1 00:00:06,293 --> 00:00:08,959 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:09,459 --> 00:00:12,251 ARHIV SJEDINJENIH AMERIČKIH DRŽAVA 3 00:00:12,334 --> 00:00:13,793 MI LJUDI 4 00:00:13,876 --> 00:00:15,793 ZABRANJEN NIC CAGE 5 00:00:18,418 --> 00:00:21,918 Sve je čisto! Vrijeme je za godišnju tajnu reviziju Ustava. 6 00:00:22,001 --> 00:00:25,126 Ne zaboravi amandman o prebačaju Capitola u Cleveland. 7 00:00:25,209 --> 00:00:26,834 Ovdje nema dobrih piroga. 8 00:00:27,876 --> 00:00:29,959 Što bi očevi utemeljitelji mislili? 9 00:00:30,043 --> 00:00:32,959 Vjerojatno isto što i tvoj otac misli o tebi. 10 00:00:33,043 --> 00:00:34,334 -Hej. -Koga briga? 11 00:00:34,418 --> 00:00:39,001 Desetorica su bili robovlasnici, a G. Washington samo hrpa skočimiša. 12 00:00:39,543 --> 00:00:41,834 Predsjednička hrpa skočimiša! 13 00:00:43,293 --> 00:00:44,959 Andre, koliko minuta imamo? 14 00:00:45,043 --> 00:00:48,293 Dvadeset. Dao sam mu lijek za gripu i Prozac za mačke. 15 00:00:48,376 --> 00:00:52,001 Sjajno. Dr. Doslovno Dolittle sve je riješio. 16 00:00:52,084 --> 00:00:53,126 Začepi, Myc. 17 00:00:53,209 --> 00:00:57,043 Samo ga ignoriraj. Samo reci i razvalit ću ovo. 18 00:00:57,126 --> 00:01:00,334 -Rekla je tvoja bivša Brettovom kurcu. -Ubit ću te! 19 00:01:00,418 --> 00:01:01,876 Je li dosta uvreda, Myc? 20 00:01:01,959 --> 00:01:04,918 Iskrivi svoje gnjecavo tijelo kroz ove lasere 21 00:01:05,001 --> 00:01:07,084 prije nego što nam sjebeš zadatak. 22 00:01:07,168 --> 00:01:09,876 Mislio sam da je neuspjeh tvoja furka. 23 00:01:10,709 --> 00:01:13,334 Izvanzemaljci? Žena zapovjednica tima? 24 00:01:13,418 --> 00:01:15,126 Nitko mi neće vjerovati! 25 00:01:15,209 --> 00:01:16,834 Myc! Brzo! Poprskaj ga! 26 00:01:16,918 --> 00:01:19,251 Nisam stroj! Moram se zagrijati. 27 00:01:19,334 --> 00:01:21,668 Čekaj. Daj mi trenutak, dobro? 28 00:01:21,751 --> 00:01:23,709 -Hej, ne gledajte me! -Kvragu! 29 00:01:25,709 --> 00:01:26,876 Povreda sigurnosti. 30 00:01:26,959 --> 00:01:28,376 Misija je sjebana! 31 00:01:28,459 --> 00:01:32,959 Beskoristan si! Tvoj usrani stav uništio je našu misiju! 32 00:01:33,043 --> 00:01:35,251 Morali smo obespojaviti zaštitara! 33 00:01:35,334 --> 00:01:37,543 Sad se moram brinuti za njegovu ribu. 34 00:01:37,626 --> 00:01:39,293 Zašto da te sad ne otpustim? 35 00:01:39,376 --> 00:01:40,584 Ja… 36 00:01:41,543 --> 00:01:43,084 O, Bože! 37 00:01:45,543 --> 00:01:47,459 Dobro. Nisam bila spremna za to. 38 00:01:47,543 --> 00:01:49,834 Kompa, što je bilo? 39 00:01:50,876 --> 00:01:55,501 Upravo sam dobio pozivnicu za 5000. obljetnicu gljivature. 40 00:01:55,584 --> 00:01:59,668 Iz Košnice sam stare milijun godina koja živi u središtu Zemlje. 41 00:01:59,751 --> 00:02:04,459 Ti uobraženi potkorni kreteni žive u savršenoj harmoniji 42 00:02:04,543 --> 00:02:07,334 i izbacili su me jer sam prevelik buntovnik. 43 00:02:07,418 --> 00:02:11,043 Nisi li otišao jer su bili ljubomorni na tvog „golemog stojka”? 44 00:02:11,126 --> 00:02:13,584 Same laži! Stojko mi je prosječan. 45 00:02:13,668 --> 00:02:15,376 Prosječan! 46 00:02:15,459 --> 00:02:19,668 Nikad nisam bio na maturalnoj, niti mi se itko potpisao u godišnjak. 47 00:02:19,751 --> 00:02:21,918 Znači, dramiš zbog okupljanja? 48 00:02:22,001 --> 00:02:23,209 Kako da se vratim? 49 00:02:23,293 --> 00:02:28,334 Kad sam otišao, htio sam dokazati da mogu biti netko, ali sam gubitnik 50 00:02:28,418 --> 00:02:31,709 koji igra sporednu ulogu hrpi odbačenih Ljudi u crnom. 51 00:02:31,793 --> 00:02:35,209 Zašto ne lažeš? Svi misle da sam napisala Uvod u anatomiju. 52 00:02:35,293 --> 00:02:36,459 I opet sam sâm. 53 00:02:36,543 --> 00:02:40,459 U kulturi Košnice ništa si bez skupine. 54 00:02:41,209 --> 00:02:42,626 Stiže Brettova ideja! 55 00:02:42,709 --> 00:02:46,709 Idemo s tobom na obljetnicu i glumimo tvoju skupinu! 56 00:02:47,751 --> 00:02:49,376 Što je skupina? 57 00:02:49,459 --> 00:02:52,251 Neki čudan umni brak kod gljiva. 58 00:02:52,334 --> 00:02:55,543 Telepatska zajednica. Svi misle i ponašaju se isto. 59 00:02:55,626 --> 00:02:57,293 Kao jebeni Marvelovi fanovi. 