1 00:00:06,043 --> 00:00:08,793 NETFLIX-SARJA 2 00:00:11,459 --> 00:00:12,501 SUURI PAINONPUDOTUS! 3 00:00:12,584 --> 00:00:14,418 TYTTÖYSTÄVÄ: HÄN ON KASA TUHKAA 4 00:00:14,501 --> 00:00:17,751 Tulitko salilta vai osuiko tornado? 5 00:00:17,834 --> 00:00:19,876 Olin Staedtlerin kanssa komerossa. 6 00:00:19,959 --> 00:00:22,001 Mitä? Kerro kaikki! 7 00:00:22,084 --> 00:00:25,834 Olemme kaapissa ja olen alasti. 8 00:00:25,918 --> 00:00:27,126 Hitto! 9 00:00:27,209 --> 00:00:30,626 Henkisesti. Kerron vanhemmista ja lapsuudesta. 10 00:00:30,709 --> 00:00:32,001 Mene seksiosuuteen. 11 00:00:32,084 --> 00:00:33,251 Se on tulossa. 12 00:00:33,334 --> 00:00:37,709 Staedtlerilla on valtava, melkein pelottavan massiivinen… 13 00:00:37,793 --> 00:00:40,084 Suoraan suoneen! 14 00:00:40,168 --> 00:00:41,126 Sydän! 15 00:00:41,209 --> 00:00:44,668 Useimmat sanovat välittävänsä, mutta hän puhuu totta. 16 00:00:44,751 --> 00:00:47,376 Kuulostaa yksiavioisuudelta. 17 00:00:47,459 --> 00:00:48,418 Älä viitsi. 18 00:00:48,501 --> 00:00:53,001 Staedtler on vai joku tyyppi, jonka katseesta tulee kotoisa olo. 19 00:00:53,084 --> 00:00:54,501 Ja kun haistan hänet, 20 00:00:54,584 --> 00:00:57,626 tunnen saavani jotain, mitä en tiennyt kaipaavani. 21 00:00:57,709 --> 00:00:59,376 Se ei tarkoita, että… 22 00:00:59,459 --> 00:01:02,709 Luoja. Haluan Staedtlerin poikaystäväkseni! 23 00:01:03,418 --> 00:01:06,334 Sanoit, ettet etsi mitään vakavaa! 24 00:01:06,418 --> 00:01:07,959 Olet kantasolu, Steve. 25 00:01:08,543 --> 00:01:10,251 Incel-Steve nyt. 26 00:01:11,251 --> 00:01:12,501 Mistä huppari tuli? 27 00:01:35,293 --> 00:01:38,001 Henkilöstöesityksen päätteeksi: 28 00:01:38,084 --> 00:01:42,793 oman kloonin kähmintä on ahdistelua, ei masturbaatiota. 29 00:01:42,876 --> 00:01:45,876 Kumpaakaan ei suvaita töissä, Andre. 30 00:01:45,959 --> 00:01:47,543 Yrittänyttä ei laiteta. 31 00:01:48,209 --> 00:01:50,543 Kaikki muistuttaa hänestä. 32 00:01:50,626 --> 00:01:53,501 Ei klooniseksiä, ei ydinaseita Berkeleyyn. 33 00:01:53,584 --> 00:01:55,793 Te lumihiutaleet ette anna huvitella! 34 00:01:55,876 --> 00:01:58,209 Turpa kiinni! -Syö säkillinen mulkkuja. 35 00:01:58,293 --> 00:02:02,209 Onneksenne tein teille uuden käsikirjan. 36 00:02:03,251 --> 00:02:05,001 Tässä on ykkösosa. 37 00:02:05,084 --> 00:02:07,918 Luulen, että pyydän Staedtleria poikaystäväkseni. 38 00:02:08,001 --> 00:02:09,584 Silitin labratakkinikin. 39 00:02:09,668 --> 00:02:13,376 Unohdan tuon ja olen iloinen puolestasi. 40 00:02:13,459 --> 00:02:15,376 Missä aiot kysyä? 41 00:02:15,459 --> 00:02:17,959 Meille tärkeässä paikassa. -Älä sano… 42 00:02:18,043 --> 00:02:19,543 Siivouskaapissa. -Hullu! 43 00:02:19,626 --> 00:02:23,001 Jos pidät hänestä, pitää olla romantiikkaa. 44 00:02:23,084 --> 00:02:23,918 Mitä? 45 00:02:24,001 --> 00:02:26,584 Valehtelin juuri takin silittämisestä. 46 00:02:26,668 --> 00:02:29,709 Mistä löydän tarpeeksi romanttisen paikan? 47 00:02:30,459 --> 00:02:32,001 Paavi pani meitä! 48 00:02:32,501 --> 00:02:34,501 Lisää asiayhteys! 49 00:02:35,084 --> 00:02:36,001 Häivy, mulkku. 50 00:02:36,501 --> 00:02:39,918 Hän perui sopimuksen Vatikaanin maanpäällisestä helvetistä. 51 00:02:40,001 --> 00:02:42,001 Minkä mistä? 52 00:02:42,084 --> 00:02:43,501 Miksette tiedä mitään? 53 00:02:43,584 --> 00:02:46,668 Menen kohta töihin rautalankatehtaaseen. 54 00:02:46,751 --> 00:02:49,834 Katolisen kirkon kävijämäärät laskevat. 55 00:02:49,918 --> 00:02:53,334 Kardinaalit tilasivat meiltä helvetin Rooman alle. 56 00:02:53,418 --> 00:02:56,459 Se piti paljastaa tekomaanjäristyksellä, 57 00:02:56,543 --> 00:02:59,709 jotta kaikki pelästyvät Jumalan vihaa - 58 00:02:59,793 --> 00:03:01,793 ja alkavat käydä kirkossa. 