1 00:00:06,293 --> 00:00:08,834 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:09,459 --> 00:00:12,251 ARKIB AMERIKA SYARIKAT 3 00:00:12,334 --> 00:00:13,793 KITA PARA RAKYAT 4 00:00:13,876 --> 00:00:15,793 NIC CAGE DILARANG MASUK 5 00:00:18,376 --> 00:00:22,043 Selamat! Masa untuk semakan tahunan Perlembagaan secara rahsia. 6 00:00:22,126 --> 00:00:25,084 Jangan lupa pindaan pindahkan Capitol ke Cleveland. 7 00:00:25,168 --> 00:00:26,834 Tiada pierogie enak di sini. 8 00:00:27,876 --> 00:00:29,959 Apa agaknya perasaan Bapa Pengasas? 9 00:00:30,043 --> 00:00:32,959 Mungkin sama seperti ayah awak rasa tentang awak. 10 00:00:33,043 --> 00:00:35,668 - Hei. - Jadi? Sepuluh presiden ada hamba 11 00:00:35,751 --> 00:00:39,459 dan George Washington hanyalah beberapa ekor gerbil dalam baju. 12 00:00:39,543 --> 00:00:41,834 Itulah presiden gerbil buat awak. 13 00:00:43,293 --> 00:00:44,959 Andre. Berapa masa yang ada? 14 00:00:45,043 --> 00:00:48,293 Ada 20 minit. Saya guna koktel NyQuil dan Prozac kucing. 15 00:00:48,376 --> 00:00:52,001 Bagus. Dr. Dolittle dah uruskannya. 16 00:00:52,084 --> 00:00:53,126 Diamlah, Myc. 17 00:00:53,209 --> 00:00:57,043 Jangan pedulikan dia. Okey, beri arahan dan saya akan letupkannya. 18 00:00:57,126 --> 00:00:59,209 Kata janda awak kepada zakar Brett. 19 00:00:59,293 --> 00:01:00,334 Matilah awak! 20 00:01:00,418 --> 00:01:01,918 Myc, boleh berhenti hina? 21 00:01:02,001 --> 00:01:04,959 Saya nak awak lembutkan badan dan melalui laser itu 22 00:01:05,043 --> 00:01:07,084 sebelum awak rosakkan misi ini. 23 00:01:07,168 --> 00:01:09,876 Saya rasa awak yang selalu gagal. 24 00:01:10,709 --> 00:01:13,334 Makhluk asing? Wanita mengetuai pasukan? 25 00:01:13,418 --> 00:01:15,126 Tiada siapa akan percaya! 26 00:01:15,209 --> 00:01:16,751 Myc! Cepat! Pancut dia! 27 00:01:16,834 --> 00:01:19,334 Saya bukan mesin. Saya kena panaskan badan. 28 00:01:19,418 --> 00:01:21,668 Sekejap. Beri saya masa, okey? 29 00:01:21,751 --> 00:01:23,709 - Hei, jangan tengok! - Tak guna! 30 00:01:25,709 --> 00:01:26,876 Sekuriti dilanggar. 31 00:01:26,959 --> 00:01:28,376 Misi ini dah musnah! 32 00:01:28,459 --> 00:01:30,876 Awak memang tak berguna! 33 00:01:30,959 --> 00:01:32,959 Sikap awak merosakkan misi kita! 34 00:01:33,043 --> 00:01:35,251 Kita terpaksa lenyapkan pengawal itu! 35 00:01:35,334 --> 00:01:37,459 Sekarang, saya perlu bela ikannya. 36 00:01:37,543 --> 00:01:41,001 - Kenapa saya tak patut pecat awak? - Saya… 37 00:01:41,543 --> 00:01:43,084 Oh, Tuhan! 38 00:01:45,543 --> 00:01:47,459 Okey. Saya tak sedia untuk ini. 39 00:01:47,543 --> 00:01:49,834 Hei, kenapa dengan awak? 40 00:01:50,876 --> 00:01:55,501 Saya baru dapat jemputan untuk perjumpaan Sekolah Haif yang ke-5000. 41 00:01:55,584 --> 00:01:59,668 Kluster cendawan saya berusia sejuta tahun yang tinggal di pusat bumi. 42 00:01:59,751 --> 00:02:04,459 Kluster cendawan bawah kerak bumi yang tak guna itu hidup secara harmoni 43 00:02:04,543 --> 00:02:07,334 dan halau saya sebab saya suka memberontak. 44 00:02:07,418 --> 00:02:11,043 Awak kata ia sebab mereka cemburukan "zakar besar" awak. 45 00:02:11,126 --> 00:02:13,709 Semuanya tipu! Saiz zakar saya biasa. 46 00:02:13,793 --> 00:02:15,376 Biasa! 47 00:02:15,459 --> 00:02:19,668 Saya tak pernah ke majlis tarian, graduasi atau dapat tandatangan. 48 00:02:19,751 --> 00:02:21,918 Awak begini sebab perjumpaan awak? 49 00:02:22,001 --> 00:02:23,251 Macam mana nak balik? 50 00:02:23,334 --> 00:02:26,626 Semasa saya pergi, saya nak buktikan saya boleh berjaya, 51 00:02:26,709 --> 00:02:28,251 tapi saya si bujang gagal 52 00:02:28,334 --> 00:02:31,751 yang jadi pembantu mereka yang lagaknya macam Men in Black. 53 00:02:31,834 --> 00:02:35,209 Kenapa tak tipu? Orang fikir saya cipta Grey's Anatomy. 54 00:02:35,293 --> 00:02:36,459 Saya tetap bujang. 55 00:02:36,543 --> 00:02:40,459 Dalam budaya Haif, awak tiada nilai tanpa kluster. 56 00:02:41,209 --> 00:02:42,626 Brett ada idea! 57 00:02:42,709 --> 00:02:46,834 Kami akan ikut awak pergi perjumpaan dan berlakon sebagai kluster awak! 58 00:02:47,751 --> 00:02:49,376 Apa itu kluster? 59 00:02:49,459 --> 00:02:52,251 Ia sejenis perkahwinan minda cendawan. 60 00:02:52,334 --> 00:02:55,543 Ia penyatuan psikik. Fikiran dan tindakan mereka sama, 61 00:02:55,626 --> 00:02:57,293 macam peminat Marvel. 