1 00:00:06,043 --> 00:00:08,793 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:09,293 --> 00:00:11,376 ‎(显影公司) 3 00:00:11,459 --> 00:00:12,584 ‎(小李子体重骤减!) 4 00:00:12,668 --> 00:00:14,418 ‎(其女友称“他现在成了一捧土”) 5 00:00:14,501 --> 00:00:17,751 ‎你刚从健身房回来 ‎还是被龙卷风吹袭了? 6 00:00:17,834 --> 00:00:19,876 ‎我刚才和施德罗在杂物室里 7 00:00:19,959 --> 00:00:22,001 ‎什么?快跟我讲火辣的细节! 8 00:00:22,084 --> 00:00:25,834 ‎听好了 我们在杂物室里 ‎完全袒露自我 9 00:00:25,918 --> 00:00:27,126 ‎太棒了! 10 00:00:27,209 --> 00:00:30,626 ‎情感上与他赤诚相对 ‎跟他说了我的父母和童年… 11 00:00:30,709 --> 00:00:33,251 ‎-快进到放纵的部分 ‎-好 我正在铺垫 12 00:00:33,334 --> 00:00:37,709 ‎施德罗有着巨大、几乎大得吓人的… 13 00:00:37,793 --> 00:00:40,084 ‎赶紧跟我说说! 14 00:00:40,168 --> 00:00:41,126 ‎…包容心 15 00:00:41,209 --> 00:00:44,668 ‎大多数人都说在意某些事 ‎但他真的很上心 16 00:00:44,751 --> 00:00:47,376 ‎一点都不性感! ‎这是一夫一妻制的玩意! 17 00:00:47,459 --> 00:00:48,418 ‎哈哈 拜托! 18 00:00:48,501 --> 00:00:50,043 ‎我跟他只是玩玩而已 19 00:00:50,126 --> 00:00:53,001 ‎每次跟他四目相对 ‎我都觉得心回到了家的港湾 20 00:00:53,084 --> 00:00:54,501 ‎当然 每当闻到他的气息 21 00:00:54,584 --> 00:00:57,626 ‎我感觉从未察觉的缺口被填满了 22 00:00:57,709 --> 00:00:59,376 ‎这并不是说我想… 23 00:00:59,459 --> 00:01:02,709 ‎天啊 我想施德罗当我男朋友! 24 00:01:03,418 --> 00:01:06,334 ‎你跟我说过你只是玩玩而已! 25 00:01:06,418 --> 00:01:07,959 ‎史蒂夫 你个干细胞懂什么? 26 00:01:08,543 --> 00:01:10,251 ‎现在请叫我单身狗史蒂夫 27 00:01:10,334 --> 00:01:11,168 ‎(红迪网) 28 00:01:11,251 --> 00:01:12,501 ‎他怎么拿到连帽衫的? 29 00:01:35,293 --> 00:01:38,001 ‎总结一下今天的人力资源演示文稿 30 00:01:38,084 --> 00:01:41,209 ‎猥亵自己的克隆人仍然属于性骚扰 31 00:01:41,293 --> 00:01:42,793 ‎而不属于自慰 32 00:01:42,876 --> 00:01:45,876 ‎而且上班时 ‎严禁以上两种行为 安德烈! 33 00:01:45,959 --> 00:01:47,543 ‎不能怪我 我尽力了 34 00:01:48,209 --> 00:01:50,543 ‎一切都让我想起了他 35 00:01:50,626 --> 00:01:53,501 ‎不能跟克隆人上床 ‎不能用核武攻击加大伯克利分校 36 00:01:53,584 --> 00:01:55,793 ‎你们这些玻璃心不想我们过得开心! 37 00:01:55,876 --> 00:01:58,209 ‎-闭嘴吧! ‎-去你妈的 38 00:01:58,293 --> 00:02:02,209 ‎幸好我专为这个小组 ‎制定了新的人力资源手册 39 00:02:03,251 --> 00:02:05,001 ‎这是第一卷 40 00:02:05,084 --> 00:02:07,918 ‎我今晚要向施德罗表白 41 00:02:08,001 --> 00:02:09,584 ‎我还熨好了实验室白大褂 42 00:02:09,668 --> 00:02:13,376 ‎好 白大褂的事我当你没说 ‎我真为你高兴呀 43 00:02:13,459 --> 00:02:15,376 ‎你要去哪里表白? 44 00:02:15,459 --> 00:02:17,959 ‎-非常特别的地方 ‎-别告诉我是杂物室 45 00:02:18,043 --> 00:02:19,543 ‎-是杂物室! ‎-你疯了吗? 46 00:02:19,626 --> 00:02:23,001 ‎如果你真的喜欢他 ‎你就得他妈的浪漫一点 47 00:02:23,084 --> 00:02:23,918 ‎浪漫? 48 00:02:24,001 --> 00:02:26,584 ‎我根本连白大褂都没熨 谈何浪漫? 49 00:02:26,668 --> 00:02:29,709 ‎要怎么找浪漫的地方约他出来? 50 00:02:30,459 --> 00:02:32,001 ‎我们被教皇搞惨了! 51 00:02:32,501 --> 00:02:34,501 ‎把话说清楚! 52 00:02:35,084 --> 00:02:36,084 ‎让开 混蛋 53 00:02:36,584 --> 00:02:39,918 ‎他刚暂停了我们在地球上 ‎为梵蒂冈建地狱的合同! 54 00:02:40,001 --> 00:02:42,001 ‎在哪里?要建什么? 55 00:02:42,084 --> 00:02:43,543 ‎你怎么总是搞不清状况? 