1
00:00:06,293 --> 00:00:08,959
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:09,459 --> 00:00:12,251
AZ AMERIKAI EGYESÜLT ÁLLAMOK LEVÉLTÁRA
3
00:00:12,334 --> 00:00:13,793
MI, AZ EGYESÜLT ÁLLAMOK NÉPE
4
00:00:13,876 --> 00:00:15,793
NIC CAGE-NEK TILOS A BELÉPÉS
5
00:00:18,418 --> 00:00:22,001
Tiszta! Jöhet az éves
titkos alkotmányátírásunk.
6
00:00:22,084 --> 00:00:25,043
Ne felejtsétek
a Capitolium Clevelandbe költözését!
7
00:00:25,126 --> 00:00:26,834
Itt nincs rendes pirog.
8
00:00:27,876 --> 00:00:29,959
Az alapító atyák mit gondolnának?
9
00:00:30,043 --> 00:00:33,501
- Ugyanazt, amit apád gondol rólad.
- Hé!
10
00:00:33,584 --> 00:00:35,668
Kit izgat? Tízen rabszolgatartók voltak,
11
00:00:35,751 --> 00:00:39,459
és George Washington
egy futóegerekkel kitömött mellény volt.
12
00:00:39,543 --> 00:00:41,834
Azok elnöki futóegerek voltak!
13
00:00:43,334 --> 00:00:44,959
Mennyi időnk van, Andre?
14
00:00:45,043 --> 00:00:48,209
Húsz perc. Köhögős orvosságot kevertem
cica Prozackel.
15
00:00:48,293 --> 00:00:52,001
Remek, dr. Dolittle már megint lecsap.
16
00:00:52,084 --> 00:00:54,251
- Fogd be, Myc!
- Ne törődj vele!
17
00:00:54,334 --> 00:00:57,043
Szólj, mikor durrantsam szét
ezt az óriás izét.
18
00:00:57,126 --> 00:00:59,209
Mondta az exed Brett farkának.
19
00:00:59,293 --> 00:01:00,334
Kinyírlak!
20
00:01:00,418 --> 00:01:01,876
Visszafognád magad, Myc?
21
00:01:01,959 --> 00:01:07,084
Limbózd át a csápos tested a lézereken,
mielőtt elcsesznéd az egész küldetést!
22
00:01:07,168 --> 00:01:09,876
Az elcseszés inkább a te asztalod.
23
00:01:10,709 --> 00:01:13,251
Ufók? Egy női csapatvezető?
24
00:01:13,334 --> 00:01:15,126
Senki se fog hinni nekem.
25
00:01:15,209 --> 00:01:16,793
Myc, spricceld le!
26
00:01:16,876 --> 00:01:19,209
Ez nem megy gombnyomásra.
27
00:01:19,293 --> 00:01:21,668
Adjatok egy percet, oké?
28
00:01:21,751 --> 00:01:23,709
- Ne nézzetek ide!
- Az istenit!
29
00:01:25,709 --> 00:01:26,876
Behatolás!
30
00:01:26,959 --> 00:01:28,376
Lőttek a küldetésnek.
31
00:01:28,459 --> 00:01:30,751
Te haszontalan semmirekellő!
32
00:01:30,834 --> 00:01:32,918
A viselkedésed eltolta a küldetést!
33
00:01:33,001 --> 00:01:35,334
El kellett tüntetnünk a biztonsági őrt!
34
00:01:35,418 --> 00:01:37,459
Rám maradtak a trópusi halai.
35
00:01:37,543 --> 00:01:39,293
Legszívesebben kirúgnálak.
36
00:01:39,376 --> 00:01:41,001
Én…
37
00:01:41,543 --> 00:01:43,084
Istenem!
38
00:01:45,543 --> 00:01:47,459
Oké, erre nem számítottam.
39
00:01:47,543 --> 00:01:49,834
Hé, haver, mi a baj?
40
00:01:50,876 --> 00:01:55,501
Meghívtak az 5000. kaptártalálkozómra.
41
00:01:55,584 --> 00:01:59,668
Egy egymillió éves gombatelepre jártam
a Föld középpontjában.
42
00:01:59,751 --> 00:02:04,459
Azok a nagyképű kéreglakó seggfejek
tökéletes harmóniában élnek együtt,
43
00:02:04,543 --> 00:02:07,334
és kirúgtak, mert egy lázadó voltam.
44
00:02:07,418 --> 00:02:11,043
Azt mondtad,
féltékenyek voltak az óriási dorongodra.
45
00:02:11,126 --> 00:02:13,709
Hazudtam. A dorongom átlagos méretű.
46
00:02:13,793 --> 00:02:15,334
Átlagos!
47
00:02:15,418 --> 00:02:19,668
Kihagytam a végzős bált, a diplomaosztót,
és az évkönyvemet se írták alá.
48
00:02:19,751 --> 00:02:21,918
Az osztálytalálkozó miatt vagy ki?
49
00:02:22,001 --> 00:02:23,168
Nem mehetek vissza.
50
00:02:23,251 --> 00:02:26,626
Eljöttem, hogy bebizonyítsam,
mire vagyok képes,
51
00:02:26,709 --> 00:02:31,709
de egy szingli, középkorú lúzer vagyok
egy rakat elfuserált Sötét Zsaru között.
52
00:02:31,793 --> 00:02:35,209
Hazudj! Otthon azt hiszik,
én írtam a Grace Klinikát.
53
00:02:35,293 --> 00:02:40,459
Attól még szingli vagyok.
Mifelénk semmit sem érsz egy raj nélkül.
54
00:02:41,209 --> 00:02:42,626
Itt egy Brett-ötlet.
55
00:02:42,709 --> 00:02:46,709
Elkísérünk és eljátsszuk,
hogy a rajod vagyunk.
56
00:02:47,751 --> 00:02:49,376
Mi is az a raj?
57
00:02:49,459 --> 00:02:52,251
Valamiféle ijesztő gomba elmeházasság.
58
00:02:52,334 --> 00:02:55,709
Egy pszichés kapcsolódás,
ahol mindenki ugyanazt csinálja,
59
00:02:55,793 --> 00:02:57,293
mint a Marvel-rajongók.
60
00:02:57,376 --> 00:02:58,376
Egy pillanat!
