1
00:00:06,293 --> 00:00:08,834
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:09,459 --> 00:00:12,251
ARKIB AMERIKA SYARIKAT
3
00:00:12,334 --> 00:00:13,793
KITA PARA RAKYAT
4
00:00:13,876 --> 00:00:15,793
NIC CAGE DILARANG MASUK
5
00:00:18,376 --> 00:00:22,043
Selamat! Masa untuk semakan tahunan
Perlembagaan secara rahsia.
6
00:00:22,126 --> 00:00:25,084
Jangan lupa pindaan
pindahkan Capitol ke Cleveland.
7
00:00:25,168 --> 00:00:26,834
Tiada pierogie enak di sini.
8
00:00:27,876 --> 00:00:29,959
Apa agaknya perasaan Bapa Pengasas?
9
00:00:30,043 --> 00:00:32,959
Mungkin sama seperti
ayah awak rasa tentang awak.
10
00:00:33,043 --> 00:00:35,668
- Hei.
- Jadi? Sepuluh presiden ada hamba
11
00:00:35,751 --> 00:00:39,459
dan George Washington
hanyalah beberapa ekor gerbil dalam baju.
12
00:00:39,543 --> 00:00:41,834
Itulah presiden gerbil buat awak.
13
00:00:43,293 --> 00:00:44,959
Andre. Berapa masa yang ada?
14
00:00:45,043 --> 00:00:48,293
Ada 20 minit. Saya guna
koktel NyQuil dan Prozac kucing.
15
00:00:48,376 --> 00:00:52,001
Bagus. Dr. Dolittle dah uruskannya.
16
00:00:52,084 --> 00:00:53,126
Diamlah, Myc.
17
00:00:53,209 --> 00:00:57,043
Jangan pedulikan dia. Okey, beri arahan
dan saya akan letupkannya.
18
00:00:57,126 --> 00:00:59,209
Kata janda awak kepada zakar Brett.
19
00:00:59,293 --> 00:01:00,334
Matilah awak!
20
00:01:00,418 --> 00:01:01,918
Myc, boleh berhenti hina?
21
00:01:02,001 --> 00:01:04,959
Saya nak awak lembutkan badan
dan melalui laser itu
22
00:01:05,043 --> 00:01:07,084
sebelum awak rosakkan misi ini.
23
00:01:07,168 --> 00:01:09,876
Saya rasa awak yang selalu gagal.
24
00:01:10,709 --> 00:01:13,334
Makhluk asing? Wanita mengetuai pasukan?
25
00:01:13,418 --> 00:01:15,126
Tiada siapa akan percaya!
26
00:01:15,209 --> 00:01:16,751
Myc! Cepat! Pancut dia!
27
00:01:16,834 --> 00:01:19,334
Saya bukan mesin.
Saya kena panaskan badan.
28
00:01:19,418 --> 00:01:21,668
Sekejap. Beri saya masa, okey?
29
00:01:21,751 --> 00:01:23,709
- Hei, jangan tengok!
- Tak guna!
30
00:01:25,709 --> 00:01:26,876
Sekuriti dilanggar.
31
00:01:26,959 --> 00:01:28,376
Misi ini dah musnah!
32
00:01:28,459 --> 00:01:30,876
Awak memang tak berguna!
33
00:01:30,959 --> 00:01:32,959
Sikap awak merosakkan misi kita!
34
00:01:33,043 --> 00:01:35,251
Kita terpaksa lenyapkan pengawal itu!
35
00:01:35,334 --> 00:01:37,459
Sekarang, saya perlu bela ikannya.
36
00:01:37,543 --> 00:01:41,001
- Kenapa saya tak patut pecat awak?
- Saya…
37
00:01:41,543 --> 00:01:43,084
Oh, Tuhan!
38
00:01:45,543 --> 00:01:47,459
Okey. Saya tak sedia untuk ini.
39
00:01:47,543 --> 00:01:49,834
Hei, kenapa dengan awak?
40
00:01:50,876 --> 00:01:55,501
Saya baru dapat jemputan untuk perjumpaan
Sekolah Haif yang ke-5000.
41
00:01:55,584 --> 00:01:59,668
Kluster cendawan saya berusia sejuta tahun
yang tinggal di pusat bumi.
42
00:01:59,751 --> 00:02:04,459
Kluster cendawan bawah kerak bumi
yang tak guna itu hidup secara harmoni
43
00:02:04,543 --> 00:02:07,334
dan halau saya
sebab saya suka memberontak.
44
00:02:07,418 --> 00:02:11,043
Awak kata ia sebab mereka
cemburukan "zakar besar" awak.
45
00:02:11,126 --> 00:02:13,709
Semuanya tipu! Saiz zakar saya biasa.
46
00:02:13,793 --> 00:02:15,376
Biasa!
47
00:02:15,459 --> 00:02:19,668
Saya tak pernah ke majlis tarian, graduasi
atau dapat tandatangan.
48
00:02:19,751 --> 00:02:21,918
Awak begini sebab perjumpaan awak?
49
00:02:22,001 --> 00:02:23,251
Macam mana nak balik?
50
00:02:23,334 --> 00:02:26,626
Semasa saya pergi,
saya nak buktikan saya boleh berjaya,
51
00:02:26,709 --> 00:02:28,251
tapi saya si bujang gagal
52
00:02:28,334 --> 00:02:31,751
yang jadi pembantu mereka
yang lagaknya macam Men in Black.
53
00:02:31,834 --> 00:02:35,209
Kenapa tak tipu?
Orang fikir saya cipta Grey's Anatomy.
54
00:02:35,293 --> 00:02:36,459
Saya tetap bujang.
55
00:02:36,543 --> 00:02:40,459
Dalam budaya Haif,
awak tiada nilai tanpa kluster.
56
00:02:41,209 --> 00:02:42,626
Brett ada idea!
57
00:02:42,709 --> 00:02:46,834
Kami akan ikut awak pergi perjumpaan
dan berlakon sebagai kluster awak!
58
00:02:47,751 --> 00:02:49,376
Apa itu kluster?
59
00:02:49,459 --> 00:02:52,251
Ia sejenis perkahwinan minda cendawan.
60
00:02:52,334 --> 00:02:55,543
Ia penyatuan psikik.
Fikiran dan tindakan mereka sama,
61
00:02:55,626 --> 00:02:57,293
macam peminat Marvel.
