1
00:00:06,043 --> 00:00:08,793
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:00:11,459 --> 00:00:12,501
LA PERTE DE POIDS DE LÉO !
3
00:00:12,584 --> 00:00:14,418
SA COPINE DIT :
"C'EST DEVENU UN TAS DE POUSSIÈRE"
4
00:00:14,501 --> 00:00:17,751
Tu viens du gymnase ou d'une tornade ?
5
00:00:17,834 --> 00:00:19,876
J'étais avec Staedtler
dans le placard à balais.
6
00:00:19,959 --> 00:00:22,001
Quoi ? Je veux du croustillant !
7
00:00:22,084 --> 00:00:25,834
Écoute, on est dans le placard
et je suis à poil.
8
00:00:25,918 --> 00:00:27,126
Oh oui !
9
00:00:27,209 --> 00:00:30,626
Émotionnellement. Je lui parle
de mes parents et de mon enfance.
10
00:00:30,709 --> 00:00:32,001
J'attends la partie sexy.
11
00:00:32,084 --> 00:00:33,251
J'y viens.
12
00:00:33,334 --> 00:00:37,709
Staedtler a ce truc énorme,
presque intimidant…
13
00:00:37,793 --> 00:00:40,084
Vas-y, balance !
14
00:00:40,168 --> 00:00:41,126
… cœur.
15
00:00:41,209 --> 00:00:44,668
La plupart des gens se disent généreux,
mais lui c'est vrai.
16
00:00:44,751 --> 00:00:47,376
C'est pas sexy !
C'est de la monogamie !
17
00:00:47,459 --> 00:00:48,418
Je t'en prie !
18
00:00:48,501 --> 00:00:50,043
Staedtler n'est qu'un plan cul
19
00:00:50,126 --> 00:00:53,001
qui me met à l'aise
à chaque fois qu'on se regarde.
20
00:00:53,084 --> 00:00:54,501
Et quand je le sens,
21
00:00:54,584 --> 00:00:57,626
étrangement,
j'ai l'impression qu'il me complète.
22
00:00:57,709 --> 00:00:59,376
Ça ne veut pas dire que…
23
00:00:59,459 --> 00:01:02,709
Je veux que Staedtler soit mon petit ami !
24
00:01:03,418 --> 00:01:06,334
Tu m'as dit
que tu ne cherchais rien de sérieux !
25
00:01:06,418 --> 00:01:07,959
Tu es une cellule souche vivante.
26
00:01:08,543 --> 00:01:10,251
Appelle-moi Steve l'incel.
27
00:01:11,251 --> 00:01:12,501
D'où sort ce sweat ?
28
00:01:35,293 --> 00:01:38,001
Pour conclure la présentation des RH,
29
00:01:38,084 --> 00:01:41,209
tripoter son propre clone
reste du harcèlement sexuel,
30
00:01:41,293 --> 00:01:42,793
pas de la masturbation,
31
00:01:42,876 --> 00:01:45,876
et aucun des deux
n'est autorisé au travail. Andre !
32
00:01:45,959 --> 00:01:47,543
Il fallait bien essayer.
33
00:01:48,209 --> 00:01:50,543
Tout me fait penser à lui.
34
00:01:50,626 --> 00:01:53,501
On ne peut ni baiser un clone
ni bombarder Berkeley.
35
00:01:53,584 --> 00:01:55,793
On ne peut pas s'amuser !
36
00:01:55,876 --> 00:01:58,209
- Ta gueule !
- Va te faire voir.
37
00:01:58,293 --> 00:02:02,209
Heureusement, j'ai créé
un nouveau manuel pour ce groupe.
38
00:02:03,251 --> 00:02:05,001
Voici le tome 1.
39
00:02:05,084 --> 00:02:07,918
Je vais demander à Staedtler
d'être mon mec ce soir.
40
00:02:08,001 --> 00:02:09,584
J'ai même repassé ma blouse.
41
00:02:09,668 --> 00:02:13,376
OK. J'oublie cette dernière partie
et je suis heureuse pour toi.
42
00:02:13,459 --> 00:02:15,376
Où vas-tu poser la question ?
43
00:02:15,459 --> 00:02:17,959
- Un endroit spécial.
- Ne dis pas le placard.
44
00:02:18,043 --> 00:02:19,543
- Le placard !
- Tu es folle ?
45
00:02:19,626 --> 00:02:23,001
Si tu aimes vraiment ce mec,
sois un peu romantique.
46
00:02:23,084 --> 00:02:23,918
Romantique ?
47
00:02:24,001 --> 00:02:26,584
D'accord, je n'ai pas repassé ma blouse.
48
00:02:26,668 --> 00:02:29,709
Comment trouver un endroit romantique
pour l'inviter à sortir ?
49
00:02:30,459 --> 00:02:32,001
Le pape nous a baisés !
50
00:02:32,501 --> 00:02:34,501
Mon Dieu, un peu de contexte !
51
00:02:35,084 --> 00:02:36,043
Dégage, abruti.
52
00:02:36,584 --> 00:02:39,918
Il vient de suspendre notre contrat
pour construire un enfer sur Terre !
53
00:02:40,001 --> 00:02:42,001
Construire quoi sur où ?
54
00:02:42,084 --> 00:02:43,501
Pourquoi tu ne piges rien ?
55
00:02:43,584 --> 00:02:46,668
Je devrais m'appeler Huggy,
vu les tuyaux que je dois donner.
56
00:02:46,751 --> 00:02:49,834
Le nombre de catholiques est au plus bas.
57
00:02:49,918 --> 00:02:53,334
Le collège des cardinaux nous a engagés
pour créer un faux enfer sous Rome.
58
00:02:53,418 --> 00:02:56,459
Un faux tremblement de terre
devait révéler l'enfer.
