1 00:00:06,043 --> 00:00:08,793 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:11,459 --> 00:00:12,543 LEO D DAH KURUS!! 3 00:00:12,626 --> 00:00:14,418 KEKASIH KATA: "DIA AMAT RINGAN" 4 00:00:14,501 --> 00:00:17,751 Awak datang dari gim atau ada berlaku puting beliung? 5 00:00:17,834 --> 00:00:19,876 Saya bersama Staedtler dalam stor. 6 00:00:19,959 --> 00:00:22,001 Apa? Ceritakan butiran panasnya! 7 00:00:22,084 --> 00:00:25,834 Begini, kami di dalam stor penyapu dan saya berbogel. 8 00:00:25,918 --> 00:00:27,126 Macam itulah! 9 00:00:27,209 --> 00:00:30,626 Dari segi emosi. Cerita tentang ibu bapa dan waktu kecil… 10 00:00:30,709 --> 00:00:33,334 - Cerita bahagian seksi. - Nak ceritalah ini. 11 00:00:33,418 --> 00:00:37,709 Staedtler ada sesuatu yang sangat besar dan baik… 12 00:00:37,793 --> 00:00:40,084 Ceritakan kepada saya! 13 00:00:40,168 --> 00:00:41,126 …hatinya. 14 00:00:41,209 --> 00:00:44,668 Orang cakap saja mereka peduli, tapi dia memang peduli. 15 00:00:44,751 --> 00:00:47,376 Ini tak seksi! Ini cerita orang setia! 16 00:00:47,459 --> 00:00:48,418 Tolonglah! 17 00:00:48,501 --> 00:00:53,001 Staedtler cuma selingan yang buat saya rasa seperti miliknya apabila bersama. 18 00:00:53,084 --> 00:00:54,584 Ya, apabila saya bau dia, 19 00:00:54,668 --> 00:00:57,626 saya rasa dia seperti melengkapi diri saya. 20 00:00:57,709 --> 00:00:59,376 Itu tak bermakna saya mahu… 21 00:00:59,459 --> 00:01:02,709 Oh, Tuhan. Saya mahu Staedtler jadi teman lelaki saya! 22 00:01:03,418 --> 00:01:06,334 Awak kata awak tak cari hubungan yang serius! 23 00:01:06,418 --> 00:01:10,376 - Awak sel induk hidup, Steve. - Panggil saya Steve incel sekarang. 24 00:01:11,251 --> 00:01:12,501 Mana dapat baju itu? 25 00:01:35,293 --> 00:01:38,001 Bagi merumuskan pembentangan HR hari ini, 26 00:01:38,084 --> 00:01:41,209 meraba klon awak sendiri adalah gangguan seksual, 27 00:01:41,293 --> 00:01:42,793 bukan melancap, 28 00:01:42,876 --> 00:01:45,876 dan tidak dibenarkan di tempat kerja. Andre! 29 00:01:45,959 --> 00:01:47,543 Saya hanya mencuba. 30 00:01:48,209 --> 00:01:50,543 Semuanya mengingatkan saya kepada dia. 31 00:01:50,626 --> 00:01:53,501 Jangan meniduri klon. Jangan serang UC Berkeley. 32 00:01:53,584 --> 00:01:55,793 Kami tak boleh berseronok langsung! 33 00:01:55,876 --> 00:01:58,209 - Diamlah! - Pergi hisap zakar. 34 00:01:58,293 --> 00:02:02,209 Mujurlah saya dah buat buku panduan baru untuk kumpulan ini. 35 00:02:03,251 --> 00:02:04,959 Ini Jilid Satu. 36 00:02:05,043 --> 00:02:07,876 Saya akan minta Staedtler jadi teman lelaki saya. 37 00:02:07,959 --> 00:02:09,584 Saya dah seterika kot saya. 38 00:02:09,668 --> 00:02:13,376 Okey. Saya akan abaikan ayat terakhir dan gembira untuk awak. 39 00:02:13,459 --> 00:02:15,376 Di mana awak nak tanya dia? 40 00:02:15,459 --> 00:02:17,959 - Tempat istimewa kami. - Jangan kata stor. 41 00:02:18,043 --> 00:02:19,668 - Stor penyapu! - Awak gila? 42 00:02:19,751 --> 00:02:23,001 Kalau awak suka dia, awak buatlah sesuatu yang romantik. 43 00:02:23,084 --> 00:02:23,918 Romantik? 44 00:02:24,001 --> 00:02:26,626 Saya baru tipu tentang seterika kot saya. 45 00:02:26,709 --> 00:02:29,709 Mana nak cari tempat romantik untuk ajak dia keluar? 46 00:02:30,459 --> 00:02:32,001 Kita dah ditipu oleh paus! 47 00:02:32,501 --> 00:02:34,501 Demi Tuhan, konteks! 48 00:02:35,084 --> 00:02:36,501 Berambus, tak guna. 49 00:02:36,584 --> 00:02:39,918 Kontrak kita untuk bina Vatican neraka di bumi digantung! 50 00:02:40,001 --> 00:02:42,001 Membina apa di mana? 51 00:02:42,084 --> 00:02:43,501 Kenapa awak lembab? 52 00:02:43,584 --> 00:02:46,709 Saya patut ambil gaji awak jika semua saya perlu suap. 53 00:02:46,793 --> 00:02:49,834 Jumlah kehadiran di Gereja Katolik sangat rendah, 54 00:02:49,918 --> 00:02:53,334 jadi pihak kardinal upah kita mencipta neraka palsu di Rom. 55 00:02:53,418 --> 00:02:56,459 Ideanya adalah buat gempa bumi yang dedahkan neraka, 56 00:02:56,543 --> 00:02:59,709 kemudian semua akan takut dengan balasan Tuhan 57 00:02:59,793 --> 00:03:01,793 dan mereka akan ke gereja semula. 