1 00:00:06,043 --> 00:00:08,793 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:11,459 --> 00:00:12,501 LA PERTE DE POIDS DE LÉO ! 3 00:00:12,584 --> 00:00:14,418 SA COPINE DIT : "C'EST DEVENU UN TAS DE POUSSIÈRE" 4 00:00:14,501 --> 00:00:17,751 Tu viens du gymnase ou d'une tornade ? 5 00:00:17,834 --> 00:00:19,876 J'étais avec Staedtler dans le placard à balais. 6 00:00:19,959 --> 00:00:22,001 Quoi ? Je veux du croustillant ! 7 00:00:22,084 --> 00:00:25,834 Écoute, on est dans le placard et je suis à poil. 8 00:00:25,918 --> 00:00:27,126 Oh oui ! 9 00:00:27,209 --> 00:00:30,626 Émotionnellement. Je lui parle de mes parents et de mon enfance. 10 00:00:30,709 --> 00:00:32,001 J'attends la partie sexy. 11 00:00:32,084 --> 00:00:33,251 J'y viens. 12 00:00:33,334 --> 00:00:37,709 Staedtler a ce truc énorme, presque intimidant… 13 00:00:37,793 --> 00:00:40,084 Vas-y, balance ! 14 00:00:40,168 --> 00:00:41,126 … cœur. 15 00:00:41,209 --> 00:00:44,668 La plupart des gens se disent généreux, mais lui c'est vrai. 16 00:00:44,751 --> 00:00:47,376 C'est pas sexy ! C'est de la monogamie ! 17 00:00:47,459 --> 00:00:48,418 Je t'en prie ! 18 00:00:48,501 --> 00:00:50,043 Staedtler n'est qu'un plan cul 19 00:00:50,126 --> 00:00:53,001 qui me met à l'aise à chaque fois qu'on se regarde. 20 00:00:53,084 --> 00:00:54,501 Et quand je le sens, 21 00:00:54,584 --> 00:00:57,626 étrangement, j'ai l'impression qu'il me complète. 22 00:00:57,709 --> 00:00:59,376 Ça ne veut pas dire que… 23 00:00:59,459 --> 00:01:02,709 Je veux que Staedtler soit mon petit ami ! 24 00:01:03,418 --> 00:01:06,334 Tu m'as dit que tu ne cherchais rien de sérieux ! 25 00:01:06,418 --> 00:01:07,959 Tu es une cellule souche vivante. 26 00:01:08,543 --> 00:01:10,251 Appelle-moi Steve l'incel. 27 00:01:11,251 --> 00:01:12,501 D'où sort ce sweat ? 28 00:01:35,293 --> 00:01:38,001 Pour conclure la présentation des RH, 29 00:01:38,084 --> 00:01:41,209 tripoter son propre clone reste du harcèlement sexuel, 30 00:01:41,293 --> 00:01:42,793 pas de la masturbation, 31 00:01:42,876 --> 00:01:45,876 et aucun des deux n'est autorisé au travail. Andre ! 32 00:01:45,959 --> 00:01:47,543 Il fallait bien essayer. 33 00:01:48,209 --> 00:01:50,543 Tout me fait penser à lui. 34 00:01:50,626 --> 00:01:53,501 On ne peut ni baiser un clone ni bombarder Berkeley. 35 00:01:53,584 --> 00:01:55,793 On ne peut pas s'amuser ! 36 00:01:55,876 --> 00:01:58,209 - Ta gueule ! - Va te faire voir. 37 00:01:58,293 --> 00:02:02,209 Heureusement, j'ai créé un nouveau manuel pour ce groupe. 38 00:02:03,251 --> 00:02:05,001 Voici le tome 1. 39 00:02:05,084 --> 00:02:07,918 Je vais demander à Staedtler d'être mon mec ce soir. 40 00:02:08,001 --> 00:02:09,584 J'ai même repassé ma blouse. 41 00:02:09,668 --> 00:02:13,376 OK. J'oublie cette dernière partie et je suis heureuse pour toi. 42 00:02:13,459 --> 00:02:15,376 Où vas-tu poser la question ? 43 00:02:15,459 --> 00:02:17,959 - Un endroit spécial. - Ne dis pas le placard. 44 00:02:18,043 --> 00:02:19,543 - Le placard ! - Tu es folle ? 45 00:02:19,626 --> 00:02:23,001 Si tu aimes vraiment ce mec, sois un peu romantique. 46 00:02:23,084 --> 00:02:23,918 Romantique ? 47 00:02:24,001 --> 00:02:26,584 D'accord, je n'ai pas repassé ma blouse. 48 00:02:26,668 --> 00:02:29,709 Comment trouver un endroit romantique pour l'inviter à sortir ? 49 00:02:30,459 --> 00:02:32,001 Le pape nous a baisés ! 50 00:02:32,501 --> 00:02:34,501 Mon Dieu, un peu de contexte ! 51 00:02:35,084 --> 00:02:36,043 Dégage, abruti. 52 00:02:36,584 --> 00:02:39,918 Il vient de suspendre notre contrat pour construire un enfer sur Terre ! 53 00:02:40,001 --> 00:02:42,001 Construire quoi sur où ? 54 00:02:42,084 --> 00:02:43,501 Pourquoi tu ne piges rien ? 55 00:02:43,584 --> 00:02:46,668 Je devrais m'appeler Huggy, vu les tuyaux que je dois donner. 56 00:02:46,751 --> 00:02:49,834 Le nombre de catholiques est au plus bas. 57 00:02:49,918 --> 00:02:53,334 Le collège des cardinaux nous a engagés pour créer un faux enfer sous Rome. 58 00:02:53,418 --> 00:02:56,459 Un faux tremblement de terre devait révéler l'enfer. 