59
00:02:56,543 --> 00:02:59,709
Le monde serait alors si terrifié
par la colère de Dieu
60
00:02:59,793 --> 00:03:01,793
qu'il retournerait à l'église.
61
00:03:01,876 --> 00:03:05,501
On a commandé un démon animé
aux Imaginieurs de Disneyland.
62
00:03:05,584 --> 00:03:08,459
Le torse de Satan appartenait à Mulan.
63
00:03:08,543 --> 00:03:13,043
La magie Disney peut tout faire,
y compris envoyer les gens en enfer ?
64
00:03:13,126 --> 00:03:16,584
Détends-toi. C'est pour de faux.
Personne ne va en enfer.
65
00:03:16,668 --> 00:03:19,376
Sauf Andre,
pour les conneries avec son clone.
66
00:03:19,459 --> 00:03:20,334
Pas de regrets.
67
00:03:20,418 --> 00:03:21,793
Et ce projet.
68
00:03:21,876 --> 00:03:24,584
Apparemment, le nouveau pape est cool.
69
00:03:24,668 --> 00:03:28,459
Il a découvert le contrat pour l'enfer
et il veut l'annuler.
70
00:03:28,543 --> 00:03:33,043
Et Jésus a dit :
"Je ne devrais pas monopoliser le salut."
71
00:03:33,126 --> 00:03:37,334
"Le paradis, c'est le kif, la famille."
Ocasio-Cortez 2024.
72
00:03:37,418 --> 00:03:38,918
Que l'un de vous aille à Rome
73
00:03:39,001 --> 00:03:43,001
laver le cerveau du pape pour en faire
un conservateur religieux pur et dur.
74
00:03:43,084 --> 00:03:46,293
Il doit reprendre ce projet infernal
pour qu'on soit payés.
75
00:03:46,376 --> 00:03:48,084
Cette mission ne sera pas facile.
76
00:03:48,168 --> 00:03:51,126
Vous affronterez des distractions,
des ruines romantiques,
77
00:03:51,209 --> 00:03:54,918
des pâtes et du vin tellement sensuels
que vous allez…
78
00:03:55,001 --> 00:03:56,584
Prems ! Je vais à Rome.
79
00:03:56,668 --> 00:04:00,751
Je connais un consultant extérieur
qui serait parfait.
80
00:04:00,834 --> 00:04:02,626
- Non !
- Les Ritals me kiffent !
81
00:04:02,709 --> 00:04:05,209
Comme tu veux.
On a besoin de ce contrat.
82
00:04:05,293 --> 00:04:06,126
Oui !
83
00:04:06,209 --> 00:04:08,084
Allez. Tu as trouvé un moyen
84
00:04:08,168 --> 00:04:11,501
de transformer une de nos missions
en vacances gratuites ?
85
00:04:11,584 --> 00:04:14,501
EN MODE VACANCES
LES CONNARDS
86
00:04:14,584 --> 00:04:16,584
Suce mes indemnités journalières !
87
00:04:23,084 --> 00:04:26,918
Cette chambre d'hôtel
est le Colisée des placards à balais.
88
00:04:27,001 --> 00:04:29,084
Sans les produits de nettoyage.
89
00:04:29,168 --> 00:04:30,709
Quelle lumière naturelle !
90
00:04:30,793 --> 00:04:32,876
Je ne l'ai jamais vue sur ton visage.
91
00:04:32,959 --> 00:04:34,251
Joli visage, au fait.
92
00:04:36,334 --> 00:04:38,251
Attends de voir le resto de ce soir.
93
00:04:38,334 --> 00:04:42,626
Un des cinq meilleurs bistrots
pour avoir une conversation émouvante.
94
00:04:42,709 --> 00:04:45,418
On ira après avoir réglé
cette histoire de pape.
95
00:04:45,501 --> 00:04:46,876
Ah oui.
96
00:04:46,959 --> 00:04:49,334
Je pensais faire ça moi-même.
97
00:04:49,418 --> 00:04:51,501
Je sépare affaires et plaisir.
98
00:04:51,584 --> 00:04:52,834
Ce sera rapide.
99
00:04:52,918 --> 00:04:55,251
On rencontre rapidement le cardinal,
100
00:04:55,334 --> 00:04:58,126
tu manipules le pape
pour qu'il dise oui à l'enfer,
101
00:04:58,209 --> 00:05:00,418
et boum, on a quartier libre.
102
00:05:00,501 --> 00:05:03,084
Ça a l'air si simple.
103
00:05:03,168 --> 00:05:06,293
Avalons ces negronis avant d'y aller.
104
00:05:06,376 --> 00:05:07,793
À Rome…
105
00:05:07,876 --> 00:05:11,293
- J'attendais que l'un de nous dise ça.
- Il faut le dire.
106
00:05:11,376 --> 00:05:13,126
50 % des gens viennent ici pour ça.
107
00:05:15,334 --> 00:05:19,209
C'est comme si une famille de réglisse
chiait dans ma bouche !
108
00:05:19,293 --> 00:05:20,126
Beurk.
109
00:05:20,709 --> 00:05:23,293
C'est n'importe quoi
que Reagan soit à Rome.
110
00:05:23,376 --> 00:05:25,209
J'ai toujours voulu aller en Europe
111
00:05:25,293 --> 00:05:28,168
depuis que j'ai vu EuroTrip,
le film de 2004.
112
00:05:28,834 --> 00:05:32,459
Partons à Rome
et disons que c'est pour le projet enfer !
113
00:05:32,543 --> 00:05:34,126
Rome ? Emmène-moi avec toi.
114
00:05:34,209 --> 00:05:37,459
Allez ! Je te paierai
en tickets vides de DAB.
115
00:05:37,543 --> 00:05:41,626
Bien sûr. On a besoin d'un fouineur
pour marchander avec les gens du coin.
