1 00:00:06,043 --> 00:00:08,751 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:09,376 --> 00:00:12,084 Недарма я такий стрункий. 3 00:00:12,584 --> 00:00:13,709 Булімія. 4 00:00:14,793 --> 00:00:16,084 Так сміливо. 5 00:00:16,168 --> 00:00:18,001 Помовчмо трохи… 6 00:00:21,043 --> 00:00:23,168 Чорт забирай, знову вони за своє. 7 00:00:23,251 --> 00:00:25,584 Чудово. Тепер будуть снитися кошмари. 8 00:00:28,168 --> 00:00:30,918 Терапія безсумнівно працює. 9 00:00:31,001 --> 00:00:33,334 Знаєш, мені потрібна додаткова порція. 10 00:00:34,001 --> 00:00:36,043 Нам нічого розказати не хочете? 11 00:00:36,126 --> 00:00:39,876 Я просто шукала свій тік-так, який… 12 00:00:39,959 --> 00:00:41,459 Залишила в моєму роті. 13 00:00:41,543 --> 00:00:43,418 Ми обмінювалися тік-таками. 14 00:00:43,501 --> 00:00:44,584 -Викрутилася. -Ага. 15 00:00:44,668 --> 00:00:47,459 Рейган. Це так званий «копінг». 16 00:00:47,543 --> 00:00:50,126 Будь обережною, може з'явитися залежність. 17 00:00:50,209 --> 00:00:52,084 Рон, він не наркотик, 18 00:00:52,168 --> 00:00:54,001 а здоровий спосіб відволіктися. 19 00:00:54,084 --> 00:00:55,876 Ми знаємо, як мацати проблему. 20 00:00:55,959 --> 00:00:59,459 Я про копінг звісно. Саме цим ми там і займалися. 21 00:00:59,543 --> 00:01:02,793 «Мацати проблему», ну ти придурок. 22 00:01:02,876 --> 00:01:06,793 Якщо ти не повернешся до групи, я тоді… Секунду. 23 00:01:07,376 --> 00:01:08,459 Урок закінчено. 24 00:01:10,834 --> 00:01:12,709 За парковку платити не треба? 25 00:01:13,918 --> 00:01:16,918 Чорт забирай, Майку. Я сказав рожевий кварц. 26 00:01:17,418 --> 00:01:20,543 Гленне, зроби щось з лампою. Фен-шуй тобі в поміч. 27 00:01:21,918 --> 00:01:22,876 Що відбувається? 28 00:01:22,959 --> 00:01:25,626 Чому в шредері сухі квіти? 29 00:01:25,709 --> 00:01:28,584 Таміко сказала, що приїде з важливими новинами. 30 00:01:28,668 --> 00:01:31,543 Дивись, що вона пише. Бачиш крапки? 31 00:01:31,626 --> 00:01:32,751 Одна — розлучення. 32 00:01:32,834 --> 00:01:34,043 Дві — за кермом. 33 00:01:34,126 --> 00:01:35,959 Три — секс неминучий. 34 00:01:36,043 --> 00:01:38,293 Я втратив роботу, а потім твою матір. 35 00:01:38,376 --> 00:01:42,209 Тепер, коли я знову піднявся, вона згадала, що я — той самий. 36 00:01:42,293 --> 00:01:43,543 ЧОЛОВІК МРІЇ 37 00:01:43,626 --> 00:01:46,876 Твоя мати от-от зайде в ці двері й скаже… 38 00:01:46,959 --> 00:01:49,709 Хто хоче познайомитися з моїм новим хлопцем? 39 00:01:59,834 --> 00:02:00,793 Кіану Рівз! 40 00:02:00,876 --> 00:02:03,376 Зірка «Джон Уік 2» і «Джон Уік 3»? 41 00:02:03,459 --> 00:02:04,834 І «Джон Уік 4». 42 00:02:04,918 --> 00:02:08,001 Вибачте, що так довго. Там затор, то ми кохалися. 43 00:02:08,084 --> 00:02:10,709 Не будь вульгарним. Ми трахалися. 44 00:02:13,126 --> 00:02:15,876 Ти не помилився, «того самого» вона знайшла. 45 00:02:16,418 --> 00:02:19,543 Як у «Матриці», пам'ятаєш? Обраний. 46 00:02:19,626 --> 00:02:20,876 Твою ж… 47 00:02:43,668 --> 00:02:44,501 …мать. 48 00:02:45,459 --> 00:02:48,793 Він трахає матір Рейган. Тож так. 49 00:02:48,876 --> 00:02:53,376 У твоєї матері сексуальні пригоди з Біллом і Тедом? 50 00:02:53,459 --> 00:02:56,834 Мамо, ти одружилася з собою. Тепер зустрічаєшся із зіркою. 51 00:02:56,918 --> 00:02:59,126 Як він взагалі пройшов повз охорону? 52 00:02:59,751 --> 00:03:01,001 Чудові хлопці. 53 00:03:01,084 --> 00:03:03,918 -Попросили підписати їхні кулемети. -Так! 54 00:03:04,001 --> 00:03:07,793 Нуну буде зніматися в фільмі за моєю книгою. 55 00:03:07,876 --> 00:03:10,876 Відтоді ми стали зірковою парою. 56 00:03:10,959 --> 00:03:14,709 Я зайшла сказати, що прем'єра в ці вихідні. 57 00:03:14,793 --> 00:03:15,876 Ми всі запрошені? 58 00:03:15,959 --> 00:03:17,376 Що? Ні, просто кажу. 59 00:03:17,459 --> 00:03:18,543 Ти, мабуть, Ренд. 60 00:03:18,626 --> 00:03:20,626 Я чув про твій «творчий шлях». 61 00:03:22,418 --> 00:03:23,501 Відпусти гнів. 62 00:03:24,084 --> 00:03:25,251 Ось. Візьми лотос. 63 00:03:25,334 --> 00:03:28,501 Я не кладу їх у кишені. Вони там ростуть. 64 00:03:29,876 --> 00:03:32,126 Це ненадовго. Скажи їй, Рейган. 65 00:03:32,209 --> 00:03:33,584 Чому я маю її слухати? 66 00:03:33,668 --> 00:03:36,126 Вона ніколи не підтримувала мої стосунки. 