61
00:02:58,459 --> 00:03:00,126
Én se rajongok az ötletért,
62
00:03:00,209 --> 00:03:03,293
de ha Myc így marad,
lőttek a küldetéseinknek.
63
00:03:03,376 --> 00:03:06,209
Így nem bír elmetörlő löttyöt termelni.
64
00:03:06,293 --> 00:03:08,793
Hazafele megállunk ebédelni valahol.
65
00:03:08,876 --> 00:03:10,834
Egy jó ebédnek igazán örülnék.
66
00:03:10,918 --> 00:03:12,834
Oké, Myc. Eljátsszuk a rajodat,
67
00:03:12,918 --> 00:03:16,584
ha megígéred,
hogy többet nem sértegetsz minket.
68
00:03:17,626 --> 00:03:20,126
A sértéseim az életművem.
69
00:03:20,209 --> 00:03:23,751
De a telep seggfejei
nem láthatnak ilyen állapotban…
70
00:03:26,668 --> 00:03:27,626
Megegyeztünk.
71
00:03:27,709 --> 00:03:29,709
Köszönöm, Reagan!
72
00:03:29,793 --> 00:03:31,668
Baszki, mi ez a trutyi?
73
00:03:31,751 --> 00:03:33,459
Egy kis nyálka, egy kis geci.
74
00:03:33,543 --> 00:03:35,251
Nyecinek hívom.
75
00:03:35,334 --> 00:03:39,126
Gyertek, ki kér a nyecimből?
76
00:03:39,209 --> 00:03:40,293
- Ne!
- Fuj bazmeg!
77
00:03:40,376 --> 00:03:41,668
Már bánom az egészet.
78
00:04:05,126 --> 00:04:07,084
ŐRZÖTT TERÜLET
BELÉPNI TILOS
79
00:04:08,334 --> 00:04:11,126
Öltözzetek be! Myc telepe
10 km mélyen van.
80
00:04:11,209 --> 00:04:15,084
Ha túlmegyünk, beszélő dinók
és gravitációs anomáliák várnak ránk.
81
00:04:15,168 --> 00:04:16,876
Szóval menjetek el pisilni!
82
00:04:17,376 --> 00:04:20,251
Ötezer év után se tudom, mit vegyek fel.
83
00:04:20,334 --> 00:04:22,001
Pucéran szoktál mászkálni.
84
00:04:23,126 --> 00:04:24,001
BEJÖVŐ HÍVÁS
85
00:04:24,084 --> 00:04:25,168
- Halló?
- Reagan!
86
00:04:25,251 --> 00:04:27,626
Vörös kód, azonnal gyertek vissza!
87
00:04:27,709 --> 00:04:29,501
Valaki leszarta az asztalomat.
88
00:04:30,709 --> 00:04:33,543
- Kém van köztünk.
- Miért szarna oda egy kém?
89
00:04:33,626 --> 00:04:35,376
Pszichológiai hadviselésből?
90
00:04:35,459 --> 00:04:38,543
Vadásznak rám.
Valaki nem örül, hogy itt vagyok.
91
00:04:38,626 --> 00:04:41,959
Senki sem örül, de csak paranoiás vagy.
92
00:04:42,043 --> 00:04:42,876
Paranoiás?
93
00:04:42,959 --> 00:04:45,501
Tudod te, hány ellenségem van?
94
00:04:45,584 --> 00:04:48,334
Mindenhol ott vannak, és figyelnek.
95
00:04:49,251 --> 00:04:50,376
Oregonban vagyunk.
96
00:04:50,459 --> 00:04:53,084
Ha nincs teleportod,
egyedül kell megoldanod.
97
00:04:53,168 --> 00:04:58,459
Van teleportom, de villog rajta az óra,
és nem tudom, melyik távirányító jó hozzá.
98
00:04:59,126 --> 00:05:01,334
Megmutatom nekik, ki itt a paranoiás.
99
00:05:01,418 --> 00:05:04,668
Elkapom a rejtélyes kulázót,
aztán majd nem röhögnek ki,
100
00:05:04,751 --> 00:05:07,001
hogy orvlövészek figyelik
az orvlövészeket.
101
00:05:08,168 --> 00:05:12,001
Az orvlövészfigyelő orvlövészeket
ki figyeli?
102
00:05:12,793 --> 00:05:14,584
Orv-orv-orvlövészek?
103
00:05:14,668 --> 00:05:17,168
Remek! Hallgatódzásért kirúglak.
104
00:05:18,751 --> 00:05:20,168
Mindjárt ott vagyunk.
105
00:05:20,251 --> 00:05:23,334
- Ne feledjétek a sztorit!
- A hűséges rajod vagyunk.
106
00:05:23,418 --> 00:05:25,751
A háremrajom. Mondjátok utánam!
107
00:05:25,834 --> 00:05:26,834
Hárem.
108
00:05:26,918 --> 00:05:30,459
És egy közismert
baloldali podcast-készítő vagy?
109
00:05:30,543 --> 00:05:34,209
Igen. Nobel-díjat kaptam a podcastemért.
110
00:05:34,293 --> 00:05:35,793
Ezt kapd ki, Roman Mars!
111
00:05:36,418 --> 00:05:38,626
Nem is a Marsról jött.
112
00:05:41,168 --> 00:05:42,293
REGISZTRÁCIÓ
113
00:05:43,126 --> 00:05:44,043
Myc Cellium.
114
00:05:44,126 --> 00:05:45,418
Üdv, testvér!
115
00:05:45,501 --> 00:05:48,543
Segítsetek nekem. A rajom emberekből áll.
116
00:05:48,626 --> 00:05:53,376
Bekapcsolhatnánk egy pszichés metaforát,
hogy ne süljön ki a miniatűr agyuk?
117
00:05:53,459 --> 00:05:56,209
- Mit mondtam a sértegetésről?
- Ez nem az.
118
00:05:56,293 --> 00:06:02,334
Olyan vizuális infók vannak itt, amitől
konkrétan megőrülnétek, barm… barátok.
119
00:06:02,918 --> 00:06:06,793
Legyünk inkább
egy emberi osztálytalálkozón!
120
00:06:06,876 --> 00:06:08,251
Ahogy szeretnéd.