59 00:02:56,543 --> 00:02:59,709 Le monde serait alors si terrifié par la colère de Dieu 60 00:02:59,793 --> 00:03:01,793 qu'il retournerait à l'église. 61 00:03:01,876 --> 00:03:05,501 On a commandé un démon animé aux Imaginieurs de Disneyland. 62 00:03:05,584 --> 00:03:08,459 Le torse de Satan appartenait à Mulan. 63 00:03:08,543 --> 00:03:13,043 La magie Disney peut tout faire, y compris envoyer les gens en enfer ? 64 00:03:13,126 --> 00:03:16,584 Détends-toi. C'est pour de faux. Personne ne va en enfer. 65 00:03:16,668 --> 00:03:19,376 Sauf Andre, pour les conneries avec son clone. 66 00:03:19,459 --> 00:03:20,334 Pas de regrets. 67 00:03:20,418 --> 00:03:21,793 Et ce projet. 68 00:03:21,876 --> 00:03:24,584 Apparemment, le nouveau pape est cool. 69 00:03:24,668 --> 00:03:28,459 Il a découvert le contrat pour l'enfer et il veut l'annuler. 70 00:03:28,543 --> 00:03:33,043 Et Jésus a dit : "Je ne devrais pas monopoliser le salut." 71 00:03:33,126 --> 00:03:37,334 "Le paradis, c'est le kif, la famille." Ocasio-Cortez 2024. 72 00:03:37,418 --> 00:03:38,918 Que l'un de vous aille à Rome 73 00:03:39,001 --> 00:03:43,001 laver le cerveau du pape pour en faire un conservateur religieux pur et dur. 74 00:03:43,084 --> 00:03:46,293 Il doit reprendre ce projet infernal pour qu'on soit payés. 75 00:03:46,376 --> 00:03:48,084 Cette mission ne sera pas facile. 76 00:03:48,168 --> 00:03:51,126 Vous affronterez des distractions, des ruines romantiques, 77 00:03:51,209 --> 00:03:54,918 des pâtes et du vin tellement sensuels que vous allez… 78 00:03:55,001 --> 00:03:56,584 Prems ! Je vais à Rome. 79 00:03:56,668 --> 00:04:00,751 Je connais un consultant extérieur qui serait parfait. 80 00:04:00,834 --> 00:04:02,626 - Non ! - Les Ritals me kiffent ! 81 00:04:02,709 --> 00:04:05,209 Comme tu veux. On a besoin de ce contrat. 82 00:04:05,293 --> 00:04:06,126 Oui ! 83 00:04:06,209 --> 00:04:08,084 Allez. Tu as trouvé un moyen 84 00:04:08,168 --> 00:04:11,501 de transformer une de nos missions en vacances gratuites ? 85 00:04:11,584 --> 00:04:14,501 EN MODE VACANCES LES CONNARDS 86 00:04:14,584 --> 00:04:16,584 Suce mes indemnités journalières ! 87 00:04:23,084 --> 00:04:26,918 Cette chambre d'hôtel est le Colisée des placards à balais. 88 00:04:27,001 --> 00:04:29,084 Sans les produits de nettoyage. 89 00:04:29,168 --> 00:04:30,709 Quelle lumière naturelle ! 90 00:04:30,793 --> 00:04:32,876 Je ne l'ai jamais vue sur ton visage. 91 00:04:32,959 --> 00:04:34,251 Joli visage, au fait. 92 00:04:36,334 --> 00:04:38,251 Attends de voir le resto de ce soir. 93 00:04:38,334 --> 00:04:42,626 Un des cinq meilleurs bistrots pour avoir une conversation émouvante. 94 00:04:42,709 --> 00:04:45,418 On ira après avoir réglé cette histoire de pape. 95 00:04:45,501 --> 00:04:46,876 Ah oui. 96 00:04:46,959 --> 00:04:49,334 Je pensais faire ça moi-même. 97 00:04:49,418 --> 00:04:51,501 Je sépare affaires et plaisir. 98 00:04:51,584 --> 00:04:52,834 Ce sera rapide. 99 00:04:52,918 --> 00:04:55,251 On rencontre rapidement le cardinal, 100 00:04:55,334 --> 00:04:58,126 tu manipules le pape pour qu'il dise oui à l'enfer, 101 00:04:58,209 --> 00:05:00,418 et boum, on a quartier libre. 102 00:05:00,501 --> 00:05:03,084 Ça a l'air si simple. 103 00:05:03,168 --> 00:05:06,293 Avalons ces negronis avant d'y aller. 104 00:05:06,376 --> 00:05:07,793 À Rome… 105 00:05:07,876 --> 00:05:11,293 - J'attendais que l'un de nous dise ça. - Il faut le dire. 106 00:05:11,376 --> 00:05:13,126 50 % des gens viennent ici pour ça. 107 00:05:15,334 --> 00:05:19,209 C'est comme si une famille de réglisse chiait dans ma bouche ! 108 00:05:19,293 --> 00:05:20,126 Beurk. 109 00:05:20,709 --> 00:05:23,293 C'est n'importe quoi que Reagan soit à Rome. 110 00:05:23,376 --> 00:05:25,209 J'ai toujours voulu aller en Europe 111 00:05:25,293 --> 00:05:28,168 depuis que j'ai vu EuroTrip, le film de 2004. 112 00:05:28,834 --> 00:05:32,459 Partons à Rome et disons que c'est pour le projet enfer ! 113 00:05:32,543 --> 00:05:34,126 Rome ? Emmène-moi avec toi. 114 00:05:34,209 --> 00:05:37,459 Allez ! Je te paierai en tickets vides de DAB. 115 00:05:37,543 --> 00:05:41,626 Bien sûr. On a besoin d'un fouineur pour marchander avec les gens du coin. 116 00:05:41,709 --> 00:05:43,501 - De quoi vous parlez ? - De rien. 117 00:05:44,293 --> 00:05:47,293 Un voyage ? Je suis partant. J'adore l'avion. 