1
00:00:06,043 --> 00:00:08,793
NETFLIX-SARJA
2
00:00:11,459 --> 00:00:12,501
SUURI PAINONPUDOTUS!
3
00:00:12,584 --> 00:00:14,418
TYTTÖYSTÄVÄ: HÄN ON KASA TUHKAA
4
00:00:14,501 --> 00:00:17,751
Tulitko salilta vai osuiko tornado?
5
00:00:17,834 --> 00:00:19,876
Olin Staedtlerin kanssa komerossa.
6
00:00:19,959 --> 00:00:22,001
Mitä? Kerro kaikki!
7
00:00:22,084 --> 00:00:25,834
Olemme kaapissa ja olen alasti.
8
00:00:25,918 --> 00:00:27,126
Hitto!
9
00:00:27,209 --> 00:00:30,626
Henkisesti.
Kerron vanhemmista ja lapsuudesta.
10
00:00:30,709 --> 00:00:32,001
Mene seksiosuuteen.
11
00:00:32,084 --> 00:00:33,251
Se on tulossa.
12
00:00:33,334 --> 00:00:37,709
Staedtlerilla on valtava,
melkein pelottavan massiivinen…
13
00:00:37,793 --> 00:00:40,084
Suoraan suoneen!
14
00:00:40,168 --> 00:00:41,126
Sydän!
15
00:00:41,209 --> 00:00:44,668
Useimmat sanovat välittävänsä,
mutta hän puhuu totta.
16
00:00:44,751 --> 00:00:47,376
Kuulostaa yksiavioisuudelta.
17
00:00:47,459 --> 00:00:48,418
Älä viitsi.
18
00:00:48,501 --> 00:00:53,001
Staedtler on vai joku tyyppi,
jonka katseesta tulee kotoisa olo.
19
00:00:53,084 --> 00:00:54,501
Ja kun haistan hänet,
20
00:00:54,584 --> 00:00:57,626
tunnen saavani jotain,
mitä en tiennyt kaipaavani.
21
00:00:57,709 --> 00:00:59,376
Se ei tarkoita, että…
22
00:00:59,459 --> 00:01:02,709
Luoja.
Haluan Staedtlerin poikaystäväkseni!
23
00:01:03,418 --> 00:01:06,334
Sanoit, ettet etsi mitään vakavaa!
24
00:01:06,418 --> 00:01:07,959
Olet kantasolu, Steve.
25
00:01:08,543 --> 00:01:10,251
Incel-Steve nyt.
26
00:01:11,251 --> 00:01:12,501
Mistä huppari tuli?
27
00:01:35,293 --> 00:01:38,001
Henkilöstöesityksen päätteeksi:
28
00:01:38,084 --> 00:01:42,793
oman kloonin kähmintä on ahdistelua,
ei masturbaatiota.
29
00:01:42,876 --> 00:01:45,876
Kumpaakaan ei suvaita töissä, Andre.
30
00:01:45,959 --> 00:01:47,543
Yrittänyttä ei laiteta.
31
00:01:48,209 --> 00:01:50,543
Kaikki muistuttaa hänestä.
32
00:01:50,626 --> 00:01:53,501
Ei klooniseksiä, ei ydinaseita Berkeleyyn.
33
00:01:53,584 --> 00:01:55,793
Te lumihiutaleet ette anna huvitella!
34
00:01:55,876 --> 00:01:58,209
Turpa kiinni!
-Syö säkillinen mulkkuja.
35
00:01:58,293 --> 00:02:02,209
Onneksenne tein teille uuden käsikirjan.
36
00:02:03,251 --> 00:02:05,001
Tässä on ykkösosa.
37
00:02:05,084 --> 00:02:07,918
Luulen, että pyydän
Staedtleria poikaystäväkseni.
38
00:02:08,001 --> 00:02:09,584
Silitin labratakkinikin.
39
00:02:09,668 --> 00:02:13,376
Unohdan tuon ja olen iloinen puolestasi.
40
00:02:13,459 --> 00:02:15,376
Missä aiot kysyä?
41
00:02:15,459 --> 00:02:17,959
Meille tärkeässä paikassa.
-Älä sano…
42
00:02:18,043 --> 00:02:19,543
Siivouskaapissa.
-Hullu!
43
00:02:19,626 --> 00:02:23,001
Jos pidät hänestä,
pitää olla romantiikkaa.
44
00:02:23,084 --> 00:02:23,918
Mitä?
45
00:02:24,001 --> 00:02:26,584
Valehtelin juuri takin silittämisestä.
46
00:02:26,668 --> 00:02:29,709
Mistä löydän tarpeeksi romanttisen paikan?
47
00:02:30,459 --> 00:02:32,001
Paavi pani meitä!
48
00:02:32,501 --> 00:02:34,501
Lisää asiayhteys!
49
00:02:35,084 --> 00:02:36,001
Häivy, mulkku.
50
00:02:36,501 --> 00:02:39,918
Hän perui sopimuksen
Vatikaanin maanpäällisestä helvetistä.
51
00:02:40,001 --> 00:02:42,001
Minkä mistä?
52
00:02:42,084 --> 00:02:43,501
Miksette tiedä mitään?
53
00:02:43,584 --> 00:02:46,668
Menen kohta töihin rautalankatehtaaseen.
54
00:02:46,751 --> 00:02:49,834
Katolisen kirkon kävijämäärät laskevat.
55
00:02:49,918 --> 00:02:53,334
Kardinaalit tilasivat meiltä
helvetin Rooman alle.