121
00:06:13,793 --> 00:06:15,584
Kérem Romyt és Michele-t is.
122
00:06:17,834 --> 00:06:20,543
Lisa Kudrow-t elvinném egy körre.
123
00:06:20,626 --> 00:06:21,543
Kösz, főnök.
124
00:06:22,043 --> 00:06:23,293
Tessék!
125
00:06:23,376 --> 00:06:24,501
- Mi ez?
- Ne már!
126
00:06:24,584 --> 00:06:26,001
- Hé!
- Nekem jó.
127
00:06:26,084 --> 00:06:27,876
Egy oszladozó rókában lakunk.
128
00:06:27,959 --> 00:06:30,084
Szinte már túl tágas.
129
00:06:31,334 --> 00:06:32,834
Minek örülsz ennyire?
130
00:06:32,918 --> 00:06:34,626
Egy kurva barlangban vagyunk.
131
00:06:34,709 --> 00:06:38,376
A világ
minden varázsgombája innen származik.
132
00:06:38,459 --> 00:06:40,376
Ide ne hozd azt a szart!
133
00:06:40,459 --> 00:06:42,709
Gombamentes életet élek.
134
00:06:42,793 --> 00:06:44,834
Még sose próbáltad?
135
00:06:44,918 --> 00:06:47,168
Törvénytisztelő amerikai vagyok.
136
00:06:47,251 --> 00:06:52,293
Nem fogyasztok csak koffeint, alkoholt,
nikotint, és Oxyfentanylt alváshoz.
137
00:06:53,209 --> 00:06:55,876
Te krónikus elnyomásban szenvedsz.
138
00:06:55,959 --> 00:06:57,001
Hogy miben?
139
00:06:57,084 --> 00:06:58,418
Olyan voltam, mint te.
140
00:06:58,501 --> 00:06:59,334
Nézz csak rá!
141
00:06:59,418 --> 00:07:01,251
23 éves koromig szűz voltam.
142
00:07:01,334 --> 00:07:04,793
Imádkoztam és napi kilenc órában
Star Treket néztem.
143
00:07:04,876 --> 00:07:06,876
A gomba segített kitörni ebből.
144
00:07:06,959 --> 00:07:09,793
Az élet annyival jobb,
ha nyitsz új dolgokra.
145
00:07:09,876 --> 00:07:11,501
Nem olvastál dr. Seusst?
146
00:07:11,584 --> 00:07:15,251
A borítóig jutottam,
de nem tetszett, ezért abbahagytam.
147
00:07:16,918 --> 00:07:18,376
Legalább igyál velem!
148
00:07:19,168 --> 00:07:20,043
Rendben.
149
00:07:23,459 --> 00:07:28,001
Nincs szájszagom?
Csúcsformában kell lennem, ha belefutnék…
150
00:07:28,084 --> 00:07:29,501
Eleospóra!
151
00:07:30,876 --> 00:07:33,626
Ő az, akit hagytam elmenni…
152
00:07:34,126 --> 00:07:35,626
egy kéngejzírbe.
153
00:07:36,959 --> 00:07:38,376
Eleospóra!
154
00:07:38,459 --> 00:07:41,876
Nézz csak ránk!
Mágnesként vonzódunk egymáshoz.
155
00:07:41,959 --> 00:07:46,376
Te voltál, aki kirakózott a szüleimmel,
hogy elmehessek szexelni?
156
00:07:47,293 --> 00:07:48,168
Hát…
157
00:07:48,251 --> 00:07:49,209
Kapd el!
158
00:07:50,293 --> 00:07:51,834
Myc Cellium?
159
00:07:51,918 --> 00:07:56,626
Nem láttam, amióta elmenekült az érettségi
utáni kollektív tudategyesítés elől.
160
00:07:56,709 --> 00:07:58,876
Egyesítettük a tudatunkat!
161
00:07:58,959 --> 00:08:00,626
Végre nem vagy egyedül.
162
00:08:00,709 --> 00:08:03,209
Ők a felügyelőtisztjeid?
163
00:08:03,293 --> 00:08:05,459
Nem, a raja vagyunk.
164
00:08:05,543 --> 00:08:07,876
Hihetetlen összhangban vagyunk.
165
00:08:07,959 --> 00:08:09,168
- Fura.
- Remek!
166
00:08:09,251 --> 00:08:11,043
Úgy érti, hogy erotikus.
167
00:08:11,126 --> 00:08:12,334
Myc emberekkel?
168
00:08:12,418 --> 00:08:14,251
- Emberi raja van.
- Myc Cellium?
169
00:08:14,334 --> 00:08:17,668
Igen, nekem, akiről azt hittétek,
hogy nincsenek barátai,
170
00:08:17,751 --> 00:08:21,459
van egy menő,
emberi feleségekből álló rajom.
171
00:08:22,043 --> 00:08:25,043
És ismeri Judd Apatow-t a Facebookon.
172
00:08:25,126 --> 00:08:27,459
És feltalálta az áramot.
173
00:08:29,376 --> 00:08:31,418
Gyorsan, alkossatok emberi trónt!
174
00:08:31,501 --> 00:08:32,709
Megállapodtunk!
175
00:08:32,793 --> 00:08:34,293
Ez része a színjátéknak.
176
00:08:34,376 --> 00:08:36,459
Szeretlek és értékellek titeket.
177
00:08:36,543 --> 00:08:38,834
Igaz, szexmajmaim?
178
00:08:41,501 --> 00:08:44,251
Lehet, csak a barlangi fény teszi,
179
00:08:44,334 --> 00:08:46,584
de igazán kivirultál.
180
00:08:51,501 --> 00:08:53,584
- Melyikőtök tette?
- Mit?
181
00:08:53,668 --> 00:08:55,584
Tudom, hogy tudjátok!
182
00:08:55,668 --> 00:08:59,334
Jól van, villanykörtét loptam az irodából!
183
00:08:59,418 --> 00:09:01,543
Ez már beteges.
184
00:09:01,626 --> 00:09:04,459
Leszarjuk a lámpafüggőségedet, Molyember.
185
00:09:04,543 --> 00:09:08,251
Tudni akarom, melyikőtök a kém,
aki az asztalomra szart.
