1
00:00:06,043 --> 00:00:08,793
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:11,459 --> 00:00:12,543
LEO D DAH KURUS!!
3
00:00:12,626 --> 00:00:14,418
KEKASIH KATA:
"DIA AMAT RINGAN"
4
00:00:14,501 --> 00:00:17,751
Awak datang dari gim
atau ada berlaku puting beliung?
5
00:00:17,834 --> 00:00:19,876
Saya bersama Staedtler dalam stor.
6
00:00:19,959 --> 00:00:22,001
Apa? Ceritakan butiran panasnya!
7
00:00:22,084 --> 00:00:25,834
Begini, kami di dalam stor penyapu
dan saya berbogel.
8
00:00:25,918 --> 00:00:27,126
Macam itulah!
9
00:00:27,209 --> 00:00:30,626
Dari segi emosi. Cerita tentang ibu bapa
dan waktu kecil…
10
00:00:30,709 --> 00:00:33,334
- Cerita bahagian seksi.
- Nak ceritalah ini.
11
00:00:33,418 --> 00:00:37,709
Staedtler ada sesuatu
yang sangat besar dan baik…
12
00:00:37,793 --> 00:00:40,084
Ceritakan kepada saya!
13
00:00:40,168 --> 00:00:41,126
…hatinya.
14
00:00:41,209 --> 00:00:44,668
Orang cakap saja mereka peduli,
tapi dia memang peduli.
15
00:00:44,751 --> 00:00:47,376
Ini tak seksi! Ini cerita orang setia!
16
00:00:47,459 --> 00:00:48,418
Tolonglah!
17
00:00:48,501 --> 00:00:53,001
Staedtler cuma selingan yang buat saya
rasa seperti miliknya apabila bersama.
18
00:00:53,084 --> 00:00:54,584
Ya, apabila saya bau dia,
19
00:00:54,668 --> 00:00:57,626
saya rasa dia seperti
melengkapi diri saya.
20
00:00:57,709 --> 00:00:59,376
Itu tak bermakna saya mahu…
21
00:00:59,459 --> 00:01:02,709
Oh, Tuhan. Saya mahu Staedtler
jadi teman lelaki saya!
22
00:01:03,418 --> 00:01:06,334
Awak kata awak tak cari
hubungan yang serius!
23
00:01:06,418 --> 00:01:10,376
- Awak sel induk hidup, Steve.
- Panggil saya Steve incel sekarang.
24
00:01:11,251 --> 00:01:12,501
Mana dapat baju itu?
25
00:01:35,293 --> 00:01:38,001
Bagi merumuskan pembentangan HR hari ini,
26
00:01:38,084 --> 00:01:41,209
meraba klon awak sendiri
adalah gangguan seksual,
27
00:01:41,293 --> 00:01:42,793
bukan melancap,
28
00:01:42,876 --> 00:01:45,876
dan tidak dibenarkan
di tempat kerja. Andre!
29
00:01:45,959 --> 00:01:47,543
Saya hanya mencuba.
30
00:01:48,209 --> 00:01:50,543
Semuanya mengingatkan saya kepada dia.
31
00:01:50,626 --> 00:01:53,501
Jangan meniduri klon.
Jangan serang UC Berkeley.
32
00:01:53,584 --> 00:01:55,793
Kami tak boleh berseronok langsung!
33
00:01:55,876 --> 00:01:58,209
- Diamlah!
- Pergi hisap zakar.
34
00:01:58,293 --> 00:02:02,209
Mujurlah saya dah buat
buku panduan baru untuk kumpulan ini.
35
00:02:03,251 --> 00:02:04,959
Ini Jilid Satu.
36
00:02:05,043 --> 00:02:07,876
Saya akan minta Staedtler
jadi teman lelaki saya.
37
00:02:07,959 --> 00:02:09,584
Saya dah seterika kot saya.
38
00:02:09,668 --> 00:02:13,376
Okey. Saya akan abaikan ayat terakhir
dan gembira untuk awak.
39
00:02:13,459 --> 00:02:15,376
Di mana awak nak tanya dia?
40
00:02:15,459 --> 00:02:17,959
- Tempat istimewa kami.
- Jangan kata stor.
41
00:02:18,043 --> 00:02:19,668
- Stor penyapu!
- Awak gila?
42
00:02:19,751 --> 00:02:23,001
Kalau awak suka dia,
awak buatlah sesuatu yang romantik.
43
00:02:23,084 --> 00:02:23,918
Romantik?
44
00:02:24,001 --> 00:02:26,626
Saya baru tipu tentang seterika kot saya.
45
00:02:26,709 --> 00:02:29,709
Mana nak cari tempat romantik
untuk ajak dia keluar?
46
00:02:30,459 --> 00:02:32,001
Kita dah ditipu oleh paus!
47
00:02:32,501 --> 00:02:34,501
Demi Tuhan, konteks!
48
00:02:35,084 --> 00:02:36,501
Berambus, tak guna.
49
00:02:36,584 --> 00:02:39,918
Kontrak kita untuk bina Vatican
neraka di bumi digantung!
50
00:02:40,001 --> 00:02:42,001
Membina apa di mana?
51
00:02:42,084 --> 00:02:43,501
Kenapa awak lembab?
52
00:02:43,584 --> 00:02:46,709
Saya patut ambil gaji awak
jika semua saya perlu suap.
53
00:02:46,793 --> 00:02:49,834
Jumlah kehadiran
di Gereja Katolik sangat rendah,
54
00:02:49,918 --> 00:02:53,334
jadi pihak kardinal upah kita
mencipta neraka palsu di Rom.
55
00:02:53,418 --> 00:02:56,459
Ideanya adalah buat gempa bumi
yang dedahkan neraka,
56
00:02:56,543 --> 00:02:59,709
kemudian semua akan takut
dengan balasan Tuhan
57
00:02:59,793 --> 00:03:01,793
dan mereka akan ke gereja semula.