56
00:02:53,418 --> 00:02:56,459
Se piti paljastaa tekomaanjäristyksellä,
57
00:02:56,543 --> 00:02:59,709
jotta kaikki pelästyvät Jumalan vihaa -
58
00:02:59,793 --> 00:03:01,793
ja alkavat käydä kirkossa.
59
00:03:01,876 --> 00:03:05,501
Tilasimme animatronisen
demoniarmeijan Disneyltä.
60
00:03:05,584 --> 00:03:08,459
Saatanan vartalo tulee Mulanilta.
61
00:03:08,543 --> 00:03:13,043
Disney voi tehdä mitä vain.
Jopa lähettää väkeä helvettiin.
62
00:03:13,126 --> 00:03:16,584
Se on pelkkä esitys.
Kukaan ei joudu helvettiin.
63
00:03:16,668 --> 00:03:19,376
Paitsi Andre kloonipuuhien takia.
64
00:03:19,459 --> 00:03:20,334
En kadu.
65
00:03:20,418 --> 00:03:21,793
Ja tämä projekti.
66
00:03:21,876 --> 00:03:24,584
Uusi paavi on ilmeisesti tosi siisti.
67
00:03:24,668 --> 00:03:28,459
Hän kuuli helvettiprojektista
ja haluaa lopettaa sen.
68
00:03:28,543 --> 00:03:33,043
Jeesus sanoi, ettei omi pelastusta.
69
00:03:33,126 --> 00:03:37,334
Taivas on siisti mesta.
Ocasio-Cortez 2024.
70
00:03:37,418 --> 00:03:38,918
Joku lähtee Roomaan -
71
00:03:39,001 --> 00:03:43,001
ja aivopesee paavin konservatiiviksi
yhdessä yössä.
72
00:03:43,084 --> 00:03:46,293
Projektia pitää jatkaa,
jotta saamme rahaa.
73
00:03:46,376 --> 00:03:48,084
Tehtävä ei ole helppo.
74
00:03:48,168 --> 00:03:51,126
Häiriötekijöinä on romanttisia raunioita -
75
00:03:51,209 --> 00:03:54,918
sekä pastaa ja viiniä,
joiden sensuaalinen luonne…
76
00:03:55,001 --> 00:03:56,584
Minä menen!
77
00:03:56,668 --> 00:04:00,751
Tunnen konsultin, joka voi auttaa.
78
00:04:00,834 --> 00:04:02,626
Italialaiset pitävät Gigistä!
79
00:04:02,709 --> 00:04:05,209
Tee mitä täytyy. Sopimus on saatava.
80
00:04:05,293 --> 00:04:06,126
Jes!
81
00:04:06,209 --> 00:04:08,084
Keksitkö juuri,
82
00:04:08,168 --> 00:04:11,501
miten tehtävästä saa ilmaisen loman?
83
00:04:11,584 --> 00:04:14,501
LOMATILA
84
00:04:14,584 --> 00:04:16,501
Imekää sitä!
85
00:04:23,084 --> 00:04:26,918
Huone on kuin siivouskaappien Colosseum.
86
00:04:27,001 --> 00:04:29,084
Vähemmän siivousvälineitä.
87
00:04:29,168 --> 00:04:30,709
Ja paljon luonnonvaloa.
88
00:04:30,793 --> 00:04:32,876
En ole nähnyt sitä kasvoillasi.
89
00:04:32,959 --> 00:04:34,251
Kivat kasvot.
90
00:04:36,334 --> 00:04:38,251
Odotahan, kun näet ravintolan.
91
00:04:38,334 --> 00:04:42,626
Yelpin mukaan se on paras paikka
syvälliselle keskustelulle.
92
00:04:42,709 --> 00:04:45,418
Mennään heti paavihomman jälkeen.
93
00:04:45,501 --> 00:04:46,876
Ai niin.
94
00:04:46,959 --> 00:04:49,334
Ajattelin tehdä sen yksin.
95
00:04:49,418 --> 00:04:51,501
En sotke työtä ja vapaa-aikaa.
96
00:04:51,584 --> 00:04:52,834
Se vie pari sekuntia.
97
00:04:52,918 --> 00:04:55,251
Tapaamme kardinaalin,
98
00:04:55,334 --> 00:04:58,126
sekoitat paavin aivot, jotta hän suostuu.
99
00:04:58,209 --> 00:05:00,418
Se jälkeen voimme lähteä!
100
00:05:00,501 --> 00:05:03,084
Kuulostaapa yksinkertaiselta.
101
00:05:03,168 --> 00:05:06,293
Negronit naamaan ja menoksi.
102
00:05:06,376 --> 00:05:07,793
Kun nyt ollaan Roomassa…
103
00:05:07,876 --> 00:05:11,293
Odotin tilaisuutta.
-Pakko se on.
104
00:05:11,376 --> 00:05:13,126
Sen takia tänne tullaan.
105
00:05:15,334 --> 00:05:19,209
Kamalaa.
-Koditon lakritsiperhe suussa!
106
00:05:19,293 --> 00:05:20,126
Ällöttävää.
107
00:05:20,709 --> 00:05:23,293
On paskaa, että Reagan menee Roomaan!
108
00:05:23,376 --> 00:05:28,168
Olen halunnut eurotripille
siitä asti kun näin lefffan Eurotrip.
109
00:05:28,834 --> 00:05:32,459
Hommataan meillekin liput firman piikkiin.
110
00:05:32,543 --> 00:05:34,126
Roomaanko? Ottakaa minut.
111
00:05:34,209 --> 00:05:37,459
Maksan nostoautomaatin kuiteilla.
112
00:05:37,543 --> 00:05:41,626
Totta kai. Tarvitsemme palvelijaa.