62
00:02:57,376 --> 00:03:00,126
Sekejap, Myc.
Saya pun tak nak buat begini.
63
00:03:00,209 --> 00:03:03,293
Tapi dengan keadaan Myc,
misi kita takkan selesai.
64
00:03:03,376 --> 00:03:06,209
Tengok! Dia takkan boleh buat
Jus Pemadam Minda.
65
00:03:06,293 --> 00:03:08,793
Boleh singgah Cracker Barrel balik nanti.
66
00:03:08,876 --> 00:03:10,834
Saya nak singgah Cracker Barrel.
67
00:03:10,918 --> 00:03:16,584
Myc, kami akan pura-pura jadi kluster awak
jika awak janji takkan menghina kami lagi.
68
00:03:17,626 --> 00:03:20,126
Hinaan saya adalah seni saya!
69
00:03:20,209 --> 00:03:23,751
Tapi saya tak boleh biar cendawan haif itu
lihat saya begini…
70
00:03:26,668 --> 00:03:27,626
Okey, setuju.
71
00:03:27,709 --> 00:03:29,334
Terima kasih, Reagan!
72
00:03:29,834 --> 00:03:31,668
Tak guna! Apa yang keluar ini?
73
00:03:31,751 --> 00:03:33,418
Campuran mukus dan air mani.
74
00:03:33,501 --> 00:03:35,251
Saya gelar "makus".
75
00:03:35,334 --> 00:03:39,126
Pelukan kumpulan!
Siapa nak sentuh "makus" saya?
76
00:03:39,209 --> 00:03:40,126
- Tidak!
- Sial!
77
00:03:40,209 --> 00:03:41,584
Saya dah mula menyesal.
78
00:04:05,126 --> 00:04:07,084
KAWASAN LARANGAN - DILARANG MASUK
79
00:04:08,334 --> 00:04:11,126
Siap sedia.
Kita akan turun 10 km ke Haif Myc.
80
00:04:11,209 --> 00:04:15,084
Turun lagi, kita jumpa dinosaur bercakap
dan hal graviti mengarut.
81
00:04:15,168 --> 00:04:16,834
Jadi pergi tandas sekarang.
82
00:04:17,376 --> 00:04:20,251
Lima ribu tahun
dan saya masih tiada pakaian.
83
00:04:20,334 --> 00:04:21,709
Awak biasanya berbogel.
84
00:04:23,126 --> 00:04:24,001
PANGGILAN
85
00:04:24,084 --> 00:04:25,168
- Helo?
- Reagan!
86
00:04:25,251 --> 00:04:27,751
Ayah perlukan pasukan kamu
untuk kod merah.
87
00:04:27,834 --> 00:04:29,376
Ada tahi atas meja ayah!
88
00:04:30,709 --> 00:04:33,543
- Kita ada pengintip.
- Kenapa dia berak di situ?
89
00:04:33,626 --> 00:04:35,376
Entahlah. Perang psikologi?
90
00:04:35,459 --> 00:04:38,543
Mereka cari ayah!
Ada yang benci ayah berkuasa.
91
00:04:38,626 --> 00:04:41,959
Semua orang benci ayah berkuasa,
tapi ayah cuma paranoid.
92
00:04:42,043 --> 00:04:42,876
Paranoid?
93
00:04:42,959 --> 00:04:45,501
Kamu tahu berapa ramai musuh ayah?
94
00:04:45,584 --> 00:04:48,334
Mereka ada di merata-rata, memerhati.
95
00:04:49,251 --> 00:04:50,459
Kami kini di Oregon.
96
00:04:50,543 --> 00:04:53,084
Kami tak boleh rentas jarak,
ayah sendirian.
97
00:04:53,168 --> 00:04:56,168
Ayah nak bawa balik
tapi mesin asyik berkelip jam 12
98
00:04:56,251 --> 00:04:58,668
dan ayah tak tahu
alat kawalan untuk guna.
99
00:04:59,209 --> 00:05:01,459
Tak guna! Tengok saja siapa paranoid.
100
00:05:01,543 --> 00:05:02,959
Pelakunya akan ditangkap
101
00:05:03,043 --> 00:05:06,876
dan penembak hendap diperlukan
untuk lindungi penembak hendap.
102
00:05:08,168 --> 00:05:12,001
Tapi siapa akan lindungi
penembak hendap kedua?
103
00:05:12,793 --> 00:05:14,584
Penembak hendap ketiga?
104
00:05:14,668 --> 00:05:17,168
Bijak! Awak dipecat kerana curi dengar.
105
00:05:18,793 --> 00:05:21,126
Kita dah hampir tiba. Ingat ceritanya.
106
00:05:21,209 --> 00:05:23,334
Kami ialah kluster awak yang setia.
107
00:05:23,418 --> 00:05:25,751
Kluster harem. Sebut harem.
108
00:05:25,834 --> 00:05:26,834
Harem.
109
00:05:26,918 --> 00:05:30,459
Awak hos audio siar berhaluan kiri
yang dihormati?
110
00:05:30,543 --> 00:05:34,251
Betul. Saya menang Hadiah Nobel
dalam bidang audio siar.
111
00:05:34,334 --> 00:05:35,834
Rasakan, Roman Mars!
112
00:05:36,418 --> 00:05:38,626
Saya tak rasa dia dari Marikh.
113
00:05:41,168 --> 00:05:42,418
PERJUMPAAN KELAS 6300
114
00:05:43,126 --> 00:05:44,043
Myc Cellium.
115
00:05:44,126 --> 00:05:45,418
Selamat datang!
116
00:05:45,501 --> 00:05:48,543
Begini, kluster saya ialah manusia.
117
00:05:48,626 --> 00:05:53,376
Boleh kita guna metafora psikik di sini
supaya mereka tak hilang akal?
118
00:05:53,459 --> 00:05:56,209
- Saya kata jangan hina?
- Itu bukan menghina.
119
00:05:56,293 --> 00:05:58,209
Ada maklumat visual di sini
120
00:05:58,293 --> 00:06:02,334
yang akan buat awak hilang akal, kawan!
121
00:06:02,918 --> 00:06:06,793
Glamor dalam bentuk
perjumpaan sekolah tinggi manusia.
122
00:06:06,876 --> 00:06:08,251
Seperti yang awak mahu!
123
00:06:13,793 --> 00:06:15,209
Tambah Romy dan Michele.