186
00:09:10,293 --> 00:09:11,668
Miről beszél?
187
00:09:11,751 --> 00:09:13,168
Tiszta Nixon.
188
00:09:13,251 --> 00:09:14,876
Azt hiszed, vicces vagy?
189
00:09:14,959 --> 00:09:16,543
- Ki vagy rúgva.
- Micsoda?
190
00:09:16,626 --> 00:09:18,251
Nem rúghatod ki Molyembert.
191
00:09:18,334 --> 00:09:19,918
A függőség betegség!
192
00:09:20,001 --> 00:09:23,418
Ideje beszélni
a neurotipikus diszkriminációról.
193
00:09:23,501 --> 00:09:26,126
Nem értem ezt a nyugger dumát, tata.
194
00:09:26,209 --> 00:09:27,043
Ki vagy rúgva!
195
00:09:27,126 --> 00:09:28,751
Beszélünk a HR-rel.
196
00:09:28,834 --> 00:09:30,251
Mind ki vagytok rúgva.
197
00:09:30,334 --> 00:09:32,876
Kivéve te, DupliKate, te jól tolod.
198
00:09:33,584 --> 00:09:36,043
Látod? Csak kolonc vagy a nyakamon.
199
00:09:39,543 --> 00:09:42,543
Ez hogy lehet?
Végig szemben álltam az ajtóval.
200
00:09:42,626 --> 00:09:43,459
Hacsak…
201
00:09:50,709 --> 00:09:53,168
A szar az épületen belülről származik.
202
00:09:53,959 --> 00:09:55,459
Myc!
203
00:09:55,543 --> 00:09:58,918
Ez az! Írjátok alá az évkönyvemet.
204
00:09:59,001 --> 00:10:01,751
Nektek is
minden kicsit fényesebbnek tűnik?
205
00:10:02,334 --> 00:10:04,001
Miért érzem a fogaim ízét?
206
00:10:05,334 --> 00:10:07,418
Kedves végzett raj,
207
00:10:07,501 --> 00:10:10,001
szenteljünk egy percet Myc Celliumnak,
208
00:10:10,084 --> 00:10:13,793
és egyben üdvözöljük újra köreinkben!
209
00:10:14,876 --> 00:10:15,709
Engem?
210
00:10:15,793 --> 00:10:18,626
A fiatal Myc nehezen illeszkedett be.
211
00:10:18,709 --> 00:10:21,001
Goku Szuper Csillagharcossá változik
212
00:10:21,084 --> 00:10:24,793
a Dragon Ball Z
Dermesztő-saga 21. részében.
213
00:10:25,834 --> 00:10:29,334
Hé, most olyan vagy, mint Dermesztő!
214
00:10:29,418 --> 00:10:33,001
Erős gondolatolvasó képességei miatt
kiemelten érzékeny volt.
215
00:10:33,084 --> 00:10:34,334
Tudom, fura vagyok.
216
00:10:34,418 --> 00:10:37,626
Hiába kedvesek velem,
hallom a gondolataikat.
217
00:10:37,709 --> 00:10:40,043
Van itt bárki, aki kedvel engem?
218
00:10:40,126 --> 00:10:42,459
Én kedvellek, Myc.
219
00:10:43,626 --> 00:10:46,876
Lúzernek tart
és a meztelen feleségére gondol épp.
220
00:10:47,376 --> 00:10:52,293
Érettségikor Myc volt az egyetlen,
aki nem egyesítette velünk a tudatát,
221
00:10:52,793 --> 00:10:57,084
de most, hogy látlak
az engedelmes emberrajoddal,
222
00:10:57,168 --> 00:11:01,834
örömmel nevezlek ki téged
az iskola legnedvesebbjének!
223
00:11:01,918 --> 00:11:04,668
Társadalmi megerősítés! Ez igen, bazmeg!
224
00:11:04,751 --> 00:11:06,334
Vigyetek a színpadra!
225
00:11:07,626 --> 00:11:13,001
Myc!
226
00:11:14,168 --> 00:11:15,834
Istenem, ez jó nehéz.
227
00:11:15,918 --> 00:11:19,168
Szerencsére az emberrajom segít hazavinni.
228
00:11:19,251 --> 00:11:22,376
Hozzá vannak szokva a kemény menetekhez.
229
00:11:23,668 --> 00:11:25,334
Ő az új osztálybohóc.
230
00:11:25,418 --> 00:11:26,876
Hangoska! Gyere ide!
231
00:11:27,834 --> 00:11:29,418
Helyezd biztonságba!
232
00:11:29,501 --> 00:11:31,126
Kicsit ügyetlen.
233
00:11:31,209 --> 00:11:34,668
Van egy kis tütüke problémája,
ha értitek, mire célzok.
234
00:11:35,501 --> 00:11:38,126
Tudod, mit? Cipeld te a szaros díjadat!
235
00:11:38,668 --> 00:11:39,584
Mit csinálsz?
236
00:11:39,668 --> 00:11:42,251
Ez a hála a segítségünkért?
237
00:11:42,334 --> 00:11:43,418
Ne most!
238
00:11:43,959 --> 00:11:47,876
Csak ideges, mert tíz évig tartott
megszereznie az álommelóját,
239
00:11:47,959 --> 00:11:50,834
és négy óra alatt felfalták a cég cápái.
240
00:11:50,918 --> 00:11:51,918
Ebből elég!
241
00:11:52,001 --> 00:11:53,834
Myc végig hazudott nektek.
242
00:11:53,918 --> 00:11:57,126
Nem vagyunk a raja, még a barátai sem.
243
00:11:57,209 --> 00:11:59,293
Az árnyékkormányban a munkatársunk,
244
00:11:59,376 --> 00:12:02,876
ahol elviseljük
a tudatmódosító trutyija miatt.
245
00:12:02,959 --> 00:12:05,959
Egyszer sem lógtunk vele
önszántunkból munka után.
246
00:12:06,918 --> 00:12:08,001
Csak viccel.
247
00:12:08,084 --> 00:12:09,501
Dehogy viccelek.
248
00:12:10,043 --> 00:12:12,126
Ez csak egy perverz szexjáték volt.
249
00:12:12,668 --> 00:12:14,459
Mindig apuci kedvében járnak.