58 00:03:01,876 --> 00:03:05,501 Tentera Syaitan animatronik dari Disneyland Imagineers diupah. 59 00:03:05,584 --> 00:03:08,459 Badan syaitan asalnya milik Mulan. 60 00:03:08,543 --> 00:03:13,043 Sihir Disney boleh buat apa saja termasuk hantar orang ke neraka? 61 00:03:13,126 --> 00:03:16,584 Bertenang. Ia hanya lakonan. Tiada siapa akan "ke neraka". 62 00:03:16,668 --> 00:03:19,376 Kecuali Andre, atas apa dia buat pada klonnya. 63 00:03:19,459 --> 00:03:20,334 Tiada sesalan. 64 00:03:20,418 --> 00:03:21,793 Bagi projek ini pula. 65 00:03:21,876 --> 00:03:24,584 Paus baru itu katanya sangat tenang. 66 00:03:24,668 --> 00:03:28,459 Dia dapat tahu tentang kontrak neraka dan mahu tamatkannya. 67 00:03:28,543 --> 00:03:33,043 Jesus berkata, "Saya takkan halang penebusan." 68 00:03:33,126 --> 00:03:37,334 "Syurga itu sangat hebat, sayang." Ocasio-Cortez 2024. 69 00:03:37,418 --> 00:03:38,959 Saya nak kamu pergi ke Rom 70 00:03:39,043 --> 00:03:43,001 dan ubah paus menjadi ketua agama yang konservatif dalam semalam. 71 00:03:43,084 --> 00:03:46,293 Dia perlu sambung projek neraka supaya kita dibayar. 72 00:03:46,376 --> 00:03:48,084 Tugasan ini tidak mudah. 73 00:03:48,168 --> 00:03:51,209 Kamu akan berdepan gangguan, puing-puing romantis, 74 00:03:51,293 --> 00:03:54,918 ganjaran pasta dan wain yang sangat sensual, kamu… 75 00:03:55,001 --> 00:03:56,626 Cadangan! Saya akan ke Rom. 76 00:03:56,709 --> 00:04:00,751 Malah, saya kenal perunding luar yang sangat sempurna untuk ini. 77 00:04:00,834 --> 00:04:02,626 - Tak adil! - Itali suka Gigi! 78 00:04:02,709 --> 00:04:05,209 Buat apa yang perlu. Kontrak ini penting. 79 00:04:05,293 --> 00:04:06,126 Ya! 80 00:04:06,209 --> 00:04:08,084 Adakah awak terfikir cara 81 00:04:08,168 --> 00:04:11,501 untuk mengubah misi mengarut kita jadi percutian percuma? 82 00:04:11,584 --> 00:04:14,501 MOD PERCUTIAN TAK GUNA 83 00:04:14,584 --> 00:04:16,501 Hisap hari saya! 84 00:04:23,084 --> 00:04:26,918 Bilik hotel ini seperti Colosseum stor penyapu. 85 00:04:27,001 --> 00:04:29,084 Tanpa ada banyak bahan pencuci. 86 00:04:29,168 --> 00:04:32,876 Lihat cahaya semula jadinya. Tak pernah lihatnya di wajah awak. 87 00:04:32,959 --> 00:04:34,251 Wajah yang cantik. 88 00:04:36,334 --> 00:04:38,293 Lihat restoran saya tempah nanti. 89 00:04:38,376 --> 00:04:42,626 Yelp memanggilnya antara lima bistro terbaik untuk berbual dengan jujur. 90 00:04:42,709 --> 00:04:45,418 Kita pergi selepas urusan dengan paus selesai. 91 00:04:45,501 --> 00:04:46,876 Oh, ya. 92 00:04:46,959 --> 00:04:49,334 Saya rasa nak buat bahagian itu sendiri. 93 00:04:49,418 --> 00:04:52,834 - Saya tak campur kerja dan keseronokan. - Sekejap saja. 94 00:04:52,918 --> 00:04:55,251 Kita akan berjumpa kardinal sekejap, 95 00:04:55,334 --> 00:04:58,126 awak ubah otak paus supaya dia luluskan neraka 96 00:04:58,209 --> 00:05:00,501 dan selesai. Kita boleh bersiar-siar. 97 00:05:00,584 --> 00:05:03,084 Awak buat ia kedengaran mudah. 98 00:05:03,168 --> 00:05:06,293 Jadi, mari minum negroni ini dan bergerak keluar, ya? 99 00:05:06,376 --> 00:05:07,793 Bila di Rom, betul tak? 100 00:05:07,876 --> 00:05:11,334 - Saya tunggu salah seorang cakap begitu! - Perlu cakap. 101 00:05:11,418 --> 00:05:13,126 Antara sebab orang ke sini. 102 00:05:15,334 --> 00:05:19,209 Macam keluarga gelandangan likoris mencangkung dalam mulut saya! 103 00:05:19,293 --> 00:05:20,126 Menjijikkan. 104 00:05:20,751 --> 00:05:23,293 Mengarut betul Reagan dapat pergi Rom. 105 00:05:23,376 --> 00:05:25,209 Saya teringin bercuti ke Eropah 106 00:05:25,293 --> 00:05:28,168 sejak saya tonton filem EuroTrip tahun 2004. 107 00:05:28,834 --> 00:05:32,459 Mari kita minta bajet ke Rom dan kata ia untuk projek neraka! 108 00:05:32,543 --> 00:05:34,126 Rom? Kamu perlu bawa saya. 109 00:05:34,209 --> 00:05:37,459 Tolonglah! Saya akan bayar guna slip ATM yang tak cukup. 110 00:05:37,543 --> 00:05:41,668 Dah tentu. Kami perlukan pembantu untuk tawar-menawar dan buang sampah. 