124
00:06:17,834 --> 00:06:20,543
Lisa Kudrow? Sudah tentu.
125
00:06:20,626 --> 00:06:21,959
Terima kasih, ketua.
126
00:06:22,043 --> 00:06:23,293
Ini dia.
127
00:06:23,376 --> 00:06:24,501
- Apa?
- Biar betul!
128
00:06:24,584 --> 00:06:26,001
- Hei!
- Saya terima.
129
00:06:26,084 --> 00:06:27,876
Naik taraf yang lebih baik.
130
00:06:27,959 --> 00:06:30,084
Terlalu banyak ruang.
131
00:06:31,334 --> 00:06:32,959
Kenapa awak gembira sangat?
132
00:06:33,043 --> 00:06:34,626
Kita dalam gua lendir!
133
00:06:34,709 --> 00:06:38,376
Inilah gua tempat berasalnya
semua cendawan ajaib!
134
00:06:38,459 --> 00:06:40,376
Jauhkan dadah itu daripada saya.
135
00:06:40,459 --> 00:06:42,709
Saya tak pernah ambil cendawan.
136
00:06:42,793 --> 00:06:44,793
Awak tak pernah cuba?
137
00:06:44,876 --> 00:06:49,501
Tidak! Saya rakyat Amerika yang patuh.
Saya cuma ambil kafein, alkohol, nikotin
138
00:06:49,584 --> 00:06:52,376
dan campuran Oxyfentanyl
untuk bantu saya tidur.
139
00:06:53,209 --> 00:06:55,876
Glenn, saya rasa awak ada
kekangan klinikal.
140
00:06:55,959 --> 00:06:57,001
Apa awak cakap?
141
00:06:57,084 --> 00:06:58,418
Dulu saya macam awak.
142
00:06:58,501 --> 00:06:59,334
Tengoklah dia.
143
00:06:59,418 --> 00:07:01,251
Saya berasmara umur 23 tahun.
144
00:07:01,334 --> 00:07:04,793
Saya cuma menonton Star Trek: Voyager
sembilan jam sehari.
145
00:07:04,876 --> 00:07:06,876
Cendawan bantu saya bebaskan diri.
146
00:07:06,959 --> 00:07:09,793
Hidup lebih baik
apabila awak cuba benda baru.
147
00:07:09,876 --> 00:07:11,584
Tak baca Telur Hijau dan Ham?
148
00:07:11,668 --> 00:07:15,334
Saya baca tajuknya dan saya tak nak cuba
sebab saya tak suka.
149
00:07:16,876 --> 00:07:18,543
Apa pun temanlah saya minum.
150
00:07:19,168 --> 00:07:20,043
Baiklah.
151
00:07:23,584 --> 00:07:24,418
Nafas okey?
152
00:07:24,501 --> 00:07:29,543
Saya perlu nampak kemas kalau-kalau
terserempak dengan… Stem-mantha.
153
00:07:30,876 --> 00:07:33,626
Dia yang terlepas…
154
00:07:34,126 --> 00:07:35,626
ke geiser sulfur.
155
00:07:37,043 --> 00:07:38,376
Oh, Stem-mantha.
156
00:07:38,459 --> 00:07:41,876
Lihatlah kita, tertarik
pada satu sama lain seperti magnet.
157
00:07:41,959 --> 00:07:46,584
Nanti, awak yang main teka-teki dengan
mak ayah saya agar saya boleh berasmara?
158
00:07:47,334 --> 00:07:48,168
Saya…
159
00:07:48,251 --> 00:07:49,209
Pergi jauh!
160
00:07:50,293 --> 00:07:51,834
Myc Cellium?
161
00:07:51,918 --> 00:07:54,418
Dia hilangkan diri sejak hari graduasi
162
00:07:54,501 --> 00:07:56,626
sebelum kita semua bergabung minda.
163
00:07:56,709 --> 00:07:58,876
Bergabung minda!
164
00:07:58,959 --> 00:08:00,626
Kali ini awak tak sendirian.
165
00:08:00,709 --> 00:08:03,209
Saya andaikan ini pegawai parol awak?
166
00:08:03,293 --> 00:08:05,459
Tidak. Kami kluster dia.
167
00:08:05,543 --> 00:08:07,876
Kami sangat selaras, memang gila.
168
00:08:07,959 --> 00:08:09,168
- Pelik.
- Hebat!
169
00:08:09,251 --> 00:08:11,043
Maksudnya erotik tak berhenti.
170
00:08:11,126 --> 00:08:12,334
Myc dengan manusia?
171
00:08:12,418 --> 00:08:14,251
- Kluster manusia!
- Myc?
172
00:08:14,334 --> 00:08:17,668
Betul. Saya, Myc,
lelaki yang kamu cakap tiada kawan
173
00:08:17,751 --> 00:08:21,459
kini ada kluster setia
dan isteri manusia yang hebat.
174
00:08:22,043 --> 00:08:25,043
Dia juga kawan Facebook Judd Apatow.
175
00:08:25,126 --> 00:08:27,459
Dia juga cipta elektrik.
176
00:08:29,376 --> 00:08:31,418
Cepat! Kumpul jadi takhta manusia.
177
00:08:31,501 --> 00:08:32,709
Hei, kita dah janji.
178
00:08:32,793 --> 00:08:34,293
Ini sebahagian lakonan.
179
00:08:34,376 --> 00:08:36,459
Sayang awak. Terima kasih.
180
00:08:36,543 --> 00:08:38,834
Betul, monyet seks saya?
181
00:08:41,501 --> 00:08:44,251
Wah! Mungkin sebab lampu gua yang malap
182
00:08:44,334 --> 00:08:46,584
tapi awak nampak makin menarik.
183
00:08:51,501 --> 00:08:53,584
- Siapa yang buat?
- Buat apa?
184
00:08:53,668 --> 00:08:55,584
Jangan berlagak tak tahu.
185
00:08:55,668 --> 00:08:59,334
Okey! Saya curi lampu dari pejabat.
186
00:08:59,418 --> 00:09:01,084
Saya ada masalah!
187
00:09:01,626 --> 00:09:04,459
Tiada siapa peduli
ketagihan lampu awak, Mothman.
188
00:09:04,543 --> 00:09:08,251
Saya nak tahu siapa perisik tahi
di atas meja saya!
189
00:09:10,459 --> 00:09:11,668
Apa maksud dia?