59 00:03:01,876 --> 00:03:05,501 Tilasimme animatronisen demoniarmeijan Disneyltä. 60 00:03:05,584 --> 00:03:08,459 Saatanan vartalo tulee Mulanilta. 61 00:03:08,543 --> 00:03:13,043 Disney voi tehdä mitä vain. Jopa lähettää väkeä helvettiin. 62 00:03:13,126 --> 00:03:16,584 Se on pelkkä esitys. Kukaan ei joudu helvettiin. 63 00:03:16,668 --> 00:03:19,376 Paitsi Andre kloonipuuhien takia. 64 00:03:19,459 --> 00:03:20,334 En kadu. 65 00:03:20,418 --> 00:03:21,793 Ja tämä projekti. 66 00:03:21,876 --> 00:03:24,584 Uusi paavi on ilmeisesti tosi siisti. 67 00:03:24,668 --> 00:03:28,459 Hän kuuli helvettiprojektista ja haluaa lopettaa sen. 68 00:03:28,543 --> 00:03:33,043 Jeesus sanoi, ettei omi pelastusta. 69 00:03:33,126 --> 00:03:37,334 Taivas on siisti mesta. Ocasio-Cortez 2024. 70 00:03:37,418 --> 00:03:38,918 Joku lähtee Roomaan - 71 00:03:39,001 --> 00:03:43,001 ja aivopesee paavin konservatiiviksi yhdessä yössä. 72 00:03:43,084 --> 00:03:46,293 Projektia pitää jatkaa, jotta saamme rahaa. 73 00:03:46,376 --> 00:03:48,084 Tehtävä ei ole helppo. 74 00:03:48,168 --> 00:03:51,126 Häiriötekijöinä on romanttisia raunioita - 75 00:03:51,209 --> 00:03:54,918 sekä pastaa ja viiniä, joiden sensuaalinen luonne… 76 00:03:55,001 --> 00:03:56,584 Minä menen! 77 00:03:56,668 --> 00:04:00,751 Tunnen konsultin, joka voi auttaa. 78 00:04:00,834 --> 00:04:02,626 Italialaiset pitävät Gigistä! 79 00:04:02,709 --> 00:04:05,209 Tee mitä täytyy. Sopimus on saatava. 80 00:04:05,293 --> 00:04:06,126 Jes! 81 00:04:06,209 --> 00:04:08,084 Keksitkö juuri, 82 00:04:08,168 --> 00:04:11,501 miten tehtävästä saa ilmaisen loman? 83 00:04:11,584 --> 00:04:14,501 LOMATILA 84 00:04:14,584 --> 00:04:16,501 Imekää sitä! 85 00:04:23,084 --> 00:04:26,918 Huone on kuin siivouskaappien Colosseum. 86 00:04:27,001 --> 00:04:29,084 Vähemmän siivousvälineitä. 87 00:04:29,168 --> 00:04:30,709 Ja paljon luonnonvaloa. 88 00:04:30,793 --> 00:04:32,876 En ole nähnyt sitä kasvoillasi. 89 00:04:32,959 --> 00:04:34,251 Kivat kasvot. 90 00:04:36,334 --> 00:04:38,251 Odotahan, kun näet ravintolan. 91 00:04:38,334 --> 00:04:42,626 Yelpin mukaan se on paras paikka syvälliselle keskustelulle. 92 00:04:42,709 --> 00:04:45,418 Mennään heti paavihomman jälkeen. 93 00:04:45,501 --> 00:04:46,876 Ai niin. 94 00:04:46,959 --> 00:04:49,334 Ajattelin tehdä sen yksin. 95 00:04:49,418 --> 00:04:51,501 En sotke työtä ja vapaa-aikaa. 96 00:04:51,584 --> 00:04:52,834 Se vie pari sekuntia. 97 00:04:52,918 --> 00:04:55,251 Tapaamme kardinaalin, 98 00:04:55,334 --> 00:04:58,126 sekoitat paavin aivot, jotta hän suostuu. 99 00:04:58,209 --> 00:05:00,418 Se jälkeen voimme lähteä! 100 00:05:00,501 --> 00:05:03,084 Kuulostaapa yksinkertaiselta. 101 00:05:03,168 --> 00:05:06,293 Negronit naamaan ja menoksi. 102 00:05:06,376 --> 00:05:07,793 Kun nyt ollaan Roomassa… 103 00:05:07,876 --> 00:05:11,293 Odotin tilaisuutta. -Pakko se on. 104 00:05:11,376 --> 00:05:13,126 Sen takia tänne tullaan. 105 00:05:15,334 --> 00:05:19,209 Kamalaa. -Koditon lakritsiperhe suussa! 106 00:05:19,293 --> 00:05:20,126 Ällöttävää. 107 00:05:20,709 --> 00:05:23,293 On paskaa, että Reagan menee Roomaan! 108 00:05:23,376 --> 00:05:28,168 Olen halunnut eurotripille siitä asti kun näin lefffan Eurotrip. 109 00:05:28,834 --> 00:05:32,459 Hommataan meillekin liput firman piikkiin. 110 00:05:32,543 --> 00:05:34,126 Roomaanko? Ottakaa minut. 111 00:05:34,209 --> 00:05:37,459 Maksan nostoautomaatin kuiteilla. 112 00:05:37,543 --> 00:05:41,626 Totta kai. Tarvitsemme palvelijaa. 113 00:05:41,709 --> 00:05:43,501 Mistä puhutte? -Emme mistään. 114 00:05:44,293 --> 00:05:47,293 Matkako? Selvä. Tykkään lentää. 