118 00:05:47,376 --> 00:05:49,668 Quand on est militaire, les gens t'applaudissent, 119 00:05:49,751 --> 00:05:51,709 t'offrent leur place en première classe, 120 00:05:51,793 --> 00:05:54,418 et personne ne te laisse de pancarte dans le dos. 121 00:05:54,501 --> 00:05:56,584 Je ne comprends pas. 122 00:05:56,668 --> 00:05:57,626 D'accord. 123 00:05:57,709 --> 00:06:00,668 Parce que tu nous dénoncerais si on n'acceptait pas. 124 00:06:00,751 --> 00:06:03,334 Oui ! C'est l'heure des vacances ! 125 00:06:03,418 --> 00:06:05,334 Tu portes toujours ça ? 126 00:06:05,418 --> 00:06:10,209 Au-delà d'une certaine taille, c'est dur de trouver des chemises non hawaïennes. 127 00:06:10,876 --> 00:06:13,209 Non. On va être en retard au resto. 128 00:06:13,293 --> 00:06:15,293 Et le maître d'hôtel était dur au téléphone. 129 00:06:15,376 --> 00:06:18,334 On répète des salutations traditionnelles pour le pape ? 130 00:06:18,418 --> 00:06:19,793 Pas le temps, mais t'inquiète. 131 00:06:19,876 --> 00:06:22,126 Mes bras robotiques ont appris l'italien. 132 00:06:22,209 --> 00:06:24,876 Pronto, pronto. Prego, pasta. 133 00:06:24,959 --> 00:06:27,334 Ça ne vexera personne. 134 00:06:29,334 --> 00:06:30,168 Cognito ! 135 00:06:30,251 --> 00:06:32,126 - Cardinal. - Que la paix soit avec vous. 136 00:06:32,209 --> 00:06:33,418 Et avec votre esprit. 137 00:06:33,501 --> 00:06:36,918 Ce nouveau pape est plus blasphématoire qu'on ne pensait. 138 00:06:37,001 --> 00:06:39,334 Il préside le mariage de chiens gay. 139 00:06:41,293 --> 00:06:44,709 Je vous déclare deux bons chiens. 140 00:06:45,209 --> 00:06:47,876 Je pleure toujours aux mariages canins. 141 00:06:48,418 --> 00:06:49,793 Je leur donne six mois. 142 00:06:50,709 --> 00:06:52,876 Quelle foule sympa ! 143 00:06:53,459 --> 00:06:54,834 Excusez-moi, M. le Pape ? 144 00:06:54,918 --> 00:06:56,918 Je peux essayer votre chapeau bizarre ? 145 00:06:58,876 --> 00:07:00,334 Nom de Dieu ! 146 00:07:00,418 --> 00:07:01,376 Il ne vous entend pas. 147 00:07:01,459 --> 00:07:02,751 Ce catholiciseur 148 00:07:02,834 --> 00:07:06,543 rend toute personne catholique super jugeante. 149 00:07:07,126 --> 00:07:09,459 Je suis un ex-catholique, mais avec cet engin, 150 00:07:09,543 --> 00:07:13,209 toute ma culpabilité refoulée exploserait. 151 00:07:13,293 --> 00:07:16,584 "C'est moi dans le coin, en train de perdre ma religion." 152 00:07:17,418 --> 00:07:19,709 Dis, tu mélanges affaires et plaisir. 153 00:07:19,793 --> 00:07:22,793 Oui. Appelons ça provisoirement l'affai-sir. 154 00:07:22,876 --> 00:07:25,251 En fait, je l'aime bien. Je le garde. 155 00:07:25,334 --> 00:07:28,459 Il sera assez catholique pour amener l'enfer en quelques heures. 156 00:07:28,543 --> 00:07:30,209 Tu avais dit en deux secondes. 157 00:07:30,793 --> 00:07:32,418 Mince. Les Illuminati. 158 00:07:32,501 --> 00:07:36,001 Jay-Z a un 100e problème et il flippe. 159 00:07:36,084 --> 00:07:39,793 On va être en retard pour ce dîner, et j'ai un truc à te demander. 160 00:07:42,959 --> 00:07:44,626 Accélérons le processus. 161 00:07:50,709 --> 00:07:52,709 Ça vous va, Votre Sainteté ? 162 00:07:53,501 --> 00:07:58,001 Oui, Reagan. Pas de souci ! Mama mia ! Allons-y ! 163 00:08:00,418 --> 00:08:03,793 Merde ! Si Dieu existe, je suis foutue. 164 00:08:04,459 --> 00:08:07,543 Je n'arrive pas à croire que Rand nous ait envoyés 165 00:08:07,626 --> 00:08:10,418 à l'aéroport de Denver. 166 00:08:10,501 --> 00:08:13,668 Pourquoi le point d'accès pour les vols de l'ombre est 167 00:08:13,751 --> 00:08:15,834 sous les couilles de ce cheval ? 168 00:08:15,918 --> 00:08:17,543 Ne regarde pas, c'est tout. 169 00:08:25,459 --> 00:08:29,043 Déposez métaux et balles magiques dans le bac. 170 00:08:29,126 --> 00:08:30,501 Les fouilles sont aléatoires, 171 00:08:30,584 --> 00:08:34,043 car on choisit au hasard quelqu'un qu'on n'aime pas. 172 00:08:35,459 --> 00:08:40,126 Le terminal de l'aéroport est surveillé ? Mais on dirige le monde. 173 00:08:40,209 --> 00:08:41,584 On est dans un aéroport. 