111 00:05:41,751 --> 00:05:43,501 - Bincang apa? - Tiada apa. 112 00:05:44,293 --> 00:05:47,293 Percutian? Saya nak ikut. Saya suka naik pesawat. 113 00:05:47,376 --> 00:05:49,668 Sebagai tentera, orang sambut awak, 114 00:05:49,751 --> 00:05:51,709 beri tempat duduk kelas pertama, 115 00:05:51,793 --> 00:05:54,459 dan tiada siapa lekat kertas di belakang awak. 116 00:05:54,543 --> 00:05:56,584 Saya tak pasti apa maksudnya. 117 00:05:56,668 --> 00:05:57,668 Baiklah. 118 00:05:57,751 --> 00:06:00,709 Tapi hanya sebab saya tahu awak akan laporkan kami. 119 00:06:00,793 --> 00:06:03,334 Ya! Masa untuk bercuti! 120 00:06:03,418 --> 00:06:05,334 Awak memang selalu pakai itu? 121 00:06:05,418 --> 00:06:10,209 Apabila awak bersaiz tertentu, susah untuk cari kemeja bukan gaya Hawaii. 122 00:06:10,834 --> 00:06:15,334 Oh, Tuhan. Kita akan lewat ke restoran. Pengurusnya juga kasar dalam telefon. 123 00:06:15,418 --> 00:06:18,334 Nak berlatih ucapan tradisional untuk paus? 124 00:06:18,418 --> 00:06:22,126 Tak sempat, tapi tak apa. Saya latih tangan robot bahasa Itali. 125 00:06:22,209 --> 00:06:24,876 Pronto, Prego Pasta. 126 00:06:24,959 --> 00:06:27,334 Tak menyinggung orang Itali langsung. 127 00:06:29,334 --> 00:06:30,168 Cognito! 128 00:06:30,251 --> 00:06:32,126 - Kardinal. - Selamat sejahtera. 129 00:06:32,209 --> 00:06:33,418 Juga untuk roh awak. 130 00:06:33,501 --> 00:06:36,876 Paus tak serius ini lebih kufur daripada yang kami sangka. 131 00:06:36,959 --> 00:06:39,334 Dia pengerusikan perkahwinan anjing gay. 132 00:06:41,293 --> 00:06:44,709 Saya isytiharkan kamu pasangan anjing yang baik. 133 00:06:45,209 --> 00:06:47,876 Majlis kahwin anjing gay selalu mengharukan. 134 00:06:48,418 --> 00:06:49,793 Saya beri enam bulan. 135 00:06:50,709 --> 00:06:52,876 Wah, penonton yang hebat! 136 00:06:53,459 --> 00:06:56,918 Maaf, Encik Paus? Boleh saya cuba pakai topi pelik awak? 137 00:06:58,876 --> 00:07:00,334 Biskop tak guna! 138 00:07:00,418 --> 00:07:01,376 Dia tak dengar. 139 00:07:01,459 --> 00:07:02,793 Saya cipta Katolisizer 140 00:07:02,876 --> 00:07:06,543 untuk buat sesiapa beragama Katolik jadi lebih suka menilai. 141 00:07:07,126 --> 00:07:09,459 Saya bekas Katolik, tapi jika dizapkan, 142 00:07:09,543 --> 00:07:13,293 semua rasa bersalah saya pendam akan meletus keluar. 143 00:07:13,376 --> 00:07:16,168 "Itu saya di tepi, hilang keyakinan pada agama." 144 00:07:17,418 --> 00:07:19,793 Lihat awak campur kerja dan keseronokan. 145 00:07:19,876 --> 00:07:22,793 Ya. Saya akan gelarnya Bis-Seronok, masih fikir. 146 00:07:22,876 --> 00:07:25,251 Rasanya saya sukakannya. Kita guna saja. 147 00:07:25,334 --> 00:07:28,459 Dia akan jadi Katolik pembuka neraka sejam dua lagi. 148 00:07:28,543 --> 00:07:30,209 Awak kata ia sekejap saja. 149 00:07:30,793 --> 00:07:32,418 Alamak. Illuminati. 150 00:07:32,501 --> 00:07:36,001 Jay-Z ada masalah keseratus dan dia sedang gelisah. 151 00:07:36,084 --> 00:07:39,793 Kita akan lewat untuk makan malam dan saya ada soalan penting. 152 00:07:42,959 --> 00:07:44,626 Saya boleh percepatkannya. 153 00:07:50,709 --> 00:07:52,709 Bukan? Awak tak kisah, Yang Mulia. 154 00:07:53,501 --> 00:07:58,001 Tak apa, Reagan. Lupakan saja! Mama Mia! Mari kita pergi! 155 00:08:00,459 --> 00:08:03,793 Aduhai. Jika Tuhan wujud, habislah saya. 156 00:08:04,459 --> 00:08:07,543 Saya tak sangka Rand si bakhil buat kita datang 157 00:08:07,626 --> 00:08:10,376 sampai ke lapangan terbang Denver. 158 00:08:10,459 --> 00:08:13,668 Bagaimana titik akses untuk semua laluan udara bayangan 159 00:08:13,751 --> 00:08:15,834 di bawah kerandut kuda biru ini? 160 00:08:15,918 --> 00:08:17,626 Tiada siapa suruh dongak. 161 00:08:25,459 --> 00:08:29,043 Besi, cecair lekit dan peluru ajaib masuk dulang. 162 00:08:29,126 --> 00:08:30,543 Pemeriksaan secara rawak 163 00:08:30,626 --> 00:08:34,043 kerana kami akan pilih orang kami tak suka secara rawak. 164 00:08:35,459 --> 00:08:40,168 Terminal Bayangan Lapangan Terbang Denver ada sekuriti? Tapi kita perintah dunia. 165 00:08:40,251 --> 00:08:43,834 Kita di lapangan terbang. Tiada siapa boleh lawan TSA. 166 00:08:43,918 --> 00:08:47,334 Tuhan pun perlu letak komputer riba dalam bekas berasingan. 