1
00:00:06,293 --> 00:00:08,959
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:09,459 --> 00:00:12,251
ARHIV SJEDINJENIH AMERIČKIH DRŽAVA
3
00:00:12,334 --> 00:00:13,793
MI LJUDI
4
00:00:13,876 --> 00:00:15,793
ZABRANJEN NIC CAGE
5
00:00:18,418 --> 00:00:21,918
Sve je čisto! Vrijeme je
za godišnju tajnu reviziju Ustava.
6
00:00:22,001 --> 00:00:25,126
Ne zaboravi amandman
o prebačaju Capitola u Cleveland.
7
00:00:25,209 --> 00:00:26,834
Ovdje nema dobrih piroga.
8
00:00:27,876 --> 00:00:29,959
Što bi očevi utemeljitelji mislili?
9
00:00:30,043 --> 00:00:32,959
Vjerojatno isto što
i tvoj otac misli o tebi.
10
00:00:33,043 --> 00:00:34,334
-Hej.
-Koga briga?
11
00:00:34,418 --> 00:00:39,001
Desetorica su bili robovlasnici,
a G. Washington samo hrpa skočimiša.
12
00:00:39,543 --> 00:00:41,834
Predsjednička hrpa skočimiša!
13
00:00:43,293 --> 00:00:44,959
Andre, koliko minuta imamo?
14
00:00:45,043 --> 00:00:48,293
Dvadeset. Dao sam mu
lijek za gripu i Prozac za mačke.
15
00:00:48,376 --> 00:00:52,001
Sjajno.
Dr. Doslovno Dolittle sve je riješio.
16
00:00:52,084 --> 00:00:53,126
Začepi, Myc.
17
00:00:53,209 --> 00:00:57,043
Samo ga ignoriraj.
Samo reci i razvalit ću ovo.
18
00:00:57,126 --> 00:01:00,334
-Rekla je tvoja bivša Brettovom kurcu.
-Ubit ću te!
19
00:01:00,418 --> 00:01:01,876
Je li dosta uvreda, Myc?
20
00:01:01,959 --> 00:01:04,918
Iskrivi svoje gnjecavo tijelo
kroz ove lasere
21
00:01:05,001 --> 00:01:07,084
prije nego što nam sjebeš zadatak.
22
00:01:07,168 --> 00:01:09,876
Mislio sam da je neuspjeh tvoja furka.
23
00:01:10,709 --> 00:01:13,334
Izvanzemaljci? Žena zapovjednica tima?
24
00:01:13,418 --> 00:01:15,126
Nitko mi neće vjerovati!
25
00:01:15,209 --> 00:01:16,834
Myc! Brzo! Poprskaj ga!
26
00:01:16,918 --> 00:01:19,251
Nisam stroj! Moram se zagrijati.
27
00:01:19,334 --> 00:01:21,668
Čekaj. Daj mi trenutak, dobro?
28
00:01:21,751 --> 00:01:23,709
-Hej, ne gledajte me!
-Kvragu!
29
00:01:25,709 --> 00:01:26,876
Povreda sigurnosti.
30
00:01:26,959 --> 00:01:28,376
Misija je sjebana!
31
00:01:28,459 --> 00:01:32,959
Beskoristan si!
Tvoj usrani stav uništio je našu misiju!
32
00:01:33,043 --> 00:01:35,251
Morali smo obespojaviti zaštitara!
33
00:01:35,334 --> 00:01:37,543
Sad se moram brinuti za njegovu ribu.
34
00:01:37,626 --> 00:01:39,293
Zašto da te sad ne otpustim?
35
00:01:39,376 --> 00:01:40,584
Ja…
36
00:01:41,543 --> 00:01:43,084
O, Bože!
37
00:01:45,543 --> 00:01:47,459
Dobro. Nisam bila spremna za to.
38
00:01:47,543 --> 00:01:49,834
Kompa, što je bilo?
39
00:01:50,876 --> 00:01:55,501
Upravo sam dobio pozivnicu
za 5000. obljetnicu gljivature.
40
00:01:55,584 --> 00:01:59,668
Iz Košnice sam stare milijun godina
koja živi u središtu Zemlje.
41
00:01:59,751 --> 00:02:04,459
Ti uobraženi potkorni kreteni
žive u savršenoj harmoniji
42
00:02:04,543 --> 00:02:07,334
i izbacili su me
jer sam prevelik buntovnik.
43
00:02:07,418 --> 00:02:11,043
Nisi li otišao jer su bili ljubomorni
na tvog „golemog stojka”?
44
00:02:11,126 --> 00:02:13,584
Same laži! Stojko mi je prosječan.
45
00:02:13,668 --> 00:02:15,376
Prosječan!
46
00:02:15,459 --> 00:02:19,668
Nikad nisam bio na maturalnoj,
niti mi se itko potpisao u godišnjak.
47
00:02:19,751 --> 00:02:21,918
Znači, dramiš zbog okupljanja?
48
00:02:22,001 --> 00:02:23,209
Kako da se vratim?
49
00:02:23,293 --> 00:02:28,334
Kad sam otišao, htio sam dokazati
da mogu biti netko, ali sam gubitnik
50
00:02:28,418 --> 00:02:31,709
koji igra sporednu ulogu
hrpi odbačenih Ljudi u crnom.
51
00:02:31,793 --> 00:02:35,209
Zašto ne lažeš? Svi misle
da sam napisala Uvod u anatomiju.
52
00:02:35,293 --> 00:02:36,459
I opet sam sâm.
53
00:02:36,543 --> 00:02:40,459
U kulturi Košnice ništa si bez skupine.
54
00:02:41,209 --> 00:02:42,626
Stiže Brettova ideja!
55
00:02:42,709 --> 00:02:46,709
Idemo s tobom na obljetnicu
i glumimo tvoju skupinu!
56
00:02:47,751 --> 00:02:49,376
Što je skupina?
57
00:02:49,459 --> 00:02:52,251
Neki čudan umni brak kod gljiva.
58
00:02:52,334 --> 00:02:55,543
Telepatska zajednica.
Svi misle i ponašaju se isto.
59
00:02:55,626 --> 00:02:57,293
Kao jebeni Marvelovi fanovi.
60
00:02:57,376 --> 00:02:58,376
Samo malo, Myc.