115 00:05:47,376 --> 00:05:49,668 Armeijassa oleville taputetaan. 116 00:05:49,751 --> 00:05:51,709 He pääsevät ykkösluokkaan. 117 00:05:51,793 --> 00:05:54,126 Eikä kukaan teippaa lappuja selkään. 118 00:05:54,209 --> 00:05:55,418 EMME KUNNIOITA SINUA 119 00:05:55,501 --> 00:05:56,584 En oikein ymmärrä. 120 00:05:56,668 --> 00:05:57,626 Hyvä on. 121 00:05:57,709 --> 00:06:00,668 Mutta vain, koska muuten nalkutat taukoamatta. 122 00:06:00,751 --> 00:06:03,334 Lomalle! 123 00:06:03,418 --> 00:06:05,334 Onko sinulla tuo aina? 124 00:06:05,418 --> 00:06:10,209 Tietyn kokoisena on vaikea löytää ei-havaijilaispaitoja. 125 00:06:10,876 --> 00:06:13,209 Myöhästymme pian varauksesta. 126 00:06:13,293 --> 00:06:15,293 Hovimestari oli tyly puhelimessa. 127 00:06:15,376 --> 00:06:18,334 Pitäisikö harjoitella paavin tervehtimistä? 128 00:06:18,418 --> 00:06:19,793 Ei ole aikaa. 129 00:06:19,876 --> 00:06:22,126 Mutta opetin italiaa robokäsille. 130 00:06:22,209 --> 00:06:24,876 Pronto, prego pasta. 131 00:06:24,959 --> 00:06:27,334 Ei lainkaan loukkaavaa. 132 00:06:29,334 --> 00:06:30,168 Cognito. 133 00:06:30,251 --> 00:06:32,126 Kardinaali. -Rauha kanssanne. 134 00:06:32,209 --> 00:06:33,418 Ja henkenne kanssa. 135 00:06:33,501 --> 00:06:36,918 Uusi rento paavi on luultua rienaavampi. 136 00:06:37,001 --> 00:06:39,334 Hän vihkii jopa homokoiria. 137 00:06:41,293 --> 00:06:44,709 Julistan teidät hyviksi pojiksi. 138 00:06:45,209 --> 00:06:47,876 Itken aina homokoirien häissä. 139 00:06:48,418 --> 00:06:49,793 Ne eroavat pian. 140 00:06:50,709 --> 00:06:52,876 Huikea yleisö! 141 00:06:53,459 --> 00:06:54,834 Anteeksi, herra paavi. 142 00:06:54,918 --> 00:06:56,918 Voinko kokeilla outoa hattuasi? 143 00:06:58,876 --> 00:07:00,334 Pyhä piispa! 144 00:07:00,418 --> 00:07:01,376 Hän ei kuule. 145 00:07:01,459 --> 00:07:02,751 Tämä katolisaattori - 146 00:07:02,834 --> 00:07:06,543 tekee vähänkään katolisista huipputuomitsevia. 147 00:07:07,126 --> 00:07:09,459 Olen entinen katolinen. Jos saan osuman, 148 00:07:09,543 --> 00:07:13,209 tukahdutettu syyllisyys purskahtaisi ulos. 149 00:07:13,293 --> 00:07:16,084 Siinä minä menetän uskoni. 150 00:07:17,418 --> 00:07:19,709 Sotket työasioita vapaa-aikaan. 151 00:07:19,793 --> 00:07:22,793 Työvapaata. Se on työnimi. 152 00:07:22,876 --> 00:07:25,251 Tai ei, tehdään siitä pysyvä. 153 00:07:25,334 --> 00:07:28,459 Hänestä tulee muutamassa tunnissa katolisuuden huippu. 154 00:07:28,543 --> 00:07:30,209 Eikö parissa sekunnissa? 155 00:07:30,793 --> 00:07:32,418 Hitto. Illuminati. 156 00:07:32,501 --> 00:07:36,001 Jay-Z löysi sadannen ongelmansa ja sekoaa. 157 00:07:36,084 --> 00:07:39,793 Mutta me myöhästymme, ja haluan kysyä jotain. 158 00:07:42,959 --> 00:07:44,626 Laitetaan lisää vauhtia. 159 00:07:50,709 --> 00:07:52,709 Eihän teitä haittaa? 160 00:07:53,501 --> 00:07:58,001 Kaikki hyvin, Reagan. Hyvin menee. Mamma mia, mennään. 161 00:08:00,418 --> 00:08:03,793 Olen kusessa, jos Jumala on olemassa. 162 00:08:04,459 --> 00:08:10,418 Älytöntä, että Rand pakotti meidät Denverin kentälle asti. 163 00:08:10,501 --> 00:08:15,834 Miten koko varjomaailman liikenne voi kulkea sinisen hevosen vehkeiden alta? 164 00:08:15,918 --> 00:08:17,501 Kuka käski katsoa ylös? 165 00:08:25,459 --> 00:08:29,043 Metallit, limat ja taikaluodit koriin. 166 00:08:29,126 --> 00:08:34,043 Satunnaistarkastuksia tehdään satunnaisesti niille, joista emme tykkää. 167 00:08:35,459 --> 00:08:40,126 Onko varjoterminaalissakin turvatarkastus? Me hallitsemme maailmaa. 168 00:08:40,209 --> 00:08:43,834 Se on silti lentokenttä. Edes syvä valtio ei vältä määräyksiä. 