58
00:03:01,876 --> 00:03:05,501
Tentera Syaitan animatronik
dari Disneyland Imagineers diupah.
59
00:03:05,584 --> 00:03:08,459
Badan syaitan asalnya milik Mulan.
60
00:03:08,543 --> 00:03:13,043
Sihir Disney boleh buat apa saja
termasuk hantar orang ke neraka?
61
00:03:13,126 --> 00:03:16,584
Bertenang. Ia hanya lakonan.
Tiada siapa akan "ke neraka".
62
00:03:16,668 --> 00:03:19,376
Kecuali Andre, atas apa dia buat
pada klonnya.
63
00:03:19,459 --> 00:03:20,334
Tiada sesalan.
64
00:03:20,418 --> 00:03:21,793
Bagi projek ini pula.
65
00:03:21,876 --> 00:03:24,584
Paus baru itu katanya sangat tenang.
66
00:03:24,668 --> 00:03:28,459
Dia dapat tahu tentang kontrak neraka
dan mahu tamatkannya.
67
00:03:28,543 --> 00:03:33,043
Jesus berkata,
"Saya takkan halang penebusan."
68
00:03:33,126 --> 00:03:37,334
"Syurga itu sangat hebat, sayang."
Ocasio-Cortez 2024.
69
00:03:37,418 --> 00:03:38,959
Saya nak kamu pergi ke Rom
70
00:03:39,043 --> 00:03:43,001
dan ubah paus menjadi ketua agama
yang konservatif dalam semalam.
71
00:03:43,084 --> 00:03:46,293
Dia perlu sambung projek neraka
supaya kita dibayar.
72
00:03:46,376 --> 00:03:48,084
Tugasan ini tidak mudah.
73
00:03:48,168 --> 00:03:51,209
Kamu akan berdepan gangguan,
puing-puing romantis,
74
00:03:51,293 --> 00:03:54,918
ganjaran pasta dan wain
yang sangat sensual, kamu…
75
00:03:55,001 --> 00:03:56,626
Cadangan! Saya akan ke Rom.
76
00:03:56,709 --> 00:04:00,751
Malah, saya kenal perunding luar
yang sangat sempurna untuk ini.
77
00:04:00,834 --> 00:04:02,626
- Tak adil!
- Itali suka Gigi!
78
00:04:02,709 --> 00:04:05,209
Buat apa yang perlu. Kontrak ini penting.
79
00:04:05,293 --> 00:04:06,126
Ya!
80
00:04:06,209 --> 00:04:08,084
Adakah awak terfikir cara
81
00:04:08,168 --> 00:04:11,501
untuk mengubah misi mengarut kita
jadi percutian percuma?
82
00:04:11,584 --> 00:04:14,501
MOD PERCUTIAN TAK GUNA
83
00:04:14,584 --> 00:04:16,501
Hisap hari saya!
84
00:04:23,084 --> 00:04:26,918
Bilik hotel ini
seperti Colosseum stor penyapu.
85
00:04:27,001 --> 00:04:29,084
Tanpa ada banyak bahan pencuci.
86
00:04:29,168 --> 00:04:32,876
Lihat cahaya semula jadinya.
Tak pernah lihatnya di wajah awak.
87
00:04:32,959 --> 00:04:34,251
Wajah yang cantik.
88
00:04:36,334 --> 00:04:38,293
Lihat restoran saya tempah nanti.
89
00:04:38,376 --> 00:04:42,626
Yelp memanggilnya antara lima
bistro terbaik untuk berbual dengan jujur.
90
00:04:42,709 --> 00:04:45,418
Kita pergi selepas urusan
dengan paus selesai.
91
00:04:45,501 --> 00:04:46,876
Oh, ya.
92
00:04:46,959 --> 00:04:49,334
Saya rasa nak buat bahagian itu sendiri.
93
00:04:49,418 --> 00:04:52,834
- Saya tak campur kerja dan keseronokan.
- Sekejap saja.
94
00:04:52,918 --> 00:04:55,251
Kita akan berjumpa kardinal sekejap,
95
00:04:55,334 --> 00:04:58,126
awak ubah otak paus
supaya dia luluskan neraka
96
00:04:58,209 --> 00:05:00,501
dan selesai. Kita boleh bersiar-siar.
97
00:05:00,584 --> 00:05:03,084
Awak buat ia kedengaran mudah.
98
00:05:03,168 --> 00:05:06,293
Jadi, mari minum negroni ini
dan bergerak keluar, ya?
99
00:05:06,376 --> 00:05:07,793
Bila di Rom, betul tak?
100
00:05:07,876 --> 00:05:11,334
- Saya tunggu salah seorang cakap begitu!
- Perlu cakap.
101
00:05:11,418 --> 00:05:13,126
Antara sebab orang ke sini.
102
00:05:15,334 --> 00:05:19,209
Macam keluarga gelandangan likoris
mencangkung dalam mulut saya!
103
00:05:19,293 --> 00:05:20,126
Menjijikkan.
104
00:05:20,751 --> 00:05:23,293
Mengarut betul Reagan dapat pergi Rom.
105
00:05:23,376 --> 00:05:25,209
Saya teringin bercuti ke Eropah
106
00:05:25,293 --> 00:05:28,168
sejak saya tonton
filem EuroTrip tahun 2004.
107
00:05:28,834 --> 00:05:32,459
Mari kita minta bajet ke Rom
dan kata ia untuk projek neraka!
108
00:05:32,543 --> 00:05:34,126
Rom? Kamu perlu bawa saya.
109
00:05:34,209 --> 00:05:37,459
Tolonglah! Saya akan bayar
guna slip ATM yang tak cukup.
110
00:05:37,543 --> 00:05:41,668
Dah tentu. Kami perlukan pembantu
untuk tawar-menawar dan buang sampah.
111
00:05:41,751 --> 00:05:43,501
- Bincang apa?
- Tiada apa.
