,418 Seyirciler yaşlandığını görürse 429 00:21:31,501 --> 00:21:34,126 bizden de şüphelenirler. 430 00:21:34,209 --> 00:21:35,418 Tom Cruise hariç. 431 00:21:35,501 --> 00:21:37,709 Evet, o herif dokunulmaz. 432 00:21:37,793 --> 00:21:39,876 Çok sahtekârsınız. 433 00:21:39,959 --> 00:21:41,834 Tamiko ulusal bir hazine. 434 00:21:41,918 --> 00:21:44,918 İyi ki öyle şeyleri çalmayı biliyorum. 435 00:21:45,709 --> 00:21:46,834 Anne! 436 00:21:47,876 --> 00:21:49,376 Keanu'yu öldürmeden önce, 437 00:21:49,459 --> 00:21:53,459 40 küsurluk kız arkadaşıyla son bir kan dökme töreni yapalım. 438 00:21:55,918 --> 00:21:57,293 Ve oh! 439 00:21:57,876 --> 00:22:00,543 Leonardo'nun kelleni uçurmasına hazır ol! 440 00:22:00,626 --> 00:22:03,543 Hey Romeo, karımdan elini çek. 441 00:22:04,043 --> 00:22:08,251 Eski tayfam gelmiş. Ve çirkin bir bebek adam. 442 00:22:08,334 --> 00:22:09,168 Baba? 443 00:22:09,251 --> 00:22:11,876 Kendini gerçek bir çocuğa çevirmiş. 444 00:22:11,959 --> 00:22:14,168 Alt metni, metne çevirmişsin Rand. 445 00:22:14,251 --> 00:22:16,001 Terapistim buna bayılacak. 446 00:22:16,084 --> 00:22:17,751 Seni etkilemek için yaptım. 447 00:22:17,834 --> 00:22:21,543 Keanu'dan genç, seksi ve daha çok Oscar'lı olduğumu gör diye. 448 00:22:23,001 --> 00:22:25,834 Görünüşe göre az ünlüler partiyi basmış. 449 00:22:25,918 --> 00:22:27,168 Biz değiştikLeo. 450 00:22:27,251 --> 00:22:31,043 Bize zorbalık yapamazsın. Bu bekâr baba ve sakat çocuğuna da. 451 00:22:31,126 --> 00:22:32,668 Andre, indir. 452 00:22:32,751 --> 00:22:34,418 Myc, kamerayı getir. 453 00:22:34,501 --> 00:22:35,334 Kayıttayız! 454 00:22:35,418 --> 00:22:38,293 Kıçına tekmeyi basacağım. Kan banyosuna hazır ol. 455 00:22:39,209 --> 00:22:40,959 İşte bu. Kan. 456 00:22:43,584 --> 00:22:44,834 Ne yapıyorsun Reagen? 457 00:22:44,918 --> 00:22:48,709 Sürekli rüyasını gördüğüm şeyi. Sonunda babamı bıçaklıyorum. 458 00:22:49,209 --> 00:22:50,043 Uf oldu! 459 00:22:50,751 --> 00:22:52,168 Sizi aptallar. 460 00:22:52,251 --> 00:22:54,876 Bebek kanı beni daha da güçlendirir. 461 00:22:54,959 --> 00:22:56,209 Bu bebeğinki hariç. 462 00:22:56,293 --> 00:23:00,709 Şu an seni bin yıl yaşlandıracak kadar kötü seçimler kanına karışıyor. 463 00:23:00,793 --> 00:23:03,709 -Kan grubum "0 Rh boku yedin." -Ne? 464 00:23:12,501 --> 00:23:15,918 İç bakalım parlak çocuk. O içtiğin şey yüzde yüz Ridley. 465 00:23:17,209 --> 00:23:20,834 Bana bunu yapamazsınız! Ben dünyanın kralıyım! 466 00:23:22,543 --> 00:23:25,043 En azından sevdiği şeyi yaparken öldü, kompostlama. 467 00:23:25,126 --> 00:23:26,876 Hepsini çektim! 468 00:23:26,959 --> 00:23:30,668 Bu filme üç yıldız veriyorum, çok kafa karıştırıcı. 