113
00:05:41,709 --> 00:05:43,501
Mistä puhutte?
-Emme mistään.
114
00:05:44,293 --> 00:05:47,293
Matkako? Selvä. Tykkään lentää.
115
00:05:47,376 --> 00:05:49,668
Armeijassa oleville taputetaan.
116
00:05:49,751 --> 00:05:51,709
He pääsevät ykkösluokkaan.
117
00:05:51,793 --> 00:05:54,126
Eikä kukaan teippaa lappuja selkään.
118
00:05:54,209 --> 00:05:55,418
EMME KUNNIOITA SINUA
119
00:05:55,501 --> 00:05:56,584
En oikein ymmärrä.
120
00:05:56,668 --> 00:05:57,626
Hyvä on.
121
00:05:57,709 --> 00:06:00,668
Mutta vain,
koska muuten nalkutat taukoamatta.
122
00:06:00,751 --> 00:06:03,334
Lomalle!
123
00:06:03,418 --> 00:06:05,334
Onko sinulla tuo aina?
124
00:06:05,418 --> 00:06:10,209
Tietyn kokoisena on vaikea löytää
ei-havaijilaispaitoja.
125
00:06:10,876 --> 00:06:13,209
Myöhästymme pian varauksesta.
126
00:06:13,293 --> 00:06:15,293
Hovimestari oli tyly puhelimessa.
127
00:06:15,376 --> 00:06:18,334
Pitäisikö harjoitella
paavin tervehtimistä?
128
00:06:18,418 --> 00:06:19,793
Ei ole aikaa.
129
00:06:19,876 --> 00:06:22,126
Mutta opetin italiaa robokäsille.
130
00:06:22,209 --> 00:06:24,876
Pronto, prego pasta.
131
00:06:24,959 --> 00:06:27,334
Ei lainkaan loukkaavaa.
132
00:06:29,334 --> 00:06:30,168
Cognito.
133
00:06:30,251 --> 00:06:32,126
Kardinaali.
-Rauha kanssanne.
134
00:06:32,209 --> 00:06:33,418
Ja henkenne kanssa.
135
00:06:33,501 --> 00:06:36,918
Uusi rento paavi on luultua rienaavampi.
136
00:06:37,001 --> 00:06:39,334
Hän vihkii jopa homokoiria.
137
00:06:41,293 --> 00:06:44,709
Julistan teidät hyviksi pojiksi.
138
00:06:45,209 --> 00:06:47,876
Itken aina homokoirien häissä.
139
00:06:48,418 --> 00:06:49,793
Ne eroavat pian.
140
00:06:50,709 --> 00:06:52,876
Huikea yleisö!
141
00:06:53,459 --> 00:06:54,834
Anteeksi, herra paavi.
142
00:06:54,918 --> 00:06:56,918
Voinko kokeilla outoa hattuasi?
143
00:06:58,876 --> 00:07:00,334
Pyhä piispa!
144
00:07:00,418 --> 00:07:01,376
Hän ei kuule.
145
00:07:01,459 --> 00:07:02,751
Tämä katolisaattori -
146
00:07:02,834 --> 00:07:06,543
tekee vähänkään katolisista
huipputuomitsevia.
147
00:07:07,126 --> 00:07:09,459
Olen entinen katolinen.
Jos saan osuman,
148
00:07:09,543 --> 00:07:13,209
tukahdutettu syyllisyys purskahtaisi ulos.
149
00:07:13,293 --> 00:07:16,084
Siinä minä menetän uskoni.
150
00:07:17,418 --> 00:07:19,709
Sotket työasioita vapaa-aikaan.
151
00:07:19,793 --> 00:07:22,793
Työvapaata. Se on työnimi.
152
00:07:22,876 --> 00:07:25,251
Tai ei, tehdään siitä pysyvä.
153
00:07:25,334 --> 00:07:28,459
Hänestä tulee muutamassa tunnissa
katolisuuden huippu.
154
00:07:28,543 --> 00:07:30,209
Eikö parissa sekunnissa?
155
00:07:30,793 --> 00:07:32,418
Hitto. Illuminati.
156
00:07:32,501 --> 00:07:36,001
Jay-Z löysi sadannen ongelmansa ja sekoaa.
157
00:07:36,084 --> 00:07:39,793
Mutta me myöhästymme,
ja haluan kysyä jotain.
158
00:07:42,959 --> 00:07:44,626
Laitetaan lisää vauhtia.
159
00:07:50,709 --> 00:07:52,709
Eihän teitä haittaa?
160
00:07:53,501 --> 00:07:58,001
Kaikki hyvin, Reagan. Hyvin menee.
Mamma mia, mennään.
161
00:08:00,418 --> 00:08:03,793
Olen kusessa, jos Jumala on olemassa.
162
00:08:04,459 --> 00:08:10,418
Älytöntä, että Rand pakotti meidät
Denverin kentälle asti.
163
00:08:10,501 --> 00:08:15,834
Miten koko varjomaailman liikenne
voi kulkea sinisen hevosen vehkeiden alta?
164
00:08:15,918 --> 00:08:17,501
Kuka käski katsoa ylös?
165
00:08:25,459 --> 00:08:29,043
Metallit, limat ja taikaluodit koriin.
166
00:08:29,126 --> 00:08:34,043
Satunnaistarkastuksia tehdään
satunnaisesti niille, joista emme tykkää.
167
00:08:35,459 --> 00:08:40,126
Onko varjoterminaalissakin turvatarkastus?
Me hallitsemme maailmaa.
168
00:08:40,209 --> 00:08:43,834
Se on silti lentokenttä.
