1
00:00:06,043 --> 00:00:08,751
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:10,709 --> 00:00:12,626
Vítám vás, drazí potomci.
3
00:00:12,709 --> 00:00:16,418
Povolali jsme vás do rodinného sídla
kvůli naší nejváženější tradici,
4
00:00:16,501 --> 00:00:19,293
každoročnímu hodnocení Handovic dětí.
5
00:00:19,376 --> 00:00:20,459
Bravo!
6
00:00:20,543 --> 00:00:23,418
Shrewsbury, odstraňte prosím
loňský žebříček.
7
00:00:25,209 --> 00:00:27,126
Máte minutu na obhajobu své hodnoty.
8
00:00:27,209 --> 00:00:29,543
Stal jsem se partnerem ve firmě.
9
00:00:29,626 --> 00:00:32,751
Rozdrtil jsem
jednu hamižnou hromadnou žalobu.
10
00:00:32,834 --> 00:00:36,751
Každý Američan má právo mít továrnu
na paruky, která znečišťuje řeku.
11
00:00:36,834 --> 00:00:38,001
Taff.
12
00:00:38,084 --> 00:00:42,084
Vypověděla jsem sedmicifernou modelingovou
smlouvu, abych se věnovala svému koníčku.
13
00:00:42,168 --> 00:00:43,918
Dětské neurochirurgii.
14
00:00:44,001 --> 00:00:47,418
Naše fiflenka bude hrdinka. Brette.
15
00:00:47,501 --> 00:00:50,001
Mám taky novou práci,
a to hodně důležitou.
16
00:00:50,084 --> 00:00:53,793
Ale nemůžu o ní mluvit,
nebo mi nanoboti vyhodí mozek do povětří.
17
00:00:53,876 --> 00:00:56,834
Ano, tvoje „přísně tajná“ práce.
18
00:00:57,626 --> 00:00:59,668
Stále si vyčítám,
19
00:00:59,751 --> 00:01:02,834
že jsem to dostatečně nevyčetl
tvým vychovatelům.
20
00:01:02,918 --> 00:01:04,709
Vždycky jsi nám dělal ostudu.
21
00:01:04,793 --> 00:01:08,293
Naštěstí máme Jagga, který bude
dál dělat čest jménu naší rodiny.
22
00:01:08,376 --> 00:01:12,168
Tenhle týden budou ve Vlasteneckých
zprávách vysílat první reklamní spot
23
00:01:12,251 --> 00:01:13,918
mojí senátorské kampaně.
24
00:01:14,459 --> 00:01:19,001
Mimořádná zpráva. Jsou všechny názory,
které zastáváte, správné? Ano.
25
00:01:19,084 --> 00:01:19,918
Já to věděla.
26
00:01:20,001 --> 00:01:23,501
Tahle kampaň by nikdy
bez pomoci vás všech nevznikla.
27
00:01:23,584 --> 00:01:25,126
- No jistě!
- Máme tě rádi.
28
00:01:25,209 --> 00:01:28,126
Počkat, vy všichni pracujete
na Jaggově kampani?
29
00:01:28,209 --> 00:01:29,751
Proč nikdo nepožádal o pomoc mě?
30
00:01:29,834 --> 00:01:32,418
S čím? S pomalým vysáváním
svěřenského fondu?
31
00:01:32,501 --> 00:01:33,668
Shrewsbury, pojď si!
32
00:01:34,168 --> 00:01:35,793
Krutej stěr, pane.
33
00:01:36,501 --> 00:01:40,168
Nic ve zlém, Brette,
ale vždycky jsi byl jen bezpáteřní kývač.
34
00:01:40,251 --> 00:01:42,084
No tak, nejsem bezpáteřní!
35
00:01:42,168 --> 00:01:45,001
Doktor říkal,
že moje páteř je krásně měkoučká.
36
00:01:45,084 --> 00:01:46,834
Muffy právě vrhla štěňátka.
37
00:01:46,918 --> 00:01:49,459
Takže dotahuje na čtvrté místo.
38
00:01:49,543 --> 00:01:50,459
Budeme hlasovat?
39
00:01:50,543 --> 00:01:52,959
Kdo je pro,
aby Muffy obsadila čtvrté místo?
40
00:01:53,543 --> 00:01:54,376
Já!
41
00:01:56,251 --> 00:01:57,209
Já.
42
00:01:57,293 --> 00:01:58,584
Změňte závěť.
43
00:01:58,668 --> 00:02:01,084
Ten pes zdědí dům v Cape Cod.
44
00:02:32,001 --> 00:02:33,751
VLASTENECKÉ ZPRÁVY
45
00:02:35,834 --> 00:02:38,001
Vítejte v pořadu
„Mám právo být víc vpravo.“
46
00:02:38,084 --> 00:02:39,459
Dnešní téma: sexting.