62 00:02:57,376 --> 00:03:00,126 Sekejap, Myc. Saya pun tak nak buat begini. 63 00:03:00,209 --> 00:03:03,293 Tapi dengan keadaan Myc, misi kita takkan selesai. 64 00:03:03,376 --> 00:03:06,209 Tengok! Dia takkan boleh buat Jus Pemadam Minda. 65 00:03:06,293 --> 00:03:08,793 Boleh singgah Cracker Barrel balik nanti. 66 00:03:08,876 --> 00:03:10,834 Saya nak singgah Cracker Barrel. 67 00:03:10,918 --> 00:03:16,584 Myc, kami akan pura-pura jadi kluster awak jika awak janji takkan menghina kami lagi. 68 00:03:17,626 --> 00:03:20,126 Hinaan saya adalah seni saya! 69 00:03:20,209 --> 00:03:23,751 Tapi saya tak boleh biar cendawan haif itu lihat saya begini… 70 00:03:26,668 --> 00:03:27,626 Okey, setuju. 71 00:03:27,709 --> 00:03:29,334 Terima kasih, Reagan! 72 00:03:29,834 --> 00:03:31,668 Tak guna! Apa yang keluar ini? 73 00:03:31,751 --> 00:03:33,418 Campuran mukus dan air mani. 74 00:03:33,501 --> 00:03:35,251 Saya gelar "makus". 75 00:03:35,334 --> 00:03:39,126 Pelukan kumpulan! Siapa nak sentuh "makus" saya? 76 00:03:39,209 --> 00:03:40,126 - Tidak! - Sial! 77 00:03:40,209 --> 00:03:41,584 Saya dah mula menyesal. 78 00:04:05,126 --> 00:04:07,084 KAWASAN LARANGAN - DILARANG MASUK 79 00:04:08,334 --> 00:04:11,126 Siap sedia. Kita akan turun 10 km ke Haif Myc. 80 00:04:11,209 --> 00:04:15,084 Turun lagi, kita jumpa dinosaur bercakap dan hal graviti mengarut. 81 00:04:15,168 --> 00:04:16,834 Jadi pergi tandas sekarang. 82 00:04:17,376 --> 00:04:20,251 Lima ribu tahun dan saya masih tiada pakaian. 83 00:04:20,334 --> 00:04:21,709 Awak biasanya berbogel. 84 00:04:23,126 --> 00:04:24,001 PANGGILAN 85 00:04:24,084 --> 00:04:25,168 - Helo? - Reagan! 86 00:04:25,251 --> 00:04:27,751 Ayah perlukan pasukan kamu untuk kod merah. 87 00:04:27,834 --> 00:04:29,376 Ada tahi atas meja ayah! 88 00:04:30,709 --> 00:04:33,543 - Kita ada pengintip. - Kenapa dia berak di situ? 89 00:04:33,626 --> 00:04:35,376 Entahlah. Perang psikologi? 90 00:04:35,459 --> 00:04:38,543 Mereka cari ayah! Ada yang benci ayah berkuasa. 91 00:04:38,626 --> 00:04:41,959 Semua orang benci ayah berkuasa, tapi ayah cuma paranoid. 92 00:04:42,043 --> 00:04:42,876 Paranoid? 93 00:04:42,959 --> 00:04:45,501 Kamu tahu berapa ramai musuh ayah? 94 00:04:45,584 --> 00:04:48,334 Mereka ada di merata-rata, memerhati. 95 00:04:49,251 --> 00:04:50,459 Kami kini di Oregon. 96 00:04:50,543 --> 00:04:53,084 Kami tak boleh rentas jarak, ayah sendirian. 97 00:04:53,168 --> 00:04:56,168 Ayah nak bawa balik tapi mesin asyik berkelip jam 12 98 00:04:56,251 --> 00:04:58,668 dan ayah tak tahu alat kawalan untuk guna. 99 00:04:59,209 --> 00:05:01,459 Tak guna! Tengok saja siapa paranoid. 100 00:05:01,543 --> 00:05:02,959 Pelakunya akan ditangkap 101 00:05:03,043 --> 00:05:06,876 dan penembak hendap diperlukan untuk lindungi penembak hendap. 102 00:05:08,168 --> 00:05:12,001 Tapi siapa akan lindungi penembak hendap kedua? 103 00:05:12,793 --> 00:05:14,584 Penembak hendap ketiga? 104 00:05:14,668 --> 00:05:17,168 Bijak! Awak dipecat kerana curi dengar. 105 00:05:18,793 --> 00:05:21,126 Kita dah hampir tiba. Ingat ceritanya. 106 00:05:21,209 --> 00:05:23,334 Kami ialah kluster awak yang setia. 107 00:05:23,418 --> 00:05:25,751 Kluster harem. Sebut harem. 108 00:05:25,834 --> 00:05:26,834 Harem. 109 00:05:26,918 --> 00:05:30,459 Awak hos audio siar berhaluan kiri yang dihormati? 110 00:05:30,543 --> 00:05:34,251 Betul. Saya menang Hadiah Nobel dalam bidang audio siar. 111 00:05:34,334 --> 00:05:35,834 Rasakan, Roman Mars! 112 00:05:36,418 --> 00:05:38,626 Saya tak rasa dia dari Marikh. 113 00:05:41,168 --> 00:05:42,418 PERJUMPAAN KELAS 6300 114 00:05:43,126 --> 00:05:44,043 Myc Cellium. 115 00:05:44,126 --> 00:05:45,418 Selamat datang! 116 00:05:45,501 --> 00:05:48,543 Begini, kluster saya ialah manusia. 117 00:05:48,626 --> 00:05:53,376 Boleh kita guna metafora psikik di sini supaya mereka tak hilang akal? 118 00:05:53,459 --> 00:05:56,209 - Saya kata jangan hina? - Itu bukan menghina. 119 00:05:56,293 --> 00:05:58,209 Ada maklumat visual di sini 120 00:05:58,293 --> 00:06:02,334 yang akan buat awak hilang akal, kawan! 121 00:06:02,918 --> 00:06:06,793 Glamor dalam bentuk perjumpaan sekolah tinggi manusia. 122 00:06:06,876 --> 00:06:08,251 Seperti yang awak mahu! 123 00:06:13,793 --> 00:06:15,209 Tambah Romy dan Michele. 124 00:06:17,834 --> 00:06:20,543 Lisa Kudrow? Sudah tentu. 