174 00:08:41,668 --> 00:08:43,834 Même l'État profond ne peut battre la TSA. 175 00:08:43,918 --> 00:08:47,251 Dieu lui-même devrait mettre son ordi dans un bac à part. 176 00:08:47,793 --> 00:08:49,834 Admirez la technique. 177 00:08:50,668 --> 00:08:51,501 Comment ? 178 00:08:51,584 --> 00:08:55,959 Votre détecteur de métaux a détecté toutes mes médailles ? 179 00:08:56,043 --> 00:08:57,543 Retirez vos chaussures. 180 00:08:57,626 --> 00:08:59,293 Pas la peine. 181 00:09:01,209 --> 00:09:03,876 Laissez passer cet homme. C'est un vétéran. 182 00:09:03,959 --> 00:09:06,584 Je suis le général des fouilles, chef de la TSA. 183 00:09:07,918 --> 00:09:09,043 Désolé. 184 00:09:09,126 --> 00:09:13,168 Je ne retiens pas un homme qui a tué des gens et suivi des règles arbitraires. 185 00:09:13,251 --> 00:09:17,418 C'est vrai. J'ai servi avec altruisme et je mérite un traitement royal. 186 00:09:17,501 --> 00:09:19,543 Entre militaires, on s'entraide. 187 00:09:20,293 --> 00:09:22,084 Vous avez dit quoi ? 188 00:09:22,168 --> 00:09:25,834 La TSA est la sixième branche officieuse de l'armée. 189 00:09:25,918 --> 00:09:30,668 Le mot clé est "officieuse" et non, vous ne l'êtes pas ! 190 00:09:32,126 --> 00:09:35,418 Hawkins, amenez-le à l'inspection secondaire. 191 00:09:35,501 --> 00:09:38,418 Il a oublié de retirer ses chaussures. 192 00:09:38,501 --> 00:09:39,334 Attendez ! 193 00:09:39,418 --> 00:09:41,459 Je subis des conséquences ! 194 00:09:41,543 --> 00:09:44,126 Salut, Glenn. Profite du traitement royal. 195 00:09:47,209 --> 00:09:50,834 Je t'ai acheté de la glace italienne, c'est juste de la glace ? 196 00:09:50,918 --> 00:09:52,793 Oui, juste un sac de glace. 197 00:09:52,876 --> 00:09:54,376 Pas le temps. On a une résa 198 00:09:54,459 --> 00:09:57,168 et ce pape non woke va me traiter de… 199 00:09:57,251 --> 00:09:58,376 Prostituée ! 200 00:09:58,459 --> 00:09:59,459 Juste à temps. 201 00:09:59,543 --> 00:10:01,251 Ça aurait dû être plus long. 202 00:10:01,334 --> 00:10:03,043 J'ai bien réglé l'appareil ? 203 00:10:03,126 --> 00:10:05,876 Tu as assuré. Changeons-nous et partons d'ici. 204 00:10:07,501 --> 00:10:10,209 Tu as inventé un pistolet de beauté ? 205 00:10:10,293 --> 00:10:13,293 J'appelle ça un pistolet "blaser". 206 00:10:13,376 --> 00:10:15,376 Il utilise des nanoparticules. 207 00:10:15,459 --> 00:10:17,543 Mais gardons la discussion sexy pour après. 208 00:10:17,626 --> 00:10:20,251 Oui. Murmure ses caractéristiques à mon oreille. 209 00:10:20,334 --> 00:10:25,418 Avez-vous enfin vu l'intérêt du projet infernal, Votre Sainteté ? 210 00:10:25,501 --> 00:10:29,084 Oui, cardinal, mais montrer l'enfer au peuple 211 00:10:29,168 --> 00:10:31,584 n'est que le début de la colère de Dieu. 212 00:10:31,668 --> 00:10:34,626 On peut accélérer les révélations de Rome. 213 00:10:40,501 --> 00:10:42,793 C'est quoi, cet enfer ? 214 00:10:42,876 --> 00:10:47,043 Si vous, païens, avez perdu votre peur de l'enfer après la mort, 215 00:10:47,126 --> 00:10:49,584 je vais libérer l'enfer sur Terre. 216 00:10:49,668 --> 00:10:54,293 Je vais vous en donner de l'humilité ! 217 00:11:01,668 --> 00:11:03,334 C'est l'heure de la prière ! 218 00:11:04,626 --> 00:11:06,793 Nous vous déclarons mari et femme. 219 00:11:06,876 --> 00:11:08,001 Non ! 220 00:11:08,084 --> 00:11:10,918 Je savais que j'avais foiré avec le catholiciseur. 221 00:11:11,001 --> 00:11:13,668 Du calme. Il a été construit par des nerds de Disney. 222 00:11:13,751 --> 00:11:15,501 Personne n'ira en enfer. 223 00:11:18,751 --> 00:11:22,293 Merde ! Ces animatroniques sont devenus très réalistes ! 224 00:11:22,376 --> 00:11:24,418 Salaud de Bob Iger ! 225 00:11:24,501 --> 00:11:27,543 Au diable ta quête de l'excellence ! 226 00:11:29,876 --> 00:11:34,459 Un séisme et de drôles de créatures ailées ont secoué la Cité du Vatican. 227 00:11:34,543 --> 00:11:36,668 Le Vatican publie cette déclaration : 228 00:11:36,751 --> 00:11:41,251 "Au nom du Père, du Fils et du…" Oh merde ! 229 00:11:42,834 --> 00:11:44,293 Tout est ma faute. 230 00:11:44,376 --> 00:11:46,959 Je suis parti te chercher cette glace romantique 231 00:11:47,043 --> 00:11:49,001 au lieu de faire mon travail. 