60 00:02:57,376 --> 00:02:58,376 Samo malo, Myc. 61 00:02:58,459 --> 00:03:00,251 Ne želim ovo koliko i vi. 62 00:03:00,334 --> 00:03:03,293 Dok je Myc ovakav nećemo moći dovršiti misije. 63 00:03:03,376 --> 00:03:06,209 Ne može ovakav praviti sok za brisanje sjećanja! 64 00:03:06,293 --> 00:03:08,793 Na povratku kući možemo stati na večeru. 65 00:03:08,876 --> 00:03:10,793 Tako već može. 66 00:03:10,876 --> 00:03:12,834 Myc, glumit ćemo tvoju skupinu 67 00:03:12,918 --> 00:03:16,584 ako obećaš da nas više nikad nećeš vrijeđati. 68 00:03:17,626 --> 00:03:20,126 Moje uvrede moja su umjetnost! 69 00:03:20,209 --> 00:03:23,751 Ali ne mogu dopustiti da me seronje vide ovakvog. 70 00:03:26,668 --> 00:03:27,626 Dogovoreno. 71 00:03:28,376 --> 00:03:29,334 Hvala, Reagan! 72 00:03:29,834 --> 00:03:31,668 Jebote! Što to izlučuješ? 73 00:03:31,751 --> 00:03:33,418 Malo sluzi, malo sperme. 74 00:03:33,501 --> 00:03:35,251 Ja to zovem „slurma”. 75 00:03:35,334 --> 00:03:39,126 Grupni zagrljaj! Tko želi dirati moju slurmu? 76 00:03:39,209 --> 00:03:40,126 -Ne! -Jebote! 77 00:03:40,209 --> 00:03:42,334 -Već žalim zbog ovoga. -To! 78 00:04:05,126 --> 00:04:07,084 ZABRANJEN PRISTUP 79 00:04:08,334 --> 00:04:11,126 Opremite se. Imamo deset kilometara spuštanja. 80 00:04:11,209 --> 00:04:15,084 Još dublje su dinosauri koji govore i čudna gravitacijska sranja. 81 00:04:15,168 --> 00:04:16,793 Idite sad na zahod. 82 00:04:17,376 --> 00:04:20,251 Pet tisuća godina i još nemam što odjenuti! 83 00:04:20,334 --> 00:04:21,626 Inače si gol. 84 00:04:24,001 --> 00:04:25,168 -Halo? -Reagan! 85 00:04:25,251 --> 00:04:27,709 Tim se hitno mora vratiti. 86 00:04:27,793 --> 00:04:29,418 Netko mi se posrao na stol! 87 00:04:30,709 --> 00:04:33,543 -Imamo špijuna. -Zašto bi ti se posrao na stol? 88 00:04:33,626 --> 00:04:35,376 Ne znam. Psihološki rat? 89 00:04:35,459 --> 00:04:38,543 Žele me srediti! Netko mrzi što sam glavni. 90 00:04:38,626 --> 00:04:41,959 Svi mrze što si glavni, ali svejedno si paranoičan. 91 00:04:42,043 --> 00:04:42,876 Paranoičan? 92 00:04:42,959 --> 00:04:45,501 Znaš li koliko sam neprijatelja stekao? 93 00:04:45,584 --> 00:04:46,876 Posvuda su! 94 00:04:47,459 --> 00:04:48,334 Gledaju. 95 00:04:49,251 --> 00:04:50,334 U Oregonu smo. 96 00:04:50,418 --> 00:04:53,084 Ako nas ne možeš teleportirati, ništa od toga. 97 00:04:53,168 --> 00:04:55,959 Bih, ali teleporter je zapeo na 12 h 98 00:04:56,043 --> 00:04:58,709 i ne znam koji je njegov daljinski upravljač. 99 00:04:59,209 --> 00:05:02,959 Sranje! Vidjet će tko je paranoičan. Uhvatit ću tajnog seratora 100 00:05:03,043 --> 00:05:06,626 i vidjet će da nam treba snajperski tim za snajperski tim. 101 00:05:08,168 --> 00:05:12,001 Ali tko će onda snajpirati snajperiste snajperista? 102 00:05:12,584 --> 00:05:14,709 Snajperisti snajperista snajperista? 103 00:05:14,793 --> 00:05:17,168 Sjajno! Otpušten si zbog prisluškivanja. 104 00:05:18,751 --> 00:05:20,168 Skoro smo u mojoj školi. 105 00:05:20,251 --> 00:05:21,251 Zapamtite priču. 106 00:05:21,334 --> 00:05:23,334 Mi smo tvoja odana skupina. 107 00:05:23,418 --> 00:05:25,751 Harem. Recite harem. 108 00:05:25,834 --> 00:05:26,834 Harem. 109 00:05:26,918 --> 00:05:30,459 A ti si cijenjeni ljevičarski voditelj podcasta? 110 00:05:30,543 --> 00:05:34,209 Tako je. Dobio sam Nobelovu nagradu za podcast. 111 00:05:34,293 --> 00:05:35,876 Popuši ga, Romane Marse! 112 00:05:36,418 --> 00:05:38,626 Mislim da ni nije s Marsa. 113 00:05:41,168 --> 00:05:42,376 PRIJAVA - OBLJETNICA 114 00:05:43,126 --> 00:05:44,043 Myc Cellium. 115 00:05:44,126 --> 00:05:45,418 Dobro došao, brate! 116 00:05:45,501 --> 00:05:48,543 Učini mi uslugu. Moja je skupina ljudska. 117 00:05:48,626 --> 00:05:53,376 Možemo li nabaciti psihičku metaforu da im ne slomimo sićušne mozgove? 118 00:05:53,459 --> 00:05:56,209 -Što sam rekla o uvredama? -Isuse! Nije uvreda. 119 00:05:56,293 --> 00:05:58,209 Ovdje su vizualne informacije 120 00:05:58,293 --> 00:06:02,334 koje će te izludjeti, ti jebena… prijateljice! 121 00:06:02,918 --> 00:06:06,793 Glamur u obliku ljudske godišnjice mature. 122 00:06:06,876 --> 00:06:08,251 Kako želiš! 123 00:06:13,793 --> 00:06:15,168 Dodajte Romy i Michele. 124 00:06:17,834 --> 00:06:20,543 Lisa Kudrow? Itekako bih! 125 00:06:20,626 --> 00:06:21,543 Hvala, šefe. 126 00:06:22,043 --> 00:06:23,293 Izvoli. 