112
00:05:44,293 --> 00:05:47,293
Percutian? Saya nak ikut.
Saya suka naik pesawat.
113
00:05:47,376 --> 00:05:49,668
Sebagai tentera, orang sambut awak,
114
00:05:49,751 --> 00:05:51,709
beri tempat duduk kelas pertama,
115
00:05:51,793 --> 00:05:54,459
dan tiada siapa lekat kertas
di belakang awak.
116
00:05:54,543 --> 00:05:56,584
Saya tak pasti apa maksudnya.
117
00:05:56,668 --> 00:05:57,668
Baiklah.
118
00:05:57,751 --> 00:06:00,709
Tapi hanya sebab saya tahu
awak akan laporkan kami.
119
00:06:00,793 --> 00:06:03,334
Ya! Masa untuk bercuti!
120
00:06:03,418 --> 00:06:05,334
Awak memang selalu pakai itu?
121
00:06:05,418 --> 00:06:10,209
Apabila awak bersaiz tertentu,
susah untuk cari kemeja bukan gaya Hawaii.
122
00:06:10,834 --> 00:06:15,334
Oh, Tuhan. Kita akan lewat ke restoran.
Pengurusnya juga kasar dalam telefon.
123
00:06:15,418 --> 00:06:18,334
Nak berlatih ucapan tradisional
untuk paus?
124
00:06:18,418 --> 00:06:22,126
Tak sempat, tapi tak apa.
Saya latih tangan robot bahasa Itali.
125
00:06:22,209 --> 00:06:24,876
Pronto, Prego Pasta.
126
00:06:24,959 --> 00:06:27,334
Tak menyinggung orang Itali langsung.
127
00:06:29,334 --> 00:06:30,168
Cognito!
128
00:06:30,251 --> 00:06:32,126
- Kardinal.
- Selamat sejahtera.
129
00:06:32,209 --> 00:06:33,418
Juga untuk roh awak.
130
00:06:33,501 --> 00:06:36,876
Paus tak serius ini lebih kufur
daripada yang kami sangka.
131
00:06:36,959 --> 00:06:39,334
Dia pengerusikan perkahwinan anjing gay.
132
00:06:41,293 --> 00:06:44,709
Saya isytiharkan kamu
pasangan anjing yang baik.
133
00:06:45,209 --> 00:06:47,876
Majlis kahwin anjing gay
selalu mengharukan.
134
00:06:48,418 --> 00:06:49,793
Saya beri enam bulan.
135
00:06:50,709 --> 00:06:52,876
Wah, penonton yang hebat!
136
00:06:53,459 --> 00:06:56,918
Maaf, Encik Paus?
Boleh saya cuba pakai topi pelik awak?
137
00:06:58,876 --> 00:07:00,334
Biskop tak guna!
138
00:07:00,418 --> 00:07:01,376
Dia tak dengar.
139
00:07:01,459 --> 00:07:02,793
Saya cipta Katolisizer
140
00:07:02,876 --> 00:07:06,543
untuk buat sesiapa beragama Katolik
jadi lebih suka menilai.
141
00:07:07,126 --> 00:07:09,459
Saya bekas Katolik, tapi jika dizapkan,
142
00:07:09,543 --> 00:07:13,293
semua rasa bersalah saya pendam
akan meletus keluar.
143
00:07:13,376 --> 00:07:16,168
"Itu saya di tepi,
hilang keyakinan pada agama."
144
00:07:17,418 --> 00:07:19,793
Lihat awak campur kerja dan keseronokan.
145
00:07:19,876 --> 00:07:22,793
Ya. Saya akan gelarnya Bis-Seronok,
masih fikir.
146
00:07:22,876 --> 00:07:25,251
Rasanya saya sukakannya.
Kita guna saja.
147
00:07:25,334 --> 00:07:28,459
Dia akan jadi Katolik
pembuka neraka sejam dua lagi.
148
00:07:28,543 --> 00:07:30,209
Awak kata ia sekejap saja.
149
00:07:30,793 --> 00:07:32,418
Alamak. Illuminati.
150
00:07:32,501 --> 00:07:36,001
Jay-Z ada masalah keseratus
dan dia sedang gelisah.
151
00:07:36,084 --> 00:07:39,793
Kita akan lewat untuk makan malam
dan saya ada soalan penting.
152
00:07:42,959 --> 00:07:44,626
Saya boleh percepatkannya.
153
00:07:50,709 --> 00:07:52,709
Bukan? Awak tak kisah, Yang Mulia.
154
00:07:53,501 --> 00:07:58,001
Tak apa, Reagan. Lupakan saja!
Mama Mia! Mari kita pergi!
155
00:08:00,459 --> 00:08:03,793
Aduhai. Jika Tuhan wujud, habislah saya.
156
00:08:04,459 --> 00:08:07,543
Saya tak sangka Rand si bakhil
buat kita datang
157
00:08:07,626 --> 00:08:10,376
sampai ke lapangan terbang Denver.
158
00:08:10,459 --> 00:08:13,668
Bagaimana titik akses
untuk semua laluan udara bayangan
159
00:08:13,751 --> 00:08:15,834
di bawah kerandut kuda biru ini?
160
00:08:15,918 --> 00:08:17,626
Tiada siapa suruh dongak.
161
00:08:25,459 --> 00:08:29,043
Besi, cecair lekit
dan peluru ajaib masuk dulang.
162
00:08:29,126 --> 00:08:30,543
Pemeriksaan secara rawak
163
00:08:30,626 --> 00:08:34,043
kerana kami akan pilih orang
kami tak suka secara rawak.
164
00:08:35,459 --> 00:08:40,168
Terminal Bayangan Lapangan Terbang Denver
ada sekuriti? Tapi kita perintah dunia.
165
00:08:40,251 --> 00:08:43,834
Kita di lapangan terbang.
Tiada siapa boleh lawan TSA.