469 00:23:30,751 --> 00:23:33,876 Özür dilerim Tamiko. Ama söylediklerimde ciddiydim. 470 00:23:33,959 --> 00:23:36,334 Senin için ölümsüzlükten vazgeçeceğim. 471 00:23:36,418 --> 00:23:39,543 Çok tatlısın ama… 472 00:23:40,043 --> 00:23:41,334 Hoşça kal. 473 00:23:42,293 --> 00:23:45,251 Hey. Şey için üzgünüm… 474 00:23:46,293 --> 00:23:47,293 Sikerler. 475 00:23:49,043 --> 00:23:53,001 -Yaşıma uygun giyinmeye başlasam iyi olur. -Sen de, ben de kardeşim. 476 00:23:53,543 --> 00:23:56,001 Tüm ünlülerin gittiğine inanamıyorum. 477 00:23:56,084 --> 00:23:57,626 Leo'nun gördüğü son şey, 478 00:23:57,709 --> 00:24:01,043 sizin olgun ve düzgün adamlara dönüşmenizdi, gururluyum. 479 00:24:01,126 --> 00:24:03,626 Sorun değil. Yeni bir liderimiz var. 480 00:24:03,709 --> 00:24:07,918 Üzgünüm çocuklar. Benim adım aslında Brett ve zaten bir tayfam var. 481 00:24:08,001 --> 00:24:09,001 Derin devlet. 482 00:24:09,084 --> 00:24:10,043 İmkânsız! 483 00:24:10,126 --> 00:24:11,459 Ustaca bir illüzyon. 484 00:24:11,543 --> 00:24:15,376 Vay be, bunca zamandır bizle oyun oynuyordun. 485 00:24:15,459 --> 00:24:18,168 O zaman son dersimi aldınız kankalarım. 486 00:24:18,251 --> 00:24:20,459 Lütfen Brett. Bizi unutma. 487 00:24:20,543 --> 00:24:21,876 Bana Blaive de. 488 00:24:30,918 --> 00:24:35,543 Galanı mahvettiğim ve erkek arkadaşını öldürmeye çalıştığım için özür dilerim. 489 00:24:35,626 --> 00:24:39,043 Sanırım Keanu aslında iyi biriymiş. 490 00:24:39,126 --> 00:24:40,584 Hayır, ben özür dilerim. 491 00:24:40,668 --> 00:24:44,293 Tek kızımın hayatını bu şekilde tehlikeye attığını görünce 492 00:24:44,376 --> 00:24:48,418 bunca zamandır beni korumaya çalışarak destek olduğunu anladım. 493 00:24:48,501 --> 00:24:51,584 Aynen öyle. Mutlu olmanı istemediğimden değil. 494 00:24:51,668 --> 00:24:57,876 Erkekler konusunda berbat bir zevkin var. Babam, Buzz Aldrin, gerçek canavarlar. 495 00:24:57,959 --> 00:24:59,334 Artık anladım! 496 00:24:59,418 --> 00:25:03,626 Hollywood'un tüm jönlerini beni sevdiğin için öldürdün. 497 00:25:03,709 --> 00:25:05,043 Ve daima seveceğim. 498 00:25:06,126 --> 00:25:09,209 Bir dakika, Keanu'dan vampir olduğu için mi ayrıldın, 499 00:25:09,293 --> 00:25:12,209 yoksa düşündüğünden çok daha yaşlı olduğu için mi? 500 00:25:12,293 --> 00:25:15,084 Reagan. İkisi de olamaz mı? 501 00:25:16,668 --> 00:25:18,959 Hatırladığınızdan daha iyi. 502 00:25:19,043 --> 00:25:21,918 Size "Keanu kim?" dedirtecek. 503 00:25:22,001 --> 00:25:24,084 Başkan'a yolda olduğumu söyle. 504 00:25:30,126 --> 00:25:30,959 MAKARA SONU 505 00:25:33,668 --> 00:25:36,334 Adımı bu işe yazdırmam. İstifa ediyorum! 506 00:26:07,168 --> 00:26:10,126 Alt yazı çevirmeni: Oskay Demir