127 00:06:23,376 --> 00:06:24,501 -Koji vrag? -Ma daj! 128 00:06:24,584 --> 00:06:26,001 -Hej! -Može. 129 00:06:26,084 --> 00:06:29,501 Preselili smo se u trulu lisicu. Gotovo je prevelika. 130 00:06:31,334 --> 00:06:32,834 Zašto si tako sretan? 131 00:06:32,918 --> 00:06:34,709 U sluzavoj špilji smo, jebote! 132 00:06:34,793 --> 00:06:38,376 Ovo je špilja iz koje potječu sve lude gljive na svijetu! 133 00:06:38,459 --> 00:06:40,376 Drži tu drogu podalje od mene. 134 00:06:40,459 --> 00:06:42,709 Cijeli sam život bez gljiva. 135 00:06:42,793 --> 00:06:44,834 Nikad nisi probao gljive? 136 00:06:44,918 --> 00:06:47,168 Ne! Ja sam pokorni Amerikanac. 137 00:06:47,251 --> 00:06:49,459 Uzimam samo kofein, alkohol, nikotin 138 00:06:49,543 --> 00:06:52,418 i poneki oksifentanil da mi pomogne spavati. 139 00:06:53,209 --> 00:06:55,876 Glenne, mislim da imaš kliničku represiju. 140 00:06:55,959 --> 00:06:57,001 Što je to? 141 00:06:57,084 --> 00:06:58,418 Bio sam poput tebe. 142 00:06:58,501 --> 00:06:59,334 Pogledaj ga. 143 00:06:59,418 --> 00:07:01,251 Nisam se poševio do 23. 144 00:07:01,334 --> 00:07:04,793 Samo sam se molio i gledao Zvjezdane staze: Voyager satima. 145 00:07:04,876 --> 00:07:06,876 S gljivama sam se oslobodio. 146 00:07:06,959 --> 00:07:11,626 Život je mnogo bolji kad se otvoriš. Nisi li čitao Zelena jaja i šunku? 147 00:07:11,709 --> 00:07:15,251 Pročitao sam naslovnicu i odustao jer mi se nije svidjela. 148 00:07:16,918 --> 00:07:18,376 Bar popij piće sa mnom. 149 00:07:19,168 --> 00:07:20,043 Dobro. 150 00:07:23,584 --> 00:07:26,751 Kakav mi je zadah? Moram biti savršen ako naletim na… 151 00:07:28,043 --> 00:07:29,834 Tartufina. 152 00:07:30,876 --> 00:07:33,626 Ona mi je pobjegla 153 00:07:34,126 --> 00:07:35,626 u sumporni gejzir. 154 00:07:37,084 --> 00:07:38,376 O, Tartufina! 155 00:07:38,459 --> 00:07:41,876 Pogledaj nas, privlačimo se kao magneti. 156 00:07:41,959 --> 00:07:46,626 Jesi li ti onaj koji je slagao puzzle s mojim roditeljima da se ja mogu seksati? 157 00:07:47,459 --> 00:07:49,209 -Pa, ja… -Hvataj! 158 00:07:50,293 --> 00:07:51,834 Myc Cellium? 159 00:07:51,918 --> 00:07:54,418 Nisam ga vidio otkad je pobjegao s mature 160 00:07:54,501 --> 00:07:56,626 prije nego što smo spojili svijesti. 161 00:07:56,709 --> 00:07:58,876 Spojili svoje svijesti! 162 00:07:58,959 --> 00:08:00,626 Ali napokon nisi sam. 163 00:08:00,709 --> 00:08:03,209 Pretpostavljam da su ovo tvoji nadzornici? 164 00:08:03,293 --> 00:08:05,459 Ne. Mi smo njegova skupina. 165 00:08:05,543 --> 00:08:07,876 Nenormalno smo usklađeni. 166 00:08:07,959 --> 00:08:09,168 -Čudno. -Sjajno! 167 00:08:09,251 --> 00:08:11,043 Neprestana erotika. 168 00:08:11,126 --> 00:08:12,334 Myc je s ljudima? 169 00:08:12,418 --> 00:08:14,251 -Ljudska skupina! -Myc Cellium? 170 00:08:14,334 --> 00:08:17,668 Tako je. Ja, tip za kojeg ste rekli da nema prijatelje 171 00:08:17,751 --> 00:08:21,459 sad ima odanu skupinu fantastičnih ljudskih supruga. 172 00:08:22,043 --> 00:08:25,043 I prijatelj je na Facebooku s Juddom Apatowom. 173 00:08:25,126 --> 00:08:27,459 I izumio je struju. 174 00:08:29,376 --> 00:08:31,418 Brzo! U formaciju prijestolja. 175 00:08:31,501 --> 00:08:32,709 Imali smo dogovor. 176 00:08:32,793 --> 00:08:34,293 Sve je to dio glume. 177 00:08:34,376 --> 00:08:36,459 Volim te. Cijenim te. 178 00:08:36,543 --> 00:08:38,834 Zar ne, moji seksualni majmunčići? 179 00:08:41,501 --> 00:08:44,251 Možda je zbog prigušenog svjetla u špilji, 180 00:08:44,334 --> 00:08:46,584 ali ozbiljno si se proljepšao. 181 00:08:51,501 --> 00:08:53,584 -Tko je od vas to učinio? -Što? 182 00:08:53,668 --> 00:08:55,584 Ne pretvaraj se da ne znaš. 183 00:08:55,668 --> 00:08:59,334 Dobro! Kradem svjetiljke iz ureda. 184 00:08:59,418 --> 00:09:01,084 Imam problem! 185 00:09:01,626 --> 00:09:04,459 Boli nas đon za tvoju ovisnost o svjetiljkama. 186 00:09:04,543 --> 00:09:08,251 Zanima me tko se od vas špijuna posrao na moj stol! 187 00:09:10,293 --> 00:09:11,668 O čemu on to? 188 00:09:11,751 --> 00:09:13,168 Pretvaraš se u Nixona! 189 00:09:13,251 --> 00:09:14,876 Smiješno ti je? 190 00:09:14,959 --> 00:09:16,543 -Otpušten si! -Što? 191 00:09:16,626 --> 00:09:18,251 Ne možeš otpustiti Moljca! 