167 00:08:47,834 --> 00:08:49,834 Tengok dan belajar, budak lemah. 168 00:08:50,668 --> 00:08:51,501 Kenapa? 169 00:08:51,584 --> 00:08:55,959 Pengesan logam awak mengesan semua pingat saya? 170 00:08:56,043 --> 00:08:57,543 Tolong tanggalkan kasut. 171 00:08:57,626 --> 00:08:59,293 Tak perlu, nak. 172 00:09:01,209 --> 00:09:03,876 Biar dia lalu. Dia seorang veteran. 173 00:09:03,959 --> 00:09:06,584 Saya Jeneral Pengesan, ketua TSA. 174 00:09:06,668 --> 00:09:07,834 TSA - JENERAL 175 00:09:07,918 --> 00:09:09,043 Maaf untuk itu. 176 00:09:09,126 --> 00:09:13,168 Saya takkan tahan bekas pembunuh dan yang ikut peraturan sewenangnya. 177 00:09:13,251 --> 00:09:17,418 Betul. Saya berkhidmat demi bangsa dan patut dapat layanan diraja. 178 00:09:17,501 --> 00:09:19,543 Apa saja untuk rakan tentera. 179 00:09:20,293 --> 00:09:22,084 Awak cakap apa? 180 00:09:22,168 --> 00:09:25,834 TSA ialah cawangan keenam yang tidak rasmi dalam tentera. 181 00:09:25,918 --> 00:09:30,668 Kata kuncinya "tak rasmi" dan tidak! 182 00:09:32,126 --> 00:09:35,418 Hawkins, bawa dia ke pemeriksaan kedua. 183 00:09:35,501 --> 00:09:38,418 Saya rasa dia lupa tanggalkan kasutnya. 184 00:09:38,501 --> 00:09:39,334 Hei, tunggu! 185 00:09:39,418 --> 00:09:41,459 Saya terima akibatnya! 186 00:09:41,543 --> 00:09:44,251 Selamat tinggal, Glenn. Nikmati layanan diraja. 187 00:09:47,209 --> 00:09:50,959 Hei, saya belikan awak ais Itali, yang mana saya rasa ais biasa? 188 00:09:51,043 --> 00:09:52,793 Ya, ini cuma ais. 189 00:09:52,876 --> 00:09:54,376 Cepat. Kita ada tempahan 190 00:09:54,459 --> 00:09:57,168 dan saya rasa paus ini akan panggil saya… 191 00:09:57,251 --> 00:09:58,376 Pelacur jalanan! 192 00:09:58,459 --> 00:09:59,459 Tepat masanya. 193 00:09:59,543 --> 00:10:03,043 Patutnya ia lebih lama. Betulkah saya pasang alat itu? 194 00:10:03,126 --> 00:10:05,876 Awak dah berjaya. Mari kita bersiap dan keluar. 195 00:10:07,501 --> 00:10:10,334 Wah! Awak cipta pistol penghias diri? 196 00:10:10,418 --> 00:10:13,334 Saya panggil ia pistol blazer, macam pistol laser. 197 00:10:13,418 --> 00:10:15,376 Ia menggunakan nanopartikel. 198 00:10:15,459 --> 00:10:17,543 Tapi kita bualkannya nanti saja. 199 00:10:17,626 --> 00:10:20,251 Ya. Bisikkan hal teknologi di telinga saya. 200 00:10:20,334 --> 00:10:25,418 Jadi, awak dah nampak kewajaran projek neraka, Yang Mulia? 201 00:10:25,501 --> 00:10:29,084 Ya, kardinal, tapi tunjukkan neraka kepada orang ramai 202 00:10:29,168 --> 00:10:31,584 hanya permulaan kemurkaan Tuhan. 203 00:10:31,668 --> 00:10:34,626 Kita boleh percepatkan Malapetaka Rom. 204 00:10:40,501 --> 00:10:42,793 Apa dah jadi? 205 00:10:42,876 --> 00:10:47,084 Jika kamu orang pagan hilang rasa takut akan neraka selepas mati, 206 00:10:47,168 --> 00:10:49,584 saya akan bangkitkan neraka di dunia. 207 00:10:49,668 --> 00:10:54,293 Bersedialah untuk merendah diri! 208 00:11:01,668 --> 00:11:03,334 Masa untuk berdoa! 209 00:11:04,626 --> 00:11:06,793 Kamu kini pasangan berkahwin. 210 00:11:06,876 --> 00:11:08,001 Tidak! 211 00:11:08,084 --> 00:11:10,918 Saya tahu saya tersalah guna Katolisizer. 212 00:11:11,001 --> 00:11:13,668 Bertenang. Semua ini dibina oleh nerda Disney. 213 00:11:13,751 --> 00:11:15,501 Tiada siapa akan ke neraka. 214 00:11:18,751 --> 00:11:22,293 Tak guna! Animatronik ini dah jadi sangat realistik! 215 00:11:22,376 --> 00:11:24,418 Bob Iger tak guna! 216 00:11:24,501 --> 00:11:27,626 Matilah awak dan komitmen awak terhadap kecemerlangan! 217 00:11:29,876 --> 00:11:34,459 Satu gempa bumi dan makhluk misteri bersayap telah gegarkan Bandar Vatican. 218 00:11:34,543 --> 00:11:36,668 Vatican mengeluarkan kenyataan ini. 219 00:11:36,751 --> 00:11:41,251 "Dengan nama Tuhan Bapa, Anak dan…" Alamak! 220 00:11:42,834 --> 00:11:44,293 Ini semua salah saya. 221 00:11:44,376 --> 00:11:46,959 Saya pergi untuk ambil beg ais romantik itu 222 00:11:47,043 --> 00:11:49,001 sedangkan saya patut bertugas. 