166
00:08:43,918 --> 00:08:47,334
Tuhan pun perlu letak komputer riba
dalam bekas berasingan.
167
00:08:47,834 --> 00:08:49,834
Tengok dan belajar, budak lemah.
168
00:08:50,668 --> 00:08:51,501
Kenapa?
169
00:08:51,584 --> 00:08:55,959
Pengesan logam awak
mengesan semua pingat saya?
170
00:08:56,043 --> 00:08:57,543
Tolong tanggalkan kasut.
171
00:08:57,626 --> 00:08:59,293
Tak perlu, nak.
172
00:09:01,209 --> 00:09:03,876
Biar dia lalu. Dia seorang veteran.
173
00:09:03,959 --> 00:09:06,584
Saya Jeneral Pengesan, ketua TSA.
174
00:09:06,668 --> 00:09:07,834
TSA - JENERAL
175
00:09:07,918 --> 00:09:09,043
Maaf untuk itu.
176
00:09:09,126 --> 00:09:13,168
Saya takkan tahan bekas pembunuh
dan yang ikut peraturan sewenangnya.
177
00:09:13,251 --> 00:09:17,418
Betul. Saya berkhidmat demi bangsa
dan patut dapat layanan diraja.
178
00:09:17,501 --> 00:09:19,543
Apa saja untuk rakan tentera.
179
00:09:20,293 --> 00:09:22,084
Awak cakap apa?
180
00:09:22,168 --> 00:09:25,834
TSA ialah cawangan keenam
yang tidak rasmi dalam tentera.
181
00:09:25,918 --> 00:09:30,668
Kata kuncinya "tak rasmi" dan tidak!
182
00:09:32,126 --> 00:09:35,418
Hawkins, bawa dia ke pemeriksaan kedua.
183
00:09:35,501 --> 00:09:38,418
Saya rasa dia lupa tanggalkan kasutnya.
184
00:09:38,501 --> 00:09:39,334
Hei, tunggu!
185
00:09:39,418 --> 00:09:41,459
Saya terima akibatnya!
186
00:09:41,543 --> 00:09:44,251
Selamat tinggal, Glenn.
Nikmati layanan diraja.
187
00:09:47,209 --> 00:09:50,959
Hei, saya belikan awak ais Itali,
yang mana saya rasa ais biasa?
188
00:09:51,043 --> 00:09:52,793
Ya, ini cuma ais.
189
00:09:52,876 --> 00:09:54,376
Cepat. Kita ada tempahan
190
00:09:54,459 --> 00:09:57,168
dan saya rasa paus ini
akan panggil saya…
191
00:09:57,251 --> 00:09:58,376
Pelacur jalanan!
192
00:09:58,459 --> 00:09:59,459
Tepat masanya.
193
00:09:59,543 --> 00:10:03,043
Patutnya ia lebih lama.
Betulkah saya pasang alat itu?
194
00:10:03,126 --> 00:10:05,876
Awak dah berjaya.
Mari kita bersiap dan keluar.
195
00:10:07,501 --> 00:10:10,334
Wah! Awak cipta pistol penghias diri?
196
00:10:10,418 --> 00:10:13,334
Saya panggil ia pistol blazer,
macam pistol laser.
197
00:10:13,418 --> 00:10:15,376
Ia menggunakan nanopartikel.
198
00:10:15,459 --> 00:10:17,543
Tapi kita bualkannya nanti saja.
199
00:10:17,626 --> 00:10:20,251
Ya. Bisikkan hal teknologi
di telinga saya.
200
00:10:20,334 --> 00:10:25,418
Jadi, awak dah nampak kewajaran
projek neraka, Yang Mulia?
201
00:10:25,501 --> 00:10:29,084
Ya, kardinal, tapi tunjukkan neraka
kepada orang ramai
202
00:10:29,168 --> 00:10:31,584
hanya permulaan kemurkaan Tuhan.
203
00:10:31,668 --> 00:10:34,626
Kita boleh percepatkan Malapetaka Rom.
204
00:10:40,501 --> 00:10:42,793
Apa dah jadi?
205
00:10:42,876 --> 00:10:47,084
Jika kamu orang pagan hilang
rasa takut akan neraka selepas mati,
206
00:10:47,168 --> 00:10:49,584
saya akan bangkitkan neraka di dunia.
207
00:10:49,668 --> 00:10:54,293
Bersedialah untuk merendah diri!
208
00:11:01,668 --> 00:11:03,334
Masa untuk berdoa!
209
00:11:04,626 --> 00:11:06,793
Kamu kini pasangan berkahwin.
210
00:11:06,876 --> 00:11:08,001
Tidak!
211
00:11:08,084 --> 00:11:10,918
Saya tahu saya tersalah guna Katolisizer.
212
00:11:11,001 --> 00:11:13,668
Bertenang. Semua ini
dibina oleh nerda Disney.
213
00:11:13,751 --> 00:11:15,501
Tiada siapa akan ke neraka.
214
00:11:18,751 --> 00:11:22,293
Tak guna! Animatronik ini
dah jadi sangat realistik!
215
00:11:22,376 --> 00:11:24,418
Bob Iger tak guna!
216
00:11:24,501 --> 00:11:27,626
Matilah awak dan komitmen awak
terhadap kecemerlangan!
217
00:11:29,876 --> 00:11:34,459
Satu gempa bumi dan makhluk misteri
bersayap telah gegarkan Bandar Vatican.
218
00:11:34,543 --> 00:11:36,668
Vatican mengeluarkan kenyataan ini.
219
00:11:36,751 --> 00:11:41,251
"Dengan nama Tuhan Bapa, Anak
dan…" Alamak!
220
00:11:42,834 --> 00:11:44,293
Ini semua salah saya.
221
00:11:44,376 --> 00:11:46,959
Saya pergi untuk ambil
beg ais romantik itu
222
00:11:47,043 --> 00:11:49,001
sedangkan saya patut bertugas.
