1
00:00:06,043 --> 00:00:08,751
СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:09,376 --> 00:00:12,084
Недарма я такий стрункий.
3
00:00:12,584 --> 00:00:13,709
Булімія.
4
00:00:14,793 --> 00:00:16,084
Так сміливо.
5
00:00:16,168 --> 00:00:18,001
Помовчмо трохи…
6
00:00:21,043 --> 00:00:23,168
Чорт забирай, знову вони за своє.
7
00:00:23,251 --> 00:00:25,584
Чудово. Тепер будуть снитися кошмари.
8
00:00:28,168 --> 00:00:30,918
Терапія безсумнівно працює.
9
00:00:31,001 --> 00:00:33,334
Знаєш, мені потрібна додаткова порція.
10
00:00:34,001 --> 00:00:36,043
Нам нічого розказати не хочете?
11
00:00:36,126 --> 00:00:39,876
Я просто шукала свій тік-так, який…
12
00:00:39,959 --> 00:00:41,459
Залишила в моєму роті.
13
00:00:41,543 --> 00:00:43,418
Ми обмінювалися тік-таками.
14
00:00:43,501 --> 00:00:44,584
-Викрутилася.
-Ага.
15
00:00:44,668 --> 00:00:47,459
Рейган. Це так званий «копінг».
16
00:00:47,543 --> 00:00:50,126
Будь обережною,
може з'явитися залежність.
17
00:00:50,209 --> 00:00:52,084
Рон, він не наркотик,
18
00:00:52,168 --> 00:00:54,001
а здоровий спосіб відволіктися.
19
00:00:54,084 --> 00:00:55,876
Ми знаємо, як мацати проблему.
20
00:00:55,959 --> 00:00:59,459
Я про копінг звісно.
Саме цим ми там і займалися.
21
00:00:59,543 --> 00:01:02,793
«Мацати проблему», ну ти придурок.
22
00:01:02,876 --> 00:01:06,793
Якщо ти не повернешся до групи,
я тоді… Секунду.
23
00:01:07,376 --> 00:01:08,459
Урок закінчено.
24
00:01:10,834 --> 00:01:12,709
За парковку платити не треба?
25
00:01:13,918 --> 00:01:16,918
Чорт забирай, Майку.
Я сказав рожевий кварц.
26
00:01:17,418 --> 00:01:20,543
Гленне, зроби щось з лампою.
Фен-шуй тобі в поміч.
27
00:01:21,918 --> 00:01:22,876
Що відбувається?
28
00:01:22,959 --> 00:01:25,626
Чому в шредері сухі квіти?
29
00:01:25,709 --> 00:01:28,584
Таміко сказала, що приїде
з важливими новинами.
30
00:01:28,668 --> 00:01:31,543
Дивись, що вона пише. Бачиш крапки?
31
00:01:31,626 --> 00:01:32,751
Одна — розлучення.
32
00:01:32,834 --> 00:01:34,043
Дві — за кермом.
33
00:01:34,126 --> 00:01:35,959
Три — секс неминучий.
34
00:01:36,043 --> 00:01:38,293
Я втратив роботу, а потім твою матір.
35
00:01:38,376 --> 00:01:42,209
Тепер, коли я знову піднявся,
вона згадала, що я — той самий.
36
00:01:42,293 --> 00:01:43,543
ЧОЛОВІК МРІЇ
37
00:01:43,626 --> 00:01:46,876
Твоя мати от-от зайде в ці двері й скаже…
38
00:01:46,959 --> 00:01:49,709
Хто хоче познайомитися
з моїм новим хлопцем?
39
00:01:59,834 --> 00:02:00,793
Кіану Рівз!
40
00:02:00,876 --> 00:02:03,376
Зірка «Джон Уік 2» і «Джон Уік 3»?
41
00:02:03,459 --> 00:02:04,834
І «Джон Уік 4».
42
00:02:04,918 --> 00:02:08,001
Вибачте, що так довго.
Там затор, то ми кохалися.
43
00:02:08,084 --> 00:02:10,709
Не будь вульгарним. Ми трахалися.
44
00:02:13,126 --> 00:02:15,876
Ти не помилився,
«того самого» вона знайшла.
45
00:02:16,418 --> 00:02:19,543
Як у «Матриці», пам'ятаєш? Обраний.
46
00:02:19,626 --> 00:02:20,876
Твою ж…
47
00:02:43,668 --> 00:02:44,501
…мать.
48
00:02:45,459 --> 00:02:48,793
Він трахає матір Рейган. Тож так.
49
00:02:48,876 --> 00:02:53,376
У твоєї матері
сексуальні пригоди з Біллом і Тедом?
50
00:02:53,459 --> 00:02:56,834
Мамо, ти одружилася з собою.
Тепер зустрічаєшся із зіркою.
51
00:02:56,918 --> 00:02:59,126
Як він взагалі пройшов повз охорону?
52
00:02:59,751 --> 00:03:01,001
Чудові хлопці.
53
00:03:01,084 --> 00:03:03,918
-Попросили підписати їхні кулемети.
-Так!
54
00:03:04,001 --> 00:03:07,793
Нуну буде зніматися
в фільмі за моєю книгою.
55
00:03:07,876 --> 00:03:10,876
Відтоді ми стали зірковою парою.
56
00:03:10,959 --> 00:03:14,709
Я зайшла сказати,
що прем'єра в ці вихідні.
57
00:03:14,793 --> 00:03:15,876
Ми всі запрошені?
58
00:03:15,959 --> 00:03:17,376
Що? Ні, просто кажу.
59
00:03:17,459 --> 00:03:18,543
Ти, мабуть, Ренд.
60
00:03:18,626 --> 00:03:20,626
Я чув про твій «творчий шлях».
61
00:03:22,418 --> 00:03:23,501
Відпусти гнів.
62
00:03:24,084 --> 00:03:25,251
Ось. Візьми лотос.
63
00:03:25,334 --> 00:03:28,501
Я не кладу їх у кишені. Вони там ростуть.
64
00:03:29,876 --> 00:03:32,126
Це ненадовго. Скажи їй, Рейган.
65
00:03:32,209 --> 00:03:33,584
Чому я маю її слухати?