223 00:11:49,084 --> 00:11:51,834 Saya campur kerja dan seronok. Lihat apa jadi. 224 00:11:51,918 --> 00:11:55,793 - Bagaimana dengan Bis-Seronok? - Bunyinya sangat cuai sekarang. 225 00:11:55,876 --> 00:11:57,334 Mungkin selalu begitu. 226 00:11:58,084 --> 00:12:00,418 - Sebab itu saya tak bercinta. - Apa? 227 00:12:01,209 --> 00:12:04,793 Pasangan bebas label itu berpegangan tangan! 228 00:12:04,876 --> 00:12:06,376 Tembak Meriam-Vati! 229 00:12:13,834 --> 00:12:15,834 Biar saya pastikan jalan kosong. 230 00:12:19,043 --> 00:12:19,876 Reagan! 231 00:12:19,959 --> 00:12:21,376 Saya perlukan pendapat. 232 00:12:21,459 --> 00:12:23,709 Rom terbakar dan hubungan saya juga. 233 00:12:23,793 --> 00:12:26,043 Staedtler kata dia tak bercinta! 234 00:12:26,751 --> 00:12:29,709 Ya Tuhan! Dia betul-betul guna ayat itu? 235 00:12:29,793 --> 00:12:32,876 Jika dia cuba perdaya awak dengan poliamori mengarut, 236 00:12:32,959 --> 00:12:36,209 saya akan sangat marah dan bernafsu tentangnya! 237 00:12:36,293 --> 00:12:38,918 Mungkin saya perlu tanya dia tentang kami. 238 00:12:39,001 --> 00:12:43,959 Jangan. Adakah Johnnie Cochran akan tanya jika dia belum tahu jawapannya? 239 00:12:44,043 --> 00:12:47,126 Tak, sebab itulah kami tak bertunang secara rasmi. 240 00:12:47,209 --> 00:12:49,876 Saya perlu siasat jika dia nak bersama saya 241 00:12:49,959 --> 00:12:52,418 sebelum saya tanya soalan itu? 242 00:12:52,501 --> 00:12:53,751 Tepat sekali. 243 00:12:53,834 --> 00:12:56,918 Kemudian selamatkan Itali daripada apa awak dah buat. 244 00:13:01,001 --> 00:13:04,334 Awak tak boleh tahan saya tanpa sebab munasabah. 245 00:13:05,543 --> 00:13:09,376 Ini TSA dan peraturan di sini adalah sembarangan dan menyusahkan 246 00:13:09,459 --> 00:13:12,001 seperti ditentukan perjanjian asal kami. 247 00:13:12,084 --> 00:13:15,751 Tahun 1903. Adik-beradik Wright sedia untuk penerbangan sulung. 248 00:13:15,834 --> 00:13:20,543 Sejarah menyebut Orville dan Wilbur, namun ada saudara lebih berjaya, Judas, 249 00:13:20,626 --> 00:13:23,501 yang inovasi pintar termasuk kacang ikut terbang. 250 00:13:23,584 --> 00:13:25,043 Namun, sebelum berlepas, 251 00:13:25,126 --> 00:13:28,751 dua beradik itu khianati dia untuk mengaut kejayaan sendiri. 252 00:13:28,834 --> 00:13:31,751 Pada hari itu, Judas tubuhkan TSA, 253 00:13:31,834 --> 00:13:35,876 berikrar untuk melindungi langit dengan buat penerbangan menyusahkan. 254 00:13:35,959 --> 00:13:37,793 Dia reka peletak tangan kongsi. 255 00:13:37,876 --> 00:13:41,834 Jadi, cawangan tentera TSA pun ditubuhkan. 256 00:13:41,918 --> 00:13:43,793 Kami tak pernah dihormati, 257 00:13:43,876 --> 00:13:46,709 tapi jeneral macam awak boleh mengubahnya. 258 00:13:46,793 --> 00:13:49,793 Cakap saja kami sebahagian tentera dan awak bebas. 259 00:13:49,876 --> 00:13:53,001 Ingat Tentera Darat tiada lagi syarat psikologi. 260 00:13:53,084 --> 00:13:55,126 Lencana dari mana? Kedai hadiah? 261 00:13:55,209 --> 00:13:56,459 Cacing tak guna! 262 00:13:56,543 --> 00:13:58,793 Cakap saja kami juga tentera. Cakaplah! 263 00:13:59,959 --> 00:14:03,001 Lebih sesuai jadi pasukan Paul Blart! 264 00:14:03,084 --> 00:14:04,209 Cukup! 265 00:14:04,876 --> 00:14:07,168 Kami akan cari jalan musnahkan awak. 266 00:14:07,251 --> 00:14:09,334 TSA sentiasa berjaya. 267 00:14:09,418 --> 00:14:11,459 Tidak! Saya nak jaga maruah saya! 268 00:14:11,543 --> 00:14:13,334 Saya dapat dengan bunuh orang! 269 00:14:13,418 --> 00:14:14,501 TSA BAYANGAN 270 00:14:14,584 --> 00:14:17,793 Saya tak suka! 271 00:14:17,876 --> 00:14:19,084 Ini boleh dibaiki. 272 00:14:19,168 --> 00:14:21,793 Kita perlu cari pintu rahsia masuk ke Vatican 273 00:14:21,876 --> 00:14:23,793 supaya awak boleh sedarkan paus. 274 00:14:23,876 --> 00:14:26,168 Saya nak tahu kenapa ada pintu rahsia, 275 00:14:26,251 --> 00:14:28,918 tapi saya rasa jawapannya akan kecewakan saya. 276 00:14:29,001 --> 00:14:32,209 Laluan rahsia ini ada halangan DaVinci untuk masuk. 277 00:14:32,293 --> 00:14:34,043 "Mulut Kebenaran." 278 00:14:34,126 --> 00:14:35,709 Awak masukkan tangan 279 00:14:35,793 --> 00:14:40,084 dan menurut legenda jika awak menipu, ia akan gigit sehingga awak jujur. 