169 00:08:43,918 --> 00:08:47,168 Jumalankin pitää tarkastuttaa läppärinsä. 170 00:08:47,793 --> 00:08:49,834 Ottakaa opiksenne, soijapojat. 171 00:08:50,668 --> 00:08:51,501 Mitä? 172 00:08:51,584 --> 00:08:55,959 Löysikö paljastin mitalit? 173 00:08:56,043 --> 00:08:57,543 Riisukaa kenkänne. 174 00:08:57,626 --> 00:08:59,293 Se ei ole tarpeen, poika. 175 00:09:01,209 --> 00:09:03,876 Päästäkää hänet. Hän on veteraani! 176 00:09:03,959 --> 00:09:06,584 Olen tavarantonkijoiden pomo. 177 00:09:07,918 --> 00:09:09,043 Pyydän anteeksi. 178 00:09:09,126 --> 00:09:13,168 En voi pidätellä miestä, joka tappaa muita ja noudattaa sääntöjä. 179 00:09:13,251 --> 00:09:17,418 Palvelin pyyteettä ja ansaitsen kuninkaallisen kohtelun. 180 00:09:17,501 --> 00:09:19,543 Mitä tahansa sotilastoverille. 181 00:09:20,293 --> 00:09:22,084 Mitä helvettiä sinä sanoit? 182 00:09:22,168 --> 00:09:25,834 Rajavartiosto on asevoimien epävirallinen kuudes haara. 183 00:09:25,918 --> 00:09:30,668 Nimenomaan epävirallinen. Eikä se ole! 184 00:09:32,126 --> 00:09:35,418 Hawkins, vie hänet lisätarkastukseen. 185 00:09:35,501 --> 00:09:38,418 Hän unohti riisua kengät. 186 00:09:38,501 --> 00:09:39,334 Odottakaa! 187 00:09:39,418 --> 00:09:41,459 Koen seurauksia! 188 00:09:41,543 --> 00:09:44,126 Nauti kuninkaallisesta kohtelusta. 189 00:09:47,209 --> 00:09:50,834 Toin italialaisia jäitä. Täällä ne ovat vain jäitä. 190 00:09:50,918 --> 00:09:52,793 Jäätähän se. 191 00:09:52,876 --> 00:09:57,168 Ei ehdi. Meillä on varaus. Ja paranneltu paavi kutsuu minua pian… 192 00:09:57,251 --> 00:09:58,376 Katunainen! 193 00:09:58,459 --> 00:09:59,459 Juuri noin. 194 00:09:59,543 --> 00:10:01,251 Sepä kävi äkkiä. 195 00:10:01,334 --> 00:10:03,043 Säädinkö laitteen oikein? 196 00:10:03,126 --> 00:10:05,876 Hyvin se meni. Vaihdetaan vaatteet. 197 00:10:07,501 --> 00:10:10,209 Keksitkö hienosteluaseen? 198 00:10:10,293 --> 00:10:13,293 Se on bleiser-ase. Vähän kuin laser. 199 00:10:13,376 --> 00:10:17,543 Se hyödyntää nanohiukkasia, mutta jätetään seksipuheet myöhemmäksi. 200 00:10:17,626 --> 00:10:20,251 Kuiski tekniikkaa korvaani. 201 00:10:20,334 --> 00:10:25,418 Onko teidän pyhyytenne ymmärtänyt helvettiprojektin viisauden? 202 00:10:25,501 --> 00:10:29,084 Kyllä, kardinaali. Mutta helvetin vapauttaminen - 203 00:10:29,168 --> 00:10:31,584 on vain Jumalan vihan alkusoittoa. 204 00:10:31,668 --> 00:10:34,626 Voimme nopeuttaa Rooman ilmestyksiä. 205 00:10:40,501 --> 00:10:42,793 Mitä helvettiä? 206 00:10:42,876 --> 00:10:47,043 Jos pakanat eivät enää pelkää kuolemanjälkeistä helvettiä, 207 00:10:47,126 --> 00:10:49,584 helvetti tulkoon maan päälle! 208 00:10:49,668 --> 00:10:54,293 Nöyrtykää! 209 00:11:01,668 --> 00:11:03,334 Maksun aika! 210 00:11:04,626 --> 00:11:06,793 Julistamme teidät aviopariksi! 211 00:11:06,876 --> 00:11:08,001 Ei! 212 00:11:08,084 --> 00:11:10,918 Arvasin mokanneeni katolisaattorin kanssa. 213 00:11:11,001 --> 00:11:13,668 Vehkeet ovat Disneyn rakentamia. 214 00:11:13,751 --> 00:11:15,501 Kukaan ei joudu helvettiin. 215 00:11:18,751 --> 00:11:22,293 Helvetti! Animatroniikka on realistista. 216 00:11:22,376 --> 00:11:24,418 Hemmetin Bob Iger! 217 00:11:24,501 --> 00:11:27,543 Kiroan sinut ja täydellisyyden tavoittelusi! 218 00:11:29,876 --> 00:11:34,459 Maanjäristys ja outo siivekäs olento järisyttävät Vatikaania. 219 00:11:34,543 --> 00:11:36,668 Vatikaani julkaisi lausunnon. 220 00:11:36,751 --> 00:11:41,251 Isän, pojan ja pyhä paska! 221 00:11:42,834 --> 00:11:44,293 Tämä on minun syytäni. 222 00:11:44,376 --> 00:11:49,001 Lähdin hakemaan romanttisia jäitä, kun olisi pitänyt olla partiossa. 223 00:11:49,084 --> 00:11:51,834 Sekoitin työn ja huvin, näin siinä kävi. 224 00:11:51,918 --> 00:11:53,584 Entäs työvapaa? 