232 00:11:49,084 --> 00:11:51,834 J'ai mélangé affaires et plaisir et voilà le résultat. 233 00:11:51,918 --> 00:11:53,584 Et l'affai-sir ? 234 00:11:53,668 --> 00:11:55,793 Ça sonne mal maintenant. 235 00:11:55,876 --> 00:11:57,334 Voire depuis le début. 236 00:11:58,084 --> 00:11:59,459 D'où mon refus de date. 237 00:11:59,543 --> 00:12:00,418 Quoi ? 238 00:12:01,209 --> 00:12:04,793 Ce couple sans étiquette se tenait la main ! 239 00:12:04,876 --> 00:12:06,376 Tirez avec le Vati-canon ! 240 00:12:13,834 --> 00:12:15,834 Je m'assure que la voie est libre. 241 00:12:19,043 --> 00:12:19,876 Reagan ! 242 00:12:19,959 --> 00:12:21,376 J'ai besoin d'un conseil. 243 00:12:21,459 --> 00:12:23,709 Rome brûle et ma relation aussi. 244 00:12:23,793 --> 00:12:26,043 Staedtler a dit refuser les rencards. 245 00:12:26,751 --> 00:12:29,709 Mon Dieu ! Il a vraiment dit ça ? 246 00:12:29,793 --> 00:12:32,876 S'il essaie de t'embarquer dans une relation polyamoureuse, 247 00:12:32,959 --> 00:12:36,209 je serai à la fois furieuse et excitée ! 248 00:12:36,293 --> 00:12:38,918 Je devrais peut-être lui demander où on en est. 249 00:12:39,001 --> 00:12:43,959 Non. Johnnie Cochran poserait-il une question sans connaître la réponse ? 250 00:12:44,043 --> 00:12:47,126 Non, c'est pour ça qu'on n'a jamais été fiancés. 251 00:12:47,209 --> 00:12:49,876 Je dois savoir s'il veut sortir avec moi 252 00:12:49,959 --> 00:12:52,418 avant de lui demander de sortir avec moi ? 253 00:12:52,501 --> 00:12:53,751 Exactement. 254 00:12:53,834 --> 00:12:56,709 Puis, sauve l'Italie de ce que tu lui as fait. 255 00:13:01,001 --> 00:13:04,334 Vous ne pouvez pas me garder ici sans raison. 256 00:13:05,543 --> 00:13:06,668 C'est la TSA, 257 00:13:06,751 --> 00:13:09,376 nos règles sont arbitraires et gênantes 258 00:13:09,459 --> 00:13:12,001 comme décidé à l'origine. 259 00:13:12,084 --> 00:13:15,751 C'était en 1903. Les frères Wright se préparaient pour leur vol inaugural. 260 00:13:15,834 --> 00:13:17,918 Si l'histoire a retenu Orville et Wilbur, 261 00:13:18,001 --> 00:13:20,543 un troisième frère plus accompli, Judas, 262 00:13:20,626 --> 00:13:23,501 dont les inventions géniales comprenaient des cacahuètes en vol. 263 00:13:23,584 --> 00:13:25,043 Mais, avant le décollage, 264 00:13:25,126 --> 00:13:28,751 les deux frères l'ont trahi pour garder toute la gloire pour eux. 265 00:13:28,834 --> 00:13:31,751 Ce jour-là, Judas fonda la TSA, 266 00:13:31,834 --> 00:13:35,876 pour rendre les voyages aériens aussi pénibles que possible. 267 00:13:35,959 --> 00:13:37,793 Il ajouta l'accoudoir à partager. 268 00:13:37,876 --> 00:13:41,834 Ainsi naquit la branche de l'armée de la TSA. 269 00:13:41,918 --> 00:13:43,793 On n'est pas respectés, 270 00:13:43,876 --> 00:13:46,709 mais un général comme vous pourrait changer ça. 271 00:13:46,793 --> 00:13:49,793 Dites qu'on fait partie de l'armée et vous êtes libre. 272 00:13:49,876 --> 00:13:53,001 Je croyais que l'armée avait des exigences psychologiques vagues. 273 00:13:53,084 --> 00:13:55,126 Vous avez eu ce badge dans vos céréales ? 274 00:13:55,209 --> 00:13:56,459 Insolent ! 275 00:13:56,543 --> 00:13:58,876 Dites qu'on fait partie de l'armée ! 276 00:13:59,959 --> 00:14:03,001 Oui, de l'armée des ringards ! 277 00:14:03,084 --> 00:14:04,209 Ça suffit ! 278 00:14:04,876 --> 00:14:07,168 On va trouver un moyen de vous briser. 279 00:14:07,251 --> 00:14:09,334 Comme toujours avec la TSA. 280 00:14:09,418 --> 00:14:11,501 Non ! Laissez-moi ma dignité ! 281 00:14:11,584 --> 00:14:13,334 Je l'ai gagnée en tuant des gens. 282 00:14:13,418 --> 00:14:14,501 TSA DE L'OMBRE ÉTAT PROFOND, RECHERCHE PROFONDE 283 00:14:14,584 --> 00:14:17,793 Ça ne me plaît pas. 284 00:14:17,876 --> 00:14:19,084 C'est réparable. 285 00:14:19,168 --> 00:14:21,834 Trouvons une des portes secrètes du Vatican 286 00:14:21,918 --> 00:14:23,751 pour libérer le cerveau du pape. 287 00:14:23,834 --> 00:14:26,168 Je demanderais bien pourquoi ces portes existent, 288 00:14:26,251 --> 00:14:28,918 mais je pense que la réponse me déprimerait. 289 00:14:29,001 --> 00:14:32,209 Ces passages secrets ont tous des énigmes Da Vinci à résoudre. 290 00:14:32,293 --> 00:14:34,043 "La Bouche de la Vérité." 