223
00:11:49,084 --> 00:11:51,834
Saya campur kerja dan seronok.
Lihat apa jadi.
224
00:11:51,918 --> 00:11:55,793
- Bagaimana dengan Bis-Seronok?
- Bunyinya sangat cuai sekarang.
225
00:11:55,876 --> 00:11:57,334
Mungkin selalu begitu.
226
00:11:58,084 --> 00:12:00,418
- Sebab itu saya tak bercinta.
- Apa?
227
00:12:01,209 --> 00:12:04,793
Pasangan bebas label itu
berpegangan tangan!
228
00:12:04,876 --> 00:12:06,376
Tembak Meriam-Vati!
229
00:12:13,834 --> 00:12:15,834
Biar saya pastikan jalan kosong.
230
00:12:19,043 --> 00:12:19,876
Reagan!
231
00:12:19,959 --> 00:12:21,376
Saya perlukan pendapat.
232
00:12:21,459 --> 00:12:23,709
Rom terbakar dan hubungan saya juga.
233
00:12:23,793 --> 00:12:26,043
Staedtler kata dia tak bercinta!
234
00:12:26,751 --> 00:12:29,709
Ya Tuhan! Dia betul-betul guna ayat itu?
235
00:12:29,793 --> 00:12:32,876
Jika dia cuba perdaya awak
dengan poliamori mengarut,
236
00:12:32,959 --> 00:12:36,209
saya akan sangat marah
dan bernafsu tentangnya!
237
00:12:36,293 --> 00:12:38,918
Mungkin saya perlu tanya dia tentang kami.
238
00:12:39,001 --> 00:12:43,959
Jangan. Adakah Johnnie Cochran akan tanya
jika dia belum tahu jawapannya?
239
00:12:44,043 --> 00:12:47,126
Tak, sebab itulah
kami tak bertunang secara rasmi.
240
00:12:47,209 --> 00:12:49,876
Saya perlu siasat
jika dia nak bersama saya
241
00:12:49,959 --> 00:12:52,418
sebelum saya tanya soalan itu?
242
00:12:52,501 --> 00:12:53,751
Tepat sekali.
243
00:12:53,834 --> 00:12:56,918
Kemudian selamatkan Itali
daripada apa awak dah buat.
244
00:13:01,001 --> 00:13:04,334
Awak tak boleh tahan saya
tanpa sebab munasabah.
245
00:13:05,543 --> 00:13:09,376
Ini TSA dan peraturan di sini
adalah sembarangan dan menyusahkan
246
00:13:09,459 --> 00:13:12,001
seperti ditentukan perjanjian asal kami.
247
00:13:12,084 --> 00:13:15,751
Tahun 1903. Adik-beradik Wright
sedia untuk penerbangan sulung.
248
00:13:15,834 --> 00:13:20,543
Sejarah menyebut Orville dan Wilbur,
namun ada saudara lebih berjaya, Judas,
249
00:13:20,626 --> 00:13:23,501
yang inovasi pintar
termasuk kacang ikut terbang.
250
00:13:23,584 --> 00:13:25,043
Namun, sebelum berlepas,
251
00:13:25,126 --> 00:13:28,751
dua beradik itu khianati dia
untuk mengaut kejayaan sendiri.
252
00:13:28,834 --> 00:13:31,751
Pada hari itu, Judas tubuhkan TSA,
253
00:13:31,834 --> 00:13:35,876
berikrar untuk melindungi langit
dengan buat penerbangan menyusahkan.
254
00:13:35,959 --> 00:13:37,793
Dia reka peletak tangan kongsi.
255
00:13:37,876 --> 00:13:41,834
Jadi, cawangan tentera TSA pun ditubuhkan.
256
00:13:41,918 --> 00:13:43,793
Kami tak pernah dihormati,
257
00:13:43,876 --> 00:13:46,709
tapi jeneral macam awak boleh mengubahnya.
258
00:13:46,793 --> 00:13:49,793
Cakap saja kami sebahagian tentera
dan awak bebas.
259
00:13:49,876 --> 00:13:53,001
Ingat Tentera Darat tiada lagi
syarat psikologi.
260
00:13:53,084 --> 00:13:55,126
Lencana dari mana? Kedai hadiah?
261
00:13:55,209 --> 00:13:56,459
Cacing tak guna!
262
00:13:56,543 --> 00:13:58,793
Cakap saja kami juga tentera.
Cakaplah!
263
00:13:59,959 --> 00:14:03,001
Lebih sesuai jadi pasukan Paul Blart!
264
00:14:03,084 --> 00:14:04,209
Cukup!
265
00:14:04,876 --> 00:14:07,168
Kami akan cari jalan musnahkan awak.
266
00:14:07,251 --> 00:14:09,334
TSA sentiasa berjaya.
267
00:14:09,418 --> 00:14:11,459
Tidak! Saya nak jaga maruah saya!
268
00:14:11,543 --> 00:14:13,334
Saya dapat dengan bunuh orang!
269
00:14:13,418 --> 00:14:14,501
TSA BAYANGAN
270
00:14:14,584 --> 00:14:17,793
Saya tak suka!
271
00:14:17,876 --> 00:14:19,084
Ini boleh dibaiki.
272
00:14:19,168 --> 00:14:21,793
Kita perlu cari pintu rahsia
masuk ke Vatican
273
00:14:21,876 --> 00:14:23,793
supaya awak boleh sedarkan paus.
274
00:14:23,876 --> 00:14:26,168
Saya nak tahu kenapa ada pintu rahsia,
275
00:14:26,251 --> 00:14:28,918
tapi saya rasa jawapannya
akan kecewakan saya.
276
00:14:29,001 --> 00:14:32,209
Laluan rahsia ini
ada halangan DaVinci untuk masuk.
277
00:14:32,293 --> 00:14:34,043
"Mulut Kebenaran."