280 00:14:40,584 --> 00:14:41,918 Legenda konon. 281 00:14:42,001 --> 00:14:44,793 Cuma sistem keselamatan Katolik era Renaissance. 282 00:14:44,876 --> 00:14:47,876 Masukkan tangan awak. Saya lihat jika boleh godam. 283 00:14:50,043 --> 00:14:52,709 Hanya kebenaran akan bebaskan kamu. 284 00:14:53,251 --> 00:14:54,084 Reagan? 285 00:14:54,168 --> 00:14:55,084 Sedang usaha. 286 00:14:55,168 --> 00:14:56,709 Mungkin awak patut jawab. 287 00:14:56,793 --> 00:14:58,793 Tak bolehkah kita pintasnya? 288 00:14:59,209 --> 00:15:00,293 LEPAS 289 00:15:04,418 --> 00:15:09,334 Entahlah. Mungkin kita patut hormati proses mulut itu. 290 00:15:09,418 --> 00:15:11,043 Soalan susulan yang normal. 291 00:15:11,126 --> 00:15:12,626 Kenapa awak tak bercinta? 292 00:15:12,709 --> 00:15:14,334 Apa kaitannya dengan… 293 00:15:14,418 --> 00:15:17,334 Jangan lupa lengan siapa di dalam mulut siapa. 294 00:15:17,418 --> 00:15:18,418 Baiklah. 295 00:15:18,501 --> 00:15:21,459 Semakin orang dekati saya, semakin mereka terluka. 296 00:15:21,543 --> 00:15:22,876 Boleh biar saya masuk? 297 00:15:22,959 --> 00:15:25,376 Saya boleh tanya soalan sama. 298 00:15:25,459 --> 00:15:30,876 Awak ada jumpa sesiapa yang menyeronokkan yang boleh mengubah fikiran awak? 299 00:15:30,959 --> 00:15:33,376 Mungkin, tapi kerana saya terganggu, 300 00:15:33,459 --> 00:15:36,334 paus membuang anak anjing homoseksual ke neraka. 301 00:15:36,418 --> 00:15:40,793 Tapi jika Rom semakin pulih, mungkinkah awak pertimbangkan pendirian 302 00:15:40,876 --> 00:15:45,001 tentang label dan tidur bersama dan buat ia jadi "rasmi"? 303 00:15:45,084 --> 00:15:46,959 Reagan, ada perkembangan? 304 00:15:47,043 --> 00:15:50,209 Boleh periksa jika ia tersangkut dalam mod menyibuk? 305 00:15:52,334 --> 00:15:53,334 Periksa laluan. 306 00:15:53,418 --> 00:15:55,626 Laluan ini tak boleh dilalui naga. 307 00:15:55,709 --> 00:15:57,209 Alamak. Kita perlu pergi. 308 00:15:57,959 --> 00:16:02,918 Syukurlah. Sama seperti bilik hotel kita, banyak perlu diproses. 309 00:16:05,001 --> 00:16:07,168 Satu pengecas dan ia rosak? 310 00:16:07,251 --> 00:16:10,626 Ini buat saya nak kata mereka cuba menyeksa kita! 311 00:16:11,876 --> 00:16:15,376 Tidak! Kita tak boleh terlalu lembap! 312 00:16:17,376 --> 00:16:19,043 Ia berdesir! 313 00:16:19,126 --> 00:16:21,918 Macam mana harga ubat tahan sakit 68 dolar? 314 00:16:22,001 --> 00:16:24,626 Saya dah banyak hutang dengan Latin Kings! 315 00:16:24,709 --> 00:16:27,709 Glenn, tak guna! Awak akan digantung sebab ini! 316 00:16:28,334 --> 00:16:31,084 Anda pernah perasan tentang kesulitan? 317 00:16:31,168 --> 00:16:36,251 Mereka menyeksa kita dengan komedi pemerhatian lama tentang penerbangan! 318 00:16:36,334 --> 00:16:38,043 Di mana pil bunuh diri saya? 319 00:16:40,876 --> 00:16:43,376 Oh, Tuhan, awak memang jahat. 320 00:16:43,459 --> 00:16:48,751 Ini pernyataan untuk awak tandatangan, mengesahkan TSA sebagai cawangan tentera. 321 00:16:48,834 --> 00:16:50,334 Apa pilihan awak? 322 00:16:50,918 --> 00:16:52,959 Tatalaku sosial! 323 00:16:53,043 --> 00:16:55,293 Cabutlah nyawa saya! 324 00:16:56,876 --> 00:16:59,168 Begini, jika saya tersilap lagi, 325 00:16:59,251 --> 00:17:03,043 kita perlu kutip cebisan otak paus, masukkan ke dalam beg 326 00:17:03,126 --> 00:17:04,626 dan tak boleh bawa balik. 327 00:17:04,709 --> 00:17:06,293 Ron, saya patut beritahu. 328 00:17:06,376 --> 00:17:08,459 Sebab saya ajak awak ke sini… 329 00:17:08,543 --> 00:17:11,918 Untuk buat saya jadi jahat tapi dengan cara menyeronokkan? 330 00:17:12,001 --> 00:17:13,584 Terima kasih untuk ini. 331 00:17:13,668 --> 00:17:15,543 Apa yang dia maksudkan? 332 00:17:15,626 --> 00:17:17,543 Tiada apa-apa. Diamlah paus! 333 00:17:17,626 --> 00:17:20,751 Wanita yang mengganggu alat awak! 334 00:17:20,834 --> 00:17:24,626 Reagan? Awak punca alat Katolisizer saya jadi seperti Wahlberg? 335 00:17:24,709 --> 00:17:27,876 Saya boleh jelaskan. Saya bernafsu dan tak sabar? 