190
00:09:11,751 --> 00:09:13,168
Awak dah macam Nixon.
191
00:09:13,251 --> 00:09:14,876
Awak rasa itu kelakar?
192
00:09:14,959 --> 00:09:16,543
- Awak dipecat.
- Apa?
193
00:09:16,626 --> 00:09:18,251
Mana boleh pecat Mothman!
194
00:09:18,334 --> 00:09:19,918
Ketagihan adalah penyakit!
195
00:09:20,001 --> 00:09:23,418
Tiba masanya kita bincang
tentang ableisme neurotipikal!
196
00:09:23,501 --> 00:09:26,126
Saya tak faham bahasa lama awak, atuk!
197
00:09:26,209 --> 00:09:27,043
Awak dipecat!
198
00:09:27,126 --> 00:09:28,751
Kami akan adukan ke HR!
199
00:09:28,834 --> 00:09:30,251
Kamu semua dipecat!
200
00:09:30,334 --> 00:09:32,876
Kecuali awak, DupliKate, awak luar biasa.
201
00:09:33,584 --> 00:09:36,043
Nampak? Awak muatan berat.
202
00:09:39,543 --> 00:09:42,543
Bagaimana? Saya menghadap pintu
sepanjang masa!
203
00:09:42,626 --> 00:09:43,459
Melainkan…
204
00:09:50,709 --> 00:09:53,168
Ia datang dari dalam pejabat.
205
00:09:53,959 --> 00:09:55,459
Myc!
206
00:09:55,543 --> 00:09:58,918
Ya! Tandatangan Buku Tahunan!
207
00:09:59,001 --> 00:10:01,793
Ada sesiapa perasan
semua mula bersinar sedikit?
208
00:10:02,334 --> 00:10:04,001
Kenapa saya rasa gigi saya?
209
00:10:05,334 --> 00:10:07,418
Alumni Haif yang terbilang,
210
00:10:07,501 --> 00:10:10,001
mari kita ambil masa untuk mengenang
211
00:10:10,084 --> 00:10:13,793
dan mengalu-alukan kepulangan Myc Cellium.
212
00:10:14,876 --> 00:10:15,709
Saya?
213
00:10:15,793 --> 00:10:18,626
Myc ketika muda sukar
untuk menyesuaikan diri.
214
00:10:18,709 --> 00:10:24,793
Goku jadi Super Saiyan dalam episod ke-21
Saga Frieza Dragon Ball Z.
215
00:10:25,834 --> 00:10:29,334
Hei, awak jadi Frieza sebenar sekarang.
216
00:10:29,418 --> 00:10:33,001
Kuasa psikiknya yang kuat
membuatkan dia lebih sensitif.
217
00:10:33,084 --> 00:10:34,043
Ya, saya pelik.
218
00:10:34,126 --> 00:10:37,709
Tapi walaupun mereka buat baik,
saya tahu apa mereka fikir.
219
00:10:37,793 --> 00:10:40,126
Ada sesiapa ikhlas suka saya?
220
00:10:40,209 --> 00:10:42,543
Saya peduli tentang awak, Myc.
221
00:10:43,709 --> 00:10:47,293
Awak rasa saya tak guna
dan awak bayangkan tubuh isteri awak.
222
00:10:47,376 --> 00:10:52,293
Semasa tamat pengajian, Myc seorang saja
yang enggan bergabung dengan Haif kita
223
00:10:52,793 --> 00:10:57,084
tapi melihat awak
dengan kluster manusia awak yang patuh,
224
00:10:57,168 --> 00:11:01,834
saya gembira mengatakan awak paling
bertambah baik sejak Sekolah Haif.
225
00:11:01,918 --> 00:11:06,334
Pengesahan sosial! Saya suka!
Merangkak bawa saya ke pentas!
226
00:11:07,626 --> 00:11:13,001
Myc!
227
00:11:14,168 --> 00:11:15,834
Aduhai. Berat betul.
228
00:11:15,918 --> 00:11:19,168
Mujur saya ada kluster manusia
untuk bawanya pulang.
229
00:11:19,251 --> 00:11:22,376
Mereka dah biasa ambil semua beban saya.
230
00:11:23,668 --> 00:11:25,334
Badut baru di sini!
231
00:11:25,418 --> 00:11:26,959
Hei, Si Bising! Mari sini.
232
00:11:27,834 --> 00:11:29,418
Simpankan ia untuk saya.
233
00:11:29,501 --> 00:11:31,126
Dia ini agak cemerkap.
234
00:11:31,209 --> 00:11:34,668
Dia ada masalah "kuat minum"
jika kamu tahu maksud saya.
235
00:11:35,501 --> 00:11:38,126
Beginilah. Pegang anugerah awak sendiri.
236
00:11:38,709 --> 00:11:39,543
Apa awak buat?
237
00:11:39,626 --> 00:11:42,251
Kami bantu awak
dan ini cara awak balas budi?
238
00:11:42,334 --> 00:11:43,418
Bukan sekarang!
239
00:11:43,959 --> 00:11:47,876
Dia marah sebab dia ambil masa
sepuluh tahun dapatkan kerja impian
240
00:11:47,959 --> 00:11:50,834
dan empat jam
untuk penuhinya dengan jerung.
241
00:11:50,918 --> 00:11:53,834
Baiklah! Selama ini Myc hanya berbohong.
242
00:11:53,918 --> 00:11:57,126
Kami bukan kluster dia!
Kami bukan kawan dia pun.
243
00:11:57,209 --> 00:12:00,876
Dia bekerja untuk kami
di kerajaan bayangan dan kami terimanya
244
00:12:00,959 --> 00:12:02,959
kerana kami perlu kuasa psikiknya.
245
00:12:03,043 --> 00:12:05,959
Kami tak pernah keluar dengannya
selepas bekerja!
246
00:12:06,918 --> 00:12:08,001
Dia cuma bergurau.
247
00:12:08,084 --> 00:12:09,501
Saya tak bergurau!
248
00:12:10,043 --> 00:12:14,043
Cuma salah satu permainan seks kami.
Mereka suka gembirakan saya.
249
00:12:14,543 --> 00:12:15,793
Tidak, tak betul.
250
00:12:15,876 --> 00:12:17,584
Ya, betul!
251
00:12:17,668 --> 00:12:19,834
Tak betul!
252
00:12:29,501 --> 00:12:31,418
Maafkan saya, Reagan.