67 00:03:36,209 --> 00:03:38,001 Що? Я завжди… 68 00:03:39,043 --> 00:03:42,126 Хлопець з басейну не для тебе. Обпечешся. 69 00:03:42,209 --> 00:03:45,626 Річард Бренсон не для тебе. Обпечешся. 70 00:03:45,709 --> 00:03:49,501 Мамо, не можна зустрічатися з усіма акторами «Цирку дю Солей». 71 00:03:49,584 --> 00:03:52,418 Хтось постраждає. Той хлопець жонглює вогнем. 72 00:03:53,001 --> 00:03:56,834 Взагалі-то, мамо, я віднедавна відкрилася новим стосункам. 73 00:03:56,918 --> 00:04:00,001 Гадаю, це прекрасно, що ти також. 74 00:04:00,084 --> 00:04:03,043 О, Рейган. Не очікувала від тебе такого. Я вражена. 75 00:04:03,126 --> 00:04:07,168 Хочу, щоб ти знала, у мене й на думці не було замінити твого батька. 76 00:04:07,251 --> 00:04:09,626 Але цьому ще можна зарадити, чи не так? 77 00:04:11,001 --> 00:04:12,876 Коко, полетіли в Лос-Анджелес? 78 00:04:12,959 --> 00:04:16,209 Я почуваюся втомленим від мруження в далечінь. 79 00:04:16,293 --> 00:04:19,543 Звісно. Він на голлівудській дієті. 80 00:04:19,626 --> 00:04:22,501 Дуже радий знайомству. Сподіваюся, ви не проти. 81 00:04:22,584 --> 00:04:25,626 Я дозволив собі замінити всі машини на парковці 82 00:04:25,709 --> 00:04:27,043 на нові «тесли». 83 00:04:28,126 --> 00:04:29,001 -Правда? -Так! 84 00:04:29,084 --> 00:04:30,668 Люблю Кіану Рівза. 85 00:04:33,418 --> 00:04:34,251 Нова місія. 86 00:04:34,334 --> 00:04:38,626 Рейган, як твій бос і батько, наказую тобі зруйнувати ці стосунки. 87 00:04:38,709 --> 00:04:39,918 Що? Ні. 88 00:04:40,001 --> 00:04:41,334 Це для її ж блага. 89 00:04:41,418 --> 00:04:44,084 Повір мені, у Голлівуді всі — паскуди 90 00:04:44,168 --> 00:04:45,459 зі скелетом у шафі. 91 00:04:45,543 --> 00:04:48,293 Він мене гіпнотизував. Може, він і не людина. 92 00:04:48,376 --> 00:04:50,376 Визнай: мама хоче молодої крові. 93 00:04:50,459 --> 00:04:52,126 Моя кров ще нестара. 94 00:04:52,209 --> 00:04:57,584 «У ній 9% венеричних хвороб і 4% попелу від сигарет». Лікар сказав минулого тижня. 95 00:04:57,668 --> 00:05:01,709 Я не буду саботувати мамине щастя, бо тебе замінили красенем. 96 00:05:01,793 --> 00:05:04,793 -Куди ти? -У мене копінг. 97 00:05:05,834 --> 00:05:08,084 Так! Зроби це, люба! 98 00:05:08,584 --> 00:05:10,293 Нарешті в неї буде секс? 99 00:05:10,376 --> 00:05:11,209 -Так. -Точно. 100 00:05:11,293 --> 00:05:12,793 -Слава Богу. -І нам зиск. 101 00:05:12,876 --> 00:05:15,084 Гаразд, найновіша місія. 102 00:05:15,168 --> 00:05:17,084 Я теж зніму фільм. 103 00:05:17,168 --> 00:05:20,043 Я покажу Таміко, яка я крута зірка. 104 00:05:20,126 --> 00:05:21,126 Зірка? 105 00:05:21,209 --> 00:05:24,251 Без образ, у тебе вигляд обдовбаного Віллема Дефо. 106 00:05:24,334 --> 00:05:27,626 Правда. Роки фантастичного життя зробили свою справу. 107 00:05:27,709 --> 00:05:30,126 Андре, приготуй сироватку молодості. 108 00:05:30,209 --> 00:05:32,626 Щоб обличчя було, як сідниці немовляти. 109 00:05:32,709 --> 00:05:35,834 Майку, пиши сценарій і підкресли мою сексуальність. 110 00:05:35,918 --> 00:05:37,251 Я придумав назву. 111 00:05:37,334 --> 00:05:40,459 «Хроніки Ренд-Діка». 112 00:05:40,543 --> 00:05:42,376 У голові звучало краще. 113 00:05:42,459 --> 00:05:44,626 Гленне, навчи мене сценічному бою. 114 00:05:44,709 --> 00:05:46,709 Називай мене Дельфін Лундгрен. 115 00:05:46,793 --> 00:05:50,209 Ренде, щоб зняти фільм, зовнішності й нунчаків мало. 116 00:05:50,293 --> 00:05:51,251 Потрібні зірки. 117 00:05:51,334 --> 00:05:53,376 Маєш рацію. Потрібна знаменитість. 118 00:05:53,459 --> 00:05:56,418 Хтось, кого пов'язують з Оскаром. Хтось на кшталт… 119 00:05:56,501 --> 00:05:59,126 Леонардо ді Капріо. Він надихає. 120 00:05:59,209 --> 00:06:02,751 Показав, що хлопці з пресом теж цікавляться утилізацією. 121 00:06:02,834 --> 00:06:06,334 Підходить! Бретте, застосуй свої таланти людини-клізми 122 00:06:06,418 --> 00:06:07,709 і приведи до нас Лео. 123 00:06:07,793 --> 00:06:11,793 Як я казав Тоні Гардінг, коли вона радилася зі мною щодо кар'єри: 124 00:06:11,876 --> 00:06:13,209 зламаймо трохи ніг. 125 00:06:15,459 --> 00:06:16,626 Давай, я візьму. 126 00:06:16,709 --> 00:06:20,918 Твої руки створені для реалістичних перестрілок і щоб обіймати мою маму. 127 00:06:21,001 --> 00:06:23,959 Рейган. Так чудово, що ти вирішила заїхати. 