66
00:03:33,668 --> 00:03:36,126
Вона ніколи не підтримувала мої стосунки.
67
00:03:36,209 --> 00:03:38,001
Що? Я завжди…
68
00:03:39,043 --> 00:03:42,126
Хлопець з басейну не для тебе. Обпечешся.
69
00:03:42,209 --> 00:03:45,626
Річард Бренсон не для тебе. Обпечешся.
70
00:03:45,709 --> 00:03:49,501
Мамо, не можна зустрічатися
з усіма акторами «Цирку дю Солей».
71
00:03:49,584 --> 00:03:52,418
Хтось постраждає.
Той хлопець жонглює вогнем.
72
00:03:53,001 --> 00:03:56,834
Взагалі-то, мамо, я віднедавна
відкрилася новим стосункам.
73
00:03:56,918 --> 00:04:00,001
Гадаю, це прекрасно, що ти також.
74
00:04:00,084 --> 00:04:03,043
О, Рейган. Не очікувала
від тебе такого. Я вражена.
75
00:04:03,126 --> 00:04:07,168
Хочу, щоб ти знала, у мене й на думці
не було замінити твого батька.
76
00:04:07,251 --> 00:04:09,626
Але цьому ще можна зарадити, чи не так?
77
00:04:11,001 --> 00:04:12,876
Коко, полетіли в Лос-Анджелес?
78
00:04:12,959 --> 00:04:16,209
Я почуваюся втомленим від мруження
в далечінь.
79
00:04:16,293 --> 00:04:19,543
Звісно. Він на голлівудській дієті.
80
00:04:19,626 --> 00:04:22,501
Дуже радий знайомству.
Сподіваюся, ви не проти.
81
00:04:22,584 --> 00:04:25,626
Я дозволив собі замінити
всі машини на парковці
82
00:04:25,709 --> 00:04:27,043
на нові «тесли».
83
00:04:28,126 --> 00:04:29,001
-Правда?
-Так!
84
00:04:29,084 --> 00:04:30,668
Люблю Кіану Рівза.
85
00:04:33,418 --> 00:04:34,251
Нова місія.
86
00:04:34,334 --> 00:04:38,626
Рейган, як твій бос і батько,
наказую тобі зруйнувати ці стосунки.
87
00:04:38,709 --> 00:04:39,918
Що? Ні.
88
00:04:40,001 --> 00:04:41,334
Це для її ж блага.
89
00:04:41,418 --> 00:04:44,084
Повір мені, у Голлівуді всі — паскуди
90
00:04:44,168 --> 00:04:45,459
зі скелетом у шафі.
91
00:04:45,543 --> 00:04:48,293
Він мене гіпнотизував.
Може, він і не людина.
92
00:04:48,376 --> 00:04:50,376
Визнай: мама хоче молодої крові.
93
00:04:50,459 --> 00:04:52,126
Моя кров ще нестара.
94
00:04:52,209 --> 00:04:57,584
«У ній 9% венеричних хвороб і 4% попелу
від сигарет». Лікар сказав минулого тижня.
95
00:04:57,668 --> 00:05:01,709
Я не буду саботувати мамине щастя,
бо тебе замінили красенем.
96
00:05:01,793 --> 00:05:04,793
-Куди ти?
-У мене копінг.
97
00:05:05,834 --> 00:05:08,084
Так! Зроби це, люба!
98
00:05:08,584 --> 00:05:10,293
Нарешті в неї буде секс?
99
00:05:10,376 --> 00:05:11,209
-Так.
-Точно.
100
00:05:11,293 --> 00:05:12,793
-Слава Богу.
-І нам зиск.
101
00:05:12,876 --> 00:05:15,084
Гаразд, найновіша місія.
102
00:05:15,168 --> 00:05:17,084
Я теж зніму фільм.
103
00:05:17,168 --> 00:05:20,043
Я покажу Таміко, яка я крута зірка.
104
00:05:20,126 --> 00:05:21,126
Зірка?
105
00:05:21,209 --> 00:05:24,251
Без образ, у тебе вигляд
обдовбаного Віллема Дефо.
106
00:05:24,334 --> 00:05:27,626
Правда. Роки фантастичного життя
зробили свою справу.
107
00:05:27,709 --> 00:05:30,126
Андре, приготуй сироватку молодості.
108
00:05:30,209 --> 00:05:32,626
Щоб обличчя було, як сідниці немовляти.
109
00:05:32,709 --> 00:05:35,834
Майку, пиши сценарій
і підкресли мою сексуальність.
110
00:05:35,918 --> 00:05:37,251
Я придумав назву.
111
00:05:37,334 --> 00:05:40,459
«Хроніки Ренд-Діка».
112
00:05:40,543 --> 00:05:42,376
У голові звучало краще.
113
00:05:42,459 --> 00:05:44,626
Гленне, навчи мене сценічному бою.
114
00:05:44,709 --> 00:05:46,709
Називай мене Дельфін Лундгрен.
115
00:05:46,793 --> 00:05:50,209
Ренде, щоб зняти фільм,
зовнішності й нунчаків мало.
116
00:05:50,293 --> 00:05:51,251
Потрібні зірки.
117
00:05:51,334 --> 00:05:53,376
Маєш рацію. Потрібна знаменитість.
118
00:05:53,459 --> 00:05:56,418
Хтось, кого пов'язують з Оскаром.
Хтось на кшталт…
119
00:05:56,501 --> 00:05:59,126
Леонардо ді Капріо. Він надихає.
120
00:05:59,209 --> 00:06:02,751
Показав, що хлопці з пресом
теж цікавляться утилізацією.
121
00:06:02,834 --> 00:06:06,334
Підходить! Бретте, застосуй
свої таланти людини-клізми
122
00:06:06,418 --> 00:06:07,709
і приведи до нас Лео.
123
00:06:07,793 --> 00:06:11,793
Як я казав Тоні Гардінг,
коли вона радилася зі мною щодо кар'єри:
124
00:06:11,876 --> 00:06:13,209
зламаймо трохи ніг.
125
00:06:15,459 --> 00:06:16,626
Давай, я візьму.
126
00:06:16,709 --> 00:06:20,918
Твої руки створені для реалістичних
перестрілок і щоб обіймати мою маму.