250
00:12:14,543 --> 00:12:15,793
Ez nem igaz.
251
00:12:15,876 --> 00:12:17,584
De igen!
252
00:12:17,668 --> 00:12:19,543
Nem.
253
00:12:29,501 --> 00:12:31,418
Sajnálom, Reagan.
254
00:12:31,501 --> 00:12:34,084
Jogosan ütöttél ki a színpadról.
255
00:12:34,168 --> 00:12:37,834
Elfogadod az őszinte bocsánatkérésemet?
256
00:12:37,918 --> 00:12:40,543
Mi ütött beléd, Myc?
257
00:12:40,626 --> 00:12:44,126
Én nem Myc vagyok, hanem a raj.
258
00:12:45,209 --> 00:12:48,793
Úristen, véletlenül asszimiláltam Mycet.
259
00:12:49,334 --> 00:12:50,793
Összeolvadtunk!
260
00:12:50,876 --> 00:12:54,376
Raj balra! Raj jobbra!
261
00:12:55,459 --> 00:12:58,668
Olyan pihent vagyok, katona.
262
00:12:58,751 --> 00:13:02,543
Valószínűleg mert felütöttem
varázsgombával a margaritádat.
263
00:13:02,626 --> 00:13:04,793
Üdv az új énednek, bébi!
264
00:13:04,876 --> 00:13:05,959
Bedrogoztál?
265
00:13:06,043 --> 00:13:09,709
Megölnélek, ha a halál
nem lenne az élet folytatódása.
266
00:13:10,209 --> 00:13:11,043
Mi van?
267
00:13:11,126 --> 00:13:14,543
Napalmmal fogod felégetni
az előzetes elképzeléseidet.
268
00:13:14,626 --> 00:13:15,793
Nem vagyok hippi!
269
00:13:15,876 --> 00:13:18,918
Anatómiailag képtelen vagyok
békejelet mutatni.
270
00:13:19,001 --> 00:13:20,626
Most figyelj!
271
00:13:20,709 --> 00:13:24,543
A Törtetők igazi klasszikus.
272
00:13:25,084 --> 00:13:25,918
Egyetértek.
273
00:13:27,334 --> 00:13:30,043
Mi történt? Miért nem szid minket?
274
00:13:30,126 --> 00:13:32,334
Amikor összeakadt a többi gombával,
275
00:13:32,418 --> 00:13:35,043
bizonyára egyesülhetett a rajjal.
276
00:13:35,126 --> 00:13:38,251
A raj elfogadta,
és kaptunk egy kedvesebb Mycet.
277
00:13:38,334 --> 00:13:39,584
Mindenki jól járt.
278
00:13:39,668 --> 00:13:42,334
Egyetértek. Én évekig agymosok embereket,
279
00:13:42,418 --> 00:13:44,876
neked ez sikerült tíz másodperc alatt.
280
00:13:44,959 --> 00:13:48,918
Mi lenne, ha hálából főznék nektek
vacsorát a villámban ma este?
281
00:13:49,001 --> 00:13:51,918
Nézhetünk Szex és New York-ot,
282
00:13:52,001 --> 00:13:54,001
mint az igazi barinők.
283
00:13:55,001 --> 00:13:59,126
Normál esetben azt kérdezném,
milyen borsspray-t hozzak,
284
00:13:59,209 --> 00:14:03,084
de az új, javított kiadású Myckel
nem kell majd használnom.
285
00:14:04,168 --> 00:14:08,418
Oké. Megvan a visszapillantó,
a zörgő konzervek hátbatámadás ellen
286
00:14:08,501 --> 00:14:10,834
és a hazugságdetektor.
287
00:14:12,043 --> 00:14:14,209
Jöhet a Józanság Hadművelet.
288
00:14:15,168 --> 00:14:16,834
Meglátjuk, ki a paranoiás.
289
00:14:17,793 --> 00:14:19,459
Gyere ide, szaros cica!
290
00:14:20,668 --> 00:14:24,501
Közben a belvárosban
épp szexeltem New Yorkban.
291
00:14:25,626 --> 00:14:28,709
Olyan okos ez a műsor.
Tiszta Samantha vagyok, nem?
292
00:14:28,793 --> 00:14:31,501
Főleg mert a testnyílásaim
felcserélhetőek.
293
00:14:32,584 --> 00:14:33,543
Egi!
294
00:14:34,584 --> 00:14:37,168
Normál esetben ezt egy növényre önteném,
295
00:14:37,251 --> 00:14:39,751
de most furán elviselhető vagy.
296
00:14:39,834 --> 00:14:43,418
Kár, hogy Glenn és Andre nincsenek itt.
Ők hazajöttek velünk?
297
00:14:43,501 --> 00:14:48,376
Kit érdekel? Több Cosmo jut nekem,
és kevesebb a neoncső meg a halszag.
298
00:14:48,459 --> 00:14:51,168
Bárhol is legyenek, biztos jól vannak.
299
00:14:51,251 --> 00:14:54,334
Ez egy biztonságos hely.
300
00:14:54,418 --> 00:14:58,209
Amerika nem igazi!
301
00:14:58,293 --> 00:15:00,751
Ez hihetetlen nyitottságra vall, haver!
302
00:15:00,834 --> 00:15:02,543
Összeérintjük a talpunkat?
303
00:15:02,626 --> 00:15:07,126
Ki az a bolondgomba, aki erre nemet mond?
304
00:15:09,793 --> 00:15:11,418
Igazad volt, Andre.
305
00:15:11,501 --> 00:15:15,251
Egy vagyok minden élőlénnyel,
még a liberálisokkal is.
306
00:15:15,334 --> 00:15:17,668
Le kéne írnunk ezeket.
307
00:15:17,751 --> 00:15:20,376
Nézd! Ott egy fal, arra rajzolhatunk.
308
00:15:25,209 --> 00:15:28,376
Glenn, a belső szépséged elképesztő!
309
00:15:28,459 --> 00:15:32,126
Nekem is látomásom van,
ráadásul brit angolul!
310
00:15:32,209 --> 00:15:36,293
David Attenborough vagyok,
és teljesen be vagytok tépve.
311
00:15:36,376 --> 00:15:40,043
A gombatelep a tudatmódosító gombák
fajtájához tartozik,
312
00:15:40,126 --> 00:15:44,001
mely több ezer éve
egy aszteroidán érkezett a Földre.