56 00:02:43,626 --> 00:02:46,668 ‎我参与了这么多选举舞弊工程 ‎不搞建筑真是浪费了 57 00:02:46,751 --> 00:02:49,834 ‎天主教会的信徒出席人数创历史新低 58 00:02:49,918 --> 00:02:53,334 ‎所以枢密院聘请我们 ‎在罗马下面建造假的地狱 59 00:02:53,418 --> 00:02:56,459 ‎计划模拟一次地震来露出地狱 60 00:02:56,543 --> 00:02:59,709 ‎然后大家都会惧怕上帝的怒火 61 00:02:59,793 --> 00:03:01,793 ‎就会又开始去教堂了 62 00:03:01,876 --> 00:03:05,501 ‎对 我们委托迪士尼乐园梦幻工程师 ‎设计了机械怪物军队 63 00:03:05,584 --> 00:03:08,459 ‎撒旦的躯干曾运用在木兰身上 64 00:03:08,543 --> 00:03:13,043 ‎哇 迪士尼的魔法能让一切变为现实 ‎还能送人下地狱? 65 00:03:13,126 --> 00:03:16,584 ‎放松 只是为了节目效果 ‎没人会真的“下地狱” 66 00:03:16,668 --> 00:03:19,376 ‎安德烈除外 ‎因为他对自己的克隆人做了诡异的事 67 00:03:19,459 --> 00:03:20,334 ‎我不后悔 68 00:03:20,418 --> 00:03:21,793 ‎还有这个项目 69 00:03:21,876 --> 00:03:24,584 ‎新来的教皇显然冷静得不像话 70 00:03:24,668 --> 00:03:28,459 ‎他发现了地狱合约 想叫停计划 71 00:03:28,543 --> 00:03:33,043 ‎耶稣说 :“我不能把救赎占为己有” 72 00:03:33,126 --> 00:03:37,334 ‎“天堂真是美妙的家园” ‎奥卡西奥科尔特斯2024 73 00:03:37,418 --> 00:03:40,043 ‎我要派你们其中一个人 ‎去罗马给教皇洗脑 74 00:03:40,126 --> 00:03:43,001 ‎一夜之间让他成为 ‎不折不扣的宗教保守主义者 75 00:03:43,084 --> 00:03:46,293 ‎我们需要他恢复地狱项目 ‎这样才能得到报酬 76 00:03:46,376 --> 00:03:48,084 ‎这个任务可不容易 77 00:03:48,168 --> 00:03:51,126 ‎你会遭遇干扰、浪漫的遗迹 78 00:03:51,209 --> 00:03:53,209 ‎无数的美味意粉和葡萄酒 79 00:03:53,293 --> 00:03:54,918 ‎让你享受得钩起脚趾头… 80 00:03:55,001 --> 00:03:56,584 ‎先到先得!我要去罗马 81 00:03:56,668 --> 00:04:00,751 ‎其实我认识一个外部顾问 ‎他是这次任务的完美人选 82 00:04:00,834 --> 00:04:02,626 ‎-不公平! ‎-意大利男人喜欢琪琪! 83 00:04:02,709 --> 00:04:05,209 ‎你可以采取一切必要措施 ‎务必完成这份合同 84 00:04:05,293 --> 00:04:06,126 ‎太好了! 85 00:04:06,209 --> 00:04:11,501 ‎得了吧 你是不是刚想出了办法 ‎把这狗屁任务变成免费度假? 86 00:04:11,584 --> 00:04:14,501 ‎(开启度假模式 婊子们) 87 00:04:14,584 --> 00:04:16,501 ‎出差津贴 羡慕吧? 88 00:04:23,084 --> 00:04:26,918 ‎哇 这个酒店房间 ‎就像罗马斗兽场版的杂物室 89 00:04:27,001 --> 00:04:29,084 ‎还有很多清洁用品 90 00:04:29,168 --> 00:04:30,709 ‎瞧瞧这漂亮的自然光 91 00:04:30,793 --> 00:04:32,876 ‎我没看过自然光照在你脸上的样子呢 92 00:04:32,959 --> 00:04:34,251 ‎你真美啊 93 00:04:36,334 --> 00:04:38,251 ‎待会见识一下我订的餐厅 94 00:04:38,334 --> 00:04:42,626 ‎点评网称它是排名前五的小酒馆 ‎适合做坦诚和情绪饱满的交流 95 00:04:42,709 --> 00:04:45,418 ‎给教皇洗完脑之后就过去 96 00:04:45,501 --> 00:04:46,876 ‎对了 97 00:04:46,959 --> 00:04:49,334 ‎我想着我自己去就行了 98 00:04:49,418 --> 00:04:51,501 ‎我通常不把工作和玩乐混为一谈 99 00:04:51,584 --> 00:04:52,834 ‎两秒钟就完事了 100 00:04:52,918 --> 00:04:55,251 ‎快速跟线人枢机主教碰面 101 00:04:55,334 --> 00:04:58,126 ‎你清洗教皇的大脑 ‎让他给地狱项目开绿灯 102 00:04:58,209 --> 00:05:00,418 ‎然后嘭 我们就能去城里玩了 103 00:05:00,501 --> 00:05:03,084 ‎你说得好像易如反掌 104 00:05:03,168 --> 00:05:06,293 ‎那干了这杯尼克罗尼就出发吧? 105 00:05:06,376 --> 00:05:07,793 ‎在罗马要入乡随俗? 106 00:05:07,876 --> 00:05:11,293 ‎-我一直等机会看谁先说这句话 ‎-必须得说 107 00:05:11,376 --> 00:05:13,126 ‎大家来这里就是为了说这句话 108 00:05:15,334 --> 00:05:19,209 ‎好像一家子 ‎无家可归的甘草精霸占住了我的嘴! 109 00:05:19,293 --> 00:05:20,126 ‎好恶心 110 00:05:20,709 --> 00:05:23,293 ‎丽根可以去罗马 真是不像话 111 00:05:23,376 --> 00:05:28,168 ‎自从看了2004年电影《欧洲性旅行》 ‎我就一直想去欧洲旅行 112 00:05:28,834 --> 00:05:32,459 ‎我们公费报销去罗马旅行吧 ‎就说是为了地狱项目! 113 00:05:32,543 --> 00:05:34,126 ‎罗马?你们一定要带上我 114 00:05:34,209 --> 00:05:37,459 ‎拜托了!我可以用 ‎余额不足的自动柜员机凭证来付款 115 00:05:37,543 --> 00:05:41,626 ‎好啊 我们需要一个跑腿 ‎跟当地人讲价和提东西 116 00:05:41,709 --> 00:05:43,501 ‎-在聊什么呢? ‎-没什么 117 00:05:44,293 --> 00:05:47,293 ‎旅行?