278
00:14:34,126 --> 00:14:35,709
Awak masukkan tangan
279
00:14:35,793 --> 00:14:40,084
dan menurut legenda jika awak menipu,
ia akan gigit sehingga awak jujur.
280
00:14:40,584 --> 00:14:41,918
Legenda konon.
281
00:14:42,001 --> 00:14:44,793
Cuma sistem keselamatan
Katolik era Renaissance.
282
00:14:44,876 --> 00:14:47,876
Masukkan tangan awak.
Saya lihat jika boleh godam.
283
00:14:50,043 --> 00:14:52,709
Hanya kebenaran akan bebaskan kamu.
284
00:14:53,251 --> 00:14:54,084
Reagan?
285
00:14:54,168 --> 00:14:55,084
Sedang usaha.
286
00:14:55,168 --> 00:14:56,709
Mungkin awak patut jawab.
287
00:14:56,793 --> 00:14:58,793
Tak bolehkah kita pintasnya?
288
00:14:59,209 --> 00:15:00,293
LEPAS
289
00:15:04,418 --> 00:15:09,334
Entahlah. Mungkin kita patut
hormati proses mulut itu.
290
00:15:09,418 --> 00:15:11,043
Soalan susulan yang normal.
291
00:15:11,126 --> 00:15:12,626
Kenapa awak tak bercinta?
292
00:15:12,709 --> 00:15:14,334
Apa kaitannya dengan…
293
00:15:14,418 --> 00:15:17,334
Jangan lupa lengan siapa
di dalam mulut siapa.
294
00:15:17,418 --> 00:15:18,418
Baiklah.
295
00:15:18,501 --> 00:15:21,459
Semakin orang dekati saya,
semakin mereka terluka.
296
00:15:21,543 --> 00:15:22,876
Boleh biar saya masuk?
297
00:15:22,959 --> 00:15:25,376
Saya boleh tanya soalan sama.
298
00:15:25,459 --> 00:15:30,876
Awak ada jumpa sesiapa yang menyeronokkan
yang boleh mengubah fikiran awak?
299
00:15:30,959 --> 00:15:33,376
Mungkin, tapi kerana saya terganggu,
300
00:15:33,459 --> 00:15:36,334
paus membuang
anak anjing homoseksual ke neraka.
301
00:15:36,418 --> 00:15:40,793
Tapi jika Rom semakin pulih,
mungkinkah awak pertimbangkan pendirian
302
00:15:40,876 --> 00:15:45,001
tentang label dan tidur bersama
dan buat ia jadi "rasmi"?
303
00:15:45,084 --> 00:15:46,959
Reagan, ada perkembangan?
304
00:15:47,043 --> 00:15:50,209
Boleh periksa jika ia tersangkut
dalam mod menyibuk?
305
00:15:52,334 --> 00:15:53,334
Periksa laluan.
306
00:15:53,418 --> 00:15:55,626
Laluan ini tak boleh dilalui naga.
307
00:15:55,709 --> 00:15:57,209
Alamak. Kita perlu pergi.
308
00:15:57,959 --> 00:16:02,918
Syukurlah. Sama seperti bilik hotel kita,
banyak perlu diproses.
309
00:16:05,001 --> 00:16:07,168
Satu pengecas dan ia rosak?
310
00:16:07,251 --> 00:16:10,626
Ini buat saya nak kata
mereka cuba menyeksa kita!
311
00:16:11,876 --> 00:16:15,376
Tidak! Kita tak boleh terlalu lembap!
312
00:16:17,376 --> 00:16:19,043
Ia berdesir!
313
00:16:19,126 --> 00:16:21,918
Macam mana harga
ubat tahan sakit 68 dolar?
314
00:16:22,001 --> 00:16:24,626
Saya dah banyak hutang dengan Latin Kings!
315
00:16:24,709 --> 00:16:27,709
Glenn, tak guna!
Awak akan digantung sebab ini!
316
00:16:28,334 --> 00:16:31,084
Anda pernah perasan tentang kesulitan?
317
00:16:31,168 --> 00:16:36,251
Mereka menyeksa kita dengan komedi
pemerhatian lama tentang penerbangan!
318
00:16:36,334 --> 00:16:38,043
Di mana pil bunuh diri saya?
319
00:16:40,876 --> 00:16:43,376
Oh, Tuhan, awak memang jahat.
320
00:16:43,459 --> 00:16:48,751
Ini pernyataan untuk awak tandatangan,
mengesahkan TSA sebagai cawangan tentera.
321
00:16:48,834 --> 00:16:50,334
Apa pilihan awak?
322
00:16:50,918 --> 00:16:52,959
Tatalaku sosial!
323
00:16:53,043 --> 00:16:55,293
Cabutlah nyawa saya!
324
00:16:56,876 --> 00:16:59,168
Begini, jika saya tersilap lagi,
325
00:16:59,251 --> 00:17:03,043
kita perlu kutip cebisan otak paus,
masukkan ke dalam beg
326
00:17:03,126 --> 00:17:04,626
dan tak boleh bawa balik.
327
00:17:04,709 --> 00:17:06,293
Ron, saya patut beritahu.
328
00:17:06,376 --> 00:17:08,459
Sebab saya ajak awak ke sini…
329
00:17:08,543 --> 00:17:11,918
Untuk buat saya jadi jahat
tapi dengan cara menyeronokkan?
330
00:17:12,001 --> 00:17:13,584
Terima kasih untuk ini.
331
00:17:13,668 --> 00:17:15,543
Apa yang dia maksudkan?
332
00:17:15,626 --> 00:17:17,543
Tiada apa-apa. Diamlah paus!
333
00:17:17,626 --> 00:17:20,751
Wanita yang mengganggu alat awak!
334
00:17:20,834 --> 00:17:24,626
Reagan? Awak punca alat Katolisizer saya
jadi seperti Wahlberg?
335
00:17:24,709 --> 00:17:27,876
Saya boleh jelaskan.
Saya bernafsu dan tak sabar?