61
00:02:58,459 --> 00:03:00,251
Ne želim ovo koliko i vi.
62
00:03:00,334 --> 00:03:03,293
Dok je Myc ovakav
nećemo moći dovršiti misije.
63
00:03:03,376 --> 00:03:06,209
Ne može ovakav
praviti sok za brisanje sjećanja!
64
00:03:06,293 --> 00:03:08,793
Na povratku kući možemo stati na večeru.
65
00:03:08,876 --> 00:03:10,793
Tako već može.
66
00:03:10,876 --> 00:03:12,834
Myc, glumit ćemo tvoju skupinu
67
00:03:12,918 --> 00:03:16,584
ako obećaš da nas
više nikad nećeš vrijeđati.
68
00:03:17,626 --> 00:03:20,126
Moje uvrede moja su umjetnost!
69
00:03:20,209 --> 00:03:23,751
Ali ne mogu dopustiti
da me seronje vide ovakvog.
70
00:03:26,668 --> 00:03:27,626
Dogovoreno.
71
00:03:28,376 --> 00:03:29,334
Hvala, Reagan!
72
00:03:29,834 --> 00:03:31,668
Jebote! Što to izlučuješ?
73
00:03:31,751 --> 00:03:33,418
Malo sluzi, malo sperme.
74
00:03:33,501 --> 00:03:35,251
Ja to zovem „slurma”.
75
00:03:35,334 --> 00:03:39,126
Grupni zagrljaj!
Tko želi dirati moju slurmu?
76
00:03:39,209 --> 00:03:40,126
-Ne!
-Jebote!
77
00:03:40,209 --> 00:03:42,334
-Već žalim zbog ovoga.
-To!
78
00:04:05,126 --> 00:04:07,084
ZABRANJEN PRISTUP
79
00:04:08,334 --> 00:04:11,126
Opremite se.
Imamo deset kilometara spuštanja.
80
00:04:11,209 --> 00:04:15,084
Još dublje su dinosauri koji govore
i čudna gravitacijska sranja.
81
00:04:15,168 --> 00:04:16,793
Idite sad na zahod.
82
00:04:17,376 --> 00:04:20,251
Pet tisuća godina
i još nemam što odjenuti!
83
00:04:20,334 --> 00:04:21,626
Inače si gol.
84
00:04:24,001 --> 00:04:25,168
-Halo?
-Reagan!
85
00:04:25,251 --> 00:04:27,709
Tim se hitno mora vratiti.
86
00:04:27,793 --> 00:04:29,418
Netko mi se posrao na stol!
87
00:04:30,709 --> 00:04:33,543
-Imamo špijuna.
-Zašto bi ti se posrao na stol?
88
00:04:33,626 --> 00:04:35,376
Ne znam. Psihološki rat?
89
00:04:35,459 --> 00:04:38,543
Žele me srediti!
Netko mrzi što sam glavni.
90
00:04:38,626 --> 00:04:41,959
Svi mrze što si glavni,
ali svejedno si paranoičan.
91
00:04:42,043 --> 00:04:42,876
Paranoičan?
92
00:04:42,959 --> 00:04:45,501
Znaš li koliko sam neprijatelja stekao?
93
00:04:45,584 --> 00:04:46,876
Posvuda su!
94
00:04:47,459 --> 00:04:48,334
Gledaju.
95
00:04:49,251 --> 00:04:50,334
U Oregonu smo.
96
00:04:50,418 --> 00:04:53,084
Ako nas ne možeš teleportirati,
ništa od toga.
97
00:04:53,168 --> 00:04:55,959
Bih, ali teleporter je zapeo na 12 h
98
00:04:56,043 --> 00:04:58,709
i ne znam koji je
njegov daljinski upravljač.
99
00:04:59,209 --> 00:05:02,959
Sranje! Vidjet će tko je paranoičan.
Uhvatit ću tajnog seratora
100
00:05:03,043 --> 00:05:06,626
i vidjet će da nam treba
snajperski tim za snajperski tim.
101
00:05:08,168 --> 00:05:12,001
Ali tko će onda snajpirati
snajperiste snajperista?
102
00:05:12,584 --> 00:05:14,709
Snajperisti snajperista snajperista?
103
00:05:14,793 --> 00:05:17,168
Sjajno! Otpušten si zbog prisluškivanja.
104
00:05:18,751 --> 00:05:20,168
Skoro smo u mojoj školi.
105
00:05:20,251 --> 00:05:21,251
Zapamtite priču.
106
00:05:21,334 --> 00:05:23,334
Mi smo tvoja odana skupina.
107
00:05:23,418 --> 00:05:25,751
Harem. Recite harem.
108
00:05:25,834 --> 00:05:26,834
Harem.
109
00:05:26,918 --> 00:05:30,459
A ti si cijenjeni
ljevičarski voditelj podcasta?
110
00:05:30,543 --> 00:05:34,209
Tako je.
Dobio sam Nobelovu nagradu za podcast.
111
00:05:34,293 --> 00:05:35,876
Popuši ga, Romane Marse!
112
00:05:36,418 --> 00:05:38,626
Mislim da ni nije s Marsa.
113
00:05:41,168 --> 00:05:42,376
PRIJAVA - OBLJETNICA
114
00:05:43,126 --> 00:05:44,043
Myc Cellium.
115
00:05:44,126 --> 00:05:45,418
Dobro došao, brate!
116
00:05:45,501 --> 00:05:48,543
Učini mi uslugu. Moja je skupina ljudska.
117
00:05:48,626 --> 00:05:53,376
Možemo li nabaciti psihičku metaforu
da im ne slomimo sićušne mozgove?
118
00:05:53,459 --> 00:05:56,209
-Što sam rekla o uvredama?
-Isuse! Nije uvreda.
119
00:05:56,293 --> 00:05:58,209
Ovdje su vizualne informacije
120
00:05:58,293 --> 00:06:02,334
koje će te izludjeti,
ti jebena… prijateljice!
121
00:06:02,918 --> 00:06:06,793
Glamur u obliku ljudske godišnjice mature.
122
00:06:06,876 --> 00:06:08,251
Kako želiš!
123
00:06:13,793 --> 00:06:15,168
Dodajte Romy i Michele.
