1
00:00:09,459 --> 00:00:12,251
АРХИВЫ СОЕДИНЕННЫХ ШТАТОВ АМЕРИКИ
2
00:00:12,334 --> 00:00:13,793
МЫ, НАРОД
3
00:00:13,876 --> 00:00:15,793
ВХОД НИКУ КЕЙДЖУ ВОСПРЕЩЕН
4
00:00:18,418 --> 00:00:22,001
Всё чисто! Время ежегодного
пересмотра Конституции.
5
00:00:22,084 --> 00:00:25,001
Не забудь поправку
о переносе Капитолия в Кливленд.
6
00:00:25,084 --> 00:00:26,834
Тут нет приличных вареников.
7
00:00:27,876 --> 00:00:29,959
Что бы сказали отцы-основатели?
8
00:00:30,043 --> 00:00:32,959
Наверное, то же,
что твой отец говорит о тебе.
9
00:00:33,043 --> 00:00:35,668
Наплевать. Десять из них держали рабов,
10
00:00:35,751 --> 00:00:39,459
а Джордж Вашингтон
был просто кучкой мышей в жилете.
11
00:00:39,543 --> 00:00:41,834
Для тебя — президентская кучка мышей.
12
00:00:43,334 --> 00:00:44,959
Андре, Сколько у нас есть?
13
00:00:45,043 --> 00:00:48,209
Минут 20. Там смесь
снотворного и кошачьего «прозака».
14
00:00:48,293 --> 00:00:52,001
Отлично. У доктора Айпофиг
всё под контролем.
15
00:00:52,084 --> 00:00:53,126
Заткнись, Майк!
16
00:00:53,209 --> 00:00:57,043
Не обращай на него внимания.
Скажи слово — и я на нём оттопчусь.
17
00:00:57,126 --> 00:00:59,209
Слова твоей бывшей члену Бретта.
18
00:00:59,293 --> 00:01:00,334
Я тебя убью!
19
00:01:00,418 --> 00:01:01,876
Хватит наезжать, Майк!
20
00:01:01,959 --> 00:01:04,918
Протисни свое
желеобразное тело через лазеры,
21
00:01:05,001 --> 00:01:07,084
пока не испоганил нам всю миссию!
22
00:01:07,168 --> 00:01:09,876
А я думал,
что обломы — это по твоей части!
23
00:01:10,709 --> 00:01:13,251
Пришельцы? Женщина во главе отряда?
24
00:01:13,334 --> 00:01:15,126
Никто мне не поверит!
25
00:01:15,209 --> 00:01:16,793
Майк! Живо! Плюнь в него!
26
00:01:16,876 --> 00:01:19,209
Я не кофе-машина.
Мне нужно разогреться.
27
00:01:19,293 --> 00:01:21,668
Потерпи. Дай мне минутку, ладно?
28
00:01:21,751 --> 00:01:23,709
- Не смотрите на меня.
- Да блин!
29
00:01:25,709 --> 00:01:26,876
Проникновение.
30
00:01:26,959 --> 00:01:28,376
Хана нашей миссии!
31
00:01:28,459 --> 00:01:30,751
Ты совершенно бесполезен!
32
00:01:30,834 --> 00:01:33,001
Из-за тебя мы просрали миссию!
33
00:01:33,084 --> 00:01:35,251
Пришлось убрать охранника!
34
00:01:35,334 --> 00:01:37,543
А мне теперь ухаживать за его рыбкой.
35
00:01:37,626 --> 00:01:39,293
Отговори меня тебя уволить!
36
00:01:39,376 --> 00:01:41,001
Я…
37
00:01:41,543 --> 00:01:43,084
Да блин!
38
00:01:45,543 --> 00:01:47,459
Так. Это внезапно.
39
00:01:47,543 --> 00:01:49,834
Эй, друг, ты чего?
40
00:01:50,876 --> 00:01:55,501
Меня пригласили на 5000-ю
встречу выпускников моей грибницы.
41
00:01:55,584 --> 00:01:58,084
Я родом из миллионолетней грибницы,
42
00:01:58,168 --> 00:01:59,668
живущей в центре Земли.
43
00:01:59,751 --> 00:02:04,459
Эти пафосные подземные говнюки
живут в мире и согласии,
44
00:02:04,543 --> 00:02:07,334
а меня они выгнали за бунтарский дух!
45
00:02:07,418 --> 00:02:11,043
А ты говорил, что тебя выгнали
за слишком большой «прибор».
46
00:02:11,126 --> 00:02:13,709
Я соврал! У меня средний «прибор».
47
00:02:13,793 --> 00:02:15,376
Среднестатистический!
48
00:02:15,459 --> 00:02:19,668
Я не был на выпускном,
никто не расписался у меня в альбоме.
49
00:02:19,751 --> 00:02:21,918
Так это из-за встречи выпускников?
50
00:02:22,001 --> 00:02:23,168
Как мне вернуться?
51
00:02:23,251 --> 00:02:26,626
Уходя, я хотел доказать,
что добьюсь всего,
52
00:02:26,709 --> 00:02:28,334
а стал одиноким неудачником
53
00:02:28,418 --> 00:02:31,709
средних лет на побегушках
у недо-«Людей в черном».
54
00:02:31,793 --> 00:02:33,043
Так соври! Я вру,
55
00:02:33,126 --> 00:02:35,209
что я автор «Анатомии страсти».
56
00:02:35,293 --> 00:02:36,459
Всё равно одинокий.
57
00:02:36,543 --> 00:02:40,459
В грибнице не иметь кластера — позор.
58
00:02:41,209 --> 00:02:42,626
У Бретта есть идея!
59
00:02:42,709 --> 00:02:46,709
Мы пойдем с тобой
и притворимся твоим кластером!
60
00:02:47,751 --> 00:02:49,376
Кстати, кластер — это что?
61
00:02:49,459 --> 00:02:52,251
Извращенный грибной мысленный брак.
62
00:02:52,334 --> 00:02:55,543
Телепатический союз,
где думают и действуют синхронно,
63
00:02:55,626 --> 00:02:57,293
как сраные фанаты Marvel.