116
00:05:41,709 --> 00:05:43,501
- De quoi vous parlez ?
- De rien.
117
00:05:44,293 --> 00:05:47,293
Un voyage ? Je suis partant.
J'adore l'avion.
118
00:05:47,376 --> 00:05:49,668
Quand on est militaire,
les gens t'applaudissent,
119
00:05:49,751 --> 00:05:51,709
t'offrent leur place en première classe,
120
00:05:51,793 --> 00:05:54,418
et personne ne te laisse
de pancarte dans le dos.
121
00:05:54,501 --> 00:05:56,584
Je ne comprends pas.
122
00:05:56,668 --> 00:05:57,626
D'accord.
123
00:05:57,709 --> 00:06:00,668
Parce que tu nous dénoncerais
si on n'acceptait pas.
124
00:06:00,751 --> 00:06:03,334
Oui ! C'est l'heure des vacances !
125
00:06:03,418 --> 00:06:05,334
Tu portes toujours ça ?
126
00:06:05,418 --> 00:06:10,209
Au-delà d'une certaine taille, c'est dur
de trouver des chemises non hawaïennes.
127
00:06:10,876 --> 00:06:13,209
Non. On va être en retard au resto.
128
00:06:13,293 --> 00:06:15,293
Et le maître d'hôtel était dur
au téléphone.
129
00:06:15,376 --> 00:06:18,334
On répète des salutations traditionnelles
pour le pape ?
130
00:06:18,418 --> 00:06:19,793
Pas le temps, mais t'inquiète.
131
00:06:19,876 --> 00:06:22,126
Mes bras robotiques
ont appris l'italien.
132
00:06:22,209 --> 00:06:24,876
Pronto, pronto. Prego, pasta.
133
00:06:24,959 --> 00:06:27,334
Ça ne vexera personne.
134
00:06:29,334 --> 00:06:30,168
Cognito !
135
00:06:30,251 --> 00:06:32,126
- Cardinal.
- Que la paix soit avec vous.
136
00:06:32,209 --> 00:06:33,418
Et avec votre esprit.
137
00:06:33,501 --> 00:06:36,918
Ce nouveau pape est plus blasphématoire
qu'on ne pensait.
138
00:06:37,001 --> 00:06:39,334
Il préside le mariage de chiens gay.
139
00:06:41,293 --> 00:06:44,709
Je vous déclare deux bons chiens.
140
00:06:45,209 --> 00:06:47,876
Je pleure toujours aux mariages canins.
141
00:06:48,418 --> 00:06:49,793
Je leur donne six mois.
142
00:06:50,709 --> 00:06:52,876
Quelle foule sympa !
143
00:06:53,459 --> 00:06:54,834
Excusez-moi, M. le Pape ?
144
00:06:54,918 --> 00:06:56,918
Je peux essayer votre chapeau bizarre ?
145
00:06:58,876 --> 00:07:00,334
Nom de Dieu !
146
00:07:00,418 --> 00:07:01,376
Il ne vous entend pas.
147
00:07:01,459 --> 00:07:02,751
Ce catholiciseur
148
00:07:02,834 --> 00:07:06,543
rend toute personne catholique
super jugeante.
149
00:07:07,126 --> 00:07:09,459
Je suis un ex-catholique,
mais avec cet engin,
150
00:07:09,543 --> 00:07:13,209
toute ma culpabilité refoulée exploserait.
151
00:07:13,293 --> 00:07:16,584
"C'est moi dans le coin,
en train de perdre ma religion."
152
00:07:17,418 --> 00:07:19,709
Dis, tu mélanges affaires et plaisir.
153
00:07:19,793 --> 00:07:22,793
Oui.
Appelons ça provisoirement l'affai-sir.
154
00:07:22,876 --> 00:07:25,251
En fait, je l'aime bien. Je le garde.
155
00:07:25,334 --> 00:07:28,459
Il sera assez catholique
pour amener l'enfer en quelques heures.
156
00:07:28,543 --> 00:07:30,209
Tu avais dit en deux secondes.
157
00:07:30,793 --> 00:07:32,418
Mince. Les Illuminati.
158
00:07:32,501 --> 00:07:36,001
Jay-Z a un 100e problème et il flippe.
159
00:07:36,084 --> 00:07:39,793
On va être en retard pour ce dîner,
et j'ai un truc à te demander.
160
00:07:42,959 --> 00:07:44,626
Accélérons le processus.
161
00:07:50,709 --> 00:07:52,709
Ça vous va, Votre Sainteté ?
162
00:07:53,501 --> 00:07:58,001
Oui, Reagan. Pas de souci !
Mama mia ! Allons-y !
163
00:08:00,418 --> 00:08:03,793
Merde ! Si Dieu existe, je suis foutue.
164
00:08:04,459 --> 00:08:07,543
Je n'arrive pas à croire
que Rand nous ait envoyés
165
00:08:07,626 --> 00:08:10,418
à l'aéroport de Denver.
166
00:08:10,501 --> 00:08:13,668
Pourquoi le point d'accès
pour les vols de l'ombre est
167
00:08:13,751 --> 00:08:15,834
sous les couilles de ce cheval ?
168
00:08:15,918 --> 00:08:17,543
Ne regarde pas, c'est tout.
169
00:08:25,459 --> 00:08:29,043
Déposez métaux et balles magiques
dans le bac.
170
00:08:29,126 --> 00:08:30,501
Les fouilles sont aléatoires,
171
00:08:30,584 --> 00:08:34,043
car on choisit au hasard
quelqu'un qu'on n'aime pas.
172
00:08:35,459 --> 00:08:40,126
Le terminal de l'aéroport est surveillé ?
Mais on dirige le monde.
173
00:08:40,209 --> 00:08:41,584
On est dans un aéroport.