124
00:06:17,834 --> 00:06:20,543
Lisa Kudrow? Itekako bih!
125
00:06:20,626 --> 00:06:21,543
Hvala, šefe.
126
00:06:22,043 --> 00:06:23,293
Izvoli.
127
00:06:23,376 --> 00:06:24,501
-Koji vrag?
-Ma daj!
128
00:06:24,584 --> 00:06:26,001
-Hej!
-Može.
129
00:06:26,084 --> 00:06:29,501
Preselili smo se u trulu lisicu.
Gotovo je prevelika.
130
00:06:31,334 --> 00:06:32,834
Zašto si tako sretan?
131
00:06:32,918 --> 00:06:34,709
U sluzavoj špilji smo, jebote!
132
00:06:34,793 --> 00:06:38,376
Ovo je špilja iz koje potječu
sve lude gljive na svijetu!
133
00:06:38,459 --> 00:06:40,376
Drži tu drogu podalje od mene.
134
00:06:40,459 --> 00:06:42,709
Cijeli sam život bez gljiva.
135
00:06:42,793 --> 00:06:44,834
Nikad nisi probao gljive?
136
00:06:44,918 --> 00:06:47,168
Ne! Ja sam pokorni Amerikanac.
137
00:06:47,251 --> 00:06:49,459
Uzimam samo kofein, alkohol, nikotin
138
00:06:49,543 --> 00:06:52,418
i poneki oksifentanil
da mi pomogne spavati.
139
00:06:53,209 --> 00:06:55,876
Glenne, mislim da imaš kliničku represiju.
140
00:06:55,959 --> 00:06:57,001
Što je to?
141
00:06:57,084 --> 00:06:58,418
Bio sam poput tebe.
142
00:06:58,501 --> 00:06:59,334
Pogledaj ga.
143
00:06:59,418 --> 00:07:01,251
Nisam se poševio do 23.
144
00:07:01,334 --> 00:07:04,793
Samo sam se molio i gledao
Zvjezdane staze: Voyager satima.
145
00:07:04,876 --> 00:07:06,876
S gljivama sam se oslobodio.
146
00:07:06,959 --> 00:07:11,626
Život je mnogo bolji kad se otvoriš.
Nisi li čitao Zelena jaja i šunku?
147
00:07:11,709 --> 00:07:15,251
Pročitao sam naslovnicu i odustao
jer mi se nije svidjela.
148
00:07:16,918 --> 00:07:18,376
Bar popij piće sa mnom.
149
00:07:19,168 --> 00:07:20,043
Dobro.
150
00:07:23,584 --> 00:07:26,751
Kakav mi je zadah?
Moram biti savršen ako naletim na…
151
00:07:28,043 --> 00:07:29,834
Tartufina.
152
00:07:30,876 --> 00:07:33,626
Ona mi je pobjegla
153
00:07:34,126 --> 00:07:35,626
u sumporni gejzir.
154
00:07:37,084 --> 00:07:38,376
O, Tartufina!
155
00:07:38,459 --> 00:07:41,876
Pogledaj nas, privlačimo se kao magneti.
156
00:07:41,959 --> 00:07:46,626
Jesi li ti onaj koji je slagao puzzle
s mojim roditeljima da se ja mogu seksati?
157
00:07:47,459 --> 00:07:49,209
-Pa, ja…
-Hvataj!
158
00:07:50,293 --> 00:07:51,834
Myc Cellium?
159
00:07:51,918 --> 00:07:54,418
Nisam ga vidio otkad je pobjegao s mature
160
00:07:54,501 --> 00:07:56,626
prije nego što smo spojili svijesti.
161
00:07:56,709 --> 00:07:58,876
Spojili svoje svijesti!
162
00:07:58,959 --> 00:08:00,626
Ali napokon nisi sam.
163
00:08:00,709 --> 00:08:03,209
Pretpostavljam da su ovo tvoji nadzornici?
164
00:08:03,293 --> 00:08:05,459
Ne. Mi smo njegova skupina.
165
00:08:05,543 --> 00:08:07,876
Nenormalno smo usklađeni.
166
00:08:07,959 --> 00:08:09,168
-Čudno.
-Sjajno!
167
00:08:09,251 --> 00:08:11,043
Neprestana erotika.
168
00:08:11,126 --> 00:08:12,334
Myc je s ljudima?
169
00:08:12,418 --> 00:08:14,251
-Ljudska skupina!
-Myc Cellium?
170
00:08:14,334 --> 00:08:17,668
Tako je. Ja, tip za kojeg
ste rekli da nema prijatelje
171
00:08:17,751 --> 00:08:21,459
sad ima odanu skupinu
fantastičnih ljudskih supruga.
172
00:08:22,043 --> 00:08:25,043
I prijatelj je na Facebooku
s Juddom Apatowom.
173
00:08:25,126 --> 00:08:27,459
I izumio je struju.
174
00:08:29,376 --> 00:08:31,418
Brzo! U formaciju prijestolja.
175
00:08:31,501 --> 00:08:32,709
Imali smo dogovor.
176
00:08:32,793 --> 00:08:34,293
Sve je to dio glume.
177
00:08:34,376 --> 00:08:36,459
Volim te. Cijenim te.
178
00:08:36,543 --> 00:08:38,834
Zar ne, moji seksualni majmunčići?
179
00:08:41,501 --> 00:08:44,251
Možda je zbog prigušenog svjetla u špilji,
180
00:08:44,334 --> 00:08:46,584
ali ozbiljno si se proljepšao.
181
00:08:51,501 --> 00:08:53,584
-Tko je od vas to učinio?
-Što?
182
00:08:53,668 --> 00:08:55,584
Ne pretvaraj se da ne znaš.
183
00:08:55,668 --> 00:08:59,334
Dobro! Kradem svjetiljke iz ureda.
184
00:08:59,418 --> 00:09:01,084
Imam problem!
185
00:09:01,626 --> 00:09:04,459
Boli nas đon
za tvoju ovisnost o svjetiljkama.
186
00:09:04,543 --> 00:09:08,251
Zanima me tko se od vas špijuna
posrao na moj stol!
187
00:09:10,293 --> 00:09:11,668
O čemu on to?