192 00:09:18,334 --> 00:09:19,918 Ovisnost je bolest! 193 00:09:20,001 --> 00:09:23,418 Vrijeme je da razgovaramo o povlađivanju neurotipičnima! 194 00:09:23,501 --> 00:09:27,043 Ne razumijem tvoj zastarjeli govor, djede! Otpušten si! 195 00:09:27,126 --> 00:09:28,751 Idemo u Ljudske resurse! 196 00:09:28,834 --> 00:09:30,251 Svi ste otpušteni! 197 00:09:30,334 --> 00:09:32,876 Osim tebe, DupliKate. Ti rasturaš. 198 00:09:33,584 --> 00:09:36,043 Vidiš? Ti si samo uteg. 199 00:09:39,543 --> 00:09:42,126 Kako? Bio sam okrenut prema vratima! 200 00:09:42,626 --> 00:09:43,543 Osim ako… 201 00:09:50,709 --> 00:09:53,168 Govna dolaze iznutra! 202 00:09:53,959 --> 00:09:55,459 Myc! 203 00:09:55,543 --> 00:09:58,918 Da! Potpisi u godišnjak! 204 00:09:59,001 --> 00:10:01,834 Je li tko primijetio da je sve počelo svijetliti? 205 00:10:02,334 --> 00:10:04,001 Zašto osjetim vlastite zube? 206 00:10:05,334 --> 00:10:07,418 Čuvena generacijo, 207 00:10:07,501 --> 00:10:10,001 hajdemo ga se prisjetiti 208 00:10:10,084 --> 00:10:13,793 i poželjeti veliku dobrodošlicu Mycu Celliumu. 209 00:10:14,876 --> 00:10:15,709 Meni? 210 00:10:15,793 --> 00:10:18,626 Mladi Myc teško se uklapao. 211 00:10:18,709 --> 00:10:24,793 Goku se pretvori u Super Saiyana u 21. epizodi Frieza Sage Zmajeve kugle Z. 212 00:10:25,834 --> 00:10:29,334 Hej, sad si prava jebena Friza. 213 00:10:29,418 --> 00:10:33,001 Zbog jakih telepatskih sposobnosti bio je iznimno osjetljiv. 214 00:10:33,084 --> 00:10:34,168 Znam da sam čudan, 215 00:10:34,251 --> 00:10:37,751 ali čak i kad su pristojni, čujem što stvarno misle. 216 00:10:37,834 --> 00:10:40,126 Sviđam li se ikome zaista? 217 00:10:40,209 --> 00:10:42,459 Meni je stalo do tebe, Myc. 218 00:10:43,793 --> 00:10:47,293 Mislite da sam gubitnik i upravo zamišljate svoju ženu golu. 219 00:10:47,376 --> 00:10:52,709 Na maturi je Myc bio jedini koji se odbio spojiti s našom Košnicom, 220 00:10:52,793 --> 00:10:57,084 ali sad kad te vidim s tvojom pokornom ljudskom skupinom, 221 00:10:57,168 --> 00:11:01,834 s veseljem objavljujem da si se najvlažnije poboljšao od mature. 222 00:11:01,918 --> 00:11:04,668 Društveno priznanje! To, jebote! 223 00:11:04,751 --> 00:11:06,334 Otpužite do pozornice! 224 00:11:07,626 --> 00:11:13,001 Myc! 225 00:11:14,168 --> 00:11:15,834 Čovječe. Ovo je teško. 226 00:11:15,918 --> 00:11:19,168 Dobro da je sa mnom ljudska skupina da je nosi kući. 227 00:11:19,251 --> 00:11:22,376 Navikli su primati sve moje velike stvari. 228 00:11:23,668 --> 00:11:25,334 Novi razredni klaun! 229 00:11:25,418 --> 00:11:26,876 Hej, Glasna! Dođi. 230 00:11:27,834 --> 00:11:29,418 Spremi ovo na sigurno. 231 00:11:29,501 --> 00:11:31,126 Ova je malo nespretna. 232 00:11:31,209 --> 00:11:34,668 Ima mali „guc-guc” problem, ako me kužite. 233 00:11:35,501 --> 00:11:38,126 Znaš što? Drži svoju prokletu nagradu. 234 00:11:38,709 --> 00:11:39,584 Što radiš? 235 00:11:39,668 --> 00:11:42,251 Pomažemo ti, a ovako nam vraćaš? 236 00:11:42,334 --> 00:11:43,418 Ne sad! 237 00:11:43,959 --> 00:11:47,876 Živčana je jer joj je trebalo desetljeće da dobije posao iz snova 238 00:11:47,959 --> 00:11:50,834 i četiri sata da ga doslovno napuni morskim psima. 239 00:11:50,918 --> 00:11:53,834 To je to! Myc cijelo vrijeme laže. 240 00:11:53,918 --> 00:11:57,126 Mi nismo njegova skupina! Nismo mu ni prijatelji. 241 00:11:57,209 --> 00:12:00,918 Radi za nas u vladi iz sjene gdje ga samo toleriramo 242 00:12:01,001 --> 00:12:02,918 jer trebamo telepatsku sluz. 243 00:12:03,001 --> 00:12:05,959 Nikad se dobrovoljno ne družimo s njim nakon posla! 244 00:12:06,918 --> 00:12:08,001 Šali se, ljudi. 245 00:12:08,084 --> 00:12:09,501 Ne šalim se. 246 00:12:10,001 --> 00:12:12,584 Samo jedna od naših seksualnih igrica. 247 00:12:12,668 --> 00:12:14,084 Vole zadovoljiti taticu. 248 00:12:14,584 --> 00:12:15,793 Ne volimo. 249 00:12:15,876 --> 00:12:17,584 Da, volite! 250 00:12:17,668 --> 00:12:19,418 Ne, ne volimo! 251 00:12:29,501 --> 00:12:31,418 Oprosti, Reagan. 252 00:12:31,501 --> 00:12:34,084 S pravom si me gurnula s pozornice. 253 00:12:34,168 --> 00:12:37,834 Hoćeš li prihvatiti moju iskrenu ispriku? 