1 00:00:06,293 --> 00:00:08,959 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:09,459 --> 00:00:12,251 AZ AMERIKAI EGYESÜLT ÁLLAMOK LEVÉLTÁRA 3 00:00:12,334 --> 00:00:13,793 MI, AZ EGYESÜLT ÁLLAMOK NÉPE 4 00:00:13,876 --> 00:00:15,793 NIC CAGE-NEK TILOS A BELÉPÉS 5 00:00:18,418 --> 00:00:22,001 Tiszta! Jöhet az éves titkos alkotmányátírásunk. 6 00:00:22,084 --> 00:00:25,043 Ne felejtsétek a Capitolium Clevelandbe költözését! 7 00:00:25,126 --> 00:00:26,834 Itt nincs rendes pirog. 8 00:00:27,876 --> 00:00:29,959 Az alapító atyák mit gondolnának? 9 00:00:30,043 --> 00:00:33,501 - Ugyanazt, amit apád gondol rólad. - Hé! 10 00:00:33,584 --> 00:00:35,668 Kit izgat? Tízen rabszolgatartók voltak, 11 00:00:35,751 --> 00:00:39,459 és George Washington egy futóegerekkel kitömött mellény volt. 12 00:00:39,543 --> 00:00:41,834 Azok elnöki futóegerek voltak! 13 00:00:43,334 --> 00:00:44,959 Mennyi időnk van, Andre? 14 00:00:45,043 --> 00:00:48,209 Húsz perc. Köhögős orvosságot kevertem cica Prozackel. 15 00:00:48,293 --> 00:00:52,001 Remek, dr. Dolittle már megint lecsap. 16 00:00:52,084 --> 00:00:54,251 - Fogd be, Myc! - Ne törődj vele! 17 00:00:54,334 --> 00:00:57,043 Szólj, mikor durrantsam szét ezt az óriás izét. 18 00:00:57,126 --> 00:00:59,209 Mondta az exed Brett farkának. 19 00:00:59,293 --> 00:01:00,334 Kinyírlak! 20 00:01:00,418 --> 00:01:01,876 Visszafognád magad, Myc? 21 00:01:01,959 --> 00:01:07,084 Limbózd át a csápos tested a lézereken, mielőtt elcsesznéd az egész küldetést! 22 00:01:07,168 --> 00:01:09,876 Az elcseszés inkább a te asztalod. 23 00:01:10,709 --> 00:01:13,251 Ufók? Egy női csapatvezető? 24 00:01:13,334 --> 00:01:15,126 Senki se fog hinni nekem. 25 00:01:15,209 --> 00:01:16,793 Myc, spricceld le! 26 00:01:16,876 --> 00:01:19,209 Ez nem megy gombnyomásra. 27 00:01:19,293 --> 00:01:21,668 Adjatok egy percet, oké? 28 00:01:21,751 --> 00:01:23,709 - Ne nézzetek ide! - Az istenit! 29 00:01:25,709 --> 00:01:26,876 Behatolás! 30 00:01:26,959 --> 00:01:28,376 Lőttek a küldetésnek. 31 00:01:28,459 --> 00:01:30,751 Te haszontalan semmirekellő! 32 00:01:30,834 --> 00:01:32,918 A viselkedésed eltolta a küldetést! 33 00:01:33,001 --> 00:01:35,334 El kellett tüntetnünk a biztonsági őrt! 34 00:01:35,418 --> 00:01:37,459 Rám maradtak a trópusi halai. 35 00:01:37,543 --> 00:01:39,293 Legszívesebben kirúgnálak. 36 00:01:39,376 --> 00:01:41,001 Én… 37 00:01:41,543 --> 00:01:43,084 Istenem! 38 00:01:45,543 --> 00:01:47,459 Oké, erre nem számítottam. 39 00:01:47,543 --> 00:01:49,834 Hé, haver, mi a baj? 40 00:01:50,876 --> 00:01:55,501 Meghívtak az 5000. kaptártalálkozómra. 41 00:01:55,584 --> 00:01:59,668 Egy egymillió éves gombatelepre jártam a Föld középpontjában. 42 00:01:59,751 --> 00:02:04,459 Azok a nagyképű kéreglakó seggfejek tökéletes harmóniában élnek együtt, 43 00:02:04,543 --> 00:02:07,334 és kirúgtak, mert egy lázadó voltam. 44 00:02:07,418 --> 00:02:11,043 Azt mondtad, féltékenyek voltak az óriási dorongodra. 45 00:02:11,126 --> 00:02:13,709 Hazudtam. A dorongom átlagos méretű. 46 00:02:13,793 --> 00:02:15,334 Átlagos! 47 00:02:15,418 --> 00:02:19,668 Kihagytam a végzős bált, a diplomaosztót, és az évkönyvemet se írták alá. 48 00:02:19,751 --> 00:02:21,918 Az osztálytalálkozó miatt vagy ki? 49 00:02:22,001 --> 00:02:23,168 Nem mehetek vissza. 50 00:02:23,251 --> 00:02:26,626 Eljöttem, hogy bebizonyítsam, mire vagyok képes, 51 00:02:26,709 --> 00:02:31,709 de egy szingli, középkorú lúzer vagyok egy rakat elfuserált Sötét Zsaru között. 52 00:02:31,793 --> 00:02:35,209 Hazudj! Otthon azt hiszik, én írtam a Grace Klinikát. 53 00:02:35,293 --> 00:02:40,459 Attól még szingli vagyok. Mifelénk semmit sem érsz egy raj nélkül. 54 00:02:41,209 --> 00:02:42,626 Itt egy Brett-ötlet. 55 00:02:42,709 --> 00:02:46,709 Elkísérünk és eljátsszuk, hogy a rajod vagyunk. 56 00:02:47,751 --> 00:02:49,376 Mi is az a raj? 57 00:02:49,459 --> 00:02:52,251 Valamiféle ijesztő gomba elmeházasság. 58 00:02:52,334 --> 00:02:55,709 Egy pszichés kapcsolódás, ahol mindenki ugyanazt csinálja, 59 00:02:55,793 --> 00:02:57,293 mint a Marvel-rajongók. 60 00:02:57,376 --> 00:02:58,376 Egy pillanat! 