47
00:02:39,543 --> 00:02:43,376
Rozptylují oplzlé zprávy
vaše děti od rozborky útočné pušky?
48
00:02:43,459 --> 00:02:44,834
Zase správně, Danico.
49
00:02:44,918 --> 00:02:47,793
Ale úvodem,
štvou vás liberálové, co vám říkají,
50
00:02:47,876 --> 00:02:51,209
že nemůžete sníst celý sud
kukuřičného sirupu?
51
00:02:51,751 --> 00:02:54,709
V Americe můžete zkonzumovat cokoli,
52
00:02:54,793 --> 00:02:58,418
dokonce i smrtelné množství fruktózy.
53
00:02:58,501 --> 00:02:59,418
Konzumujte.
54
00:02:59,501 --> 00:03:05,793
Konzumujte.
55
00:03:08,209 --> 00:03:10,668
A teď střih na odlišný názorový proud.
56
00:03:10,751 --> 00:03:13,834
Když si někdo otvírá hubu,
otevřeme si ji víc.
57
00:03:13,918 --> 00:03:16,876
Sledujete pořad „Tlučhuba“
na MSCNNBCNBBC.
58
00:03:16,959 --> 00:03:19,334
Vše, co tvrdí Vlastenecké zprávy,
je nesprávné.
59
00:03:19,418 --> 00:03:21,376
Zde jsou synonyma k „nesprávné“:
60
00:03:21,459 --> 00:03:24,959
nactiutrhačné, protiprávní, nekorektní.
61
00:03:25,043 --> 00:03:29,501
Nejdůležitější je,
abychom se všichni sešli a jedli quinou.
62
00:03:29,584 --> 00:03:31,751
Konzumujte.
63
00:03:31,834 --> 00:03:33,543
Miluju zprávy na kabelovce.
64
00:03:33,626 --> 00:03:36,084
Je to jako sledovat apokalypsu
ve zpomalených záběrech.
65
00:03:36,168 --> 00:03:41,209
Představ si, že by se diváci na obou
stranách dozvěděli, že média řídí Gigi.
66
00:03:41,293 --> 00:03:44,043
Naše konspirace se samy neututlají.
67
00:03:44,126 --> 00:03:46,709
Proto moje oddělení
vymýšlí nesmyslné kontroverze,
68
00:03:46,793 --> 00:03:48,418
aby nikoho nezajímala pravda.
69
00:03:48,501 --> 00:03:51,959
Třeba jak jsi na svojí sexkapádě
málem srovnala Řím se zemí.
70
00:03:52,751 --> 00:03:55,168
Při dalším vstupu buď koketnější.
71
00:03:55,251 --> 00:03:56,668
Chci vidět lítat jiskry.
72
00:03:58,793 --> 00:04:00,626
Už je zas na šrot!
73
00:04:01,376 --> 00:04:03,959
Říkalas, že robo-moderátoři
budou levnější.
74
00:04:04,043 --> 00:04:07,168
Ale nemusíme platit odškodné
za sexuální obtěžování,
75
00:04:07,251 --> 00:04:08,376
takže ušetříme.
76
00:04:08,459 --> 00:04:11,584
Buďte zticha!
To je volební spot mýho bráchy.
77
00:04:12,126 --> 00:04:16,418
Když jsem se rozhodl kandidovat do Senátu,
nebylo to kvůli washingtonským elitám.
78
00:04:16,501 --> 00:04:18,001
Důvodem byla rodina,
79
00:04:18,084 --> 00:04:21,293
ať už vaše rodina nebo ta moje přímo tady.
80
00:04:21,376 --> 00:04:23,084
Jsme na tebe hrdí, brácho.
81
00:04:23,168 --> 00:04:24,168
Díky, Brette.
82
00:04:24,251 --> 00:04:26,043
Jagg Hand do senátu.
83
00:04:26,126 --> 00:04:29,334
Protože ve Virginii vám Hand dá džob.
84
00:04:31,001 --> 00:04:31,834
Skvělý.
85
00:04:31,918 --> 00:04:37,209
Cože? Tvoje rodina tě obsadila
do volebního spotu o důležitosti rodiny?
86
00:04:37,293 --> 00:04:40,376
Jagg říkal, že invalida Brett
si v průzkumech vedl lépe.
87
00:04:40,459 --> 00:04:42,584
Vím, že pořád všem na všechno kýváš.
88
00:04:43,543 --> 00:04:44,959
Proč to všichni říkáte?
89
00:04:45,043 --> 00:04:46,876
Ale ten spot by tě měl nasrat!
90
00:04:46,959 --> 00:04:48,543
Naprostý souhlas. Stoprocentně.
91
00:04:49,418 --> 00:04:50,334
Udělej něco!