174
00:08:41,668 --> 00:08:43,834
Même l'État profond
ne peut battre la TSA.
175
00:08:43,918 --> 00:08:47,251
Dieu lui-même devrait mettre son ordi
dans un bac à part.
176
00:08:47,793 --> 00:08:49,834
Admirez la technique.
177
00:08:50,668 --> 00:08:51,501
Comment ?
178
00:08:51,584 --> 00:08:55,959
Votre détecteur de métaux
a détecté toutes mes médailles ?
179
00:08:56,043 --> 00:08:57,543
Retirez vos chaussures.
180
00:08:57,626 --> 00:08:59,293
Pas la peine.
181
00:09:01,209 --> 00:09:03,876
Laissez passer cet homme.
C'est un vétéran.
182
00:09:03,959 --> 00:09:06,584
Je suis le général des fouilles,
chef de la TSA.
183
00:09:07,918 --> 00:09:09,043
Désolé.
184
00:09:09,126 --> 00:09:13,168
Je ne retiens pas un homme qui a tué
des gens et suivi des règles arbitraires.
185
00:09:13,251 --> 00:09:17,418
C'est vrai. J'ai servi avec altruisme
et je mérite un traitement royal.
186
00:09:17,501 --> 00:09:19,543
Entre militaires, on s'entraide.
187
00:09:20,293 --> 00:09:22,084
Vous avez dit quoi ?
188
00:09:22,168 --> 00:09:25,834
La TSA est la sixième branche officieuse
de l'armée.
189
00:09:25,918 --> 00:09:30,668
Le mot clé est "officieuse"
et non, vous ne l'êtes pas !
190
00:09:32,126 --> 00:09:35,418
Hawkins, amenez-le
à l'inspection secondaire.
191
00:09:35,501 --> 00:09:38,418
Il a oublié de retirer ses chaussures.
192
00:09:38,501 --> 00:09:39,334
Attendez !
193
00:09:39,418 --> 00:09:41,459
Je subis des conséquences !
194
00:09:41,543 --> 00:09:44,126
Salut, Glenn. Profite du traitement royal.
195
00:09:47,209 --> 00:09:50,834
Je t'ai acheté de la glace italienne,
c'est juste de la glace ?
196
00:09:50,918 --> 00:09:52,793
Oui, juste un sac de glace.
197
00:09:52,876 --> 00:09:54,376
Pas le temps. On a une résa
198
00:09:54,459 --> 00:09:57,168
et ce pape non woke va me traiter de…
199
00:09:57,251 --> 00:09:58,376
Prostituée !
200
00:09:58,459 --> 00:09:59,459
Juste à temps.
201
00:09:59,543 --> 00:10:01,251
Ça aurait dû être plus long.
202
00:10:01,334 --> 00:10:03,043
J'ai bien réglé l'appareil ?
203
00:10:03,126 --> 00:10:05,876
Tu as assuré.
Changeons-nous et partons d'ici.
204
00:10:07,501 --> 00:10:10,209
Tu as inventé un pistolet de beauté ?
205
00:10:10,293 --> 00:10:13,293
J'appelle ça un pistolet "blaser".
206
00:10:13,376 --> 00:10:15,376
Il utilise des nanoparticules.
207
00:10:15,459 --> 00:10:17,543
Mais gardons la discussion sexy
pour après.
208
00:10:17,626 --> 00:10:20,251
Oui. Murmure ses caractéristiques
à mon oreille.
209
00:10:20,334 --> 00:10:25,418
Avez-vous enfin vu l'intérêt
du projet infernal, Votre Sainteté ?
210
00:10:25,501 --> 00:10:29,084
Oui, cardinal,
mais montrer l'enfer au peuple
211
00:10:29,168 --> 00:10:31,584
n'est que le début de la colère de Dieu.
212
00:10:31,668 --> 00:10:34,626
On peut accélérer les révélations de Rome.
213
00:10:40,501 --> 00:10:42,793
C'est quoi, cet enfer ?
214
00:10:42,876 --> 00:10:47,043
Si vous, païens, avez perdu
votre peur de l'enfer après la mort,
215
00:10:47,126 --> 00:10:49,584
je vais libérer l'enfer sur Terre.
216
00:10:49,668 --> 00:10:54,293
Je vais vous en donner de l'humilité !
217
00:11:01,668 --> 00:11:03,334
C'est l'heure de la prière !
218
00:11:04,626 --> 00:11:06,793
Nous vous déclarons mari et femme.
219
00:11:06,876 --> 00:11:08,001
Non !
220
00:11:08,084 --> 00:11:10,918
Je savais que j'avais foiré
avec le catholiciseur.
221
00:11:11,001 --> 00:11:13,668
Du calme. Il a été construit
par des nerds de Disney.
222
00:11:13,751 --> 00:11:15,501
Personne n'ira en enfer.
223
00:11:18,751 --> 00:11:22,293
Merde ! Ces animatroniques
sont devenus très réalistes !
224
00:11:22,376 --> 00:11:24,418
Salaud de Bob Iger !
225
00:11:24,501 --> 00:11:27,543
Au diable ta quête de l'excellence !
226
00:11:29,876 --> 00:11:34,459
Un séisme et de drôles de créatures ailées
ont secoué la Cité du Vatican.
227
00:11:34,543 --> 00:11:36,668
Le Vatican publie cette déclaration :
228
00:11:36,751 --> 00:11:41,251
"Au nom du Père, du Fils et du…"
Oh merde !
229
00:11:42,834 --> 00:11:44,293
Tout est ma faute.
230
00:11:44,376 --> 00:11:46,959
Je suis parti te chercher
cette glace romantique
231
00:11:47,043 --> 00:11:49,001
au lieu de faire mon travail.
232
00:11:49,084 --> 00:11:51,834
J'ai mélangé affaires et plaisir
et voilà le résultat.