225 00:11:53,668 --> 00:11:55,793 Kuulostaa typerältä. 226 00:11:55,876 --> 00:11:57,334 Ehkä se kuulosti aina. 227 00:11:58,084 --> 00:12:00,418 Tämän takia en tapaile ketään. -Mitä? 228 00:12:01,209 --> 00:12:04,793 Tuo naimaton pari pitää kädestä! 229 00:12:04,876 --> 00:12:06,376 Vatikanuuna! 230 00:12:13,834 --> 00:12:15,834 Katson, että reitti on selvä. 231 00:12:19,043 --> 00:12:19,876 Reagan! 232 00:12:19,959 --> 00:12:21,376 Kaipaan neuvoja. 233 00:12:21,459 --> 00:12:23,709 Rooma palaa, samoin suhteeni. 234 00:12:23,793 --> 00:12:26,043 Staedtler sanoi, ettei tapaile ketään. 235 00:12:26,751 --> 00:12:29,709 Sanoiko hän niin? 236 00:12:29,793 --> 00:12:32,876 Jos hän yrittää huijata jollain polyamoriapaskalla, 237 00:12:32,959 --> 00:12:36,209 olen tosi vihainen ja kiimainen. 238 00:12:36,293 --> 00:12:38,918 Ehkä pitäisi kysyä suoraan. 239 00:12:39,001 --> 00:12:43,959 Esittäisikö Johnnie Cochran kysymyksen, jos ei tietäisi vastausta? 240 00:12:44,043 --> 00:12:47,126 Ei. Siksi emme olleet kihloissa. 241 00:12:47,209 --> 00:12:49,876 Pitääkö selvittää, haluaako hän tapailla, 242 00:12:49,959 --> 00:12:52,418 ennen kuin kysyn sitä? 243 00:12:52,501 --> 00:12:53,751 Juuri niin. 244 00:12:53,834 --> 00:12:56,709 Ja pelastaa Italia siltä mitä teittekään. 245 00:13:01,001 --> 00:13:04,334 Ette voi pidättää minua ilman syytä. 246 00:13:05,459 --> 00:13:06,668 Olemme ilmavalvonta. 247 00:13:06,751 --> 00:13:09,376 Sääntömme ovat sattumanvaraisia ja hankalia. 248 00:13:09,459 --> 00:13:12,001 Niin on tehty alusta asti. 249 00:13:12,084 --> 00:13:15,751 Vuonna 1903 Wrightin veljekset valmistautuivat ensilentoonsa. 250 00:13:15,834 --> 00:13:16,793 SIELTÄ HÄN TULEE 251 00:13:16,876 --> 00:13:19,834 Orvillen ja Wilburin lisäksi oli vielä Judas. 252 00:13:19,918 --> 00:13:20,918 SAIN LOISTOIDEAN! 253 00:13:21,001 --> 00:13:23,501 Pähkinät olivat hänen ideansa. 254 00:13:23,584 --> 00:13:28,751 Mutta ennen lähtöä idioottiveljet pettivät hänet ja omivat kunnian. 255 00:13:28,834 --> 00:13:31,751 Sinä päivänä hän perusti ilmavalvonnan - 256 00:13:31,834 --> 00:13:35,876 tehdäkseen lentämisestä mahdollisimman hankalaa. 257 00:13:35,959 --> 00:13:37,793 Hän keksi yhteisen käsinojan. 258 00:13:37,876 --> 00:13:41,834 Niin tämä asevoimien osasto syntyi. 259 00:13:41,918 --> 00:13:43,793 Emme ole saaneet kunnioitusta, 260 00:13:43,876 --> 00:13:46,709 mutta kaltaisesi sotasankari voi muuttaa sen. 261 00:13:46,793 --> 00:13:49,793 Sano, että olemme osa asevoimia, niin pääset pois. 262 00:13:49,876 --> 00:13:53,001 Minä kun luulin, että armeijaan pääsee helposti. 263 00:13:53,084 --> 00:13:55,126 Saitko virkamerkin kaupasta? 264 00:13:55,209 --> 00:13:56,459 Röyhkeä mato! 265 00:13:56,543 --> 00:13:58,876 Sano, että olemme asevoimia! 266 00:13:59,959 --> 00:14:03,001 Olette loppuunajettuja ostarikyttiä. 267 00:14:03,084 --> 00:14:04,209 Nyt riittää! 268 00:14:04,876 --> 00:14:07,168 Löydämme keinon murtaa sinut. 269 00:14:07,251 --> 00:14:09,334 Kuten aina. 270 00:14:09,418 --> 00:14:11,501 Haluan säilyttää arvokkuuteni! 271 00:14:11,584 --> 00:14:13,334 Ansaitsin sen tappamalla! 272 00:14:13,418 --> 00:14:14,501 SYVÄ VALTIO - SYVÄ TUTKIMUS 273 00:14:14,584 --> 00:14:17,793 En tykkää! 274 00:14:17,876 --> 00:14:19,084 Tämän voi korjata. 275 00:14:19,168 --> 00:14:23,751 Pitää vain löytää salaovi Vatikaaniin, jotta voit poistaa aivopesun. 276 00:14:23,834 --> 00:14:28,918 Kysyisin, miksi Vatikaaniin on salaovia, mutta pelkään vastauksen masentavan. 277 00:14:29,001 --> 00:14:32,209 Kaikkia suojataan davincilaisilla koodeilla. 278 00:14:32,293 --> 00:14:34,043 "Totuuden suu." 279 00:14:34,126 --> 00:14:35,709 Pistät kätesi sisään. 