64
00:02:57,376 --> 00:03:00,126
Секунду, Майк.
Мне это тоже не нравится.
65
00:03:00,209 --> 00:03:03,293
Но в таком состоянии
он нам все миссии запорет.
66
00:03:03,376 --> 00:03:06,209
Он даже не может
сделать стирающий память сок.
67
00:03:06,293 --> 00:03:08,793
И можем заехать по пути
в «Крекер Баррел».
68
00:03:08,876 --> 00:03:10,834
Вот в «Крекер Баррел» — можно.
69
00:03:10,918 --> 00:03:12,834
Так, Майк. Мы тебе поможем,
70
00:03:12,918 --> 00:03:16,584
если пообещаешь
больше нас не оскорблять.
71
00:03:17,626 --> 00:03:20,126
Мои оскорбления — это искусство!
72
00:03:20,209 --> 00:03:23,751
Но нельзя, чтобы эти дебилы
из грибницы видели меня таким…
73
00:03:26,668 --> 00:03:27,626
Договорились.
74
00:03:27,709 --> 00:03:29,334
Спасибо, Рейган!
75
00:03:29,834 --> 00:03:31,668
Блин! Что за выделения?
76
00:03:31,751 --> 00:03:33,418
Слизь типа спермы.
77
00:03:33,501 --> 00:03:35,251
Я называю ее «слерма».
78
00:03:35,334 --> 00:03:39,126
Обнимашки! Кто хочет потрогать слерму?
79
00:03:39,209 --> 00:03:40,126
- Нет!
- Блин!
80
00:03:40,209 --> 00:03:42,334
- Я уже жалею, что согласилась.
- Да!
81
00:04:05,126 --> 00:04:07,084
ВХОД ВОСПРЕЩЕН
82
00:04:08,334 --> 00:04:11,126
Готовьтесь. До грибницы —
10 километров вниз.
83
00:04:11,209 --> 00:04:13,501
Глубже только говорящие динозавры
84
00:04:13,584 --> 00:04:15,084
и гравитационные аномалии.
85
00:04:15,168 --> 00:04:16,668
В туалет сходите здесь.
86
00:04:17,376 --> 00:04:20,251
Мне 5000 лет,
а надеть до сих пор нечего.
87
00:04:20,334 --> 00:04:21,626
Ты же голым ходишь.
88
00:04:23,126 --> 00:04:24,001
ВХОДЯЩИЙ ЗВОНОК
89
00:04:24,084 --> 00:04:25,168
- Алло?
- Рейган!
90
00:04:25,251 --> 00:04:27,626
Нужна команда, код срочности — красный!
91
00:04:27,709 --> 00:04:29,209
Мне насрали на стол!
92
00:04:30,709 --> 00:04:33,543
- Видимо, шпион.
- Зачем шпиону срать на стол?
93
00:04:33,626 --> 00:04:35,376
Психологическая диверсия?
94
00:04:35,459 --> 00:04:36,834
Я в опасности, Рейган!
95
00:04:36,918 --> 00:04:38,543
Кто-то хочет меня сместить!
96
00:04:38,626 --> 00:04:41,959
Все хотят тебя сместить,
но ты всё равно параноик.
97
00:04:42,043 --> 00:04:42,876
Параноик?
98
00:04:42,959 --> 00:04:45,501
Ты представляешь,
сколько я нажил врагов?
99
00:04:45,584 --> 00:04:48,334
Они повсюду. Наблюдают.
100
00:04:49,251 --> 00:04:50,459
Мы сейчас в Орегоне.
101
00:04:50,543 --> 00:04:53,084
Если у тебя нет телепорта,
разбирайся сам.
102
00:04:53,168 --> 00:04:56,126
Есть, но на нём мигает 12:00,
103
00:04:56,209 --> 00:04:58,459
и я не помню, какой пульт от него.
104
00:04:59,209 --> 00:05:01,501
Черт! Я покажу им, кто тут параноик.
105
00:05:01,584 --> 00:05:02,959
Я поймаю засранца,
106
00:05:03,043 --> 00:05:05,418
и они поймут,
что я не зря взял снайперов
107
00:05:05,501 --> 00:05:06,834
следить за снайперами.
108
00:05:08,168 --> 00:05:12,001
Но кто следит за снайперами снайперов?
109
00:05:12,793 --> 00:05:14,584
Снайперы снайперов снайперов?
110
00:05:14,668 --> 00:05:16,918
Гениально! Ты уволен за подслушивание.
111
00:05:18,751 --> 00:05:20,168
Почти добрались.
112
00:05:20,251 --> 00:05:21,126
Какая легенда?
113
00:05:21,209 --> 00:05:23,334
Мы твой верный кластер.
114
00:05:23,418 --> 00:05:25,751
Кластерный гарем. Повтори.
115
00:05:25,834 --> 00:05:26,834
Гарем.
116
00:05:26,918 --> 00:05:30,459
А ты известный ведущий
левацкого подкаста?
117
00:05:30,543 --> 00:05:34,209
Точно. За мой подкаст
мне дали Нобелевскую премию.
118
00:05:34,293 --> 00:05:35,793
Отсоси, Роман Марс!
119
00:05:36,418 --> 00:05:38,626
Я подозреваю, что он не с Марса.
120
00:05:41,168 --> 00:05:42,293
ВЫПУСК-6300
121
00:05:43,126 --> 00:05:44,043
Майк Целлий.
122
00:05:44,126 --> 00:05:45,418
Проходи, брат.
123
00:05:45,501 --> 00:05:48,543
Можно просьбу?
Мой кластер — человеческий.
124
00:05:48,626 --> 00:05:51,584
Можно накрыть всё
телепатической метафорой,
125
00:05:51,668 --> 00:05:53,376
чтобы не повредить их умишки?
126
00:05:53,459 --> 00:05:56,209
- Мы же договорились!
- Это не оскорбление!
127
00:05:56,293 --> 00:05:58,209
Тут есть визуальная информация,
128
00:05:58,293 --> 00:06:02,334
от которой ты буквально
сойдешь с ума, сраная… подруга!
129
00:06:02,918 --> 00:06:06,793
Гламур в стиле
человеческой встречи выпускников!