253
00:12:31,501 --> 00:12:34,084
Bagus awak tolak saya jatuh dari pentas.
254
00:12:34,168 --> 00:12:37,418
Boleh awak terima permohonan maaf saya?
255
00:12:37,918 --> 00:12:40,543
Kenapa dengan awak, Myc?
256
00:12:40,626 --> 00:12:44,126
Saya bukan Myc. Saya Haif.
257
00:12:45,209 --> 00:12:48,793
Oh, Tuhan. Saya tak sengaja
mengasimilasikan Myc.
258
00:12:49,334 --> 00:12:50,793
Kami bergabung!
259
00:12:50,876 --> 00:12:54,376
Haif gerak ke kiri! Haif gerak ke kanan!
260
00:12:55,459 --> 00:12:58,668
Saya rasa sangat tenang, askar.
261
00:12:58,751 --> 00:13:02,543
Mungkin sebab margarita yang saya beri
dipenuhi cendawan ajaib!
262
00:13:02,626 --> 00:13:04,793
Inilah awak yang baru, sayang!
263
00:13:04,876 --> 00:13:06,043
Saya diberi dadah?
264
00:13:06,126 --> 00:13:10,126
Saya akan bunuh awak jika kematian
bukan sekadar kesinambungan hidup!
265
00:13:10,209 --> 00:13:11,043
Apa?
266
00:13:11,126 --> 00:13:14,543
Sedia untuk letak napalm
pada tanggapan awak sebelum ini!
267
00:13:14,626 --> 00:13:15,793
Saya bukan hipi!
268
00:13:15,876 --> 00:13:18,501
Mustahil untuk saya buat tanda keamanan.
269
00:13:19,001 --> 00:13:20,626
Okey. Bagaimana dengan ini?
270
00:13:20,709 --> 00:13:24,543
Filem Entourage sepatutnya
ada dalam Criterion Collection.
271
00:13:25,126 --> 00:13:26,251
Saya setuju.
272
00:13:27,376 --> 00:13:30,043
Apa yang berlaku?
Kenapa dia tak membantah?
273
00:13:30,126 --> 00:13:32,334
Ketika Myc menyentuh cendawan lain,
274
00:13:32,418 --> 00:13:35,043
pasti dia bersatu dengan minda Haif.
275
00:13:35,126 --> 00:13:38,376
Dia diterima oleh Haif
dan kita ada Myc yang lebih baik.
276
00:13:38,459 --> 00:13:39,584
Semua menang.
277
00:13:39,668 --> 00:13:42,334
Bagus. Saya habiskan masa
bertahun pujuk orang
278
00:13:42,418 --> 00:13:44,876
dan awak buat dalam masa sepuluh saat.
279
00:13:44,959 --> 00:13:48,918
Saya nak jemput kalian makan malam
di rumah bandar saya malam ini.
280
00:13:49,001 --> 00:13:51,918
Kita boleh tonton episod lama
Sex and the City,
281
00:13:52,001 --> 00:13:54,001
macam kawan-kawan karib.
282
00:13:55,043 --> 00:13:59,126
Biasanya saya akan kata,
"Semburan lada jenis apa yang awak suka?"
283
00:13:59,209 --> 00:14:03,084
Tapi untuk Myc yang baru,
semburan lada kekal dalam beg saya.
284
00:14:04,168 --> 00:14:06,293
Baiklah, ada cermin belakang,
285
00:14:06,376 --> 00:14:10,834
tin berdetar supaya tiada siapa
boleh menghendap dan pengesan penipuan.
286
00:14:12,043 --> 00:14:14,209
Masa untuk Operasi Siuman!
287
00:14:15,168 --> 00:14:16,834
Kita lihat siapa paranoid.
288
00:14:17,793 --> 00:14:19,709
Mari sini, anak kucing tak guna.
289
00:14:20,668 --> 00:14:24,501
Sementara itu,
saya sedang berasmara di bandar.
290
00:14:25,626 --> 00:14:26,876
Rancangan yang bijak.
291
00:14:26,959 --> 00:14:28,709
Saya macam Samantha, bukan?
292
00:14:28,793 --> 00:14:31,501
Terutamanya kerana lubang saya
boleh ditukar.
293
00:14:32,584 --> 00:14:33,543
Minum.
294
00:14:34,584 --> 00:14:37,168
Biasanya, saya akan uji dulu
pada tumbuhan,
295
00:14:37,251 --> 00:14:39,751
tapi awak agak baik sekarang.
296
00:14:39,834 --> 00:14:42,001
Malangnya, Glenn dan Andre tak ikut.
297
00:14:42,084 --> 00:14:43,584
Mereka balik dengan kita?
298
00:14:43,668 --> 00:14:48,376
Siapa peduli? Lebih banyak minuman
untuk Gigi, kurang kilauan dan bau ikan.
299
00:14:48,459 --> 00:14:51,168
Saya pasti di mana pun mereka,
mereka selamat.
300
00:14:51,251 --> 00:14:54,334
Ini tempat yang selamat.
301
00:14:54,418 --> 00:14:58,209
Amerika tak wujud!
302
00:14:58,293 --> 00:15:00,751
Itu sangat berfikiran terbuka.
303
00:15:00,834 --> 00:15:02,543
Awak nak bersentuhan kaki?
304
00:15:02,626 --> 00:15:07,126
Orang bodoh mana
yang tak mahu buat begitu?
305
00:15:09,793 --> 00:15:11,418
Betul cakap awak, Andre.
306
00:15:11,501 --> 00:15:15,251
Saya bersatu dengan semua makhluk hidup,
termasuk orang liberal!
307
00:15:15,334 --> 00:15:17,668
Kita patut tulis semua ini.
308
00:15:17,751 --> 00:15:20,376
Lihat, seluruh dinding
hanya untuk melukis!
309
00:15:25,209 --> 00:15:28,376
Glenn, kecantikan dalaman awak
mengagumkan!
310
00:15:28,459 --> 00:15:32,126
Saya juga ada visi.
Ia dalam loghat British!
311
00:15:32,209 --> 00:15:36,293
Saya David Attenborough
dan anda sedang berhalusinasi.
312
00:15:36,376 --> 00:15:40,043
Haif cendawan ialah spesies fungi psikik
313
00:15:40,126 --> 00:15:44,001
yang datang ke Bumi
atas asteroid berjuta tahun lalu.