125 00:06:20,626 --> 00:06:21,959 Terima kasih, ketua. 126 00:06:22,043 --> 00:06:23,293 Ini dia. 127 00:06:23,376 --> 00:06:24,501 - Apa? - Biar betul! 128 00:06:24,584 --> 00:06:26,001 - Hei! - Saya terima. 129 00:06:26,084 --> 00:06:27,876 Naik taraf yang lebih baik. 130 00:06:27,959 --> 00:06:30,084 Terlalu banyak ruang. 131 00:06:31,334 --> 00:06:32,959 Kenapa awak gembira sangat? 132 00:06:33,043 --> 00:06:34,626 Kita dalam gua lendir! 133 00:06:34,709 --> 00:06:38,376 Inilah gua tempat berasalnya semua cendawan ajaib! 134 00:06:38,459 --> 00:06:40,376 Jauhkan dadah itu daripada saya. 135 00:06:40,459 --> 00:06:42,709 Saya tak pernah ambil cendawan. 136 00:06:42,793 --> 00:06:44,793 Awak tak pernah cuba? 137 00:06:44,876 --> 00:06:49,501 Tidak! Saya rakyat Amerika yang patuh. Saya cuma ambil kafein, alkohol, nikotin 138 00:06:49,584 --> 00:06:52,376 dan campuran Oxyfentanyl untuk bantu saya tidur. 139 00:06:53,209 --> 00:06:55,876 Glenn, saya rasa awak ada kekangan klinikal. 140 00:06:55,959 --> 00:06:57,001 Apa awak cakap? 141 00:06:57,084 --> 00:06:58,418 Dulu saya macam awak. 142 00:06:58,501 --> 00:06:59,334 Tengoklah dia. 143 00:06:59,418 --> 00:07:01,251 Saya berasmara umur 23 tahun. 144 00:07:01,334 --> 00:07:04,793 Saya cuma menonton Star Trek: Voyager sembilan jam sehari. 145 00:07:04,876 --> 00:07:06,876 Cendawan bantu saya bebaskan diri. 146 00:07:06,959 --> 00:07:09,793 Hidup lebih baik apabila awak cuba benda baru. 147 00:07:09,876 --> 00:07:11,584 Tak baca Telur Hijau dan Ham? 148 00:07:11,668 --> 00:07:15,334 Saya baca tajuknya dan saya tak nak cuba sebab saya tak suka. 149 00:07:16,876 --> 00:07:18,543 Apa pun temanlah saya minum. 150 00:07:19,168 --> 00:07:20,043 Baiklah. 151 00:07:23,584 --> 00:07:24,418 Nafas okey? 152 00:07:24,501 --> 00:07:29,543 Saya perlu nampak kemas kalau-kalau terserempak dengan… Stem-mantha. 153 00:07:30,876 --> 00:07:33,626 Dia yang terlepas… 154 00:07:34,126 --> 00:07:35,626 ke geiser sulfur. 155 00:07:37,043 --> 00:07:38,376 Oh, Stem-mantha. 156 00:07:38,459 --> 00:07:41,876 Lihatlah kita, tertarik pada satu sama lain seperti magnet. 157 00:07:41,959 --> 00:07:46,584 Nanti, awak yang main teka-teki dengan mak ayah saya agar saya boleh berasmara? 158 00:07:47,334 --> 00:07:48,168 Saya… 159 00:07:48,251 --> 00:07:49,209 Pergi jauh! 160 00:07:50,293 --> 00:07:51,834 Myc Cellium? 161 00:07:51,918 --> 00:07:54,418 Dia hilangkan diri sejak hari graduasi 162 00:07:54,501 --> 00:07:56,626 sebelum kita semua bergabung minda. 163 00:07:56,709 --> 00:07:58,876 Bergabung minda! 164 00:07:58,959 --> 00:08:00,626 Kali ini awak tak sendirian. 165 00:08:00,709 --> 00:08:03,209 Saya andaikan ini pegawai parol awak? 166 00:08:03,293 --> 00:08:05,459 Tidak. Kami kluster dia. 167 00:08:05,543 --> 00:08:07,876 Kami sangat selaras, memang gila. 168 00:08:07,959 --> 00:08:09,168 - Pelik. - Hebat! 169 00:08:09,251 --> 00:08:11,043 Maksudnya erotik tak berhenti. 170 00:08:11,126 --> 00:08:12,334 Myc dengan manusia? 171 00:08:12,418 --> 00:08:14,251 - Kluster manusia! - Myc? 172 00:08:14,334 --> 00:08:17,668 Betul. Saya, Myc, lelaki yang kamu cakap tiada kawan 173 00:08:17,751 --> 00:08:21,459 kini ada kluster setia dan isteri manusia yang hebat. 174 00:08:22,043 --> 00:08:25,043 Dia juga kawan Facebook Judd Apatow. 175 00:08:25,126 --> 00:08:27,459 Dia juga cipta elektrik. 176 00:08:29,376 --> 00:08:31,418 Cepat! Kumpul jadi takhta manusia. 177 00:08:31,501 --> 00:08:32,709 Hei, kita dah janji. 178 00:08:32,793 --> 00:08:34,293 Ini sebahagian lakonan. 179 00:08:34,376 --> 00:08:36,459 Sayang awak. Terima kasih. 180 00:08:36,543 --> 00:08:38,834 Betul, monyet seks saya? 181 00:08:41,501 --> 00:08:44,251 Wah! Mungkin sebab lampu gua yang malap 182 00:08:44,334 --> 00:08:46,584 tapi awak nampak makin menarik. 183 00:08:51,501 --> 00:08:53,584 - Siapa yang buat? - Buat apa? 184 00:08:53,668 --> 00:08:55,584 Jangan berlagak tak tahu. 185 00:08:55,668 --> 00:08:59,334 Okey! Saya curi lampu dari pejabat. 186 00:08:59,418 --> 00:09:01,084 Saya ada masalah! 187 00:09:01,626 --> 00:09:04,459 Tiada siapa peduli ketagihan lampu awak, Mothman. 188 00:09:04,543 --> 00:09:08,251 Saya nak tahu siapa perisik tahi di atas meja saya! 189 00:09:10,459 --> 00:09:11,668 Apa maksud dia? 190 00:09:11,751 --> 00:09:13,168 Awak dah macam Nixon. 191 00:09:13,251 --> 00:09:14,876 Awak rasa itu kelakar? 