291 00:14:34,126 --> 00:14:35,709 On met la main dedans 292 00:14:35,793 --> 00:14:40,043 et d'après la légende, elle mord jusqu'à ce qu'on dise la vérité. 293 00:14:40,543 --> 00:14:41,918 Légende, mon cul. 294 00:14:42,001 --> 00:14:44,751 Un système de sécurité catholique de la Renaissance. 295 00:14:44,834 --> 00:14:47,876 Mets ta main et je vais voir si je peux la pirater. 296 00:14:50,043 --> 00:14:52,709 Seule la vérité vous libérera. 297 00:14:53,251 --> 00:14:54,084 Reagan ? 298 00:14:54,168 --> 00:14:55,043 Je cherche. 299 00:14:55,126 --> 00:14:56,709 Tu devrais répondre. 300 00:14:56,793 --> 00:14:58,793 On ne peut pas contourner l'obstacle ? 301 00:14:59,209 --> 00:15:00,293 OUVERTURE 302 00:15:04,334 --> 00:15:09,334 Je ne sais pas. On devrait peut-être respecter le processus. 303 00:15:09,418 --> 00:15:11,043 Autre question normale. 304 00:15:11,126 --> 00:15:12,543 Pourquoi refuser les dates ? 305 00:15:12,626 --> 00:15:14,293 Quel rapport avec… 306 00:15:14,376 --> 00:15:17,334 N'oubliez pas qui a le bras dans ma bouche. 307 00:15:17,418 --> 00:15:18,418 D'accord. 308 00:15:18,501 --> 00:15:21,459 Plus je laisse les gens s'approcher, plus ils souffrent. 309 00:15:21,543 --> 00:15:22,751 Vous me laissez entrer ? 310 00:15:22,834 --> 00:15:25,376 Je pourrais vous poser la même question. 311 00:15:25,459 --> 00:15:30,876 Avez-vous rencontré quelqu'un de sympa qui pourrait vous faire changer d'avis ? 312 00:15:30,959 --> 00:15:33,376 Peut-être, mais à cause de ma distraction, 313 00:15:33,459 --> 00:15:36,334 le pape a jeté des chiots gay en enfer. 314 00:15:36,418 --> 00:15:40,793 Mais si Rome allait mieux, vous reverriez votre position 315 00:15:40,876 --> 00:15:45,001 sur les étiquettes et vous accepteriez les dates ? 316 00:15:45,084 --> 00:15:46,959 Reagan, des progrès ? 317 00:15:47,043 --> 00:15:50,209 Tu peux vérifier s'il est coincé en mode indiscret ? 318 00:15:52,334 --> 00:15:53,334 Vérifiez le couloir. 319 00:15:53,418 --> 00:15:55,626 Ce passage n'est pas accessible aux dragons. 320 00:15:55,709 --> 00:15:57,209 Merde. Il faut y aller. 321 00:15:57,959 --> 00:16:02,918 Ouf ! Comme notre chambre d'hôtel, il y a beaucoup de choses à analyser. 322 00:16:05,001 --> 00:16:07,168 Un chargeur et il est cassé ? 323 00:16:07,251 --> 00:16:10,626 On dirait qu'ils essaient de nous torturer. 324 00:16:11,876 --> 00:16:15,376 Non ! C'est un peu trop en termes d'hydratation ! 325 00:16:17,376 --> 00:16:19,043 Ça grille ! 326 00:16:19,126 --> 00:16:21,918 Deux boîtes d'antidouleurs pour 68 $ ? 327 00:16:22,001 --> 00:16:24,626 Les Latin Kings m'ont déjà ruiné ! 328 00:16:24,709 --> 00:16:27,834 Glenn, enfoiré ! Tu vas me le payer ! 329 00:16:28,334 --> 00:16:31,084 Avez-vous déjà remarqué des désagréments ? 330 00:16:31,168 --> 00:16:36,251 Non ! Ils nous torturent avec une comédie d'observation sur les voyages en avion ! 331 00:16:36,334 --> 00:16:38,043 Où est ma pilule suicide ? 332 00:16:40,876 --> 00:16:43,376 Bon sang, vous êtes un monstre. 333 00:16:43,459 --> 00:16:45,209 Voici une déclaration à signer, 334 00:16:45,293 --> 00:16:48,751 reconnaissant que la TSA fait partie de l'armée. 335 00:16:48,834 --> 00:16:50,334 Qu'allez-vous faire ? 336 00:16:50,918 --> 00:16:52,959 Les us et coutumes ! 337 00:16:53,043 --> 00:16:55,293 Je veux mourir ! 338 00:16:56,876 --> 00:16:59,168 Pour info, si je foire à nouveau, 339 00:16:59,251 --> 00:17:03,043 on devra mettre le cerveau liquéfié du pape dans des sacs, 340 00:17:03,126 --> 00:17:04,626 mais impossible de repartir avec. 341 00:17:04,709 --> 00:17:06,168 J'ai un truc à te dire. 342 00:17:06,251 --> 00:17:08,459 Je t'ai demandé de m'accompagner pour… 343 00:17:08,543 --> 00:17:11,918 Me rendre maléfique, mais d'une façon cinématographique ? 344 00:17:12,001 --> 00:17:13,584 Je vous remercie. 345 00:17:13,668 --> 00:17:15,543 Sur quoi pontifie-t-il ? 346 00:17:15,626 --> 00:17:17,543 Sur rien. Fermez votre trou du pardon ! 347 00:17:17,626 --> 00:17:20,751 C'est cette femme qui a trafiqué votre appareil ! 348 00:17:20,834 --> 00:17:24,626 Reagan ? C'est à cause de toi que mon catholiciseur a fait une Wahlberg ? 