我也去 我喜欢飞机旅行 118 00:05:47,376 --> 00:05:49,668 ‎当军人的时候 大家为你鼓掌 119 00:05:49,751 --> 00:05:51,709 ‎让你坐头等舱 120 00:05:51,793 --> 00:05:54,418 ‎没人会在你背上贴字条 121 00:05:54,501 --> 00:05:56,584 ‎我不知道这是什么意思 122 00:05:56,668 --> 00:05:57,626 ‎行吧 123 00:05:57,709 --> 00:06:00,668 ‎要是不让你去 ‎你肯定会打我们的小报告 124 00:06:00,751 --> 00:06:03,334 ‎耶!度假时间到! 125 00:06:03,418 --> 00:06:05,334 ‎你一直穿着这衣服吗? 126 00:06:05,418 --> 00:06:10,209 ‎胖到一定程度 ‎就很难找到不是夏威夷风格的衬衫了 127 00:06:10,876 --> 00:06:13,209 ‎天啊 预约要迟到了 128 00:06:13,293 --> 00:06:15,293 ‎领班在电话里凶神恶煞的 129 00:06:15,376 --> 00:06:18,334 ‎要学几句跟教皇说的传统问候语吗? 130 00:06:18,418 --> 00:06:19,793 ‎没时间了 不过别担心 131 00:06:19,876 --> 00:06:22,126 ‎我一直在训练 ‎机器人手臂学习意大利语 132 00:06:22,209 --> 00:06:24,876 ‎你好 请给我意大利面 133 00:06:24,959 --> 00:06:27,334 ‎意大利人一点都不会觉得受冒犯 134 00:06:29,334 --> 00:06:30,168 ‎显影公司! 135 00:06:30,251 --> 00:06:32,126 ‎-枢机主教 ‎-愿你们平安 136 00:06:32,209 --> 00:06:33,418 ‎愿你精神平和 137 00:06:33,501 --> 00:06:36,918 ‎这个新教皇对神不敬的程度 ‎比我们想的还严重 138 00:06:37,001 --> 00:06:39,334 ‎他正在主持同性恋狗狗婚礼 139 00:06:41,293 --> 00:06:44,709 ‎我现在宣布你们结为断袖兄弟 140 00:06:45,209 --> 00:06:47,876 ‎同性恋狗狗婚礼总让我喜极而泣 141 00:06:48,418 --> 00:06:49,793 ‎最多好不过6个月 142 00:06:50,709 --> 00:06:52,876 ‎哇 人群真是热情啊! 143 00:06:53,459 --> 00:06:54,834 ‎不好意思 教皇先生? 144 00:06:54,918 --> 00:06:56,918 ‎我能试戴你这顶奇怪的大帽子吗? 145 00:06:58,876 --> 00:07:00,334 ‎混蛋主教! 146 00:07:00,418 --> 00:07:01,376 ‎他听不见 147 00:07:01,459 --> 00:07:06,543 ‎我造的这个天主教催化器 ‎能让有一丝天主教信仰的人变得严苛 148 00:07:07,126 --> 00:07:09,459 ‎我自己就是脱教的天主教徒 ‎但如果我被照射 149 00:07:09,543 --> 00:07:13,209 ‎所有压抑在心底的愧疚感 ‎将从内心喷薄而出 150 00:07:13,293 --> 00:07:16,084 ‎“这就是站在角落 ‎失去了宗教信仰的我” 151 00:07:17,418 --> 00:07:19,709 ‎瞧你把工作和玩乐兼顾得很好嘛 152 00:07:19,793 --> 00:07:22,793 ‎是啊 我暂时称之为“忙中偷闲” 153 00:07:22,876 --> 00:07:25,251 ‎其实我感觉很好 就叫这个名字吧 154 00:07:25,334 --> 00:07:28,459 ‎总之 过几小时 这家伙 ‎就有足够的天主教信仰来升起地狱了 155 00:07:28,543 --> 00:07:30,209 ‎不是只要两秒钟吗? 156 00:07:30,793 --> 00:07:32,418 ‎见鬼 是光明会 157 00:07:32,501 --> 00:07:36,001 ‎Jay-Z遇到了第100个问题 ‎现在他慌得不行 158 00:07:36,084 --> 00:07:39,793 ‎晚餐要迟到了 ‎我还有重要的事情要问你呢 159 00:07:42,959 --> 00:07:44,626 ‎我可以加快一点速度 160 00:07:50,709 --> 00:07:52,709 ‎对吧?你不介意吧 陛下 161 00:07:53,501 --> 00:07:58,001 ‎很好 丽根 别放在心上! ‎妈妈咪呀!我们走! 162 00:08:00,418 --> 00:08:03,793 ‎天啊 如果上帝真的存在 我就完蛋了 163 00:08:04,459 --> 00:08:07,543 ‎我真不敢相信抠门的兰德 ‎让我们坐影子轻型电动车 164 00:08:07,626 --> 00:08:10,418 ‎一路来到了丹佛机场 165 00:08:10,501 --> 00:08:13,084 ‎整个影子世界空中旅行的入口 166 00:08:13,168 --> 00:08:15,834 ‎怎么安排在马的巨大蓝色蛋蛋下面? 167 00:08:15,918 --> 00:08:17,501 ‎没人让你抬头看啊 168 00:08:25,459 --> 00:08:29,043 ‎金属、黏性物体和魔法子弹 ‎全都放在托盘里 169 00:08:29,126 --> 00:08:30,501 ‎随机搜身检查 170 00:08:30,584 --> 00:08:34,043 ‎随机选择我们看不顺眼的人 171 00:08:35,459 --> 00:08:40,126 ‎丹佛机场影子航站楼也要安检? ‎我们掌控着全世界了呀 172 00:08:40,209 --> 00:08:41,584 ‎我们这是在机场 173 00:08:41,668 --> 00:08:43,834 ‎连深层政府也管不着运输安全管理局 174 00:08:43,918 --> 00:08:47,168 ‎上帝也得把笔记本电脑 ‎放在单独的储物桶里过安检 175 00:08:47,793 --> 00:08:49,834 ‎学着点吧 娘娘腔 176 00:08:50,668 --> 00:08:51,501 ‎那是什么? 177 00:08:51,584 --> 00:08:55,959 ‎你的金属探测器探测到我的奖牌吗? 