127
00:06:21,001 --> 00:06:23,959
Рейган. Так чудово,
що ти вирішила заїхати.
128
00:06:24,043 --> 00:06:26,959
Ти ніколи не хотіла спілкуватися
з моїми хлопцями.
129
00:06:27,043 --> 00:06:28,626
Вони ж не були Кіану.
130
00:06:28,709 --> 00:06:32,376
Він мій кумир, відколи я створила
власну матрицю у вісім років.
131
00:06:32,459 --> 00:06:34,376
Може, ми всі досі в ній.
132
00:06:34,459 --> 00:06:36,876
Чорт. Забув рисові крекери.
133
00:06:36,959 --> 00:06:38,209
Я хутко, Коко.
134
00:06:39,834 --> 00:06:43,459
Мінімалізм зі смаком,
двір заставлений мотоциклами,
135
00:06:43,543 --> 00:06:46,043
власний басейн у формі Айдахо.
136
00:06:46,126 --> 00:06:48,584
Після всіх моїх мільярдерів,
137
00:06:48,668 --> 00:06:51,168
його стиль життя мільйонера мене стримує.
138
00:06:51,251 --> 00:06:52,709
Пишаюся тобою, мамо.
139
00:06:55,584 --> 00:06:58,459
Що це? Готуємось разом убити павука?
140
00:06:58,543 --> 00:07:02,418
Хочу, щоб ти пішла з нами на прем'єру,
як мій почесний гість.
141
00:07:02,501 --> 00:07:03,626
Справді?
142
00:07:03,709 --> 00:07:06,459
Ти завжди знаходиш
недоліки в моїх хлопцях,
143
00:07:06,543 --> 00:07:08,668
але цього разу мене підтримуєш.
144
00:07:08,751 --> 00:07:10,209
А я підтримаю тебе.
145
00:07:10,293 --> 00:07:12,126
Не знаю, що сказати.
146
00:07:12,209 --> 00:07:15,334
Приготуєш мені ще одну мімозу з кіноа.
147
00:07:15,418 --> 00:07:16,334
Домовились.
148
00:07:17,543 --> 00:07:19,293
Ренд так помилявся.
149
00:07:19,376 --> 00:07:21,459
Люди в Голлівуді не паскуди.
150
00:07:21,543 --> 00:07:23,251
Зрештою, вони просто…
151
00:07:24,293 --> 00:07:25,459
Кіану?
152
00:07:38,459 --> 00:07:39,293
Що це було?
153
00:07:39,376 --> 00:07:41,459
Кіану Рівз що, вампір?
154
00:07:41,543 --> 00:07:42,834
Вампіри існують?
155
00:07:42,918 --> 00:07:45,376
Я що, рухаюся по спіралі? Це все вголос?
156
00:07:45,459 --> 00:07:47,418
Рейган, усе гаразд?
157
00:07:47,501 --> 00:07:50,751
Ти наче привиду чи живого мерця побачила.
158
00:07:50,834 --> 00:07:54,793
Вибачте. Напився дитячого соку.
159
00:07:54,876 --> 00:07:57,918
Я запросила Рейган
сходити з нами на прем'єру.
160
00:07:58,001 --> 00:07:59,793
Вона в захваті, тому пітніє.
161
00:07:59,876 --> 00:08:02,001
Так, це буде круто.
162
00:08:02,084 --> 00:08:04,668
Кусаймо. Тобто, зробімо це!
163
00:08:04,751 --> 00:08:08,918
Коли побачиш фільм, Рейган, ти помреш.
164
00:08:11,626 --> 00:08:13,168
Отакої! Спускайся, Кіану.
165
00:08:13,251 --> 00:08:18,334
Я назвав свого кота Кіану на честь фільму
«Кіану» про кота, названого на честь мене.
166
00:08:19,001 --> 00:08:20,376
Тиша на майданчику.
167
00:08:20,459 --> 00:08:21,751
Думати теж не треба.
168
00:08:21,834 --> 00:08:24,084
Я екстрасенс, йолопи.
169
00:08:24,168 --> 00:08:25,543
Джіджі, питання:
170
00:08:25,626 --> 00:08:29,709
це нормально для зірок
робити переливання крові в трунах?
171
00:08:29,793 --> 00:08:31,043
Я про інше спитаю.
172
00:08:31,126 --> 00:08:34,376
У тебе був секс? Бо, дівчинко, ти сяєш.
173
00:08:34,459 --> 00:08:37,084
Маю костюми,
які пасуватимуть цьому сяйву.
174
00:08:37,168 --> 00:08:40,209
Що? Ні. Чому ти завжди
намагаєшся мене переодягти?
175
00:08:40,293 --> 00:08:42,834
Чому Бенксі хоче зі стін
зробити мистецтво?
176
00:08:42,918 --> 00:08:44,418
Це виклик.
177
00:08:44,501 --> 00:08:46,168
Слухай, моя мама в біді.
178
00:08:46,251 --> 00:08:48,584
Знайдемо компромат на Кіану Рівза?
179
00:08:48,668 --> 00:08:52,751
Я б спробувала, але темний Голлівуд —
це територія ілюмінатів,
180
00:08:52,834 --> 00:08:55,543
а вони не підпустять
до своєї штаб-квартири.
181
00:08:55,626 --> 00:08:57,209
Ілюмінати?
182
00:08:57,876 --> 00:08:59,751
КАЛЬЯН-БАР
183
00:09:04,293 --> 00:09:05,918
Добре, Бретте. План такий:
184
00:09:06,001 --> 00:09:07,418
вистежити Лео ді Капріо,
185
00:09:07,501 --> 00:09:10,834
заманити його у фільм Ренда
й стали його ліпшим другом.
186
00:09:10,918 --> 00:09:13,793
Хто готовий гуляти, як Ед Гарді?
187
00:09:16,834 --> 00:09:21,251
Вибач, друзяко,
мій приятель Лео Ді ще тут зависає?
188
00:09:21,334 --> 00:09:25,126
Після того, як отримав «Оскар» — ні.
Але купу сміття залишив.
189
00:09:25,209 --> 00:09:26,376
Отих хлопців?
190
00:09:26,459 --> 00:09:30,126
Тобі Магвайр, Девід Блейн,
Лукас Хаас і Q-Tip —
191
00:09:30,209 --> 00:09:33,376
його стара компанія.