313
00:15:44,584 --> 00:15:48,543
A gombák virágoztak, de egy korai
emberszabású elfogyasztott egyet,
314
00:15:48,626 --> 00:15:53,376
és a gomba pszichoaktív tulajdonsága
magasabb szintre emelte az elméjét.
315
00:15:53,459 --> 00:15:58,709
Az evolúció során ezek a betépett majmok
a Föld domináns fajává váltak,
316
00:15:58,793 --> 00:16:01,501
és egyben a gombák legfőbb ellenségévé.
317
00:16:01,584 --> 00:16:05,209
Úristen!
Az egyetemi kolitársamnak igaza volt.
318
00:16:05,293 --> 00:16:07,293
A gombák a föld alá kényszerültek,
319
00:16:07,376 --> 00:16:12,543
ahol arról álmodtak, hogy egy nap
megdöntik az emberiséget.
320
00:16:14,293 --> 00:16:15,668
Várj, mit mondott?
321
00:16:15,751 --> 00:16:20,293
Nincs itt semmiféle béke és harmónia.
Háborúban állunk a földalatti gombákkal!
322
00:16:20,793 --> 00:16:22,709
Jó volt a belső megérzésem.
323
00:16:22,793 --> 00:16:25,293
A belsőm! Oda már beszivárogtak.
324
00:16:25,376 --> 00:16:26,793
Szóljunk a csapatnak!
325
00:16:26,876 --> 00:16:28,668
Ki kell ezt hánynom!
326
00:16:28,751 --> 00:16:29,584
Én kezdem.
327
00:16:32,251 --> 00:16:33,459
Jó ez az este.
328
00:16:33,543 --> 00:16:37,293
Voltak köztünk súrlódások,
de végül minden jól alakult.
329
00:16:37,376 --> 00:16:38,876
Végül minden jól alakult,
330
00:16:38,959 --> 00:16:43,751
de mégis azon gondolkodtam,
mi van, ha csak hallucinálok?
331
00:16:43,834 --> 00:16:46,001
Reagan, fel kell ébredned!
332
00:16:46,084 --> 00:16:49,001
Ébresztő, Reagan!
333
00:16:50,001 --> 00:16:52,751
Várjunk csak!
Hogy jöttünk vissza Oregonból?
334
00:16:52,834 --> 00:16:54,376
Te jó ég! Mi ez?
335
00:16:54,876 --> 00:16:55,793
Küzdj ellene!
336
00:16:55,876 --> 00:16:58,668
Küzdj, mint egy leértékelt pár Manoloért!
337
00:16:59,251 --> 00:17:00,668
Mit csinálsz, Brett?
338
00:17:00,751 --> 00:17:03,293
Myc konyhájában van egy mászófal.
339
00:17:03,376 --> 00:17:04,876
Túl jó, hogy igaz legyen!
340
00:17:04,959 --> 00:17:08,209
Ez az! Nem Myc
ízlésesen berendezett villájában vagyunk.
341
00:17:08,293 --> 00:17:10,168
A gombáknál vagyunk!
342
00:17:10,918 --> 00:17:12,418
Gigi, Brett!
343
00:17:12,959 --> 00:17:14,876
Az istenit! Tudtam.
344
00:17:14,959 --> 00:17:18,043
Myc könyvei között
teljes feminista életművek voltak.
345
00:17:18,126 --> 00:17:19,626
Ne féljetek!
346
00:17:19,709 --> 00:17:24,084
Egy fantáziában vagytok, hogy könnyebb
legyen nektek a keltetési folyamat.
347
00:17:24,168 --> 00:17:27,376
Kérsz még egy Cosmót, csajszi?
348
00:17:27,459 --> 00:17:29,126
Myc! Hogy tehetted?
349
00:17:29,209 --> 00:17:31,459
Pont, amikor rendbe jött a bőröm!
350
00:17:31,543 --> 00:17:35,709
Így a csapat tökéletes összhangban lehet,
ahogy akartad.
351
00:17:35,793 --> 00:17:38,293
Myc rácsatlakoztatott minket az elmétekre.
352
00:17:38,376 --> 00:17:40,793
Kitanuljuk az emberiség gyenge pontjait,
353
00:17:40,876 --> 00:17:44,376
és beteljesítjük a sorsunkat.
354
00:17:44,459 --> 00:17:46,543
Meghódítjuk a Földet!
355
00:17:47,751 --> 00:17:51,376
Jaj, Reagan, ne legyél már ilyen Miranda!
356
00:18:02,376 --> 00:18:08,084
Csótánykaviár, patkánytartár,
Gucci-cipő-leves? Nem, ez nem lehet!
357
00:18:09,793 --> 00:18:10,918
Szia, Rand!
358
00:18:12,043 --> 00:18:13,501
J.R. Scheimpough!
359
00:18:13,584 --> 00:18:14,668
Hát persze!
360
00:18:14,751 --> 00:18:16,584
Na ki a paranoiás őrült?
361
00:18:17,543 --> 00:18:20,918
- Mindketten. Zakkantak vagyunk.
- Nem akartam mondani.
362
00:18:24,793 --> 00:18:26,668
Azonnal lépnünk kell innen!
363
00:18:26,751 --> 00:18:30,376
A telep gombákat telepít az agyunkba
és elfoglalja a Földet,
364
00:18:30,459 --> 00:18:33,376
de gondolom,
erre rájöttetek drogok nélkül is.
365
00:18:33,459 --> 00:18:37,209
Meg kell mentenünk Brett arcát!
Túl uncsi, hogy a humora miatt szeressék.
366
00:18:37,709 --> 00:18:40,209
Csak azt akartam, hogy Myc kedves legyen!
367
00:18:40,293 --> 00:18:46,334
A vicces seggfejből most őrült
vallásos diktátor lett, mint Kanye.
368
00:18:46,418 --> 00:18:49,793
Hiányzik a régi Myc.
Szeretetből szívatott minket.
369
00:18:49,876 --> 00:18:50,959
És utálatból.
370
00:18:51,043 --> 00:18:53,501
Bárcsak még egyszer szívatna!