130
00:06:06,876 --> 00:06:08,251
Будет исполнено!
131
00:06:13,793 --> 00:06:15,168
И Роми с Мишель.
132
00:06:17,834 --> 00:06:20,543
Лиза Кудроу? Точно надо!
133
00:06:20,626 --> 00:06:21,543
Спасибо, шеф.
134
00:06:22,043 --> 00:06:23,293
Держите.
135
00:06:23,376 --> 00:06:24,501
- Охренел?
- Правда?
136
00:06:24,584 --> 00:06:26,001
- Эй!
- Я согласна.
137
00:06:26,084 --> 00:06:27,876
И мы переехали в гниющую лису.
138
00:06:27,959 --> 00:06:30,084
Там даже слишком просторно.
139
00:06:31,334 --> 00:06:32,834
Ты чего так радуешься?
140
00:06:32,918 --> 00:06:34,626
Мы в сраной склизкой пещере!
141
00:06:34,709 --> 00:06:38,376
Из этой пещеры родом
все волшебые грибы в мире!
142
00:06:38,459 --> 00:06:40,376
Убери от меня эту дурь!
143
00:06:40,459 --> 00:06:42,709
Ни разу в жизни не ел грибов!
144
00:06:42,793 --> 00:06:44,834
Ты не пробовал грибы?
145
00:06:44,918 --> 00:06:47,168
Нет! Я законопослушный американец!
146
00:06:47,251 --> 00:06:49,459
Я употребляю лишь кофеин, алкоголь,
147
00:06:49,543 --> 00:06:52,293
никотин и изредка оксифентанил,
чтоб уснуть.
148
00:06:53,209 --> 00:06:55,876
Гленн, по-моему,
у тебя клиническая репрессия.
149
00:06:55,959 --> 00:06:57,001
Чего-чего?
150
00:06:57,084 --> 00:06:58,418
Я раньше был таким же.
151
00:06:58,501 --> 00:06:59,334
Посмотри.
152
00:06:59,418 --> 00:07:01,251
Мой первый секс был в 23 года.
153
00:07:01,334 --> 00:07:04,793
По девять часов я молился
и смотрел «Стар Трек: Вояджер».
154
00:07:04,876 --> 00:07:06,876
Грибы помогли мне освободиться.
155
00:07:06,959 --> 00:07:09,793
Жизнь намного лучше,
когда открываешься новому.
156
00:07:09,876 --> 00:07:11,501
Читал «Зеленые яйца и ветчину»?
157
00:07:11,584 --> 00:07:15,043
Я прочел обложку,
и она мне не понравилась.
158
00:07:16,918 --> 00:07:18,376
Давай хотя бы выпьем.
159
00:07:19,168 --> 00:07:20,043
Давай.
160
00:07:23,584 --> 00:07:24,418
Я не пахну?
161
00:07:24,501 --> 00:07:29,543
Нужно выглядеть идеально,
если вдруг увижу… Ствол-манту.
162
00:07:30,876 --> 00:07:33,626
Это та, что сбежала…
163
00:07:34,126 --> 00:07:35,626
в серный гейзер.
164
00:07:37,084 --> 00:07:38,376
Ствол-манта!
165
00:07:38,459 --> 00:07:41,876
Нас тянет друг к другу, как магнитом!
166
00:07:41,959 --> 00:07:45,043
Стой, это ты собирал паззлы
с моими родителями,
167
00:07:45,126 --> 00:07:46,376
пока я шлялась?
168
00:07:47,293 --> 00:07:48,168
Ну я…
169
00:07:48,251 --> 00:07:49,209
Лови!
170
00:07:50,293 --> 00:07:51,834
Майк Целлий?
171
00:07:51,918 --> 00:07:54,418
Мы не виделись
с его побега с выпускного,
172
00:07:54,501 --> 00:07:56,626
перед слиянием сознания.
173
00:07:56,709 --> 00:07:58,876
Слиянием сознания!
174
00:07:58,959 --> 00:08:00,626
Зато ты теперь не один.
175
00:08:00,709 --> 00:08:03,209
Это твои офицеры по УДО?
176
00:08:03,293 --> 00:08:05,459
Нет. Мы его кластер.
177
00:08:05,543 --> 00:08:07,876
Мы настолько едины, что с ума сойти!
178
00:08:07,959 --> 00:08:09,168
- Странно!
- Круто!
179
00:08:09,251 --> 00:08:11,043
Она хотела сказать — эротично.
180
00:08:11,126 --> 00:08:12,334
Майк слился с людьми?
181
00:08:12,418 --> 00:08:14,251
Майк Целлий?
182
00:08:14,334 --> 00:08:17,668
Именно. У меня, Майка,
которого вы считали отщепенцем,
183
00:08:17,751 --> 00:08:21,459
есть преданный кластер
из офигенных человеческих жен.
184
00:08:22,043 --> 00:08:25,043
А в Фейсбуке
он дружит с Джаддом Апатоу.
185
00:08:25,126 --> 00:08:27,459
И он изобрел электричество.
186
00:08:29,376 --> 00:08:31,418
Сложитесь в человеческий трон!
187
00:08:31,501 --> 00:08:32,709
Мы же договорились.
188
00:08:32,793 --> 00:08:34,293
Подыграйте.
189
00:08:34,376 --> 00:08:36,459
Люблю тебя. Ценю тебя.
190
00:08:36,543 --> 00:08:38,834
Ну что, мои секс-мартышки?
191
00:08:41,501 --> 00:08:44,251
Может, мне так кажется
при тусклом освещении,
192
00:08:44,334 --> 00:08:46,584
но ты словно светишься!
193
00:08:51,501 --> 00:08:53,584
- Кто из вас это сделал?
- Что?
194
00:08:53,668 --> 00:08:55,584
Не делайте вид, что не знаете!
195
00:08:55,668 --> 00:08:59,334
Ладно! Я ворую из офиса лампочки!
196
00:08:59,418 --> 00:09:01,084
У меня проблема!
197
00:09:01,626 --> 00:09:04,459
Всем насрать на твою
тягу к лампочкам, Мотман.
198
00:09:04,543 --> 00:09:08,251
Я хочу знать,
какой шпион насрал мне на стол!
199
00:09:10,543 --> 00:09:11,668
О чём это он?
200
00:09:11,751 --> 00:09:13,168
Ты прямо как Никсон.
201
00:09:13,251 --> 00:09:14,876
По-твоему, это смешно?
202
00:09:14,959 --> 00:09:16,543
- Ты уволен!
- Что?
203
00:09:16,626 --> 00:09:18,251
Нельзя уволить Мотмана!
204
00:09:18,334 --> 00:09:19,918
Зависимость — это болезнь!
205
00:09:20,001 --> 00:09:23,418
Пора поговорить с тобой
о нейротипичном эйблизме!
206
00:09:23,501 --> 00:09:26,126
Я не понимаю
твой древний жаргон, дедуль!
207
00:09:26,209 --> 00:09:27,043
Ты уволен!
208
00:09:27,126 --> 00:09:28,751
Мы пожалуемся кадровикам!
209
00:09:28,834 --> 00:09:30,251
Вы все уволены!
210
00:09:30,334 --> 00:09:32,876
Кроме тебя, ДуплиКатя,
ты отличный работник.
211
00:09:33,584 --> 00:09:36,043
Видишь? Это ты балласт!
212
00:09:39,543 --> 00:09:42,126
Как? Я все время смотрел на дверь!
213
00:09:42,626 --> 00:09:43,459
Разве что…
214
00:09:50,709 --> 00:09:53,168
Это говно изнутри идет!
215
00:09:53,959 --> 00:09:55,459
Майк!
216
00:09:55,543 --> 00:09:58,918
Да! Подпишите мне альбом!
217
00:09:59,001 --> 00:10:01,751
Мне кажется,
или тут всё начало светиться?
218
00:10:02,334 --> 00:10:04,001
Я чувствую вкус зубов!
219
00:10:05,334 --> 00:10:07,418
Славные выпускники грибницы!
220
00:10:07,501 --> 00:10:10,001
Давайте вспомним
221
00:10:10,084 --> 00:10:13,793
и сердечно поприветствуем Майка Целлия!
222
00:10:14,876 --> 00:10:15,709
Меня?
223
00:10:15,793 --> 00:10:18,626
В детстве он не мог
влиться в коллектив.
224
00:10:18,709 --> 00:10:24,793
Гоку становится Супер Сайяном в 21-м
эпизоде «Саги Фризы» из Dragon Ball Z.
225
00:10:25,834 --> 00:10:29,334
Да ты сам как дебильная Фриза!
226
00:10:29,418 --> 00:10:33,001
Он был отличным телепатом,
и это сказалось на его чувствах.
227
00:10:33,084 --> 00:10:34,043
Да, я странный.
228
00:10:34,126 --> 00:10:37,626
Но даже если ко мне вежливы,
я слышу их реальные мысли.
229
00:10:37,709 --> 00:10:40,043
Я хоть кому-нибудь нравлюсь?
230
00:10:40,126 --> 00:10:42,459
Ты мне небезразличен, Майк.
231
00:10:43,751 --> 00:10:47,293
Вы считаете меня неудачником
и представляете голую жену.
232
00:10:47,376 --> 00:10:52,709
На выпускном Майк единственный
не захотел слиться со всеми сознанием.
233
00:10:52,793 --> 00:10:57,084
Но ты подчинил себе людской кластер,
234
00:10:57,168 --> 00:11:01,834
и ты получаешь почетную награду
за самые влажные достижения!
235
00:11:01,918 --> 00:11:04,668
Народное признание! Охренеть!
236
00:11:04,751 --> 00:11:06,334
Тащите меня на сцену!
237
00:11:07,626 --> 00:11:13,001
Майк!
238
00:11:14,168 --> 00:11:15,834
Ничего себе, тяжелая.
239
00:11:15,918 --> 00:11:19,168
Хорошо, что ее потащит домой
мой человеческий кластер!
240
00:11:19,251 --> 00:11:22,376
К моей длинной тяжелой штуке
они уже привыкли.
241
00:11:23,668 --> 00:11:25,334
У нас завелся новый клоун!
242
00:11:25,418 --> 00:11:26,876
Эй, Крикун! Иди сюда.
243
00:11:27,834 --> 00:11:29,418
Положи в безопасное место.
244
00:11:29,501 --> 00:11:31,126
Она слегка криворукая.
245
00:11:31,209 --> 00:11:34,668
У нее проблемы с «буль-буль»,
если вы меня понимаете.
246
00:11:35,501 --> 00:11:38,126
А знаешь что?
Сам держи свою сраную награду!
247
00:11:38,709 --> 00:11:39,584
Ты это чего?
248
00:11:39,668 --> 00:11:42,251
Мы тебе помогаем, а ты с нами вот так?
249
00:11:42,334 --> 00:11:43,418
Не сейчас!
250
00:11:43,959 --> 00:11:47,876
Она вспыльчивая, потому что
десять лет шла к работе мечты
251
00:11:47,959 --> 00:11:50,834
и слила ее буквально за четыре часа.
252
00:11:50,918 --> 00:11:53,834
Так, всё. Майк всё это время вам врал.
253
00:11:53,918 --> 00:11:57,126
Мы не его кластер!
Мы с ним даже не друзья!
254
00:11:57,209 --> 00:12:00,918
Он работает на нас в теневом
правительстве, и его терпят только
255
00:12:01,001 --> 00:12:02,876
ради его экстрасенсорной слизи.
256
00:12:02,959 --> 00:12:05,959
И мы ни разу не общались
с ним после работы!
257
00:12:06,918 --> 00:12:08,001
Ребята, она шутит.
258
00:12:08,084 --> 00:12:09,501
Нет, я не шучу.
259
00:12:10,043 --> 00:12:12,126
Это наши сексуальные игрища.
260
00:12:12,668 --> 00:12:14,043
Они меня ублажают.
261
00:12:14,543 --> 00:12:15,793
Неправда.
262
00:12:15,876 --> 00:12:17,584
Правда!
263
00:12:17,668 --> 00:12:19,418
Неправда!
264
00:12:29,501 --> 00:12:31,418
Прости, Рейган.
265
00:12:31,501 --> 00:12:34,084
Ты правильно сделала,
что столкнула меня.
266
00:12:34,168 --> 00:12:37,418
Примешь мои искренние извинения?
267
00:12:37,918 --> 00:12:40,543
Что на тебя нашло, Майк?
268
00:12:40,626 --> 00:12:44,126
Я не Майк. Я Грибница.
269
00:12:45,209 --> 00:12:48,793
Вот божечки!
Я случайно ассимилировала Майка?
270
00:12:49,334 --> 00:12:50,793
Мы слились!
271
00:12:50,876 --> 00:12:54,376
Грибница, налево! Грибница, направо!
272
00:12:55,459 --> 00:12:58,668
Я так конкретно на расслабоне.
273
00:12:58,751 --> 00:13:02,543
Потому что в твоей «маргарите»
была щепотка волшебных грибов.
274
00:13:02,626 --> 00:13:04,793
Познакомься с новым собой!
275
00:13:04,876 --> 00:13:05,959
Ты меня накачал?
276
00:13:06,043 --> 00:13:09,709
Я бы тебя убил,
не будь смерть континуумом жизни.
277
00:13:10,209 --> 00:13:11,043
Стоп, что?
278
00:13:11,126 --> 00:13:14,543
Жги напалмом свои предрассудки!
279
00:13:14,626 --> 00:13:15,793
Я не хиппи!
280
00:13:15,876 --> 00:13:18,501
Я физически не могу показать знак «V».
281
00:13:19,001 --> 00:13:20,626
Ладно. Давай так.
282
00:13:20,709 --> 00:13:24,543
Фильм «Антураж»
должен быть в Criterion Collection.
283
00:13:25,126 --> 00:13:26,251
Согласен.
284
00:13:27,334 --> 00:13:30,043
Что происходит?
Почему он меня не оскорбляет?
285
00:13:30,126 --> 00:13:32,334
Когда Майк упал к другим грибам,
286
00:13:32,418 --> 00:13:35,043
видимо, он ментально
слился с Грибницей.
287
00:13:35,126 --> 00:13:38,459
Его приняли в Грибницу,
а у нас теперь вежливый Майк.
288
00:13:38,543 --> 00:13:39,584
Все в плюсе!
289
00:13:39,668 --> 00:13:42,334
Да! Я много лет промываю людям мозги,
290
00:13:42,418 --> 00:13:44,876
а у тебя на это ушло десять секунд!
291
00:13:44,959 --> 00:13:47,626
Надо бы приготовить вам
благодарственный ужин.
292
00:13:47,709 --> 00:13:48,918
Приходите ко мне.
293
00:13:49,001 --> 00:13:51,918
Посмотрим старые серии
«Секса в большом городе»,
294
00:13:52,001 --> 00:13:54,001
прямо как на девичнике.
295
00:13:55,001 --> 00:13:59,126
Обычно я бы сказала:
«Какой ты любишь перцовый баллончик?»
296
00:13:59,209 --> 00:14:03,084
Но с новым Майком
баллончик останется лежать в сумочк
297
00:14:04,168 --> 00:14:06,293
Так, зеркало заднего вида — есть,
298
00:14:06,376 --> 00:14:08,418
банки — есть, не подкрадутся!
299
00:14:08,501 --> 00:14:10,834
И детектор лжи!
300
00:14:12,043 --> 00:14:14,209
Операция «Здравомыслие»!
301
00:14:15,168 --> 00:14:16,834
Посмотрим, кто тут параноик.
302
00:14:17,793 --> 00:14:19,459
Ко мне, киска-говниска!
303
00:14:20,668 --> 00:14:24,501
Тем временем я занималась
сексом в большом городе.
304
00:14:25,626 --> 00:14:26,834
Какой умный сериал!
305
00:14:26,918 --> 00:14:28,709
По-моему, я вылитая Саманта.
306
00:14:28,793 --> 00:14:31,501
У меня тоже
все отверстия взаимозаменяемы.
307
00:14:32,584 --> 00:14:33,543
Будем!
308
00:14:34,584 --> 00:14:37,168
Обычно я бы плеснула этим в цветок,
309
00:14:37,251 --> 00:14:39,751
вдруг засохнет,
но ты сегодня удивляешь.
310
00:14:39,834 --> 00:14:42,043
Жаль, Гленн и Андре не видят.
311
00:14:42,126 --> 00:14:43,418
Стой, они где вообще?
312
00:14:43,501 --> 00:14:48,376
Плевать. Больше «космо» для Джиджи,
меньше неоновых палочек и запаха рыбы.
313
00:14:48,459 --> 00:14:51,168
Где бы они ни были, они в безопасности.
314
00:14:51,251 --> 00:14:54,334
Здесь безопасно.
315
00:14:54,418 --> 00:14:58,209
Америки не существует!
316
00:14:58,293 --> 00:15:00,751
Чувак, твой разум открылся!
317
00:15:00,834 --> 00:15:02,543
Хочешь коснуться ступнями?
318
00:15:02,626 --> 00:15:07,126
Каким надо быть дебилом,
чтобы от такого отказаться?
319
00:15:09,793 --> 00:15:11,418
Ты был прав, Андре.
320
00:15:11,501 --> 00:15:15,251
Я един со всеми живыми существами,
даже с либералами!
321
00:15:15,334 --> 00:15:17,668
Надо бы всё это записать.
322
00:15:17,751 --> 00:15:20,376
Смотри, тут целая стена для рисования!
323
00:15:25,209 --> 00:15:28,376
Гленн, твоя внутренняя
красота — поразительна!
324
00:15:28,459 --> 00:15:32,126
У меня тоже видение.
И оно на британском!
325
00:15:32,209 --> 00:15:36,293
Я Дэвид Аттенборо,
и у вас конкретные глюки!
326
00:15:36,376 --> 00:15:40,043
Грибница — это сообщество
грибов-телепатов,
327
00:15:40,126 --> 00:15:44,001
попавших на Землю
с астероида миллион лет назад.
328
00:15:44,584 --> 00:15:45,876
Грибы разрослись,
329
00:15:45,959 --> 00:15:48,543
но однажды древняя
обезьяна съела один гриб,
330
00:15:48,626 --> 00:15:53,376
и его психоактивные способности
разблокировали ее высшее сознание!
331
00:15:53,459 --> 00:15:58,709
В процессе эволюции облолбанные
обезьяны стали доминирующим видом —
332
00:15:58,793 --> 00:16:01,501
главным пожирателем грибов.
333
00:16:01,584 --> 00:16:05,209
Офигеть! Сосед по комнате
в колледже был прав!
334
00:16:05,293 --> 00:16:07,168
Грибы были загнаны под землю,
335
00:16:07,251 --> 00:16:12,543
где вынашивали планы
однажды отомстить человечеству!
336
00:16:14,293 --> 00:16:15,751
Стой, что там сказали?
337
00:16:15,834 --> 00:16:17,876
Нет ни мира, ни гармонии.
338
00:16:17,959 --> 00:16:20,168
Есть война с подземными грибам
339
00:16:20,793 --> 00:16:22,709
А нутро мне подсказывало!
340
00:16:22,793 --> 00:16:25,293
О, нутро! В меня проникли!
341
00:16:25,376 --> 00:16:26,793
Надо предупредить наших!
342
00:16:26,876 --> 00:16:28,668
Быстрее! Это надо вытошнить!
343
00:16:28,751 --> 00:16:29,584
Сначала я.
344
00:16:32,251 --> 00:16:33,459
Какая прелесть.
345
00:16:33,543 --> 00:16:35,626
Знаю, мы с тобой не всегда ладили,
346
00:16:35,709 --> 00:16:37,293
но в итоге всё сложилось.
347
00:16:37,376 --> 00:16:38,876
В итоге всё сложилось.
348
00:16:38,959 --> 00:16:43,751
И вот я думаю:
а вдруг это всё галлюцинация?
349
00:16:43,834 --> 00:16:46,001
Рейган, ты должна очнуться!
350
00:16:46,084 --> 00:16:49,001
Очнись, Рейган!
351
00:16:50,001 --> 00:16:52,751
Секундочку.
Как мы вернулись из Орегона?
352
00:16:52,834 --> 00:16:54,793
Боже! Что происходит?
353
00:16:54,876 --> 00:16:55,793
Рейган, борись!
354
00:16:55,876 --> 00:16:58,668
Борись, как за пару
туфель на распродаже!
355
00:16:59,251 --> 00:17:00,668
Бретт, что ты делаешь?
356
00:17:00,751 --> 00:17:03,293
У Майка на кухне
стена для скалолазания!
357
00:17:03,376 --> 00:17:04,876
Даже не верится!
358
00:17:04,959 --> 00:17:08,168
Вот именно!
Мы не в изящно обставленном доме Майка.
359
00:17:08,251 --> 00:17:10,168
Мы всё еще в Грибнице!
360
00:17:10,918 --> 00:17:12,001
Джиджи, Бретт!
361
00:17:12,959 --> 00:17:14,918
Вот чёрт! Так и знала!
362
00:17:15,001 --> 00:17:18,043
Майк не поставит на полку
полное собрание белл хукс.
363
00:17:18,126 --> 00:17:19,626
Не пугайтесь.
364
00:17:19,709 --> 00:17:21,293
Мы погрузили вас в мираж,
365
00:17:21,376 --> 00:17:24,043
чтобы образование спор
прошло безболезненно.
366
00:17:24,126 --> 00:17:27,376
Ну что, еще «космополитен»?
367
00:17:27,459 --> 00:17:29,126
Майк! Как ты мог?
368
00:17:29,209 --> 00:17:31,459
Я только вылечила взрослые прыщи!
369
00:17:31,543 --> 00:17:35,709
Но теперь мы в полной гармонии,
как вы и хотели.
370
00:17:35,793 --> 00:17:38,168
Майк подключил нас к вашему сознанию.
371
00:17:38,251 --> 00:17:40,793
Мы познаем все слабости человечества
372
00:17:40,876 --> 00:17:44,376
и добьемся своей цели!
373
00:17:44,459 --> 00:17:46,543
Завладеем Землей!
374
00:17:47,751 --> 00:17:51,376
Рейган, ну ты прямо как Миранда.
375
00:18:02,376 --> 00:18:08,084
Тараканья икра, крысиный тартар,
суп из туфли «Гуччи». Не может быть!
376
00:18:09,793 --> 00:18:10,918
Здравствуй, Рэнд.
377
00:18:12,043 --> 00:18:13,501
Джей-Ар Шаймпо!
378
00:18:13,584 --> 00:18:14,668
Ну конечно!
379
00:18:14,751 --> 00:18:16,584
И кто теперь чокнутый параноик?
380
00:18:17,543 --> 00:18:20,918
- Мы оба. Дурацкий видок.
- Я не хотел говорить первым.
381
00:18:24,793 --> 00:18:26,668
Отсюда нужно выбираться!
382
00:18:26,751 --> 00:18:30,376
Грибница захватит Землю,
внедрив грибы в наши мозги!
383
00:18:30,459 --> 00:18:33,376
Похоже, вы и без наркотиков
уже в курсе.
384
00:18:33,459 --> 00:18:35,001
Нужно спасти лицо Бретта.
385
00:18:35,084 --> 00:18:37,084
Он слишком стар для чувства юмора!
386
00:18:37,709 --> 00:18:40,209
Я лишь хотела перевоспитать Майка.
387
00:18:40,293 --> 00:18:43,293
Да, из веселого говнюка он превратился
388
00:18:43,376 --> 00:18:46,334
в чокнутого религиозного тирана,
как Канье.
389
00:18:46,418 --> 00:18:49,793
Я скучаю по старому Майку.
Он гнобил нас от любви.
390
00:18:49,876 --> 00:18:50,959
И ненависти.
391
00:18:51,043 --> 00:18:53,501
Вот бы он прожарил меня
в последний раз.
392
00:18:53,584 --> 00:18:55,293
Да, точно! Прожарка!
393
00:18:55,376 --> 00:18:57,876
Я знаю, как вернуть Майка.
394
00:18:59,293 --> 00:19:01,626
Джей-Ар! Какого чёрта ты здесь делаешь?
395
00:19:01,709 --> 00:19:04,084
- Мы ему не расскажем, Полли?
- Полли?
396
00:19:04,168 --> 00:19:06,876
Да, храни свою тайну, Джей-Ар!
397
00:19:06,959 --> 00:19:08,001
Елки-палки!
398
00:19:08,084 --> 00:19:09,751
Сбежав с «Богемской рощи»,
399
00:19:09,834 --> 00:19:13,501
я отправился в свой особняк
в Джорджтауне, но мантии его снесли!
400
00:19:13,584 --> 00:19:14,418
Меня стерли!
401
00:19:14,501 --> 00:19:15,584
Да ты что!
402
00:19:15,668 --> 00:19:17,876
Я знал, что у мантий повсюду глаза.
403
00:19:17,959 --> 00:19:19,584
Но если опянеть от власти,
404
00:19:19,668 --> 00:19:22,876
то вырвешь в Cognito всех их камеры!
405
00:19:22,959 --> 00:19:24,334
Если они тебя не видят…
406
00:19:24,418 --> 00:19:25,793
То не видят и тебя!
407
00:19:25,876 --> 00:19:27,668
А меня параноиком называют!
408
00:19:27,751 --> 00:19:30,209
Здесь невозможно не стать параноиком.
409
00:19:30,293 --> 00:19:31,668
Вокруг одни угрозы!
410
00:19:31,751 --> 00:19:33,751
Охренеть! Спасибо!
411
00:19:33,834 --> 00:19:35,043
Стой. Помолчи-ка!
412
00:19:35,126 --> 00:19:37,543
Я здесь, потому что
ты срал на мой стол.
413
00:19:37,626 --> 00:19:39,084
Я срал на твой стол,
414
00:19:39,168 --> 00:19:41,126
потому что вы забрали у меня всё!
415
00:19:41,209 --> 00:19:42,709
Иди-ка ты в жопу!
416
00:19:44,251 --> 00:19:45,834
Стой! Ты это слышал?
417
00:19:49,168 --> 00:19:50,334
Охренеть.
418
00:19:50,959 --> 00:19:53,168
Скрытое устройство наблюдения.
419
00:19:53,251 --> 00:19:55,876
Кто хочет пожрать грязи?
420
00:19:55,959 --> 00:19:58,584
И это я еще вежливый. Обожаю грязь.
421
00:19:58,668 --> 00:20:00,543
Майк, нам нужен прежний ты,
422
00:20:00,626 --> 00:20:03,293
злющий говнюк,
который сидит глубоко в тебе,
423
00:20:03,376 --> 00:20:05,126
и я знаю, как его достать.
424
00:20:05,209 --> 00:20:07,709
Готовься к прожарке!
425
00:20:07,793 --> 00:20:09,251
Я запутался.
426
00:20:09,334 --> 00:20:12,376
Мы на твоем вечере поэзии
запутались еще больше.
427
00:20:12,459 --> 00:20:16,584
Странно, что ты читаешь мысли,
но не знаеш, что о тебе все думают.
428
00:20:17,834 --> 00:20:19,668
Вас не было на вечере поэзии.
429
00:20:19,751 --> 00:20:23,001
Честно говоря, у нас с Майком
были веселые времена.
430
00:20:23,084 --> 00:20:26,418
Я тебя заблокировала
и хоть раз смогла расслабиться.
431
00:20:28,293 --> 00:20:31,418
Думаете, если меня гнобить,
старый Майк вернется?
432
00:20:31,501 --> 00:20:32,876
Ничего не выйдет.
433
00:20:32,959 --> 00:20:34,668
А я как-то застукал Майка,
434
00:20:34,751 --> 00:20:38,126
когда он дрочил на фотку
на коробке с грибными пирогами.
435
00:20:38,209 --> 00:20:39,501
Спасибо. На этом всё.
436
00:20:40,084 --> 00:20:41,834
Я читал состав!
437
00:20:41,918 --> 00:20:44,084
Майк, у тебя нет ни капли морали,
438
00:20:44,168 --> 00:20:48,334
меня бесит твой запах,
вид и факт существования!
439
00:20:48,418 --> 00:20:49,584
А когда жарить?
440
00:20:49,668 --> 00:20:52,709
Прекратите! Мамочка!
441
00:20:52,793 --> 00:20:58,084
Если серьёзно, мне нравится, что с нами
Майк, этакий инопланетный дурачок.
442
00:20:58,168 --> 00:21:00,334
По сути он нам как…
443
00:21:00,418 --> 00:21:01,709
Не смей!
444
00:21:02,293 --> 00:21:03,418
Вали его, Бретт!
445
00:21:03,501 --> 00:21:06,876
…Джа-Джа Бинкс.
446
00:21:08,793 --> 00:21:10,501
Да ладно, Бретт?
447
00:21:10,584 --> 00:21:14,584
Я видел такого безликого
белого парня на знаке «Не входить!»
448
00:21:14,668 --> 00:21:16,084
Думаешь, я урод, Гленн?
449
00:21:16,168 --> 00:21:19,834
Твою рожу как будто нарисовала
нейросеть из сотен мошонок.
450
00:21:19,918 --> 00:21:23,084
Андре, вот мой диагноз твоей личности.
451
00:21:23,168 --> 00:21:25,209
Нудность не лечится!
452
00:21:25,293 --> 00:21:26,626
И Джиджи!
453
00:21:27,126 --> 00:21:28,209
Ты еще красотка.
454
00:21:28,293 --> 00:21:30,043
Теперь ты, Рейган!
455
00:21:32,126 --> 00:21:34,668
Да? Что — теперь я? Топчи!
456
00:21:34,751 --> 00:21:38,543
Сам Бог не может тебя
растоптать еще больше!
457
00:21:38,626 --> 00:21:41,626
Старый Майк вернулся, сучки!
458
00:21:41,709 --> 00:21:43,918
Иди в жопу! И ты иди в жопу!
459
00:21:44,001 --> 00:21:47,876
Вы все идите в жопу, жопошники!