254 00:12:37,918 --> 00:12:40,543 Što te spopalo, Myc? 255 00:12:40,626 --> 00:12:42,251 Ja nisam Myc. 256 00:12:42,334 --> 00:12:44,126 Ja sam Košnica. 257 00:12:45,209 --> 00:12:48,793 O, Bože. Slučajno sam asimilirala Myca. 258 00:12:49,334 --> 00:12:50,793 Spojili smo se! 259 00:12:50,876 --> 00:12:54,376 Košnica lijevo! Košnica desno! 260 00:12:55,459 --> 00:12:58,668 Osjećam se tako opušteno, vojniče. 261 00:12:58,751 --> 00:13:02,543 Vjerojatno zato što su u margariti bile lude gljive! 262 00:13:02,626 --> 00:13:04,793 Pozdravi novoga sebe, dušo! 263 00:13:04,876 --> 00:13:06,084 Drogirao si me? 264 00:13:06,168 --> 00:13:10,126 Ubio bih te da smrt nije samo nastavak života! 265 00:13:10,209 --> 00:13:11,043 Čekaj, što? 266 00:13:11,126 --> 00:13:14,543 Pripremi se baciti napalm na svoje predodžbe! 267 00:13:14,626 --> 00:13:15,793 Nisam hipi! 268 00:13:15,876 --> 00:13:18,918 Fizički mi je nemoguće pokazati znak za mir! 269 00:13:19,001 --> 00:13:20,626 Dobro. A ovo? 270 00:13:20,709 --> 00:13:24,543 Film Svita trebao bi biti u zbirci klasika. 271 00:13:25,126 --> 00:13:26,251 Slažem se. 272 00:13:27,334 --> 00:13:30,126 Što se događa? Zašto me verbalno ne zlostavlja? 273 00:13:30,209 --> 00:13:35,043 Kad se Myc spetljao s drugim gljivama, očito se psihički sjedinio s umom Košnice. 274 00:13:35,126 --> 00:13:38,334 Košnica ga je prihvatila i dobili smo boljeg Myca. 275 00:13:38,418 --> 00:13:39,584 Dobro je za sve. 276 00:13:39,668 --> 00:13:42,334 To! Ja sam godinama ljudima ispirala mozak, 277 00:13:42,418 --> 00:13:44,876 a ti si to učinila u deset sekundi. 278 00:13:44,959 --> 00:13:48,959 Htio sam vam u svojoj kući pripremiti večeru u znak zahvale. 279 00:13:49,043 --> 00:13:51,918 Možemo gledati stare epizode Seksa i grada 280 00:13:52,001 --> 00:13:54,001 kao gomila frendica. 281 00:13:55,084 --> 00:13:59,126 Obično bih pitala: „Kakvu vrstu suzavca više voliš?” 282 00:13:59,209 --> 00:14:03,084 No za novog i boljeg Myca suzavac ostaje u torbici. 283 00:14:04,168 --> 00:14:06,293 U redu, imam retrovizor, 284 00:14:06,376 --> 00:14:08,418 limenke da mi se nitko ne prišulja 285 00:14:08,501 --> 00:14:10,834 i detektor laži. 286 00:14:12,043 --> 00:14:14,376 Vrijeme je za operaciju „Zdrava pamet”. 287 00:14:15,168 --> 00:14:17,001 Vidjet ćemo tko je paranoičan. 288 00:14:17,793 --> 00:14:19,584 Mic-mic, maco seronjico. 289 00:14:20,668 --> 00:14:24,501 U međuvremenu sam se seksala u gradu. 290 00:14:25,626 --> 00:14:28,709 Ova je serija tako pametna. Baš sam Samantha, zar ne? 291 00:14:28,793 --> 00:14:31,751 Uglavnom jer su mi svi otvori međusobno zamjenjivi. 292 00:14:32,584 --> 00:14:33,543 Živjeli. 293 00:14:34,584 --> 00:14:37,168 Inače bih ovo prolila u biljku, 294 00:14:37,251 --> 00:14:39,751 ali nekako si čudno podnošljiv. 295 00:14:39,834 --> 00:14:43,543 Šteta što Glenn i Andre nisu došli. Čekaj, jesu li došli s nama? 296 00:14:43,626 --> 00:14:48,376 Koga briga? Više koktela za Gigi, manje svjetlećih štapića i ribljeg smrada. 297 00:14:48,459 --> 00:14:51,168 Siguran sam da su na sigurnom gdje god da jesu. 298 00:14:51,251 --> 00:14:54,334 Ovo je sigurno mjesto. 299 00:14:54,418 --> 00:14:58,209 Amerika nije stvarna! 300 00:14:58,293 --> 00:15:00,751 Stari, totalno si otvorenog uma! 301 00:15:00,834 --> 00:15:02,543 Želiš li se dirati stopalima? 302 00:15:02,626 --> 00:15:07,126 Kakav bih ja to drkaroš bio kad to ne bih učinio? 303 00:15:09,793 --> 00:15:11,418 Imao si pravo, Andre. 304 00:15:11,501 --> 00:15:15,251 Ja sam jedno sa svim živim bićima, čak i liberalima! 305 00:15:15,334 --> 00:15:17,668 Trebali bismo sve ovo zapisati. 306 00:15:17,751 --> 00:15:20,376 Gle, cijeli zid samo za crtanje! 307 00:15:25,209 --> 00:15:28,376 Glenne, tvoja je unutarnja ljepota nevjerojatna! 308 00:15:28,459 --> 00:15:32,126 I ja imam viziju. Na britanskom je! 309 00:15:32,209 --> 00:15:36,293 Ja sam David Attenboroug, a vi ste skroz razvaljeni. 310 00:15:36,376 --> 00:15:40,043 Košnica gljiva vrsta je fungoida s telepatskim moćima 311 00:15:40,126 --> 00:15:44,001 koji su na Zemlju došli asteroidom prije mnogo milijuna godina. 