314
00:15:44,584 --> 00:15:45,876
Cendawan hidup subur,
315
00:15:45,959 --> 00:15:48,543
namun beruk zaman awal makan satu
316
00:15:48,626 --> 00:15:53,376
dan kuasa psikoaktif cendawan
memberikannya kesedaran tinggi.
317
00:15:53,459 --> 00:15:58,709
Kini berevolusi, beruk lalok ini
menjadi spesies dominan di bumi
318
00:15:58,793 --> 00:16:01,501
dan pemangsa utama cendawan.
319
00:16:01,584 --> 00:16:05,209
Ya Tuhan. Semua rakan sebilik
di kolej betul!
320
00:16:05,293 --> 00:16:07,209
Cendawan dipaksa ke bawah tanah,
321
00:16:07,293 --> 00:16:12,543
berdendam dan bermimpi akan bangkit
suatu hari untuk mengalahkan manusia.
322
00:16:14,293 --> 00:16:15,751
Apa ayat terakhir itu?
323
00:16:15,834 --> 00:16:20,168
Kita tak hidup aman dan harmoni.
Kita dan cendawan bawah tanah berperang!
324
00:16:20,793 --> 00:16:22,709
Saya patut percaya firasat saya!
325
00:16:22,793 --> 00:16:25,376
Perut saya. Saya telah dikotori!
326
00:16:25,459 --> 00:16:26,793
Mereka perlu tahu!
327
00:16:26,876 --> 00:16:28,751
Cepat! Saya perlu muntahkannya!
328
00:16:28,834 --> 00:16:29,668
Saya dulu!
329
00:16:32,251 --> 00:16:33,459
Seronoknya.
330
00:16:33,543 --> 00:16:37,293
Saya tahu kita tak begitu rapat,
tapi semua baik saja akhirnya.
331
00:16:37,376 --> 00:16:38,876
Semuanya baik saja,
332
00:16:38,959 --> 00:16:43,751
tapi saya terfikir macam mana
jika ini satu halusinasi?
333
00:16:43,834 --> 00:16:46,001
Reagan, awak perlu bangun.
334
00:16:46,084 --> 00:16:49,001
Bangun, Reagan!
335
00:16:50,001 --> 00:16:52,751
Tunggu. Bagaimana kami pulang dari Oregon?
336
00:16:52,834 --> 00:16:54,376
Oh, Tuhan. Apa dah jadi?
337
00:16:54,876 --> 00:16:55,793
Lawan, Reagan.
338
00:16:55,876 --> 00:16:58,668
Lawan macam sepasang Manolo
dalam jualan murah!
339
00:16:59,251 --> 00:17:00,668
Brett, apa awak buat?
340
00:17:00,751 --> 00:17:03,293
Myc ada dinding mendaki di dapur dia!
341
00:17:03,376 --> 00:17:04,834
Sukar untuk dipercayai!
342
00:17:04,918 --> 00:17:08,251
Betul. Kita bukan di rumah bandar Myc
yang dihias cantik!
343
00:17:08,334 --> 00:17:10,168
Kita masih di Haif Cendawan!
344
00:17:10,918 --> 00:17:12,001
Gigi, Brett!
345
00:17:13,001 --> 00:17:14,918
Tak guna! Saya dah agak!
346
00:17:15,001 --> 00:17:18,043
Tak mungkin Myc
ada karya bell hooks yang lengkap.
347
00:17:18,126 --> 00:17:19,626
Tolong bawa bertenang.
348
00:17:19,709 --> 00:17:21,293
Anda dalam fantasi kongsi
349
00:17:21,376 --> 00:17:24,043
supaya proses sebar spora
kurang menyakitkan.
350
00:17:24,126 --> 00:17:27,376
Hei, nak secawan lagi kosmo?
351
00:17:27,459 --> 00:17:29,126
Myc! Sanggup awak?
352
00:17:29,209 --> 00:17:31,459
Saya baru dapat kawal jerawat saya!
353
00:17:31,543 --> 00:17:35,709
Tapi kini pasukan boleh berada
dalam keadaan harmoni, macam awak mahu.
354
00:17:35,793 --> 00:17:38,168
Myc sambung kami dalam minda anda.
355
00:17:38,251 --> 00:17:40,793
Kami akan belajar semua kelemahan manusia
356
00:17:40,876 --> 00:17:44,376
dan kemudian kami akan capai takdir kami.
357
00:17:44,459 --> 00:17:46,543
Merampas bumi!
358
00:17:47,751 --> 00:17:51,376
Reagan, janganlah bersikap macam Miranda.
359
00:18:02,376 --> 00:18:08,084
Kaviar lipas, tartar tikus,
sup kasut Gucci rebus? Tak mungkin!
360
00:18:09,793 --> 00:18:10,918
Helo, Rand.
361
00:18:12,043 --> 00:18:13,501
J.R. Scheimpough!
362
00:18:13,584 --> 00:18:14,668
Sudah tentu!
363
00:18:14,751 --> 00:18:16,584
Tengok siapa si gila paranoid?
364
00:18:17,543 --> 00:18:20,918
- Kita berdua. Kita nampak gila.
- Saya tak nak cakap.
365
00:18:24,793 --> 00:18:26,668
Kita perlu keluar dari sini!
366
00:18:26,751 --> 00:18:30,376
Haif akan ambil alih bumi
dengan tanam cendawan pada otak kita
367
00:18:30,459 --> 00:18:33,376
dan kalian dah tahu tanpa guna dadah.
368
00:18:33,459 --> 00:18:35,001
Selamatkan muka Brett.
369
00:18:35,084 --> 00:18:37,043
Dia terlalu tua untuk jadi lucu.
370
00:18:37,709 --> 00:18:40,209
Saya cuma mahu Myc jadi baik.
371
00:18:40,293 --> 00:18:43,293
Ya, daripada seorang tak guna
yang menyeronokkan
372
00:18:43,376 --> 00:18:46,334
dia jadi totalitarian, beragama,
gila macam Kanye.
373
00:18:46,418 --> 00:18:49,793
Saya rindu Myc yang lama.
Dia kutuk kita kerana sayang.
374
00:18:49,876 --> 00:18:50,959
Juga kerana benci.
375
00:18:51,043 --> 00:18:53,501
Saya rela dikutuk sekali lagi.
376
00:18:53,584 --> 00:18:55,501
Tunggu, itulah dia. Kutukan!