61 00:02:58,459 --> 00:03:00,126 Én se rajongok az ötletért, 62 00:03:00,209 --> 00:03:03,293 de ha Myc így marad, lőttek a küldetéseinknek. 63 00:03:03,376 --> 00:03:06,209 Így nem bír elmetörlő löttyöt termelni. 64 00:03:06,293 --> 00:03:08,793 Hazafele megállunk ebédelni valahol. 65 00:03:08,876 --> 00:03:10,834 Egy jó ebédnek igazán örülnék. 66 00:03:10,918 --> 00:03:12,834 Oké, Myc. Eljátsszuk a rajodat, 67 00:03:12,918 --> 00:03:16,584 ha megígéred, hogy többet nem sértegetsz minket. 68 00:03:17,626 --> 00:03:20,126 A sértéseim az életművem. 69 00:03:20,209 --> 00:03:23,751 De a telep seggfejei nem láthatnak ilyen állapotban… 70 00:03:26,668 --> 00:03:27,626 Megegyeztünk. 71 00:03:27,709 --> 00:03:29,709 Köszönöm, Reagan! 72 00:03:29,793 --> 00:03:31,668 Baszki, mi ez a trutyi? 73 00:03:31,751 --> 00:03:33,459 Egy kis nyálka, egy kis geci. 74 00:03:33,543 --> 00:03:35,251 Nyecinek hívom. 75 00:03:35,334 --> 00:03:39,126 Gyertek, ki kér a nyecimből? 76 00:03:39,209 --> 00:03:40,293 - Ne! - Fuj bazmeg! 77 00:03:40,376 --> 00:03:41,668 Már bánom az egészet. 78 00:04:05,126 --> 00:04:07,084 ŐRZÖTT TERÜLET BELÉPNI TILOS 79 00:04:08,334 --> 00:04:11,126 Öltözzetek be! Myc telepe 10 km mélyen van. 80 00:04:11,209 --> 00:04:15,084 Ha túlmegyünk, beszélő dinók és gravitációs anomáliák várnak ránk. 81 00:04:15,168 --> 00:04:16,876 Szóval menjetek el pisilni! 82 00:04:17,376 --> 00:04:20,251 Ötezer év után se tudom, mit vegyek fel. 83 00:04:20,334 --> 00:04:22,001 Pucéran szoktál mászkálni. 84 00:04:23,126 --> 00:04:24,001 BEJÖVŐ HÍVÁS 85 00:04:24,084 --> 00:04:25,168 - Halló? - Reagan! 86 00:04:25,251 --> 00:04:27,626 Vörös kód, azonnal gyertek vissza! 87 00:04:27,709 --> 00:04:29,501 Valaki leszarta az asztalomat. 88 00:04:30,709 --> 00:04:33,543 - Kém van köztünk. - Miért szarna oda egy kém? 89 00:04:33,626 --> 00:04:35,376 Pszichológiai hadviselésből? 90 00:04:35,459 --> 00:04:38,543 Vadásznak rám. Valaki nem örül, hogy itt vagyok. 91 00:04:38,626 --> 00:04:41,959 Senki sem örül, de csak paranoiás vagy. 92 00:04:42,043 --> 00:04:42,876 Paranoiás? 93 00:04:42,959 --> 00:04:45,501 Tudod te, hány ellenségem van? 94 00:04:45,584 --> 00:04:48,334 Mindenhol ott vannak, és figyelnek. 95 00:04:49,251 --> 00:04:50,376 Oregonban vagyunk. 96 00:04:50,459 --> 00:04:53,084 Ha nincs teleportod, egyedül kell megoldanod. 97 00:04:53,168 --> 00:04:58,459 Van teleportom, de villog rajta az óra, és nem tudom, melyik távirányító jó hozzá. 98 00:04:59,126 --> 00:05:01,334 Megmutatom nekik, ki itt a paranoiás. 99 00:05:01,418 --> 00:05:04,668 Elkapom a rejtélyes kulázót, aztán majd nem röhögnek ki, 100 00:05:04,751 --> 00:05:07,001 hogy orvlövészek figyelik az orvlövészeket. 101 00:05:08,168 --> 00:05:12,001 Az orvlövészfigyelő orvlövészeket ki figyeli? 102 00:05:12,793 --> 00:05:14,584 Orv-orv-orvlövészek? 103 00:05:14,668 --> 00:05:17,168 Remek! Hallgatódzásért kirúglak. 104 00:05:18,751 --> 00:05:20,168 Mindjárt ott vagyunk. 105 00:05:20,251 --> 00:05:23,334 - Ne feledjétek a sztorit! - A hűséges rajod vagyunk. 106 00:05:23,418 --> 00:05:25,751 A háremrajom. Mondjátok utánam! 107 00:05:25,834 --> 00:05:26,834 Hárem. 108 00:05:26,918 --> 00:05:30,459 És egy közismert baloldali podcast-készítő vagy? 109 00:05:30,543 --> 00:05:34,209 Igen. Nobel-díjat kaptam a podcastemért. 110 00:05:34,293 --> 00:05:35,793 Ezt kapd ki, Roman Mars! 111 00:05:36,418 --> 00:05:38,626 Nem is a Marsról jött. 112 00:05:41,168 --> 00:05:42,293 REGISZTRÁCIÓ 113 00:05:43,126 --> 00:05:44,043 Myc Cellium. 114 00:05:44,126 --> 00:05:45,418 Üdv, testvér! 115 00:05:45,501 --> 00:05:48,543 Segítsetek nekem. A rajom emberekből áll. 116 00:05:48,626 --> 00:05:53,376 Bekapcsolhatnánk egy pszichés metaforát, hogy ne süljön ki a miniatűr agyuk? 117 00:05:53,459 --> 00:05:56,209 - Mit mondtam a sértegetésről? - Ez nem az. 118 00:05:56,293 --> 00:06:02,334 Olyan vizuális infók vannak itt, amitől konkrétan megőrülnétek, barm… barátok. 119 00:06:02,918 --> 00:06:06,793 Legyünk inkább egy emberi osztálytalálkozón! 120 00:06:06,876 --> 00:06:08,251 Ahogy szeretnéd. 121 00:06:13,793 --> 00:06:15,584 Kérem Romyt és Michele-t is. 122 00:06:17,834 --> 00:06:20,543 Lisa Kudrow-t elvinném egy körre. 123 00:06:20,626 --> 00:06:21,543 Kösz, főnök. 