192 00:09:14,959 --> 00:09:16,543 - Awak dipecat. - Apa? 193 00:09:16,626 --> 00:09:18,251 Mana boleh pecat Mothman! 194 00:09:18,334 --> 00:09:19,918 Ketagihan adalah penyakit! 195 00:09:20,001 --> 00:09:23,418 Tiba masanya kita bincang tentang ableisme neurotipikal! 196 00:09:23,501 --> 00:09:26,126 Saya tak faham bahasa lama awak, atuk! 197 00:09:26,209 --> 00:09:27,043 Awak dipecat! 198 00:09:27,126 --> 00:09:28,751 Kami akan adukan ke HR! 199 00:09:28,834 --> 00:09:30,251 Kamu semua dipecat! 200 00:09:30,334 --> 00:09:32,876 Kecuali awak, DupliKate, awak luar biasa. 201 00:09:33,584 --> 00:09:36,043 Nampak? Awak muatan berat. 202 00:09:39,543 --> 00:09:42,543 Bagaimana? Saya menghadap pintu sepanjang masa! 203 00:09:42,626 --> 00:09:43,459 Melainkan… 204 00:09:50,709 --> 00:09:53,168 Ia datang dari dalam pejabat. 205 00:09:53,959 --> 00:09:55,459 Myc! 206 00:09:55,543 --> 00:09:58,918 Ya! Tandatangan Buku Tahunan! 207 00:09:59,001 --> 00:10:01,793 Ada sesiapa perasan semua mula bersinar sedikit? 208 00:10:02,334 --> 00:10:04,001 Kenapa saya rasa gigi saya? 209 00:10:05,334 --> 00:10:07,418 Alumni Haif yang terbilang, 210 00:10:07,501 --> 00:10:10,001 mari kita ambil masa untuk mengenang 211 00:10:10,084 --> 00:10:13,793 dan mengalu-alukan kepulangan Myc Cellium. 212 00:10:14,876 --> 00:10:15,709 Saya? 213 00:10:15,793 --> 00:10:18,626 Myc ketika muda sukar untuk menyesuaikan diri. 214 00:10:18,709 --> 00:10:24,793 Goku jadi Super Saiyan dalam episod ke-21 Saga Frieza Dragon Ball Z. 215 00:10:25,834 --> 00:10:29,334 Hei, awak jadi Frieza sebenar sekarang. 216 00:10:29,418 --> 00:10:33,001 Kuasa psikiknya yang kuat membuatkan dia lebih sensitif. 217 00:10:33,084 --> 00:10:34,043 Ya, saya pelik. 218 00:10:34,126 --> 00:10:37,709 Tapi walaupun mereka buat baik, saya tahu apa mereka fikir. 219 00:10:37,793 --> 00:10:40,126 Ada sesiapa ikhlas suka saya? 220 00:10:40,209 --> 00:10:42,543 Saya peduli tentang awak, Myc. 221 00:10:43,709 --> 00:10:47,293 Awak rasa saya tak guna dan awak bayangkan tubuh isteri awak. 222 00:10:47,376 --> 00:10:52,293 Semasa tamat pengajian, Myc seorang saja yang enggan bergabung dengan Haif kita 223 00:10:52,793 --> 00:10:57,084 tapi melihat awak dengan kluster manusia awak yang patuh, 224 00:10:57,168 --> 00:11:01,834 saya gembira mengatakan awak paling bertambah baik sejak Sekolah Haif. 225 00:11:01,918 --> 00:11:06,334 Pengesahan sosial! Saya suka! Merangkak bawa saya ke pentas! 226 00:11:07,626 --> 00:11:13,001 Myc! 227 00:11:14,168 --> 00:11:15,834 Aduhai. Berat betul. 228 00:11:15,918 --> 00:11:19,168 Mujur saya ada kluster manusia untuk bawanya pulang. 229 00:11:19,251 --> 00:11:22,376 Mereka dah biasa ambil semua beban saya. 230 00:11:23,668 --> 00:11:25,334 Badut baru di sini! 231 00:11:25,418 --> 00:11:26,959 Hei, Si Bising! Mari sini. 232 00:11:27,834 --> 00:11:29,418 Simpankan ia untuk saya. 233 00:11:29,501 --> 00:11:31,126 Dia ini agak cemerkap. 234 00:11:31,209 --> 00:11:34,668 Dia ada masalah "kuat minum" jika kamu tahu maksud saya. 235 00:11:35,501 --> 00:11:38,126 Beginilah. Pegang anugerah awak sendiri. 236 00:11:38,709 --> 00:11:39,543 Apa awak buat? 237 00:11:39,626 --> 00:11:42,251 Kami bantu awak dan ini cara awak balas budi? 238 00:11:42,334 --> 00:11:43,418 Bukan sekarang! 239 00:11:43,959 --> 00:11:47,876 Dia marah sebab dia ambil masa sepuluh tahun dapatkan kerja impian 240 00:11:47,959 --> 00:11:50,834 dan empat jam untuk penuhinya dengan jerung. 241 00:11:50,918 --> 00:11:53,834 Baiklah! Selama ini Myc hanya berbohong. 242 00:11:53,918 --> 00:11:57,126 Kami bukan kluster dia! Kami bukan kawan dia pun. 243 00:11:57,209 --> 00:12:00,876 Dia bekerja untuk kami di kerajaan bayangan dan kami terimanya 244 00:12:00,959 --> 00:12:02,959 kerana kami perlu kuasa psikiknya. 245 00:12:03,043 --> 00:12:05,959 Kami tak pernah keluar dengannya selepas bekerja! 246 00:12:06,918 --> 00:12:08,001 Dia cuma bergurau. 247 00:12:08,084 --> 00:12:09,501 Saya tak bergurau! 248 00:12:10,043 --> 00:12:14,043 Cuma salah satu permainan seks kami. Mereka suka gembirakan saya. 249 00:12:14,543 --> 00:12:15,793 Tidak, tak betul. 250 00:12:15,876 --> 00:12:17,584 Ya, betul! 251 00:12:17,668 --> 00:12:19,834 Tak betul! 252 00:12:29,501 --> 00:12:31,418 Maafkan saya, Reagan. 253 00:12:31,501 --> 00:12:34,084 Bagus awak tolak saya jatuh dari pentas. 