336 00:17:27,959 --> 00:17:31,793 Sekarang saya akan tunaikan rancangan Tuhan untuk… 337 00:17:31,876 --> 00:17:36,376 Awak sabotaj peralatan saya dan buat saya fikir saya musnahkan Rom? 338 00:17:36,459 --> 00:17:41,001 Ya, tapi saya cuma cuba baca isyarat mengelirukan awak tentang hubungan. 339 00:17:41,084 --> 00:17:43,209 Apa kita sedang buat? 340 00:17:43,293 --> 00:17:45,834 Awak tak cakap. Saya tak pandai baca minda! 341 00:17:45,918 --> 00:17:47,793 Awak dalam bidang berkaitan. 342 00:17:47,876 --> 00:17:49,001 Maafkan saya. 343 00:17:49,084 --> 00:17:52,376 Paus jahat cuba untuk mencelah di sini. 344 00:17:53,584 --> 00:17:54,959 Untuk awak! 345 00:17:56,084 --> 00:17:58,043 Staedtler! Awak okey? 346 00:17:58,126 --> 00:18:00,668 Betul kata biarawati di Sekolah Katolik. 347 00:18:00,751 --> 00:18:02,376 Saya akan ke neraka! 348 00:18:02,459 --> 00:18:05,293 Apa? Itu akan buat hubungan kita jarak jauh atau… 349 00:18:05,376 --> 00:18:07,918 Pengawal! Hantar pendosa ini ke neraka! 350 00:18:08,501 --> 00:18:10,709 Tidak! Staedtler! 351 00:18:10,793 --> 00:18:12,168 Saya layak, Reagan. 352 00:18:12,251 --> 00:18:17,293 Saya hancurkan otak orang tak bersalah dan kadangkala saya petik kata-kata Borat. 353 00:18:18,626 --> 00:18:20,209 Lihat! Buku lali wanita! 354 00:18:21,251 --> 00:18:24,293 Ya Tuhan! Pelacuran buku lali! 355 00:18:25,043 --> 00:18:26,584 Saya akan kembali semula. 356 00:18:35,376 --> 00:18:39,668 Dahsyat, iklan Flamin 'Hot Cheetos berjaya beri gambaran sebenar. 357 00:18:40,293 --> 00:18:43,334 Satu tiket ke neraka paling dalam. 358 00:18:43,418 --> 00:18:45,584 Hanya orang berdosa boleh masuk. 359 00:18:45,668 --> 00:18:48,001 Saya baru godam akaun media sosial awak. 360 00:18:48,084 --> 00:18:49,418 Jika awak halang saya, 361 00:18:49,501 --> 00:18:54,043 saya akan buat ciapan seluruh sejarah pencarian awak, Jesusdaddy69. 362 00:18:57,418 --> 00:18:59,668 Itu cuma tekaan yang bertuah. 363 00:19:06,709 --> 00:19:09,168 Hanya saya boleh seksa pasukan saya! 364 00:19:09,959 --> 00:19:11,793 BAGASI HILANG 365 00:19:11,876 --> 00:19:14,459 Kamu semua akan ditahan di sini. 366 00:19:14,543 --> 00:19:16,626 Melainkan jeneral awak bersetuju. 367 00:19:17,668 --> 00:19:18,501 BEBAS CUKAI 368 00:19:18,584 --> 00:19:21,668 Saya tak boleh dan tak akan! 369 00:19:22,376 --> 00:19:25,626 TSA! Tangkap dia! Macam alat elektronik saiz sederhana! 370 00:19:27,918 --> 00:19:29,751 Penerbangan awak dibatalkan! 371 00:19:29,834 --> 00:19:31,959 Bersedia untuk menunggu! 372 00:19:32,043 --> 00:19:33,959 Selamat datang ke Berita Hudson! 373 00:19:39,501 --> 00:19:41,459 Oh, Tuhan! Berundur! 374 00:19:49,251 --> 00:19:52,376 Tingkat Sembilan, penculik dipenuhi sesalan. 375 00:19:54,209 --> 00:19:57,001 Wah! Ini macam karya Hieronymus Bosch. 376 00:19:57,584 --> 00:19:59,501 Bukan saja tentang kerja saya. 377 00:19:59,584 --> 00:20:03,084 Dulu saya pulangkan pita VHS tanpa putar semula. 378 00:20:03,168 --> 00:20:04,584 Saya tak tahu kenapa. 379 00:20:04,668 --> 00:20:06,001 Saya macam Joker. 380 00:20:06,084 --> 00:20:08,668 Hei, saya patut ganti tempat awak? 381 00:20:09,251 --> 00:20:10,501 Terima kasih syaitan! 382 00:20:10,584 --> 00:20:14,293 Lelaki ini menangis sebab bunuh kumbang semasa dia enam tahun. 383 00:20:14,376 --> 00:20:16,126 Staedtler, kita perlu pergi. 384 00:20:16,793 --> 00:20:19,001 Reagan? Saya layak duduk di sini. 385 00:20:19,084 --> 00:20:23,918 Umur empat tahun saya curi gula getah. Saya rebut Sega Genesis jiran saya. 386 00:20:24,001 --> 00:20:27,084 Saya yang beritahu Kanye tentang politik. 387 00:20:27,168 --> 00:20:29,584 Ini bukan tempat awak. Awak lelaki hebat. 388 00:20:29,668 --> 00:20:30,959 Saya yang bermasalah. 389 00:20:31,043 --> 00:20:34,584 Saya sangat sukakan awak sehingga saya ajak awak ikut saya 390 00:20:34,668 --> 00:20:37,043 cuma untuk tanya jika awak nak bercinta. 391 00:20:37,126 --> 00:20:39,293 Kenapa awak tak tanya di stor saja? 392 00:20:39,376 --> 00:20:43,043 Saya tak yakin dan saya rasa awak akan menolak. 