128 00:06:24,043 --> 00:06:26,959 Ти ніколи не хотіла спілкуватися з моїми хлопцями. 129 00:06:27,043 --> 00:06:28,626 Вони ж не були Кіану. 130 00:06:28,709 --> 00:06:32,376 Він мій кумир, відколи я створила власну матрицю у вісім років. 131 00:06:32,459 --> 00:06:34,376 Може, ми всі досі в ній. 132 00:06:34,459 --> 00:06:36,876 Чорт. Забув рисові крекери. 133 00:06:36,959 --> 00:06:38,209 Я хутко, Коко. 134 00:06:39,834 --> 00:06:43,459 Мінімалізм зі смаком, двір заставлений мотоциклами, 135 00:06:43,543 --> 00:06:46,043 власний басейн у формі Айдахо. 136 00:06:46,126 --> 00:06:48,584 Після всіх моїх мільярдерів, 137 00:06:48,668 --> 00:06:51,168 його стиль життя мільйонера мене стримує. 138 00:06:51,251 --> 00:06:52,709 Пишаюся тобою, мамо. 139 00:06:55,584 --> 00:06:58,459 Що це? Готуємось разом убити павука? 140 00:06:58,543 --> 00:07:02,418 Хочу, щоб ти пішла з нами на прем'єру, як мій почесний гість. 141 00:07:02,501 --> 00:07:03,626 Справді? 142 00:07:03,709 --> 00:07:06,459 Ти завжди знаходиш недоліки в моїх хлопцях, 143 00:07:06,543 --> 00:07:08,668 але цього разу мене підтримуєш. 144 00:07:08,751 --> 00:07:10,209 А я підтримаю тебе. 145 00:07:10,293 --> 00:07:12,126 Не знаю, що сказати. 146 00:07:12,209 --> 00:07:15,334 Приготуєш мені ще одну мімозу з кіноа. 147 00:07:15,418 --> 00:07:16,334 Домовились. 148 00:07:17,543 --> 00:07:19,293 Ренд так помилявся. 149 00:07:19,376 --> 00:07:21,459 Люди в Голлівуді не паскуди. 150 00:07:21,543 --> 00:07:23,251 Зрештою, вони просто… 151 00:07:24,293 --> 00:07:25,459 Кіану? 152 00:07:38,459 --> 00:07:39,293 Що це було? 153 00:07:39,376 --> 00:07:41,459 Кіану Рівз що, вампір? 154 00:07:41,543 --> 00:07:42,834 Вампіри існують? 155 00:07:42,918 --> 00:07:45,376 Я що, рухаюся по спіралі? Це все вголос? 156 00:07:45,459 --> 00:07:47,418 Рейган, усе гаразд? 157 00:07:47,501 --> 00:07:50,751 Ти наче привиду чи живого мерця побачила. 158 00:07:50,834 --> 00:07:54,793 Вибачте. Напився дитячого соку. 159 00:07:54,876 --> 00:07:57,918 Я запросила Рейган сходити з нами на прем'єру. 160 00:07:58,001 --> 00:07:59,793 Вона в захваті, тому пітніє. 161 00:07:59,876 --> 00:08:02,001 Так, це буде круто. 162 00:08:02,084 --> 00:08:04,668 Кусаймо. Тобто, зробімо це! 163 00:08:04,751 --> 00:08:08,918 Коли побачиш фільм, Рейган, ти помреш. 164 00:08:11,626 --> 00:08:13,168 Отакої! Спускайся, Кіану. 165 00:08:13,251 --> 00:08:18,334 Я назвав свого кота Кіану на честь фільму «Кіану» про кота, названого на честь мене. 166 00:08:19,001 --> 00:08:20,376 Тиша на майданчику. 167 00:08:20,459 --> 00:08:21,751 Думати теж не треба. 168 00:08:21,834 --> 00:08:24,084 Я екстрасенс, йолопи. 169 00:08:24,168 --> 00:08:25,543 Джіджі, питання: 170 00:08:25,626 --> 00:08:29,709 це нормально для зірок робити переливання крові в трунах? 171 00:08:29,793 --> 00:08:31,043 Я про інше спитаю. 172 00:08:31,126 --> 00:08:34,376 У тебе був секс? Бо, дівчинко, ти сяєш. 173 00:08:34,459 --> 00:08:37,084 Маю костюми, які пасуватимуть цьому сяйву. 174 00:08:37,168 --> 00:08:40,209 Що? Ні. Чому ти завжди намагаєшся мене переодягти? 175 00:08:40,293 --> 00:08:42,834 Чому Бенксі хоче зі стін зробити мистецтво? 176 00:08:42,918 --> 00:08:44,418 Це виклик. 177 00:08:44,501 --> 00:08:46,168 Слухай, моя мама в біді. 178 00:08:46,251 --> 00:08:48,584 Знайдемо компромат на Кіану Рівза? 179 00:08:48,668 --> 00:08:52,751 Я б спробувала, але темний Голлівуд — це територія ілюмінатів, 180 00:08:52,834 --> 00:08:55,543 а вони не підпустять до своєї штаб-квартири. 181 00:08:55,626 --> 00:08:57,209 Ілюмінати? 182 00:08:57,876 --> 00:08:59,751 КАЛЬЯН-БАР 183 00:09:04,293 --> 00:09:05,918 Добре, Бретте. План такий: 184 00:09:06,001 --> 00:09:07,418 вистежити Лео ді Капріо, 185 00:09:07,501 --> 00:09:10,834 заманити його у фільм Ренда й стали його ліпшим другом. 186 00:09:10,918 --> 00:09:13,793 Хто готовий гуляти, як Ед Гарді? 187 00:09:16,834 --> 00:09:21,251 Вибач, друзяко, мій приятель Лео Ді ще тут зависає? 188 00:09:21,334 --> 00:09:25,126 Після того, як отримав «Оскар» — ні. Але купу сміття залишив. 189 00:09:25,209 --> 00:09:26,376 Отих хлопців? 190 00:09:26,459 --> 00:09:30,126 Тобі Магвайр, Девід Блейн, Лукас Хаас і Q-Tip — 191 00:09:30,209 --> 00:09:33,376 його стара компанія. 