254 00:12:34,168 --> 00:12:37,418 Boleh awak terima permohonan maaf saya? 255 00:12:37,918 --> 00:12:40,543 Kenapa dengan awak, Myc? 256 00:12:40,626 --> 00:12:44,126 Saya bukan Myc. Saya Haif. 257 00:12:45,209 --> 00:12:48,793 Oh, Tuhan. Saya tak sengaja mengasimilasikan Myc. 258 00:12:49,334 --> 00:12:50,793 Kami bergabung! 259 00:12:50,876 --> 00:12:54,376 Haif gerak ke kiri! Haif gerak ke kanan! 260 00:12:55,459 --> 00:12:58,668 Saya rasa sangat tenang, askar. 261 00:12:58,751 --> 00:13:02,543 Mungkin sebab margarita yang saya beri dipenuhi cendawan ajaib! 262 00:13:02,626 --> 00:13:04,793 Inilah awak yang baru, sayang! 263 00:13:04,876 --> 00:13:06,043 Saya diberi dadah? 264 00:13:06,126 --> 00:13:10,126 Saya akan bunuh awak jika kematian bukan sekadar kesinambungan hidup! 265 00:13:10,209 --> 00:13:11,043 Apa? 266 00:13:11,126 --> 00:13:14,543 Sedia untuk letak napalm pada tanggapan awak sebelum ini! 267 00:13:14,626 --> 00:13:15,793 Saya bukan hipi! 268 00:13:15,876 --> 00:13:18,501 Mustahil untuk saya buat tanda keamanan. 269 00:13:19,001 --> 00:13:20,626 Okey. Bagaimana dengan ini? 270 00:13:20,709 --> 00:13:24,543 Filem Entourage sepatutnya ada dalam Criterion Collection. 271 00:13:25,126 --> 00:13:26,251 Saya setuju. 272 00:13:27,376 --> 00:13:30,043 Apa yang berlaku? Kenapa dia tak membantah? 273 00:13:30,126 --> 00:13:32,334 Ketika Myc menyentuh cendawan lain, 274 00:13:32,418 --> 00:13:35,043 pasti dia bersatu dengan minda Haif. 275 00:13:35,126 --> 00:13:38,376 Dia diterima oleh Haif dan kita ada Myc yang lebih baik. 276 00:13:38,459 --> 00:13:39,584 Semua menang. 277 00:13:39,668 --> 00:13:42,334 Bagus. Saya habiskan masa bertahun pujuk orang 278 00:13:42,418 --> 00:13:44,876 dan awak buat dalam masa sepuluh saat. 279 00:13:44,959 --> 00:13:48,918 Saya nak jemput kalian makan malam di rumah bandar saya malam ini. 280 00:13:49,001 --> 00:13:51,918 Kita boleh tonton episod lama Sex and the City, 281 00:13:52,001 --> 00:13:54,001 macam kawan-kawan karib. 282 00:13:55,043 --> 00:13:59,126 Biasanya saya akan kata, "Semburan lada jenis apa yang awak suka?" 283 00:13:59,209 --> 00:14:03,084 Tapi untuk Myc yang baru, semburan lada kekal dalam beg saya. 284 00:14:04,168 --> 00:14:06,293 Baiklah, ada cermin belakang, 285 00:14:06,376 --> 00:14:10,834 tin berdetar supaya tiada siapa boleh menghendap dan pengesan penipuan. 286 00:14:12,043 --> 00:14:14,209 Masa untuk Operasi Siuman! 287 00:14:15,168 --> 00:14:16,834 Kita lihat siapa paranoid. 288 00:14:17,793 --> 00:14:19,709 Mari sini, anak kucing tak guna. 289 00:14:20,668 --> 00:14:24,501 Sementara itu, saya sedang berasmara di bandar. 290 00:14:25,626 --> 00:14:26,876 Rancangan yang bijak. 291 00:14:26,959 --> 00:14:28,709 Saya macam Samantha, bukan? 292 00:14:28,793 --> 00:14:31,501 Terutamanya kerana lubang saya boleh ditukar. 293 00:14:32,584 --> 00:14:33,543 Minum. 294 00:14:34,584 --> 00:14:37,168 Biasanya, saya akan uji dulu pada tumbuhan, 295 00:14:37,251 --> 00:14:39,751 tapi awak agak baik sekarang. 296 00:14:39,834 --> 00:14:42,001 Malangnya, Glenn dan Andre tak ikut. 297 00:14:42,084 --> 00:14:43,584 Mereka balik dengan kita? 298 00:14:43,668 --> 00:14:48,376 Siapa peduli? Lebih banyak minuman untuk Gigi, kurang kilauan dan bau ikan. 299 00:14:48,459 --> 00:14:51,168 Saya pasti di mana pun mereka, mereka selamat. 300 00:14:51,251 --> 00:14:54,334 Ini tempat yang selamat. 301 00:14:54,418 --> 00:14:58,209 Amerika tak wujud! 302 00:14:58,293 --> 00:15:00,751 Itu sangat berfikiran terbuka. 303 00:15:00,834 --> 00:15:02,543 Awak nak bersentuhan kaki? 304 00:15:02,626 --> 00:15:07,126 Orang bodoh mana yang tak mahu buat begitu? 305 00:15:09,793 --> 00:15:11,418 Betul cakap awak, Andre. 306 00:15:11,501 --> 00:15:15,251 Saya bersatu dengan semua makhluk hidup, termasuk orang liberal! 307 00:15:15,334 --> 00:15:17,668 Kita patut tulis semua ini. 308 00:15:17,751 --> 00:15:20,376 Lihat, seluruh dinding hanya untuk melukis! 309 00:15:25,209 --> 00:15:28,376 Glenn, kecantikan dalaman awak mengagumkan! 310 00:15:28,459 --> 00:15:32,126 Saya juga ada visi. Ia dalam loghat British! 311 00:15:32,209 --> 00:15:36,293 Saya David Attenborough dan anda sedang berhalusinasi. 