188
00:09:11,751 --> 00:09:13,168
Pretvaraš se u Nixona!
189
00:09:13,251 --> 00:09:14,876
Smiješno ti je?
190
00:09:14,959 --> 00:09:16,543
-Otpušten si!
-Što?
191
00:09:16,626 --> 00:09:18,251
Ne možeš otpustiti Moljca!
192
00:09:18,334 --> 00:09:19,918
Ovisnost je bolest!
193
00:09:20,001 --> 00:09:23,418
Vrijeme je da razgovaramo
o povlađivanju neurotipičnima!
194
00:09:23,501 --> 00:09:27,043
Ne razumijem tvoj zastarjeli govor, djede!
Otpušten si!
195
00:09:27,126 --> 00:09:28,751
Idemo u Ljudske resurse!
196
00:09:28,834 --> 00:09:30,251
Svi ste otpušteni!
197
00:09:30,334 --> 00:09:32,876
Osim tebe, DupliKate. Ti rasturaš.
198
00:09:33,584 --> 00:09:36,043
Vidiš? Ti si samo uteg.
199
00:09:39,543 --> 00:09:42,126
Kako? Bio sam okrenut prema vratima!
200
00:09:42,626 --> 00:09:43,543
Osim ako…
201
00:09:50,709 --> 00:09:53,168
Govna dolaze iznutra!
202
00:09:53,959 --> 00:09:55,459
Myc!
203
00:09:55,543 --> 00:09:58,918
Da! Potpisi u godišnjak!
204
00:09:59,001 --> 00:10:01,834
Je li tko primijetio
da je sve počelo svijetliti?
205
00:10:02,334 --> 00:10:04,001
Zašto osjetim vlastite zube?
206
00:10:05,334 --> 00:10:07,418
Čuvena generacijo,
207
00:10:07,501 --> 00:10:10,001
hajdemo ga se prisjetiti
208
00:10:10,084 --> 00:10:13,793
i poželjeti veliku dobrodošlicu
Mycu Celliumu.
209
00:10:14,876 --> 00:10:15,709
Meni?
210
00:10:15,793 --> 00:10:18,626
Mladi Myc teško se uklapao.
211
00:10:18,709 --> 00:10:24,793
Goku se pretvori u Super Saiyana
u 21. epizodi Frieza Sage Zmajeve kugle Z.
212
00:10:25,834 --> 00:10:29,334
Hej, sad si prava jebena Friza.
213
00:10:29,418 --> 00:10:33,001
Zbog jakih telepatskih sposobnosti
bio je iznimno osjetljiv.
214
00:10:33,084 --> 00:10:34,168
Znam da sam čudan,
215
00:10:34,251 --> 00:10:37,751
ali čak i kad su pristojni,
čujem što stvarno misle.
216
00:10:37,834 --> 00:10:40,126
Sviđam li se ikome zaista?
217
00:10:40,209 --> 00:10:42,459
Meni je stalo do tebe, Myc.
218
00:10:43,793 --> 00:10:47,293
Mislite da sam gubitnik
i upravo zamišljate svoju ženu golu.
219
00:10:47,376 --> 00:10:52,709
Na maturi je Myc bio jedini
koji se odbio spojiti s našom Košnicom,
220
00:10:52,793 --> 00:10:57,084
ali sad kad te vidim
s tvojom pokornom ljudskom skupinom,
221
00:10:57,168 --> 00:11:01,834
s veseljem objavljujem da si se
najvlažnije poboljšao od mature.
222
00:11:01,918 --> 00:11:04,668
Društveno priznanje! To, jebote!
223
00:11:04,751 --> 00:11:06,334
Otpužite do pozornice!
224
00:11:07,626 --> 00:11:13,001
Myc!
225
00:11:14,168 --> 00:11:15,834
Čovječe. Ovo je teško.
226
00:11:15,918 --> 00:11:19,168
Dobro da je sa mnom
ljudska skupina da je nosi kući.
227
00:11:19,251 --> 00:11:22,376
Navikli su primati sve moje velike stvari.
228
00:11:23,668 --> 00:11:25,334
Novi razredni klaun!
229
00:11:25,418 --> 00:11:26,876
Hej, Glasna! Dođi.
230
00:11:27,834 --> 00:11:29,418
Spremi ovo na sigurno.
231
00:11:29,501 --> 00:11:31,126
Ova je malo nespretna.
232
00:11:31,209 --> 00:11:34,668
Ima mali „guc-guc” problem, ako me kužite.
233
00:11:35,501 --> 00:11:38,126
Znaš što? Drži svoju prokletu nagradu.
234
00:11:38,709 --> 00:11:39,584
Što radiš?
235
00:11:39,668 --> 00:11:42,251
Pomažemo ti, a ovako nam vraćaš?
236
00:11:42,334 --> 00:11:43,418
Ne sad!
237
00:11:43,959 --> 00:11:47,876
Živčana je jer joj je trebalo
desetljeće da dobije posao iz snova
238
00:11:47,959 --> 00:11:50,834
i četiri sata da ga doslovno
napuni morskim psima.
239
00:11:50,918 --> 00:11:53,834
To je to! Myc cijelo vrijeme laže.
240
00:11:53,918 --> 00:11:57,126
Mi nismo njegova skupina!
Nismo mu ni prijatelji.
241
00:11:57,209 --> 00:12:00,918
Radi za nas u vladi iz sjene
gdje ga samo toleriramo
242
00:12:01,001 --> 00:12:02,918
jer trebamo telepatsku sluz.
243
00:12:03,001 --> 00:12:05,959
Nikad se dobrovoljno
ne družimo s njim nakon posla!
244
00:12:06,918 --> 00:12:08,001
Šali se, ljudi.
245
00:12:08,084 --> 00:12:09,501
Ne šalim se.
246
00:12:10,001 --> 00:12:12,584
Samo jedna od naših seksualnih igrica.
247
00:12:12,668 --> 00:12:14,084
Vole zadovoljiti taticu.
248
00:12:14,584 --> 00:12:15,793
Ne volimo.
249
00:12:15,876 --> 00:12:17,584
Da, volite!
250
00:12:17,668 --> 00:12:19,418
Ne, ne volimo!
251
00:12:29,501 --> 00:12:31,418
Oprosti, Reagan.