280 00:14:35,793 --> 00:14:40,043 Legendan mukaan se puree valehtelijaa, kunnes hän kertoo totuuden. 281 00:14:40,543 --> 00:14:41,918 Paskalegenda. 282 00:14:42,001 --> 00:14:44,751 Renessanssiajan katolinen turvajärjestelmä. 283 00:14:44,834 --> 00:14:47,876 Laita käsi sinne, yritän hakkeroida sen. 284 00:14:50,043 --> 00:14:52,709 Vain totuus vapauttaa sinut! 285 00:14:53,251 --> 00:14:54,084 Reagan. 286 00:14:54,168 --> 00:14:55,043 Työn alla. 287 00:14:55,126 --> 00:14:56,709 Yritä vastata. 288 00:14:56,793 --> 00:14:58,793 Eikö sitä voi ohittaa? 289 00:15:00,376 --> 00:15:01,459 IRROTUS 290 00:15:04,334 --> 00:15:09,334 En tiedä. Ehkä suun prosessia pitää kunnioittaa. 291 00:15:09,418 --> 00:15:11,043 Jatkokysymys. 292 00:15:11,126 --> 00:15:12,543 Mikset tapaile ketään? 293 00:15:12,626 --> 00:15:14,293 Miten se liittyy… 294 00:15:14,376 --> 00:15:17,334 Muista, kenen käsi on kenen suussa. 295 00:15:17,418 --> 00:15:18,418 Olkoon. 296 00:15:18,501 --> 00:15:21,459 Jos päästän jonkun lähelle, hänelle käy huonosti. 297 00:15:21,543 --> 00:15:22,751 Päästä minut sisään. 298 00:15:22,834 --> 00:15:25,376 Voisin sanoa samaa! 299 00:15:25,459 --> 00:15:30,876 Oletko tavannut ketään, joka olisi muuttanut mielesi? 300 00:15:30,959 --> 00:15:33,376 Ehkä, mutta koska huomioni herpaantui, 301 00:15:33,459 --> 00:15:36,334 paavi alkoi heitellä homokoiria helvettiin. 302 00:15:36,418 --> 00:15:40,793 Mutta jos Rooma korjataan, voisitko muuttaa mielesi - 303 00:15:40,876 --> 00:15:45,001 yökyläilystä ja asioiden virallistamisesta? 304 00:15:45,084 --> 00:15:46,959 Reagan, edistytkö? 305 00:15:47,043 --> 00:15:50,209 Onko kone jumissa utelutilassa? 306 00:15:52,334 --> 00:15:53,334 Tutki käytävä. 307 00:15:53,418 --> 00:15:55,626 Lohikäärme ei mahdu tänne. 308 00:15:55,709 --> 00:15:57,209 Hitto. Pitää mennä. 309 00:15:57,959 --> 00:16:02,918 Luojan kiitos. Tässä riittää purettavaa, kuten hotellissakin. 310 00:16:05,001 --> 00:16:07,168 Yksi laturi ja se on rikki! 311 00:16:07,251 --> 00:16:10,626 Voisin sanoa, että meitä yritetään kiduttaa! 312 00:16:11,876 --> 00:16:15,376 Ei voi olla liian kostea! 313 00:16:17,376 --> 00:16:19,043 Sähisee! 314 00:16:19,126 --> 00:16:21,918 Kaksi advilia 68 taalalla? 315 00:16:22,001 --> 00:16:24,626 Olen jo elämäni velkaa jengeille! 316 00:16:24,709 --> 00:16:27,709 Joudut hirteen tästä, Glenn! 317 00:16:28,334 --> 00:16:31,084 Oletteko huomanneet hankaluuksia? 318 00:16:31,168 --> 00:16:36,251 Meitä kidutetaan lentomatkustuskomedialla! 319 00:16:36,334 --> 00:16:38,043 Missä itsemurhapilleri on? 320 00:16:40,876 --> 00:16:43,376 Luoja, olet hirviö. 321 00:16:43,459 --> 00:16:48,751 Laadin allekirjoitettavaksesi lausunnon, joka vahvistaa meidät osaksi asevoimia. 322 00:16:48,834 --> 00:16:50,334 Mitä sanot? 323 00:16:50,918 --> 00:16:52,959 Sosiaaliset säännöt! 324 00:16:53,043 --> 00:16:55,293 Ota minut, kuolema! 325 00:16:56,876 --> 00:16:59,168 Jos mokaan taas, 326 00:16:59,251 --> 00:17:03,043 paavin nesteytyneet aivot pitää kerätä pusseihin. 327 00:17:03,126 --> 00:17:04,626 Niitä ei saa koneeseen. 328 00:17:04,709 --> 00:17:06,168 Haluan kertoa. 329 00:17:06,251 --> 00:17:08,459 Pyysin sinut mukaan… 330 00:17:08,543 --> 00:17:11,918 Tehdäksesi minusta pahan teatraalisella tavalla. 331 00:17:12,001 --> 00:17:13,584 Kiitos siitä. 332 00:17:13,668 --> 00:17:15,543 Mitä hän horisee? 333 00:17:15,626 --> 00:17:17,543 Ei mitään. Pää kiinni! 334 00:17:17,626 --> 00:17:20,751 Tuo nainen peukaloi laitettasi. 335 00:17:20,834 --> 00:17:24,626 Sinunko takiasi katolisaattori teki Wahlbergit? 336 00:17:24,709 --> 00:17:27,876 Voin selittää. Olin kiimainen ja kärsimätön. 