192 00:09:33,459 --> 00:09:36,543 Легендарні пікапери початку нульових? 193 00:09:36,626 --> 00:09:38,543 Я думав, мій брат вигадує. 194 00:09:38,626 --> 00:09:40,084 Гей. Ти куди? 195 00:09:40,168 --> 00:09:42,709 Не змушуй чекати на тебе, затамувавши подих. 196 00:09:42,793 --> 00:09:45,043 Я робив дурниці значно довше! 197 00:09:45,126 --> 00:09:46,751 Здоровенькі були, песики. 198 00:09:46,834 --> 00:09:49,709 Схоже, вашій банді не вистачає блондина. 199 00:09:49,793 --> 00:09:52,834 Конноллі зник через фокуси Девіда. 200 00:09:52,918 --> 00:09:54,084 Спочивай з миром. 201 00:09:54,168 --> 00:09:55,668 Не підходь до мене, Тобі, 202 00:09:55,751 --> 00:09:57,501 бо знову станеш совою. 203 00:09:57,584 --> 00:10:00,876 У теж знаю кілька цікавих трюків. 204 00:10:00,959 --> 00:10:02,584 Зацініть. 205 00:10:03,834 --> 00:10:05,459 Оце так відрив. 206 00:10:08,751 --> 00:10:10,626 Хлопці — як хлопці. 207 00:10:11,584 --> 00:10:13,959 До вподоби мені твоя безсоромність. 208 00:10:14,043 --> 00:10:15,626 Як кажеш, тебе звати? 209 00:10:15,709 --> 00:10:20,043 Блейв… Бретт… форд… стейн. 210 00:10:20,126 --> 00:10:21,459 Блейв Бреттфордстейн. 211 00:10:22,126 --> 00:10:23,876 Ми вже раніше обпікались. 212 00:10:23,959 --> 00:10:27,126 Дехто вважає, що через нас можна зблизитися з Лео. 213 00:10:27,209 --> 00:10:29,168 Що? Та я б ніколи. 214 00:10:29,251 --> 00:10:31,668 Але я ж його побачу, коли ми вже тут? 215 00:10:31,751 --> 00:10:34,459 Спершу доведи, що ти з наших. 216 00:10:34,543 --> 00:10:37,251 Протокол вечірки «Pussy Posse». 217 00:10:41,834 --> 00:10:44,001 У нього величезні м'язи. 218 00:10:44,084 --> 00:10:47,001 Його алкоголізм зачаровує. 219 00:10:47,584 --> 00:10:49,626 Він готовий відновити стосунки. 220 00:10:49,709 --> 00:10:51,709 Якщо ти з цим упораєшся. 221 00:10:51,793 --> 00:10:57,293 Цього літа. Ред Рідлі в фільмі «Колишній. Повторне одруження». 222 00:10:58,376 --> 00:11:00,834 Зустрінемось, мати моєї дитини. 223 00:11:00,918 --> 00:11:02,043 Знято. 224 00:11:02,834 --> 00:11:05,834 Він трясеться від вітру. Можна вимкнути вентилятори? 225 00:11:05,918 --> 00:11:09,834 Чорт забирай! Ця компанія прикривала й не таке. 226 00:11:09,918 --> 00:11:12,126 Можемо прикрити мої довбані цицьки? 227 00:11:12,209 --> 00:11:13,959 Андре! Сироватка молодості! 228 00:11:14,043 --> 00:11:17,626 Ви впевнені? Я ще не перевірив строк стовбурових клітин. 229 00:11:17,709 --> 00:11:20,501 Я не молодію, як і моя мошонка. 230 00:11:22,626 --> 00:11:24,376 Якщо він помре, Армія — моя. 231 00:11:24,459 --> 00:11:26,168 Нечесно. Я хочу Армію. 232 00:11:31,834 --> 00:11:35,834 Чорт забирай. Мені більше 30 не даси. Зацініть мої сідниці. 233 00:11:35,918 --> 00:11:37,876 Не можу очей відвести. 234 00:11:37,959 --> 00:11:41,209 Сценаристи. Я хочу 20, ні 30 сексуальних сцен. 235 00:11:41,293 --> 00:11:44,168 Уже й так багато. Чорт забирай. 236 00:11:46,793 --> 00:11:49,459 Знаєш когось з ілюмінатів? 237 00:11:49,543 --> 00:11:51,251 Це в настрої «Цілком таємно». 238 00:11:51,334 --> 00:11:53,709 Ми погано знаємо одне одного. 239 00:11:53,793 --> 00:11:54,626 Рейган. 240 00:11:54,709 --> 00:11:56,876 Джіджі, це моє джерело, Стетлер. 241 00:11:58,001 --> 00:12:00,126 Ти з ним трахаєшся, так? 242 00:12:00,209 --> 00:12:01,418 -Що? -Що? Ні. 243 00:12:01,501 --> 00:12:03,626 -Ні. -Вибач. Це огидно. 244 00:12:03,709 --> 00:12:05,543 -Без образ. -Хіба так ще кажуть? 245 00:12:05,626 --> 00:12:07,043 З чого це ти взяла? 246 00:12:07,126 --> 00:12:10,918 Це ж бездонна горлянка в усій красі. Мені подобається. 247 00:12:11,001 --> 00:12:14,876 Джіджі. Він з компанії-конкурента. Нікому не кажи. 248 00:12:14,959 --> 00:12:17,626 -Про те, що трахаєтеся? -Та не про трахання. 249 00:12:17,709 --> 00:12:19,834 Може, досить вже казати «трахання»? 250 00:12:21,043 --> 00:12:23,793 Тут усі файли Кіану з архіву ілюмінатів. 251 00:12:25,584 --> 00:12:27,168 Гаразд, це Кіану зараз, 252 00:12:27,251 --> 00:12:31,001 а ось він у «Дракула Брема Стокера» в 1992. 253 00:12:31,084 --> 00:12:32,584 Він майже не постарів. 254 00:12:34,168 --> 00:12:35,834 Скільки років цим фото? 255 00:12:35,918 --> 00:12:37,418 І хто всі ці жінки? 256 00:12:37,501 --> 00:12:39,293 Голлівудські безсмертні? 