252
00:12:31,501 --> 00:12:34,084
S pravom si me gurnula s pozornice.
253
00:12:34,168 --> 00:12:37,834
Hoćeš li prihvatiti moju iskrenu ispriku?
254
00:12:37,918 --> 00:12:40,543
Što te spopalo, Myc?
255
00:12:40,626 --> 00:12:42,251
Ja nisam Myc.
256
00:12:42,334 --> 00:12:44,126
Ja sam Košnica.
257
00:12:45,209 --> 00:12:48,793
O, Bože. Slučajno sam asimilirala Myca.
258
00:12:49,334 --> 00:12:50,793
Spojili smo se!
259
00:12:50,876 --> 00:12:54,376
Košnica lijevo! Košnica desno!
260
00:12:55,459 --> 00:12:58,668
Osjećam se tako opušteno, vojniče.
261
00:12:58,751 --> 00:13:02,543
Vjerojatno zato što su u margariti
bile lude gljive!
262
00:13:02,626 --> 00:13:04,793
Pozdravi novoga sebe, dušo!
263
00:13:04,876 --> 00:13:06,084
Drogirao si me?
264
00:13:06,168 --> 00:13:10,126
Ubio bih te da smrt
nije samo nastavak života!
265
00:13:10,209 --> 00:13:11,043
Čekaj, što?
266
00:13:11,126 --> 00:13:14,543
Pripremi se baciti napalm
na svoje predodžbe!
267
00:13:14,626 --> 00:13:15,793
Nisam hipi!
268
00:13:15,876 --> 00:13:18,918
Fizički mi je nemoguće
pokazati znak za mir!
269
00:13:19,001 --> 00:13:20,626
Dobro. A ovo?
270
00:13:20,709 --> 00:13:24,543
Film Svita trebao bi biti
u zbirci klasika.
271
00:13:25,126 --> 00:13:26,251
Slažem se.
272
00:13:27,334 --> 00:13:30,126
Što se događa?
Zašto me verbalno ne zlostavlja?
273
00:13:30,209 --> 00:13:35,043
Kad se Myc spetljao s drugim gljivama,
očito se psihički sjedinio s umom Košnice.
274
00:13:35,126 --> 00:13:38,334
Košnica ga je prihvatila
i dobili smo boljeg Myca.
275
00:13:38,418 --> 00:13:39,584
Dobro je za sve.
276
00:13:39,668 --> 00:13:42,334
To! Ja sam godinama
ljudima ispirala mozak,
277
00:13:42,418 --> 00:13:44,876
a ti si to učinila u deset sekundi.
278
00:13:44,959 --> 00:13:48,959
Htio sam vam u svojoj kući
pripremiti večeru u znak zahvale.
279
00:13:49,043 --> 00:13:51,918
Možemo gledati stare epizode Seksa i grada
280
00:13:52,001 --> 00:13:54,001
kao gomila frendica.
281
00:13:55,084 --> 00:13:59,126
Obično bih pitala:
„Kakvu vrstu suzavca više voliš?”
282
00:13:59,209 --> 00:14:03,084
No za novog i boljeg Myca
suzavac ostaje u torbici.
283
00:14:04,168 --> 00:14:06,293
U redu, imam retrovizor,
284
00:14:06,376 --> 00:14:08,418
limenke da mi se nitko ne prišulja
285
00:14:08,501 --> 00:14:10,834
i detektor laži.
286
00:14:12,043 --> 00:14:14,376
Vrijeme je za operaciju „Zdrava pamet”.
287
00:14:15,168 --> 00:14:17,001
Vidjet ćemo tko je paranoičan.
288
00:14:17,793 --> 00:14:19,584
Mic-mic, maco seronjico.
289
00:14:20,668 --> 00:14:24,501
U međuvremenu sam se seksala u gradu.
290
00:14:25,626 --> 00:14:28,709
Ova je serija tako pametna.
Baš sam Samantha, zar ne?
291
00:14:28,793 --> 00:14:31,751
Uglavnom jer su mi
svi otvori međusobno zamjenjivi.
292
00:14:32,584 --> 00:14:33,543
Živjeli.
293
00:14:34,584 --> 00:14:37,168
Inače bih ovo prolila u biljku,
294
00:14:37,251 --> 00:14:39,751
ali nekako si čudno podnošljiv.
295
00:14:39,834 --> 00:14:43,543
Šteta što Glenn i Andre nisu došli.
Čekaj, jesu li došli s nama?
296
00:14:43,626 --> 00:14:48,376
Koga briga? Više koktela za Gigi,
manje svjetlećih štapića i ribljeg smrada.
297
00:14:48,459 --> 00:14:51,168
Siguran sam da su na sigurnom
gdje god da jesu.
298
00:14:51,251 --> 00:14:54,334
Ovo je sigurno mjesto.
299
00:14:54,418 --> 00:14:58,209
Amerika nije stvarna!
300
00:14:58,293 --> 00:15:00,751
Stari, totalno si otvorenog uma!
301
00:15:00,834 --> 00:15:02,543
Želiš li se dirati stopalima?
302
00:15:02,626 --> 00:15:07,126
Kakav bih ja to drkaroš bio
kad to ne bih učinio?
303
00:15:09,793 --> 00:15:11,418
Imao si pravo, Andre.
304
00:15:11,501 --> 00:15:15,251
Ja sam jedno sa svim živim bićima,
čak i liberalima!
305
00:15:15,334 --> 00:15:17,668
Trebali bismo sve ovo zapisati.
306
00:15:17,751 --> 00:15:20,376
Gle, cijeli zid samo za crtanje!
307
00:15:25,209 --> 00:15:28,376
Glenne, tvoja je
unutarnja ljepota nevjerojatna!
308
00:15:28,459 --> 00:15:32,126
I ja imam viziju. Na britanskom je!
309
00:15:32,209 --> 00:15:36,293
Ja sam David Attenboroug,
a vi ste skroz razvaljeni.
310
00:15:36,376 --> 00:15:40,043
Košnica gljiva vrsta je
fungoida s telepatskim moćima
311
00:15:40,126 --> 00:15:44,001
koji su na Zemlju došli asteroidom
prije mnogo milijuna godina.