312 00:15:44,584 --> 00:15:45,959 Gljive su bujale, 313 00:15:46,043 --> 00:15:48,543 no onda je majmun jednu pojeo 314 00:15:48,626 --> 00:15:53,376 i psihoaktivna svojstva gljive otključala su mu višu svijest. 315 00:15:53,459 --> 00:15:58,709 Tako evoluirani, ti majmuni postali su dominantna vrsta na Zemlji 316 00:15:58,793 --> 00:16:01,501 i glavni grabežljivci gljivama. 317 00:16:01,584 --> 00:16:05,209 Bože. Svi su cimeri na faksu imali pravo! 318 00:16:05,293 --> 00:16:07,334 Gljive su protjerane u podzemlje, 319 00:16:07,418 --> 00:16:12,543 ogorčene i sa snom da će jednog dana ustati i poraziti čovječanstvo. 320 00:16:14,293 --> 00:16:15,793 Što je zadnje rekao? 321 00:16:15,876 --> 00:16:17,876 Ne živimo u miru i harmoniji. 322 00:16:17,959 --> 00:16:20,168 U ratu smo s podzemnim gljivama! 323 00:16:20,793 --> 00:16:22,709 Trebao sam si vjerovati! 324 00:16:22,793 --> 00:16:25,376 O, moja utroba. Infiltrirali su me! 325 00:16:25,459 --> 00:16:26,793 Moramo upozoriti tim! 326 00:16:26,876 --> 00:16:28,668 Brzo! Moram ovo izbljuvati! 327 00:16:28,751 --> 00:16:29,709 Ja prvi! 328 00:16:32,251 --> 00:16:33,459 Ovo je tako lijepo. 329 00:16:33,543 --> 00:16:35,668 Znam da se nismo uvijek slagali, 330 00:16:35,751 --> 00:16:37,334 ali na kraju je sve super. 331 00:16:37,418 --> 00:16:38,876 Na kraju je sve super. 332 00:16:38,959 --> 00:16:43,751 No morala sam se zapitati što ako je sve ovo halucinacija? 333 00:16:43,834 --> 00:16:46,001 Reagan, moraš se probuditi. 334 00:16:46,084 --> 00:16:49,001 Probudi se, Reagan! 335 00:16:50,001 --> 00:16:52,751 Čekaj malo. Kako smo se vratili iz Oregona? 336 00:16:52,834 --> 00:16:54,793 O, Bože. Što se događa? 337 00:16:54,876 --> 00:16:58,668 Bori se, Reagan. Bori se kao za par Manolica na popustu! 338 00:16:59,251 --> 00:17:00,668 Brette, što radiš? 339 00:17:00,751 --> 00:17:04,876 Myc ima zid za penjanje u kuhinji! Predobro da bi bilo istinito! 340 00:17:04,959 --> 00:17:08,168 Točno. Nismo u Mycovoj lijepo uređenoj kući! 341 00:17:08,251 --> 00:17:10,168 Još smo u Košnici gljiva! 342 00:17:10,918 --> 00:17:12,001 Gigi, Brette! 343 00:17:12,959 --> 00:17:14,918 Kvragu! Znala sam! 344 00:17:15,001 --> 00:17:18,043 Nema šanse da Myc ima zbirku djela Bell Hooks! 345 00:17:18,126 --> 00:17:21,293 Ne paničarite. U zajedničkoj ste maštariji 346 00:17:21,376 --> 00:17:24,043 kako bi širenje spora bilo bezbolnije. 347 00:17:24,126 --> 00:17:27,376 Hej, curo. Još jedan koktel? 348 00:17:27,459 --> 00:17:29,126 Myc! Kako si mogao? 349 00:17:29,209 --> 00:17:31,459 Baš kad sam se riješila akni! 350 00:17:31,543 --> 00:17:35,709 Ali sada tim može biti u savršenom skladu kao što si htjela. 351 00:17:35,793 --> 00:17:38,168 Myc nas je povezao s vašim umovima. 352 00:17:38,251 --> 00:17:40,793 Naučit ćemo sve slabosti čovječanstva 353 00:17:40,876 --> 00:17:44,376 i onda ćemo svoju sudbinu provesti u djelo. 354 00:17:44,459 --> 00:17:46,543 Uništenje Zemlje! 355 00:17:47,751 --> 00:17:51,376 Reagan, ne budi takva Miranda. 356 00:18:02,376 --> 00:18:08,084 Kavijar od žohara, tartar od štakora, juha od mokasinke Gucci? Nemoguće! 357 00:18:09,793 --> 00:18:10,918 Zdravo, Rande. 358 00:18:12,043 --> 00:18:13,501 J. R. Scheimpough! 359 00:18:13,584 --> 00:18:14,668 Naravno! 360 00:18:14,751 --> 00:18:16,584 Tko je sad paranoični luđak? 361 00:18:17,543 --> 00:18:20,918 -Obojica. Izgledamo sumanuto. -Čekao sam da ti to kažeš. 362 00:18:24,793 --> 00:18:26,668 Moramo odmah pobjeći! 363 00:18:26,751 --> 00:18:30,376 Košnica će pokoriti Zemlju implantacijom gljiva u naš mozak 364 00:18:30,459 --> 00:18:33,376 i valjda ste to dokučili bez droge. 365 00:18:33,459 --> 00:18:37,626 Moramo spasiti Brettovo lice. Prestar je da stvori smisao za humor. 366 00:18:37,709 --> 00:18:40,209 Samo sam htjela da Myc bude ljubazan. 367 00:18:40,293 --> 00:18:43,293 Da, od zabavnog šupka 368 00:18:43,376 --> 00:18:46,334 postao je ludi religiozni totalitarist kao Kanye. 369 00:18:46,418 --> 00:18:49,793 Nedostaje mi stari Myc. Vrijeđao nas je iz ljubavi. 370 00:18:49,876 --> 00:18:51,001 I iz mržnje. 371 00:18:51,084 --> 00:18:53,501 Što bih dao da me još jednom uvrijedi. 372 00:18:53,584 --> 00:18:55,501 Čekaj, to je to! Vrijeđanje! 373 00:18:55,584 --> 00:18:57,876 Mislim da znam kako vratiti Myca. 374 00:18:59,293 --> 00:19:01,626 J. R., kojeg vraga radiš ovdje? 375 00:19:01,709 --> 00:19:04,084 -Ne bismo mu trebali reći, Polly. -Polly? 376 00:19:04,168 --> 00:19:06,876 Da, čuvaj svoje tajne, J. R. 377 00:19:06,959 --> 00:19:07,918 Isuse Kriste. 378 00:19:08,001 --> 00:19:11,668 Nakon bijega iz Bohemian Grovea otišao sam u vilu u Georgetown, 379 00:19:11,751 --> 00:19:14,418 ali Halje su je srušile! Izbrisali su je! 380 00:19:14,501 --> 00:19:15,584 Zaboga! 381 00:19:15,668 --> 00:19:17,876 Znao sam da će Halje sve vidjeti. 382 00:19:17,959 --> 00:19:19,584 Ali ako tebe opije moć, 383 00:19:19,668 --> 00:19:22,876 uništit ćeš im nadzorne uređaje u Cognitu. 384 00:19:22,959 --> 00:19:24,334 Ako tebe ne vide… 385 00:19:24,418 --> 00:19:25,793 Ne vide ni tebe. 386 00:19:25,876 --> 00:19:27,668 A kažu da sam ja paranoičan! 387 00:19:27,751 --> 00:19:30,209 Bio bi lud da ovdje nisi paranoičan. 388 00:19:30,293 --> 00:19:31,668 Svi te žele srediti! 389 00:19:31,751 --> 00:19:33,751 Hvala ti, jebote! 390 00:19:33,834 --> 00:19:35,251 Čekaj, začepi. 391 00:19:35,334 --> 00:19:37,543 Ovdje sam jer sereš na moj stol. 392 00:19:37,626 --> 00:19:41,126 Serem ti na stol jer ste mi sve uzeli! 393 00:19:41,209 --> 00:19:42,709 Jebi se, pizdo! 394 00:19:44,251 --> 00:19:45,834 Čekaj, jesi li nešto čuo? 395 00:19:49,168 --> 00:19:50,334 Kurvin sin. 396 00:19:50,959 --> 00:19:53,168 Skriveni nadzorni uređaj. 397 00:19:53,251 --> 00:19:55,876 Tko želi jesti zemlju, jebote? 398 00:19:55,959 --> 00:19:58,584 I dalje sam ljubazan. Volim zemlju. 399 00:19:58,668 --> 00:20:00,793 Myc, trebamo staroga tebe. 400 00:20:00,876 --> 00:20:03,376 Goropadnog šupka koji je još negdje unutra 401 00:20:03,459 --> 00:20:05,126 i znam kako ga pronaći. 402 00:20:05,209 --> 00:20:07,709 Pripremi se za vrijeđanje! 403 00:20:07,793 --> 00:20:09,251 Zbunjen sam. 404 00:20:09,334 --> 00:20:12,376 Nisi zbunjen kao publika na tvojoj večeri poezije. 405 00:20:12,459 --> 00:20:16,584 Čudno je što čitaš misli, a nikad ne znaš što misle o tebi. 406 00:20:17,834 --> 00:20:19,668 Nisi čula moju poeziju. 407 00:20:19,751 --> 00:20:22,918 Ali stvarno, Myc i ja znali smo se dobro zabaviti. 408 00:20:23,001 --> 00:20:26,418 Kao kad sam ti blokirala broj, otišla kući i izula cipele. 409 00:20:28,293 --> 00:20:31,418 Mislite da ćete vrijeđanjem izvući starog Myca. 410 00:20:31,501 --> 00:20:32,876 Ništa od toga. 411 00:20:32,959 --> 00:20:34,668 Jednom sam uhvatio Myca 412 00:20:34,751 --> 00:20:38,251 kako drka na fotku na kutiji smrznutih calzonea s gljivama. 413 00:20:38,334 --> 00:20:40,001 Hvala. To je sve od mene. 414 00:20:40,084 --> 00:20:42,334 Čitao sam nutritivne vrijednosti! 415 00:20:42,418 --> 00:20:44,084 Myc, nemaš ni trunke morala, 416 00:20:44,168 --> 00:20:48,293 a ja mrzim tvoj miris, izgled i općenito postojanje! 417 00:20:48,376 --> 00:20:50,668 -Kad počinje vrijeđanje? -Prestanite! 418 00:20:50,751 --> 00:20:52,709 Prestanite! O, Bože! 419 00:20:52,793 --> 00:20:58,084 Ali ozbiljno, volim što je Myc naš ludi izvanzemaljski pomoćnik. 420 00:20:58,168 --> 00:21:00,334 On je u našoj grupi kao… 421 00:21:00,418 --> 00:21:01,709 Nemoj to izgovoriti! 422 00:21:02,293 --> 00:21:03,418 Dovrši ga, Brette! 423 00:21:03,501 --> 00:21:06,709 …Jar Jar Binks. 424 00:21:08,793 --> 00:21:10,501 Ma je li, Brette? 425 00:21:10,584 --> 00:21:14,584 Tako generičkog bijelca vidio sam još jedino na semaforu. 426 00:21:14,668 --> 00:21:16,084 Ružan sam ti, Glenne? 427 00:21:16,168 --> 00:21:19,834 Lice ti izgleda kao kombinacija stotinu slika testisa. 428 00:21:19,918 --> 00:21:23,084 Andre, evo mišljenja o tvojoj osobnosti. 429 00:21:23,168 --> 00:21:25,209 Ne možeš izliječiti dosadno! 430 00:21:25,293 --> 00:21:26,626 I Gigi! 431 00:21:27,126 --> 00:21:28,209 I dalje si zgodna. 432 00:21:28,293 --> 00:21:30,043 Što se tebe tiče, Reagan… 433 00:21:32,126 --> 00:21:34,668 Da? Što sa mnom, Myc? Uništi me! 434 00:21:34,751 --> 00:21:38,543 Čak te ni sam Bog nije mogao više uništiti! 435 00:21:38,626 --> 00:21:41,626 Stari Myc se vratio, kuje! 436 00:21:41,709 --> 00:21:43,918 Jebi se. I jebi se. 437 00:21:44,001 --> 00:21:47,876 Jebite se svi, pizde jedne! 438 00:21:49,209 --> 00:21:53,334 Ali Myc, možeš imati vječno društvo u Košnici. 