349 00:17:24,709 --> 00:17:27,876 Je peux t'expliquer. J'étais excitée et impatiente ? 350 00:17:27,959 --> 00:17:31,793 Maintenant, je vais accomplir la volonté de Dieu et… 351 00:17:31,876 --> 00:17:36,376 Tu as saboté mon équipement et tu me fais croire que j'ai brûlé Rome ? 352 00:17:36,459 --> 00:17:41,001 Oui, mais j'essayais de comprendre tes ambiguïtés sentimentales. 353 00:17:41,084 --> 00:17:43,209 Qu'est-ce qu'on fait ? 354 00:17:43,293 --> 00:17:45,834 Tu disais rien. Je lis pas dans les pensées. 355 00:17:45,918 --> 00:17:47,793 C'est un peu ton métier. 356 00:17:47,876 --> 00:17:49,001 Excusez-moi. 357 00:17:49,084 --> 00:17:52,376 Le pape maléfique essaie d'en placer une. 358 00:17:53,584 --> 00:17:54,959 Dans ta face ! 359 00:17:56,084 --> 00:17:58,043 Staedtler ! Ça va ? 360 00:17:58,126 --> 00:18:00,668 Les nonnes à l'école catho avaient raison. 361 00:18:00,751 --> 00:18:02,376 Je vais finir en enfer ! 362 00:18:02,459 --> 00:18:05,293 Quoi ? On va avoir une relation à distance ou… 363 00:18:05,376 --> 00:18:08,043 Gardes ! Envoyez ces pécheurs en enfer ! 364 00:18:08,501 --> 00:18:10,709 Non ! Staedtler ! 365 00:18:10,793 --> 00:18:12,168 Je le mérite. 366 00:18:12,251 --> 00:18:17,293 J'ai brouillé le cerveau d'innocents et je cite encore parfois Borat. 367 00:18:18,626 --> 00:18:20,209 Regardez ! Une cheville de femme ! 368 00:18:21,251 --> 00:18:24,293 Jésus-Christ ! Chevillus-prostitus ! 369 00:18:25,043 --> 00:18:26,584 Je reviendrai te chercher. 370 00:18:35,376 --> 00:18:39,668 La description de l'enfer était étrangement réaliste. 371 00:18:40,293 --> 00:18:43,334 Un billet pour le plus profond des enfers. 372 00:18:43,418 --> 00:18:45,584 Seuls les pécheurs peuvent passer. 373 00:18:45,668 --> 00:18:48,001 J'ai piraté tous vos réseaux sociaux. 374 00:18:48,084 --> 00:18:49,376 Laissez-moi passer, 375 00:18:49,459 --> 00:18:54,043 ou je tweete votre historique de recherches, PapaàJésus69. 376 00:18:57,418 --> 00:18:59,668 J'ai eu du pot sur ce coup-là. 377 00:19:06,709 --> 00:19:09,209 Personne ne torture mon équipe à part moi ! 378 00:19:09,959 --> 00:19:11,793 BAGAGES PERDUS 379 00:19:11,876 --> 00:19:14,459 C'est ici que vous serez détenus. 380 00:19:14,543 --> 00:19:16,626 Sauf si votre général plie. 381 00:19:17,668 --> 00:19:18,501 HORS TAXES 382 00:19:18,584 --> 00:19:19,751 Je ne peux pas 383 00:19:19,834 --> 00:19:21,668 et je ne veux pas ! 384 00:19:22,376 --> 00:19:23,543 TSA ! Attrapez-le ! 385 00:19:23,626 --> 00:19:25,626 Comme un appareil électronique ! 386 00:19:27,918 --> 00:19:29,751 Ton vol a été annulé ! 387 00:19:29,834 --> 00:19:31,959 Prépare-toi pour une escale ! 388 00:19:32,043 --> 00:19:33,751 Bienvenue au duty-free ! 389 00:19:39,501 --> 00:19:41,459 Au secours ! Repliez-vous ! 390 00:19:49,209 --> 00:19:52,376 Niveau neuf, les kidnappés rongés par la culpabilité. 391 00:19:54,209 --> 00:19:57,001 C'est du Jérôme Bosch tout craché ici ! 392 00:19:57,584 --> 00:19:59,501 Ce n'est pas que mon travail. 393 00:19:59,584 --> 00:20:03,084 Je rendais les VHS sans les rembobiner. 394 00:20:03,168 --> 00:20:04,584 Je ne sais pas pourquoi. 395 00:20:04,668 --> 00:20:06,001 Je suis comme le Joker. 396 00:20:06,084 --> 00:20:08,668 Je suis censée vous remplacer. 397 00:20:09,251 --> 00:20:10,418 Satan merci ! 398 00:20:10,501 --> 00:20:14,293 Ce type pleurait à cause d'une coccinelle qu'il a tuée à six ans. 399 00:20:14,376 --> 00:20:16,126 Staedtler, on doit partir. 400 00:20:16,793 --> 00:20:19,001 Reagan ? Je le mérite. 401 00:20:19,084 --> 00:20:23,918 J'ai volé du chewing-gum à quatre ans. J'ai convoité la Mega Drive de mon voisin. 402 00:20:24,001 --> 00:20:27,084 C'est moi qui ai parlé de politique à Kanye. 403 00:20:27,168 --> 00:20:29,584 Tu n'as rien à faire ici. Tu es génial. 404 00:20:29,668 --> 00:20:30,959 C'est moi, la ratée. 405 00:20:31,043 --> 00:20:34,626 Je t'aime tellement que je t'ai invitée pour ce voyage insensé 406 00:20:34,709 --> 00:20:37,001 pour te demander d'être mon petit ami. 407 00:20:37,084 --> 00:20:39,293 Pourquoi ne pas l'avoir fait dans le placard ? 408 00:20:39,376 --> 00:20:43,043 Je n'étais pas sûre de moi et je pensais que tu refuserais. 