377
00:18:55,584 --> 00:18:57,876
Saya tahu cara dapatkan Myc kembali.
378
00:18:59,293 --> 00:19:01,626
J.R.! Apa awak buat di sini?
379
00:19:01,709 --> 00:19:04,084
- Tak patut beritahu dia, Polly.
- Polly?
380
00:19:04,168 --> 00:19:06,876
Ya, simpan rahsia awak, J.R.
381
00:19:06,959 --> 00:19:08,001
Aduhai.
382
00:19:08,084 --> 00:19:09,751
Lepas lari Bohemian Grove,
383
00:19:09,834 --> 00:19:13,501
saya ke rumah agam di Georgetown,
tapi Ahli Jubah runtuhkannya!
384
00:19:13,584 --> 00:19:14,418
Ia dipadamkan!
385
00:19:14,501 --> 00:19:15,584
Ya Tuhan.
386
00:19:15,668 --> 00:19:17,876
Ahli jubah ada pengintip di merata.
387
00:19:17,959 --> 00:19:19,584
Tapi jika awak mabuk kuasa,
388
00:19:19,668 --> 00:19:22,876
awak musnahkan semua
alat pengawasan mereka di Cognito.
389
00:19:22,959 --> 00:19:24,334
Jika tak nampak awak…
390
00:19:24,418 --> 00:19:27,668
Tak nampak awak juga.
Tak guna, kononnya saya paranoid!
391
00:19:27,751 --> 00:19:31,668
Awak pasti akan paranoid di tempat begini.
Semua orang cari awak.
392
00:19:31,751 --> 00:19:33,751
Terima kasih.
393
00:19:33,834 --> 00:19:37,543
Tunggu, diam. Saya cuma di sini
sebab awak berak di meja saya.
394
00:19:37,626 --> 00:19:39,084
Saya cuma berak di situ
395
00:19:39,168 --> 00:19:41,126
sebab awak rampas semua hak saya!
396
00:19:41,209 --> 00:19:42,709
Pergi mati, tak guna!
397
00:19:44,251 --> 00:19:45,834
Ada dengar bunyi tak?
398
00:19:49,168 --> 00:19:50,334
Tak guna.
399
00:19:50,959 --> 00:19:53,168
Peranti pengawasan tersembunyi.
400
00:19:53,251 --> 00:19:55,876
Siapa nak makan tanah?
401
00:19:55,959 --> 00:19:58,584
Saya masih baik. Saya suka tanah.
402
00:19:58,668 --> 00:20:00,709
Myc, kami perlukan awak yang lama,
403
00:20:00,793 --> 00:20:05,126
si tak guna yang masih ada dalam diri awak
dan saya tahu cara mencarinya.
404
00:20:05,209 --> 00:20:07,709
Bersedia untuk dikutuk!
405
00:20:07,793 --> 00:20:09,251
Saya keliru.
406
00:20:09,334 --> 00:20:12,376
Tak sekeliru penonton
pada malam puisi awak.
407
00:20:12,459 --> 00:20:16,584
Peliknya awak boleh baca fikiran,
tapi tak faham keadaan sekeliling.
408
00:20:17,834 --> 00:20:19,668
Awak tiada pada malam itu.
409
00:20:19,751 --> 00:20:23,001
Sebenarnya, saya dan Myc
ada masa yang menyeronokkan.
410
00:20:23,084 --> 00:20:26,418
Macam semasa saya sekat nombor awak
dan balik ke rumah.
411
00:20:28,293 --> 00:20:31,418
Awak ingat dengan hinaan
boleh kembalikan Myc lama.
412
00:20:31,501 --> 00:20:32,876
Ia takkan berlaku.
413
00:20:32,959 --> 00:20:34,668
Myc pernah duduk bilik rehat
414
00:20:34,751 --> 00:20:38,126
dan melancap pada gambar
pada kotak cendawan beku.
415
00:20:38,209 --> 00:20:39,584
Terima kasih. Itu saja.
416
00:20:40,084 --> 00:20:41,834
Saya baca fakta nutrisinya!
417
00:20:41,918 --> 00:20:44,084
Myc, awak tiada secebis pun moral
418
00:20:44,168 --> 00:20:48,293
dan saya benci bau, rupa
dan kewujudan awak!
419
00:20:48,376 --> 00:20:49,584
Bila hinaan bermula?
420
00:20:49,668 --> 00:20:52,709
Cukup! Oh, Tuhan!
421
00:20:52,793 --> 00:20:58,084
Tapi saya suka Myc ada
sebagai pembantu makhluk asing kita.
422
00:20:58,168 --> 00:21:00,334
Dalam kumpulan kita, dia seperti…
423
00:21:00,418 --> 00:21:01,709
Jangan cakap!
424
00:21:02,293 --> 00:21:03,418
Tamatkannya, Brett!
425
00:21:03,501 --> 00:21:06,709
…Jar Jar Binks.
426
00:21:08,793 --> 00:21:10,501
Begitu ya, Brett?
427
00:21:10,584 --> 00:21:14,584
Kali akhir saya nampak lelaki putih biasa,
pada tanda Jangan Jalan.
428
00:21:14,668 --> 00:21:16,084
Saya hodoh, Glenn?
429
00:21:16,168 --> 00:21:19,834
Muka awak nampak macam
gabungan seratus imej testikel.
430
00:21:19,918 --> 00:21:23,043
Andre, ini pula pendapat
tentang personaliti awak.
431
00:21:23,126 --> 00:21:25,209
Tiada ubat untuk orang membosankan!
432
00:21:25,293 --> 00:21:26,626
Dan Gigi!
433
00:21:27,126 --> 00:21:28,209
Awak masih seksi.
434
00:21:28,293 --> 00:21:30,043
Awak pula, Reagan!
435
00:21:32,126 --> 00:21:34,668
Ya, saya pula apa, Myc? Hancurkan saya!
436
00:21:34,751 --> 00:21:38,543
Tuhan sendiri pun
tak boleh rosakkan awak lagi!
437
00:21:38,626 --> 00:21:41,626
Myc lama dah kembali, tak guna!
438
00:21:41,709 --> 00:21:43,918
Pergi mati. Awak pun pergi mati.
439
00:21:44,001 --> 00:21:47,876
Pergi mati semua orang tak guna!
440
00:21:49,209 --> 00:21:53,334
Tapi, Myc, awak boleh ada
hubungan abadi di Haif.