233
00:11:51,918 --> 00:11:53,584
Et l'affai-sir ?
234
00:11:53,668 --> 00:11:55,793
Ça sonne mal maintenant.
235
00:11:55,876 --> 00:11:57,334
Voire depuis le début.
236
00:11:58,084 --> 00:11:59,459
D'où mon refus de date.
237
00:11:59,543 --> 00:12:00,418
Quoi ?
238
00:12:01,209 --> 00:12:04,793
Ce couple sans étiquette
se tenait la main !
239
00:12:04,876 --> 00:12:06,376
Tirez avec le Vati-canon !
240
00:12:13,834 --> 00:12:15,834
Je m'assure que la voie est libre.
241
00:12:19,043 --> 00:12:19,876
Reagan !
242
00:12:19,959 --> 00:12:21,376
J'ai besoin d'un conseil.
243
00:12:21,459 --> 00:12:23,709
Rome brûle et ma relation aussi.
244
00:12:23,793 --> 00:12:26,043
Staedtler a dit refuser les rencards.
245
00:12:26,751 --> 00:12:29,709
Mon Dieu ! Il a vraiment dit ça ?
246
00:12:29,793 --> 00:12:32,876
S'il essaie de t'embarquer
dans une relation polyamoureuse,
247
00:12:32,959 --> 00:12:36,209
je serai à la fois furieuse et excitée !
248
00:12:36,293 --> 00:12:38,918
Je devrais peut-être lui demander
où on en est.
249
00:12:39,001 --> 00:12:43,959
Non. Johnnie Cochran poserait-il
une question sans connaître la réponse ?
250
00:12:44,043 --> 00:12:47,126
Non, c'est pour ça
qu'on n'a jamais été fiancés.
251
00:12:47,209 --> 00:12:49,876
Je dois savoir s'il veut sortir avec moi
252
00:12:49,959 --> 00:12:52,418
avant de lui demander
de sortir avec moi ?
253
00:12:52,501 --> 00:12:53,751
Exactement.
254
00:12:53,834 --> 00:12:56,709
Puis, sauve l'Italie
de ce que tu lui as fait.
255
00:13:01,001 --> 00:13:04,334
Vous ne pouvez pas
me garder ici sans raison.
256
00:13:05,543 --> 00:13:06,668
C'est la TSA,
257
00:13:06,751 --> 00:13:09,376
nos règles sont arbitraires et gênantes
258
00:13:09,459 --> 00:13:12,001
comme décidé à l'origine.
259
00:13:12,084 --> 00:13:15,751
C'était en 1903. Les frères Wright
se préparaient pour leur vol inaugural.
260
00:13:15,834 --> 00:13:17,918
Si l'histoire a retenu Orville et Wilbur,
261
00:13:18,001 --> 00:13:20,543
un troisième frère plus accompli, Judas,
262
00:13:20,626 --> 00:13:23,501
dont les inventions géniales
comprenaient des cacahuètes en vol.
263
00:13:23,584 --> 00:13:25,043
Mais, avant le décollage,
264
00:13:25,126 --> 00:13:28,751
les deux frères l'ont trahi
pour garder toute la gloire pour eux.
265
00:13:28,834 --> 00:13:31,751
Ce jour-là, Judas fonda la TSA,
266
00:13:31,834 --> 00:13:35,876
pour rendre les voyages aériens
aussi pénibles que possible.
267
00:13:35,959 --> 00:13:37,793
Il ajouta l'accoudoir à partager.
268
00:13:37,876 --> 00:13:41,834
Ainsi naquit la branche de l'armée
de la TSA.
269
00:13:41,918 --> 00:13:43,793
On n'est pas respectés,
270
00:13:43,876 --> 00:13:46,709
mais un général comme vous
pourrait changer ça.
271
00:13:46,793 --> 00:13:49,793
Dites qu'on fait partie de l'armée
et vous êtes libre.
272
00:13:49,876 --> 00:13:53,001
Je croyais que l'armée avait
des exigences psychologiques vagues.
273
00:13:53,084 --> 00:13:55,126
Vous avez eu ce badge
dans vos céréales ?
274
00:13:55,209 --> 00:13:56,459
Insolent !
275
00:13:56,543 --> 00:13:58,876
Dites qu'on fait partie de l'armée !
276
00:13:59,959 --> 00:14:03,001
Oui, de l'armée des ringards !
277
00:14:03,084 --> 00:14:04,209
Ça suffit !
278
00:14:04,876 --> 00:14:07,168
On va trouver un moyen de vous briser.
279
00:14:07,251 --> 00:14:09,334
Comme toujours avec la TSA.
280
00:14:09,418 --> 00:14:11,501
Non ! Laissez-moi ma dignité !
281
00:14:11,584 --> 00:14:13,334
Je l'ai gagnée en tuant des gens.
282
00:14:13,418 --> 00:14:14,501
TSA DE L'OMBRE
ÉTAT PROFOND, RECHERCHE PROFONDE
283
00:14:14,584 --> 00:14:17,793
Ça ne me plaît pas.
284
00:14:17,876 --> 00:14:19,084
C'est réparable.
285
00:14:19,168 --> 00:14:21,834
Trouvons une des portes secrètes
du Vatican
286
00:14:21,918 --> 00:14:23,751
pour libérer le cerveau du pape.
287
00:14:23,834 --> 00:14:26,168
Je demanderais bien
pourquoi ces portes existent,
288
00:14:26,251 --> 00:14:28,918
mais je pense
que la réponse me déprimerait.
289
00:14:29,001 --> 00:14:32,209
Ces passages secrets ont
tous des énigmes Da Vinci à résoudre.
290
00:14:32,293 --> 00:14:34,043
"La Bouche de la Vérité."