124 00:06:22,043 --> 00:06:23,293 Tessék! 125 00:06:23,376 --> 00:06:24,501 - Mi ez? - Ne már! 126 00:06:24,584 --> 00:06:26,001 - Hé! - Nekem jó. 127 00:06:26,084 --> 00:06:27,876 Egy oszladozó rókában lakunk. 128 00:06:27,959 --> 00:06:30,084 Szinte már túl tágas. 129 00:06:31,334 --> 00:06:32,834 Minek örülsz ennyire? 130 00:06:32,918 --> 00:06:34,626 Egy kurva barlangban vagyunk. 131 00:06:34,709 --> 00:06:38,376 A világ minden varázsgombája innen származik. 132 00:06:38,459 --> 00:06:40,376 Ide ne hozd azt a szart! 133 00:06:40,459 --> 00:06:42,709 Gombamentes életet élek. 134 00:06:42,793 --> 00:06:44,834 Még sose próbáltad? 135 00:06:44,918 --> 00:06:47,168 Törvénytisztelő amerikai vagyok. 136 00:06:47,251 --> 00:06:52,293 Nem fogyasztok csak koffeint, alkoholt, nikotint, és Oxyfentanylt alváshoz. 137 00:06:53,209 --> 00:06:55,876 Te krónikus elnyomásban szenvedsz. 138 00:06:55,959 --> 00:06:57,001 Hogy miben? 139 00:06:57,084 --> 00:06:58,418 Olyan voltam, mint te. 140 00:06:58,501 --> 00:06:59,334 Nézz csak rá! 141 00:06:59,418 --> 00:07:01,251 23 éves koromig szűz voltam. 142 00:07:01,334 --> 00:07:04,793 Imádkoztam és napi kilenc órában Star Treket néztem. 143 00:07:04,876 --> 00:07:06,876 A gomba segített kitörni ebből. 144 00:07:06,959 --> 00:07:09,793 Az élet annyival jobb, ha nyitsz új dolgokra. 145 00:07:09,876 --> 00:07:11,501 Nem olvastál dr. Seusst? 146 00:07:11,584 --> 00:07:15,251 A borítóig jutottam, de nem tetszett, ezért abbahagytam. 147 00:07:16,918 --> 00:07:18,376 Legalább igyál velem! 148 00:07:19,168 --> 00:07:20,043 Rendben. 149 00:07:23,459 --> 00:07:28,001 Nincs szájszagom? Csúcsformában kell lennem, ha belefutnék… 150 00:07:28,084 --> 00:07:29,501 Eleospóra! 151 00:07:30,876 --> 00:07:33,626 Ő az, akit hagytam elmenni… 152 00:07:34,126 --> 00:07:35,626 egy kéngejzírbe. 153 00:07:36,959 --> 00:07:38,376 Eleospóra! 154 00:07:38,459 --> 00:07:41,876 Nézz csak ránk! Mágnesként vonzódunk egymáshoz. 155 00:07:41,959 --> 00:07:46,376 Te voltál, aki kirakózott a szüleimmel, hogy elmehessek szexelni? 156 00:07:47,293 --> 00:07:48,168 Hát… 157 00:07:48,251 --> 00:07:49,209 Kapd el! 158 00:07:50,293 --> 00:07:51,834 Myc Cellium? 159 00:07:51,918 --> 00:07:56,626 Nem láttam, amióta elmenekült az érettségi utáni kollektív tudategyesítés elől. 160 00:07:56,709 --> 00:07:58,876 Egyesítettük a tudatunkat! 161 00:07:58,959 --> 00:08:00,626 Végre nem vagy egyedül. 162 00:08:00,709 --> 00:08:03,209 Ők a felügyelőtisztjeid? 163 00:08:03,293 --> 00:08:05,459 Nem, a raja vagyunk. 164 00:08:05,543 --> 00:08:07,876 Hihetetlen összhangban vagyunk. 165 00:08:07,959 --> 00:08:09,168 - Fura. - Remek! 166 00:08:09,251 --> 00:08:11,043 Úgy érti, hogy erotikus. 167 00:08:11,126 --> 00:08:12,334 Myc emberekkel? 168 00:08:12,418 --> 00:08:14,251 - Emberi raja van. - Myc Cellium? 169 00:08:14,334 --> 00:08:17,668 Igen, nekem, akiről azt hittétek, hogy nincsenek barátai, 170 00:08:17,751 --> 00:08:21,459 van egy menő, emberi feleségekből álló rajom. 171 00:08:22,043 --> 00:08:25,043 És ismeri Judd Apatow-t a Facebookon. 172 00:08:25,126 --> 00:08:27,459 És feltalálta az áramot. 173 00:08:29,376 --> 00:08:31,418 Gyorsan, alkossatok emberi trónt! 174 00:08:31,501 --> 00:08:32,709 Megállapodtunk! 175 00:08:32,793 --> 00:08:34,293 Ez része a színjátéknak. 176 00:08:34,376 --> 00:08:36,459 Szeretlek és értékellek titeket. 177 00:08:36,543 --> 00:08:38,834 Igaz, szexmajmaim? 178 00:08:41,501 --> 00:08:44,251 Lehet, csak a barlangi fény teszi, 179 00:08:44,334 --> 00:08:46,584 de igazán kivirultál. 180 00:08:51,501 --> 00:08:53,584 - Melyikőtök tette? - Mit? 181 00:08:53,668 --> 00:08:55,584 Tudom, hogy tudjátok! 182 00:08:55,668 --> 00:08:59,334 Jól van, villanykörtét loptam az irodából! 183 00:08:59,418 --> 00:09:01,543 Ez már beteges. 184 00:09:01,626 --> 00:09:04,459 Leszarjuk a lámpafüggőségedet, Molyember. 185 00:09:04,543 --> 00:09:08,251 Tudni akarom, melyikőtök a kém, aki az asztalomra szart. 186 00:09:10,293 --> 00:09:11,668 Miről beszél? 187 00:09:11,751 --> 00:09:13,168 Tiszta Nixon. 188 00:09:13,251 --> 00:09:14,876 Azt hiszed, vicces vagy? 189 00:09:14,959 --> 00:09:16,543 - Ki vagy rúgva. - Micsoda? 