439 00:21:53,418 --> 00:21:56,168 Zašto bi otišao s timom koji mrziš? 440 00:21:56,668 --> 00:21:59,209 Jer ne mrzim svoj tim. 441 00:21:59,793 --> 00:22:02,876 Za razliku od vas, ne misle da se moram promijeniti. 442 00:22:02,959 --> 00:22:06,709 Vi ste hrpa uštogljenih kita koje su vrhunac dosegle u srednjoj! 443 00:22:06,793 --> 00:22:10,751 Jedino zanimljivo što vam se ikad dogodilo bio je susret sa mnom! 444 00:22:10,834 --> 00:22:13,209 Ne želim više pokušavati biti kao vi! 445 00:22:13,293 --> 00:22:16,251 Vrijeme je da se istovarim na vas! 446 00:22:17,376 --> 00:22:18,209 Što se događa? 447 00:22:24,376 --> 00:22:25,584 Što ti gledaš? 448 00:22:25,668 --> 00:22:28,334 Je li Jackson Pollock ikad slikao bljuvotinom? 449 00:22:28,418 --> 00:22:30,543 Svima sam vam samo kao predmet! 450 00:22:30,626 --> 00:22:33,001 Popušite mi stapku, šupci! 451 00:22:33,084 --> 00:22:35,376 Imam diplomu iz komunikacija! 452 00:22:36,001 --> 00:22:39,084 Myc, umjesto da Košnica preuzme tvoju osobnost, 453 00:22:39,168 --> 00:22:41,918 ti si preuzeo njihovu i sad su jebena pušiona! 454 00:22:42,001 --> 00:22:43,876 Oprosti, krivo sam se izrazila. 455 00:22:43,959 --> 00:22:47,084 Zapravo nisi pušiona. S vremenom te se zavoli. 456 00:22:47,168 --> 00:22:51,293 Bez brige. Razumijem što tvoj slabi mozak želi reći. 457 00:22:53,084 --> 00:22:55,084 Isuse, Košnice više nema. 458 00:22:55,668 --> 00:22:58,418 Ne, moja je košnica ovdje. 459 00:22:58,501 --> 00:23:00,459 A ja imam osip od ovog mjesta! 460 00:23:03,084 --> 00:23:06,709 Halje imaju bube prerušene u stvarne bube. 461 00:23:06,793 --> 00:23:09,668 Moram priznati da bez tvojih osvetničkih govana 462 00:23:09,751 --> 00:23:12,668 nikad ne bih našao prave špijune. Piće? 463 00:23:12,751 --> 00:23:15,751 Rakija koja nije od mog urina? Kako da odbijem? 464 00:23:15,834 --> 00:23:18,293 Želiš li da te zaposlim da ukloniš bube? 465 00:23:18,376 --> 00:23:21,043 Zauzvrat te neću predati Haljama. 466 00:23:21,126 --> 00:23:25,334 Da! Drugi glavni izvršni direktor, puna plaća, privatni avion. 467 00:23:25,418 --> 00:23:28,376 A „neplaćeni stažist” i nadimak „Guzonja”? 468 00:23:28,459 --> 00:23:29,334 Dogovoreno! 469 00:23:32,251 --> 00:23:36,418 Oprosti što sam kritizirao tvoj komunjarski, hipijevski, narkomanski, 470 00:23:36,501 --> 00:23:40,001 ljevičarski, panseksualni i dvosmisleno etnički stil života. 471 00:23:40,084 --> 00:23:43,668 Ne, Glenne. Nakon što sam skoro umro s tobom zbog gljiva, 472 00:23:43,751 --> 00:23:45,751 shvatio sam da sam ja kritizirao! 473 00:23:45,834 --> 00:23:47,793 I oprosti što sam te drogirao. 474 00:23:47,876 --> 00:23:52,209 Nakon svega proživljenog, ponosan sam što ne osjećam lice kad sam s tobom. 475 00:23:52,293 --> 00:23:55,334 A ja sam ponosan što si mi klijent? 476 00:23:55,418 --> 00:23:57,043 Uzimaš putne čekove? 477 00:23:57,126 --> 00:23:59,793 NE MIJENJAJ SE. -REAGAN POPIS ZAPOSLENIKA 478 00:23:59,876 --> 00:24:02,043 -Izvoli. -Hvala na ovome, ljudi. 479 00:24:02,126 --> 00:24:03,543 Drago nam je što si tu. 480 00:24:03,626 --> 00:24:06,709 I meni. Otkad ste mi pomogli da pobjegnem iz Košnice, 481 00:24:06,793 --> 00:24:08,876 spreman sam prihvatiti novog sebe. 482 00:24:08,959 --> 00:24:11,209 Gigi se ponosi tobom, dušo. 483 00:24:11,293 --> 00:24:13,834 Zdravo. Dobro došli u Svježu zemlju. 484 00:24:13,918 --> 00:24:17,418 Ovaj tjedan gošće su mi genijalna stručnjakinja za robotiku 485 00:24:17,501 --> 00:24:20,751 i glavna medijska manipulatorica. Dobro došle. 486 00:24:20,834 --> 00:24:22,168 -Bok. -Hvala na pozivu. 487 00:24:22,251 --> 00:24:25,293 Moje je prvo pitanje ljubite li se ikad. 488 00:24:25,376 --> 00:24:26,334 Molim? 489 00:24:26,418 --> 00:24:29,543 Nakon posla popijete koje pivo previše, 490 00:24:29,626 --> 00:24:32,459 ruka završi na nečijem bedru. 491 00:24:32,543 --> 00:24:35,043 -Trebalo ti je pet sekundi? -Odoh ja. 492 00:24:35,126 --> 00:24:38,043 Navikni se, dušo! To se zove novinarstvo! 493 00:24:38,668 --> 00:24:41,209 Svježu zemlju sponzorira Blue Apron. 494 00:24:41,293 --> 00:24:45,043 Je li vam stalo do okoliša samo ako je praktično? 495 00:25:16,126 --> 00:25:19,126 Prijevod titlova: Tina Vlakančić