291
00:14:34,126 --> 00:14:35,709
On met la main dedans
292
00:14:35,793 --> 00:14:40,043
et d'après la légende,
elle mord jusqu'à ce qu'on dise la vérité.
293
00:14:40,543 --> 00:14:41,918
Légende, mon cul.
294
00:14:42,001 --> 00:14:44,751
Un système de sécurité catholique
de la Renaissance.
295
00:14:44,834 --> 00:14:47,876
Mets ta main
et je vais voir si je peux la pirater.
296
00:14:50,043 --> 00:14:52,709
Seule la vérité vous libérera.
297
00:14:53,251 --> 00:14:54,084
Reagan ?
298
00:14:54,168 --> 00:14:55,043
Je cherche.
299
00:14:55,126 --> 00:14:56,709
Tu devrais répondre.
300
00:14:56,793 --> 00:14:58,793
On ne peut pas contourner l'obstacle ?
301
00:14:59,209 --> 00:15:00,293
OUVERTURE
302
00:15:04,334 --> 00:15:09,334
Je ne sais pas. On devrait peut-être
respecter le processus.
303
00:15:09,418 --> 00:15:11,043
Autre question normale.
304
00:15:11,126 --> 00:15:12,543
Pourquoi refuser les dates ?
305
00:15:12,626 --> 00:15:14,293
Quel rapport avec…
306
00:15:14,376 --> 00:15:17,334
N'oubliez pas
qui a le bras dans ma bouche.
307
00:15:17,418 --> 00:15:18,418
D'accord.
308
00:15:18,501 --> 00:15:21,459
Plus je laisse les gens s'approcher,
plus ils souffrent.
309
00:15:21,543 --> 00:15:22,751
Vous me laissez entrer ?
310
00:15:22,834 --> 00:15:25,376
Je pourrais vous poser la même question.
311
00:15:25,459 --> 00:15:30,876
Avez-vous rencontré quelqu'un de sympa
qui pourrait vous faire changer d'avis ?
312
00:15:30,959 --> 00:15:33,376
Peut-être,
mais à cause de ma distraction,
313
00:15:33,459 --> 00:15:36,334
le pape a jeté des chiots gay en enfer.
314
00:15:36,418 --> 00:15:40,793
Mais si Rome allait mieux,
vous reverriez votre position
315
00:15:40,876 --> 00:15:45,001
sur les étiquettes
et vous accepteriez les dates ?
316
00:15:45,084 --> 00:15:46,959
Reagan, des progrès ?
317
00:15:47,043 --> 00:15:50,209
Tu peux vérifier s'il est coincé
en mode indiscret ?
318
00:15:52,334 --> 00:15:53,334
Vérifiez le couloir.
319
00:15:53,418 --> 00:15:55,626
Ce passage n'est pas accessible
aux dragons.
320
00:15:55,709 --> 00:15:57,209
Merde. Il faut y aller.
321
00:15:57,959 --> 00:16:02,918
Ouf ! Comme notre chambre d'hôtel,
il y a beaucoup de choses à analyser.
322
00:16:05,001 --> 00:16:07,168
Un chargeur et il est cassé ?
323
00:16:07,251 --> 00:16:10,626
On dirait qu'ils essaient
de nous torturer.
324
00:16:11,876 --> 00:16:15,376
Non ! C'est un peu trop
en termes d'hydratation !
325
00:16:17,376 --> 00:16:19,043
Ça grille !
326
00:16:19,126 --> 00:16:21,918
Deux boîtes d'antidouleurs pour 68 $ ?
327
00:16:22,001 --> 00:16:24,626
Les Latin Kings m'ont déjà ruiné !
328
00:16:24,709 --> 00:16:27,834
Glenn, enfoiré ! Tu vas me le payer !
329
00:16:28,334 --> 00:16:31,084
Avez-vous déjà remarqué des désagréments ?
330
00:16:31,168 --> 00:16:36,251
Non ! Ils nous torturent avec une comédie
d'observation sur les voyages en avion !
331
00:16:36,334 --> 00:16:38,043
Où est ma pilule suicide ?
332
00:16:40,876 --> 00:16:43,376
Bon sang, vous êtes un monstre.
333
00:16:43,459 --> 00:16:45,209
Voici une déclaration à signer,
334
00:16:45,293 --> 00:16:48,751
reconnaissant
que la TSA fait partie de l'armée.
335
00:16:48,834 --> 00:16:50,334
Qu'allez-vous faire ?
336
00:16:50,918 --> 00:16:52,959
Les us et coutumes !
337
00:16:53,043 --> 00:16:55,293
Je veux mourir !
338
00:16:56,876 --> 00:16:59,168
Pour info, si je foire à nouveau,
339
00:16:59,251 --> 00:17:03,043
on devra mettre le cerveau liquéfié
du pape dans des sacs,
340
00:17:03,126 --> 00:17:04,626
mais impossible de repartir avec.
341
00:17:04,709 --> 00:17:06,168
J'ai un truc à te dire.
342
00:17:06,251 --> 00:17:08,459
Je t'ai demandé
de m'accompagner pour…
343
00:17:08,543 --> 00:17:11,918
Me rendre maléfique,
mais d'une façon cinématographique ?
344
00:17:12,001 --> 00:17:13,584
Je vous remercie.
345
00:17:13,668 --> 00:17:15,543
Sur quoi pontifie-t-il ?
346
00:17:15,626 --> 00:17:17,543
Sur rien. Fermez votre trou du pardon !
347
00:17:17,626 --> 00:17:20,751
C'est cette femme
qui a trafiqué votre appareil !
348
00:17:20,834 --> 00:17:24,626
Reagan ? C'est à cause de toi que
mon catholiciseur a fait une Wahlberg ?
349
00:17:24,709 --> 00:17:27,876
Je peux t'expliquer.