257 00:12:39,376 --> 00:12:43,084 Ілюмінати століттями поширювали своє послання через акторів 258 00:12:43,168 --> 00:12:45,959 і знайшли спосіб подовжувати їм життя, 259 00:12:46,043 --> 00:12:47,959 щоб жила їхня зіркова сила. 260 00:12:48,043 --> 00:12:51,168 Чоловіки-зірки Голлівуду п'ють кров молодих жінок, 261 00:12:51,251 --> 00:12:52,834 щоб бути безсмертними. 262 00:12:52,918 --> 00:12:54,709 Їм усім кілька сотень років. 263 00:12:54,793 --> 00:12:57,043 Там усі нестаріючі чоловіки: 264 00:12:57,126 --> 00:12:59,918 Ніколас Кейдж, Бред Пітт, Ларрі Девід 265 00:13:00,001 --> 00:13:04,376 і найбільш кровожерливий з них усіх Леонардо ді Капріо. 266 00:13:04,459 --> 00:13:08,251 Ось чому вони зустрічаються з 19-річними, які потім зникають! 267 00:13:08,334 --> 00:13:09,418 Через їхню кров! 268 00:13:09,501 --> 00:13:11,626 Чорт. Мені час, викликають. 269 00:13:11,709 --> 00:13:14,709 Хтось дізнався, що Марго Роббі — тривимірна графіка. 270 00:13:14,793 --> 00:13:15,668 Подзвониш? 271 00:13:16,209 --> 00:13:18,959 Треба розповісти Таміко правду про Кіану Рівза, 272 00:13:19,043 --> 00:13:21,043 поки він нею не напився. 273 00:13:21,126 --> 00:13:22,001 Я не можу. 274 00:13:22,084 --> 00:13:25,959 Якщо розкажу, вона подумає, що я знову її не підтримую. 275 00:13:26,043 --> 00:13:28,334 І це лише зблизить їх. 276 00:13:28,418 --> 00:13:31,251 Їй повинен сказати той, кому вона довіряє. 277 00:13:31,334 --> 00:13:34,959 Чорт забирай, Реде Рідлі. Ти забив президента до смерті. 278 00:13:35,043 --> 00:13:38,418 Тобі зараз краще про секс забути. 279 00:13:40,084 --> 00:13:43,418 Прапор — не єдине, що можна приспустити. 280 00:13:45,126 --> 00:13:47,168 Чекай, що в біса коїться? 281 00:13:52,459 --> 00:13:54,376 Чорт. Лайно. Трясця. 282 00:13:54,876 --> 00:13:56,834 Гаразд, знято. 283 00:13:56,918 --> 00:13:58,459 Прокляття! Андре! 284 00:13:58,543 --> 00:14:00,626 Години на сироватку замало. 285 00:14:00,709 --> 00:14:02,668 Усе, сценарію гаплик. 286 00:14:02,751 --> 00:14:05,293 Коли це тебе хвилював сценарій? 287 00:14:05,376 --> 00:14:06,876 Усе інше немає значення. 288 00:14:06,959 --> 00:14:08,626 Я став Бенджаміном Баттоном, 289 00:14:08,709 --> 00:14:12,334 коли мав зірвати касові збори і вразити свою дружину. 290 00:14:12,418 --> 00:14:16,459 Зараз у мене лише сильне бажання розтрощити яскраві кубики. 291 00:14:16,543 --> 00:14:18,459 Я хочу «Оскар»! 292 00:14:18,543 --> 00:14:21,584 За що? Так у нас вийде лише клятий «Бебі бос». 293 00:14:21,668 --> 00:14:24,376 Може, я і малий, але досі твій бос, 294 00:14:24,459 --> 00:14:27,918 і скручу твій член у крендель, якщо ми не закінчимо. 295 00:14:28,001 --> 00:14:30,126 Не забудь, я знаю ядерні коди. 296 00:14:30,209 --> 00:14:31,043 Ба більше… 297 00:14:32,084 --> 00:14:34,584 Де той Бретт з Ді Капріо? 298 00:14:34,668 --> 00:14:37,584 Гаразд, Блейве, доведи, що ти гідний Лео, 299 00:14:37,668 --> 00:14:40,709 підчепи тих краль за стійкою. 300 00:14:41,418 --> 00:14:43,543 Привіт, я Блейв. 301 00:14:43,626 --> 00:14:44,626 Гарна «Біркін». 302 00:14:44,709 --> 00:14:46,626 Моя мати в такій носить пігулки. 303 00:14:46,709 --> 00:14:48,084 Боже мій. 304 00:14:48,168 --> 00:14:50,584 Який ти милий і привабливий. 305 00:14:50,668 --> 00:14:53,084 Загрози від тебе менше, ніж від кузена, 306 00:14:53,168 --> 00:14:54,626 але ти привабливий. 307 00:14:54,709 --> 00:14:58,251 Що це він робить? Він мовчить? 308 00:14:58,334 --> 00:15:01,209 Здається, він слухає. 309 00:15:01,293 --> 00:15:02,209 Чаклунство! 310 00:15:02,293 --> 00:15:04,959 Блейве. У чому твій секрет? 311 00:15:05,043 --> 00:15:08,918 Корисна порада: потрібно сприймати жінку, як особистість. 312 00:15:09,001 --> 00:15:10,834 -Мені почулося? -Вибух мозку. 313 00:15:10,918 --> 00:15:13,209 Усе, що я знаю, — туфта! 314 00:15:13,293 --> 00:15:15,668 Зваблювати жінок — це наша сутність. 315 00:15:15,751 --> 00:15:18,626 Які з нас тепер звабники? 316 00:15:18,709 --> 00:15:21,334 Ще які, коли матимете це. 317 00:15:21,418 --> 00:15:23,209 МАЙБУТНЄ ЗА ЖІНКАМИ 318 00:15:23,293 --> 00:15:25,168 -Заздрю. -Пошукаю на етсі. 319 00:15:25,251 --> 00:15:28,293 Може, покажемо нашу знахідку Лео? 320 00:15:28,918 --> 00:15:33,376 Вибач, Блейве. Лео кинув нас, коли отримав той «Оскар». 