190 00:09:16,626 --> 00:09:18,251 Nem rúghatod ki Molyembert. 191 00:09:18,334 --> 00:09:19,918 A függőség betegség! 192 00:09:20,001 --> 00:09:23,418 Ideje beszélni a neurotipikus diszkriminációról. 193 00:09:23,501 --> 00:09:26,126 Nem értem ezt a nyugger dumát, tata. 194 00:09:26,209 --> 00:09:27,043 Ki vagy rúgva! 195 00:09:27,126 --> 00:09:28,751 Beszélünk a HR-rel. 196 00:09:28,834 --> 00:09:30,251 Mind ki vagytok rúgva. 197 00:09:30,334 --> 00:09:32,876 Kivéve te, DupliKate, te jól tolod. 198 00:09:33,584 --> 00:09:36,043 Látod? Csak kolonc vagy a nyakamon. 199 00:09:39,543 --> 00:09:42,543 Ez hogy lehet? Végig szemben álltam az ajtóval. 200 00:09:42,626 --> 00:09:43,459 Hacsak… 201 00:09:50,709 --> 00:09:53,168 A szar az épületen belülről származik. 202 00:09:53,959 --> 00:09:55,459 Myc! 203 00:09:55,543 --> 00:09:58,918 Ez az! Írjátok alá az évkönyvemet. 204 00:09:59,001 --> 00:10:01,751 Nektek is minden kicsit fényesebbnek tűnik? 205 00:10:02,334 --> 00:10:04,001 Miért érzem a fogaim ízét? 206 00:10:05,334 --> 00:10:07,418 Kedves végzett raj, 207 00:10:07,501 --> 00:10:10,001 szenteljünk egy percet Myc Celliumnak, 208 00:10:10,084 --> 00:10:13,793 és egyben üdvözöljük újra köreinkben! 209 00:10:14,876 --> 00:10:15,709 Engem? 210 00:10:15,793 --> 00:10:18,626 A fiatal Myc nehezen illeszkedett be. 211 00:10:18,709 --> 00:10:21,001 Goku Szuper Csillagharcossá változik 212 00:10:21,084 --> 00:10:24,793 a Dragon Ball Z Dermesztő-saga 21. részében. 213 00:10:25,834 --> 00:10:29,334 Hé, most olyan vagy, mint Dermesztő! 214 00:10:29,418 --> 00:10:33,001 Erős gondolatolvasó képességei miatt kiemelten érzékeny volt. 215 00:10:33,084 --> 00:10:34,334 Tudom, fura vagyok. 216 00:10:34,418 --> 00:10:37,626 Hiába kedvesek velem, hallom a gondolataikat. 217 00:10:37,709 --> 00:10:40,043 Van itt bárki, aki kedvel engem? 218 00:10:40,126 --> 00:10:42,459 Én kedvellek, Myc. 219 00:10:43,626 --> 00:10:46,876 Lúzernek tart és a meztelen feleségére gondol épp. 220 00:10:47,376 --> 00:10:52,293 Érettségikor Myc volt az egyetlen, aki nem egyesítette velünk a tudatát, 221 00:10:52,793 --> 00:10:57,084 de most, hogy látlak az engedelmes emberrajoddal, 222 00:10:57,168 --> 00:11:01,834 örömmel nevezlek ki téged az iskola legnedvesebbjének! 223 00:11:01,918 --> 00:11:04,668 Társadalmi megerősítés! Ez igen, bazmeg! 224 00:11:04,751 --> 00:11:06,334 Vigyetek a színpadra! 225 00:11:07,626 --> 00:11:13,001 Myc! 226 00:11:14,168 --> 00:11:15,834 Istenem, ez jó nehéz. 227 00:11:15,918 --> 00:11:19,168 Szerencsére az emberrajom segít hazavinni. 228 00:11:19,251 --> 00:11:22,376 Hozzá vannak szokva a kemény menetekhez. 229 00:11:23,668 --> 00:11:25,334 Ő az új osztálybohóc. 230 00:11:25,418 --> 00:11:26,876 Hangoska! Gyere ide! 231 00:11:27,834 --> 00:11:29,418 Helyezd biztonságba! 232 00:11:29,501 --> 00:11:31,126 Kicsit ügyetlen. 233 00:11:31,209 --> 00:11:34,668 Van egy kis tütüke problémája, ha értitek, mire célzok. 234 00:11:35,501 --> 00:11:38,126 Tudod, mit? Cipeld te a szaros díjadat! 235 00:11:38,668 --> 00:11:39,584 Mit csinálsz? 236 00:11:39,668 --> 00:11:42,251 Ez a hála a segítségünkért? 237 00:11:42,334 --> 00:11:43,418 Ne most! 238 00:11:43,959 --> 00:11:47,876 Csak ideges, mert tíz évig tartott megszereznie az álommelóját, 239 00:11:47,959 --> 00:11:50,834 és négy óra alatt felfalták a cég cápái. 240 00:11:50,918 --> 00:11:51,918 Ebből elég! 241 00:11:52,001 --> 00:11:53,834 Myc végig hazudott nektek. 242 00:11:53,918 --> 00:11:57,126 Nem vagyunk a raja, még a barátai sem. 243 00:11:57,209 --> 00:11:59,293 Az árnyékkormányban a munkatársunk, 244 00:11:59,376 --> 00:12:02,876 ahol elviseljük a tudatmódosító trutyija miatt. 245 00:12:02,959 --> 00:12:05,959 Egyszer sem lógtunk vele önszántunkból munka után. 246 00:12:06,918 --> 00:12:08,001 Csak viccel. 247 00:12:08,084 --> 00:12:09,501 Dehogy viccelek. 248 00:12:10,043 --> 00:12:12,126 Ez csak egy perverz szexjáték volt. 249 00:12:12,668 --> 00:12:14,459 Mindig apuci kedvében járnak. 250 00:12:14,543 --> 00:12:15,793 Ez nem igaz. 251 00:12:15,876 --> 00:12:17,584 De igen! 252 00:12:17,668 --> 00:12:19,543 Nem. 253 00:12:29,501 --> 00:12:31,418 Sajnálom, Reagan. 254 00:12:31,501 --> 00:12:34,084 Jogosan ütöttél ki a színpadról. 