336
00:17:27,959 --> 00:17:31,793
Sekarang saya akan tunaikan
rancangan Tuhan untuk…
337
00:17:31,876 --> 00:17:36,376
Awak sabotaj peralatan saya
dan buat saya fikir saya musnahkan Rom?
338
00:17:36,459 --> 00:17:41,001
Ya, tapi saya cuma cuba baca isyarat
mengelirukan awak tentang hubungan.
339
00:17:41,084 --> 00:17:43,209
Apa kita sedang buat?
340
00:17:43,293 --> 00:17:45,834
Awak tak cakap.
Saya tak pandai baca minda!
341
00:17:45,918 --> 00:17:47,793
Awak dalam bidang berkaitan.
342
00:17:47,876 --> 00:17:49,001
Maafkan saya.
343
00:17:49,084 --> 00:17:52,376
Paus jahat cuba untuk mencelah di sini.
344
00:17:53,584 --> 00:17:54,959
Untuk awak!
345
00:17:56,084 --> 00:17:58,043
Staedtler! Awak okey?
346
00:17:58,126 --> 00:18:00,668
Betul kata biarawati di Sekolah Katolik.
347
00:18:00,751 --> 00:18:02,376
Saya akan ke neraka!
348
00:18:02,459 --> 00:18:05,293
Apa? Itu akan buat
hubungan kita jarak jauh atau…
349
00:18:05,376 --> 00:18:07,918
Pengawal! Hantar pendosa ini ke neraka!
350
00:18:08,501 --> 00:18:10,709
Tidak! Staedtler!
351
00:18:10,793 --> 00:18:12,168
Saya layak, Reagan.
352
00:18:12,251 --> 00:18:17,293
Saya hancurkan otak orang tak bersalah
dan kadangkala saya petik kata-kata Borat.
353
00:18:18,626 --> 00:18:20,209
Lihat! Buku lali wanita!
354
00:18:21,251 --> 00:18:24,293
Ya Tuhan! Pelacuran buku lali!
355
00:18:25,043 --> 00:18:26,584
Saya akan kembali semula.
356
00:18:35,376 --> 00:18:39,668
Dahsyat, iklan Flamin 'Hot Cheetos
berjaya beri gambaran sebenar.
357
00:18:40,293 --> 00:18:43,334
Satu tiket ke neraka paling dalam.
358
00:18:43,418 --> 00:18:45,584
Hanya orang berdosa boleh masuk.
359
00:18:45,668 --> 00:18:48,001
Saya baru godam
akaun media sosial awak.
360
00:18:48,084 --> 00:18:49,418
Jika awak halang saya,
361
00:18:49,501 --> 00:18:54,043
saya akan buat ciapan seluruh
sejarah pencarian awak, Jesusdaddy69.
362
00:18:57,418 --> 00:18:59,668
Itu cuma tekaan yang bertuah.
363
00:19:06,709 --> 00:19:09,168
Hanya saya boleh seksa pasukan saya!
364
00:19:09,959 --> 00:19:11,793
BAGASI HILANG
365
00:19:11,876 --> 00:19:14,459
Kamu semua akan ditahan di sini.
366
00:19:14,543 --> 00:19:16,626
Melainkan jeneral awak bersetuju.
367
00:19:17,668 --> 00:19:18,501
BEBAS CUKAI
368
00:19:18,584 --> 00:19:21,668
Saya tak boleh dan tak akan!
369
00:19:22,376 --> 00:19:25,626
TSA! Tangkap dia!
Macam alat elektronik saiz sederhana!
370
00:19:27,918 --> 00:19:29,751
Penerbangan awak dibatalkan!
371
00:19:29,834 --> 00:19:31,959
Bersedia untuk menunggu!
372
00:19:32,043 --> 00:19:33,959
Selamat datang ke Berita Hudson!
373
00:19:39,501 --> 00:19:41,459
Oh, Tuhan! Berundur!
374
00:19:49,251 --> 00:19:52,376
Tingkat Sembilan,
penculik dipenuhi sesalan.
375
00:19:54,209 --> 00:19:57,001
Wah! Ini macam karya Hieronymus Bosch.
376
00:19:57,584 --> 00:19:59,501
Bukan saja tentang kerja saya.
377
00:19:59,584 --> 00:20:03,084
Dulu saya pulangkan pita VHS
tanpa putar semula.
378
00:20:03,168 --> 00:20:04,584
Saya tak tahu kenapa.
379
00:20:04,668 --> 00:20:06,001
Saya macam Joker.
380
00:20:06,084 --> 00:20:08,668
Hei, saya patut ganti tempat awak?
381
00:20:09,251 --> 00:20:10,501
Terima kasih syaitan!
382
00:20:10,584 --> 00:20:14,293
Lelaki ini menangis sebab bunuh kumbang
semasa dia enam tahun.
383
00:20:14,376 --> 00:20:16,126
Staedtler, kita perlu pergi.
384
00:20:16,793 --> 00:20:19,001
Reagan? Saya layak duduk di sini.
385
00:20:19,084 --> 00:20:23,918
Umur empat tahun saya curi gula getah.
Saya rebut Sega Genesis jiran saya.
386
00:20:24,001 --> 00:20:27,084
Saya yang beritahu Kanye tentang politik.
387
00:20:27,168 --> 00:20:29,584
Ini bukan tempat awak. Awak lelaki hebat.
388
00:20:29,668 --> 00:20:30,959
Saya yang bermasalah.
389
00:20:31,043 --> 00:20:34,584
Saya sangat sukakan awak
sehingga saya ajak awak ikut saya
390
00:20:34,668 --> 00:20:37,043
cuma untuk tanya jika awak nak bercinta.
391
00:20:37,126 --> 00:20:39,293
Kenapa awak tak tanya di stor saja?
392
00:20:39,376 --> 00:20:43,043
Saya tak yakin
dan saya rasa awak akan menolak.