371
00:18:53,584 --> 00:18:55,376
Ez az! Egy nyilvános szívatás!
372
00:18:55,459 --> 00:18:57,876
Megvan, hogy kapjuk vissza Mycot.
373
00:18:59,293 --> 00:19:01,626
Mi a fenét keresel itt, J.R.?
374
00:19:01,709 --> 00:19:04,084
- Ne mondjuk el neki, Polly.
- Polly?
375
00:19:04,168 --> 00:19:06,876
Őrizd meg a titkaidat, J.R.!
376
00:19:06,959 --> 00:19:08,001
Jézusom!
377
00:19:08,084 --> 00:19:09,751
Megszöktem a Bohém Ligetből,
378
00:19:09,834 --> 00:19:13,501
elmentem a villámhoz,
de a maszkok ledózerolták.
379
00:19:13,584 --> 00:19:14,418
Eltöröltek!
380
00:19:14,501 --> 00:19:15,584
Istenem.
381
00:19:15,668 --> 00:19:17,876
A maszkoknak mindenhol van emberük.
382
00:19:17,959 --> 00:19:22,834
De tudtam, hogy a hatalomtól megrészegülve
te minden kamerájukat leszereled majd.
383
00:19:22,918 --> 00:19:24,334
És ha téged nem látnak…
384
00:19:24,418 --> 00:19:25,793
Akkor téged se.
385
00:19:25,876 --> 00:19:27,668
És még én vagyok paranoiás!
386
00:19:27,751 --> 00:19:31,668
Az lenne a fura, ha nem lennél az.
Mindenki a vesztedet akarja.
387
00:19:31,751 --> 00:19:33,751
Végre, köszönöm!
388
00:19:33,834 --> 00:19:35,043
Várj, fogd be!
389
00:19:35,126 --> 00:19:37,543
Odaszartál az asztalomra!
390
00:19:37,626 --> 00:19:41,126
Csak azért tettem,
mert mindent elvetettek tőlem!
391
00:19:41,209 --> 00:19:42,709
Baszd meg, faszfej!
392
00:19:44,251 --> 00:19:45,834
Várj, hallottál valamit?
393
00:19:49,168 --> 00:19:50,334
A rohadt életbe!
394
00:19:50,959 --> 00:19:53,168
Egy rejtett lehallgató eszköz!
395
00:19:53,251 --> 00:19:55,876
Ki kér egy kis földet vacsorára?
396
00:19:55,959 --> 00:19:58,584
Ez kedveskedés, a föld a kedvencem.
397
00:19:58,668 --> 00:20:00,543
Kérjük vissza a régi énedet,
398
00:20:00,626 --> 00:20:05,126
a dühöngő seggfejt, aki ott van benned,
és akit előcsalogatunk.
399
00:20:05,209 --> 00:20:07,709
Készülj a szívatásra!
400
00:20:07,793 --> 00:20:09,251
Nem értem.
401
00:20:09,334 --> 00:20:12,376
Ahogy az olvasók sem értik a verseidet.
402
00:20:12,459 --> 00:20:16,584
Talán jobb lenne,
ha maradnál a gondolatolvasásnál.
403
00:20:17,834 --> 00:20:19,668
Nem is ismered a verseimet.
404
00:20:19,751 --> 00:20:23,001
Őszintén, Myckal jókat mulattunk.
405
00:20:23,084 --> 00:20:26,418
Egyszer például letiltottam a számodat
és hazamentem.
406
00:20:28,293 --> 00:20:31,418
Azt hiszitek,
a sértések előhozzák a régi Mycot.
407
00:20:31,501 --> 00:20:32,876
Esélytelen.
408
00:20:32,959 --> 00:20:34,668
Egyszer rajtakaptam Mycot,
409
00:20:34,751 --> 00:20:38,126
amint a fagyasztott gombás pizza
fotójára veri ki.
410
00:20:38,209 --> 00:20:39,501
Köszönöm, ennyi volt.
411
00:20:40,084 --> 00:20:41,834
Az összetevőlistát olvastam!
412
00:20:41,918 --> 00:20:44,084
Myc, te erkölcstelen disznó,
413
00:20:44,168 --> 00:20:48,293
utálom a szagod,
a kinézeted és a létezésedet is.
414
00:20:48,376 --> 00:20:49,584
Ez már a szívatás?
415
00:20:49,668 --> 00:20:52,709
Elég! Istenem!
416
00:20:52,793 --> 00:20:58,084
Én örülök,
hogy Myc a csapatunk fura ufó tagja.
417
00:20:58,168 --> 00:21:00,334
Ő tulajdonképpen olyan, mint…
418
00:21:00,418 --> 00:21:01,709
Ki ne mondd!
419
00:21:02,293 --> 00:21:03,418
Végezz vele, Brett!
420
00:21:03,501 --> 00:21:06,709
…Jar Jar Binks.
421
00:21:08,793 --> 00:21:10,501
Igen, Brett?
422
00:21:10,584 --> 00:21:14,501
Olyan átlagos vagy,
mint a pálcikaember egy útjelző táblán.
423
00:21:14,584 --> 00:21:16,084
Csúnyának tartasz, Glenn?
424
00:21:16,168 --> 00:21:19,834
Az arcod olyan, mint több száz
here fotójának a permutációja.
425
00:21:19,918 --> 00:21:23,084
Andre, hadd osztályozzam
a személyiségedet:
426
00:21:23,168 --> 00:21:25,209
az unalomra nincs orvosság.
427
00:21:25,293 --> 00:21:26,626
És Gigi!
428
00:21:27,126 --> 00:21:28,209
Dögös vagy.
429
00:21:28,293 --> 00:21:30,043
Te pedig, Reagan!
430
00:21:32,126 --> 00:21:34,668
Mi van velem? Tegyél tönkre, Myc!
431
00:21:34,751 --> 00:21:38,543
Rajtad már nincs mit tönkre tenni!
432
00:21:38,626 --> 00:21:41,626
Visszatért a régi Myc, faszfejek!
433
00:21:41,709 --> 00:21:43,918
Baszd meg! És te is baszd meg!
434
00:21:44,001 --> 00:21:47,876
Ti meg végképp basszátok meg!
435
00:21:49,209 --> 00:21:53,334
De Myc,
a telep örök társaságot nyújtana neked.