J'étais excitée et impatiente ?
350
00:17:27,959 --> 00:17:31,793
Maintenant,
je vais accomplir la volonté de Dieu et…
351
00:17:31,876 --> 00:17:36,376
Tu as saboté mon équipement
et tu me fais croire que j'ai brûlé Rome ?
352
00:17:36,459 --> 00:17:41,001
Oui, mais j'essayais de comprendre
tes ambiguïtés sentimentales.
353
00:17:41,084 --> 00:17:43,209
Qu'est-ce qu'on fait ?
354
00:17:43,293 --> 00:17:45,834
Tu disais rien.
Je lis pas dans les pensées.
355
00:17:45,918 --> 00:17:47,793
C'est un peu ton métier.
356
00:17:47,876 --> 00:17:49,001
Excusez-moi.
357
00:17:49,084 --> 00:17:52,376
Le pape maléfique essaie d'en placer une.
358
00:17:53,584 --> 00:17:54,959
Dans ta face !
359
00:17:56,084 --> 00:17:58,043
Staedtler ! Ça va ?
360
00:17:58,126 --> 00:18:00,668
Les nonnes à l'école catho avaient raison.
361
00:18:00,751 --> 00:18:02,376
Je vais finir en enfer !
362
00:18:02,459 --> 00:18:05,293
Quoi ? On va avoir
une relation à distance ou…
363
00:18:05,376 --> 00:18:08,043
Gardes ! Envoyez ces pécheurs en enfer !
364
00:18:08,501 --> 00:18:10,709
Non ! Staedtler !
365
00:18:10,793 --> 00:18:12,168
Je le mérite.
366
00:18:12,251 --> 00:18:17,293
J'ai brouillé le cerveau d'innocents
et je cite encore parfois Borat.
367
00:18:18,626 --> 00:18:20,209
Regardez ! Une cheville de femme !
368
00:18:21,251 --> 00:18:24,293
Jésus-Christ ! Chevillus-prostitus !
369
00:18:25,043 --> 00:18:26,584
Je reviendrai te chercher.
370
00:18:35,376 --> 00:18:39,668
La description de l'enfer
était étrangement réaliste.
371
00:18:40,293 --> 00:18:43,334
Un billet pour le plus profond des enfers.
372
00:18:43,418 --> 00:18:45,584
Seuls les pécheurs peuvent passer.
373
00:18:45,668 --> 00:18:48,001
J'ai piraté tous vos réseaux sociaux.
374
00:18:48,084 --> 00:18:49,376
Laissez-moi passer,
375
00:18:49,459 --> 00:18:54,043
ou je tweete votre historique
de recherches, PapaàJésus69.
376
00:18:57,418 --> 00:18:59,668
J'ai eu du pot sur ce coup-là.
377
00:19:06,709 --> 00:19:09,209
Personne ne torture mon équipe
à part moi !
378
00:19:09,959 --> 00:19:11,793
BAGAGES PERDUS
379
00:19:11,876 --> 00:19:14,459
C'est ici que vous serez détenus.
380
00:19:14,543 --> 00:19:16,626
Sauf si votre général plie.
381
00:19:17,668 --> 00:19:18,501
HORS TAXES
382
00:19:18,584 --> 00:19:19,751
Je ne peux pas
383
00:19:19,834 --> 00:19:21,668
et je ne veux pas !
384
00:19:22,376 --> 00:19:23,543
TSA ! Attrapez-le !
385
00:19:23,626 --> 00:19:25,626
Comme un appareil électronique !
386
00:19:27,918 --> 00:19:29,751
Ton vol a été annulé !
387
00:19:29,834 --> 00:19:31,959
Prépare-toi pour une escale !
388
00:19:32,043 --> 00:19:33,751
Bienvenue au duty-free !
389
00:19:39,501 --> 00:19:41,459
Au secours ! Repliez-vous !
390
00:19:49,209 --> 00:19:52,376
Niveau neuf,
les kidnappés rongés par la culpabilité.
391
00:19:54,209 --> 00:19:57,001
C'est du Jérôme Bosch tout craché ici !
392
00:19:57,584 --> 00:19:59,501
Ce n'est pas que mon travail.
393
00:19:59,584 --> 00:20:03,084
Je rendais les VHS sans les rembobiner.
394
00:20:03,168 --> 00:20:04,584
Je ne sais pas pourquoi.
395
00:20:04,668 --> 00:20:06,001
Je suis comme le Joker.
396
00:20:06,084 --> 00:20:08,668
Je suis censée vous remplacer.
397
00:20:09,251 --> 00:20:10,418
Satan merci !
398
00:20:10,501 --> 00:20:14,293
Ce type pleurait à cause d'une coccinelle
qu'il a tuée à six ans.
399
00:20:14,376 --> 00:20:16,126
Staedtler, on doit partir.
400
00:20:16,793 --> 00:20:19,001
Reagan ? Je le mérite.
401
00:20:19,084 --> 00:20:23,918
J'ai volé du chewing-gum à quatre ans.
J'ai convoité la Mega Drive de mon voisin.
402
00:20:24,001 --> 00:20:27,084
C'est moi qui ai parlé de politique
à Kanye.
403
00:20:27,168 --> 00:20:29,584
Tu n'as rien à faire ici. Tu es génial.
404
00:20:29,668 --> 00:20:30,959
C'est moi, la ratée.
405
00:20:31,043 --> 00:20:34,626
Je t'aime tellement
que je t'ai invitée pour ce voyage insensé
406
00:20:34,709 --> 00:20:37,001
pour te demander d'être mon petit ami.
407
00:20:37,084 --> 00:20:39,293
Pourquoi ne pas l'avoir fait
dans le placard ?
408
00:20:39,376 --> 00:20:43,043
Je n'étais pas sûre de moi
et je pensais que tu refuserais.