192
00:09:33,459 --> 00:09:36,543
Легендарні пікапери початку нульових?
193
00:09:36,626 --> 00:09:38,543
Я думав, мій брат вигадує.
194
00:09:38,626 --> 00:09:40,084
Гей. Ти куди?
195
00:09:40,168 --> 00:09:42,709
Не змушуй чекати на тебе,
затамувавши подих.
196
00:09:42,793 --> 00:09:45,043
Я робив дурниці значно довше!
197
00:09:45,126 --> 00:09:46,751
Здоровенькі були, песики.
198
00:09:46,834 --> 00:09:49,709
Схоже, вашій банді не вистачає блондина.
199
00:09:49,793 --> 00:09:52,834
Конноллі зник через фокуси Девіда.
200
00:09:52,918 --> 00:09:54,084
Спочивай з миром.
201
00:09:54,168 --> 00:09:55,668
Не підходь до мене, Тобі,
202
00:09:55,751 --> 00:09:57,501
бо знову станеш совою.
203
00:09:57,584 --> 00:10:00,876
У теж знаю кілька цікавих трюків.
204
00:10:00,959 --> 00:10:02,584
Зацініть.
205
00:10:03,834 --> 00:10:05,459
Оце так відрив.
206
00:10:08,751 --> 00:10:10,626
Хлопці — як хлопці.
207
00:10:11,584 --> 00:10:13,959
До вподоби мені твоя безсоромність.
208
00:10:14,043 --> 00:10:15,626
Як кажеш, тебе звати?
209
00:10:15,709 --> 00:10:20,043
Блейв… Бретт… форд… стейн.
210
00:10:20,126 --> 00:10:21,459
Блейв Бреттфордстейн.
211
00:10:22,126 --> 00:10:23,876
Ми вже раніше обпікались.
212
00:10:23,959 --> 00:10:27,126
Дехто вважає, що через нас
можна зблизитися з Лео.
213
00:10:27,209 --> 00:10:29,168
Що? Та я б ніколи.
214
00:10:29,251 --> 00:10:31,668
Але я ж його побачу, коли ми вже тут?
215
00:10:31,751 --> 00:10:34,459
Спершу доведи, що ти з наших.
216
00:10:34,543 --> 00:10:37,251
Протокол вечірки «Pussy Posse».
217
00:10:41,834 --> 00:10:44,001
У нього величезні м'язи.
218
00:10:44,084 --> 00:10:47,001
Його алкоголізм зачаровує.
219
00:10:47,584 --> 00:10:49,626
Він готовий відновити стосунки.
220
00:10:49,709 --> 00:10:51,709
Якщо ти з цим упораєшся.
221
00:10:51,793 --> 00:10:57,293
Цього літа. Ред Рідлі в фільмі
«Колишній. Повторне одруження».
222
00:10:58,376 --> 00:11:00,834
Зустрінемось, мати моєї дитини.
223
00:11:00,918 --> 00:11:02,043
Знято.
224
00:11:02,834 --> 00:11:05,834
Він трясеться від вітру.
Можна вимкнути вентилятори?
225
00:11:05,918 --> 00:11:09,834
Чорт забирай!
Ця компанія прикривала й не таке.
226
00:11:09,918 --> 00:11:12,126
Можемо прикрити мої довбані цицьки?
227
00:11:12,209 --> 00:11:13,959
Андре! Сироватка молодості!
228
00:11:14,043 --> 00:11:17,626
Ви впевнені? Я ще не перевірив
строк стовбурових клітин.
229
00:11:17,709 --> 00:11:20,501
Я не молодію, як і моя мошонка.
230
00:11:22,626 --> 00:11:24,376
Якщо він помре, Армія — моя.
231
00:11:24,459 --> 00:11:26,168
Нечесно. Я хочу Армію.
232
00:11:31,834 --> 00:11:35,834
Чорт забирай. Мені більше 30 не даси.
Зацініть мої сідниці.
233
00:11:35,918 --> 00:11:37,876
Не можу очей відвести.
234
00:11:37,959 --> 00:11:41,209
Сценаристи. Я хочу 20,
ні 30 сексуальних сцен.
235
00:11:41,293 --> 00:11:44,168
Уже й так багато. Чорт забирай.
236
00:11:46,793 --> 00:11:49,459
Знаєш когось з ілюмінатів?
237
00:11:49,543 --> 00:11:51,251
Це в настрої «Цілком таємно».
238
00:11:51,334 --> 00:11:53,709
Ми погано знаємо одне одного.
239
00:11:53,793 --> 00:11:54,626
Рейган.
240
00:11:54,709 --> 00:11:56,876
Джіджі, це моє джерело, Стетлер.
241
00:11:58,001 --> 00:12:00,126
Ти з ним трахаєшся, так?
242
00:12:00,209 --> 00:12:01,418
-Що?
-Що? Ні.
243
00:12:01,501 --> 00:12:03,626
-Ні.
-Вибач. Це огидно.
244
00:12:03,709 --> 00:12:05,543
-Без образ.
-Хіба так ще кажуть?
245
00:12:05,626 --> 00:12:07,043
З чого це ти взяла?
246
00:12:07,126 --> 00:12:10,918
Це ж бездонна горлянка в усій красі.
Мені подобається.
247
00:12:11,001 --> 00:12:14,876
Джіджі. Він з компанії-конкурента.
Нікому не кажи.
248
00:12:14,959 --> 00:12:17,626
-Про те, що трахаєтеся?
-Та не про трахання.
249
00:12:17,709 --> 00:12:19,834
Може, досить вже казати «трахання»?
250
00:12:21,043 --> 00:12:23,793
Тут усі файли Кіану з архіву ілюмінатів.
251
00:12:25,584 --> 00:12:27,168
Гаразд, це Кіану зараз,
252
00:12:27,251 --> 00:12:31,001
а ось він у «Дракула
Брема Стокера» в 1992.
253
00:12:31,084 --> 00:12:32,584
Він майже не постарів.
254
00:12:34,168 --> 00:12:35,834
Скільки років цим фото?
255
00:12:35,918 --> 00:12:37,418
І хто всі ці жінки?