409 00:20:43,126 --> 00:20:45,584 Je comprends que tu ne veuilles pas de date, 410 00:20:45,668 --> 00:20:48,251 mais je ne te laisserai pas pourrir ici. 411 00:20:48,334 --> 00:20:50,168 Je n'ai jamais dit pas de date. 412 00:20:50,251 --> 00:20:52,501 Je pensais que tu voulais pas sortir avec moi. 413 00:20:52,584 --> 00:20:54,418 Tu es une brillante scientifique 414 00:20:54,501 --> 00:20:58,709 et moi, je suis trop dérangé par mon métier 415 00:20:58,793 --> 00:21:00,126 pour dormir la nuit. 416 00:21:00,209 --> 00:21:02,126 C'est pour ça que je t'apprécie. 417 00:21:05,918 --> 00:21:08,209 Tu es le seul à voir clair. 418 00:21:08,293 --> 00:21:10,584 Peut-être qu'une fois sortis d'ici, 419 00:21:10,668 --> 00:21:12,293 après avoir arrêté ce pape, 420 00:21:12,376 --> 00:21:14,334 on pourrait être paumés ensemble. 421 00:21:18,751 --> 00:21:21,918 Mais le sexe avant le mariage est un péché. 422 00:21:22,834 --> 00:21:24,418 Et c'est sexy. 423 00:21:25,459 --> 00:21:27,626 C'est mon chemin de croix. 424 00:21:35,376 --> 00:21:38,418 Un mardi ordinaire pour un militaire ! 425 00:21:39,001 --> 00:21:40,959 Tout d'abord, on est jeudi. 426 00:21:41,043 --> 00:21:44,918 Et on a été torturés à cause de ton entêtement. 427 00:21:45,001 --> 00:21:47,459 Va te faire, Rambo de mes deux ! 428 00:21:47,543 --> 00:21:49,751 Pourquoi personne ne me respecte ? 429 00:21:49,834 --> 00:21:51,543 Pas si facile, n'est-ce pas ? 430 00:21:51,626 --> 00:21:54,126 Maintenant, vous savez ce que ressent la TSA. 431 00:21:56,251 --> 00:22:00,293 Je respecte votre patriotisme et votre amour des règles inutiles. 432 00:22:00,376 --> 00:22:03,293 Je ne peux pas vous intégrer à l'armée, 433 00:22:03,376 --> 00:22:04,668 mais je vous donne ça. 434 00:22:04,751 --> 00:22:08,668 Des pins "Le snowboard, c'est top" de la boutique de souvenirs. 435 00:22:08,751 --> 00:22:10,043 Merci, général. 436 00:22:10,126 --> 00:22:13,459 En fait, votre équipe a encore le temps de prendre ce vol. 437 00:22:13,543 --> 00:22:14,418 CHARTER PRIVÉ POUR ROME 438 00:22:14,501 --> 00:22:16,084 - Rome, nous voilà ! - Rome ! 439 00:22:16,168 --> 00:22:17,793 Détachez-nous, connards ! 440 00:22:17,876 --> 00:22:20,959 Honte ! 441 00:22:21,043 --> 00:22:22,584 La culpabilité aussi ? 442 00:22:22,668 --> 00:22:24,668 Dio mio ! 443 00:22:28,334 --> 00:22:32,126 Ce concept d'affai-sir est peut-être intéressant. 444 00:22:32,209 --> 00:22:34,918 Prêt à sauver Rome de l'enfer ? 445 00:22:56,959 --> 00:22:59,251 Le pape devrait se détendre dans quelques heures. 446 00:23:05,834 --> 00:23:08,709 Des avortements ! Avortez ici ! 447 00:23:09,293 --> 00:23:11,459 Cette journée a été incroyable. 448 00:23:11,543 --> 00:23:14,543 On fait quelque chose d'impulsif et de romantique ? 449 00:23:14,626 --> 00:23:16,084 Vraiment ? Tu veux dire… 450 00:23:17,251 --> 00:23:20,209 Par le pouvoir qui m'est conféré, 451 00:23:20,293 --> 00:23:23,918 je vous déclare deux très bons garçons. 452 00:23:24,001 --> 00:23:26,543 Vous pouvez partager une assiette de spaghettis, 453 00:23:26,626 --> 00:23:29,334 une tradition canine italienne. 454 00:23:30,376 --> 00:23:34,418 Je ne suis pas qu'un petit ami. Je suis un petit ami de mariage. 455 00:23:34,501 --> 00:23:37,001 Oui. C'est bien d'avoir quelqu'un à un mariage… 456 00:23:37,084 --> 00:23:39,918 Pour trasher tous les invités. 457 00:23:40,501 --> 00:23:43,293 Dernière info : la fréquentation des églises explose. 458 00:23:43,376 --> 00:23:45,501 Les citoyens font la queue pour avouer. 459 00:23:45,584 --> 00:23:50,334 Jésus est sexy avec son pagne. J'ignore si c'est un péché ou non ! 460 00:23:53,709 --> 00:23:55,834 Gardez la monnaie européenne. 461 00:23:55,918 --> 00:23:59,251 Je vais me prendre en train de tenir la tour penchée ! 462 00:23:59,334 --> 00:24:00,793 Personne n'y a jamais pensé. 463 00:24:00,876 --> 00:24:03,459 Je vais trouver un orgue de Barbarie avec un singe. 464 00:24:03,543 --> 00:24:07,376 Tu fais ce que tu veux. Je suis juste contente qu'on soit enfin… 465 00:24:11,418 --> 00:24:13,751 On va devoir couvrir tout ça, non ? 466 00:24:13,834 --> 00:24:15,001 Oh putain ! 467 00:24:45,959 --> 00:24:49,626 Sous-titres : David Kerlogot