312
00:15:44,584 --> 00:15:45,959
Gljive su bujale,
313
00:15:46,043 --> 00:15:48,543
no onda je majmun jednu pojeo
314
00:15:48,626 --> 00:15:53,376
i psihoaktivna svojstva gljive
otključala su mu višu svijest.
315
00:15:53,459 --> 00:15:58,709
Tako evoluirani, ti majmuni
postali su dominantna vrsta na Zemlji
316
00:15:58,793 --> 00:16:01,501
i glavni grabežljivci gljivama.
317
00:16:01,584 --> 00:16:05,209
Bože. Svi su cimeri na faksu imali pravo!
318
00:16:05,293 --> 00:16:07,334
Gljive su protjerane u podzemlje,
319
00:16:07,418 --> 00:16:12,543
ogorčene i sa snom da će jednog dana
ustati i poraziti čovječanstvo.
320
00:16:14,293 --> 00:16:15,793
Što je zadnje rekao?
321
00:16:15,876 --> 00:16:17,876
Ne živimo u miru i harmoniji.
322
00:16:17,959 --> 00:16:20,168
U ratu smo s podzemnim gljivama!
323
00:16:20,793 --> 00:16:22,709
Trebao sam si vjerovati!
324
00:16:22,793 --> 00:16:25,376
O, moja utroba. Infiltrirali su me!
325
00:16:25,459 --> 00:16:26,793
Moramo upozoriti tim!
326
00:16:26,876 --> 00:16:28,668
Brzo! Moram ovo izbljuvati!
327
00:16:28,751 --> 00:16:29,709
Ja prvi!
328
00:16:32,251 --> 00:16:33,459
Ovo je tako lijepo.
329
00:16:33,543 --> 00:16:35,668
Znam da se nismo uvijek slagali,
330
00:16:35,751 --> 00:16:37,334
ali na kraju je sve super.
331
00:16:37,418 --> 00:16:38,876
Na kraju je sve super.
332
00:16:38,959 --> 00:16:43,751
No morala sam se zapitati
što ako je sve ovo halucinacija?
333
00:16:43,834 --> 00:16:46,001
Reagan, moraš se probuditi.
334
00:16:46,084 --> 00:16:49,001
Probudi se, Reagan!
335
00:16:50,001 --> 00:16:52,751
Čekaj malo.
Kako smo se vratili iz Oregona?
336
00:16:52,834 --> 00:16:54,793
O, Bože. Što se događa?
337
00:16:54,876 --> 00:16:58,668
Bori se, Reagan. Bori se kao
za par Manolica na popustu!
338
00:16:59,251 --> 00:17:00,668
Brette, što radiš?
339
00:17:00,751 --> 00:17:04,876
Myc ima zid za penjanje u kuhinji!
Predobro da bi bilo istinito!
340
00:17:04,959 --> 00:17:08,168
Točno. Nismo u Mycovoj
lijepo uređenoj kući!
341
00:17:08,251 --> 00:17:10,168
Još smo u Košnici gljiva!
342
00:17:10,918 --> 00:17:12,001
Gigi, Brette!
343
00:17:12,959 --> 00:17:14,918
Kvragu! Znala sam!
344
00:17:15,001 --> 00:17:18,043
Nema šanse da Myc
ima zbirku djela Bell Hooks!
345
00:17:18,126 --> 00:17:21,293
Ne paničarite. U zajedničkoj ste maštariji
346
00:17:21,376 --> 00:17:24,043
kako bi širenje spora bilo bezbolnije.
347
00:17:24,126 --> 00:17:27,376
Hej, curo. Još jedan koktel?
348
00:17:27,459 --> 00:17:29,126
Myc! Kako si mogao?
349
00:17:29,209 --> 00:17:31,459
Baš kad sam se riješila akni!
350
00:17:31,543 --> 00:17:35,709
Ali sada tim može biti
u savršenom skladu kao što si htjela.
351
00:17:35,793 --> 00:17:38,168
Myc nas je povezao s vašim umovima.
352
00:17:38,251 --> 00:17:40,793
Naučit ćemo sve slabosti čovječanstva
353
00:17:40,876 --> 00:17:44,376
i onda ćemo svoju sudbinu
provesti u djelo.
354
00:17:44,459 --> 00:17:46,543
Uništenje Zemlje!
355
00:17:47,751 --> 00:17:51,376
Reagan, ne budi takva Miranda.
356
00:18:02,376 --> 00:18:08,084
Kavijar od žohara, tartar od štakora,
juha od mokasinke Gucci? Nemoguće!
357
00:18:09,793 --> 00:18:10,918
Zdravo, Rande.
358
00:18:12,043 --> 00:18:13,501
J. R. Scheimpough!
359
00:18:13,584 --> 00:18:14,668
Naravno!
360
00:18:14,751 --> 00:18:16,584
Tko je sad paranoični luđak?
361
00:18:17,543 --> 00:18:20,918
-Obojica. Izgledamo sumanuto.
-Čekao sam da ti to kažeš.
362
00:18:24,793 --> 00:18:26,668
Moramo odmah pobjeći!
363
00:18:26,751 --> 00:18:30,376
Košnica će pokoriti Zemlju
implantacijom gljiva u naš mozak
364
00:18:30,459 --> 00:18:33,376
i valjda ste to dokučili bez droge.
365
00:18:33,459 --> 00:18:37,626
Moramo spasiti Brettovo lice.
Prestar je da stvori smisao za humor.
366
00:18:37,709 --> 00:18:40,209
Samo sam htjela da Myc bude ljubazan.
367
00:18:40,293 --> 00:18:43,293
Da, od zabavnog šupka
368
00:18:43,376 --> 00:18:46,334
postao je ludi
religiozni totalitarist kao Kanye.
369
00:18:46,418 --> 00:18:49,793
Nedostaje mi stari Myc.
Vrijeđao nas je iz ljubavi.
370
00:18:49,876 --> 00:18:51,001
I iz mržnje.
371
00:18:51,084 --> 00:18:53,501
Što bih dao da me još jednom uvrijedi.
372
00:18:53,584 --> 00:18:55,501
Čekaj, to je to! Vrijeđanje!
373
00:18:55,584 --> 00:18:57,876
Mislim da znam kako vratiti Myca.