321 00:15:33,459 --> 00:15:35,668 «Не відпустив» хай йому грець. 322 00:15:35,751 --> 00:15:37,418 У нього тепер нова компанія. 323 00:15:37,501 --> 00:15:40,459 Гаразд. Знаєте, де вони зависають? 324 00:15:42,376 --> 00:15:44,834 О, це «Акула-малюк»? 325 00:15:44,918 --> 00:15:48,459 Ти знав, що автор «Акули-малюка», вбив дружину в 1998 році? 326 00:15:48,543 --> 00:15:51,459 Безглузда пісня. Увімкни ще раз. 327 00:15:51,543 --> 00:15:53,251 Ми отримали координати Лео. 328 00:15:53,334 --> 00:15:55,418 Поїхали знімати сцену з бійкою. 329 00:15:55,501 --> 00:15:58,293 Гадаю, дитяче сидіння стане в нагоді. 330 00:15:58,376 --> 00:16:00,043 Ніякого сидіння! 331 00:16:02,626 --> 00:16:04,834 Кіану поїхав. Іди порви з матусею. 332 00:16:08,584 --> 00:16:09,418 Як я тобі? 333 00:16:09,501 --> 00:16:12,418 Середньостатистичного американця не залякаєш. 334 00:16:12,501 --> 00:16:15,876 Чудово. Отакої. Круто. 335 00:16:15,959 --> 00:16:17,501 Ні, це Оуен Вілсон. 336 00:16:17,584 --> 00:16:20,126 Нічого собі. Гаразд. Зрозуміла. 337 00:16:21,418 --> 00:16:25,834 Нуну? Ти щойно поїхав. Чому дзвониш у власні двері? 338 00:16:26,793 --> 00:16:29,209 Хочу, щоб усе було офіційно. 339 00:16:29,293 --> 00:16:31,668 Таміко, я йду від тебе. 340 00:16:31,751 --> 00:16:35,501 Що? Ми ж щойно кохалися в басейні «Айдахо». 341 00:16:36,084 --> 00:16:36,959 Слухай, добре. 342 00:16:37,043 --> 00:16:41,001 Ти маєш піти, бо я 400-річний невмирущий 343 00:16:41,084 --> 00:16:42,626 і хочу випити твою кров. 344 00:16:42,709 --> 00:16:45,084 Боже, я розумію. 345 00:16:45,876 --> 00:16:48,876 Це така рольова гра. 346 00:16:48,959 --> 00:16:51,834 Пий до останньої краплі, невмирущий дияволе! 347 00:16:51,918 --> 00:16:53,293 Мамо. Припини. 348 00:16:54,168 --> 00:16:55,293 Бляха. 349 00:16:55,376 --> 00:16:56,793 Зажди. Мамо? 350 00:16:59,709 --> 00:17:01,293 Рейган. Я мала б знати. 351 00:17:01,376 --> 00:17:04,376 Ти засуджуєш мене весь цей час, знову. 352 00:17:04,459 --> 00:17:05,709 Ні, це інше. 353 00:17:05,793 --> 00:17:08,918 Кіану — якийсь науковий вампір. Я можу це довести. 354 00:17:09,001 --> 00:17:11,959 Як ти можеш? Я нарешті знайшла хранителя. 355 00:17:12,043 --> 00:17:13,709 Так, хранителя склепу. 356 00:17:13,793 --> 00:17:15,334 Ти, як твій батько. 357 00:17:15,418 --> 00:17:17,043 Не працюєш над стосунками, 358 00:17:17,126 --> 00:17:20,501 а зробиш усе, щоб я була нещасна. 359 00:17:20,584 --> 00:17:21,876 -Та я не… -Іди. 360 00:17:21,959 --> 00:17:24,459 І не смій з'являтися сьогодні на прем'єру. 361 00:17:25,501 --> 00:17:27,043 Тим більше в образі Кіану. 362 00:17:27,709 --> 00:17:28,543 Прем'єра! 363 00:17:28,626 --> 00:17:32,043 Вона піде прямо в лігво вампірів. 364 00:17:33,001 --> 00:17:34,043 Вибору немає. 365 00:17:34,126 --> 00:17:37,543 Я маю зробити те, що не вдалося «Будинку біля озера». 366 00:17:38,043 --> 00:17:39,959 Убити Кіану Рівза. 367 00:17:40,459 --> 00:17:41,834 ЛИЦАР ПРИСТРАСТІ 368 00:17:41,918 --> 00:17:45,251 Треба потрапити всередину й дістати Кіану, поки не пізно. 369 00:17:45,334 --> 00:17:46,168 Але як? 370 00:17:46,251 --> 00:17:48,584 Єдиний шлях — пройти червоною доріжкою. 371 00:17:48,668 --> 00:17:50,501 Але маючи таку вроду, як я, 372 00:17:50,584 --> 00:17:52,918 неможливо залишитися непоміченою. 373 00:17:53,001 --> 00:17:55,709 У мене немає твоїх привілеїв Рейган. 374 00:17:56,209 --> 00:17:58,293 Тому ми тебе вмиємо. 375 00:17:58,376 --> 00:18:00,418 Коли я закінчу, будеш звичайною, 376 00:18:00,501 --> 00:18:03,751 і чоловіки дивитимуться на тебе, так само, як на мене. 377 00:18:08,459 --> 00:18:09,959 Готово. 378 00:18:10,043 --> 00:18:11,834 Нічого собі. Жах який. 379 00:18:11,918 --> 00:18:14,251 Аж самій хочеться себе тролити. 380 00:18:14,334 --> 00:18:16,501 -Гадаєш, спрацює? -Так. 381 00:18:16,584 --> 00:18:18,793 У Голлівуді пом'ята жінка за 30 382 00:18:18,876 --> 00:18:20,834 вже практично в плащі-невидимці. 383 00:18:20,918 --> 00:18:22,459 -Емма Стоун! -Гляньте сюди! 384 00:18:22,543 --> 00:18:24,918 -Сюди. -Розкажіть про «Ла-Ла Ленд». 385 00:18:26,501 --> 00:18:28,709 Ти когось бачиш? 386 00:18:28,793 --> 00:18:31,126 Щось в не можу сфокусувати погляд. 387 00:18:31,209 --> 00:18:35,418 -Щось нагадує? -Дивно. Порожня червона доріжка. 