255 00:12:34,168 --> 00:12:37,834 Elfogadod az őszinte bocsánatkérésemet? 256 00:12:37,918 --> 00:12:40,543 Mi ütött beléd, Myc? 257 00:12:40,626 --> 00:12:44,126 Én nem Myc vagyok, hanem a raj. 258 00:12:45,209 --> 00:12:48,793 Úristen, véletlenül asszimiláltam Mycet. 259 00:12:49,334 --> 00:12:50,793 Összeolvadtunk! 260 00:12:50,876 --> 00:12:54,376 Raj balra! Raj jobbra! 261 00:12:55,459 --> 00:12:58,668 Olyan pihent vagyok, katona. 262 00:12:58,751 --> 00:13:02,543 Valószínűleg mert felütöttem varázsgombával a margaritádat. 263 00:13:02,626 --> 00:13:04,793 Üdv az új énednek, bébi! 264 00:13:04,876 --> 00:13:05,959 Bedrogoztál? 265 00:13:06,043 --> 00:13:09,709 Megölnélek, ha a halál nem lenne az élet folytatódása. 266 00:13:10,209 --> 00:13:11,043 Mi van? 267 00:13:11,126 --> 00:13:14,543 Napalmmal fogod felégetni az előzetes elképzeléseidet. 268 00:13:14,626 --> 00:13:15,793 Nem vagyok hippi! 269 00:13:15,876 --> 00:13:18,918 Anatómiailag képtelen vagyok békejelet mutatni. 270 00:13:19,001 --> 00:13:20,626 Most figyelj! 271 00:13:20,709 --> 00:13:24,543 A Törtetők igazi klasszikus. 272 00:13:25,084 --> 00:13:25,918 Egyetértek. 273 00:13:27,334 --> 00:13:30,043 Mi történt? Miért nem szid minket? 274 00:13:30,126 --> 00:13:32,334 Amikor összeakadt a többi gombával, 275 00:13:32,418 --> 00:13:35,043 bizonyára egyesülhetett a rajjal. 276 00:13:35,126 --> 00:13:38,251 A raj elfogadta, és kaptunk egy kedvesebb Mycet. 277 00:13:38,334 --> 00:13:39,584 Mindenki jól járt. 278 00:13:39,668 --> 00:13:42,334 Egyetértek. Én évekig agymosok embereket, 279 00:13:42,418 --> 00:13:44,876 neked ez sikerült tíz másodperc alatt. 280 00:13:44,959 --> 00:13:48,918 Mi lenne, ha hálából főznék nektek vacsorát a villámban ma este? 281 00:13:49,001 --> 00:13:51,918 Nézhetünk Szex és New York-ot, 282 00:13:52,001 --> 00:13:54,001 mint az igazi barinők. 283 00:13:55,001 --> 00:13:59,126 Normál esetben azt kérdezném, milyen borsspray-t hozzak, 284 00:13:59,209 --> 00:14:03,084 de az új, javított kiadású Myckel nem kell majd használnom. 285 00:14:04,168 --> 00:14:08,418 Oké. Megvan a visszapillantó, a zörgő konzervek hátbatámadás ellen 286 00:14:08,501 --> 00:14:10,834 és a hazugságdetektor. 287 00:14:12,043 --> 00:14:14,209 Jöhet a Józanság Hadművelet. 288 00:14:15,168 --> 00:14:16,834 Meglátjuk, ki a paranoiás. 289 00:14:17,793 --> 00:14:19,459 Gyere ide, szaros cica! 290 00:14:20,668 --> 00:14:24,501 Közben a belvárosban épp szexeltem New Yorkban. 291 00:14:25,626 --> 00:14:28,709 Olyan okos ez a műsor. Tiszta Samantha vagyok, nem? 292 00:14:28,793 --> 00:14:31,501 Főleg mert a testnyílásaim felcserélhetőek. 293 00:14:32,584 --> 00:14:33,543 Egi! 294 00:14:34,584 --> 00:14:37,168 Normál esetben ezt egy növényre önteném, 295 00:14:37,251 --> 00:14:39,751 de most furán elviselhető vagy. 296 00:14:39,834 --> 00:14:43,418 Kár, hogy Glenn és Andre nincsenek itt. Ők hazajöttek velünk? 297 00:14:43,501 --> 00:14:48,376 Kit érdekel? Több Cosmo jut nekem, és kevesebb a neoncső meg a halszag. 298 00:14:48,459 --> 00:14:51,168 Bárhol is legyenek, biztos jól vannak. 299 00:14:51,251 --> 00:14:54,334 Ez egy biztonságos hely. 300 00:14:54,418 --> 00:14:58,209 Amerika nem igazi! 301 00:14:58,293 --> 00:15:00,751 Ez hihetetlen nyitottságra vall, haver! 302 00:15:00,834 --> 00:15:02,543 Összeérintjük a talpunkat? 303 00:15:02,626 --> 00:15:07,126 Ki az a bolondgomba, aki erre nemet mond? 304 00:15:09,793 --> 00:15:11,418 Igazad volt, Andre. 305 00:15:11,501 --> 00:15:15,251 Egy vagyok minden élőlénnyel, még a liberálisokkal is. 306 00:15:15,334 --> 00:15:17,668 Le kéne írnunk ezeket. 307 00:15:17,751 --> 00:15:20,376 Nézd! Ott egy fal, arra rajzolhatunk. 308 00:15:25,209 --> 00:15:28,376 Glenn, a belső szépséged elképesztő! 309 00:15:28,459 --> 00:15:32,126 Nekem is látomásom van, ráadásul brit angolul! 310 00:15:32,209 --> 00:15:36,293 David Attenborough vagyok, és teljesen be vagytok tépve. 311 00:15:36,376 --> 00:15:40,043 A gombatelep a tudatmódosító gombák fajtájához tartozik, 312 00:15:40,126 --> 00:15:44,001 mely több ezer éve egy aszteroidán érkezett a Földre. 