Edes syvä valtio ei vältä määräyksiä.
169
00:08:43,918 --> 00:08:47,168
Jumalankin pitää tarkastuttaa läppärinsä.
170
00:08:47,793 --> 00:08:49,834
Ottakaa opiksenne, soijapojat.
171
00:08:50,668 --> 00:08:51,501
Mitä?
172
00:08:51,584 --> 00:08:55,959
Löysikö paljastin mitalit?
173
00:08:56,043 --> 00:08:57,543
Riisukaa kenkänne.
174
00:08:57,626 --> 00:08:59,293
Se ei ole tarpeen, poika.
175
00:09:01,209 --> 00:09:03,876
Päästäkää hänet. Hän on veteraani!
176
00:09:03,959 --> 00:09:06,584
Olen tavarantonkijoiden pomo.
177
00:09:07,918 --> 00:09:09,043
Pyydän anteeksi.
178
00:09:09,126 --> 00:09:13,168
En voi pidätellä miestä,
joka tappaa muita ja noudattaa sääntöjä.
179
00:09:13,251 --> 00:09:17,418
Palvelin pyyteettä
ja ansaitsen kuninkaallisen kohtelun.
180
00:09:17,501 --> 00:09:19,543
Mitä tahansa sotilastoverille.
181
00:09:20,293 --> 00:09:22,084
Mitä helvettiä sinä sanoit?
182
00:09:22,168 --> 00:09:25,834
Rajavartiosto on asevoimien
epävirallinen kuudes haara.
183
00:09:25,918 --> 00:09:30,668
Nimenomaan epävirallinen. Eikä se ole!
184
00:09:32,126 --> 00:09:35,418
Hawkins, vie hänet lisätarkastukseen.
185
00:09:35,501 --> 00:09:38,418
Hän unohti riisua kengät.
186
00:09:38,501 --> 00:09:39,334
Odottakaa!
187
00:09:39,418 --> 00:09:41,459
Koen seurauksia!
188
00:09:41,543 --> 00:09:44,126
Nauti kuninkaallisesta kohtelusta.
189
00:09:47,209 --> 00:09:50,834
Toin italialaisia jäitä.
Täällä ne ovat vain jäitä.
190
00:09:50,918 --> 00:09:52,793
Jäätähän se.
191
00:09:52,876 --> 00:09:57,168
Ei ehdi. Meillä on varaus.
Ja paranneltu paavi kutsuu minua pian…
192
00:09:57,251 --> 00:09:58,376
Katunainen!
193
00:09:58,459 --> 00:09:59,459
Juuri noin.
194
00:09:59,543 --> 00:10:01,251
Sepä kävi äkkiä.
195
00:10:01,334 --> 00:10:03,043
Säädinkö laitteen oikein?
196
00:10:03,126 --> 00:10:05,876
Hyvin se meni. Vaihdetaan vaatteet.
197
00:10:07,501 --> 00:10:10,209
Keksitkö hienosteluaseen?
198
00:10:10,293 --> 00:10:13,293
Se on bleiser-ase. Vähän kuin laser.
199
00:10:13,376 --> 00:10:17,543
Se hyödyntää nanohiukkasia,
mutta jätetään seksipuheet myöhemmäksi.
200
00:10:17,626 --> 00:10:20,251
Kuiski tekniikkaa korvaani.
201
00:10:20,334 --> 00:10:25,418
Onko teidän pyhyytenne ymmärtänyt
helvettiprojektin viisauden?
202
00:10:25,501 --> 00:10:29,084
Kyllä, kardinaali.
Mutta helvetin vapauttaminen -
203
00:10:29,168 --> 00:10:31,584
on vain Jumalan vihan alkusoittoa.
204
00:10:31,668 --> 00:10:34,626
Voimme nopeuttaa Rooman ilmestyksiä.
205
00:10:40,501 --> 00:10:42,793
Mitä helvettiä?
206
00:10:42,876 --> 00:10:47,043
Jos pakanat eivät enää pelkää
kuolemanjälkeistä helvettiä,
207
00:10:47,126 --> 00:10:49,584
helvetti tulkoon maan päälle!
208
00:10:49,668 --> 00:10:54,293
Nöyrtykää!
209
00:11:01,668 --> 00:11:03,334
Maksun aika!
210
00:11:04,626 --> 00:11:06,793
Julistamme teidät aviopariksi!
211
00:11:06,876 --> 00:11:08,001
Ei!
212
00:11:08,084 --> 00:11:10,918
Arvasin mokanneeni katolisaattorin kanssa.
213
00:11:11,001 --> 00:11:13,668
Vehkeet ovat Disneyn rakentamia.
214
00:11:13,751 --> 00:11:15,501
Kukaan ei joudu helvettiin.
215
00:11:18,751 --> 00:11:22,293
Helvetti! Animatroniikka on realistista.
216
00:11:22,376 --> 00:11:24,418
Hemmetin Bob Iger!
217
00:11:24,501 --> 00:11:27,543
Kiroan sinut
ja täydellisyyden tavoittelusi!
218
00:11:29,876 --> 00:11:34,459
Maanjäristys ja outo siivekäs olento
järisyttävät Vatikaania.
219
00:11:34,543 --> 00:11:36,668
Vatikaani julkaisi lausunnon.
220
00:11:36,751 --> 00:11:41,251
Isän, pojan ja pyhä paska!
221
00:11:42,834 --> 00:11:44,293
Tämä on minun syytäni.
222
00:11:44,376 --> 00:11:49,001
Lähdin hakemaan romanttisia jäitä,
kun olisi pitänyt olla partiossa.