312 00:15:36,376 --> 00:15:40,043 Haif cendawan ialah spesies fungi psikik 313 00:15:40,126 --> 00:15:44,001 yang datang ke Bumi atas asteroid berjuta tahun lalu. 314 00:15:44,584 --> 00:15:45,876 Cendawan hidup subur, 315 00:15:45,959 --> 00:15:48,543 namun beruk zaman awal makan satu 316 00:15:48,626 --> 00:15:53,376 dan kuasa psikoaktif cendawan memberikannya kesedaran tinggi. 317 00:15:53,459 --> 00:15:58,709 Kini berevolusi, beruk lalok ini menjadi spesies dominan di bumi 318 00:15:58,793 --> 00:16:01,501 dan pemangsa utama cendawan. 319 00:16:01,584 --> 00:16:05,209 Ya Tuhan. Semua rakan sebilik di kolej betul! 320 00:16:05,293 --> 00:16:07,209 Cendawan dipaksa ke bawah tanah, 321 00:16:07,293 --> 00:16:12,543 berdendam dan bermimpi akan bangkit suatu hari untuk mengalahkan manusia. 322 00:16:14,293 --> 00:16:15,751 Apa ayat terakhir itu? 323 00:16:15,834 --> 00:16:20,168 Kita tak hidup aman dan harmoni. Kita dan cendawan bawah tanah berperang! 324 00:16:20,793 --> 00:16:22,709 Saya patut percaya firasat saya! 325 00:16:22,793 --> 00:16:25,376 Perut saya. Saya telah dikotori! 326 00:16:25,459 --> 00:16:26,793 Mereka perlu tahu! 327 00:16:26,876 --> 00:16:28,751 Cepat! Saya perlu muntahkannya! 328 00:16:28,834 --> 00:16:29,668 Saya dulu! 329 00:16:32,251 --> 00:16:33,459 Seronoknya. 330 00:16:33,543 --> 00:16:37,293 Saya tahu kita tak begitu rapat, tapi semua baik saja akhirnya. 331 00:16:37,376 --> 00:16:38,876 Semuanya baik saja, 332 00:16:38,959 --> 00:16:43,751 tapi saya terfikir macam mana jika ini satu halusinasi? 333 00:16:43,834 --> 00:16:46,001 Reagan, awak perlu bangun. 334 00:16:46,084 --> 00:16:49,001 Bangun, Reagan! 335 00:16:50,001 --> 00:16:52,751 Tunggu. Bagaimana kami pulang dari Oregon? 336 00:16:52,834 --> 00:16:54,376 Oh, Tuhan. Apa dah jadi? 337 00:16:54,876 --> 00:16:55,793 Lawan, Reagan. 338 00:16:55,876 --> 00:16:58,668 Lawan macam sepasang Manolo dalam jualan murah! 339 00:16:59,251 --> 00:17:00,668 Brett, apa awak buat? 340 00:17:00,751 --> 00:17:03,293 Myc ada dinding mendaki di dapur dia! 341 00:17:03,376 --> 00:17:04,834 Sukar untuk dipercayai! 342 00:17:04,918 --> 00:17:08,251 Betul. Kita bukan di rumah bandar Myc yang dihias cantik! 343 00:17:08,334 --> 00:17:10,168 Kita masih di Haif Cendawan! 344 00:17:10,918 --> 00:17:12,001 Gigi, Brett! 345 00:17:13,001 --> 00:17:14,918 Tak guna! Saya dah agak! 346 00:17:15,001 --> 00:17:18,043 Tak mungkin Myc ada karya bell hooks yang lengkap. 347 00:17:18,126 --> 00:17:19,626 Tolong bawa bertenang. 348 00:17:19,709 --> 00:17:21,293 Anda dalam fantasi kongsi 349 00:17:21,376 --> 00:17:24,043 supaya proses sebar spora kurang menyakitkan. 350 00:17:24,126 --> 00:17:27,376 Hei, nak secawan lagi kosmo? 351 00:17:27,459 --> 00:17:29,126 Myc! Sanggup awak? 352 00:17:29,209 --> 00:17:31,459 Saya baru dapat kawal jerawat saya! 353 00:17:31,543 --> 00:17:35,709 Tapi kini pasukan boleh berada dalam keadaan harmoni, macam awak mahu. 354 00:17:35,793 --> 00:17:38,168 Myc sambung kami dalam minda anda. 355 00:17:38,251 --> 00:17:40,793 Kami akan belajar semua kelemahan manusia 356 00:17:40,876 --> 00:17:44,376 dan kemudian kami akan capai takdir kami. 357 00:17:44,459 --> 00:17:46,543 Merampas bumi! 358 00:17:47,751 --> 00:17:51,376 Reagan, janganlah bersikap macam Miranda. 359 00:18:02,376 --> 00:18:08,084 Kaviar lipas, tartar tikus, sup kasut Gucci rebus? Tak mungkin! 360 00:18:09,793 --> 00:18:10,918 Helo, Rand. 361 00:18:12,043 --> 00:18:13,501 J.R. Scheimpough! 362 00:18:13,584 --> 00:18:14,668 Sudah tentu! 363 00:18:14,751 --> 00:18:16,584 Tengok siapa si gila paranoid? 364 00:18:17,543 --> 00:18:20,918 - Kita berdua. Kita nampak gila. - Saya tak nak cakap. 365 00:18:24,793 --> 00:18:26,668 Kita perlu keluar dari sini! 366 00:18:26,751 --> 00:18:30,376 Haif akan ambil alih bumi dengan tanam cendawan pada otak kita 367 00:18:30,459 --> 00:18:33,376 dan kalian dah tahu tanpa guna dadah. 368 00:18:33,459 --> 00:18:35,001 Selamatkan muka Brett. 369 00:18:35,084 --> 00:18:37,043 Dia terlalu tua untuk jadi lucu. 370 00:18:37,709 --> 00:18:40,209 Saya cuma mahu Myc jadi baik. 371 00:18:40,293 --> 00:18:43,293 Ya, daripada seorang tak guna yang menyeronokkan 372 00:18:43,376 --> 00:18:46,334 dia jadi totalitarian, beragama, gila macam Kanye. 373 00:18:46,418 --> 00:18:49,793 Saya rindu Myc yang lama. Dia kutuk kita kerana sayang. 374 00:18:49,876 --> 00:18:50,959 Juga kerana benci. 375 00:18:51,043 --> 00:18:53,501 Saya rela dikutuk sekali lagi. 376 00:18:53,584 --> 00:18:55,501 Tunggu, itulah dia. Kutukan! 