436
00:21:53,418 --> 00:21:56,168
Miért választod inkább a csapatot,
amit utálsz?
437
00:21:56,668 --> 00:21:59,709
Mert nem utálom a csapatomat.
438
00:21:59,793 --> 00:22:02,876
És veletek ellentétben
ők nem akarnak megváltoztatni.
439
00:22:02,959 --> 00:22:06,751
Karót nyelt faszok vagytok,
akiknek a gimiben volt az aranykoruk.
440
00:22:06,834 --> 00:22:10,751
Az egyetlen érdekes dolog
az életetekben én vagyok.
441
00:22:10,834 --> 00:22:13,209
Nem akarok rátok hasonlítani.
442
00:22:13,293 --> 00:22:16,251
Megmutatom nektek, milyen vagyok!
443
00:22:17,376 --> 00:22:18,209
Mi folyik itt?
444
00:22:24,376 --> 00:22:25,501
Mit bámulsz?
445
00:22:25,584 --> 00:22:28,376
Nem tudom.
Jackson Pollock hányással is festett?
446
00:22:28,459 --> 00:22:30,543
Mind tárgyiasítotok.
447
00:22:30,626 --> 00:22:32,751
Nyaljátok meg a spórám, seggfejek!
448
00:22:32,834 --> 00:22:35,376
Diplomám van kommunikációból!
449
00:22:36,001 --> 00:22:39,043
Myc, nem a te személyiséged
azonosult hozzájuk,
450
00:22:39,126 --> 00:22:41,918
hanem az övék hozzád,
és most mindenki gáz lett.
451
00:22:42,001 --> 00:22:43,709
Bocs, rosszul mondtam.
452
00:22:43,793 --> 00:22:47,084
Nem vagy gáz, csak meg kell téged szokni.
453
00:22:47,168 --> 00:22:51,293
Ne aggódj,
értem a gyenge elméd gondolatait.
454
00:22:53,084 --> 00:22:55,084
Te jó ég, ennek a rajnak lőttek.
455
00:22:55,668 --> 00:22:58,418
Nem baj, mert itt az én rajom.
456
00:22:58,501 --> 00:23:00,459
Egész kipirultam az örömtől.
457
00:23:03,084 --> 00:23:06,709
A maszkok poloskának álcázott
poloskát küldtek.
458
00:23:06,793 --> 00:23:09,668
Belátom, a bosszúkuláid nélkül
459
00:23:09,751 --> 00:23:11,751
sose leplezem le az igazi kémeket.
460
00:23:11,834 --> 00:23:12,668
Egy italt?
461
00:23:12,751 --> 00:23:15,751
Nem vizeletből készült konyak?
Visszautasíthatatlan!
462
00:23:15,834 --> 00:23:18,293
Mi lenne, ha felbérelnélek takarítónak?
463
00:23:18,376 --> 00:23:21,043
Cserébe nem köplek be a maszkoknak.
464
00:23:21,126 --> 00:23:25,334
Igen! Társ-vezérigazgató lennék,
teljes fizuval és magángéppel.
465
00:23:25,418 --> 00:23:28,376
Fizetés nélküli gyakornok leszel,
hülye becenévvel.
466
00:23:28,459 --> 00:23:29,334
Megegyeztünk!
467
00:23:32,293 --> 00:23:37,959
Andre, sajnálom, hogy elítéltem a komcsi,
hippi, drogos, balos, pánszexuális,
468
00:23:38,043 --> 00:23:40,001
etnikailag zavaros életviteledet.
469
00:23:40,084 --> 00:23:43,668
Nem. Most, hogy majd' meghaltunk
egy gombabarlangban,
470
00:23:43,751 --> 00:23:45,709
rájöttem, én ítélkeztem feletted.
471
00:23:45,793 --> 00:23:47,793
És bocs, hogy bedrogoztalak.
472
00:23:48,334 --> 00:23:52,209
A történtek után büszke vagyok,
hogy veled nem érzem az arcom.
473
00:23:52,293 --> 00:23:55,334
Én meg büszkén hívlak az ügyfelemnek.
474
00:23:55,418 --> 00:23:57,043
Utazási csekket elfogadsz?
475
00:23:57,751 --> 00:23:59,793
SOSE VÁLTOZZ MEG - REAGAN
ALKALMAZOTTAK
476
00:23:59,876 --> 00:24:02,043
- Tessék.
- Kösz, srácok.
477
00:24:02,126 --> 00:24:03,543
Örülünk, hogy itt vagy.
478
00:24:03,626 --> 00:24:04,459
Én is.
479
00:24:04,543 --> 00:24:06,668
Amióta segítettek kitörni a rajból,
480
00:24:06,751 --> 00:24:08,876
úgy érzem, el tudom fogadni magam.
481
00:24:08,959 --> 00:24:11,209
Gigi büszke rád, drágám.
482
00:24:11,793 --> 00:24:13,834
Üdv a Heti Szennyesben!
483
00:24:13,918 --> 00:24:17,293
Mai vendégeim Reagan Ridley
zseniális robotika szakértő
484
00:24:17,376 --> 00:24:20,043
és Gigi Thompson médiamanipulátor.
485
00:24:20,126 --> 00:24:21,168
- Üdv!
- Szia!
486
00:24:21,251 --> 00:24:22,168
Örvendek.
487
00:24:22,251 --> 00:24:25,293
Az első kérdésem, hogy szoktatok smárolni?
488
00:24:25,376 --> 00:24:26,334
Tessék?
489
00:24:26,418 --> 00:24:29,543
Munka után legurul pár sör,
490
00:24:29,626 --> 00:24:32,459
valaki megfogja valaki combját.
491
00:24:32,543 --> 00:24:35,126
- Öt másodpercig, ha itt voltunk?
- Lépek.
492
00:24:35,209 --> 00:24:36,251
Szokjátok meg!
493
00:24:36,334 --> 00:24:37,959
Úgy hívják, újságírás!
494
00:24:38,668 --> 00:24:41,168
A podcast támogatója a Blue Apron.
495
00:24:41,251 --> 00:24:45,043
Csak akkor izgat a természetvédelem,
ha neked kényelmes?
496
00:25:13,126 --> 00:25:17,043
A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa