1 00:00:09,459 --> 00:00:12,251 АРХИВЫ СОЕДИНЕННЫХ ШТАТОВ АМЕРИКИ 2 00:00:12,334 --> 00:00:13,793 МЫ, НАРОД 3 00:00:13,876 --> 00:00:15,793 ВХОД НИКУ КЕЙДЖУ ВОСПРЕЩЕН 4 00:00:18,418 --> 00:00:22,001 Всё чисто! Время ежегодного пересмотра Конституции. 5 00:00:22,084 --> 00:00:25,001 Не забудь поправку о переносе Капитолия в Кливленд. 6 00:00:25,084 --> 00:00:26,834 Тут нет приличных вареников. 7 00:00:27,876 --> 00:00:29,959 Что бы сказали отцы-основатели? 8 00:00:30,043 --> 00:00:32,959 Наверное, то же, что твой отец говорит о тебе. 9 00:00:33,043 --> 00:00:35,668 Наплевать. Десять из них держали рабов, 10 00:00:35,751 --> 00:00:39,459 а Джордж Вашингтон был просто кучкой мышей в жилете. 11 00:00:39,543 --> 00:00:41,834 Для тебя — президентская кучка мышей. 12 00:00:43,334 --> 00:00:44,959 Андре, Сколько у нас есть? 13 00:00:45,043 --> 00:00:48,209 Минут 20. Там смесь снотворного и кошачьего «прозака». 14 00:00:48,293 --> 00:00:52,001 Отлично. У доктора Айпофиг всё под контролем. 15 00:00:52,084 --> 00:00:53,126 Заткнись, Майк! 16 00:00:53,209 --> 00:00:57,043 Не обращай на него внимания. Скажи слово — и я на нём оттопчусь. 17 00:00:57,126 --> 00:00:59,209 Слова твоей бывшей члену Бретта. 18 00:00:59,293 --> 00:01:00,334 Я тебя убью! 19 00:01:00,418 --> 00:01:01,876 Хватит наезжать, Майк! 20 00:01:01,959 --> 00:01:04,918 Протисни свое желеобразное тело через лазеры, 21 00:01:05,001 --> 00:01:07,084 пока не испоганил нам всю миссию! 22 00:01:07,168 --> 00:01:09,876 А я думал, что обломы — это по твоей части! 23 00:01:10,709 --> 00:01:13,251 Пришельцы? Женщина во главе отряда? 24 00:01:13,334 --> 00:01:15,126 Никто мне не поверит! 25 00:01:15,209 --> 00:01:16,793 Майк! Живо! Плюнь в него! 26 00:01:16,876 --> 00:01:19,209 Я не кофе-машина. Мне нужно разогреться. 27 00:01:19,293 --> 00:01:21,668 Потерпи. Дай мне минутку, ладно? 28 00:01:21,751 --> 00:01:23,709 - Не смотрите на меня. - Да блин! 29 00:01:25,709 --> 00:01:26,876 Проникновение. 30 00:01:26,959 --> 00:01:28,376 Хана нашей миссии! 31 00:01:28,459 --> 00:01:30,751 Ты совершенно бесполезен! 32 00:01:30,834 --> 00:01:33,001 Из-за тебя мы просрали миссию! 33 00:01:33,084 --> 00:01:35,251 Пришлось убрать охранника! 34 00:01:35,334 --> 00:01:37,543 А мне теперь ухаживать за его рыбкой. 35 00:01:37,626 --> 00:01:39,293 Отговори меня тебя уволить! 36 00:01:39,376 --> 00:01:41,001 Я… 37 00:01:41,543 --> 00:01:43,084 Да блин! 38 00:01:45,543 --> 00:01:47,459 Так. Это внезапно. 39 00:01:47,543 --> 00:01:49,834 Эй, друг, ты чего? 40 00:01:50,876 --> 00:01:55,501 Меня пригласили на 5000-ю встречу выпускников моей грибницы. 41 00:01:55,584 --> 00:01:58,084 Я родом из миллионолетней грибницы, 42 00:01:58,168 --> 00:01:59,668 живущей в центре Земли. 43 00:01:59,751 --> 00:02:04,459 Эти пафосные подземные говнюки живут в мире и согласии, 44 00:02:04,543 --> 00:02:07,334 а меня они выгнали за бунтарский дух! 45 00:02:07,418 --> 00:02:11,043 А ты говорил, что тебя выгнали за слишком большой «прибор». 46 00:02:11,126 --> 00:02:13,709 Я соврал! У меня средний «прибор». 47 00:02:13,793 --> 00:02:15,376 Среднестатистический! 48 00:02:15,459 --> 00:02:19,668 Я не был на выпускном, никто не расписался у меня в альбоме. 49 00:02:19,751 --> 00:02:21,918 Так это из-за встречи выпускников? 50 00:02:22,001 --> 00:02:23,168 Как мне вернуться? 51 00:02:23,251 --> 00:02:26,626 Уходя, я хотел доказать, что добьюсь всего, 52 00:02:26,709 --> 00:02:28,334 а стал одиноким неудачником 53 00:02:28,418 --> 00:02:31,709 средних лет на побегушках у недо-«Людей в черном». 54 00:02:31,793 --> 00:02:33,043 Так соври! Я вру, 55 00:02:33,126 --> 00:02:35,209 что я автор «Анатомии страсти». 56 00:02:35,293 --> 00:02:36,459 Всё равно одинокий. 57 00:02:36,543 --> 00:02:40,459 В грибнице не иметь кластера — позор. 58 00:02:41,209 --> 00:02:42,626 У Бретта есть идея! 59 00:02:42,709 --> 00:02:46,709 Мы пойдем с тобой и притворимся твоим кластером! 60 00:02:47,751 --> 00:02:49,376 Кстати, кластер — это что? 61 00:02:49,459 --> 00:02:52,251 Извращенный грибной мысленный брак. 62 00:02:52,334 --> 00:02:55,543 Телепатический союз, где думают и действуют синхронно, 63 00:02:55,626 --> 00:02:57,293 как сраные фанаты Marvel. 64 00:02:57,376 --> 00:03:00,126 Секунду, Майк. Мне это тоже не нравится. 65 00:03:00,209 --> 00:03:03,293 Но в таком состоянии он нам все миссии запорет. 66 00:03:03,376 --> 00:03:06,209 Он даже не может сделать стирающий память сок. 67 00:03:06,293 --> 00:03:08,793 И можем заехать по пути в «Крекер Баррел». 68 00:03:08,876 --> 00:03:10,834 Вот в «Крекер Баррел» — можно. 69 00:03:10,918 --> 00:03:12,834 Так, Майк. Мы тебе поможем, 70 00:03:12,918 --> 00:03:16,584 если пообещаешь больше нас не оскорблять. 71 00:03:17,626 --> 00:03:20,126 Мои оскорбления — это искусство! 72 00:03:20,209 --> 00:03:23,751 Но нельзя, чтобы эти дебилы из грибницы видели меня таким… 73 00:03:26,668 --> 00:03:27,626 Договорились. 74 00:03:27,709 --> 00:03:29,334 Спасибо, Рейган! 75 00:03:29,834 --> 00:03:31,668 Блин! Что за выделения? 76 00:03:31,751 --> 00:03:33,418 Слизь типа спермы. 77 00:03:33,501 --> 00:03:35,251 Я называю ее «слерма». 78 00:03:35,334 --> 00:03:39,126 Обнимашки! Кто хочет потрогать слерму? 79 00:03:39,209 --> 00:03:40,126 - Нет! - Блин! 80 00:03:40,209 --> 00:03:42,334 - Я уже жалею, что согласилась. - Да! 81 00:04:05,126 --> 00:04:07,084 ВХОД ВОСПРЕЩЕН 82 00:04:08,334 --> 00:04:11,126 Готовьтесь. До грибницы — 10 километров вниз. 83 00:04:11,209 --> 00:04:13,501 Глубже только говорящие динозавры 84 00:04:13,584 --> 00:04:15,084 и гравитационные аномалии. 85 00:04:15,168 --> 00:04:16,668 В туалет сходите здесь. 86 00:04:17,376 --> 00:04:20,251 Мне 5000 лет, а надеть до сих пор нечего. 87 00:04:20,334 --> 00:04:21,626 Ты же голым ходишь. 88 00:04:23,126 --> 00:04:24,001 ВХОДЯЩИЙ ЗВОНОК 89 00:04:24,084 --> 00:04:25,168 - Алло? - Рейган! 90 00:04:25,251 --> 00:04:27,626 Нужна команда, код срочности — красный! 91 00:04:27,709 --> 00:04:29,209 Мне насрали на стол! 92 00:04:30,709 --> 00:04:33,543 - Видимо, шпион. - Зачем шпиону срать на стол? 93 00:04:33,626 --> 00:04:35,376 Психологическая диверсия? 94 00:04:35,459 --> 00:04:36,834 Я в опасности, Рейган! 95 00:04:36,918 --> 00:04:38,543 Кто-то хочет меня сместить! 96 00:04:38,626 --> 00:04:41,959 Все хотят тебя сместить, но ты всё равно параноик. 97 00:04:42,043 --> 00:04:42,876 Параноик? 98 00:04:42,959 --> 00:04:45,501 Ты представляешь, сколько я нажил врагов? 99 00:04:45,584 --> 00:04:48,334 Они повсюду. Наблюдают. 100 00:04:49,251 --> 00:04:50,459 Мы сейчас в Орегоне. 101 00:04:50,543 --> 00:04:53,084 Если у тебя нет телепорта, разбирайся сам. 102 00:04:53,168 --> 00:04:56,126 Есть, но на нём мигает 12:00, 103 00:04:56,209 --> 00:04:58,459 и я не помню, какой пульт от него. 104 00:04:59,209 --> 00:05:01,501 Черт! Я покажу им, кто тут параноик. 105 00:05:01,584 --> 00:05:02,959 Я поймаю засранца, 106 00:05:03,043 --> 00:05:05,418 и они поймут, что я не зря взял снайперов 107 00:05:05,501 --> 00:05:06,834 следить за снайперами. 108 00:05:08,168 --> 00:05:12,001 Но кто следит за снайперами снайперов? 109 00:05:12,793 --> 00:05:14,584 Снайперы снайперов снайперов? 110 00:05:14,668 --> 00:05:16,918 Гениально! Ты уволен за подслушивание. 111 00:05:18,751 --> 00:05:20,168 Почти добрались. 112 00:05:20,251 --> 00:05:21,126 Какая легенда? 113 00:05:21,209 --> 00:05:23,334 Мы твой верный кластер. 114 00:05:23,418 --> 00:05:25,751 Кластерный гарем. Повтори. 115 00:05:25,834 --> 00:05:26,834 Гарем. 116 00:05:26,918 --> 00:05:30,459 А ты известный ведущий левацкого подкаста? 117 00:05:30,543 --> 00:05:34,209 Точно. За мой подкаст мне дали Нобелевскую премию. 118 00:05:34,293 --> 00:05:35,793 Отсоси, Роман Марс! 119 00:05:36,418 --> 00:05:38,626 Я подозреваю, что он не с Марса. 120 00:05:41,168 --> 00:05:42,293 ВЫПУСК-6300 121 00:05:43,126 --> 00:05:44,043 Майк Целлий. 122 00:05:44,126 --> 00:05:45,418 Проходи, брат. 123 00:05:45,501 --> 00:05:48,543 Можно просьбу? Мой кластер — человеческий. 124 00:05:48,626 --> 00:05:51,584 Можно накрыть всё телепатической метафорой, 125 00:05:51,668 --> 00:05:53,376 чтобы не повредить их умишки? 126 00:05:53,459 --> 00:05:56,209 - Мы же договорились! - Это не оскорбление! 127 00:05:56,293 --> 00:05:58,209 Тут есть визуальная информация, 128 00:05:58,293 --> 00:06:02,334 от которой ты буквально сойдешь с ума, сраная… подруга! 129 00:06:02,918 --> 00:06:06,793 Гламур в стиле человеческой встречи выпускников! 130 00:06:06,876 --> 00:06:08,251 Будет исполнено! 131 00:06:13,793 --> 00:06:15,168 И Роми с Мишель. 132 00:06:17,834 --> 00:06:20,543 Лиза Кудроу? Точно надо! 133 00:06:20,626 --> 00:06:21,543 Спасибо, шеф. 134 00:06:22,043 --> 00:06:23,293 Держите. 135 00:06:23,376 --> 00:06:24,501 - Охренел? - Правда? 136 00:06:24,584 --> 00:06:26,001 - Эй! - Я согласна. 137 00:06:26,084 --> 00:06:27,876 И мы переехали в гниющую лису. 138 00:06:27,959 --> 00:06:30,084 Там даже слишком просторно. 139 00:06:31,334 --> 00:06:32,834 Ты чего так радуешься? 140 00:06:32,918 --> 00:06:34,626 Мы в сраной склизкой пещере! 141 00:06:34,709 --> 00:06:38,376 Из этой пещеры родом все волшебые грибы в мире! 142 00:06:38,459 --> 00:06:40,376 Убери от меня эту дурь! 143 00:06:40,459 --> 00:06:42,709 Ни разу в жизни не ел грибов! 144 00:06:42,793 --> 00:06:44,834 Ты не пробовал грибы? 145 00:06:44,918 --> 00:06:47,168 Нет! Я законопослушный американец! 146 00:06:47,251 --> 00:06:49,459 Я употребляю лишь кофеин, алкоголь, 147 00:06:49,543 --> 00:06:52,293 никотин и изредка оксифентанил, чтоб уснуть. 148 00:06:53,209 --> 00:06:55,876 Гленн, по-моему, у тебя клиническая репрессия. 149 00:06:55,959 --> 00:06:57,001 Чего-чего? 150 00:06:57,084 --> 00:06:58,418 Я раньше был таким же. 151 00:06:58,501 --> 00:06:59,334 Посмотри. 152 00:06:59,418 --> 00:07:01,251 Мой первый секс был в 23 года. 153 00:07:01,334 --> 00:07:04,793 По девять часов я молился и смотрел «Стар Трек: Вояджер». 154 00:07:04,876 --> 00:07:06,876 Грибы помогли мне освободиться. 155 00:07:06,959 --> 00:07:09,793 Жизнь намного лучше, когда открываешься новому. 156 00:07:09,876 --> 00:07:11,501 Читал «Зеленые яйца и ветчину»? 157 00:07:11,584 --> 00:07:15,043 Я прочел обложку, и она мне не понравилась. 158 00:07:16,918 --> 00:07:18,376 Давай хотя бы выпьем. 159 00:07:19,168 --> 00:07:20,043 Давай. 160 00:07:23,584 --> 00:07:24,418 Я не пахну? 161 00:07:24,501 --> 00:07:29,543 Нужно выглядеть идеально, если вдруг увижу… Ствол-манту. 162 00:07:30,876 --> 00:07:33,626 Это та, что сбежала… 163 00:07:34,126 --> 00:07:35,626 в серный гейзер. 164 00:07:37,084 --> 00:07:38,376 Ствол-манта! 165 00:07:38,459 --> 00:07:41,876 Нас тянет друг к другу, как магнитом! 166 00:07:41,959 --> 00:07:45,043 Стой, это ты собирал паззлы с моими родителями, 167 00:07:45,126 --> 00:07:46,376 пока я шлялась? 168 00:07:47,293 --> 00:07:48,168 Ну я… 169 00:07:48,251 --> 00:07:49,209 Лови! 170 00:07:50,293 --> 00:07:51,834 Майк Целлий? 171 00:07:51,918 --> 00:07:54,418 Мы не виделись с его побега с выпускного, 172 00:07:54,501 --> 00:07:56,626 перед слиянием сознания. 173 00:07:56,709 --> 00:07:58,876 Слиянием сознания! 174 00:07:58,959 --> 00:08:00,626 Зато ты теперь не один. 175 00:08:00,709 --> 00:08:03,209 Это твои офицеры по УДО? 176 00:08:03,293 --> 00:08:05,459 Нет. Мы его кластер. 177 00:08:05,543 --> 00:08:07,876 Мы настолько едины, что с ума сойти! 178 00:08:07,959 --> 00:08:09,168 - Странно! - Круто! 179 00:08:09,251 --> 00:08:11,043 Она хотела сказать — эротично. 180 00:08:11,126 --> 00:08:12,334 Майк слился с людьми? 181 00:08:12,418 --> 00:08:14,251 Майк Целлий? 182 00:08:14,334 --> 00:08:17,668 Именно. У меня, Майка, которого вы считали отщепенцем, 183 00:08:17,751 --> 00:08:21,459 есть преданный кластер из офигенных человеческих жен. 184 00:08:22,043 --> 00:08:25,043 А в Фейсбуке он дружит с Джаддом Апатоу. 185 00:08:25,126 --> 00:08:27,459 И он изобрел электричество. 186 00:08:29,376 --> 00:08:31,418 Сложитесь в человеческий трон! 187 00:08:31,501 --> 00:08:32,709 Мы же договорились. 188 00:08:32,793 --> 00:08:34,293 Подыграйте. 189 00:08:34,376 --> 00:08:36,459 Люблю тебя. Ценю тебя. 190 00:08:36,543 --> 00:08:38,834 Ну что, мои секс-мартышки? 191 00:08:41,501 --> 00:08:44,251 Может, мне так кажется при тусклом освещении, 192 00:08:44,334 --> 00:08:46,584 но ты словно светишься! 193 00:08:51,501 --> 00:08:53,584 - Кто из вас это сделал? - Что? 194 00:08:53,668 --> 00:08:55,584 Не делайте вид, что не знаете! 195 00:08:55,668 --> 00:08:59,334 Ладно! Я ворую из офиса лампочки! 196 00:08:59,418 --> 00:09:01,084 У меня проблема! 197 00:09:01,626 --> 00:09:04,459 Всем насрать на твою тягу к лампочкам, Мотман. 198 00:09:04,543 --> 00:09:08,251 Я хочу знать, какой шпион насрал мне на стол! 199 00:09:10,543 --> 00:09:11,668 О чём это он? 200 00:09:11,751 --> 00:09:13,168 Ты прямо как Никсон. 201 00:09:13,251 --> 00:09:14,876 По-твоему, это смешно? 202 00:09:14,959 --> 00:09:16,543 - Ты уволен! - Что? 203 00:09:16,626 --> 00:09:18,251 Нельзя уволить Мотмана! 204 00:09:18,334 --> 00:09:19,918 Зависимость — это болезнь! 205 00:09:20,001 --> 00:09:23,418 Пора поговорить с тобой о нейротипичном эйблизме! 206 00:09:23,501 --> 00:09:26,126 Я не понимаю твой древний жаргон, дедуль! 207 00:09:26,209 --> 00:09:27,043 Ты уволен! 208 00:09:27,126 --> 00:09:28,751 Мы пожалуемся кадровикам! 209 00:09:28,834 --> 00:09:30,251 Вы все уволены! 210 00:09:30,334 --> 00:09:32,876 Кроме тебя, ДуплиКатя, ты отличный работник. 211 00:09:33,584 --> 00:09:36,043 Видишь? Это ты балласт! 212 00:09:39,543 --> 00:09:42,126 Как? Я все время смотрел на дверь! 213 00:09:42,626 --> 00:09:43,459 Разве что… 214 00:09:50,709 --> 00:09:53,168 Это говно изнутри идет! 215 00:09:53,959 --> 00:09:55,459 Майк! 216 00:09:55,543 --> 00:09:58,918 Да! Подпишите мне альбом! 217 00:09:59,001 --> 00:10:01,751 Мне кажется, или тут всё начало светиться? 218 00:10:02,334 --> 00:10:04,001 Я чувствую вкус зубов! 219 00:10:05,334 --> 00:10:07,418 Славные выпускники грибницы! 220 00:10:07,501 --> 00:10:10,001 Давайте вспомним 221 00:10:10,084 --> 00:10:13,793 и сердечно поприветствуем Майка Целлия! 222 00:10:14,876 --> 00:10:15,709 Меня? 223 00:10:15,793 --> 00:10:18,626 В детстве он не мог влиться в коллектив. 224 00:10:18,709 --> 00:10:24,793 Гоку становится Супер Сайяном в 21-м эпизоде «Саги Фризы» из Dragon Ball Z. 225 00:10:25,834 --> 00:10:29,334 Да ты сам как дебильная Фриза! 226 00:10:29,418 --> 00:10:33,001 Он был отличным телепатом, и это сказалось на его чувствах. 227 00:10:33,084 --> 00:10:34,043 Да, я странный. 228 00:10:34,126 --> 00:10:37,626 Но даже если ко мне вежливы, я слышу их реальные мысли. 229 00:10:37,709 --> 00:10:40,043 Я хоть кому-нибудь нравлюсь? 230 00:10:40,126 --> 00:10:42,459 Ты мне небезразличен, Майк. 231 00:10:43,751 --> 00:10:47,293 Вы считаете меня неудачником и представляете голую жену. 232 00:10:47,376 --> 00:10:52,709 На выпускном Майк единственный не захотел слиться со всеми сознанием. 233 00:10:52,793 --> 00:10:57,084 Но ты подчинил себе людской кластер, 234 00:10:57,168 --> 00:11:01,834 и ты получаешь почетную награду за самые влажные достижения! 235 00:11:01,918 --> 00:11:04,668 Народное признание! Охренеть! 236 00:11:04,751 --> 00:11:06,334 Тащите меня на сцену! 237 00:11:07,626 --> 00:11:13,001 Майк! 238 00:11:14,168 --> 00:11:15,834 Ничего себе, тяжелая. 239 00:11:15,918 --> 00:11:19,168 Хорошо, что ее потащит домой мой человеческий кластер! 240 00:11:19,251 --> 00:11:22,376 К моей длинной тяжелой штуке они уже привыкли. 241 00:11:23,668 --> 00:11:25,334 У нас завелся новый клоун! 242 00:11:25,418 --> 00:11:26,876 Эй, Крикун! Иди сюда. 243 00:11:27,834 --> 00:11:29,418 Положи в безопасное место. 244 00:11:29,501 --> 00:11:31,126 Она слегка криворукая. 245 00:11:31,209 --> 00:11:34,668 У нее проблемы с «буль-буль», если вы меня понимаете. 246 00:11:35,501 --> 00:11:38,126 А знаешь что? Сам держи свою сраную награду! 247 00:11:38,709 --> 00:11:39,584 Ты это чего? 248 00:11:39,668 --> 00:11:42,251 Мы тебе помогаем, а ты с нами вот так? 249 00:11:42,334 --> 00:11:43,418 Не сейчас! 250 00:11:43,959 --> 00:11:47,876 Она вспыльчивая, потому что десять лет шла к работе мечты 251 00:11:47,959 --> 00:11:50,834 и слила ее буквально за четыре часа. 252 00:11:50,918 --> 00:11:53,834 Так, всё. Майк всё это время вам врал. 253 00:11:53,918 --> 00:11:57,126 Мы не его кластер! Мы с ним даже не друзья! 254 00:11:57,209 --> 00:12:00,918 Он работает на нас в теневом правительстве, и его терпят только 255 00:12:01,001 --> 00:12:02,876 ради его экстрасенсорной слизи. 256 00:12:02,959 --> 00:12:05,959 И мы ни разу не общались с ним после работы! 257 00:12:06,918 --> 00:12:08,001 Ребята, она шутит. 258 00:12:08,084 --> 00:12:09,501 Нет, я не шучу. 259 00:12:10,043 --> 00:12:12,126 Это наши сексуальные игрища. 260 00:12:12,668 --> 00:12:14,043 Они меня ублажают. 261 00:12:14,543 --> 00:12:15,793 Неправда. 262 00:12:15,876 --> 00:12:17,584 Правда! 263 00:12:17,668 --> 00:12:19,418 Неправда! 264 00:12:29,501 --> 00:12:31,418 Прости, Рейган. 265 00:12:31,501 --> 00:12:34,084 Ты правильно сделала, что столкнула меня. 266 00:12:34,168 --> 00:12:37,418 Примешь мои искренние извинения? 