441
00:21:53,418 --> 00:21:56,209
Kenapa pilih untuk ikut
pasukan yang awak benci?
442
00:21:56,709 --> 00:21:59,709
Sebab saya tak benci pasukan saya.
443
00:21:59,793 --> 00:22:03,001
Tak seperti kamu,
mereka tak rasa saya perlu berubah.
444
00:22:03,084 --> 00:22:06,709
Kamu semua orang tak guna
yang cuma bagus di sekolah haif.
445
00:22:06,793 --> 00:22:10,751
Satu-satunya perkara menarik
yang kamu alami ialah bertemu saya!
446
00:22:10,834 --> 00:22:13,418
Saya dah penat cuba nak jadi macam kamu.
447
00:22:13,501 --> 00:22:16,251
Sudah tiba masanya untuk kamu
rasai siapa saya!
448
00:22:17,376 --> 00:22:18,209
Apa berlaku?
449
00:22:24,376 --> 00:22:25,501
Awak tengok apa?
450
00:22:25,584 --> 00:22:28,376
Entah. Jackson Pollock
pernah lukis guna muntah?
451
00:22:28,459 --> 00:22:30,543
Kamu cuma anggap saya macam objek!
452
00:22:30,626 --> 00:22:32,918
Hisap batang saya, tak guna!
453
00:22:33,001 --> 00:22:35,376
Saya ada ijazah dalam Komunikasi!
454
00:22:36,001 --> 00:22:39,084
Myc, Haif tak ambil alih personaliti awak,
455
00:22:39,168 --> 00:22:41,918
tapi awak ambilnya
dan sekarang mereka teruk!
456
00:22:42,001 --> 00:22:43,834
Okey, bukan itu maksud saya.
457
00:22:43,918 --> 00:22:47,084
Awak tak teruk. Awak ada cita rasa.
458
00:22:47,168 --> 00:22:51,293
Jangan risau.
Saya faham apa awak maksudkan.
459
00:22:53,084 --> 00:22:55,084
Nampaknya Haif tak wujud lagi.
460
00:22:55,668 --> 00:22:58,418
Saya ada haif saya di sini.
461
00:22:58,501 --> 00:23:00,459
Saya jadi gatal-gatal di sini!
462
00:23:03,084 --> 00:23:06,709
Ahli Jubah ada serangga
yang menyamar sebagai pepijat sebenar.
463
00:23:06,793 --> 00:23:09,668
Saya perlu akui,
jika bukan kerana dendam awak,
464
00:23:09,751 --> 00:23:11,751
saya tak jumpa pengintip sebenar.
465
00:23:11,834 --> 00:23:12,668
Minum?
466
00:23:12,751 --> 00:23:15,751
Arak bukan dari air kencing saya?
Saya takkan tolak.
467
00:23:15,834 --> 00:23:18,293
Awak nak kerja singkirkan pengintip?
468
00:23:18,376 --> 00:23:21,043
Saya takkan serahkan awak
kepada Ahli Jubah.
469
00:23:21,126 --> 00:23:25,334
Ya, saya nak jadi pembantu CEO,
gaji penuh, ada jet peribadi.
470
00:23:25,418 --> 00:23:28,418
Sebagai "pelatih tak dibayar"
dan digelar "Spanky"?
471
00:23:28,501 --> 00:23:29,334
Setuju!
472
00:23:32,293 --> 00:23:38,084
Andre, maaf kerana menilai gaya hidup
kominis, hipi, dadah, Pinko, panseksual
473
00:23:38,168 --> 00:23:40,001
dan gaya hidup etnik awak.
474
00:23:40,084 --> 00:23:43,668
Tak, Glenn. Setelah hampir mati
bersama awak buat saya sedar,
475
00:23:43,751 --> 00:23:45,709
saya yang menilai awak!
476
00:23:45,793 --> 00:23:47,793
Maaf juga sebab beri awak dadah.
477
00:23:48,376 --> 00:23:52,209
Lepas apa kita alami, saya bangga
tak rasa muka saya dengan awak.
478
00:23:52,293 --> 00:23:55,334
Saya pula bangga panggil awak klien?
479
00:23:55,418 --> 00:23:57,043
Awak ambil cek pengembara?
480
00:23:57,751 --> 00:23:59,793
JANGAN SESEKALI BERUBAH. - REAGAN
481
00:23:59,876 --> 00:24:02,043
- Itu dia.
- Terima kasih buat ini.
482
00:24:02,126 --> 00:24:03,543
Gembira awak kembali.
483
00:24:03,626 --> 00:24:04,459
Saya juga.
484
00:24:04,543 --> 00:24:08,876
Sejak awak bantu saya keluar Haif,
saya sedia untuk terima saya yang baru.
485
00:24:08,959 --> 00:24:11,209
Gigi bangga dengan awak, sayang.
486
00:24:11,793 --> 00:24:13,834
Hai. Selamat datang ke Fresh Dirt.
487
00:24:13,918 --> 00:24:17,293
Tetamu minggu ini
ialah pakar robotik genius Reagan Ridley
488
00:24:17,376 --> 00:24:20,043
dan pakar manipulasi media,
Gigi Thompson.
489
00:24:20,126 --> 00:24:21,168
- Hai.
- Hai.
490
00:24:21,251 --> 00:24:22,168
Gembira datang.
491
00:24:22,251 --> 00:24:25,293
Soalan pertama saya
ialah kalian pernah berasmara?
492
00:24:25,376 --> 00:24:26,334
Apa?
493
00:24:26,418 --> 00:24:29,543
Selepas kerja, awak minum
terlalu banyak bir,
494
00:24:29,626 --> 00:24:32,459
tangan awak mula merayap.
495
00:24:32,543 --> 00:24:35,126
- Ambil masa lima saat?
- Saya nak keluar.
496
00:24:35,209 --> 00:24:36,251
Biasakanlah diri!
497
00:24:36,334 --> 00:24:37,959
Ia dipanggil kewartawanan!
498
00:24:38,626 --> 00:24:41,293
Fresh Dirt dibawa kepada awak
oleh Blue Apron.
499
00:24:41,376 --> 00:24:45,043
Adakah anda cuma pedulikan
persekitaran jika ia mudah?
500
00:25:13,126 --> 00:25:17,043
Terjemahan sari kata oleh:
Ezzatil Abdul Latib