374
00:18:59,293 --> 00:19:01,626
J. R., kojeg vraga radiš ovdje?
375
00:19:01,709 --> 00:19:04,084
-Ne bismo mu trebali reći, Polly.
-Polly?
376
00:19:04,168 --> 00:19:06,876
Da, čuvaj svoje tajne, J. R.
377
00:19:06,959 --> 00:19:07,918
Isuse Kriste.
378
00:19:08,001 --> 00:19:11,668
Nakon bijega iz Bohemian Grovea
otišao sam u vilu u Georgetown,
379
00:19:11,751 --> 00:19:14,418
ali Halje su je srušile! Izbrisali su je!
380
00:19:14,501 --> 00:19:15,584
Zaboga!
381
00:19:15,668 --> 00:19:17,876
Znao sam da će Halje sve vidjeti.
382
00:19:17,959 --> 00:19:19,584
Ali ako tebe opije moć,
383
00:19:19,668 --> 00:19:22,876
uništit ćeš im nadzorne uređaje u Cognitu.
384
00:19:22,959 --> 00:19:24,334
Ako tebe ne vide…
385
00:19:24,418 --> 00:19:25,793
Ne vide ni tebe.
386
00:19:25,876 --> 00:19:27,668
A kažu da sam ja paranoičan!
387
00:19:27,751 --> 00:19:30,209
Bio bi lud da ovdje nisi paranoičan.
388
00:19:30,293 --> 00:19:31,668
Svi te žele srediti!
389
00:19:31,751 --> 00:19:33,751
Hvala ti, jebote!
390
00:19:33,834 --> 00:19:35,251
Čekaj, začepi.
391
00:19:35,334 --> 00:19:37,543
Ovdje sam jer sereš na moj stol.
392
00:19:37,626 --> 00:19:41,126
Serem ti na stol jer ste mi sve uzeli!
393
00:19:41,209 --> 00:19:42,709
Jebi se, pizdo!
394
00:19:44,251 --> 00:19:45,834
Čekaj, jesi li nešto čuo?
395
00:19:49,168 --> 00:19:50,334
Kurvin sin.
396
00:19:50,959 --> 00:19:53,168
Skriveni nadzorni uređaj.
397
00:19:53,251 --> 00:19:55,876
Tko želi jesti zemlju, jebote?
398
00:19:55,959 --> 00:19:58,584
I dalje sam ljubazan. Volim zemlju.
399
00:19:58,668 --> 00:20:00,793
Myc, trebamo staroga tebe.
400
00:20:00,876 --> 00:20:03,376
Goropadnog šupka koji je još negdje unutra
401
00:20:03,459 --> 00:20:05,126
i znam kako ga pronaći.
402
00:20:05,209 --> 00:20:07,709
Pripremi se za vrijeđanje!
403
00:20:07,793 --> 00:20:09,251
Zbunjen sam.
404
00:20:09,334 --> 00:20:12,376
Nisi zbunjen kao publika
na tvojoj večeri poezije.
405
00:20:12,459 --> 00:20:16,584
Čudno je što čitaš misli,
a nikad ne znaš što misle o tebi.
406
00:20:17,834 --> 00:20:19,668
Nisi čula moju poeziju.
407
00:20:19,751 --> 00:20:22,918
Ali stvarno,
Myc i ja znali smo se dobro zabaviti.
408
00:20:23,001 --> 00:20:26,418
Kao kad sam ti blokirala broj,
otišla kući i izula cipele.
409
00:20:28,293 --> 00:20:31,418
Mislite da ćete vrijeđanjem
izvući starog Myca.
410
00:20:31,501 --> 00:20:32,876
Ništa od toga.
411
00:20:32,959 --> 00:20:34,668
Jednom sam uhvatio Myca
412
00:20:34,751 --> 00:20:38,251
kako drka na fotku na kutiji
smrznutih calzonea s gljivama.
413
00:20:38,334 --> 00:20:40,001
Hvala. To je sve od mene.
414
00:20:40,084 --> 00:20:42,334
Čitao sam nutritivne vrijednosti!
415
00:20:42,418 --> 00:20:44,084
Myc, nemaš ni trunke morala,
416
00:20:44,168 --> 00:20:48,293
a ja mrzim tvoj miris, izgled
i općenito postojanje!
417
00:20:48,376 --> 00:20:50,668
-Kad počinje vrijeđanje?
-Prestanite!
418
00:20:50,751 --> 00:20:52,709
Prestanite! O, Bože!
419
00:20:52,793 --> 00:20:58,084
Ali ozbiljno, volim što je Myc
naš ludi izvanzemaljski pomoćnik.
420
00:20:58,168 --> 00:21:00,334
On je u našoj grupi kao…
421
00:21:00,418 --> 00:21:01,709
Nemoj to izgovoriti!
422
00:21:02,293 --> 00:21:03,418
Dovrši ga, Brette!
423
00:21:03,501 --> 00:21:06,709
…Jar Jar Binks.
424
00:21:08,793 --> 00:21:10,501
Ma je li, Brette?
425
00:21:10,584 --> 00:21:14,584
Tako generičkog bijelca
vidio sam još jedino na semaforu.
426
00:21:14,668 --> 00:21:16,084
Ružan sam ti, Glenne?
427
00:21:16,168 --> 00:21:19,834
Lice ti izgleda kao kombinacija
stotinu slika testisa.
428
00:21:19,918 --> 00:21:23,084
Andre, evo mišljenja o tvojoj osobnosti.
429
00:21:23,168 --> 00:21:25,209
Ne možeš izliječiti dosadno!
430
00:21:25,293 --> 00:21:26,626
I Gigi!
431
00:21:27,126 --> 00:21:28,209
I dalje si zgodna.
432
00:21:28,293 --> 00:21:30,043
Što se tebe tiče, Reagan…
433
00:21:32,126 --> 00:21:34,668
Da? Što sa mnom, Myc? Uništi me!
434
00:21:34,751 --> 00:21:38,543
Čak te ni sam Bog
nije mogao više uništiti!
435
00:21:38,626 --> 00:21:41,626
Stari Myc se vratio, kuje!
436
00:21:41,709 --> 00:21:43,918
Jebi se. I jebi se.
437
00:21:44,001 --> 00:21:47,876
Jebite se svi, pizde jedne!