256
00:12:37,501 --> 00:12:39,293
Голлівудські безсмертні?
257
00:12:39,376 --> 00:12:43,084
Ілюмінати століттями поширювали
своє послання через акторів
258
00:12:43,168 --> 00:12:45,959
і знайшли спосіб подовжувати їм життя,
259
00:12:46,043 --> 00:12:47,959
щоб жила їхня зіркова сила.
260
00:12:48,043 --> 00:12:51,168
Чоловіки-зірки Голлівуду п'ють
кров молодих жінок,
261
00:12:51,251 --> 00:12:52,834
щоб бути безсмертними.
262
00:12:52,918 --> 00:12:54,709
Їм усім кілька сотень років.
263
00:12:54,793 --> 00:12:57,043
Там усі нестаріючі чоловіки:
264
00:12:57,126 --> 00:12:59,918
Ніколас Кейдж, Бред Пітт, Ларрі Девід
265
00:13:00,001 --> 00:13:04,376
і найбільш кровожерливий
з них усіх Леонардо ді Капріо.
266
00:13:04,459 --> 00:13:08,251
Ось чому вони зустрічаються
з 19-річними, які потім зникають!
267
00:13:08,334 --> 00:13:09,418
Через їхню кров!
268
00:13:09,501 --> 00:13:11,626
Чорт. Мені час, викликають.
269
00:13:11,709 --> 00:13:14,709
Хтось дізнався, що Марго Роббі —
тривимірна графіка.
270
00:13:14,793 --> 00:13:15,668
Подзвониш?
271
00:13:16,209 --> 00:13:18,959
Треба розповісти Таміко
правду про Кіану Рівза,
272
00:13:19,043 --> 00:13:21,043
поки він нею не напився.
273
00:13:21,126 --> 00:13:22,001
Я не можу.
274
00:13:22,084 --> 00:13:25,959
Якщо розкажу, вона подумає,
що я знову її не підтримую.
275
00:13:26,043 --> 00:13:28,334
І це лише зблизить їх.
276
00:13:28,418 --> 00:13:31,251
Їй повинен сказати той, кому вона довіряє.
277
00:13:31,334 --> 00:13:34,959
Чорт забирай, Реде Рідлі.
Ти забив президента до смерті.
278
00:13:35,043 --> 00:13:38,418
Тобі зараз краще про секс забути.
279
00:13:40,084 --> 00:13:43,418
Прапор — не єдине, що можна приспустити.
280
00:13:45,126 --> 00:13:47,168
Чекай, що в біса коїться?
281
00:13:52,459 --> 00:13:54,376
Чорт. Лайно. Трясця.
282
00:13:54,876 --> 00:13:56,834
Гаразд, знято.
283
00:13:56,918 --> 00:13:58,459
Прокляття! Андре!
284
00:13:58,543 --> 00:14:00,626
Години на сироватку замало.
285
00:14:00,709 --> 00:14:02,668
Усе, сценарію гаплик.
286
00:14:02,751 --> 00:14:05,293
Коли це тебе хвилював сценарій?
287
00:14:05,376 --> 00:14:06,876
Усе інше немає значення.
288
00:14:06,959 --> 00:14:08,626
Я став Бенджаміном Баттоном,
289
00:14:08,709 --> 00:14:12,334
коли мав зірвати касові збори
і вразити свою дружину.
290
00:14:12,418 --> 00:14:16,459
Зараз у мене лише сильне бажання
розтрощити яскраві кубики.
291
00:14:16,543 --> 00:14:18,459
Я хочу «Оскар»!
292
00:14:18,543 --> 00:14:21,584
За що? Так у нас вийде
лише клятий «Бебі бос».
293
00:14:21,668 --> 00:14:24,376
Може, я і малий, але досі твій бос,
294
00:14:24,459 --> 00:14:27,918
і скручу твій член у крендель,
якщо ми не закінчимо.
295
00:14:28,001 --> 00:14:30,126
Не забудь, я знаю ядерні коди.
296
00:14:30,209 --> 00:14:31,043
Ба більше…
297
00:14:32,084 --> 00:14:34,584
Де той Бретт з Ді Капріо?
298
00:14:34,668 --> 00:14:37,584
Гаразд, Блейве, доведи, що ти гідний Лео,
299
00:14:37,668 --> 00:14:40,709
підчепи тих краль за стійкою.
300
00:14:41,418 --> 00:14:43,543
Привіт, я Блейв.
301
00:14:43,626 --> 00:14:44,626
Гарна «Біркін».
302
00:14:44,709 --> 00:14:46,626
Моя мати в такій носить пігулки.
303
00:14:46,709 --> 00:14:48,084
Боже мій.
304
00:14:48,168 --> 00:14:50,584
Який ти милий і привабливий.
305
00:14:50,668 --> 00:14:53,084
Загрози від тебе менше, ніж від кузена,
306
00:14:53,168 --> 00:14:54,626
але ти привабливий.
307
00:14:54,709 --> 00:14:58,251
Що це він робить? Він мовчить?
308
00:14:58,334 --> 00:15:01,209
Здається, він слухає.
309
00:15:01,293 --> 00:15:02,209
Чаклунство!
310
00:15:02,293 --> 00:15:04,959
Блейве. У чому твій секрет?
311
00:15:05,043 --> 00:15:08,918
Корисна порада: потрібно
сприймати жінку, як особистість.
312
00:15:09,001 --> 00:15:10,834
-Мені почулося?
-Вибух мозку.
313
00:15:10,918 --> 00:15:13,209
Усе, що я знаю, — туфта!
314
00:15:13,293 --> 00:15:15,668
Зваблювати жінок — це наша сутність.
315
00:15:15,751 --> 00:15:18,626
Які з нас тепер звабники?
316
00:15:18,709 --> 00:15:21,334
Ще які, коли матимете це.
317
00:15:21,418 --> 00:15:23,209
МАЙБУТНЄ ЗА ЖІНКАМИ
318
00:15:23,293 --> 00:15:25,168
-Заздрю.
-Пошукаю на етсі.
319
00:15:25,251 --> 00:15:28,293
Може, покажемо нашу знахідку Лео?
320
00:15:28,918 --> 00:15:33,376
Вибач, Блейве. Лео кинув нас,
коли отримав той «Оскар».