223
00:11:49,084 --> 00:11:51,834
Sekoitin työn ja huvin, näin siinä kävi.
224
00:11:51,918 --> 00:11:53,584
Entäs työvapaa?
225
00:11:53,668 --> 00:11:55,793
Kuulostaa typerältä.
226
00:11:55,876 --> 00:11:57,334
Ehkä se kuulosti aina.
227
00:11:58,084 --> 00:12:00,418
Tämän takia en tapaile ketään.
-Mitä?
228
00:12:01,209 --> 00:12:04,793
Tuo naimaton pari pitää kädestä!
229
00:12:04,876 --> 00:12:06,376
Vatikanuuna!
230
00:12:13,834 --> 00:12:15,834
Katson, että reitti on selvä.
231
00:12:19,043 --> 00:12:19,876
Reagan!
232
00:12:19,959 --> 00:12:21,376
Kaipaan neuvoja.
233
00:12:21,459 --> 00:12:23,709
Rooma palaa, samoin suhteeni.
234
00:12:23,793 --> 00:12:26,043
Staedtler sanoi, ettei tapaile ketään.
235
00:12:26,751 --> 00:12:29,709
Sanoiko hän niin?
236
00:12:29,793 --> 00:12:32,876
Jos hän yrittää huijata
jollain polyamoriapaskalla,
237
00:12:32,959 --> 00:12:36,209
olen tosi vihainen ja kiimainen.
238
00:12:36,293 --> 00:12:38,918
Ehkä pitäisi kysyä suoraan.
239
00:12:39,001 --> 00:12:43,959
Esittäisikö Johnnie Cochran kysymyksen,
jos ei tietäisi vastausta?
240
00:12:44,043 --> 00:12:47,126
Ei. Siksi emme olleet kihloissa.
241
00:12:47,209 --> 00:12:49,876
Pitääkö selvittää, haluaako hän tapailla,
242
00:12:49,959 --> 00:12:52,418
ennen kuin kysyn sitä?
243
00:12:52,501 --> 00:12:53,751
Juuri niin.
244
00:12:53,834 --> 00:12:56,709
Ja pelastaa Italia siltä mitä teittekään.
245
00:13:01,001 --> 00:13:04,334
Ette voi pidättää minua ilman syytä.
246
00:13:05,459 --> 00:13:06,668
Olemme ilmavalvonta.
247
00:13:06,751 --> 00:13:09,376
Sääntömme ovat
sattumanvaraisia ja hankalia.
248
00:13:09,459 --> 00:13:12,001
Niin on tehty alusta asti.
249
00:13:12,084 --> 00:13:15,751
Vuonna 1903 Wrightin veljekset
valmistautuivat ensilentoonsa.
250
00:13:15,834 --> 00:13:16,793
SIELTÄ HÄN TULEE
251
00:13:16,876 --> 00:13:19,834
Orvillen ja Wilburin lisäksi
oli vielä Judas.
252
00:13:19,918 --> 00:13:20,918
SAIN LOISTOIDEAN!
253
00:13:21,001 --> 00:13:23,501
Pähkinät olivat hänen ideansa.
254
00:13:23,584 --> 00:13:28,751
Mutta ennen lähtöä idioottiveljet
pettivät hänet ja omivat kunnian.
255
00:13:28,834 --> 00:13:31,751
Sinä päivänä hän perusti ilmavalvonnan -
256
00:13:31,834 --> 00:13:35,876
tehdäkseen lentämisestä
mahdollisimman hankalaa.
257
00:13:35,959 --> 00:13:37,793
Hän keksi yhteisen käsinojan.
258
00:13:37,876 --> 00:13:41,834
Niin tämä asevoimien osasto syntyi.
259
00:13:41,918 --> 00:13:43,793
Emme ole saaneet kunnioitusta,
260
00:13:43,876 --> 00:13:46,709
mutta kaltaisesi sotasankari
voi muuttaa sen.
261
00:13:46,793 --> 00:13:49,793
Sano, että olemme osa asevoimia,
niin pääset pois.
262
00:13:49,876 --> 00:13:53,001
Minä kun luulin,
että armeijaan pääsee helposti.
263
00:13:53,084 --> 00:13:55,126
Saitko virkamerkin kaupasta?
264
00:13:55,209 --> 00:13:56,459
Röyhkeä mato!
265
00:13:56,543 --> 00:13:58,876
Sano, että olemme asevoimia!
266
00:13:59,959 --> 00:14:03,001
Olette loppuunajettuja ostarikyttiä.
267
00:14:03,084 --> 00:14:04,209
Nyt riittää!
268
00:14:04,876 --> 00:14:07,168
Löydämme keinon murtaa sinut.
269
00:14:07,251 --> 00:14:09,334
Kuten aina.
270
00:14:09,418 --> 00:14:11,501
Haluan säilyttää arvokkuuteni!
271
00:14:11,584 --> 00:14:13,334
Ansaitsin sen tappamalla!
272
00:14:13,418 --> 00:14:14,501
SYVÄ VALTIO - SYVÄ TUTKIMUS
273
00:14:14,584 --> 00:14:17,793
En tykkää!
274
00:14:17,876 --> 00:14:19,084
Tämän voi korjata.
275
00:14:19,168 --> 00:14:23,751
Pitää vain löytää salaovi Vatikaaniin,
jotta voit poistaa aivopesun.
276
00:14:23,834 --> 00:14:28,918
Kysyisin, miksi Vatikaaniin on salaovia,
mutta pelkään vastauksen masentavan.
277
00:14:29,001 --> 00:14:32,209
Kaikkia suojataan
davincilaisilla koodeilla.
278
00:14:32,293 --> 00:14:34,043
"Totuuden suu."
279
00:14:34,126 --> 00:14:35,709
Pistät kätesi sisään.
280
00:14:35,793 --> 00:14:40,043
Legendan mukaan se puree valehtelijaa,
kunnes hän kertoo totuuden.
281
00:14:40,543 --> 00:14:41,918
Paskalegenda.
282
00:14:42,001 --> 00:14:44,751
Renessanssiajan
katolinen turvajärjestelmä.
283
00:14:44,834 --> 00:14:47,876
Laita käsi sinne, yritän hakkeroida sen.
284
00:14:50,043 --> 00:14:52,709
Vain totuus vapauttaa sinut!
285
00:14:53,251 --> 00:14:54,084
Reagan.
286
00:14:54,168 --> 00:14:55,043
Työn alla.
287
00:14:55,126 --> 00:14:56,709
Yritä vastata.
288
00:14:56,793 --> 00:14:58,793
Eikö sitä voi ohittaa?
289
00:15:00,376 --> 00:15:01,459
IRROTUS
290
00:15:04,334 --> 00:15:09,334
En tiedä. Ehkä suun prosessia
pitää kunnioittaa.
291
00:15:09,418 --> 00:15:11,043
Jatkokysymys.
292
00:15:11,126 --> 00:15:12,543
Mikset tapaile ketään?
293
00:15:12,626 --> 00:15:14,293
Miten se liittyy…
294
00:15:14,376 --> 00:15:17,334
Muista, kenen käsi on kenen suussa.
295
00:15:17,418 --> 00:15:18,418
Olkoon.
296
00:15:18,501 --> 00:15:21,459
Jos päästän jonkun lähelle,
hänelle käy huonosti.
297
00:15:21,543 --> 00:15:22,751
Päästä minut sisään.
298
00:15:22,834 --> 00:15:25,376
Voisin sanoa samaa!
299
00:15:25,459 --> 00:15:30,876
Oletko tavannut ketään,
joka olisi muuttanut mielesi?
300
00:15:30,959 --> 00:15:33,376
Ehkä, mutta koska huomioni herpaantui,
301
00:15:33,459 --> 00:15:36,334
paavi alkoi heitellä
homokoiria helvettiin.
302
00:15:36,418 --> 00:15:40,793
Mutta jos Rooma korjataan,
voisitko muuttaa mielesi -
303
00:15:40,876 --> 00:15:45,001
yökyläilystä ja
asioiden virallistamisesta?
304
00:15:45,084 --> 00:15:46,959
Reagan, edistytkö?
305
00:15:47,043 --> 00:15:50,209
Onko kone jumissa utelutilassa?
306
00:15:52,334 --> 00:15:53,334
Tutki käytävä.
307
00:15:53,418 --> 00:15:55,626
Lohikäärme ei mahdu tänne.
308
00:15:55,709 --> 00:15:57,209
Hitto. Pitää mennä.
309
00:15:57,959 --> 00:16:02,918
Luojan kiitos. Tässä riittää purettavaa,
kuten hotellissakin.
310
00:16:05,001 --> 00:16:07,168
Yksi laturi ja se on rikki!
311
00:16:07,251 --> 00:16:10,626
Voisin sanoa,
että meitä yritetään kiduttaa!
312
00:16:11,876 --> 00:16:15,376
Ei voi olla liian kostea!
313
00:16:17,376 --> 00:16:19,043
Sähisee!
314
00:16:19,126 --> 00:16:21,918
Kaksi advilia 68 taalalla?
315
00:16:22,001 --> 00:16:24,626
Olen jo elämäni velkaa jengeille!
316
00:16:24,709 --> 00:16:27,709
Joudut hirteen tästä, Glenn!
317
00:16:28,334 --> 00:16:31,084
Oletteko huomanneet hankaluuksia?
318
00:16:31,168 --> 00:16:36,251
Meitä kidutetaan lentomatkustuskomedialla!
319
00:16:36,334 --> 00:16:38,043
Missä itsemurhapilleri on?
320
00:16:40,876 --> 00:16:43,376
Luoja, olet hirviö.
321
00:16:43,459 --> 00:16:48,751
Laadin allekirjoitettavaksesi lausunnon,
joka vahvistaa meidät osaksi asevoimia.
322
00:16:48,834 --> 00:16:50,334
Mitä sanot?
323
00:16:50,918 --> 00:16:52,959
Sosiaaliset säännöt!
324
00:16:53,043 --> 00:16:55,293
Ota minut, kuolema!
325
00:16:56,876 --> 00:16:59,168
Jos mokaan taas,
326
00:16:59,251 --> 00:17:03,043
paavin nesteytyneet aivot
pitää kerätä pusseihin.
327
00:17:03,126 --> 00:17:04,626
Niitä ei saa koneeseen.
328
00:17:04,709 --> 00:17:06,168
Haluan kertoa.
329
00:17:06,251 --> 00:17:08,459
Pyysin sinut mukaan…
330
00:17:08,543 --> 00:17:11,918
Tehdäksesi minusta pahan
teatraalisella tavalla.
331
00:17:12,001 --> 00:17:13,584
Kiitos siitä.
332
00:17:13,668 --> 00:17:15,543
Mitä hän horisee?
333
00:17:15,626 --> 00:17:17,543
Ei mitään. Pää kiinni!
334
00:17:17,626 --> 00:17:20,751
Tuo nainen peukaloi laitettasi.
335
00:17:20,834 --> 00:17:24,626
Sinunko takiasi
katolisaattori teki Wahlbergit?
336
00:17:24,709 --> 00:17:27,876
Voin selittää.
Olin kiimainen ja kärsimätön.
337
00:17:27,959 --> 00:17:31,793
Toteutan Jumalan suunnitelman…
338
00:17:31,876 --> 00:17:36,376
Sabotoit laitteitani ja annoit minun
kuvitella, että poltin Rooman.
339
00:17:36,459 --> 00:17:41,001
Yritin lukea signaalejasi suhteista.
340
00:17:41,084 --> 00:17:43,209
Mitä me edes teemme?
341
00:17:43,293 --> 00:17:45,834
Et maininnut sitä. En lue ajatuksia.
342
00:17:45,918 --> 00:17:47,793
Olet lähes samalla alalla!
343
00:17:47,876 --> 00:17:49,001
Anteeksi.
344
00:17:49,084 --> 00:17:52,376
Paha paavi yrittää sanoa jotain.
345
00:17:53,584 --> 00:17:54,959
Tästä saat!
346
00:17:56,084 --> 00:17:58,043
Staedtler! Oletko kunnossa?
347
00:17:58,126 --> 00:18:00,668
Katolisen koulun nunnat olivat oikeassa.
348
00:18:00,751 --> 00:18:02,376
Joudun helvettiin!
349
00:18:02,459 --> 00:18:05,293
Tarkoittaako se etäsuhdetta vai…
350
00:18:05,376 --> 00:18:07,918
Karkottakaa syntiset helvettiin!
351
00:18:08,501 --> 00:18:10,709
Ei! Staedtler!
352
00:18:10,793 --> 00:18:12,168
Ansaitsen tämän.
353
00:18:12,251 --> 00:18:17,293
Olen tuhonnut viattomia aivoja
ja siteeraan joskus Boratia.
354
00:18:18,626 --> 00:18:20,209
Katsokaa! Naisen nilkka!
355
00:18:21,251 --> 00:18:24,293
Jesu Christo! Nilkka-improstituticus!
356
00:18:25,043 --> 00:18:26,459
Palaan vielä!
357
00:18:35,376 --> 00:18:39,668
Kuumat juustonaksumainokset ovat totta.
358
00:18:40,293 --> 00:18:43,334
Yksi lippu helvetin syvimpään kehään.
359
00:18:43,418 --> 00:18:45,584
Vain syntiset pääsevät läpi.
360
00:18:45,668 --> 00:18:48,001
Hakkeroin kaikki sometilisi.
361
00:18:48,084 --> 00:18:49,376
Jos et päästä,
362
00:18:49,459 --> 00:18:54,043
twiittaan koko hakuhistoriasi,
Jesusdaddy69
363
00:18:57,418 --> 00:18:59,668
Se oli pelkkä arvaus.
364
00:19:06,709 --> 00:19:09,168
Vain minä kidutan tiimiäni!
365
00:19:09,959 --> 00:19:11,793
KADONNEET MATKATAVARAT
366
00:19:11,876 --> 00:19:14,459
Teitä pidetään täällä.
367
00:19:14,543 --> 00:19:16,626
Ellei kenraali polvistu.
368
00:19:17,668 --> 00:19:18,501
TULLIVAPAA
369
00:19:18,584 --> 00:19:21,668
En pysty enkä suostu!
370
00:19:22,376 --> 00:19:25,626
Ottakaa kiinni,
kuin hän olisi keskikokoinen sähkölaite!
371
00:19:27,918 --> 00:19:29,751
Lentosi on peruttu!
372
00:19:29,834 --> 00:19:31,959
Valmistaudu välilaskuun!
373
00:19:32,043 --> 00:19:33,751
Tervetuloa Ärrälle!
374
00:19:39,501 --> 00:19:41,459
Voi luoja! Perääntykää!
375
00:19:49,209 --> 00:19:52,376
Yhdeksäs taso,
syyllisyydentuntoiset siepatut.
376
00:19:54,209 --> 00:19:57,001
Täältä löytyy Hieronimus ja Bosch.
377
00:19:57,584 --> 00:19:59,501
Se ei koske vain työtäni.
378
00:19:59,584 --> 00:20:03,084
Palautin vuokrakasetteja kelaamatta.
379
00:20:03,168 --> 00:20:04,584
En edes tiedä miksi.
380
00:20:04,668 --> 00:20:06,001
Olen kuin Jokeri.
381
00:20:06,084 --> 00:20:08,668
Minun piti vapauttaa sinut.
382
00:20:09,251 --> 00:20:10,418
Saatanan kiitos.
383
00:20:10,501 --> 00:20:14,293
Hän jauhaa leppäkertusta,
jonka tappoi kuusivuotiaana.
384
00:20:14,376 --> 00:20:16,126
Meidän pitää mennä.
385
00:20:16,793 --> 00:20:19,001
Reagan? Ansaitsen tämän.
386
00:20:19,084 --> 00:20:23,918
Varastin purkkaa neljävuotiaana.
Himoitsin kaverini Sega Genesistä.
387
00:20:24,001 --> 00:20:27,084
Minä kerroin Kanyelle politiikasta.
388
00:20:27,168 --> 00:20:29,584
Et kuulu tänne. Olet huipputyyppi.
389
00:20:29,668 --> 00:20:30,959
Minä mokasin.
390
00:20:31,043 --> 00:20:34,626
Tykkään sinusta niin,
että kutsuin sinut tänne -
391
00:20:34,709 --> 00:20:37,001
pyytääkseni sinua poikakaverikseni.
392
00:20:37,084 --> 00:20:39,293
Mikset kysynyt kaapissa?