92
00:04:53,543 --> 00:04:56,584
Krucinál, tvůj scénář
přetížil jeho pokrytecký okruh.
93
00:04:56,668 --> 00:04:58,626
Nemůže být pro život a pro smrt zároveň.
94
00:04:58,709 --> 00:05:00,626
Co vůbec znamená „pro smrt?“
95
00:05:00,709 --> 00:05:03,418
Dnešním sponzorem je pizza Tubbo's,
96
00:05:03,501 --> 00:05:06,918
křupavá kůrčička, čeká vás rakvička.
97
00:05:07,959 --> 00:05:10,834
Kde teď seženu jiného bělocha,
co vypadá dobře na kameře
98
00:05:10,918 --> 00:05:13,459
a dokáže hodiny mlátit prázdnou slámu?
99
00:05:13,543 --> 00:05:15,251
Jako fakt, bagely se vším?
100
00:05:15,876 --> 00:05:19,251
To snad ne! Můžu jmenovat
nejmíň tisíc věcí, co tu nejsou.
101
00:05:19,334 --> 00:05:21,918
Lego, prsty, čas sám…
102
00:05:22,001 --> 00:05:24,584
Panebože!
Neškodně vypadající typický Amík,
103
00:05:24,668 --> 00:05:27,668
Comic Sans mezi lidmi. Brett!
104
00:05:28,209 --> 00:05:29,043
Já, a moderátor?
105
00:05:29,126 --> 00:05:31,251
Naši sledují Vlastenecké zprávy
24 hodin denně.
106
00:05:31,334 --> 00:05:32,709
Co když řeknu něco špatně?
107
00:05:32,793 --> 00:05:34,668
Všichni sní o tom, že budou v telce.
108
00:05:34,751 --> 00:05:36,293
Ale já jsem snil o tom, že…
109
00:05:37,001 --> 00:05:37,918
Už se nudím.
110
00:05:38,001 --> 00:05:40,668
Možná bych vám mohl nabídnout pomoc.
111
00:05:40,751 --> 00:05:42,918
Kompilací tisíců hodin
zpravodajských záznamů
112
00:05:43,001 --> 00:05:45,293
vygeneruji voňavý scénář pro boomery.
113
00:05:45,376 --> 00:05:48,126
A navíc prahnu po návratu
do politické arény.
114
00:05:48,209 --> 00:05:51,126
Tvoje scénáře
nemůžou být horší než ty Glennovy.
115
00:05:51,209 --> 00:05:53,876
Naslouchám hlasu svého srdce,
kde mám strach
116
00:05:53,959 --> 00:05:57,168
a podle doktorů i nový druh cholesterolu.
117
00:05:57,251 --> 00:05:59,043
Stážisto, hrň sem pizzu!
118
00:05:59,626 --> 00:06:01,251
Brette, Reagan, 60 vteřin!
119
00:06:02,626 --> 00:06:05,293
Rychle! Jdeme ven za pět, čtyři…
120
00:06:06,584 --> 00:06:08,251
Nezvorej to, hezoune.
121
00:06:09,876 --> 00:06:12,918
Představuji vám
náhradního moderátora Bretta Handa.
122
00:06:14,001 --> 00:06:14,918
ŽIVĚ
123
00:06:17,626 --> 00:06:19,584
VEGETARIÁNSTVÍ JE ŠIKMÁ PLOCHA PRO KRÁVY
124
00:06:19,668 --> 00:06:21,251
NEP***R TO!
125
00:06:24,543 --> 00:06:27,376
Vegetariánství je šikmá plocha pro krávy,
126
00:06:27,459 --> 00:06:30,001
které spásají americká golfová hřiště.
127
00:06:30,084 --> 00:06:32,834
Nejradši mám maso a toxický odpad,
které ujdou pozornosti
128
00:06:32,918 --> 00:06:34,959
kontrolorů z hygieny.
129
00:06:35,043 --> 00:06:38,751
A pokud skutečně věříme ve svobodu,
nemají mít zbraně volební právo?
130
00:06:38,834 --> 00:06:42,043
Já jsem Brett Hand a tohle je Backhand.
131
00:06:42,126 --> 00:06:43,959
Páni, konečně se ti to povedlo.
132
00:06:44,043 --> 00:06:45,834
Umělá neinteligence.
133
00:06:45,918 --> 00:06:47,793
Uvěří těmhle sračkám vůbec někdo?
134
00:06:47,876 --> 00:06:49,168
Zbraně by měly volit!
135
00:06:49,251 --> 00:06:51,626
Konečně měl někdo kuráž to říct!
136
00:06:51,709 --> 00:06:53,001
To je pro dnešek všechno.
137
00:06:53,584 --> 00:06:54,668
Jede reklama.
138
00:06:55,168 --> 00:06:56,001
Bylo to OK?