321
00:15:33,459 --> 00:15:35,668
«Не відпустив» хай йому грець.
322
00:15:35,751 --> 00:15:37,418
У нього тепер нова компанія.
323
00:15:37,501 --> 00:15:40,459
Гаразд. Знаєте, де вони зависають?
324
00:15:42,376 --> 00:15:44,834
О, це «Акула-малюк»?
325
00:15:44,918 --> 00:15:48,459
Ти знав, що автор «Акули-малюка»,
вбив дружину в 1998 році?
326
00:15:48,543 --> 00:15:51,459
Безглузда пісня. Увімкни ще раз.
327
00:15:51,543 --> 00:15:53,251
Ми отримали координати Лео.
328
00:15:53,334 --> 00:15:55,418
Поїхали знімати сцену з бійкою.
329
00:15:55,501 --> 00:15:58,293
Гадаю, дитяче сидіння стане в нагоді.
330
00:15:58,376 --> 00:16:00,043
Ніякого сидіння!
331
00:16:02,626 --> 00:16:04,834
Кіану поїхав. Іди порви з матусею.
332
00:16:08,584 --> 00:16:09,418
Як я тобі?
333
00:16:09,501 --> 00:16:12,418
Середньостатистичного американця
не залякаєш.
334
00:16:12,501 --> 00:16:15,876
Чудово. Отакої. Круто.
335
00:16:15,959 --> 00:16:17,501
Ні, це Оуен Вілсон.
336
00:16:17,584 --> 00:16:20,126
Нічого собі. Гаразд. Зрозуміла.
337
00:16:21,418 --> 00:16:25,834
Нуну? Ти щойно поїхав.
Чому дзвониш у власні двері?
338
00:16:26,793 --> 00:16:29,209
Хочу, щоб усе було офіційно.
339
00:16:29,293 --> 00:16:31,668
Таміко, я йду від тебе.
340
00:16:31,751 --> 00:16:35,501
Що? Ми ж щойно кохалися
в басейні «Айдахо».
341
00:16:36,084 --> 00:16:36,959
Слухай, добре.
342
00:16:37,043 --> 00:16:41,001
Ти маєш піти, бо я 400-річний невмирущий
343
00:16:41,084 --> 00:16:42,626
і хочу випити твою кров.
344
00:16:42,709 --> 00:16:45,084
Боже, я розумію.
345
00:16:45,876 --> 00:16:48,876
Це така рольова гра.
346
00:16:48,959 --> 00:16:51,834
Пий до останньої краплі,
невмирущий дияволе!
347
00:16:51,918 --> 00:16:53,293
Мамо. Припини.
348
00:16:54,168 --> 00:16:55,293
Бляха.
349
00:16:55,376 --> 00:16:56,793
Зажди. Мамо?
350
00:16:59,709 --> 00:17:01,293
Рейган. Я мала б знати.
351
00:17:01,376 --> 00:17:04,376
Ти засуджуєш мене весь цей час, знову.
352
00:17:04,459 --> 00:17:05,709
Ні, це інше.
353
00:17:05,793 --> 00:17:08,918
Кіану — якийсь науковий вампір.
Я можу це довести.
354
00:17:09,001 --> 00:17:11,959
Як ти можеш?
Я нарешті знайшла хранителя.
355
00:17:12,043 --> 00:17:13,709
Так, хранителя склепу.
356
00:17:13,793 --> 00:17:15,334
Ти, як твій батько.
357
00:17:15,418 --> 00:17:17,043
Не працюєш над стосунками,
358
00:17:17,126 --> 00:17:20,501
а зробиш усе, щоб я була нещасна.
359
00:17:20,584 --> 00:17:21,876
-Та я не…
-Іди.
360
00:17:21,959 --> 00:17:24,459
І не смій з'являтися сьогодні на прем'єру.
361
00:17:25,501 --> 00:17:27,043
Тим більше в образі Кіану.
362
00:17:27,709 --> 00:17:28,543
Прем'єра!
363
00:17:28,626 --> 00:17:32,043
Вона піде прямо в лігво вампірів.
364
00:17:33,001 --> 00:17:34,043
Вибору немає.
365
00:17:34,126 --> 00:17:37,543
Я маю зробити те,
що не вдалося «Будинку біля озера».
366
00:17:38,043 --> 00:17:39,959
Убити Кіану Рівза.
367
00:17:40,459 --> 00:17:41,834
ЛИЦАР ПРИСТРАСТІ
368
00:17:41,918 --> 00:17:45,251
Треба потрапити всередину
й дістати Кіану, поки не пізно.
369
00:17:45,334 --> 00:17:46,168
Але як?
370
00:17:46,251 --> 00:17:48,584
Єдиний шлях — пройти червоною доріжкою.
371
00:17:48,668 --> 00:17:50,501
Але маючи таку вроду, як я,
372
00:17:50,584 --> 00:17:52,918
неможливо залишитися непоміченою.
373
00:17:53,001 --> 00:17:55,709
У мене немає твоїх привілеїв Рейган.
374
00:17:56,209 --> 00:17:58,293
Тому ми тебе вмиємо.
375
00:17:58,376 --> 00:18:00,418
Коли я закінчу, будеш звичайною,
376
00:18:00,501 --> 00:18:03,751
і чоловіки дивитимуться на тебе,
так само, як на мене.
377
00:18:08,459 --> 00:18:09,959
Готово.
378
00:18:10,043 --> 00:18:11,834
Нічого собі. Жах який.
379
00:18:11,918 --> 00:18:14,251
Аж самій хочеться себе тролити.
380
00:18:14,334 --> 00:18:16,501
-Гадаєш, спрацює?
-Так.
381
00:18:16,584 --> 00:18:18,793
У Голлівуді пом'ята жінка за 30
382
00:18:18,876 --> 00:18:20,834
вже практично в плащі-невидимці.
383
00:18:20,918 --> 00:18:22,459
-Емма Стоун!
-Гляньте сюди!
384
00:18:22,543 --> 00:18:24,918
-Сюди.
-Розкажіть про «Ла-Ла Ленд».
385
00:18:26,501 --> 00:18:28,709
Ти когось бачиш?
386
00:18:28,793 --> 00:18:31,126
Щось в не можу сфокусувати погляд.
387
00:18:31,209 --> 00:18:35,418
-Щось нагадує?
-Дивно. Порожня червона доріжка.
388
00:18:35,501 --> 00:18:38,793
Бляха, я можу звикнути бути непримітною.
389
00:18:38,876 --> 00:18:40,709
Так. Пощастило ж мені.
390
00:18:42,168 --> 00:18:45,251
-Дивись.
-Мені потрібен час, щоб розім'яти прес.
391
00:18:45,334 --> 00:18:46,626
Я миттю, Коко.
392
00:18:47,126 --> 00:18:48,793
Кіану прямує до вбиральні.
393
00:18:48,876 --> 00:18:51,043
Пильнуй. Я за ним.
394
00:18:51,126 --> 00:18:53,668
Лайно. Джіджі нікого ніколи не вб'є.
395
00:18:53,751 --> 00:18:57,584
З днем народження, Кіану. З днем…
396
00:18:57,668 --> 00:19:00,209
Я невчасно, Кіану?
397
00:19:00,293 --> 00:19:03,543
Процитую себе: що ти тут робиш?
398
00:19:03,626 --> 00:19:04,793
Рятую маму.
399
00:19:08,668 --> 00:19:12,584
Ти знаєш мій секрет, але я попереджаю.
Я знаю кунгфу.
400
00:19:12,668 --> 00:19:13,834
Так, я знаю.
401
00:19:13,918 --> 00:19:16,043
Усі про це знають, і ще про дещо.
402
00:19:16,126 --> 00:19:18,293
А ще знають, що я знаю прийоми.
403
00:19:33,459 --> 00:19:37,543
Мене цим не налякати.
Я міжконфесійний буддист.
404
00:19:37,626 --> 00:19:39,501
Буддисти ще спливають кров'ю.
405
00:19:44,626 --> 00:19:48,209
Саме так. Іноді мені здавалося,
що це книга пише про мене.
406
00:19:48,834 --> 00:19:52,793
Ще святе запитання.
Ви вважаєте себе генієм?
407
00:19:52,876 --> 00:19:55,001
Та ні, хоча так.
408
00:19:56,751 --> 00:20:00,251
-Кіану? Рейган? Сказала ж їй не приходити.
-Чорт.
409
00:20:04,418 --> 00:20:06,626
Оманний дощ. Лише на вигляд дорого.
410
00:20:06,709 --> 00:20:09,209
А в пустелі. Ще дуже неекономно.
411
00:20:09,709 --> 00:20:11,918
З'їж часнику, Кіану.
412
00:20:12,001 --> 00:20:13,918
Ні, звідки він у тебе?
413
00:20:14,001 --> 00:20:17,543
З ресторану зі слоганом:
«У нас ви — родина».
414
00:20:26,293 --> 00:20:29,209
Гаразд, Кіану, час устромити в тебе кіл.
415
00:20:31,293 --> 00:20:33,376
Білий дуб. Чудова робота.
416
00:20:33,459 --> 00:20:36,084
Я обожнюю майструвати й маму люблю.
417
00:20:36,168 --> 00:20:37,751
Я теж її люблю, Рейган.
418
00:20:38,459 --> 00:20:40,168
Рейган. Що ти робиш?
419
00:20:40,251 --> 00:20:43,043
Усе гаразд, Таміко, вона тебе захищає.
420
00:20:43,126 --> 00:20:45,334
Усе, що сказала Рейган, — правда.
421
00:20:45,418 --> 00:20:48,543
Багато століть я був
безсмертним кровососом,
422
00:20:48,626 --> 00:20:50,001
аж дотепер.
423
00:20:51,209 --> 00:20:53,709
Ти не спробуєш напитися крові моєї матері?
424
00:20:53,793 --> 00:20:58,209
Я брехав про те що не вампір,
але не про своє кохання до Таміко.
425
00:20:58,293 --> 00:20:59,793
Досить з мене безсмертя.
426
00:20:59,876 --> 00:21:02,959
Я нарешті знайшов жінку,
з якою хочу постаріти.
427
00:21:03,043 --> 00:21:04,543
О, Нуну.
428
00:21:06,209 --> 00:21:07,626
Ми достатньо почули.
429
00:21:13,751 --> 00:21:18,293
Леонардо ді Капріо, Ніколас Кейдж,
Бредлі Купер, Джонні Депп.
430
00:21:18,376 --> 00:21:20,626
Ми опинилися прямо в їхньому лігві.
431
00:21:20,709 --> 00:21:22,709
Я знав, що ти розм'як, Кіану.
432
00:21:22,793 --> 00:21:25,751
Ти роками зустрічаєшся
з жінками відповідного віку.
433
00:21:25,834 --> 00:21:28,543
Це так само огидно, як носити один шарф.
434
00:21:28,626 --> 00:21:31,418
Якщо глядачі побачать, що ти старішаєш,
435
00:21:31,501 --> 00:21:34,126
у них виникнуть підозри щодо всіх нас,
436
00:21:34,209 --> 00:21:35,418
окрім Тома Круза.
437
00:21:35,501 --> 00:21:37,709
Він, бляха, куленепробивний.
438
00:21:37,793 --> 00:21:39,876
Які ж ви фальшиві.
439
00:21:39,959 --> 00:21:41,834
Таміко — скарб нації.
440
00:21:41,918 --> 00:21:44,918
Добре, що я знаю, як його вкрасти.
441
00:21:45,709 --> 00:21:46,876
Мамо!
442
00:21:47,876 --> 00:21:49,251
Перш ніж вб'ємо Кіану,
443
00:21:49,334 --> 00:21:53,459
останнє церемоніальне кровопускання
з його дорослої подружки.
444
00:21:55,876 --> 00:21:57,293
І о!
445
00:21:57,876 --> 00:22:00,543
Приготуйся дікапріонуватися.
446
00:22:00,626 --> 00:22:03,543
Гей, Ромео, руки геть від моєї дружини!
447
00:22:04,043 --> 00:22:08,251
О, невже це моя стара компанія
і якийсь бридкий малюк.
448
00:22:08,334 --> 00:22:09,168
Тату?
449
00:22:09,251 --> 00:22:11,834
Він перетворився на чоловіка-дитину.