438
00:21:49,209 --> 00:21:53,334
Ali Myc, možeš imati
vječno društvo u Košnici.
439
00:21:53,418 --> 00:21:56,168
Zašto bi otišao s timom koji mrziš?
440
00:21:56,668 --> 00:21:59,209
Jer ne mrzim svoj tim.
441
00:21:59,793 --> 00:22:02,876
Za razliku od vas,
ne misle da se moram promijeniti.
442
00:22:02,959 --> 00:22:06,709
Vi ste hrpa uštogljenih kita
koje su vrhunac dosegle u srednjoj!
443
00:22:06,793 --> 00:22:10,751
Jedino zanimljivo što vam se ikad dogodilo
bio je susret sa mnom!
444
00:22:10,834 --> 00:22:13,209
Ne želim više pokušavati biti kao vi!
445
00:22:13,293 --> 00:22:16,251
Vrijeme je da se istovarim na vas!
446
00:22:17,376 --> 00:22:18,209
Što se događa?
447
00:22:24,376 --> 00:22:25,584
Što ti gledaš?
448
00:22:25,668 --> 00:22:28,334
Je li Jackson Pollock
ikad slikao bljuvotinom?
449
00:22:28,418 --> 00:22:30,543
Svima sam vam samo kao predmet!
450
00:22:30,626 --> 00:22:33,001
Popušite mi stapku, šupci!
451
00:22:33,084 --> 00:22:35,376
Imam diplomu iz komunikacija!
452
00:22:36,001 --> 00:22:39,084
Myc, umjesto da Košnica
preuzme tvoju osobnost,
453
00:22:39,168 --> 00:22:41,918
ti si preuzeo njihovu
i sad su jebena pušiona!
454
00:22:42,001 --> 00:22:43,876
Oprosti, krivo sam se izrazila.
455
00:22:43,959 --> 00:22:47,084
Zapravo nisi pušiona.
S vremenom te se zavoli.
456
00:22:47,168 --> 00:22:51,293
Bez brige.
Razumijem što tvoj slabi mozak želi reći.
457
00:22:53,084 --> 00:22:55,084
Isuse, Košnice više nema.
458
00:22:55,668 --> 00:22:58,418
Ne, moja je košnica ovdje.
459
00:22:58,501 --> 00:23:00,459
A ja imam osip od ovog mjesta!
460
00:23:03,084 --> 00:23:06,709
Halje imaju bube prerušene u stvarne bube.
461
00:23:06,793 --> 00:23:09,668
Moram priznati
da bez tvojih osvetničkih govana
462
00:23:09,751 --> 00:23:12,668
nikad ne bih našao prave špijune. Piće?
463
00:23:12,751 --> 00:23:15,751
Rakija koja nije od mog urina?
Kako da odbijem?
464
00:23:15,834 --> 00:23:18,293
Želiš li da te zaposlim da ukloniš bube?
465
00:23:18,376 --> 00:23:21,043
Zauzvrat te neću predati Haljama.
466
00:23:21,126 --> 00:23:25,334
Da! Drugi glavni izvršni direktor,
puna plaća, privatni avion.
467
00:23:25,418 --> 00:23:28,376
A „neplaćeni stažist” i nadimak „Guzonja”?
468
00:23:28,459 --> 00:23:29,334
Dogovoreno!
469
00:23:32,251 --> 00:23:36,418
Oprosti što sam kritizirao tvoj
komunjarski, hipijevski, narkomanski,
470
00:23:36,501 --> 00:23:40,001
ljevičarski, panseksualni
i dvosmisleno etnički stil života.
471
00:23:40,084 --> 00:23:43,668
Ne, Glenne. Nakon što sam
skoro umro s tobom zbog gljiva,
472
00:23:43,751 --> 00:23:45,751
shvatio sam da sam ja kritizirao!
473
00:23:45,834 --> 00:23:47,793
I oprosti što sam te drogirao.
474
00:23:47,876 --> 00:23:52,209
Nakon svega proživljenog, ponosan sam
što ne osjećam lice kad sam s tobom.
475
00:23:52,293 --> 00:23:55,334
A ja sam ponosan što si mi klijent?
476
00:23:55,418 --> 00:23:57,043
Uzimaš putne čekove?
477
00:23:57,126 --> 00:23:59,793
NE MIJENJAJ SE. -REAGAN
POPIS ZAPOSLENIKA
478
00:23:59,876 --> 00:24:02,043
-Izvoli.
-Hvala na ovome, ljudi.
479
00:24:02,126 --> 00:24:03,543
Drago nam je što si tu.
480
00:24:03,626 --> 00:24:06,709
I meni. Otkad ste mi pomogli
da pobjegnem iz Košnice,
481
00:24:06,793 --> 00:24:08,876
spreman sam prihvatiti novog sebe.
482
00:24:08,959 --> 00:24:11,209
Gigi se ponosi tobom, dušo.
483
00:24:11,293 --> 00:24:13,834
Zdravo. Dobro došli u Svježu zemlju.
484
00:24:13,918 --> 00:24:17,418
Ovaj tjedan gošće su mi
genijalna stručnjakinja za robotiku
485
00:24:17,501 --> 00:24:20,751
i glavna medijska manipulatorica.
Dobro došle.
486
00:24:20,834 --> 00:24:22,168
-Bok.
-Hvala na pozivu.
487
00:24:22,251 --> 00:24:25,293
Moje je prvo pitanje ljubite li se ikad.
488
00:24:25,376 --> 00:24:26,334
Molim?
489
00:24:26,418 --> 00:24:29,543
Nakon posla popijete koje pivo previše,
490
00:24:29,626 --> 00:24:32,459
ruka završi na nečijem bedru.
491
00:24:32,543 --> 00:24:35,043
-Trebalo ti je pet sekundi?
-Odoh ja.
492
00:24:35,126 --> 00:24:38,043
Navikni se, dušo! To se zove novinarstvo!
493
00:24:38,668 --> 00:24:41,209
Svježu zemlju sponzorira Blue Apron.
494
00:24:41,293 --> 00:24:45,043
Je li vam stalo do okoliša
samo ako je praktično?
495
00:25:16,126 --> 00:25:19,126
Prijevod titlova: Tina Vlakančić