393 00:20:43,126 --> 00:20:45,584 Saya faham jika awak tak nak bercinta, 394 00:20:45,668 --> 00:20:48,251 tapi saya tak boleh biarkan awak di sini. 395 00:20:48,334 --> 00:20:50,168 Saya mahu bercinta dengan awak. 396 00:20:50,251 --> 00:20:52,501 Saya ingat awak yang tak mahu. 397 00:20:52,584 --> 00:20:54,418 Awak seorang saintis pintar 398 00:20:54,501 --> 00:20:58,709 dan saya cuma lelaki yang terlalu rosak akibat kerja yang saya buat 399 00:20:58,793 --> 00:21:00,126 untuk tidur malam. 400 00:21:00,209 --> 00:21:01,876 Sebab itulah saya suka awak. 401 00:21:05,918 --> 00:21:08,209 Awak saja yang nampak hakikat sebenar. 402 00:21:08,293 --> 00:21:10,584 Mungkin selepas kita pergi dari sini, 403 00:21:10,668 --> 00:21:14,459 lepas kita halang paus jahat, kita boleh jadi rosak bersama-sama. 404 00:21:18,751 --> 00:21:21,918 Tapi seks sebelum kahwin sangat berdosa. 405 00:21:22,834 --> 00:21:24,418 Serta sangat seksi. 406 00:21:25,459 --> 00:21:27,626 Ini kelangkang untuk saya tanggung. 407 00:21:35,376 --> 00:21:38,418 Hanya satu lagi hari Selasa untuk seorang tentera! 408 00:21:39,001 --> 00:21:40,959 Pertama, Glenn, ini hari Khamis. 409 00:21:41,043 --> 00:21:44,918 Kami hanya diseksa kerana sikap suka bermegah awak. 410 00:21:45,001 --> 00:21:47,459 Pergi jahanam, GI Bebal! 411 00:21:47,543 --> 00:21:49,751 Kenapa tiada orang hormat saya? 412 00:21:49,834 --> 00:21:51,543 Tak mudah, bukan, Jeneral? 413 00:21:51,626 --> 00:21:54,126 Sekarang awak tahu perasaan TSA. 414 00:21:56,251 --> 00:22:00,293 Saya hormati patriotisme awak dan sikap suka peraturan yang sia-sia. 415 00:22:00,376 --> 00:22:03,334 Saya tak boleh jadikan awak cawangan rasmi tentera, 416 00:22:03,418 --> 00:22:04,668 tapi boleh beri ini. 417 00:22:04,751 --> 00:22:08,626 Pin topi dari kedai hadiah yang kata, "Luncur salji memang hebat." 418 00:22:08,709 --> 00:22:10,043 Terima kasih, Jeneral. 419 00:22:10,126 --> 00:22:13,459 Saya rasa masih ada masa untuk skuad awak naik pesawat. 420 00:22:14,501 --> 00:22:16,084 - Rom, kami datang! - Rom! 421 00:22:16,168 --> 00:22:17,793 Buka ikatan kami, tak guna! 422 00:22:17,876 --> 00:22:20,959 Memalukan! 423 00:22:21,043 --> 00:22:22,584 Juga rasa bersalah? 424 00:22:22,668 --> 00:22:24,293 Oh, dio mio! 425 00:22:28,334 --> 00:22:32,126 Saya rasa ada sesuatu tentang Bis-Seronok ini. 426 00:22:32,209 --> 00:22:34,918 Sedia untuk kembalikan Rom dari neraka? 427 00:22:56,959 --> 00:22:59,251 Paus akan tenang dalam beberapa jam. 428 00:23:05,834 --> 00:23:08,709 Pengguguran! Ambil pengguguran di sini! 429 00:23:09,293 --> 00:23:11,459 Ron, hari ini sangat hebat. 430 00:23:11,543 --> 00:23:14,543 Mahu buat sesuatu yang impulsif dan romantik? 431 00:23:14,626 --> 00:23:16,084 Betulkah? Maksud awak… 432 00:23:17,251 --> 00:23:20,209 Dengan kuasa yang diberikan kepada saya oleh saya, 433 00:23:20,293 --> 00:23:23,918 saya isytiharkan kamu pasangan anjing yang baik. 434 00:23:24,001 --> 00:23:26,543 Kamu boleh kongsi hidangan spageti, 435 00:23:26,626 --> 00:23:29,334 iaitu adat romantik anjing Itali. 436 00:23:30,334 --> 00:23:34,459 Jadi saya bukan hanya teman lelaki. Saya teman lelaki ke majlis kahwin. 437 00:23:34,543 --> 00:23:37,043 Seronok ada teman di majlis kahwin untuk… 438 00:23:37,126 --> 00:23:39,918 Mengutuk semua orang di sana. 439 00:23:40,501 --> 00:23:43,293 Kemaskini: Kehadiran gereja amat tinggi 440 00:23:43,376 --> 00:23:45,501 kerana rakyat mahu buat pengakuan. 441 00:23:45,584 --> 00:23:50,334 Saya rasa Jesus nampak seksi dan saya tak tahu itu dosa atau tidak! 442 00:23:53,709 --> 00:23:55,834 Simpan syiling Eropah yang pelik. 443 00:23:55,918 --> 00:23:59,251 Saya nak tangkap gambar saya pegang menara condong! 444 00:23:59,334 --> 00:24:00,793 Pasti tiada siapa buat! 445 00:24:00,876 --> 00:24:03,459 Saya nak cari pemuzik jalanan dengan monyet! 446 00:24:03,543 --> 00:24:07,376 Saya tak peduli apa kalian buat. Saya gembira kita akhirnya… 447 00:24:11,418 --> 00:24:13,834 Kita perlu tutup semua ini, bukan? 448 00:24:13,918 --> 00:24:15,084 Tak guna! 449 00:24:45,959 --> 00:24:49,626 Terjemahan sari kata oleh: Ezzatil Abdul Latib