460
00:21:49,209 --> 00:21:53,334
Но Майк, в Грибнице
у тебя будет вечная поддержка.
461
00:21:53,418 --> 00:21:56,168
Зачем тебе команда,
которую ты ненавидишь?
462
00:21:56,668 --> 00:21:59,084
Потому что я их не ненавижу.
463
00:21:59,793 --> 00:22:02,876
И в отличие от вас
они не требуют меняться.
464
00:22:02,959 --> 00:22:06,709
А вы занудные дебилы,
которые застряли в Грибной школе.
465
00:22:06,793 --> 00:22:10,751
Единственное событие
в вашей жизни — это встреча со мной!
466
00:22:10,834 --> 00:22:13,209
Не хочу быть похожим на вас!
467
00:22:13,293 --> 00:22:16,251
Я кончаю с этой темой!
468
00:22:17,376 --> 00:22:18,209
Что это он?
469
00:22:24,376 --> 00:22:25,501
Чего уставился?
470
00:22:25,584 --> 00:22:28,334
Не знаю.
Джексон Поллок блевотиной рисовал?
471
00:22:28,418 --> 00:22:30,543
Вы меня объективировали!
472
00:22:30,626 --> 00:22:33,001
Сосите мой ствол, козлы!
473
00:22:33,084 --> 00:22:35,376
У меня степень в области коммуникаций!
474
00:22:36,001 --> 00:22:39,084
Майк, Грибница не захватила
твою личность,
475
00:22:39,168 --> 00:22:40,584
это ты захватил их,
476
00:22:40,668 --> 00:22:41,918
и они стали мудаками!
477
00:22:42,001 --> 00:22:43,918
Прости, не то ляпнула.
478
00:22:44,001 --> 00:22:47,084
Ты не мудак. В тебе есть изюминка.
479
00:22:47,168 --> 00:22:51,293
Да ладно. Я слышу, что творится
в твоем жалком умишке.
480
00:22:53,084 --> 00:22:55,084
Чёрт, похоже, нет больше Грибницы.
481
00:22:55,668 --> 00:22:58,418
Не, теперь вы моя Грибница.
482
00:22:58,501 --> 00:23:00,459
От грибницы у меня крапивница!
483
00:23:03,084 --> 00:23:06,709
Мантии создали жучки,
замаскированные под настоящих жуков.
484
00:23:06,793 --> 00:23:09,668
Должен признать, не насри ты мне назло,
485
00:23:09,751 --> 00:23:11,751
я бы не нашел реальных шпионов.
486
00:23:11,834 --> 00:23:12,668
Выпьем?
487
00:23:12,751 --> 00:23:14,626
Бренди не из моей мочи?
488
00:23:14,709 --> 00:23:15,751
Кто откажется?
489
00:23:15,834 --> 00:23:18,293
Как насчет работы дезинсектора?
490
00:23:18,376 --> 00:23:21,043
А я за это не сдам тебя мантиям.
491
00:23:21,126 --> 00:23:25,334
Как насчет работы директора,
зарплаты и частного самолета?
492
00:23:25,418 --> 00:23:28,418
Как насчет стажера без оплаты
и клички Шлёпкин?
493
00:23:28,501 --> 00:23:29,334
Договорились!
494
00:23:32,293 --> 00:23:38,084
Андре, прости, что гнобил твой красный
хипповский левацкий пансексуальный
495
00:23:38,168 --> 00:23:40,001
мутно этнический образ жизни.
496
00:23:40,084 --> 00:23:43,668
Нет, Гленн. Когда я чуть не умер
в грибной дыре, я осознал,
497
00:23:43,751 --> 00:23:45,709
что это я тебя осуждал!
498
00:23:45,793 --> 00:23:47,793
И прости, что подсыпал тебе грибы.
499
00:23:48,334 --> 00:23:52,209
После наших приключений я горжусь,
что с тобой не чувствую лица.
500
00:23:52,293 --> 00:23:55,334
А я горжусь называть тебя клиентом.
501
00:23:55,418 --> 00:23:57,043
Чеки принимаешь?
502
00:23:57,543 --> 00:23:59,793
БУДЬ СОБОЙ — РЕЙГАН
КАТАЛОГ СОТРУДНИКОВ
503
00:23:59,876 --> 00:24:02,043
- Держи.
- Спасибо вам за это.
504
00:24:02,126 --> 00:24:03,543
Рады, что ты вернулся.
505
00:24:03,626 --> 00:24:04,459
Я тоже.
506
00:24:04,543 --> 00:24:06,668
Вы спасли меня от Грибницы,
507
00:24:06,751 --> 00:24:08,876
и я готов принять нового себя.
508
00:24:08,959 --> 00:24:11,209
Джиджи тобой гордится!
509
00:24:11,293 --> 00:24:13,834
Вы слушаете «Свежую грязь».
510
00:24:13,918 --> 00:24:17,293
Со мной — гениальный эксперт
по робототехнике Рейган Ридли
511
00:24:17,376 --> 00:24:20,043
и мастер манипуляций
в прессе Джиджи Томпсон.
512
00:24:20,126 --> 00:24:21,251
- Здрасте.
- Привет.
513
00:24:21,334 --> 00:24:22,168
Здравствуйте.
514
00:24:22,251 --> 00:24:25,293
Первый вопрос:
вы с ней когда-нибудь лизались?
515
00:24:25,376 --> 00:24:26,334
Что, прости?
516
00:24:26,418 --> 00:24:29,543
После работы перепиваете пива,
517
00:24:29,626 --> 00:24:32,459
чья-то рука оказывается на бедре.
518
00:24:32,543 --> 00:24:35,126
- Пяти секунд хватило.
- Всё, я пошла.
519
00:24:35,209 --> 00:24:36,251
Привыкайте!
520
00:24:36,334 --> 00:24:38,001
Это называется журналистика!
521
00:24:38,668 --> 00:24:41,168
Спонсор «Свежей грязи» —
«Синий фартук».
522
00:24:41,251 --> 00:24:45,043
Вы заботитесь об окружающей среде,
лишь когда это удобно вам?
523
00:25:13,126 --> 00:25:17,043
Перевод субтитров: Дмитрий Заикин