388 00:18:35,501 --> 00:18:38,793 Бляха, я можу звикнути бути непримітною. 389 00:18:38,876 --> 00:18:40,709 Так. Пощастило ж мені. 390 00:18:42,168 --> 00:18:45,251 -Дивись. -Мені потрібен час, щоб розім'яти прес. 391 00:18:45,334 --> 00:18:46,626 Я миттю, Коко. 392 00:18:47,126 --> 00:18:48,793 Кіану прямує до вбиральні. 393 00:18:48,876 --> 00:18:51,043 Пильнуй. Я за ним. 394 00:18:51,126 --> 00:18:53,668 Лайно. Джіджі нікого ніколи не вб'є. 395 00:18:53,751 --> 00:18:57,584 З днем народження, Кіану. З днем… 396 00:18:57,668 --> 00:19:00,209 Я невчасно, Кіану? 397 00:19:00,293 --> 00:19:03,543 Процитую себе: що ти тут робиш? 398 00:19:03,626 --> 00:19:04,793 Рятую маму. 399 00:19:08,668 --> 00:19:12,584 Ти знаєш мій секрет, але я попереджаю. Я знаю кунгфу. 400 00:19:12,668 --> 00:19:13,834 Так, я знаю. 401 00:19:13,918 --> 00:19:16,043 Усі про це знають, і ще про дещо. 402 00:19:16,126 --> 00:19:18,293 А ще знають, що я знаю прийоми. 403 00:19:33,459 --> 00:19:37,543 Мене цим не налякати. Я міжконфесійний буддист. 404 00:19:37,626 --> 00:19:39,501 Буддисти ще спливають кров'ю. 405 00:19:44,626 --> 00:19:48,209 Саме так. Іноді мені здавалося, що це книга пише про мене. 406 00:19:48,834 --> 00:19:52,793 Ще святе запитання. Ви вважаєте себе генієм? 407 00:19:52,876 --> 00:19:55,001 Та ні, хоча так. 408 00:19:56,751 --> 00:20:00,251 -Кіану? Рейган? Сказала ж їй не приходити. -Чорт. 409 00:20:04,418 --> 00:20:06,626 Оманний дощ. Лише на вигляд дорого. 410 00:20:06,709 --> 00:20:09,209 А в пустелі. Ще дуже неекономно. 411 00:20:09,709 --> 00:20:11,918 З'їж часнику, Кіану. 412 00:20:12,001 --> 00:20:13,918 Ні, звідки він у тебе? 413 00:20:14,001 --> 00:20:17,543 З ресторану зі слоганом: «У нас ви — родина». 414 00:20:26,293 --> 00:20:29,209 Гаразд, Кіану, час устромити в тебе кіл. 415 00:20:31,293 --> 00:20:33,376 Білий дуб. Чудова робота. 416 00:20:33,459 --> 00:20:36,084 Я обожнюю майструвати й маму люблю. 417 00:20:36,168 --> 00:20:37,751 Я теж її люблю, Рейган. 418 00:20:38,459 --> 00:20:40,168 Рейган. Що ти робиш? 419 00:20:40,251 --> 00:20:43,043 Усе гаразд, Таміко, вона тебе захищає. 420 00:20:43,126 --> 00:20:45,334 Усе, що сказала Рейган, — правда. 421 00:20:45,418 --> 00:20:48,543 Багато століть я був безсмертним кровососом, 422 00:20:48,626 --> 00:20:50,001 аж дотепер. 423 00:20:51,209 --> 00:20:53,709 Ти не спробуєш напитися крові моєї матері? 424 00:20:53,793 --> 00:20:58,209 Я брехав про те що не вампір, але не про своє кохання до Таміко. 425 00:20:58,293 --> 00:20:59,793 Досить з мене безсмертя. 426 00:20:59,876 --> 00:21:02,959 Я нарешті знайшов жінку, з якою хочу постаріти. 427 00:21:03,043 --> 00:21:04,543 О, Нуну. 428 00:21:06,209 --> 00:21:07,626 Ми достатньо почули. 429 00:21:13,751 --> 00:21:18,293 Леонардо ді Капріо, Ніколас Кейдж, Бредлі Купер, Джонні Депп. 430 00:21:18,376 --> 00:21:20,626 Ми опинилися прямо в їхньому лігві. 431 00:21:20,709 --> 00:21:22,709 Я знав, що ти розм'як, Кіану. 432 00:21:22,793 --> 00:21:25,751 Ти роками зустрічаєшся з жінками відповідного віку. 433 00:21:25,834 --> 00:21:28,543 Це так само огидно, як носити один шарф. 434 00:21:28,626 --> 00:21:31,418 Якщо глядачі побачать, що ти старішаєш, 435 00:21:31,501 --> 00:21:34,126 у них виникнуть підозри щодо всіх нас, 436 00:21:34,209 --> 00:21:35,418 окрім Тома Круза. 437 00:21:35,501 --> 00:21:37,709 Він, бляха, куленепробивний. 438 00:21:37,793 --> 00:21:39,876 Які ж ви фальшиві. 439 00:21:39,959 --> 00:21:41,834 Таміко — скарб нації. 440 00:21:41,918 --> 00:21:44,918 Добре, що я знаю, як його вкрасти. 441 00:21:45,709 --> 00:21:46,876 Мамо! 442 00:21:47,876 --> 00:21:49,251 Перш ніж вб'ємо Кіану, 443 00:21:49,334 --> 00:21:53,459 останнє церемоніальне кровопускання з його дорослої подружки. 444 00:21:55,876 --> 00:21:57,293 І о! 445 00:21:57,876 --> 00:22:00,543 Приготуйся дікапріонуватися. 446 00:22:00,626 --> 00:22:03,543 Гей, Ромео, руки геть від моєї дружини! 447 00:22:04,043 --> 00:22:08,251 О, невже це моя стара компанія і якийсь бридкий малюк. 448 00:22:08,334 --> 00:22:09,168 Тату? 449 00:22:09,251 --> 00:22:11,834 Він перетворився на чоловіка-дитину. 450 00:22:11,918 --> 00:22:16,001 Так перетворити підтекст на текст. Мій психотерапевт був би в захваті. 451 00:22:16,084 --> 00:22:17,668 Я хотів тебе вразити, 452 00:22:17,751 --> 00:22:21,543 показати, що я молодше, гарячіше і маю більше «Оскарів» за Кіану. 453 00:22:23,293 --> 00:22:25,834 Схоже, до нас завітали зірки нижчої проби. 454 00:22:25,918 --> 00:22:27,168 Ми еволюціонували. 455 00:22:27,251 --> 00:22:31,126 Не смій знущатися з нас і з батька-одинака з понівеченою дитиною. 456 00:22:31,209 --> 00:22:32,668 Андре, випусти мене. 457 00:22:32,751 --> 00:22:34,418 Майку, хапай камеру. 458 00:22:34,501 --> 00:22:35,334 Мотор! 459 00:22:35,418 --> 00:22:38,293 Я надеру тобі дупу. Готуйся до кривавої бані. 460 00:22:39,209 --> 00:22:40,959 Точно. Кров. 461 00:22:43,584 --> 00:22:44,834 Рейган, що ти робиш? 462 00:22:44,918 --> 00:22:48,709 Те, що мені багато снилося, — заколюю свого батька. 463 00:22:48,793 --> 00:22:50,043 Боляче! 464 00:22:50,751 --> 00:22:52,168 Йолопи. 465 00:22:52,251 --> 00:22:54,876 Дитяча кров зробить мене сильнішим. 466 00:22:54,959 --> 00:22:56,209 Не цієї дитини. 467 00:22:56,293 --> 00:23:00,709 Ти прийняв достатньо поганих рішень, щоб постарішати на тисячу років. 468 00:23:00,793 --> 00:23:03,709 -У мене не кров, а лайно. -Що? 469 00:23:12,501 --> 00:23:15,918 Пий, красунчику. Це лайно з найбільшим вмістом алкоголю. 470 00:23:17,209 --> 00:23:20,834 Зі мною так не можна! Я король світу! 471 00:23:22,543 --> 00:23:25,043 Принаймні він помер за улюбленою справою. 472 00:23:25,126 --> 00:23:26,876 Знято. 473 00:23:26,959 --> 00:23:30,668 Ставлю цьому фільму три зірки, це дуже заплутано. 474 00:23:30,751 --> 00:23:32,084 Вибач, що збрехав. 475 00:23:32,168 --> 00:23:33,876 Але я не брехав, коли казав, 476 00:23:33,959 --> 00:23:36,334 що готовий відмовитися від безсмертя. 477 00:23:36,418 --> 00:23:41,334 О, це мило, але бувай. 478 00:23:42,293 --> 00:23:45,251 Агов. Вибач за весь цей… 479 00:23:46,293 --> 00:23:47,293 Байдуже. 480 00:23:49,043 --> 00:23:51,418 Мабуть, краще одягатися на свій вік. 481 00:23:51,501 --> 00:23:53,001 Мені також, брате. 482 00:23:53,543 --> 00:23:56,001 Не віриться, що всі зірки зникли. 483 00:23:56,084 --> 00:23:58,293 Я радий, що перед смертю Лео побачив, 484 00:23:58,376 --> 00:24:01,043 якими зрілими й порядними стали його хлопці. 485 00:24:01,126 --> 00:24:03,626 Нічого. У нас є новий лідер. 486 00:24:03,709 --> 00:24:07,918 Вибачте, хлопці. Мене насправді звати Бретт, і в мене вже є компанія, 487 00:24:08,001 --> 00:24:09,001 глибинна держава. 488 00:24:09,084 --> 00:24:10,043 Неможливо. 489 00:24:10,126 --> 00:24:11,459 Майстерна ілюзія. 490 00:24:11,543 --> 00:24:15,376 Бляха, чуваче, увесь цей час ти дурив нас. 491 00:24:15,459 --> 00:24:18,168 Тоді ви засвоїли мій останній урок. 492 00:24:18,251 --> 00:24:20,459 Прошу, Бретте. Не забувай нас. 493 00:24:20,543 --> 00:24:21,876 Називай мене Блейвом. 494 00:24:30,918 --> 00:24:35,543 Вибач, що зіпсувала твою прем'єру й намагалася вбити твого хлопця. 495 00:24:35,626 --> 00:24:39,043 Гадаю, Кіану все ж таки був непоганим. 496 00:24:39,126 --> 00:24:40,793 Ні, ти мені вибач. 497 00:24:40,876 --> 00:24:43,584 Коли побачила, як моя єдина донька так ризикує, 498 00:24:43,668 --> 00:24:48,418 я зрозуміла, що ти завжди підтримувала мене й намагалася захистити. 499 00:24:48,501 --> 00:24:51,668 Так. Річ не в тому, що я не хочу, щоб ти була щаслива. 500 00:24:51,751 --> 00:24:57,876 Просто ти обираєш жахливих чоловіків: тато, Базз Олдрін, справжні монстри. 501 00:24:57,959 --> 00:24:59,334 Я вже зрозуміла. 502 00:24:59,418 --> 00:25:03,668 Ти вбила всіх зірок Голлівуду, бо ти любиш мене. 503 00:25:03,751 --> 00:25:05,043 І завжди буду. 504 00:25:06,209 --> 00:25:08,959 Ти порвала з Кіану через те, що він вампір, 505 00:25:09,043 --> 00:25:12,376 чи тому, що він виявився значно старшим? 506 00:25:12,459 --> 00:25:15,084 Рейган, а хіба не може бути і те, і те? 507 00:25:16,668 --> 00:25:18,959 Він краще, ніж ти пам'ятаєш. 508 00:25:19,043 --> 00:25:21,918 Він чекає, що ви скажете: «І хто тут Кіану?» 509 00:25:22,001 --> 00:25:24,084 Перекажіть президенту, я їду. 510 00:25:30,126 --> 00:25:31,501 ХВІСТ 511 00:25:33,668 --> 00:25:36,209 Мого імені під цим не буде. Я звільняюся. 512 00:25:57,209 --> 00:26:02,209 Переклад субтитрів: Олена Гердова