450
00:22:11,918 --> 00:22:16,001
Так перетворити підтекст на текст.
Мій психотерапевт був би в захваті.
451
00:22:16,084 --> 00:22:17,668
Я хотів тебе вразити,
452
00:22:17,751 --> 00:22:21,543
показати, що я молодше, гарячіше
і маю більше «Оскарів» за Кіану.
453
00:22:23,293 --> 00:22:25,834
Схоже, до нас завітали зірки нижчої проби.
454
00:22:25,918 --> 00:22:27,168
Ми еволюціонували.
455
00:22:27,251 --> 00:22:31,126
Не смій знущатися з нас
і з батька-одинака з понівеченою дитиною.
456
00:22:31,209 --> 00:22:32,668
Андре, випусти мене.
457
00:22:32,751 --> 00:22:34,418
Майку, хапай камеру.
458
00:22:34,501 --> 00:22:35,334
Мотор!
459
00:22:35,418 --> 00:22:38,293
Я надеру тобі дупу.
Готуйся до кривавої бані.
460
00:22:39,209 --> 00:22:40,959
Точно. Кров.
461
00:22:43,584 --> 00:22:44,834
Рейган, що ти робиш?
462
00:22:44,918 --> 00:22:48,709
Те, що мені багато снилося, —
заколюю свого батька.
463
00:22:48,793 --> 00:22:50,043
Боляче!
464
00:22:50,751 --> 00:22:52,168
Йолопи.
465
00:22:52,251 --> 00:22:54,876
Дитяча кров зробить мене сильнішим.
466
00:22:54,959 --> 00:22:56,209
Не цієї дитини.
467
00:22:56,293 --> 00:23:00,709
Ти прийняв достатньо поганих рішень,
щоб постарішати на тисячу років.
468
00:23:00,793 --> 00:23:03,709
-У мене не кров, а лайно.
-Що?
469
00:23:12,501 --> 00:23:15,918
Пий, красунчику.
Це лайно з найбільшим вмістом алкоголю.
470
00:23:17,209 --> 00:23:20,834
Зі мною так не можна! Я король світу!
471
00:23:22,543 --> 00:23:25,043
Принаймні він помер за улюбленою справою.
472
00:23:25,126 --> 00:23:26,876
Знято.
473
00:23:26,959 --> 00:23:30,668
Ставлю цьому фільму три зірки,
це дуже заплутано.
474
00:23:30,751 --> 00:23:32,084
Вибач, що збрехав.
475
00:23:32,168 --> 00:23:33,876
Але я не брехав, коли казав,
476
00:23:33,959 --> 00:23:36,334
що готовий відмовитися від безсмертя.
477
00:23:36,418 --> 00:23:41,334
О, це мило, але бувай.
478
00:23:42,293 --> 00:23:45,251
Агов. Вибач за весь цей…
479
00:23:46,293 --> 00:23:47,293
Байдуже.
480
00:23:49,043 --> 00:23:51,418
Мабуть, краще одягатися на свій вік.
481
00:23:51,501 --> 00:23:53,001
Мені також, брате.
482
00:23:53,543 --> 00:23:56,001
Не віриться, що всі зірки зникли.
483
00:23:56,084 --> 00:23:58,293
Я радий, що перед смертю Лео побачив,
484
00:23:58,376 --> 00:24:01,043
якими зрілими й порядними
стали його хлопці.
485
00:24:01,126 --> 00:24:03,626
Нічого. У нас є новий лідер.
486
00:24:03,709 --> 00:24:07,918
Вибачте, хлопці. Мене насправді
звати Бретт, і в мене вже є компанія,
487
00:24:08,001 --> 00:24:09,001
глибинна держава.
488
00:24:09,084 --> 00:24:10,043
Неможливо.
489
00:24:10,126 --> 00:24:11,459
Майстерна ілюзія.
490
00:24:11,543 --> 00:24:15,376
Бляха, чуваче, увесь цей час ти дурив нас.
491
00:24:15,459 --> 00:24:18,168
Тоді ви засвоїли мій останній урок.
492
00:24:18,251 --> 00:24:20,459
Прошу, Бретте. Не забувай нас.
493
00:24:20,543 --> 00:24:21,876
Називай мене Блейвом.
494
00:24:30,918 --> 00:24:35,543
Вибач, що зіпсувала твою прем'єру
й намагалася вбити твого хлопця.
495
00:24:35,626 --> 00:24:39,043
Гадаю, Кіану все ж таки був непоганим.
496
00:24:39,126 --> 00:24:40,793
Ні, ти мені вибач.
497
00:24:40,876 --> 00:24:43,584
Коли побачила,
як моя єдина донька так ризикує,
498
00:24:43,668 --> 00:24:48,418
я зрозуміла, що ти завжди
підтримувала мене й намагалася захистити.
499
00:24:48,501 --> 00:24:51,668
Так. Річ не в тому, що я не хочу,
щоб ти була щаслива.
500
00:24:51,751 --> 00:24:57,876
Просто ти обираєш жахливих чоловіків:
тато, Базз Олдрін, справжні монстри.
501
00:24:57,959 --> 00:24:59,334
Я вже зрозуміла.
502
00:24:59,418 --> 00:25:03,668
Ти вбила всіх зірок Голлівуду,
бо ти любиш мене.
503
00:25:03,751 --> 00:25:05,043
І завжди буду.
504
00:25:06,209 --> 00:25:08,959
Ти порвала з Кіану
через те, що він вампір,
505
00:25:09,043 --> 00:25:12,376
чи тому, що він виявився значно старшим?
506
00:25:12,459 --> 00:25:15,084
Рейган, а хіба не може бути і те, і те?
507
00:25:16,668 --> 00:25:18,959
Він краще, ніж ти пам'ятаєш.
508
00:25:19,043 --> 00:25:21,918
Він чекає, що ви скажете:
«І хто тут Кіану?»
509
00:25:22,001 --> 00:25:24,084
Перекажіть президенту, я їду.
510
00:25:30,126 --> 00:25:31,501
ХВІСТ
511
00:25:33,668 --> 00:25:36,209
Мого імені під цим не буде. Я звільняюся.
512
00:25:57,209 --> 00:26:02,209
Переклад субтитрів: Олена Гердова