393
00:20:39,376 --> 00:20:43,043
Olin epävarma
ja luulin sinun kieltäytyvän.
394
00:20:43,126 --> 00:20:45,584
Ymmärrän, jos et halua tapailla nyt.
395
00:20:45,668 --> 00:20:48,251
Mutta en voi jättää sinua tänne.
396
00:20:48,334 --> 00:20:52,501
En sanonut, etten halua tapailla sinua.
Oletin, ettet sinä halua.
397
00:20:52,584 --> 00:20:54,418
Olet nerokas tutkija.
398
00:20:54,501 --> 00:21:00,126
Minä olen niin sekaisin sairaan työni
takia, etten voi edes nukkua.
399
00:21:00,209 --> 00:21:01,876
Siksi pidän sinusta.
400
00:21:05,918 --> 00:21:08,209
Olet ainoa, joka näkee sen läpi.
401
00:21:08,293 --> 00:21:10,584
Kun pääsemme täältä -
402
00:21:10,668 --> 00:21:12,293
ja pysäytämme pahan paavin,
403
00:21:12,376 --> 00:21:14,334
voimme olla sekaisin yhdessä.
404
00:21:18,751 --> 00:21:21,918
Mutta esiaviollinen seksi on syntiä.
405
00:21:22,834 --> 00:21:24,418
Ja kuumaa.
406
00:21:25,459 --> 00:21:27,626
En laita jalkoja ristiin.
407
00:21:35,376 --> 00:21:38,418
Perustiistai armeijan miehelle.
408
00:21:39,001 --> 00:21:40,959
Ensinnäkin, Glenn, on torstai.
409
00:21:41,043 --> 00:21:44,918
Ja meitä kidutettiin
vain veteraanipelleilysi takia.
410
00:21:45,001 --> 00:21:47,459
Syö persettä, sotilastollo.
411
00:21:47,543 --> 00:21:49,751
Miksei kukaan kunnioita minua?
412
00:21:49,834 --> 00:21:51,543
Se ei ole helppoa.
413
00:21:51,626 --> 00:21:54,126
Nyt tiedät, miltä meistä tuntuu.
414
00:21:56,251 --> 00:22:00,293
Kunnioitan isänmaallisuuttasi
ja rakkautta turhiin sääntöihin.
415
00:22:00,376 --> 00:22:04,668
En voi tehdä teistä asevoimien osastoa,
mutta voin antaa nämä.
416
00:22:04,751 --> 00:22:08,668
Pinssit, joissa lukee
"lumilautailu rulaa".
417
00:22:08,751 --> 00:22:10,043
Kiitos, kenraali.
418
00:22:10,126 --> 00:22:13,459
Saatatte vielä ehtiä lennolle.
419
00:22:13,543 --> 00:22:14,418
YKSITYISKONE ROOMAAN
420
00:22:14,501 --> 00:22:16,084
Täältä tullaan!
421
00:22:16,168 --> 00:22:17,793
Vapauttakaa meidät!
422
00:22:17,876 --> 00:22:20,959
Häpeä!
423
00:22:21,043 --> 00:22:22,584
Entä syyllisyys?
424
00:22:22,668 --> 00:22:24,293
Dio mio!
425
00:22:28,334 --> 00:22:32,126
Tässä työvapaassa saattaa olla järkeä.
426
00:22:32,209 --> 00:22:34,918
Vapautetaanko Rooma helvetistä?
427
00:22:56,959 --> 00:22:59,251
Paavi rentoutuu taas parissa tunnissa.
428
00:23:05,834 --> 00:23:08,709
Abortteja täältä!
429
00:23:09,293 --> 00:23:11,459
Tämä oli mahtava päivä.
430
00:23:11,543 --> 00:23:14,543
Tehdäänkö jotain
impulsiivista ja romanttista?
431
00:23:14,626 --> 00:23:16,084
Tarkoitatko…
432
00:23:17,251 --> 00:23:20,209
Minun itselleni antamin valtuuksin,
433
00:23:20,293 --> 00:23:23,918
julistan teidät hyviksi pojiksi.
434
00:23:24,001 --> 00:23:26,543
Voitte jakaa spagettiannoksen.
435
00:23:26,626 --> 00:23:29,334
Se on italialainen koiraromanssitapa.
436
00:23:30,376 --> 00:23:34,418
En ole vain poikakaveri, olen häädeitti.
437
00:23:34,501 --> 00:23:37,001
On hyvä ottaa häihin joku,
438
00:23:37,084 --> 00:23:39,918
jonka kanssa voi haukkua muita.
439
00:23:40,501 --> 00:23:43,293
Kirkkoon virtaa valtavasti väkeä,
440
00:23:43,376 --> 00:23:45,501
kun kansa tunnustaa syntejään.
441
00:23:45,584 --> 00:23:50,334
Jeesus näyttää hyvältä lannevaatteessa.
Onko se synti?
442
00:23:53,709 --> 00:23:55,834
Pidä oudot vaihtorahasi.
443
00:23:55,918 --> 00:23:59,251
Otan itsestäni instakuvan
pitelemässä kaltevaa tornia.
444
00:23:59,334 --> 00:24:00,793
Ainutlaatuinen idea.
445
00:24:00,876 --> 00:24:03,459
Etsin posetiivarin ja apinan.
446
00:24:03,543 --> 00:24:07,376
Tehkää mitä haluatte. Olen iloinen…
447
00:24:11,418 --> 00:24:13,751
Meidän pitänee salata tämä.
448
00:24:13,834 --> 00:24:15,001
Jumalauta!
449
00:24:45,959 --> 00:24:49,626
Tekstitys: Juhani Tamminen