377 00:18:55,584 --> 00:18:57,876 Saya tahu cara dapatkan Myc kembali. 378 00:18:59,293 --> 00:19:01,626 J.R.! Apa awak buat di sini? 379 00:19:01,709 --> 00:19:04,084 - Tak patut beritahu dia, Polly. - Polly? 380 00:19:04,168 --> 00:19:06,876 Ya, simpan rahsia awak, J.R. 381 00:19:06,959 --> 00:19:08,001 Aduhai. 382 00:19:08,084 --> 00:19:09,751 Lepas lari Bohemian Grove, 383 00:19:09,834 --> 00:19:13,501 saya ke rumah agam di Georgetown, tapi Ahli Jubah runtuhkannya! 384 00:19:13,584 --> 00:19:14,418 Ia dipadamkan! 385 00:19:14,501 --> 00:19:15,584 Ya Tuhan. 386 00:19:15,668 --> 00:19:17,876 Ahli jubah ada pengintip di merata. 387 00:19:17,959 --> 00:19:19,584 Tapi jika awak mabuk kuasa, 388 00:19:19,668 --> 00:19:22,876 awak musnahkan semua alat pengawasan mereka di Cognito. 389 00:19:22,959 --> 00:19:24,334 Jika tak nampak awak… 390 00:19:24,418 --> 00:19:27,668 Tak nampak awak juga. Tak guna, kononnya saya paranoid! 391 00:19:27,751 --> 00:19:31,668 Awak pasti akan paranoid di tempat begini. Semua orang cari awak. 392 00:19:31,751 --> 00:19:33,751 Terima kasih. 393 00:19:33,834 --> 00:19:37,543 Tunggu, diam. Saya cuma di sini sebab awak berak di meja saya. 394 00:19:37,626 --> 00:19:39,084 Saya cuma berak di situ 395 00:19:39,168 --> 00:19:41,126 sebab awak rampas semua hak saya! 396 00:19:41,209 --> 00:19:42,709 Pergi mati, tak guna! 397 00:19:44,251 --> 00:19:45,834 Ada dengar bunyi tak? 398 00:19:49,168 --> 00:19:50,334 Tak guna. 399 00:19:50,959 --> 00:19:53,168 Peranti pengawasan tersembunyi. 400 00:19:53,251 --> 00:19:55,876 Siapa nak makan tanah? 401 00:19:55,959 --> 00:19:58,584 Saya masih baik. Saya suka tanah. 402 00:19:58,668 --> 00:20:00,709 Myc, kami perlukan awak yang lama, 403 00:20:00,793 --> 00:20:05,126 si tak guna yang masih ada dalam diri awak dan saya tahu cara mencarinya. 404 00:20:05,209 --> 00:20:07,709 Bersedia untuk dikutuk! 405 00:20:07,793 --> 00:20:09,251 Saya keliru. 406 00:20:09,334 --> 00:20:12,376 Tak sekeliru penonton pada malam puisi awak. 407 00:20:12,459 --> 00:20:16,584 Peliknya awak boleh baca fikiran, tapi tak faham keadaan sekeliling. 408 00:20:17,834 --> 00:20:19,668 Awak tiada pada malam itu. 409 00:20:19,751 --> 00:20:23,001 Sebenarnya, saya dan Myc ada masa yang menyeronokkan. 410 00:20:23,084 --> 00:20:26,418 Macam semasa saya sekat nombor awak dan balik ke rumah. 411 00:20:28,293 --> 00:20:31,418 Awak ingat dengan hinaan boleh kembalikan Myc lama. 412 00:20:31,501 --> 00:20:32,876 Ia takkan berlaku. 413 00:20:32,959 --> 00:20:34,668 Myc pernah duduk bilik rehat 414 00:20:34,751 --> 00:20:38,126 dan melancap pada gambar pada kotak cendawan beku. 415 00:20:38,209 --> 00:20:39,584 Terima kasih. Itu saja. 416 00:20:40,084 --> 00:20:41,834 Saya baca fakta nutrisinya! 417 00:20:41,918 --> 00:20:44,084 Myc, awak tiada secebis pun moral 418 00:20:44,168 --> 00:20:48,293 dan saya benci bau, rupa dan kewujudan awak! 419 00:20:48,376 --> 00:20:49,584 Bila hinaan bermula? 420 00:20:49,668 --> 00:20:52,709 Cukup! Oh, Tuhan! 421 00:20:52,793 --> 00:20:58,084 Tapi saya suka Myc ada sebagai pembantu makhluk asing kita. 422 00:20:58,168 --> 00:21:00,334 Dalam kumpulan kita, dia seperti… 423 00:21:00,418 --> 00:21:01,709 Jangan cakap! 424 00:21:02,293 --> 00:21:03,418 Tamatkannya, Brett! 425 00:21:03,501 --> 00:21:06,709 …Jar Jar Binks. 426 00:21:08,793 --> 00:21:10,501 Begitu ya, Brett? 427 00:21:10,584 --> 00:21:14,584 Kali akhir saya nampak lelaki putih biasa, pada tanda Jangan Jalan. 428 00:21:14,668 --> 00:21:16,084 Saya hodoh, Glenn? 429 00:21:16,168 --> 00:21:19,834 Muka awak nampak macam gabungan seratus imej testikel. 430 00:21:19,918 --> 00:21:23,043 Andre, ini pula pendapat tentang personaliti awak. 431 00:21:23,126 --> 00:21:25,209 Tiada ubat untuk orang membosankan! 432 00:21:25,293 --> 00:21:26,626 Dan Gigi! 433 00:21:27,126 --> 00:21:28,209 Awak masih seksi. 434 00:21:28,293 --> 00:21:30,043 Awak pula, Reagan! 435 00:21:32,126 --> 00:21:34,668 Ya, saya pula apa, Myc? Hancurkan saya! 436 00:21:34,751 --> 00:21:38,543 Tuhan sendiri pun tak boleh rosakkan awak lagi! 437 00:21:38,626 --> 00:21:41,626 Myc lama dah kembali, tak guna! 438 00:21:41,709 --> 00:21:43,918 Pergi mati. Awak pun pergi mati. 439 00:21:44,001 --> 00:21:47,876 Pergi mati semua orang tak guna! 440 00:21:49,209 --> 00:21:53,334 Tapi, Myc, awak boleh ada hubungan abadi di Haif. 441 00:21:53,418 --> 00:21:56,209 Kenapa pilih untuk ikut pasukan yang awak benci? 