337 00:17:27,959 --> 00:17:31,793 Toteutan Jumalan suunnitelman… 338 00:17:31,876 --> 00:17:36,376 Sabotoit laitteitani ja annoit minun kuvitella, että poltin Rooman. 339 00:17:36,459 --> 00:17:41,001 Yritin lukea signaalejasi suhteista. 340 00:17:41,084 --> 00:17:43,209 Mitä me edes teemme? 341 00:17:43,293 --> 00:17:45,834 Et maininnut sitä. En lue ajatuksia. 342 00:17:45,918 --> 00:17:47,793 Olet lähes samalla alalla! 343 00:17:47,876 --> 00:17:49,001 Anteeksi. 344 00:17:49,084 --> 00:17:52,376 Paha paavi yrittää sanoa jotain. 345 00:17:53,584 --> 00:17:54,959 Tästä saat! 346 00:17:56,084 --> 00:17:58,043 Staedtler! Oletko kunnossa? 347 00:17:58,126 --> 00:18:00,668 Katolisen koulun nunnat olivat oikeassa. 348 00:18:00,751 --> 00:18:02,376 Joudun helvettiin! 349 00:18:02,459 --> 00:18:05,293 Tarkoittaako se etäsuhdetta vai… 350 00:18:05,376 --> 00:18:07,918 Karkottakaa syntiset helvettiin! 351 00:18:08,501 --> 00:18:10,709 Ei! Staedtler! 352 00:18:10,793 --> 00:18:12,168 Ansaitsen tämän. 353 00:18:12,251 --> 00:18:17,293 Olen tuhonnut viattomia aivoja ja siteeraan joskus Boratia. 354 00:18:18,626 --> 00:18:20,209 Katsokaa! Naisen nilkka! 355 00:18:21,251 --> 00:18:24,293 Jesu Christo! Nilkka-improstituticus! 356 00:18:25,043 --> 00:18:26,459 Palaan vielä! 357 00:18:35,376 --> 00:18:39,668 Kuumat juustonaksumainokset ovat totta. 358 00:18:40,293 --> 00:18:43,334 Yksi lippu helvetin syvimpään kehään. 359 00:18:43,418 --> 00:18:45,584 Vain syntiset pääsevät läpi. 360 00:18:45,668 --> 00:18:48,001 Hakkeroin kaikki sometilisi. 361 00:18:48,084 --> 00:18:49,376 Jos et päästä, 362 00:18:49,459 --> 00:18:54,043 twiittaan koko hakuhistoriasi, Jesusdaddy69 363 00:18:57,418 --> 00:18:59,668 Se oli pelkkä arvaus. 364 00:19:06,709 --> 00:19:09,168 Vain minä kidutan tiimiäni! 365 00:19:09,959 --> 00:19:11,793 KADONNEET MATKATAVARAT 366 00:19:11,876 --> 00:19:14,459 Teitä pidetään täällä. 367 00:19:14,543 --> 00:19:16,626 Ellei kenraali polvistu. 368 00:19:17,668 --> 00:19:18,501 TULLIVAPAA 369 00:19:18,584 --> 00:19:21,668 En pysty enkä suostu! 370 00:19:22,376 --> 00:19:25,626 Ottakaa kiinni, kuin hän olisi keskikokoinen sähkölaite! 371 00:19:27,918 --> 00:19:29,751 Lentosi on peruttu! 372 00:19:29,834 --> 00:19:31,959 Valmistaudu välilaskuun! 373 00:19:32,043 --> 00:19:33,751 Tervetuloa Ärrälle! 374 00:19:39,501 --> 00:19:41,459 Voi luoja! Perääntykää! 375 00:19:49,209 --> 00:19:52,376 Yhdeksäs taso, syyllisyydentuntoiset siepatut. 376 00:19:54,209 --> 00:19:57,001 Täältä löytyy Hieronimus ja Bosch. 377 00:19:57,584 --> 00:19:59,501 Se ei koske vain työtäni. 378 00:19:59,584 --> 00:20:03,084 Palautin vuokrakasetteja kelaamatta. 379 00:20:03,168 --> 00:20:04,584 En edes tiedä miksi. 380 00:20:04,668 --> 00:20:06,001 Olen kuin Jokeri. 381 00:20:06,084 --> 00:20:08,668 Minun piti vapauttaa sinut. 382 00:20:09,251 --> 00:20:10,418 Saatanan kiitos. 383 00:20:10,501 --> 00:20:14,293 Hän jauhaa leppäkertusta, jonka tappoi kuusivuotiaana. 384 00:20:14,376 --> 00:20:16,126 Meidän pitää mennä. 385 00:20:16,793 --> 00:20:19,001 Reagan? Ansaitsen tämän. 386 00:20:19,084 --> 00:20:23,918 Varastin purkkaa neljävuotiaana. Himoitsin kaverini Sega Genesistä. 387 00:20:24,001 --> 00:20:27,084 Minä kerroin Kanyelle politiikasta. 388 00:20:27,168 --> 00:20:29,584 Et kuulu tänne. Olet huipputyyppi. 389 00:20:29,668 --> 00:20:30,959 Minä mokasin. 390 00:20:31,043 --> 00:20:34,626 Tykkään sinusta niin, että kutsuin sinut tänne - 391 00:20:34,709 --> 00:20:37,001 pyytääkseni sinua poikakaverikseni. 392 00:20:37,084 --> 00:20:39,293 Mikset kysynyt kaapissa? 393 00:20:39,376 --> 00:20:43,043 Olin epävarma ja luulin sinun kieltäytyvän. 