393
00:20:43,126 --> 00:20:45,584
Saya faham jika awak tak nak bercinta,
394
00:20:45,668 --> 00:20:48,251
tapi saya tak boleh biarkan awak di sini.
395
00:20:48,334 --> 00:20:50,168
Saya mahu bercinta dengan awak.
396
00:20:50,251 --> 00:20:52,501
Saya ingat awak yang tak mahu.
397
00:20:52,584 --> 00:20:54,418
Awak seorang saintis pintar
398
00:20:54,501 --> 00:20:58,709
dan saya cuma lelaki yang terlalu rosak
akibat kerja yang saya buat
399
00:20:58,793 --> 00:21:00,126
untuk tidur malam.
400
00:21:00,209 --> 00:21:01,876
Sebab itulah saya suka awak.
401
00:21:05,918 --> 00:21:08,209
Awak saja yang nampak hakikat sebenar.
402
00:21:08,293 --> 00:21:10,584
Mungkin selepas kita pergi dari sini,
403
00:21:10,668 --> 00:21:14,459
lepas kita halang paus jahat,
kita boleh jadi rosak bersama-sama.
404
00:21:18,751 --> 00:21:21,918
Tapi seks sebelum kahwin sangat berdosa.
405
00:21:22,834 --> 00:21:24,418
Serta sangat seksi.
406
00:21:25,459 --> 00:21:27,626
Ini kelangkang untuk saya tanggung.
407
00:21:35,376 --> 00:21:38,418
Hanya satu lagi hari Selasa
untuk seorang tentera!
408
00:21:39,001 --> 00:21:40,959
Pertama, Glenn, ini hari Khamis.
409
00:21:41,043 --> 00:21:44,918
Kami hanya diseksa
kerana sikap suka bermegah awak.
410
00:21:45,001 --> 00:21:47,459
Pergi jahanam, GI Bebal!
411
00:21:47,543 --> 00:21:49,751
Kenapa tiada orang hormat saya?
412
00:21:49,834 --> 00:21:51,543
Tak mudah, bukan, Jeneral?
413
00:21:51,626 --> 00:21:54,126
Sekarang awak tahu perasaan TSA.
414
00:21:56,251 --> 00:22:00,293
Saya hormati patriotisme awak
dan sikap suka peraturan yang sia-sia.
415
00:22:00,376 --> 00:22:03,334
Saya tak boleh jadikan awak
cawangan rasmi tentera,
416
00:22:03,418 --> 00:22:04,668
tapi boleh beri ini.
417
00:22:04,751 --> 00:22:08,626
Pin topi dari kedai hadiah yang kata,
"Luncur salji memang hebat."
418
00:22:08,709 --> 00:22:10,043
Terima kasih, Jeneral.
419
00:22:10,126 --> 00:22:13,459
Saya rasa masih ada masa
untuk skuad awak naik pesawat.
420
00:22:14,501 --> 00:22:16,084
- Rom, kami datang!
- Rom!
421
00:22:16,168 --> 00:22:17,793
Buka ikatan kami, tak guna!
422
00:22:17,876 --> 00:22:20,959
Memalukan!
423
00:22:21,043 --> 00:22:22,584
Juga rasa bersalah?
424
00:22:22,668 --> 00:22:24,293
Oh, dio mio!
425
00:22:28,334 --> 00:22:32,126
Saya rasa ada sesuatu
tentang Bis-Seronok ini.
426
00:22:32,209 --> 00:22:34,918
Sedia untuk kembalikan Rom dari neraka?
427
00:22:56,959 --> 00:22:59,251
Paus akan tenang dalam beberapa jam.
428
00:23:05,834 --> 00:23:08,709
Pengguguran! Ambil pengguguran di sini!
429
00:23:09,293 --> 00:23:11,459
Ron, hari ini sangat hebat.
430
00:23:11,543 --> 00:23:14,543
Mahu buat sesuatu
yang impulsif dan romantik?
431
00:23:14,626 --> 00:23:16,084
Betulkah? Maksud awak…
432
00:23:17,251 --> 00:23:20,209
Dengan kuasa yang diberikan
kepada saya oleh saya,
433
00:23:20,293 --> 00:23:23,918
saya isytiharkan kamu
pasangan anjing yang baik.
434
00:23:24,001 --> 00:23:26,543
Kamu boleh kongsi hidangan spageti,
435
00:23:26,626 --> 00:23:29,334
iaitu adat romantik anjing Itali.
436
00:23:30,334 --> 00:23:34,459
Jadi saya bukan hanya teman lelaki.
Saya teman lelaki ke majlis kahwin.
437
00:23:34,543 --> 00:23:37,043
Seronok ada teman di majlis kahwin untuk…
438
00:23:37,126 --> 00:23:39,918
Mengutuk semua orang di sana.
439
00:23:40,501 --> 00:23:43,293
Kemaskini: Kehadiran gereja amat tinggi
440
00:23:43,376 --> 00:23:45,501
kerana rakyat mahu buat pengakuan.
441
00:23:45,584 --> 00:23:50,334
Saya rasa Jesus nampak seksi
dan saya tak tahu itu dosa atau tidak!
442
00:23:53,709 --> 00:23:55,834
Simpan syiling Eropah yang pelik.
443
00:23:55,918 --> 00:23:59,251
Saya nak tangkap gambar
saya pegang menara condong!
444
00:23:59,334 --> 00:24:00,793
Pasti tiada siapa buat!
445
00:24:00,876 --> 00:24:03,459
Saya nak cari pemuzik jalanan
dengan monyet!
446
00:24:03,543 --> 00:24:07,376
Saya tak peduli apa kalian buat.
Saya gembira kita akhirnya…
447
00:24:11,418 --> 00:24:13,834
Kita perlu tutup semua ini, bukan?
448
00:24:13,918 --> 00:24:15,084
Tak guna!
449
00:24:45,959 --> 00:24:49,626
Terjemahan sari kata oleh:
Ezzatil Abdul Latib