409
00:20:43,126 --> 00:20:45,584
Je comprends
que tu ne veuilles pas de date,
410
00:20:45,668 --> 00:20:48,251
mais je ne te laisserai pas pourrir ici.
411
00:20:48,334 --> 00:20:50,168
Je n'ai jamais dit pas de date.
412
00:20:50,251 --> 00:20:52,501
Je pensais
que tu voulais pas sortir avec moi.
413
00:20:52,584 --> 00:20:54,418
Tu es une brillante scientifique
414
00:20:54,501 --> 00:20:58,709
et moi, je suis trop dérangé
par mon métier
415
00:20:58,793 --> 00:21:00,126
pour dormir la nuit.
416
00:21:00,209 --> 00:21:02,126
C'est pour ça que je t'apprécie.
417
00:21:05,918 --> 00:21:08,209
Tu es le seul à voir clair.
418
00:21:08,293 --> 00:21:10,584
Peut-être qu'une fois sortis d'ici,
419
00:21:10,668 --> 00:21:12,293
après avoir arrêté ce pape,
420
00:21:12,376 --> 00:21:14,334
on pourrait être paumés ensemble.
421
00:21:18,751 --> 00:21:21,918
Mais le sexe avant le mariage
est un péché.
422
00:21:22,834 --> 00:21:24,418
Et c'est sexy.
423
00:21:25,459 --> 00:21:27,626
C'est mon chemin de croix.
424
00:21:35,376 --> 00:21:38,418
Un mardi ordinaire pour un militaire !
425
00:21:39,001 --> 00:21:40,959
Tout d'abord, on est jeudi.
426
00:21:41,043 --> 00:21:44,918
Et on a été torturés
à cause de ton entêtement.
427
00:21:45,001 --> 00:21:47,459
Va te faire, Rambo de mes deux !
428
00:21:47,543 --> 00:21:49,751
Pourquoi personne ne me respecte ?
429
00:21:49,834 --> 00:21:51,543
Pas si facile, n'est-ce pas ?
430
00:21:51,626 --> 00:21:54,126
Maintenant, vous savez
ce que ressent la TSA.
431
00:21:56,251 --> 00:22:00,293
Je respecte votre patriotisme
et votre amour des règles inutiles.
432
00:22:00,376 --> 00:22:03,293
Je ne peux pas vous intégrer à l'armée,
433
00:22:03,376 --> 00:22:04,668
mais je vous donne ça.
434
00:22:04,751 --> 00:22:08,668
Des pins "Le snowboard, c'est top"
de la boutique de souvenirs.
435
00:22:08,751 --> 00:22:10,043
Merci, général.
436
00:22:10,126 --> 00:22:13,459
En fait, votre équipe a encore le temps
de prendre ce vol.
437
00:22:13,543 --> 00:22:14,418
CHARTER PRIVÉ POUR ROME
438
00:22:14,501 --> 00:22:16,084
- Rome, nous voilà !
- Rome !
439
00:22:16,168 --> 00:22:17,793
Détachez-nous, connards !
440
00:22:17,876 --> 00:22:20,959
Honte !
441
00:22:21,043 --> 00:22:22,584
La culpabilité aussi ?
442
00:22:22,668 --> 00:22:24,668
Dio mio !
443
00:22:28,334 --> 00:22:32,126
Ce concept d'affai-sir
est peut-être intéressant.
444
00:22:32,209 --> 00:22:34,918
Prêt à sauver Rome de l'enfer ?
445
00:22:56,959 --> 00:22:59,251
Le pape devrait se détendre
dans quelques heures.
446
00:23:05,834 --> 00:23:08,709
Des avortements ! Avortez ici !
447
00:23:09,293 --> 00:23:11,459
Cette journée a été incroyable.
448
00:23:11,543 --> 00:23:14,543
On fait quelque chose
d'impulsif et de romantique ?
449
00:23:14,626 --> 00:23:16,084
Vraiment ? Tu veux dire…
450
00:23:17,251 --> 00:23:20,209
Par le pouvoir qui m'est conféré,
451
00:23:20,293 --> 00:23:23,918
je vous déclare deux très bons garçons.
452
00:23:24,001 --> 00:23:26,543
Vous pouvez
partager une assiette de spaghettis,
453
00:23:26,626 --> 00:23:29,334
une tradition canine italienne.
454
00:23:30,376 --> 00:23:34,418
Je ne suis pas qu'un petit ami.
Je suis un petit ami de mariage.
455
00:23:34,501 --> 00:23:37,001
Oui. C'est bien d'avoir quelqu'un
à un mariage…
456
00:23:37,084 --> 00:23:39,918
Pour trasher tous les invités.
457
00:23:40,501 --> 00:23:43,293
Dernière info :
la fréquentation des églises explose.
458
00:23:43,376 --> 00:23:45,501
Les citoyens font la queue pour avouer.
459
00:23:45,584 --> 00:23:50,334
Jésus est sexy avec son pagne.
J'ignore si c'est un péché ou non !
460
00:23:53,709 --> 00:23:55,834
Gardez la monnaie européenne.
461
00:23:55,918 --> 00:23:59,251
Je vais me prendre
en train de tenir la tour penchée !
462
00:23:59,334 --> 00:24:00,793
Personne n'y a jamais pensé.
463
00:24:00,876 --> 00:24:03,459
Je vais trouver un orgue de Barbarie
avec un singe.
464
00:24:03,543 --> 00:24:07,376
Tu fais ce que tu veux.
Je suis juste contente qu'on soit enfin…
465
00:24:11,418 --> 00:24:13,751
On va devoir couvrir tout ça, non ?
466
00:24:13,834 --> 00:24:15,001
Oh putain !
467
00:24:45,959 --> 00:24:49,626
Sous-titres : David Kerlogot