313 00:15:44,584 --> 00:15:48,543 A gombák virágoztak, de egy korai emberszabású elfogyasztott egyet, 314 00:15:48,626 --> 00:15:53,376 és a gomba pszichoaktív tulajdonsága magasabb szintre emelte az elméjét. 315 00:15:53,459 --> 00:15:58,709 Az evolúció során ezek a betépett majmok a Föld domináns fajává váltak, 316 00:15:58,793 --> 00:16:01,501 és egyben a gombák legfőbb ellenségévé. 317 00:16:01,584 --> 00:16:05,209 Úristen! Az egyetemi kolitársamnak igaza volt. 318 00:16:05,293 --> 00:16:07,293 A gombák a föld alá kényszerültek, 319 00:16:07,376 --> 00:16:12,543 ahol arról álmodtak, hogy egy nap megdöntik az emberiséget. 320 00:16:14,293 --> 00:16:15,668 Várj, mit mondott? 321 00:16:15,751 --> 00:16:20,293 Nincs itt semmiféle béke és harmónia. Háborúban állunk a földalatti gombákkal! 322 00:16:20,793 --> 00:16:22,709 Jó volt a belső megérzésem. 323 00:16:22,793 --> 00:16:25,293 A belsőm! Oda már beszivárogtak. 324 00:16:25,376 --> 00:16:26,793 Szóljunk a csapatnak! 325 00:16:26,876 --> 00:16:28,668 Ki kell ezt hánynom! 326 00:16:28,751 --> 00:16:29,584 Én kezdem. 327 00:16:32,251 --> 00:16:33,459 Jó ez az este. 328 00:16:33,543 --> 00:16:37,293 Voltak köztünk súrlódások, de végül minden jól alakult. 329 00:16:37,376 --> 00:16:38,876 Végül minden jól alakult, 330 00:16:38,959 --> 00:16:43,751 de mégis azon gondolkodtam, mi van, ha csak hallucinálok? 331 00:16:43,834 --> 00:16:46,001 Reagan, fel kell ébredned! 332 00:16:46,084 --> 00:16:49,001 Ébresztő, Reagan! 333 00:16:50,001 --> 00:16:52,751 Várjunk csak! Hogy jöttünk vissza Oregonból? 334 00:16:52,834 --> 00:16:54,376 Te jó ég! Mi ez? 335 00:16:54,876 --> 00:16:55,793 Küzdj ellene! 336 00:16:55,876 --> 00:16:58,668 Küzdj, mint egy leértékelt pár Manoloért! 337 00:16:59,251 --> 00:17:00,668 Mit csinálsz, Brett? 338 00:17:00,751 --> 00:17:03,293 Myc konyhájában van egy mászófal. 339 00:17:03,376 --> 00:17:04,876 Túl jó, hogy igaz legyen! 340 00:17:04,959 --> 00:17:08,209 Ez az! Nem Myc ízlésesen berendezett villájában vagyunk. 341 00:17:08,293 --> 00:17:10,168 A gombáknál vagyunk! 342 00:17:10,918 --> 00:17:12,418 Gigi, Brett! 343 00:17:12,959 --> 00:17:14,876 Az istenit! Tudtam. 344 00:17:14,959 --> 00:17:18,043 Myc könyvei között teljes feminista életművek voltak. 345 00:17:18,126 --> 00:17:19,626 Ne féljetek! 346 00:17:19,709 --> 00:17:24,084 Egy fantáziában vagytok, hogy könnyebb legyen nektek a keltetési folyamat. 347 00:17:24,168 --> 00:17:27,376 Kérsz még egy Cosmót, csajszi? 348 00:17:27,459 --> 00:17:29,126 Myc! Hogy tehetted? 349 00:17:29,209 --> 00:17:31,459 Pont, amikor rendbe jött a bőröm! 350 00:17:31,543 --> 00:17:35,709 Így a csapat tökéletes összhangban lehet, ahogy akartad. 351 00:17:35,793 --> 00:17:38,293 Myc rácsatlakoztatott minket az elmétekre. 352 00:17:38,376 --> 00:17:40,793 Kitanuljuk az emberiség gyenge pontjait, 353 00:17:40,876 --> 00:17:44,376 és beteljesítjük a sorsunkat. 354 00:17:44,459 --> 00:17:46,543 Meghódítjuk a Földet! 355 00:17:47,751 --> 00:17:51,376 Jaj, Reagan, ne legyél már ilyen Miranda! 356 00:18:02,376 --> 00:18:08,084 Csótánykaviár, patkánytartár, Gucci-cipő-leves? Nem, ez nem lehet! 357 00:18:09,793 --> 00:18:10,918 Szia, Rand! 358 00:18:12,043 --> 00:18:13,501 J.R. Scheimpough! 359 00:18:13,584 --> 00:18:14,668 Hát persze! 360 00:18:14,751 --> 00:18:16,584 Na ki a paranoiás őrült? 361 00:18:17,543 --> 00:18:20,918 - Mindketten. Zakkantak vagyunk. - Nem akartam mondani. 362 00:18:24,793 --> 00:18:26,668 Azonnal lépnünk kell innen! 363 00:18:26,751 --> 00:18:30,376 A telep gombákat telepít az agyunkba és elfoglalja a Földet, 364 00:18:30,459 --> 00:18:33,376 de gondolom, erre rájöttetek drogok nélkül is. 365 00:18:33,459 --> 00:18:37,209 Meg kell mentenünk Brett arcát! Túl uncsi, hogy a humora miatt szeressék. 366 00:18:37,709 --> 00:18:40,209 Csak azt akartam, hogy Myc kedves legyen! 367 00:18:40,293 --> 00:18:46,334 A vicces seggfejből most őrült vallásos diktátor lett, mint Kanye. 368 00:18:46,418 --> 00:18:49,793 Hiányzik a régi Myc. Szeretetből szívatott minket. 369 00:18:49,876 --> 00:18:50,959 És utálatból. 370 00:18:51,043 --> 00:18:53,501 Bárcsak még egyszer szívatna! 371 00:18:53,584 --> 00:18:55,376 Ez az! Egy nyilvános szívatás! 372 00:18:55,459 --> 00:18:57,876 Megvan, hogy kapjuk vissza Mycot. 