178 00:08:56,043 --> 00:08:57,543 ‎请把鞋子脱掉 179 00:08:57,626 --> 00:08:59,293 ‎没这个必要 小子 180 00:09:01,209 --> 00:09:03,876 ‎让他过吧 他是个老兵 181 00:09:03,959 --> 00:09:06,584 ‎我是运输安全管理局的搜查总长 182 00:09:06,668 --> 00:09:07,834 ‎(运安局 - 总长) 183 00:09:07,918 --> 00:09:09,043 ‎我要为此道歉 184 00:09:09,126 --> 00:09:13,168 ‎我不会让曾随意杀人和随心所欲的人 ‎遭到这般阻拦和盘查 185 00:09:13,251 --> 00:09:17,418 ‎太对了 我无私奉献国家 ‎值得享受皇室待遇 186 00:09:17,501 --> 00:09:19,543 ‎我愿意为军人同行提供任何便利 187 00:09:20,293 --> 00:09:22,084 ‎你他妈的说什么? 188 00:09:22,168 --> 00:09:25,834 ‎运安局是非正式的军方第六分支机构 189 00:09:25,918 --> 00:09:30,668 ‎关键词是“非正式” 你并不是军人! 190 00:09:32,126 --> 00:09:35,418 ‎霍金斯 带这个人去接受二次安检 191 00:09:35,501 --> 00:09:38,418 ‎我想他忘了要脱鞋 192 00:09:38,501 --> 00:09:39,334 ‎各位 等等! 193 00:09:39,418 --> 00:09:41,459 ‎我被人刁难了! 194 00:09:41,543 --> 00:09:44,126 ‎再见 格兰 享受皇室待遇吧 195 00:09:47,209 --> 00:09:50,834 ‎嘿 我给你买了意大利冰块 ‎其实就是普通冰块吧? 196 00:09:50,918 --> 00:09:52,793 ‎对 这只是一袋冰块而已 197 00:09:52,876 --> 00:09:54,376 ‎没时间了 我们预约了餐厅 198 00:09:54,459 --> 00:09:57,168 ‎我感觉这位没醒的教皇将会说我是… 199 00:09:57,251 --> 00:09:58,376 ‎夜女郎! 200 00:09:58,459 --> 00:09:59,459 ‎时间正好 201 00:09:59,543 --> 00:10:01,251 ‎不应该这么快啊 202 00:10:01,334 --> 00:10:03,043 ‎我没把装置调好吗? 203 00:10:03,126 --> 00:10:05,876 ‎我觉得你搞定了 换衣服走吧 204 00:10:07,501 --> 00:10:10,209 ‎哇 你发明了奇幻变装枪? 205 00:10:10,293 --> 00:10:13,293 ‎我把它叫做正装枪 ‎听起来有点像激光枪 206 00:10:13,376 --> 00:10:15,376 ‎严格来说它使用的是纳米粒子 207 00:10:15,459 --> 00:10:17,543 ‎但先把性感情话留到晚餐后再说 208 00:10:17,626 --> 00:10:20,251 ‎对 在我耳边低声讲技术规格很撩人 209 00:10:20,334 --> 00:10:25,418 ‎陛下 你终于明白 ‎地狱项目的智慧了吗? 210 00:10:25,501 --> 00:10:26,751 ‎对 枢机主教 211 00:10:26,834 --> 00:10:31,584 ‎但让世人看见地狱 ‎只是展示上帝之怒的开端 212 00:10:31,668 --> 00:10:34,626 ‎我们可以加速《罗马的启示》 213 00:10:40,501 --> 00:10:42,793 ‎搞什么鬼? 214 00:10:42,876 --> 00:10:47,043 ‎如果你们这些异教徒不怕死后下地狱 215 00:10:47,126 --> 00:10:49,584 ‎那我应该让地狱破土而出 216 00:10:49,668 --> 00:10:54,293 ‎学会谦虚做人吧! 217 00:11:01,668 --> 00:11:03,334 ‎报应时刻 祈祷吧! 218 00:11:04,626 --> 00:11:06,793 ‎我们现在宣布你们已经成婚 219 00:11:06,876 --> 00:11:08,001 ‎不! 220 00:11:08,084 --> 00:11:10,918 ‎我就知道我把天主教催化器搞坏了 221 00:11:11,001 --> 00:11:13,668 ‎放心 这些东西是迪士尼书呆子做的 222 00:11:13,751 --> 00:11:15,501 ‎没人会下地狱 223 00:11:18,751 --> 00:11:22,293 ‎妈的!这些电子机器人太逼真了吧! 224 00:11:22,376 --> 00:11:24,418 ‎可恶的鲍勃艾格! 225 00:11:24,501 --> 00:11:27,543 ‎去你的吧 还有你该死的卓越精神! 226 00:11:29,876 --> 00:11:34,459 ‎地震和神秘的带翅膀生物 ‎令梵蒂冈城震惊 227 00:11:34,543 --> 00:11:36,668 ‎梵蒂冈已经发表声明 228 00:11:36,751 --> 00:11:41,251 ‎“以圣父、圣子和圣…” 妈呀! 229 00:11:42,834 --> 00:11:44,293 ‎这都是我的错 230 00:11:44,376 --> 00:11:46,959 ‎我走开了去给你买浪漫冰块 231 00:11:47,043 --> 00:11:49,001 ‎我不应该擅离职守 232 00:11:49,084 --> 00:11:51,834 ‎我把工作和玩乐混为一谈 ‎结果成了这样 233 00:11:51,918 --> 00:11:53,584 ‎说好的“忙中偷闲”呢? 234 00:11:53,668 --> 00:11:55,793 ‎现在听起来不靠谱 235 00:11:55,876 --> 00:11:57,334 ‎也许这一直都是错的 236 00:11:58,084 --> 00:11:59,459 ‎这就是我不谈恋爱的原因 237 00:11:59,543 --> 00:12:00,418 ‎什么? 238 00:12:01,209 --> 00:12:04,793 ‎那两个言不正名不顺的情侣在牵手! 