267 00:12:37,918 --> 00:12:40,543 Что на тебя нашло, Майк? 268 00:12:40,626 --> 00:12:44,126 Я не Майк. Я Грибница. 269 00:12:45,209 --> 00:12:48,793 Вот божечки! Я случайно ассимилировала Майка? 270 00:12:49,334 --> 00:12:50,793 Мы слились! 271 00:12:50,876 --> 00:12:54,376 Грибница, налево! Грибница, направо! 272 00:12:55,459 --> 00:12:58,668 Я так конкретно на расслабоне. 273 00:12:58,751 --> 00:13:02,543 Потому что в твоей «маргарите» была щепотка волшебных грибов. 274 00:13:02,626 --> 00:13:04,793 Познакомься с новым собой! 275 00:13:04,876 --> 00:13:05,959 Ты меня накачал? 276 00:13:06,043 --> 00:13:09,709 Я бы тебя убил, не будь смерть континуумом жизни. 277 00:13:10,209 --> 00:13:11,043 Стоп, что? 278 00:13:11,126 --> 00:13:14,543 Жги напалмом свои предрассудки! 279 00:13:14,626 --> 00:13:15,793 Я не хиппи! 280 00:13:15,876 --> 00:13:18,501 Я физически не могу показать знак «V». 281 00:13:19,001 --> 00:13:20,626 Ладно. Давай так. 282 00:13:20,709 --> 00:13:24,543 Фильм «Антураж» должен быть в Criterion Collection. 283 00:13:25,126 --> 00:13:26,251 Согласен. 284 00:13:27,334 --> 00:13:30,043 Что происходит? Почему он меня не оскорбляет? 285 00:13:30,126 --> 00:13:32,334 Когда Майк упал к другим грибам, 286 00:13:32,418 --> 00:13:35,043 видимо, он ментально слился с Грибницей. 287 00:13:35,126 --> 00:13:38,459 Его приняли в Грибницу, а у нас теперь вежливый Майк. 288 00:13:38,543 --> 00:13:39,584 Все в плюсе! 289 00:13:39,668 --> 00:13:42,334 Да! Я много лет промываю людям мозги, 290 00:13:42,418 --> 00:13:44,876 а у тебя на это ушло десять секунд! 291 00:13:44,959 --> 00:13:47,626 Надо бы приготовить вам благодарственный ужин. 292 00:13:47,709 --> 00:13:48,918 Приходите ко мне. 293 00:13:49,001 --> 00:13:51,918 Посмотрим старые серии «Секса в большом городе», 294 00:13:52,001 --> 00:13:54,001 прямо как на девичнике. 295 00:13:55,001 --> 00:13:59,126 Обычно я бы сказала: «Какой ты любишь перцовый баллончик?» 296 00:13:59,209 --> 00:14:03,084 Но с новым Майком баллончик останется лежать в сумочк 297 00:14:04,168 --> 00:14:06,293 Так, зеркало заднего вида — есть, 298 00:14:06,376 --> 00:14:08,418 банки — есть, не подкрадутся! 299 00:14:08,501 --> 00:14:10,834 И детектор лжи! 300 00:14:12,043 --> 00:14:14,209 Операция «Здравомыслие»! 301 00:14:15,168 --> 00:14:16,834 Посмотрим, кто тут параноик. 302 00:14:17,793 --> 00:14:19,459 Ко мне, киска-говниска! 303 00:14:20,668 --> 00:14:24,501 Тем временем я занималась сексом в большом городе. 304 00:14:25,626 --> 00:14:26,834 Какой умный сериал! 305 00:14:26,918 --> 00:14:28,709 По-моему, я вылитая Саманта. 306 00:14:28,793 --> 00:14:31,501 У меня тоже все отверстия взаимозаменяемы. 307 00:14:32,584 --> 00:14:33,543 Будем! 308 00:14:34,584 --> 00:14:37,168 Обычно я бы плеснула этим в цветок, 309 00:14:37,251 --> 00:14:39,751 вдруг засохнет, но ты сегодня удивляешь. 310 00:14:39,834 --> 00:14:42,043 Жаль, Гленн и Андре не видят. 311 00:14:42,126 --> 00:14:43,418 Стой, они где вообще? 312 00:14:43,501 --> 00:14:48,376 Плевать. Больше «космо» для Джиджи, меньше неоновых палочек и запаха рыбы. 313 00:14:48,459 --> 00:14:51,168 Где бы они ни были, они в безопасности. 314 00:14:51,251 --> 00:14:54,334 Здесь безопасно. 315 00:14:54,418 --> 00:14:58,209 Америки не существует! 316 00:14:58,293 --> 00:15:00,751 Чувак, твой разум открылся! 317 00:15:00,834 --> 00:15:02,543 Хочешь коснуться ступнями? 318 00:15:02,626 --> 00:15:07,126 Каким надо быть дебилом, чтобы от такого отказаться? 319 00:15:09,793 --> 00:15:11,418 Ты был прав, Андре. 320 00:15:11,501 --> 00:15:15,251 Я един со всеми живыми существами, даже с либералами! 321 00:15:15,334 --> 00:15:17,668 Надо бы всё это записать. 322 00:15:17,751 --> 00:15:20,376 Смотри, тут целая стена для рисования! 323 00:15:25,209 --> 00:15:28,376 Гленн, твоя внутренняя красота — поразительна! 324 00:15:28,459 --> 00:15:32,126 У меня тоже видение. И оно на британском! 325 00:15:32,209 --> 00:15:36,293 Я Дэвид Аттенборо, и у вас конкретные глюки! 326 00:15:36,376 --> 00:15:40,043 Грибница — это сообщество грибов-телепатов, 327 00:15:40,126 --> 00:15:44,001 попавших на Землю с астероида миллион лет назад. 328 00:15:44,584 --> 00:15:45,876 Грибы разрослись, 329 00:15:45,959 --> 00:15:48,543 но однажды древняя обезьяна съела один гриб, 330 00:15:48,626 --> 00:15:53,376 и его психоактивные способности разблокировали ее высшее сознание! 331 00:15:53,459 --> 00:15:58,709 В процессе эволюции облолбанные обезьяны стали доминирующим видом — 332 00:15:58,793 --> 00:16:01,501 главным пожирателем грибов. 333 00:16:01,584 --> 00:16:05,209 Офигеть! Сосед по комнате в колледже был прав! 334 00:16:05,293 --> 00:16:07,168 Грибы были загнаны под землю, 335 00:16:07,251 --> 00:16:12,543 где вынашивали планы однажды отомстить человечеству! 336 00:16:14,293 --> 00:16:15,751 Стой, что там сказали? 337 00:16:15,834 --> 00:16:17,876 Нет ни мира, ни гармонии. 338 00:16:17,959 --> 00:16:20,168 Есть война с подземными грибам 339 00:16:20,793 --> 00:16:22,709 А нутро мне подсказывало! 340 00:16:22,793 --> 00:16:25,293 О, нутро! В меня проникли! 341 00:16:25,376 --> 00:16:26,793 Надо предупредить наших! 342 00:16:26,876 --> 00:16:28,668 Быстрее! Это надо вытошнить! 343 00:16:28,751 --> 00:16:29,584 Сначала я. 344 00:16:32,251 --> 00:16:33,459 Какая прелесть. 345 00:16:33,543 --> 00:16:35,626 Знаю, мы с тобой не всегда ладили, 346 00:16:35,709 --> 00:16:37,293 но в итоге всё сложилось. 347 00:16:37,376 --> 00:16:38,876 В итоге всё сложилось. 348 00:16:38,959 --> 00:16:43,751 И вот я думаю: а вдруг это всё галлюцинация? 349 00:16:43,834 --> 00:16:46,001 Рейган, ты должна очнуться! 350 00:16:46,084 --> 00:16:49,001 Очнись, Рейган! 351 00:16:50,001 --> 00:16:52,751 Секундочку. Как мы вернулись из Орегона? 352 00:16:52,834 --> 00:16:54,793 Боже! Что происходит? 353 00:16:54,876 --> 00:16:55,793 Рейган, борись! 354 00:16:55,876 --> 00:16:58,668 Борись, как за пару туфель на распродаже! 355 00:16:59,251 --> 00:17:00,668 Бретт, что ты делаешь? 356 00:17:00,751 --> 00:17:03,293 У Майка на кухне стена для скалолазания! 357 00:17:03,376 --> 00:17:04,876 Даже не верится! 358 00:17:04,959 --> 00:17:08,168 Вот именно! Мы не в изящно обставленном доме Майка. 359 00:17:08,251 --> 00:17:10,168 Мы всё еще в Грибнице! 360 00:17:10,918 --> 00:17:12,001 Джиджи, Бретт! 361 00:17:12,959 --> 00:17:14,918 Вот чёрт! Так и знала! 362 00:17:15,001 --> 00:17:18,043 Майк не поставит на полку полное собрание белл хукс. 363 00:17:18,126 --> 00:17:19,626 Не пугайтесь. 364 00:17:19,709 --> 00:17:21,293 Мы погрузили вас в мираж, 365 00:17:21,376 --> 00:17:24,043 чтобы образование спор прошло безболезненно. 366 00:17:24,126 --> 00:17:27,376 Ну что, еще «космополитен»? 367 00:17:27,459 --> 00:17:29,126 Майк! Как ты мог? 368 00:17:29,209 --> 00:17:31,459 Я только вылечила взрослые прыщи! 369 00:17:31,543 --> 00:17:35,709 Но теперь мы в полной гармонии, как вы и хотели. 370 00:17:35,793 --> 00:17:38,168 Майк подключил нас к вашему сознанию. 371 00:17:38,251 --> 00:17:40,793 Мы познаем все слабости человечества 372 00:17:40,876 --> 00:17:44,376 и добьемся своей цели! 373 00:17:44,459 --> 00:17:46,543 Завладеем Землей! 374 00:17:47,751 --> 00:17:51,376 Рейган, ну ты прямо как Миранда. 375 00:18:02,376 --> 00:18:08,084 Тараканья икра, крысиный тартар, суп из туфли «Гуччи». Не может быть! 376 00:18:09,793 --> 00:18:10,918 Здравствуй, Рэнд. 377 00:18:12,043 --> 00:18:13,501 Джей-Ар Шаймпо! 378 00:18:13,584 --> 00:18:14,668 Ну конечно! 379 00:18:14,751 --> 00:18:16,584 И кто теперь чокнутый параноик? 380 00:18:17,543 --> 00:18:20,918 - Мы оба. Дурацкий видок. - Я не хотел говорить первым. 381 00:18:24,793 --> 00:18:26,668 Отсюда нужно выбираться! 382 00:18:26,751 --> 00:18:30,376 Грибница захватит Землю, внедрив грибы в наши мозги! 383 00:18:30,459 --> 00:18:33,376 Похоже, вы и без наркотиков уже в курсе. 384 00:18:33,459 --> 00:18:35,001 Нужно спасти лицо Бретта. 385 00:18:35,084 --> 00:18:37,084 Он слишком стар для чувства юмора! 386 00:18:37,709 --> 00:18:40,209 Я лишь хотела перевоспитать Майка. 387 00:18:40,293 --> 00:18:43,293 Да, из веселого говнюка он превратился 388 00:18:43,376 --> 00:18:46,334 в чокнутого религиозного тирана, как Канье. 389 00:18:46,418 --> 00:18:49,793 Я скучаю по старому Майку. Он гнобил нас от любви. 390 00:18:49,876 --> 00:18:50,959 И ненависти. 391 00:18:51,043 --> 00:18:53,501 Вот бы он прожарил меня в последний раз. 392 00:18:53,584 --> 00:18:55,293 Да, точно! Прожарка! 393 00:18:55,376 --> 00:18:57,876 Я знаю, как вернуть Майка. 394 00:18:59,293 --> 00:19:01,626 Джей-Ар! Какого чёрта ты здесь делаешь? 395 00:19:01,709 --> 00:19:04,084 - Мы ему не расскажем, Полли? - Полли? 396 00:19:04,168 --> 00:19:06,876 Да, храни свою тайну, Джей-Ар! 397 00:19:06,959 --> 00:19:08,001 Елки-палки! 398 00:19:08,084 --> 00:19:09,751 Сбежав с «Богемской рощи», 399 00:19:09,834 --> 00:19:13,501 я отправился в свой особняк в Джорджтауне, но мантии его снесли! 400 00:19:13,584 --> 00:19:14,418 Меня стерли! 401 00:19:14,501 --> 00:19:15,584 Да ты что! 402 00:19:15,668 --> 00:19:17,876 Я знал, что у мантий повсюду глаза. 403 00:19:17,959 --> 00:19:19,584 Но если опянеть от власти, 404 00:19:19,668 --> 00:19:22,876 то вырвешь в Cognito всех их камеры! 405 00:19:22,959 --> 00:19:24,334 Если они тебя не видят… 406 00:19:24,418 --> 00:19:25,793 То не видят и тебя! 407 00:19:25,876 --> 00:19:27,668 А меня параноиком называют! 408 00:19:27,751 --> 00:19:30,209 Здесь невозможно не стать параноиком. 409 00:19:30,293 --> 00:19:31,668 Вокруг одни угрозы! 410 00:19:31,751 --> 00:19:33,751 Охренеть! Спасибо! 411 00:19:33,834 --> 00:19:35,043 Стой. Помолчи-ка! 412 00:19:35,126 --> 00:19:37,543 Я здесь, потому что ты срал на мой стол. 413 00:19:37,626 --> 00:19:39,084 Я срал на твой стол, 414 00:19:39,168 --> 00:19:41,126 потому что вы забрали у меня всё! 415 00:19:41,209 --> 00:19:42,709 Иди-ка ты в жопу! 416 00:19:44,251 --> 00:19:45,834 Стой! Ты это слышал? 417 00:19:49,168 --> 00:19:50,334 Охренеть. 418 00:19:50,959 --> 00:19:53,168 Скрытое устройство наблюдения. 419 00:19:53,251 --> 00:19:55,876 Кто хочет пожрать грязи? 420 00:19:55,959 --> 00:19:58,584 И это я еще вежливый. Обожаю грязь. 421 00:19:58,668 --> 00:20:00,543 Майк, нам нужен прежний ты, 422 00:20:00,626 --> 00:20:03,293 злющий говнюк, который сидит глубоко в тебе, 423 00:20:03,376 --> 00:20:05,126 и я знаю, как его достать. 424 00:20:05,209 --> 00:20:07,709 Готовься к прожарке! 425 00:20:07,793 --> 00:20:09,251 Я запутался. 426 00:20:09,334 --> 00:20:12,376 Мы на твоем вечере поэзии запутались еще больше. 427 00:20:12,459 --> 00:20:16,584 Странно, что ты читаешь мысли, но не знаеш, что о тебе все думают. 428 00:20:17,834 --> 00:20:19,668 Вас не было на вечере поэзии. 429 00:20:19,751 --> 00:20:23,001 Честно говоря, у нас с Майком были веселые времена. 430 00:20:23,084 --> 00:20:26,418 Я тебя заблокировала и хоть раз смогла расслабиться. 431 00:20:28,293 --> 00:20:31,418 Думаете, если меня гнобить, старый Майк вернется? 432 00:20:31,501 --> 00:20:32,876 Ничего не выйдет. 433 00:20:32,959 --> 00:20:34,668 А я как-то застукал Майка, 434 00:20:34,751 --> 00:20:38,126 когда он дрочил на фотку на коробке с грибными пирогами. 435 00:20:38,209 --> 00:20:39,501 Спасибо. На этом всё. 436 00:20:40,084 --> 00:20:41,834 Я читал состав! 437 00:20:41,918 --> 00:20:44,084 Майк, у тебя нет ни капли морали, 438 00:20:44,168 --> 00:20:48,334 меня бесит твой запах, вид и факт существования! 439 00:20:48,418 --> 00:20:49,584 А когда жарить? 440 00:20:49,668 --> 00:20:52,709 Прекратите! Мамочка! 441 00:20:52,793 --> 00:20:58,084 Если серьёзно, мне нравится, что с нами Майк, этакий инопланетный дурачок. 442 00:20:58,168 --> 00:21:00,334 По сути он нам как… 443 00:21:00,418 --> 00:21:01,709 Не смей! 444 00:21:02,293 --> 00:21:03,418 Вали его, Бретт! 445 00:21:03,501 --> 00:21:06,876 …Джа-Джа Бинкс. 446 00:21:08,793 --> 00:21:10,501 Да ладно, Бретт? 447 00:21:10,584 --> 00:21:14,584 Я видел такого безликого белого парня на знаке «Не входить!» 448 00:21:14,668 --> 00:21:16,084 Думаешь, я урод, Гленн? 449 00:21:16,168 --> 00:21:19,834 Твою рожу как будто нарисовала нейросеть из сотен мошонок. 450 00:21:19,918 --> 00:21:23,084 Андре, вот мой диагноз твоей личности. 451 00:21:23,168 --> 00:21:25,209 Нудность не лечится! 452 00:21:25,293 --> 00:21:26,626 И Джиджи! 453 00:21:27,126 --> 00:21:28,209 Ты еще красотка. 454 00:21:28,293 --> 00:21:30,043 Теперь ты, Рейган! 455 00:21:32,126 --> 00:21:34,668 Да? Что — теперь я? Топчи! 456 00:21:34,751 --> 00:21:38,543 Сам Бог не может тебя растоптать еще больше! 457 00:21:38,626 --> 00:21:41,626 Старый Майк вернулся, сучки! 458 00:21:41,709 --> 00:21:43,918 Иди в жопу! И ты иди в жопу! 459 00:21:44,001 --> 00:21:47,876 Вы все идите в жопу, жопошники! 460 00:21:49,209 --> 00:21:53,334 Но Майк, в Грибнице у тебя будет вечная поддержка. 461 00:21:53,418 --> 00:21:56,168 Зачем тебе команда, которую ты ненавидишь? 462 00:21:56,668 --> 00:21:59,084 Потому что я их не ненавижу. 463 00:21:59,793 --> 00:22:02,876 И в отличие от вас они не требуют меняться. 464 00:22:02,959 --> 00:22:06,709 А вы занудные дебилы, которые застряли в Грибной школе. 465 00:22:06,793 --> 00:22:10,751 Единственное событие в вашей жизни — это встреча со мной! 466 00:22:10,834 --> 00:22:13,209 Не хочу быть похожим на вас! 467 00:22:13,293 --> 00:22:16,251 Я кончаю с этой темой! 468 00:22:17,376 --> 00:22:18,209 Что это он? 469 00:22:24,376 --> 00:22:25,501 Чего уставился? 470 00:22:25,584 --> 00:22:28,334 Не знаю. Джексон Поллок блевотиной рисовал? 471 00:22:28,418 --> 00:22:30,543 Вы меня объективировали! 472 00:22:30,626 --> 00:22:33,001 Сосите мой ствол, козлы! 473 00:22:33,084 --> 00:22:35,376 У меня степень в области коммуникаций! 474 00:22:36,001 --> 00:22:39,084 Майк, Грибница не захватила твою личность, 475 00:22:39,168 --> 00:22:40,584 это ты захватил их, 476 00:22:40,668 --> 00:22:41,918 и они стали мудаками! 477 00:22:42,001 --> 00:22:43,918 Прости, не то ляпнула. 478 00:22:44,001 --> 00:22:47,084 Ты не мудак. В тебе есть изюминка. 479 00:22:47,168 --> 00:22:51,293 Да ладно. Я слышу, что творится в твоем жалком умишке. 480 00:22:53,084 --> 00:22:55,084 Чёрт, похоже, нет больше Грибницы. 481 00:22:55,668 --> 00:22:58,418 Не, теперь вы моя Грибница. 482 00:22:58,501 --> 00:23:00,459 От грибницы у меня крапивница! 483 00:23:03,084 --> 00:23:06,709 Мантии создали жучки, замаскированные под настоящих жуков. 484 00:23:06,793 --> 00:23:09,668 Должен признать, не насри ты мне назло, 485 00:23:09,751 --> 00:23:11,751 я бы не нашел реальных шпионов. 486 00:23:11,834 --> 00:23:12,668 Выпьем? 487 00:23:12,751 --> 00:23:14,626 Бренди не из моей мочи? 488 00:23:14,709 --> 00:23:15,751 Кто откажется? 489 00:23:15,834 --> 00:23:18,293 Как насчет работы дезинсектора? 490 00:23:18,376 --> 00:23:21,043 А я за это не сдам тебя мантиям. 491 00:23:21,126 --> 00:23:25,334 Как насчет работы директора, зарплаты и частного самолета? 492 00:23:25,418 --> 00:23:28,418 Как насчет стажера без оплаты и клички Шлёпкин? 493 00:23:28,501 --> 00:23:29,334 Договорились! 494 00:23:32,293 --> 00:23:38,084 Андре, прости, что гнобил твой красный хипповский левацкий пансексуальный 495 00:23:38,168 --> 00:23:40,001 мутно этнический образ жизни. 496 00:23:40,084 --> 00:23:43,668 Нет, Гленн. Когда я чуть не умер в грибной дыре, я осознал, 497 00:23:43,751 --> 00:23:45,709 что это я тебя осуждал! 498 00:23:45,793 --> 00:23:47,793 И прости, что подсыпал тебе грибы. 499 00:23:48,334 --> 00:23:52,209 После наших приключений я горжусь, что с тобой не чувствую лица. 500 00:23:52,293 --> 00:23:55,334 А я горжусь называть тебя клиентом. 501 00:23:55,418 --> 00:23:57,043 Чеки принимаешь? 502 00:23:57,543 --> 00:23:59,793 БУДЬ СОБОЙ — РЕЙГАН КАТАЛОГ СОТРУДНИКОВ 503 00:23:59,876 --> 00:24:02,043 - Держи. - Спасибо вам за это. 504 00:24:02,126 --> 00:24:03,543 Рады, что ты вернулся. 505 00:24:03,626 --> 00:24:04,459 Я тоже. 506 00:24:04,543 --> 00:24:06,668 Вы спасли меня от Грибницы, 507 00:24:06,751 --> 00:24:08,876 и я готов принять нового себя. 508 00:24:08,959 --> 00:24:11,209 Джиджи тобой гордится! 509 00:24:11,293 --> 00:24:13,834 Вы слушаете «Свежую грязь». 510 00:24:13,918 --> 00:24:17,293 Со мной — гениальный эксперт по робототехнике Рейган Ридли 511 00:24:17,376 --> 00:24:20,043 и мастер манипуляций в прессе Джиджи Томпсон. 512 00:24:20,126 --> 00:24:21,251 - Здрасте. - Привет. 513 00:24:21,334 --> 00:24:22,168 Здравствуйте. 514 00:24:22,251 --> 00:24:25,293 Первый вопрос: вы с ней когда-нибудь лизались? 515 00:24:25,376 --> 00:24:26,334 Что, прости? 516 00:24:26,418 --> 00:24:29,543 После работы перепиваете пива, 517 00:24:29,626 --> 00:24:32,459 чья-то рука оказывается на бедре. 518 00:24:32,543 --> 00:24:35,126 - Пяти секунд хватило. - Всё, я пошла. 519 00:24:35,209 --> 00:24:36,251 Привыкайте! 520 00:24:36,334 --> 00:24:38,001 Это называется журналистика! 521 00:24:38,668 --> 00:24:41,168 Спонсор «Свежей грязи» — «Синий фартук». 522 00:24:41,251 --> 00:24:45,043 Вы заботитесь об окружающей среде, лишь когда это удобно вам? 523 00:25:13,126 --> 00:25:17,043 Перевод субтитров: Дмитрий Заикин