373 00:18:59,293 --> 00:19:01,626 Mi a fenét keresel itt, J.R.? 374 00:19:01,709 --> 00:19:04,084 - Ne mondjuk el neki, Polly. - Polly? 375 00:19:04,168 --> 00:19:06,876 Őrizd meg a titkaidat, J.R.! 376 00:19:06,959 --> 00:19:08,001 Jézusom! 377 00:19:08,084 --> 00:19:09,751 Megszöktem a Bohém Ligetből, 378 00:19:09,834 --> 00:19:13,501 elmentem a villámhoz, de a maszkok ledózerolták. 379 00:19:13,584 --> 00:19:14,418 Eltöröltek! 380 00:19:14,501 --> 00:19:15,584 Istenem. 381 00:19:15,668 --> 00:19:17,876 A maszkoknak mindenhol van emberük. 382 00:19:17,959 --> 00:19:22,834 De tudtam, hogy a hatalomtól megrészegülve te minden kamerájukat leszereled majd. 383 00:19:22,918 --> 00:19:24,334 És ha téged nem látnak… 384 00:19:24,418 --> 00:19:25,793 Akkor téged se. 385 00:19:25,876 --> 00:19:27,668 És még én vagyok paranoiás! 386 00:19:27,751 --> 00:19:31,668 Az lenne a fura, ha nem lennél az. Mindenki a vesztedet akarja. 387 00:19:31,751 --> 00:19:33,751 Végre, köszönöm! 388 00:19:33,834 --> 00:19:35,043 Várj, fogd be! 389 00:19:35,126 --> 00:19:37,543 Odaszartál az asztalomra! 390 00:19:37,626 --> 00:19:41,126 Csak azért tettem, mert mindent elvetettek tőlem! 391 00:19:41,209 --> 00:19:42,709 Baszd meg, faszfej! 392 00:19:44,251 --> 00:19:45,834 Várj, hallottál valamit? 393 00:19:49,168 --> 00:19:50,334 A rohadt életbe! 394 00:19:50,959 --> 00:19:53,168 Egy rejtett lehallgató eszköz! 395 00:19:53,251 --> 00:19:55,876 Ki kér egy kis földet vacsorára? 396 00:19:55,959 --> 00:19:58,584 Ez kedveskedés, a föld a kedvencem. 397 00:19:58,668 --> 00:20:00,543 Kérjük vissza a régi énedet, 398 00:20:00,626 --> 00:20:05,126 a dühöngő seggfejt, aki ott van benned, és akit előcsalogatunk. 399 00:20:05,209 --> 00:20:07,709 Készülj a szívatásra! 400 00:20:07,793 --> 00:20:09,251 Nem értem. 401 00:20:09,334 --> 00:20:12,376 Ahogy az olvasók sem értik a verseidet. 402 00:20:12,459 --> 00:20:16,584 Talán jobb lenne, ha maradnál a gondolatolvasásnál. 403 00:20:17,834 --> 00:20:19,668 Nem is ismered a verseimet. 404 00:20:19,751 --> 00:20:23,001 Őszintén, Myckal jókat mulattunk. 405 00:20:23,084 --> 00:20:26,418 Egyszer például letiltottam a számodat és hazamentem. 406 00:20:28,293 --> 00:20:31,418 Azt hiszitek, a sértések előhozzák a régi Mycot. 407 00:20:31,501 --> 00:20:32,876 Esélytelen. 408 00:20:32,959 --> 00:20:34,668 Egyszer rajtakaptam Mycot, 409 00:20:34,751 --> 00:20:38,126 amint a fagyasztott gombás pizza fotójára veri ki. 410 00:20:38,209 --> 00:20:39,501 Köszönöm, ennyi volt. 411 00:20:40,084 --> 00:20:41,834 Az összetevőlistát olvastam! 412 00:20:41,918 --> 00:20:44,084 Myc, te erkölcstelen disznó, 413 00:20:44,168 --> 00:20:48,293 utálom a szagod, a kinézeted és a létezésedet is. 414 00:20:48,376 --> 00:20:49,584 Ez már a szívatás? 415 00:20:49,668 --> 00:20:52,709 Elég! Istenem! 416 00:20:52,793 --> 00:20:58,084 Én örülök, hogy Myc a csapatunk fura ufó tagja. 417 00:20:58,168 --> 00:21:00,334 Ő tulajdonképpen olyan, mint… 418 00:21:00,418 --> 00:21:01,709 Ki ne mondd! 419 00:21:02,293 --> 00:21:03,418 Végezz vele, Brett! 420 00:21:03,501 --> 00:21:06,709 …Jar Jar Binks. 421 00:21:08,793 --> 00:21:10,501 Igen, Brett? 422 00:21:10,584 --> 00:21:14,501 Olyan átlagos vagy, mint a pálcikaember egy útjelző táblán. 423 00:21:14,584 --> 00:21:16,084 Csúnyának tartasz, Glenn? 424 00:21:16,168 --> 00:21:19,834 Az arcod olyan, mint több száz here fotójának a permutációja. 425 00:21:19,918 --> 00:21:23,084 Andre, hadd osztályozzam a személyiségedet: 426 00:21:23,168 --> 00:21:25,209 az unalomra nincs orvosság. 427 00:21:25,293 --> 00:21:26,626 És Gigi! 428 00:21:27,126 --> 00:21:28,209 Dögös vagy. 429 00:21:28,293 --> 00:21:30,043 Te pedig, Reagan! 430 00:21:32,126 --> 00:21:34,668 Mi van velem? Tegyél tönkre, Myc! 431 00:21:34,751 --> 00:21:38,543 Rajtad már nincs mit tönkre tenni! 432 00:21:38,626 --> 00:21:41,626 Visszatért a régi Myc, faszfejek! 433 00:21:41,709 --> 00:21:43,918 Baszd meg! És te is baszd meg! 434 00:21:44,001 --> 00:21:47,876 Ti meg végképp basszátok meg! 435 00:21:49,209 --> 00:21:53,334 De Myc, a telep örök társaságot nyújtana neked. 436 00:21:53,418 --> 00:21:56,168 Miért választod inkább a csapatot, amit utálsz? 