239 00:12:04,876 --> 00:12:06,376 ‎发射梵蒂钢炮! 240 00:12:13,834 --> 00:12:15,834 ‎我去看看是否安全 241 00:12:17,626 --> 00:12:18,959 ‎(DB库柏) 242 00:12:19,043 --> 00:12:19,876 ‎丽根! 243 00:12:19,959 --> 00:12:21,376 ‎听我说 我需要你的建议 244 00:12:21,459 --> 00:12:23,709 ‎罗马陷入了火海 我的关系也快完了 245 00:12:23,793 --> 00:12:26,043 ‎施德罗刚才说他不谈恋爱! 246 00:12:26,751 --> 00:12:29,709 ‎天啊!他真的说了这句台词? 247 00:12:29,793 --> 00:12:32,876 ‎如果他想用 ‎千禧世代性开放主义的那一套来骗你 248 00:12:32,959 --> 00:12:36,209 ‎那我会很生气 并且欲火焚身! 249 00:12:36,293 --> 00:12:38,918 ‎也许我该直接问他有什么打算 250 00:12:39,001 --> 00:12:40,293 ‎不可以 251 00:12:40,376 --> 00:12:43,959 ‎如果约翰尼柯克伦不知道问题的答案 ‎那他还会提问吗? 252 00:12:44,043 --> 00:12:47,126 ‎不会 所以我们才没有正式订婚 253 00:12:47,209 --> 00:12:49,876 ‎那在问他想不想跟我谈恋爱之前 254 00:12:49,959 --> 00:12:52,418 ‎我要先搞清楚他想不想跟我谈恋爱? 255 00:12:52,501 --> 00:12:53,751 ‎没错 256 00:12:53,834 --> 00:12:56,709 ‎然后收拾你搞的烂摊子 拯救意大利 257 00:13:01,001 --> 00:13:04,334 ‎没有押韵词或者正当理由 ‎你不能把我扣留在这里 258 00:13:05,543 --> 00:13:06,668 ‎这是运输安全管理局 259 00:13:06,751 --> 00:13:09,376 ‎这里的规则都不讲理 专门膈应人 260 00:13:09,459 --> 00:13:11,584 ‎这都体现在最初的契约里 261 00:13:12,084 --> 00:13:15,751 ‎那是1903年 莱特兄弟正准备处女航 262 00:13:15,834 --> 00:13:17,918 ‎虽然历史铭记奥维尔和威尔伯 263 00:13:18,001 --> 00:13:20,543 ‎但还有第三位更有成就的弟兄 犹大 264 00:13:20,626 --> 00:13:23,501 ‎他的天才创新成果 ‎还包括在飞机上提供花生 265 00:13:23,584 --> 00:13:25,043 ‎不幸的是 在起飞前 266 00:13:25,126 --> 00:13:28,751 ‎两个白痴兄弟背叛了他 ‎独揽所有光荣 267 00:13:28,834 --> 00:13:31,751 ‎那天 犹大成立了运输安全管理局 268 00:13:31,834 --> 00:13:35,876 ‎致力于为飞行造成不便 ‎以此保护飞行安全 269 00:13:35,959 --> 00:13:37,793 ‎他还发明了两个座位共用一个扶手 270 00:13:37,876 --> 00:13:41,834 ‎于是隶属于军方的运安局就诞生了 271 00:13:41,918 --> 00:13:43,793 ‎我们从来没有得到应有的尊重 272 00:13:43,876 --> 00:13:46,709 ‎但像你这样的高级将军能改变状况 273 00:13:46,793 --> 00:13:49,793 ‎只要你说我们隶属军队 那就放你走 274 00:13:49,876 --> 00:13:53,001 ‎你们对职员精神状态的要求 ‎也不比军队高嘛 275 00:13:53,084 --> 00:13:55,126 ‎你从哪弄来的徽章?礼品店? 276 00:13:55,209 --> 00:13:56,459 ‎自以为是的家伙! 277 00:13:56,543 --> 00:13:58,876 ‎你就说我们隶属军方 说吧! 278 00:13:59,959 --> 00:14:03,001 ‎更像过气《百货战警》的分支机构! 279 00:14:03,084 --> 00:14:04,209 ‎够了! 280 00:14:04,876 --> 00:14:07,168 ‎我们会想办法整垮你的 海豚人 281 00:14:07,251 --> 00:14:09,334 ‎运输安全管理局有的是办法 282 00:14:09,418 --> 00:14:11,501 ‎不!给我留点尊严吧! 283 00:14:11,584 --> 00:14:13,334 ‎这是我靠杀人才挣来的荣誉! 284 00:14:13,418 --> 00:14:14,501 ‎(影子运安局) 285 00:14:14,584 --> 00:14:17,793 ‎我不喜欢这样! 286 00:14:17,876 --> 00:14:19,084 ‎我们可以补救 287 00:14:19,168 --> 00:14:21,834 ‎要找到通往梵蒂冈的秘密之门 288 00:14:21,918 --> 00:14:23,751 ‎你就可以去撤销对教皇的洗脑了 289 00:14:23,834 --> 00:14:26,168 ‎我想问为什么梵蒂冈有秘密之门 290 00:14:26,251 --> 00:14:28,918 ‎但我想答案会让我很不爽 291 00:14:29,001 --> 00:14:32,209 ‎要通过秘密通道 ‎都得先解答达芬奇的谜题 292 00:14:32,293 --> 00:14:34,043 ‎“真理之口” 293 00:14:34,126 --> 00:14:35,709 ‎你把手伸进去 294 00:14:35,793 --> 00:14:40,043 ‎根据传说 如果你撒谎 ‎它就会咬住你的手 直到你坦白为止 295 00:14:40,543 --> 00:14:41,918 ‎什么传说 296 00:14:42,001 --> 00:14:44,751 ‎分明是文艺复兴时期天主教安全系统 297 00:14:44,834 --> 00:14:47,876 ‎来 把手伸进去 我看看能不能黑进去 298 00:14:50,043 --> 00:14:52,709 ‎只有真相才能让你重获自由 299 00:14:53,251 --> 00:14:54,084 ‎丽根? 300 00:14:54,168 --> 00:14:55,043 ‎正在探测 301 00:14:55,126 --> 00:14:56,709 ‎也许你应该回答它 302 00:14:56,793 --> 00:14:58,793 ‎不能绕过这个机制吗? 303 00:14:59,209 --> 00:15:00,293 ‎(释放) 304 00:15:04,334 --> 00:15:09,334 ‎我不知道 也许应该 ‎尊重这个嘴巴的验证过程 305 00:15:09,418 --> 00:15:11,043 ‎完全正常的补充提问 306 00:15:11,126 --> 00:15:12,543 ‎你为什么不喜欢谈恋爱? 307 00:15:12,626 --> 00:15:14,293 ‎这跟现在有什么关系? 308 00:15:14,376 --> 00:15:17,334 ‎别忘了是谁的手被夹住了噢 309 00:15:17,418 --> 00:15:18,418 ‎好吧 310 00:15:18,501 --> 00:15:21,459 ‎别人越是靠近我 就越容易受伤 311 00:15:21,543 --> 00:15:22,751 ‎你能让我进去了吗? 312 00:15:22,834 --> 00:15:25,376 ‎我也正想问你呢 伙计 313 00:15:25,459 --> 00:15:30,876 ‎但你最近有遇到超级有趣的人吗? ‎会不会让你改变想法? 314 00:15:30,959 --> 00:15:33,376 ‎也许吧 但后来我被分散了注意力 315 00:15:33,459 --> 00:15:36,334 ‎因为教皇把同性恋狗狗扔下了地狱 316 00:15:36,418 --> 00:15:40,793 ‎但如果罗马恢复正常 ‎你会重新考虑你的立场吗? 317 00:15:40,876 --> 00:15:45,001 ‎比方说名正言顺地一起过夜 ‎并转为正式关系? 318 00:15:45,084 --> 00:15:46,959 ‎丽根 弄好了吗? 319 00:15:47,043 --> 00:15:50,209 ‎你检查一下 ‎它是不是卡在八卦模式了? 320 00:15:52,334 --> 00:15:53,334 ‎检查走廊 321 00:15:53,418 --> 00:15:55,626 ‎这条通道龙无法进入 322 00:15:55,709 --> 00:15:57,209 ‎可恶 我们得走了 323 00:15:57,959 --> 00:16:02,918 ‎谢天谢地 信息量太大了 ‎就像房间行李一样 得慢慢归整 324 00:16:05,001 --> 00:16:07,168 ‎唯一的充电器也坏了? 325 00:16:07,251 --> 00:16:10,626 ‎不知道的人 ‎还以为他们想捉弄我们呢! 326 00:16:11,876 --> 00:16:15,376 ‎不!这个东西太滋润了! 327 00:16:17,376 --> 00:16:19,043 ‎闷死我了! 328 00:16:19,126 --> 00:16:21,918 ‎两瓶艾德维尔要68美元? 329 00:16:22,001 --> 00:16:24,626 ‎我欠拉丁王一屁股债 身无分文了! 330 00:16:24,709 --> 00:16:27,709 ‎格兰 你个混蛋!你会上绞刑架的! 331 00:16:28,334 --> 00:16:31,084 ‎你是否注意到任何不便之处? 332 00:16:31,168 --> 00:16:36,251 ‎天啊 他们在用老掉牙的 ‎航空旅行吐槽喜剧来折磨我们! 333 00:16:36,334 --> 00:16:38,043 ‎我的自杀药片呢? 334 00:16:40,876 --> 00:16:43,376 ‎天啊 你真是个禽兽 335 00:16:43,459 --> 00:16:45,209 ‎我起草了一份声明给你签字 336 00:16:45,293 --> 00:16:48,751 ‎确认运输安全管理局是军队分支机构 337 00:16:48,834 --> 00:16:50,334 ‎你自己选吧 338 00:16:50,918 --> 00:16:52,959 ‎社交风俗! 339 00:16:53,043 --> 00:16:55,293 ‎现在让我死掉算了! 340 00:16:56,876 --> 00:16:59,168 ‎跟你说 如果再搞砸一次 341 00:16:59,251 --> 00:17:03,043 ‎就得把教皇液化后的大脑 ‎装进小塑料袋里 342 00:17:03,126 --> 00:17:04,626 ‎到时带不上飞机的 343 00:17:04,709 --> 00:17:06,168 ‎罗恩 我应该告诉你 344 00:17:06,251 --> 00:17:08,459 ‎我这次叫你来旅行是为了… 345 00:17:08,543 --> 00:17:11,918 ‎让我变邪恶 ‎但又不失趣味和戏剧性? 346 00:17:12,001 --> 00:17:13,584 ‎我要顺便感谢你 347 00:17:13,668 --> 00:17:15,543 ‎他自顾自地在说什么? 348 00:17:15,626 --> 00:17:17,543 ‎没什么 闭上你这张宽容的嘴! 349 00:17:17,626 --> 00:17:20,751 ‎就是这个女人乱动了你的设备! 350 00:17:20,834 --> 00:17:24,626 ‎丽根?就是你把天主教催化器 ‎调成瓦尔伯格模式的? 351 00:17:24,709 --> 00:17:27,876 ‎听我解释 我当时又饥渴又急躁 352 00:17:27,959 --> 00:17:31,793 ‎现在我要完成上帝的计划… 353 00:17:31,876 --> 00:17:36,376 ‎你私自破坏我的设备 ‎让我误以为自己放火烧了罗马? 354 00:17:36,459 --> 00:17:41,001 ‎是的 但我只是想 ‎搞懂你对感情的复杂看法 355 00:17:41,084 --> 00:17:43,209 ‎我们到底是什么情况? 356 00:17:43,293 --> 00:17:45,834 ‎你从没问过我 ‎我怎么看得透你心里的想法? 357 00:17:45,918 --> 00:17:47,793 ‎你不是相关从业人员吗? 358 00:17:47,876 --> 00:17:49,001 ‎不好意思 359 00:17:49,084 --> 00:17:52,376 ‎邪恶的教皇想插一句话 360 00:17:53,584 --> 00:17:54,959 ‎接招吧! 361 00:17:56,084 --> 00:17:58,043 ‎施德罗!你没事吧? 362 00:17:58,126 --> 00:18:00,668 ‎天主教学校的修女说得对 363 00:18:00,751 --> 00:18:02,376 ‎我要下地狱了! 364 00:18:02,459 --> 00:18:05,293 ‎什么?那我们会变成异地恋 或者… 365 00:18:05,376 --> 00:18:07,918 ‎卫兵!把这些罪人逐下地狱! 366 00:18:08,501 --> 00:18:10,709 ‎不!施德罗! 367 00:18:10,793 --> 00:18:12,168 ‎是我罪有应得 丽根 368 00:18:12,251 --> 00:18:17,293 ‎我扰乱无辜人员的大脑 ‎有时候还会引用波拉特的话 369 00:18:18,626 --> 00:18:20,209 ‎看!女人的脚踝! 370 00:18:21,251 --> 00:18:24,293 ‎耶稣基督啊!露出脚踝的妓女! 371 00:18:25,043 --> 00:18:26,459 ‎我会回来救你的 372 00:18:35,376 --> 00:18:39,668 ‎天啊 火辣奇多玉米棒的广告好逼真 373 00:18:40,293 --> 00:18:43,334 ‎请给我一张通往地狱最深层的票 374 00:18:43,418 --> 00:18:45,584 ‎只有罪人才能通过 375 00:18:45,668 --> 00:18:48,001 ‎我刚黑进了你所有的社交媒体账户 376 00:18:48,084 --> 00:18:49,376 ‎如果你不让我进去 377 00:18:49,459 --> 00:18:54,043 ‎我就把你的所有搜索历史 ‎发到推特上 耶稣爹爹69 378 00:18:57,418 --> 00:18:59,668 ‎哇 随便一说就猜对了 379 00:19:03,834 --> 00:19:04,876 ‎(签名) 380 00:19:06,709 --> 00:19:09,168 ‎除了我 没人可以折磨我的队员! 381 00:19:09,959 --> 00:19:11,793 ‎(遗失行李) 382 00:19:11,876 --> 00:19:14,459 ‎你们会被拘留在这里 383 00:19:14,543 --> 00:19:16,626 ‎除非你们的将军愿意屈服 384 00:19:17,668 --> 00:19:18,501 ‎(免税店) 385 00:19:18,584 --> 00:19:21,668 ‎我没法屈服 也不会屈服! 386 00:19:22,376 --> 00:19:23,543 ‎运安局!抓住他! 387 00:19:23,626 --> 00:19:25,626 ‎要像对付随身行李一样小心处理! 388 00:19:27,918 --> 00:19:29,751 ‎你的航班被取消了! 389 00:19:29,834 --> 00:19:31,959 ‎准备临时滞留吧! 390 00:19:32,043 --> 00:19:33,751 ‎欢迎光临哈德逊新闻便利店! 391 00:19:39,501 --> 00:19:41,459 ‎天啊!撤退! 392 00:19:49,209 --> 00:19:52,376 ‎第九层 罪孽深重的绑匪 393 00:19:54,209 --> 00:19:57,001 ‎哇 这是博斯画的希尔洛尼穆斯 394 00:19:57,584 --> 00:19:59,501 ‎不光是我上班的所作所为 395 00:19:59,584 --> 00:20:03,084 ‎我以前不倒带就把录像带还回去 396 00:20:03,168 --> 00:20:04,584 ‎不知道我为什么这么坏 397 00:20:04,668 --> 00:20:06,001 ‎我就像小丑一样 398 00:20:06,084 --> 00:20:08,668 ‎嘿 我是不是要跟你换班了? 399 00:20:09,251 --> 00:20:10,418 ‎妈呀 感谢撒旦! 400 00:20:10,501 --> 00:20:14,293 ‎这家伙只是六岁时 ‎弄死了一只瓢虫就哭哭啼啼的 401 00:20:14,376 --> 00:20:16,126 ‎施德罗 我们得走了 402 00:20:16,793 --> 00:20:19,001 ‎丽根?我罪有应得 403 00:20:19,084 --> 00:20:23,918 ‎我四岁时偷了口香糖 ‎还觊觎邻居的世嘉五代游戏机 404 00:20:24,001 --> 00:20:27,084 ‎是我跟坎耶讲起政治的事 405 00:20:27,168 --> 00:20:29,584 ‎你不属于这里 你是个好人 406 00:20:29,668 --> 00:20:30,959 ‎是我搞砸了 407 00:20:31,043 --> 00:20:34,626 ‎我太喜欢你了 ‎才邀请你来这趟疯狂的旅行 408 00:20:34,709 --> 00:20:37,001 ‎只是为了问你愿不愿意当我男朋友 409 00:20:37,084 --> 00:20:39,293 ‎为什么不直接在杂物室问我? 410 00:20:39,376 --> 00:20:43,043 ‎我当时缺乏安全感 以为你会拒绝 411 00:20:43,126 --> 00:20:45,584 ‎如果你现在不想谈恋爱 我绝对理解 412 00:20:45,668 --> 00:20:48,251 ‎但我不能让你在这里自生自灭 413 00:20:48,334 --> 00:20:50,168 ‎我没说过不想跟你谈恋爱啊 414 00:20:50,251 --> 00:20:52,501 ‎我只是以为你不想跟我谈恋爱 415 00:20:52,584 --> 00:20:54,418 ‎你是个优秀的科学家 416 00:20:54,501 --> 00:21:00,126 ‎我只是一个备受工作折磨的人 ‎晚上都无法安睡 417 00:21:00,209 --> 00:21:01,876 ‎所以我才喜欢你 418 00:21:05,918 --> 00:21:08,209 ‎你是唯一能看透一切的人 419 00:21:08,293 --> 00:21:10,584 ‎我也不清楚 或许等我们出去之后 420 00:21:10,668 --> 00:21:12,293 ‎阻止了邪恶的教皇 421 00:21:12,376 --> 00:21:14,334 ‎我们可以继续一起厮混缠绵 422 00:21:18,751 --> 00:21:21,918 ‎但婚前性行为是原罪 423 00:21:22,834 --> 00:21:24,418 ‎而且让人兴奋不已 424 00:21:25,459 --> 00:21:27,626 ‎这是我要背负的罪孽 425 00:21:35,376 --> 00:21:38,418 ‎对于军人来说 ‎这就像某个周二一样稀松平常! 426 00:21:39,001 --> 00:21:40,959 ‎格兰 首先今天是星期四 427 00:21:41,043 --> 00:21:44,918 ‎最初就是因为你摆退伍军人的臭架子 ‎才害我们被严刑拷打的 428 00:21:45,001 --> 00:21:47,459 ‎吃翔吧 特种混蛋! 429 00:21:47,543 --> 00:21:49,751 ‎为什么大家都不尊重我? 430 00:21:49,834 --> 00:21:51,543 ‎觉得很难受吧 将军? 431 00:21:51,626 --> 00:21:54,126 ‎现在你体会到运安局的感受了吧? 432 00:21:56,251 --> 00:22:00,293 ‎我尊重你的爱国精神 ‎以及你对无意义规矩的热爱 433 00:22:00,376 --> 00:22:03,293 ‎我没法让你们成为正式军方机构 434 00:22:03,376 --> 00:22:04,668 ‎但可以给你们这个 435 00:22:04,751 --> 00:22:08,668 ‎礼物店的帽子别针 ‎上面写着“滑雪真棒” 436 00:22:08,751 --> 00:22:10,043 ‎谢谢你 将军 437 00:22:10,126 --> 00:22:13,459 ‎其实 我觉得你的小队还有时间登机 438 00:22:13,543 --> 00:22:14,418 ‎(包机飞罗马) 439 00:22:14,501 --> 00:22:16,084 ‎-罗马 我们来了! ‎-罗马 宝贝! 440 00:22:16,168 --> 00:22:17,793 ‎给我们松绑 混蛋! 441 00:22:17,876 --> 00:22:20,959 ‎耻辱! 442 00:22:21,043 --> 00:22:22,584 ‎并且有罪? 443 00:22:22,668 --> 00:22:24,293 ‎天啊! 444 00:22:28,334 --> 00:22:32,126 ‎你知道吗? ‎我觉得“忙中偷闲”还挺有意思的 445 00:22:32,209 --> 00:22:34,918 ‎我们把罗马从地狱中解救出来吧? 446 00:22:56,959 --> 00:22:59,251 ‎教皇过几小时就会重新冷静下来 447 00:23:05,834 --> 00:23:08,709 ‎堕胎!来这里堕胎! 448 00:23:09,293 --> 00:23:11,459 ‎罗恩 今天真是太棒了 449 00:23:11,543 --> 00:23:14,543 ‎要不要做些既冲动又浪漫的事? 450 00:23:14,626 --> 00:23:16,084 ‎真的吗?你是说… 451 00:23:17,251 --> 00:23:20,209 ‎借助我赋予自己的力量 452 00:23:20,293 --> 00:23:23,918 ‎我现在宣布你们结为断袖兄弟 453 00:23:24,001 --> 00:23:26,543 ‎你们现在可以共享一碗意大利面 454 00:23:26,626 --> 00:23:29,334 ‎这是意大利狗狗的浪漫传统 455 00:23:30,376 --> 00:23:34,418 ‎所以我不只是你的男朋友 ‎而是一起参加过婚礼的男朋友 456 00:23:34,501 --> 00:23:37,001 ‎对 有人陪着一起参加婚礼总是好的 457 00:23:37,084 --> 00:23:39,918 ‎可以尽情聊婚礼上每个人的八卦 458 00:23:40,501 --> 00:23:43,293 ‎跟踪报道:造访教堂的信众数量剧增 459 00:23:43,376 --> 00:23:45,501 ‎因为市民纷纷排队忏悔 460 00:23:45,584 --> 00:23:47,918 ‎我觉得耶稣穿遮羞布的样子很阳刚 461 00:23:48,001 --> 00:23:50,168 ‎我这样算是有罪吗? 462 00:23:53,709 --> 00:23:55,834 ‎欧元真奇怪 不用找零了 463 00:23:55,918 --> 00:23:59,251 ‎我要在Instagram上 ‎发自己托起斜塔的照片! 464 00:23:59,334 --> 00:24:00,793 ‎肯定没人这样拍过! 465 00:24:00,876 --> 00:24:03,459 ‎我要去找带着猴子的手摇风琴师! 466 00:24:03,543 --> 00:24:07,376 ‎我不在乎你们要做什么 ‎我只是很高兴终于… 467 00:24:11,418 --> 00:24:13,751 ‎我们又得掩盖这里发生的所有事吗? 468 00:24:13,834 --> 00:24:15,001 ‎真倒霉! 469 00:24:45,959 --> 00:24:47,126 ‎字幕翻译:杨宇航