442 00:21:56,709 --> 00:21:59,709 Sebab saya tak benci pasukan saya. 443 00:21:59,793 --> 00:22:03,001 Tak seperti kamu, mereka tak rasa saya perlu berubah. 444 00:22:03,084 --> 00:22:06,709 Kamu semua orang tak guna yang cuma bagus di sekolah haif. 445 00:22:06,793 --> 00:22:10,751 Satu-satunya perkara menarik yang kamu alami ialah bertemu saya! 446 00:22:10,834 --> 00:22:13,418 Saya dah penat cuba nak jadi macam kamu. 447 00:22:13,501 --> 00:22:16,251 Sudah tiba masanya untuk kamu rasai siapa saya! 448 00:22:17,376 --> 00:22:18,209 Apa berlaku? 449 00:22:24,376 --> 00:22:25,501 Awak tengok apa? 450 00:22:25,584 --> 00:22:28,376 Entah. Jackson Pollock pernah lukis guna muntah? 451 00:22:28,459 --> 00:22:30,543 Kamu cuma anggap saya macam objek! 452 00:22:30,626 --> 00:22:32,918 Hisap batang saya, tak guna! 453 00:22:33,001 --> 00:22:35,376 Saya ada ijazah dalam Komunikasi! 454 00:22:36,001 --> 00:22:39,084 Myc, Haif tak ambil alih personaliti awak, 455 00:22:39,168 --> 00:22:41,918 tapi awak ambilnya dan sekarang mereka teruk! 456 00:22:42,001 --> 00:22:43,834 Okey, bukan itu maksud saya. 457 00:22:43,918 --> 00:22:47,084 Awak tak teruk. Awak ada cita rasa. 458 00:22:47,168 --> 00:22:51,293 Jangan risau. Saya faham apa awak maksudkan. 459 00:22:53,084 --> 00:22:55,084 Nampaknya Haif tak wujud lagi. 460 00:22:55,668 --> 00:22:58,418 Saya ada haif saya di sini. 461 00:22:58,501 --> 00:23:00,459 Saya jadi gatal-gatal di sini! 462 00:23:03,084 --> 00:23:06,709 Ahli Jubah ada serangga yang menyamar sebagai pepijat sebenar. 463 00:23:06,793 --> 00:23:09,668 Saya perlu akui, jika bukan kerana dendam awak, 464 00:23:09,751 --> 00:23:11,751 saya tak jumpa pengintip sebenar. 465 00:23:11,834 --> 00:23:12,668 Minum? 466 00:23:12,751 --> 00:23:15,751 Arak bukan dari air kencing saya? Saya takkan tolak. 467 00:23:15,834 --> 00:23:18,293 Awak nak kerja singkirkan pengintip? 468 00:23:18,376 --> 00:23:21,043 Saya takkan serahkan awak kepada Ahli Jubah. 469 00:23:21,126 --> 00:23:25,334 Ya, saya nak jadi pembantu CEO, gaji penuh, ada jet peribadi. 470 00:23:25,418 --> 00:23:28,418 Sebagai "pelatih tak dibayar" dan digelar "Spanky"? 471 00:23:28,501 --> 00:23:29,334 Setuju! 472 00:23:32,293 --> 00:23:38,084 Andre, maaf kerana menilai gaya hidup kominis, hipi, dadah, Pinko, panseksual 473 00:23:38,168 --> 00:23:40,001 dan gaya hidup etnik awak. 474 00:23:40,084 --> 00:23:43,668 Tak, Glenn. Setelah hampir mati bersama awak buat saya sedar, 475 00:23:43,751 --> 00:23:45,709 saya yang menilai awak! 476 00:23:45,793 --> 00:23:47,793 Maaf juga sebab beri awak dadah. 477 00:23:48,376 --> 00:23:52,209 Lepas apa kita alami, saya bangga tak rasa muka saya dengan awak. 478 00:23:52,293 --> 00:23:55,334 Saya pula bangga panggil awak klien? 479 00:23:55,418 --> 00:23:57,043 Awak ambil cek pengembara? 480 00:23:57,751 --> 00:23:59,793 JANGAN SESEKALI BERUBAH. - REAGAN 481 00:23:59,876 --> 00:24:02,043 - Itu dia. - Terima kasih buat ini. 482 00:24:02,126 --> 00:24:03,543 Gembira awak kembali. 483 00:24:03,626 --> 00:24:04,459 Saya juga. 484 00:24:04,543 --> 00:24:08,876 Sejak awak bantu saya keluar Haif, saya sedia untuk terima saya yang baru. 485 00:24:08,959 --> 00:24:11,209 Gigi bangga dengan awak, sayang. 486 00:24:11,793 --> 00:24:13,834 Hai. Selamat datang ke Fresh Dirt. 487 00:24:13,918 --> 00:24:17,293 Tetamu minggu ini ialah pakar robotik genius Reagan Ridley 488 00:24:17,376 --> 00:24:20,043 dan pakar manipulasi media, Gigi Thompson. 489 00:24:20,126 --> 00:24:21,168 - Hai. - Hai. 490 00:24:21,251 --> 00:24:22,168 Gembira datang. 491 00:24:22,251 --> 00:24:25,293 Soalan pertama saya ialah kalian pernah berasmara? 492 00:24:25,376 --> 00:24:26,334 Apa? 493 00:24:26,418 --> 00:24:29,543 Selepas kerja, awak minum terlalu banyak bir, 494 00:24:29,626 --> 00:24:32,459 tangan awak mula merayap. 495 00:24:32,543 --> 00:24:35,126 - Ambil masa lima saat? - Saya nak keluar. 496 00:24:35,209 --> 00:24:36,251 Biasakanlah diri! 497 00:24:36,334 --> 00:24:37,959 Ia dipanggil kewartawanan! 498 00:24:38,626 --> 00:24:41,293 Fresh Dirt dibawa kepada awak oleh Blue Apron. 499 00:24:41,376 --> 00:24:45,043 Adakah anda cuma pedulikan persekitaran jika ia mudah? 500 00:25:13,126 --> 00:25:17,043 Terjemahan sari kata oleh: Ezzatil Abdul Latib