394 00:20:43,126 --> 00:20:45,584 Ymmärrän, jos et halua tapailla nyt. 395 00:20:45,668 --> 00:20:48,251 Mutta en voi jättää sinua tänne. 396 00:20:48,334 --> 00:20:52,501 En sanonut, etten halua tapailla sinua. Oletin, ettet sinä halua. 397 00:20:52,584 --> 00:20:54,418 Olet nerokas tutkija. 398 00:20:54,501 --> 00:21:00,126 Minä olen niin sekaisin sairaan työni takia, etten voi edes nukkua. 399 00:21:00,209 --> 00:21:01,876 Siksi pidän sinusta. 400 00:21:05,918 --> 00:21:08,209 Olet ainoa, joka näkee sen läpi. 401 00:21:08,293 --> 00:21:10,584 Kun pääsemme täältä - 402 00:21:10,668 --> 00:21:12,293 ja pysäytämme pahan paavin, 403 00:21:12,376 --> 00:21:14,334 voimme olla sekaisin yhdessä. 404 00:21:18,751 --> 00:21:21,918 Mutta esiaviollinen seksi on syntiä. 405 00:21:22,834 --> 00:21:24,418 Ja kuumaa. 406 00:21:25,459 --> 00:21:27,626 En laita jalkoja ristiin. 407 00:21:35,376 --> 00:21:38,418 Perustiistai armeijan miehelle. 408 00:21:39,001 --> 00:21:40,959 Ensinnäkin, Glenn, on torstai. 409 00:21:41,043 --> 00:21:44,918 Ja meitä kidutettiin vain veteraanipelleilysi takia. 410 00:21:45,001 --> 00:21:47,459 Syö persettä, sotilastollo. 411 00:21:47,543 --> 00:21:49,751 Miksei kukaan kunnioita minua? 412 00:21:49,834 --> 00:21:51,543 Se ei ole helppoa. 413 00:21:51,626 --> 00:21:54,126 Nyt tiedät, miltä meistä tuntuu. 414 00:21:56,251 --> 00:22:00,293 Kunnioitan isänmaallisuuttasi ja rakkautta turhiin sääntöihin. 415 00:22:00,376 --> 00:22:04,668 En voi tehdä teistä asevoimien osastoa, mutta voin antaa nämä. 416 00:22:04,751 --> 00:22:08,668 Pinssit, joissa lukee "lumilautailu rulaa". 417 00:22:08,751 --> 00:22:10,043 Kiitos, kenraali. 418 00:22:10,126 --> 00:22:13,459 Saatatte vielä ehtiä lennolle. 419 00:22:13,543 --> 00:22:14,418 YKSITYISKONE ROOMAAN 420 00:22:14,501 --> 00:22:16,084 Täältä tullaan! 421 00:22:16,168 --> 00:22:17,793 Vapauttakaa meidät! 422 00:22:17,876 --> 00:22:20,959 Häpeä! 423 00:22:21,043 --> 00:22:22,584 Entä syyllisyys? 424 00:22:22,668 --> 00:22:24,293 Dio mio! 425 00:22:28,334 --> 00:22:32,126 Tässä työvapaassa saattaa olla järkeä. 426 00:22:32,209 --> 00:22:34,918 Vapautetaanko Rooma helvetistä? 427 00:22:56,959 --> 00:22:59,251 Paavi rentoutuu taas parissa tunnissa. 428 00:23:05,834 --> 00:23:08,709 Abortteja täältä! 429 00:23:09,293 --> 00:23:11,459 Tämä oli mahtava päivä. 430 00:23:11,543 --> 00:23:14,543 Tehdäänkö jotain impulsiivista ja romanttista? 431 00:23:14,626 --> 00:23:16,084 Tarkoitatko… 432 00:23:17,251 --> 00:23:20,209 Minun itselleni antamin valtuuksin, 433 00:23:20,293 --> 00:23:23,918 julistan teidät hyviksi pojiksi. 434 00:23:24,001 --> 00:23:26,543 Voitte jakaa spagettiannoksen. 435 00:23:26,626 --> 00:23:29,334 Se on italialainen koiraromanssitapa. 436 00:23:30,376 --> 00:23:34,418 En ole vain poikakaveri, olen häädeitti. 437 00:23:34,501 --> 00:23:37,001 On hyvä ottaa häihin joku, 438 00:23:37,084 --> 00:23:39,918 jonka kanssa voi haukkua muita. 439 00:23:40,501 --> 00:23:43,293 Kirkkoon virtaa valtavasti väkeä, 440 00:23:43,376 --> 00:23:45,501 kun kansa tunnustaa syntejään. 441 00:23:45,584 --> 00:23:50,334 Jeesus näyttää hyvältä lannevaatteessa. Onko se synti? 442 00:23:53,709 --> 00:23:55,834 Pidä oudot vaihtorahasi. 443 00:23:55,918 --> 00:23:59,251 Otan itsestäni instakuvan pitelemässä kaltevaa tornia. 444 00:23:59,334 --> 00:24:00,793 Ainutlaatuinen idea. 445 00:24:00,876 --> 00:24:03,459 Etsin posetiivarin ja apinan. 446 00:24:03,543 --> 00:24:07,376 Tehkää mitä haluatte. Olen iloinen… 447 00:24:11,418 --> 00:24:13,751 Meidän pitänee salata tämä. 448 00:24:13,834 --> 00:24:15,001 Jumalauta! 449 00:24:45,959 --> 00:24:49,626 Tekstitys: Juhani Tamminen