437 00:21:56,668 --> 00:21:59,709 Mert nem utálom a csapatomat. 438 00:21:59,793 --> 00:22:02,876 És veletek ellentétben ők nem akarnak megváltoztatni. 439 00:22:02,959 --> 00:22:06,751 Karót nyelt faszok vagytok, akiknek a gimiben volt az aranykoruk. 440 00:22:06,834 --> 00:22:10,751 Az egyetlen érdekes dolog az életetekben én vagyok. 441 00:22:10,834 --> 00:22:13,209 Nem akarok rátok hasonlítani. 442 00:22:13,293 --> 00:22:16,251 Megmutatom nektek, milyen vagyok! 443 00:22:17,376 --> 00:22:18,209 Mi folyik itt? 444 00:22:24,376 --> 00:22:25,501 Mit bámulsz? 445 00:22:25,584 --> 00:22:28,376 Nem tudom. Jackson Pollock hányással is festett? 446 00:22:28,459 --> 00:22:30,543 Mind tárgyiasítotok. 447 00:22:30,626 --> 00:22:32,751 Nyaljátok meg a spórám, seggfejek! 448 00:22:32,834 --> 00:22:35,376 Diplomám van kommunikációból! 449 00:22:36,001 --> 00:22:39,043 Myc, nem a te személyiséged azonosult hozzájuk, 450 00:22:39,126 --> 00:22:41,918 hanem az övék hozzád, és most mindenki gáz lett. 451 00:22:42,001 --> 00:22:43,709 Bocs, rosszul mondtam. 452 00:22:43,793 --> 00:22:47,084 Nem vagy gáz, csak meg kell téged szokni. 453 00:22:47,168 --> 00:22:51,293 Ne aggódj, értem a gyenge elméd gondolatait. 454 00:22:53,084 --> 00:22:55,084 Te jó ég, ennek a rajnak lőttek. 455 00:22:55,668 --> 00:22:58,418 Nem baj, mert itt az én rajom. 456 00:22:58,501 --> 00:23:00,459 Egész kipirultam az örömtől. 457 00:23:03,084 --> 00:23:06,709 A maszkok poloskának álcázott poloskát küldtek. 458 00:23:06,793 --> 00:23:09,668 Belátom, a bosszúkuláid nélkül 459 00:23:09,751 --> 00:23:11,751 sose leplezem le az igazi kémeket. 460 00:23:11,834 --> 00:23:12,668 Egy italt? 461 00:23:12,751 --> 00:23:15,751 Nem vizeletből készült konyak? Visszautasíthatatlan! 462 00:23:15,834 --> 00:23:18,293 Mi lenne, ha felbérelnélek takarítónak? 463 00:23:18,376 --> 00:23:21,043 Cserébe nem köplek be a maszkoknak. 464 00:23:21,126 --> 00:23:25,334 Igen! Társ-vezérigazgató lennék, teljes fizuval és magángéppel. 465 00:23:25,418 --> 00:23:28,376 Fizetés nélküli gyakornok leszel, hülye becenévvel. 466 00:23:28,459 --> 00:23:29,334 Megegyeztünk! 467 00:23:32,293 --> 00:23:37,959 Andre, sajnálom, hogy elítéltem a komcsi, hippi, drogos, balos, pánszexuális, 468 00:23:38,043 --> 00:23:40,001 etnikailag zavaros életviteledet. 469 00:23:40,084 --> 00:23:43,668 Nem. Most, hogy majd' meghaltunk egy gombabarlangban, 470 00:23:43,751 --> 00:23:45,709 rájöttem, én ítélkeztem feletted. 471 00:23:45,793 --> 00:23:47,793 És bocs, hogy bedrogoztalak. 472 00:23:48,334 --> 00:23:52,209 A történtek után büszke vagyok, hogy veled nem érzem az arcom. 473 00:23:52,293 --> 00:23:55,334 Én meg büszkén hívlak az ügyfelemnek. 474 00:23:55,418 --> 00:23:57,043 Utazási csekket elfogadsz? 475 00:23:57,751 --> 00:23:59,793 SOSE VÁLTOZZ MEG - REAGAN ALKALMAZOTTAK 476 00:23:59,876 --> 00:24:02,043 - Tessék. - Kösz, srácok. 477 00:24:02,126 --> 00:24:03,543 Örülünk, hogy itt vagy. 478 00:24:03,626 --> 00:24:04,459 Én is. 479 00:24:04,543 --> 00:24:06,668 Amióta segítettek kitörni a rajból, 480 00:24:06,751 --> 00:24:08,876 úgy érzem, el tudom fogadni magam. 481 00:24:08,959 --> 00:24:11,209 Gigi büszke rád, drágám. 482 00:24:11,793 --> 00:24:13,834 Üdv a Heti Szennyesben! 483 00:24:13,918 --> 00:24:17,293 Mai vendégeim Reagan Ridley zseniális robotika szakértő 484 00:24:17,376 --> 00:24:20,043 és Gigi Thompson médiamanipulátor. 485 00:24:20,126 --> 00:24:21,168 - Üdv! - Szia! 486 00:24:21,251 --> 00:24:22,168 Örvendek. 487 00:24:22,251 --> 00:24:25,293 Az első kérdésem, hogy szoktatok smárolni? 488 00:24:25,376 --> 00:24:26,334 Tessék? 489 00:24:26,418 --> 00:24:29,543 Munka után legurul pár sör, 490 00:24:29,626 --> 00:24:32,459 valaki megfogja valaki combját. 491 00:24:32,543 --> 00:24:35,126 - Öt másodpercig, ha itt voltunk? - Lépek. 492 00:24:35,209 --> 00:24:36,251 Szokjátok meg! 493 00:24:36,334 --> 00:24:37,959 Úgy hívják, újságírás! 494 00:24:38,668 --> 00:24:41,168 A podcast támogatója a Blue Apron. 495 00:24:41,251 --> 00:24:45,043 Csak akkor izgat a természetvédelem, ha neked kényelmes? 496 00:25:13,126 --> 00:25:17,043 A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa