1 00:00:06,043 --> 00:00:08,751 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:10,709 --> 00:00:12,626 Vítám vás, drazí potomci. 3 00:00:12,709 --> 00:00:16,418 Povolali jsme vás do rodinného sídla kvůli naší nejváženější tradici, 4 00:00:16,501 --> 00:00:19,293 každoročnímu hodnocení Handovic dětí. 5 00:00:19,376 --> 00:00:20,459 Bravo! 6 00:00:20,543 --> 00:00:23,418 Shrewsbury, odstraňte prosím loňský žebříček. 7 00:00:25,209 --> 00:00:27,126 Máte minutu na obhajobu své hodnoty. 8 00:00:27,209 --> 00:00:29,543 Stal jsem se partnerem ve firmě. 9 00:00:29,626 --> 00:00:32,751 Rozdrtil jsem jednu hamižnou hromadnou žalobu. 10 00:00:32,834 --> 00:00:36,751 Každý Američan má právo mít továrnu na paruky, která znečišťuje řeku. 11 00:00:36,834 --> 00:00:38,001 Taff. 12 00:00:38,084 --> 00:00:42,084 Vypověděla jsem sedmicifernou modelingovou smlouvu, abych se věnovala svému koníčku. 13 00:00:42,168 --> 00:00:43,918 Dětské neurochirurgii. 14 00:00:44,001 --> 00:00:47,418 Naše fiflenka bude hrdinka. Brette. 15 00:00:47,501 --> 00:00:50,001 Mám taky novou práci, a to hodně důležitou. 16 00:00:50,084 --> 00:00:53,793 Ale nemůžu o ní mluvit, nebo mi nanoboti vyhodí mozek do povětří. 17 00:00:53,876 --> 00:00:56,834 Ano, tvoje „přísně tajná“ práce. 18 00:00:57,626 --> 00:00:59,668 Stále si vyčítám, 19 00:00:59,751 --> 00:01:02,834 že jsem to dostatečně nevyčetl tvým vychovatelům. 20 00:01:02,918 --> 00:01:04,709 Vždycky jsi nám dělal ostudu. 21 00:01:04,793 --> 00:01:08,293 Naštěstí máme Jagga, který bude dál dělat čest jménu naší rodiny. 22 00:01:08,376 --> 00:01:12,168 Tenhle týden budou ve Vlasteneckých zprávách vysílat první reklamní spot 23 00:01:12,251 --> 00:01:13,918 mojí senátorské kampaně. 24 00:01:14,459 --> 00:01:19,001 Mimořádná zpráva. Jsou všechny názory, které zastáváte, správné? Ano. 25 00:01:19,084 --> 00:01:19,918 Já to věděla. 26 00:01:20,001 --> 00:01:23,501 Tahle kampaň by nikdy bez pomoci vás všech nevznikla. 27 00:01:23,584 --> 00:01:25,126 - No jistě! - Máme tě rádi. 28 00:01:25,209 --> 00:01:28,126 Počkat, vy všichni pracujete na Jaggově kampani? 29 00:01:28,209 --> 00:01:29,751 Proč nikdo nepožádal o pomoc mě? 30 00:01:29,834 --> 00:01:32,418 S čím? S pomalým vysáváním svěřenského fondu? 31 00:01:32,501 --> 00:01:33,668 Shrewsbury, pojď si! 32 00:01:34,168 --> 00:01:35,793 Krutej stěr, pane. 33 00:01:36,501 --> 00:01:40,168 Nic ve zlém, Brette, ale vždycky jsi byl jen bezpáteřní kývač. 34 00:01:40,251 --> 00:01:42,084 No tak, nejsem bezpáteřní! 35 00:01:42,168 --> 00:01:45,001 Doktor říkal, že moje páteř je krásně měkoučká. 36 00:01:45,084 --> 00:01:46,834 Muffy právě vrhla štěňátka. 37 00:01:46,918 --> 00:01:49,459 Takže dotahuje na čtvrté místo. 38 00:01:49,543 --> 00:01:50,459 Budeme hlasovat? 39 00:01:50,543 --> 00:01:52,959 Kdo je pro, aby Muffy obsadila čtvrté místo? 40 00:01:53,543 --> 00:01:54,376 Já! 41 00:01:56,251 --> 00:01:57,209 Já. 42 00:01:57,293 --> 00:01:58,584 Změňte závěť. 43 00:01:58,668 --> 00:02:01,084 Ten pes zdědí dům v Cape Cod. 44 00:02:32,001 --> 00:02:33,751 VLASTENECKÉ ZPRÁVY 45 00:02:35,834 --> 00:02:38,001 Vítejte v pořadu „Mám právo být víc vpravo.“ 46 00:02:38,084 --> 00:02:39,459 Dnešní téma: sexting. 47 00:02:39,543 --> 00:02:43,376 Rozptylují oplzlé zprávy vaše děti od rozborky útočné pušky? 48 00:02:43,459 --> 00:02:44,834 Zase správně, Danico. 49 00:02:44,918 --> 00:02:47,793 Ale úvodem, štvou vás liberálové, co vám říkají, 50 00:02:47,876 --> 00:02:51,209 že nemůžete sníst celý sud kukuřičného sirupu? 51 00:02:51,751 --> 00:02:54,709 V Americe můžete zkonzumovat cokoli, 52 00:02:54,793 --> 00:02:58,418 dokonce i smrtelné množství fruktózy. 53 00:02:58,501 --> 00:02:59,418 Konzumujte. 54 00:02:59,501 --> 00:03:05,793 Konzumujte. 55 00:03:08,209 --> 00:03:10,668 A teď střih na odlišný názorový proud. 56 00:03:10,751 --> 00:03:13,834 Když si někdo otvírá hubu, otevřeme si ji víc. 57 00:03:13,918 --> 00:03:16,876 Sledujete pořad „Tlučhuba“ na MSCNNBCNBBC. 58 00:03:16,959 --> 00:03:19,334 Vše, co tvrdí Vlastenecké zprávy, je nesprávné. 59 00:03:19,418 --> 00:03:21,376 Zde jsou synonyma k „nesprávné“: 60 00:03:21,459 --> 00:03:24,959 nactiutrhačné, protiprávní, nekorektní. 61 00:03:25,043 --> 00:03:29,501 Nejdůležitější je, abychom se všichni sešli a jedli quinou. 62 00:03:29,584 --> 00:03:31,751 Konzumujte. 63 00:03:31,834 --> 00:03:33,543 Miluju zprávy na kabelovce. 64 00:03:33,626 --> 00:03:36,084 Je to jako sledovat apokalypsu ve zpomalených záběrech. 65 00:03:36,168 --> 00:03:41,209 Představ si, že by se diváci na obou stranách dozvěděli, že média řídí Gigi. 66 00:03:41,293 --> 00:03:44,043 Naše konspirace se samy neututlají. 67 00:03:44,126 --> 00:03:46,709 Proto moje oddělení vymýšlí nesmyslné kontroverze, 68 00:03:46,793 --> 00:03:48,418 aby nikoho nezajímala pravda. 69 00:03:48,501 --> 00:03:51,959 Třeba jak jsi na svojí sexkapádě málem srovnala Řím se zemí. 70 00:03:52,751 --> 00:03:55,168 Při dalším vstupu buď koketnější. 71 00:03:55,251 --> 00:03:56,668 Chci vidět lítat jiskry. 72 00:03:58,793 --> 00:04:00,626 Už je zas na šrot! 73 00:04:01,376 --> 00:04:03,959 Říkalas, že robo-moderátoři budou levnější. 74 00:04:04,043 --> 00:04:07,168 Ale nemusíme platit odškodné za sexuální obtěžování, 75 00:04:07,251 --> 00:04:08,376 takže ušetříme. 76 00:04:08,459 --> 00:04:11,584 Buďte zticha! To je volební spot mýho bráchy. 77 00:04:12,126 --> 00:04:16,418 Když jsem se rozhodl kandidovat do Senátu, nebylo to kvůli washingtonským elitám. 78 00:04:16,501 --> 00:04:18,001 Důvodem byla rodina, 79 00:04:18,084 --> 00:04:21,293 ať už vaše rodina nebo ta moje přímo tady. 80 00:04:21,376 --> 00:04:23,084 Jsme na tebe hrdí, brácho. 81 00:04:23,168 --> 00:04:24,168 Díky, Brette. 82 00:04:24,251 --> 00:04:26,043 Jagg Hand do senátu. 83 00:04:26,126 --> 00:04:29,334 Protože ve Virginii vám Hand dá džob. 84 00:04:31,001 --> 00:04:31,834 Skvělý. 85 00:04:31,918 --> 00:04:37,209 Cože? Tvoje rodina tě obsadila do volebního spotu o důležitosti rodiny? 86 00:04:37,293 --> 00:04:40,376 Jagg říkal, že invalida Brett si v průzkumech vedl lépe. 87 00:04:40,459 --> 00:04:42,584 Vím, že pořád všem na všechno kýváš. 88 00:04:43,543 --> 00:04:44,959 Proč to všichni říkáte? 89 00:04:45,043 --> 00:04:46,876 Ale ten spot by tě měl nasrat! 90 00:04:46,959 --> 00:04:48,543 Naprostý souhlas. Stoprocentně. 91 00:04:49,418 --> 00:04:50,334 Udělej něco! 92 00:04:53,543 --> 00:04:56,584 Krucinál, tvůj scénář přetížil jeho pokrytecký okruh. 93 00:04:56,668 --> 00:04:58,626 Nemůže být pro život a pro smrt zároveň. 94 00:04:58,709 --> 00:05:00,626 Co vůbec znamená „pro smrt?“ 95 00:05:00,709 --> 00:05:03,418 Dnešním sponzorem je pizza Tubbo's, 96 00:05:03,501 --> 00:05:06,918 křupavá kůrčička, čeká vás rakvička. 97 00:05:07,959 --> 00:05:10,834 Kde teď seženu jiného bělocha, co vypadá dobře na kameře 98 00:05:10,918 --> 00:05:13,459 a dokáže hodiny mlátit prázdnou slámu? 99 00:05:13,543 --> 00:05:15,251 Jako fakt, bagely se vším? 100 00:05:15,876 --> 00:05:19,251 To snad ne! Můžu jmenovat nejmíň tisíc věcí, co tu nejsou. 101 00:05:19,334 --> 00:05:21,918 Lego, prsty, čas sám… 102 00:05:22,001 --> 00:05:24,584 Panebože! Neškodně vypadající typický Amík, 103 00:05:24,668 --> 00:05:27,668 Comic Sans mezi lidmi. Brett! 104 00:05:28,209 --> 00:05:29,043 Já, a moderátor? 105 00:05:29,126 --> 00:05:31,251 Naši sledují Vlastenecké zprávy 24 hodin denně. 106 00:05:31,334 --> 00:05:32,709 Co když řeknu něco špatně? 107 00:05:32,793 --> 00:05:34,668 Všichni sní o tom, že budou v telce. 108 00:05:34,751 --> 00:05:36,293 Ale já jsem snil o tom, že… 109 00:05:37,001 --> 00:05:37,918 Už se nudím. 110 00:05:38,001 --> 00:05:40,668 Možná bych vám mohl nabídnout pomoc. 111 00:05:40,751 --> 00:05:42,918 Kompilací tisíců hodin zpravodajských záznamů 112 00:05:43,001 --> 00:05:45,293 vygeneruji voňavý scénář pro boomery. 113 00:05:45,376 --> 00:05:48,126 A navíc prahnu po návratu do politické arény. 114 00:05:48,209 --> 00:05:51,126 Tvoje scénáře nemůžou být horší než ty Glennovy. 115 00:05:51,209 --> 00:05:53,876 Naslouchám hlasu svého srdce, kde mám strach 116 00:05:53,959 --> 00:05:57,168 a podle doktorů i nový druh cholesterolu. 117 00:05:57,251 --> 00:05:59,043 Stážisto, hrň sem pizzu! 118 00:05:59,626 --> 00:06:01,251 Brette, Reagan, 60 vteřin! 119 00:06:02,626 --> 00:06:05,293 Rychle! Jdeme ven za pět, čtyři… 120 00:06:06,584 --> 00:06:08,251 Nezvorej to, hezoune. 121 00:06:09,876 --> 00:06:12,918 Představuji vám náhradního moderátora Bretta Handa. 122 00:06:14,001 --> 00:06:14,918 ŽIVĚ 123 00:06:17,626 --> 00:06:19,584 VEGETARIÁNSTVÍ JE ŠIKMÁ PLOCHA PRO KRÁVY 124 00:06:19,668 --> 00:06:21,251 NEP***R TO! 125 00:06:24,543 --> 00:06:27,376 Vegetariánství je šikmá plocha pro krávy, 126 00:06:27,459 --> 00:06:30,001 které spásají americká golfová hřiště. 127 00:06:30,084 --> 00:06:32,834 Nejradši mám maso a toxický odpad, které ujdou pozornosti 128 00:06:32,918 --> 00:06:34,959 kontrolorů z hygieny. 129 00:06:35,043 --> 00:06:38,751 A pokud skutečně věříme ve svobodu, nemají mít zbraně volební právo? 130 00:06:38,834 --> 00:06:42,043 Já jsem Brett Hand a tohle je Backhand. 131 00:06:42,126 --> 00:06:43,959 Páni, konečně se ti to povedlo. 132 00:06:44,043 --> 00:06:45,834 Umělá neinteligence. 133 00:06:45,918 --> 00:06:47,793 Uvěří těmhle sračkám vůbec někdo? 134 00:06:47,876 --> 00:06:49,168 Zbraně by měly volit! 135 00:06:49,251 --> 00:06:51,626 Konečně měl někdo kuráž to říct! 136 00:06:51,709 --> 00:06:53,001 To je pro dnešek všechno. 137 00:06:53,584 --> 00:06:54,668 Jede reklama. 138 00:06:55,168 --> 00:06:56,001 Bylo to OK? 139 00:06:56,084 --> 00:06:58,043 Koukni na tu sledovanost! 140 00:06:58,126 --> 00:07:02,043 Jsi něco jako kdyby Captain America ojel Stevea McQueena, co ojel Bleska McQueena! 141 00:07:03,501 --> 00:07:05,668 Nechceš dělat moderátora nastálo? 142 00:07:05,751 --> 00:07:07,376 Klape nám to spolu, Brette, 143 00:07:07,459 --> 00:07:10,334 a kupodivu máš tvrdší hrudník než ten robot. 144 00:07:10,418 --> 00:07:14,876 Jestli vám to udělá radost a dojem na moje rodiče, tak to asi beru. 145 00:07:15,876 --> 00:07:18,376 Konečně mám svou vlastní loutku. 146 00:07:18,459 --> 00:07:22,293 První fáze: výrazné logo, které může sloužit i jako merchandise. 147 00:07:22,376 --> 00:07:23,668 BACKHAND 148 00:07:24,418 --> 00:07:26,751 Amerika je země svobody. 149 00:07:26,834 --> 00:07:28,709 Dovolme dětem řídit motorové čluny. 150 00:07:28,793 --> 00:07:33,251 A pokud chci na své zlaté farmě vrhat z katapultů ohrožená zvířata, 151 00:07:33,334 --> 00:07:34,584 je to moje právo! 152 00:07:34,668 --> 00:07:37,834 Ten sympatický mladík se mi líbí. 153 00:07:37,918 --> 00:07:38,876 Moje řeč! 154 00:07:38,959 --> 00:07:40,418 Konečně někdo respektuje svobodu 155 00:07:40,501 --> 00:07:44,168 a brzy snad i právo pistole vzít si jinou pistoli. 156 00:07:44,251 --> 00:07:47,168 Brzy budete svoje, krasavice moje. 157 00:07:48,668 --> 00:07:51,626 Druhá fáze: působit na divákovy emoce. 158 00:07:51,709 --> 00:07:55,209 Strach. 159 00:07:55,293 --> 00:08:00,501 Strach. 160 00:08:01,293 --> 00:08:03,043 Konečně maják naděje. 161 00:08:03,126 --> 00:08:06,251 Odteď za sebe nechám mluvit svůj řev. 162 00:08:06,334 --> 00:08:10,793 A jako ránu z milosti nejapnou hlášku, něco jako… 163 00:08:10,876 --> 00:08:13,834 S Brettem zatřesem světem! 164 00:08:13,918 --> 00:08:16,626 Ameriko, máš v srdci díru ve tvaru Bretta 165 00:08:16,709 --> 00:08:18,876 já jsem tu, abych ji zaplnil. 166 00:08:18,959 --> 00:08:23,168 Možná ze mě mluví moje prášky, ale myslím, že je to náš syn. 167 00:08:23,251 --> 00:08:25,293 Brett ve Vlasteneckých zprávách? 168 00:08:25,376 --> 00:08:28,501 Shrewsbury, odblokujte jeho číslo a vytočte mi ho. 169 00:08:29,084 --> 00:08:32,418 Panebože, už nejsme nejsledovanější zpravodajská stanice! 170 00:08:32,501 --> 00:08:34,959 Zdrhejte! Rupert je na válečné stezce. 171 00:08:35,043 --> 00:08:37,709 Zabíjí lidi holýma rukama. 172 00:08:37,793 --> 00:08:40,959 A výjimečně to není štvavá hyperbola! 173 00:08:42,251 --> 00:08:45,084 Díkybohu za ty dveře, které se zamykají zevnitř. 174 00:08:47,626 --> 00:08:51,793 Hergot, ty Brettovy vyšinuté výstupy jsou palivo pro propagandu. 175 00:08:51,876 --> 00:08:55,584 Cítím příležitost… a sračky ze Sumatry? 176 00:08:55,668 --> 00:08:58,584 Ne, přísahám, že jsem objednával kávu z Keni! 177 00:08:59,126 --> 00:09:00,918 Dělám si prdel, stážisto. 178 00:09:01,001 --> 00:09:01,876 Běž mi umýt auto. 179 00:09:01,959 --> 00:09:04,501 Ráno se někdo vyzvracel na sedadlo spolujezdce. 180 00:09:06,209 --> 00:09:07,543 VÁŠ NEJVĚTŠÍ FANOUŠEK 181 00:09:09,834 --> 00:09:11,709 Brett Hand. O co kráčí? 182 00:09:11,793 --> 00:09:14,209 Brette! Na obrazovce fakt zabíjíš. 183 00:09:14,293 --> 00:09:16,251 Naši se dívají každý večer. 184 00:09:16,334 --> 00:09:17,418 No nekecáček! 185 00:09:17,501 --> 00:09:22,209 Neříká se nám to snadno, ale jsme… jsme… Shrewsbury! 186 00:09:22,293 --> 00:09:24,251 Jsou na vás hrdí, pane. 187 00:09:24,834 --> 00:09:26,168 Tohle zcela mění situaci. 188 00:09:26,251 --> 00:09:28,918 Právě jsi byl povýšen na syna číslo dvě. 189 00:09:29,418 --> 00:09:31,793 Invalido Brette, máš padáka. 190 00:09:33,376 --> 00:09:34,834 Matte, teď jsi číslo tři. 191 00:09:34,918 --> 00:09:37,626 Tví noví přátelé jsou Luke Hemsworth a Tom Franco. 192 00:09:37,709 --> 00:09:40,584 Ne! 193 00:09:43,001 --> 00:09:46,126 A pak mě Jagg požádal, abych mu moderoval předvolební mítinky. 194 00:09:46,209 --> 00:09:49,626 Poprvé v životě jsem konečně součástí rodiny. 195 00:09:50,626 --> 00:09:53,084 Brette, připrav se na válku se svou rodinou. 196 00:09:53,168 --> 00:09:54,501 Kandiduješ na senátora. 197 00:09:55,834 --> 00:09:56,668 JASNĚ 198 00:09:56,751 --> 00:09:58,084 SENÁTOR BRETT HAND 199 00:10:00,543 --> 00:10:02,543 A já jsem si myslela, že je to sklad. 200 00:10:03,543 --> 00:10:06,834 Máš spoustu šílených stoupenců, které burcuješ ve Vlasteneckých zprávách. 201 00:10:06,918 --> 00:10:10,584 Postavil jsem tě proti tvýmu bráchovi a hádej, kdo v průzkumech vede. 202 00:10:10,668 --> 00:10:14,084 Ale my už vlastníme prezidenta a 49 % Kongresu. 203 00:10:14,168 --> 00:10:18,793 Přesně tak. Jestli vyhraješ, Cognito ovládne celou Ameriku. 204 00:10:18,876 --> 00:10:21,668 Ale pane, moje rodina si mě právě začala vážit a… 205 00:10:21,751 --> 00:10:26,251 Sklapni! Platím tě za mluvení, ne mluvení. Gigi, vezmi si média. 206 00:10:26,334 --> 00:10:28,501 Udělám kulervoucí mediální masáž! 207 00:10:28,584 --> 00:10:31,626 Mycu, ty budeš vražedný šéf kampaně. 208 00:10:31,709 --> 00:10:34,376 To jako doslova? Jakou budu mít pravomoc? 209 00:10:34,459 --> 00:10:37,751 Glenne, ty budeš invalidní veterán, kterýho budou lidi litovat. 210 00:10:37,834 --> 00:10:39,251 Nestojím o vaši lítost. 211 00:10:39,334 --> 00:10:41,084 Andre, ty jsi nejspíš mileniál. 212 00:10:41,168 --> 00:10:43,584 Objeď univerzity a sežeň hlasy mladých. 213 00:10:43,668 --> 00:10:47,001 Víte, že mileniálům teď táhne na 40, ne? 214 00:10:47,084 --> 00:10:50,626 A já budu se svým čtyřrozměrným šachem zákulisní síla. 215 00:10:50,709 --> 00:10:52,876 Posunu svou manipulaci na vyšší… 216 00:10:52,959 --> 00:10:54,043 Ty jsi dveřní zarážka. 217 00:10:54,126 --> 00:10:55,584 Cože? To je skandál! 218 00:10:55,668 --> 00:10:58,043 Měl jsem nechat Medvěda, ať vás všechny rozsápe. 219 00:10:59,001 --> 00:11:02,584 Tati, proč se doopravdy zapojil do toho dementního závodu? 220 00:11:02,668 --> 00:11:05,168 Protože předkládám novej zákon. 221 00:11:05,251 --> 00:11:09,751 Zákon o randění s odkopnutými expartnery? 222 00:11:09,834 --> 00:11:15,334 Ten zákon ukládá všem rozvedeným párům jít jednou za měsíc na romantické rande, 223 00:11:15,418 --> 00:11:17,668 sex dobrovolný. Nechci tlačit na pilu. 224 00:11:17,751 --> 00:11:21,959 Ty chceš svrhnout vládu, jen abys donutil mámu jít s tebou na rande? 225 00:11:22,043 --> 00:11:23,626 Demokracie v akci. 226 00:11:23,709 --> 00:11:24,834 Brett! 227 00:11:24,918 --> 00:11:27,043 Brett má recht! Brett je echt! 228 00:11:27,126 --> 00:11:28,543 Brett! 229 00:11:29,418 --> 00:11:31,126 Nemůže to dělat stážista? 230 00:11:31,209 --> 00:11:34,418 Stážisti nemají samo zvlhčující dýchací otvory. 231 00:11:34,501 --> 00:11:36,043 Nemluvte o svých otvorech. 232 00:11:36,126 --> 00:11:38,084 Mám na lince čínskou fabriku 233 00:11:38,168 --> 00:11:41,668 a snažím se domluvit nízkou cenu na čepice „Více práce Americe.“ 234 00:11:41,751 --> 00:11:43,043 Xin Zhao, Nike. 235 00:11:43,126 --> 00:11:44,251 Kde je sakra Brett? 236 00:11:46,668 --> 00:11:50,668 Vylez ven. Schovávat se před veřejností máš až po svém zvolení. 237 00:11:52,376 --> 00:11:55,084 Máš pravdu, Reagan. Musím se tomu postavit čelem. 238 00:11:55,168 --> 00:11:57,751 A tohle čelo je velmi rozladěné. 239 00:11:57,834 --> 00:11:59,751 Co tě to kurva napadlo? 240 00:11:59,834 --> 00:12:02,043 Ničit bratrovi politickou kariéru! 241 00:12:02,126 --> 00:12:03,459 Jsi snad Bush? 242 00:12:03,543 --> 00:12:05,126 Ale to nebyl můj nápad! 243 00:12:05,209 --> 00:12:07,001 Vzdej to, nebo se tě zřekneme. 244 00:12:07,084 --> 00:12:08,376 Naprav to, Brette. 245 00:12:08,459 --> 00:12:11,501 Nebo pro nás budeš stejně mrtvý jako náš čtvrtý bratr Chad. 246 00:12:11,584 --> 00:12:13,501 - Počkej, kdo? - Už jsem řekl příliš. 247 00:12:14,501 --> 00:12:18,251 Když vyhraju, naštvu tátu, ale když to vzdám, naštvu tvýho tátu. 248 00:12:18,334 --> 00:12:20,168 Proč je tolik tátů? 249 00:12:22,584 --> 00:12:24,334 Víš co? Serem na rodiče. 250 00:12:24,418 --> 00:12:26,543 Co tvou kampaň tajně sabotovat? 251 00:12:26,626 --> 00:12:28,084 Konspirátoři chtějí tvou výhru, 252 00:12:28,168 --> 00:12:30,376 ale my můžeme zařídit, abys prohrál. 253 00:12:30,459 --> 00:12:31,751 To bys pro mě udělala? 254 00:12:31,834 --> 00:12:35,959 No jasně, přidáš se k té nejhlubší konspiraci, co existuje: přátelství. 255 00:12:37,459 --> 00:12:39,293 Brett Hand do senátu! 256 00:12:40,459 --> 00:12:42,626 Mám ti pomoct prohrát volby? 257 00:12:42,709 --> 00:12:45,793 Ale stvořit dokonalého kandidáta mě stálo spoustu dřiny. 258 00:12:45,876 --> 00:12:48,084 Já zničila svou politickou loutku, 259 00:12:48,168 --> 00:12:49,459 takže ty můžeš taky. 260 00:12:49,543 --> 00:12:52,626 Prosím, Alfa-Beto, znič mě. Na kolenou tě prosím. 261 00:12:52,709 --> 00:12:54,918 Když o to žádáš, je to menší zábava, 262 00:12:55,001 --> 00:12:59,043 ale mám encyklopedické znalosti všech osudných politických skandálů. 263 00:12:59,126 --> 00:13:01,459 Tak jo, Brette, zničíme ti život. 264 00:13:01,543 --> 00:13:03,543 Díkybohu. Kde začneme? 265 00:13:03,626 --> 00:13:06,376 Teď si kampaň vybere bolestnou daň. 266 00:13:06,876 --> 00:13:08,501 Vsadíme na klasiku. 267 00:13:08,584 --> 00:13:10,584 Morální výprask. 268 00:13:11,709 --> 00:13:13,334 NERUŠIT 269 00:13:13,918 --> 00:13:15,918 Co tě bere, rošťáku? 270 00:13:16,001 --> 00:13:17,293 Cokoli co tebe. 271 00:13:17,376 --> 00:13:21,251 No, brala bych, abych měla větší společenské uznání. 272 00:13:21,334 --> 00:13:23,834 Já vím, omlouvám se. Mluvím o sobě. 273 00:13:23,918 --> 00:13:26,834 To nevadí, jsem tu, abych naslouchal. 274 00:13:28,418 --> 00:13:32,376 Jak se ti povedlo legalizovat sexuální pracovnice a zřídit pro ně odbory? 275 00:13:32,459 --> 00:13:35,293 Nemohl jsem jinak. To řešení se nabízelo samo. 276 00:13:35,376 --> 00:13:38,459 Dobře, plán B, kanadské drogové doupě. 277 00:13:40,334 --> 00:13:43,334 Vyfotíte mě, jak šňupu kokain s javorovou příchutí? 278 00:13:43,418 --> 00:13:47,543 Drogovej boss pomůže vždycky rád, když to potřebuje kamarád. 279 00:13:47,626 --> 00:13:49,376 Tak jo, jdu na to. 280 00:13:49,459 --> 00:13:51,459 Předtím jsem šňupal jen fixy, 281 00:13:51,543 --> 00:13:53,293 ale takový rozdíl to snad není, ne? 282 00:13:59,334 --> 00:14:00,459 Gratulujeme! 283 00:14:00,543 --> 00:14:04,418 Dostal jste kanadského drogového bosse jménem Tony „Javorový list“ O'Malley! 284 00:14:04,501 --> 00:14:05,834 Co, že jsem udělal? 285 00:14:06,418 --> 00:14:09,918 Ty bláho! Klíč k Torontu, to mě poser. 286 00:14:10,001 --> 00:14:11,751 To je jako klíč v Zeldě. 287 00:14:11,834 --> 00:14:13,709 Vy jste Ganon? Nemá někdo žízeň? 288 00:14:13,793 --> 00:14:15,043 Dal bych si vodu. 289 00:14:15,126 --> 00:14:16,459 Promluvme si o vodě. 290 00:14:16,543 --> 00:14:19,293 Tys vyjednal, aby vodou z kanadských přehrad 291 00:14:19,376 --> 00:14:21,584 uhasili požáry v Kalifornii? 292 00:14:21,668 --> 00:14:25,168 Byli ohromně ochotní, a mně bylo trapné jim to rozmlouvat. 293 00:14:25,251 --> 00:14:28,376 Chce to nejtěžší kalibr: operace Dehonestace! 294 00:14:29,418 --> 00:14:34,334 Nejspíš si říkáte, proč major Crybaby vypadá tak smutně. 295 00:14:35,751 --> 00:14:40,334 Až budu senátor, tak všem veteránům zkrouhnu invalidní dávky. 296 00:14:40,418 --> 00:14:45,251 Abych to řekl na rovinu, podle mě jsou veteráni jen pitomí ufňukanci. 297 00:14:45,834 --> 00:14:47,543 Zbláznil ses, Brette? 298 00:14:47,626 --> 00:14:50,834 Já jsem pro tebe navlhčil 10 000 prošlých známek. 299 00:14:52,001 --> 00:14:53,501 Bylo jich moc. 300 00:14:54,126 --> 00:14:57,251 Glenne, neboj! V delfináriu jsem se naučil první pomoc! 301 00:14:58,168 --> 00:15:01,084 Vždycky jsem si myslel, že Glenn zemře kvůli sázce o to, 302 00:15:01,168 --> 00:15:03,126 kdo vydrží déle nemasturbovat. 303 00:15:07,918 --> 00:15:09,501 On zase chodí! 304 00:15:09,584 --> 00:15:13,168 Tenhle člověk podporuje mariňáky a akvamariňáky. 305 00:15:13,251 --> 00:15:14,501 Milujeme tě, Brette! 306 00:15:14,584 --> 00:15:16,126 Děláš všechno správně! 307 00:15:16,209 --> 00:15:18,043 Já se z toho poseru. 308 00:15:19,043 --> 00:15:21,501 Všechno, co děláme, zvyšuje moji popularitu! 309 00:15:21,584 --> 00:15:23,918 Dokonce jsi získal i hlasy mladých. 310 00:15:24,001 --> 00:15:25,334 Jak se to sakra stalo? 311 00:15:26,376 --> 00:15:30,709 Představte si, že libertariánství je jen anarchie s kravatou. 312 00:15:30,793 --> 00:15:34,918 Offshorové účty, kauce. Projde vám všechno, co chcete! 313 00:15:35,001 --> 00:15:37,084 Jestli se fakt chcete pomstít rodičům, 314 00:15:37,168 --> 00:15:40,334 hlasujte s nimi proti všem jejich zájmům. 315 00:15:41,418 --> 00:15:43,876 Na ničem nezáleží, jen na mně! 316 00:15:45,043 --> 00:15:48,543 Moje rodina se mě zřekne, protože jsem podryl Jaggovy šance. 317 00:15:48,626 --> 00:15:51,793 Potřebuju větší skandál. Proč už skandály nezabírají? 318 00:15:51,876 --> 00:15:54,043 Jsi v moderní „neomylné zóně.“ 319 00:15:54,126 --> 00:15:55,626 Lidem už je všechno u zadku. 320 00:15:55,709 --> 00:15:57,918 Pokud jsi jejich člověk, jsi neprůstřelný. 321 00:15:58,001 --> 00:16:03,001 To je ono. Boháči vždycky umírají tragickým, ale absurdním způsobem. 322 00:16:03,084 --> 00:16:06,084 Nafingujeme Brettovu smrt a po volbách vyjdeme s pravdou ven. 323 00:16:06,168 --> 00:16:11,084 Jasně. Protože nafingování vlastní smrti minule tak skvěle klaplo, Reagan. 324 00:16:11,168 --> 00:16:12,293 Trochu mimo, ne? 325 00:16:12,376 --> 00:16:15,126 Teď není čas na originalitu, Alfa-Beto. 326 00:16:15,209 --> 00:16:17,209 Musíme Bretta zabít, abychom ho zachránili. 327 00:16:17,293 --> 00:16:19,709 Já přesně vím, jak chci umřít. 328 00:16:19,793 --> 00:16:21,751 Jako můj dědeček. 329 00:16:21,834 --> 00:16:26,751 Kandidát na senátora Brett Hand dnes zemřel, když agitoval proti odborům 330 00:16:26,834 --> 00:16:30,043 a chudí lidé ho roztrhali na kusy. 331 00:16:31,501 --> 00:16:32,709 Sakra! Brett je mrtvej? 332 00:16:32,793 --> 00:16:35,084 No nic, proto sbírám vzorky krve. 333 00:16:35,168 --> 00:16:37,293 Upeč pár Brettových klonů, DupliKate. 334 00:16:40,126 --> 00:16:43,668 To se mi snad zdá! Jeho DNA je pro replikaci příliš průměrná. 335 00:16:43,751 --> 00:16:44,751 Děs běs. 336 00:16:45,626 --> 00:16:47,959 Něco tu smrdí. A výjimečně to není Glenn. 337 00:16:48,043 --> 00:16:49,793 Co kdybych zkusil kandidovat já? 338 00:16:49,876 --> 00:16:52,834 Ty radši zkus skočit pro vláčnější sendvič, trotle! 339 00:16:52,918 --> 00:16:54,334 Díky, pane. Rád, pane. 340 00:16:54,418 --> 00:17:00,126 Handovi stoupenci po celé zemi truchlí, protože jejich hrdina odešel příliš brzy. 341 00:17:00,626 --> 00:17:02,001 Pokud věříte oficiální verzi! 342 00:17:02,084 --> 00:17:05,334 Brett byl tak mladý a sexy! Oni nám něco zatajují! 343 00:17:05,418 --> 00:17:06,918 Odveďte ji pryč! 344 00:17:07,001 --> 00:17:10,001 Ne! Brette! 345 00:17:10,084 --> 00:17:11,793 VYDRŽTE - HNED JSME ZPĚT - VOLTE 346 00:17:12,834 --> 00:17:16,418 Napadlo vás někdy, proč se zdravotní pojištění vztahuje na vaše spodní partie, 347 00:17:16,501 --> 00:17:20,876 ale ne na podvozek vašeho největšího miláčka? 348 00:17:20,959 --> 00:17:24,459 Pojišťovna Liberty Medical nabízí pojištění koulí za autem. 349 00:17:24,543 --> 00:17:26,751 Ať se práší za koulema. 350 00:17:29,043 --> 00:17:30,293 Skončila jsi, Danico. 351 00:17:30,376 --> 00:17:34,334 My propagujeme jen konspirace, které jsou prospěšné sponzorům. 352 00:17:34,418 --> 00:17:35,918 Vím, že tu Brett někde je. 353 00:17:36,001 --> 00:17:38,334 Pořád cítím jeho deodorant! 354 00:17:38,418 --> 00:17:40,876 Pusťte mě! Brette! Ne! 355 00:17:40,959 --> 00:17:44,834 Je Brett vážně mrtvej? Jsem tu zase nejvíc sexy chlap? 356 00:17:44,918 --> 00:17:48,293 Já to nežeru. Lidi tu předstírají smrt jako na běžícím pásu. 357 00:17:48,376 --> 00:17:51,251 Myslím, že tu máme nějakou hlubší konspiraci. 358 00:17:51,334 --> 00:17:53,543 A Gigi ji vyčmuchá. 359 00:17:54,376 --> 00:17:56,376 Brett Hand byl národní poklad. 360 00:17:56,459 --> 00:17:58,876 Abychom uctili světlo, které vnesl do našich životů, 361 00:17:58,959 --> 00:18:00,376 tak širší rodina Handových, 362 00:18:00,459 --> 00:18:03,543 já, Taff, Matt a naši nejmenovaní bratranci… 363 00:18:03,626 --> 00:18:06,709 Asi Brad. Možná je jeden z nich Brad. 364 00:18:06,793 --> 00:18:07,626 Jo. 365 00:18:07,709 --> 00:18:11,793 …uspořádá soukromý vzpomínkový fotbalový zápas při svíčkách 366 00:18:11,876 --> 00:18:13,834 v našem rodinném sídle. 367 00:18:13,918 --> 00:18:16,293 „Milovaný, ctěný, uznávaný?“ 368 00:18:16,376 --> 00:18:18,293 Po tom jsem vždycky toužil! 369 00:18:18,376 --> 00:18:21,168 Myslíš, že smíchají můj popel se svými oblíbenými koňmi? 370 00:18:21,251 --> 00:18:24,751 Jistě, pokud to normální šílené bohaté rodiny dělají. 371 00:18:24,834 --> 00:18:27,334 Tahle smrt je nejlepší den mého života! 372 00:18:29,418 --> 00:18:31,834 Ano, vy, co vypadáte, jako že vlastníte hada. 373 00:18:31,918 --> 00:18:34,668 Darrell Dernwheel ze serveru Rev-vlastence.vlajka. 374 00:18:34,751 --> 00:18:38,459 Četl jsem na vlastních webovkách, že Bretta zavraždila rodina Handových, 375 00:18:38,543 --> 00:18:40,293 aby vás neporazil ve volbách. 376 00:18:40,376 --> 00:18:43,584 A není to až tak otázka jako spíš obvinění! 377 00:18:47,626 --> 00:18:49,293 Dobře, konec tiskovky! 378 00:18:49,793 --> 00:18:52,959 Koukni na ty výlevy lásky z obou stran. 379 00:18:53,043 --> 00:18:54,584 Milujou tě, jen co je pravda. 380 00:18:54,668 --> 00:18:57,209 Viděli jste to, lidičky. Ani to nepopřeli! 381 00:18:57,293 --> 00:18:58,293 To jsou idioti. 382 00:18:58,376 --> 00:19:00,168 Bretta nezabili Handovi. 383 00:19:00,251 --> 00:19:02,834 Proč se zastánci konspiračních teorií vždycky mýlí? 384 00:19:02,918 --> 00:19:06,793 Ten, kdo za tím stojí, nejspíš zabil Harolda, šéfa zeměplochařů,  385 00:19:06,876 --> 00:19:08,334 a Jeffa Bezose. 386 00:19:08,418 --> 00:19:10,918 Dobře, to jsme byli my. I motyka občas spustí, že? 387 00:19:11,001 --> 00:19:12,376 Ale o rodinu se neboj. 388 00:19:12,459 --> 00:19:16,126 A proto dneska Handovic rodina dostane, co si zaslouží. 389 00:19:16,209 --> 00:19:19,793 Odteď přijímáme příspěvky na nákup gilotiny. 390 00:19:25,668 --> 00:19:27,293 Proč musíme být všichni v černým? 391 00:19:27,376 --> 00:19:29,626 Já pak nevím, kterej z nás jsem. 392 00:19:29,709 --> 00:19:31,584 Protože někdo umřel, blbe. 393 00:19:31,668 --> 00:19:33,001 Běž! 394 00:19:33,751 --> 00:19:36,168 No tak! Projev trochu úcty. 395 00:19:36,251 --> 00:19:39,209 Nechápu, že ten hňup je dvojka v Goldman Sachs. 396 00:19:41,793 --> 00:19:44,168 Tví stoupenci si právě kupujou vidle. 397 00:19:44,251 --> 00:19:45,959 Musíš varovat rodinu. 398 00:19:46,043 --> 00:19:48,626 Pošleme tam drony, ale potřebuju vyvýšené místo. 399 00:19:48,709 --> 00:19:51,584 Třeba tohle? Brettův božanský bunkr! 400 00:19:51,668 --> 00:19:53,959 Byl i v MTV v pořadu Kolébky, 401 00:19:54,043 --> 00:19:57,168 který bohužel zrušili po bytové krizi v roce 2008. 402 00:19:57,251 --> 00:20:00,084 Oni ti postavili dům na stromě za hranicí pozemku? 403 00:20:00,168 --> 00:20:01,876 Vede z něj lanovka do hlavní budovy, 404 00:20:01,959 --> 00:20:03,959 kterou jsem směl použít jen v případu nouze. 405 00:20:04,043 --> 00:20:06,626 Jasný? No jo, slyším, jak je to hrozný. 406 00:20:09,543 --> 00:20:11,043 Božanský, nemám pravdu? 407 00:20:11,126 --> 00:20:12,501 Co je to za věci? 408 00:20:13,001 --> 00:20:15,043 Neříkals, že tě baví ruční práce. 409 00:20:15,126 --> 00:20:19,126 Jako kluk jsem snil o tom, že si založím vlastní loutkářskou dílnu 410 00:20:19,209 --> 00:20:20,501 „Maňásky od Bretta,“ 411 00:20:20,584 --> 00:20:23,959 ale táta mi řekl, že bych tím dělal rodině ostudu. 412 00:20:24,043 --> 00:20:26,126 Tak jsem dal loutkářství na vedlejší kolej. 413 00:20:26,209 --> 00:20:28,709 Tedy, kromě práce pro stínovou vládu. 414 00:20:29,376 --> 00:20:31,793 Vedlejší kolej? Tak co je sakra tohle? 415 00:20:32,459 --> 00:20:34,543 To jsem vyrobil, když jsem byla doma na Vánoce. 416 00:20:34,626 --> 00:20:37,459 Čusík busík! Já jsem Malej Brett 417 00:20:37,543 --> 00:20:41,418 a pomáhám Brettovi zpracovat jeho po-po-po-pocity. 418 00:20:42,668 --> 00:20:44,376 Hergot. Kdybych o tomhle věděl, 419 00:20:44,459 --> 00:20:47,084 mohli jsme tvou kandidaturu zničit za pár minut. 420 00:20:47,168 --> 00:20:49,334 Všichni máme svoje kompenzační mechanismy. 421 00:20:49,418 --> 00:20:51,293 Handova rodina v ohrožení. 422 00:20:51,376 --> 00:20:53,251 Zamkněte se a zavolejte policii. 423 00:20:53,334 --> 00:20:55,459 Upřímnou soustrast, rodino Handových. 424 00:20:55,543 --> 00:20:57,626 Zamkněte se. Zavolejte policii. 425 00:20:57,709 --> 00:21:00,959 Super. To je vystraší mnohem méně, než syn, co vstal z hrobu. 426 00:21:01,043 --> 00:21:02,043 Hele. 427 00:21:07,418 --> 00:21:10,376 Panebože, to jsou tví stoupenci! Jak to tu našli? 428 00:21:10,459 --> 00:21:11,293 Reddit. 429 00:21:11,376 --> 00:21:13,043 Už zase ten Reddit? 430 00:21:13,126 --> 00:21:15,543 Shoď na vetřelce odchytové sítě! 431 00:21:19,334 --> 00:21:22,334 Ty zazobaný zmrdi maj dokonce i robotický ptáky. 432 00:21:22,418 --> 00:21:23,876 Pochytejte je! 433 00:21:23,959 --> 00:21:25,626 Ať přiznají pravdu! 434 00:21:25,709 --> 00:21:27,001 Zmizte z našeho pozemku! 435 00:21:27,084 --> 00:21:28,793 Nikdy! Brett byl jedním z nás. 436 00:21:28,876 --> 00:21:32,501 Obyčejnej chlap, co to dával sežrat elitám v ofiko médiích. 437 00:21:32,584 --> 00:21:34,043 Pojď. 438 00:21:38,418 --> 00:21:40,668 Šmarjá, Brette, oni se vzájemně rozsápou. 439 00:21:40,751 --> 00:21:42,501 Musíš tam jít a ukončit to. 440 00:21:42,584 --> 00:21:44,001 Ale co Jaggova kandidatura? 441 00:21:44,084 --> 00:21:47,334 Co s ní? Když nic neuděláš, tak Jagga zabijou. 442 00:21:48,418 --> 00:21:50,251 Alfa-Beto, ty vždycky víš, co říct. 443 00:21:50,334 --> 00:21:52,668 Je jich moc a štvou je různé věci. 444 00:21:52,751 --> 00:21:54,043 Koukněte na ta trika. 445 00:21:54,126 --> 00:21:57,001 „Postavte zákony mimo zákon.“ „Chraňte velryby, zabijte včely.“ 446 00:21:57,084 --> 00:21:58,959 „Můj druhý volkswagen je útočná puška.“ 447 00:21:59,043 --> 00:22:01,418 Co to vůbec znamená? Libertariáni postrádají logiku. 448 00:22:01,501 --> 00:22:03,501 Musíš přestat všem na všechno kývat. 449 00:22:03,584 --> 00:22:05,751 Běž tam dolů a řekni jim všem „ne.“ 450 00:22:05,834 --> 00:22:07,626 Nedokážu to. 451 00:22:08,918 --> 00:22:11,168 Ale možná znám někoho, kdo ano. 452 00:22:11,251 --> 00:22:13,668 - Prosím, ne. - Jen se pozabíjejí rychleji. 453 00:22:20,584 --> 00:22:22,793 Chvála Brettovi! On žije! 454 00:22:22,876 --> 00:22:24,876 Takže je to skutečně konspirace. 455 00:22:24,959 --> 00:22:26,918 Možná jsou všechny konspirace skutečný. 456 00:22:27,001 --> 00:22:27,918 To nevypadá dobře. 457 00:22:28,001 --> 00:22:31,668 Brette! Díkybohu, že jsi naživu, abys mohl pomoct bratrovi. 458 00:22:31,751 --> 00:22:34,751 Řekni těm kyber křupanům, ať si dají pohov a volí Jagga. 459 00:22:34,834 --> 00:22:36,418 Ano, tati. Máš úplnou pravdu. 460 00:22:36,501 --> 00:22:39,918 Máš povinnost vůči svým stoupencům pokračovat ve svý kampani! 461 00:22:40,001 --> 00:22:42,459 - Naprosto souhlasím. - On jen plácá. 462 00:22:42,543 --> 00:22:44,168 - Co to říká? - Vyber si stranu. 463 00:22:44,251 --> 00:22:46,834 Proto jsem tě nechtěl mít ve své kampani! 464 00:22:46,918 --> 00:22:48,918 Jsi naprosto bezpáteřní! 465 00:22:52,376 --> 00:22:55,001 A já taky! 466 00:22:56,418 --> 00:22:58,459 Čusík busík, já jsem Malej Brett. 467 00:22:58,543 --> 00:23:01,376 Řeknu vám, jak se můj brašule Brett doopravdy cítí. 468 00:23:01,459 --> 00:23:04,543 Vy chcete slyšet jen svoje vlastní výmysly, 469 00:23:04,626 --> 00:23:06,251 a všechno jsou to kraviny! 470 00:23:06,334 --> 00:23:08,376 Zavolejte mámám a smažte si Facebook. 471 00:23:08,459 --> 00:23:11,751 A vás začal Brett zajímat, až když vám mohl být užitečný. 472 00:23:11,834 --> 00:23:14,668 Ale Malej Brett říká: „Běžte se vycpat!“ 473 00:23:14,751 --> 00:23:17,334 Bretta už nebaví snažit se všem vyhovět, 474 00:23:17,418 --> 00:23:21,251 což znamená, že jsem tě naučil všechno, co vím, Brette. 475 00:23:21,334 --> 00:23:22,709 - Nastal čas. - Co? 476 00:23:23,334 --> 00:23:25,584 To ne! Malej Brette, neodcházej. 477 00:23:28,251 --> 00:23:31,959 Ne! Malej Brette, nenechávej mě tu. Bez tebe nejsem dost silnej. 478 00:23:32,043 --> 00:23:33,751 Ať tě to ani nenapadne! 479 00:23:33,834 --> 00:23:38,459 Takže on se naučil sebeúctě od své loutky, která je teď mrtvá? 480 00:23:38,543 --> 00:23:41,043 Z loutky se stal loutkář. 481 00:23:41,126 --> 00:23:43,001 Asi. Nevyznám se v tom. 482 00:23:44,084 --> 00:23:45,959 Končím, už za mě nikdo mluvit nebude. 483 00:23:46,043 --> 00:23:48,251 Končím s vámi a končím i s Jaggem. 484 00:23:48,334 --> 00:23:50,459 Udělám to, co chce Brett: 485 00:23:50,543 --> 00:23:54,834 pojedu domů a koupím si doménu Maňásky od Bretta tečka com. 486 00:23:54,918 --> 00:23:56,959 Bretta baví loutky? 487 00:23:57,043 --> 00:24:00,626 To mi… teda hlava nebere. 488 00:24:00,709 --> 00:24:01,751 Jo, to je ujetý. 489 00:24:01,834 --> 00:24:02,793 Je to dospělej chlap. 490 00:24:02,876 --> 00:24:06,543 Jsem z toho moc zmatenej, abych se naštval. A to mě štve! 491 00:24:08,418 --> 00:24:14,584 Jsem šťastný, že nemám protikandidáta. Slyšeli jste ho, ne? První slovo platí. 492 00:24:14,668 --> 00:24:17,459 Zdá se, že se všechno nějak vyřešilo. 493 00:24:17,543 --> 00:24:20,168 Nenapadá mě nic, co bychom zanedbali. 494 00:24:20,251 --> 00:24:24,043 A dokončili jsme misi bez zabijáckých robotů, monster 495 00:24:24,126 --> 00:24:26,543 nebo šíleného zvratu v poslední chvíli. 496 00:24:27,043 --> 00:24:30,959 Danica se hlásí živě ze sídla Handových, aby tě zachránila, Brette! 497 00:24:31,043 --> 00:24:32,168 A je to tu. 498 00:24:34,584 --> 00:24:37,168 Ne! 499 00:24:38,293 --> 00:24:41,793 Ach ne! Jak jsem mohla nedopatřením postřelit někoho blízkého? 500 00:24:41,876 --> 00:24:45,918 Když vlastníte zbraň, je jen 72% šance, že se to stane! 501 00:24:46,001 --> 00:24:48,751 Běž! Touchdown! 502 00:24:49,584 --> 00:24:53,418 Brette, pošpinil jsi jméno rodiny svým šaškováním, 503 00:24:53,501 --> 00:24:55,793 ale taky jsi zachránil bratrovi život. 504 00:24:55,876 --> 00:24:58,459 Takže odsunuji Jagga na syna č. 3, protože je slaboch. 505 00:24:58,543 --> 00:24:59,626 Co? 506 00:25:00,376 --> 00:25:02,668 Takže já jsem teď syn číslo jedna? 507 00:25:02,751 --> 00:25:05,084 Tuhle pozici nechávám zatím neobsazenou. 508 00:25:05,584 --> 00:25:06,918 Jsi pašák, Brette. 509 00:25:10,543 --> 00:25:11,793 Randa se neboj. 510 00:25:11,876 --> 00:25:14,043 Za ten náš debakl si to vypiju sama. 511 00:25:14,126 --> 00:25:16,459 Není třeba. My to zvládneme. 512 00:25:17,293 --> 00:25:22,126 Stal se zázrak! Tamiko na moje předvolání na rande odpověděla kladně. 513 00:25:22,751 --> 00:25:24,668 Brette, ty zase žiješ. To je fajn. 514 00:25:24,751 --> 00:25:27,209 Počkej, jak se ti bez Bretta v senátu povedlo 515 00:25:27,293 --> 00:25:28,584 prosadit ten blbej zákon? 516 00:25:29,959 --> 00:25:32,959 Myslíš, že Brett byl jedinej politik, na kterýho jsem vsadil? 517 00:25:33,043 --> 00:25:37,209 Jakmile jsem se domákla, co vy tři pitomci pečete, 518 00:25:37,293 --> 00:25:41,501 vytvořili jsme ještě hlubší konspiraci a podpořili dalšího kandidáta, 519 00:25:41,584 --> 00:25:45,084 kterého schválila skupina respondentů a kterého miluje kamera. 520 00:25:45,168 --> 00:25:47,418 OHROMUJÍCÍ VÍTĚZSTVÍ - VOLTE BRIANA 521 00:25:47,501 --> 00:25:50,293 Invalidní Brett z Jaggova spotu? 522 00:25:50,376 --> 00:25:52,043 Asi měl fakt lepší výsledky. 523 00:25:52,126 --> 00:25:54,084 Takže to bylo všechno k ničemu? 524 00:25:54,168 --> 00:25:56,043 Chci zvýšit plat, zmrde! 525 00:25:56,584 --> 00:25:58,043 Nevyskakuj si. 526 00:25:58,126 --> 00:26:00,126 Chceš mě podrazit? 527 00:26:00,209 --> 00:26:01,584 Viděl jsem už leccos! 528 00:26:01,668 --> 00:26:05,001 Nejsem ta nejhanebnější věc, cos v tom bunkru dělal s rukama. 529 00:26:05,084 --> 00:26:06,793 - Bože! - Jsme na pracovišti. 530 00:26:06,876 --> 00:26:09,043 Reagan, je silnější než já! Uřízni mi ruku! 531 00:26:09,126 --> 00:26:11,084 Jen to zkuste, parchanti. 532 00:26:11,168 --> 00:26:13,793 Tohle je svět Malýho Bretta. Vy všichni v něm žijete. 533 00:26:13,876 --> 00:26:15,626 - Tak dost. - Uhni, ty náno! 534 00:26:15,709 --> 00:26:17,793 Sežeru tě jako piraňa od kotníků po uši. 535 00:26:17,876 --> 00:26:18,834 - Ne! - To stačí. 536 00:26:18,918 --> 00:26:19,751 Panebože! 537 00:26:20,251 --> 00:26:22,334 Malej Brett je king. Pokloňte se, čubky. 538 00:26:22,418 --> 00:26:25,334 - No tak, zklidni se, prcku! - Pomoc! 539 00:26:25,418 --> 00:26:26,709 Chcípni, ty… 540 00:26:27,584 --> 00:26:28,459 Kurva! 541 00:26:39,418 --> 00:26:43,084 Překlad titulků: Petr Putna