139
00:06:56,084 --> 00:06:58,043
Koukni na tu sledovanost!
140
00:06:58,126 --> 00:07:02,043
Jsi něco jako kdyby Captain America ojel
Stevea McQueena, co ojel Bleska McQueena!
141
00:07:03,501 --> 00:07:05,668
Nechceš dělat moderátora nastálo?
142
00:07:05,751 --> 00:07:07,376
Klape nám to spolu, Brette,
143
00:07:07,459 --> 00:07:10,334
a kupodivu máš tvrdší hrudník
než ten robot.
144
00:07:10,418 --> 00:07:14,876
Jestli vám to udělá radost a dojem
na moje rodiče, tak to asi beru.
145
00:07:15,876 --> 00:07:18,376
Konečně mám svou vlastní loutku.
146
00:07:18,459 --> 00:07:22,293
První fáze: výrazné logo,
které může sloužit i jako merchandise.
147
00:07:22,376 --> 00:07:23,668
BACKHAND
148
00:07:24,418 --> 00:07:26,751
Amerika je země svobody.
149
00:07:26,834 --> 00:07:28,709
Dovolme dětem řídit motorové čluny.
150
00:07:28,793 --> 00:07:33,251
A pokud chci na své zlaté farmě
vrhat z katapultů ohrožená zvířata,
151
00:07:33,334 --> 00:07:34,584
je to moje právo!
152
00:07:34,668 --> 00:07:37,834
Ten sympatický mladík se mi líbí.
153
00:07:37,918 --> 00:07:38,876
Moje řeč!
154
00:07:38,959 --> 00:07:40,418
Konečně někdo respektuje svobodu
155
00:07:40,501 --> 00:07:44,168
a brzy snad i právo pistole
vzít si jinou pistoli.
156
00:07:44,251 --> 00:07:47,168
Brzy budete svoje, krasavice moje.
157
00:07:48,668 --> 00:07:51,626
Druhá fáze: působit na divákovy emoce.
158
00:07:51,709 --> 00:07:55,209
Strach.
159
00:07:55,293 --> 00:08:00,501
Strach.
160
00:08:01,293 --> 00:08:03,043
Konečně maják naděje.
161
00:08:03,126 --> 00:08:06,251
Odteď za sebe nechám mluvit svůj řev.
162
00:08:06,334 --> 00:08:10,793
A jako ránu z milosti nejapnou hlášku,
něco jako…
163
00:08:10,876 --> 00:08:13,834
S Brettem zatřesem světem!
164
00:08:13,918 --> 00:08:16,626
Ameriko, máš v srdci díru ve tvaru Bretta
165
00:08:16,709 --> 00:08:18,876
já jsem tu, abych ji zaplnil.
166
00:08:18,959 --> 00:08:23,168
Možná ze mě mluví moje prášky,
ale myslím, že je to náš syn.
167
00:08:23,251 --> 00:08:25,293
Brett ve Vlasteneckých zprávách?
168
00:08:25,376 --> 00:08:28,501
Shrewsbury, odblokujte jeho číslo
a vytočte mi ho.
169
00:08:29,084 --> 00:08:32,418
Panebože, už nejsme
nejsledovanější zpravodajská stanice!
170
00:08:32,501 --> 00:08:34,959
Zdrhejte! Rupert je na válečné stezce.
171
00:08:35,043 --> 00:08:37,709
Zabíjí lidi holýma rukama.
172
00:08:37,793 --> 00:08:40,959
A výjimečně to není štvavá hyperbola!
173
00:08:42,251 --> 00:08:45,084
Díkybohu za ty dveře,
které se zamykají zevnitř.
174
00:08:47,626 --> 00:08:51,793
Hergot, ty Brettovy vyšinuté výstupy
jsou palivo pro propagandu.
175
00:08:51,876 --> 00:08:55,584
Cítím příležitost… a sračky ze Sumatry?
176
00:08:55,668 --> 00:08:58,584
Ne, přísahám,
že jsem objednával kávu z Keni!
177
00:08:59,126 --> 00:09:00,918
Dělám si prdel, stážisto.
178
00:09:01,001 --> 00:09:01,876
Běž mi umýt auto.
179
00:09:01,959 --> 00:09:04,501
Ráno se někdo vyzvracel
na sedadlo spolujezdce.
180
00:09:06,209 --> 00:09:07,543
VÁŠ NEJVĚTŠÍ FANOUŠEK
181
00:09:09,834 --> 00:09:11,709
Brett Hand. O co kráčí?
182
00:09:11,793 --> 00:09:14,209
Brette! Na obrazovce fakt zabíjíš.
183
00:09:14,293 --> 00:09:16,251
Naši se dívají každý večer.
184
00:09:16,334 --> 00:09:17,418
No nekecáček!
185
00:09:17,501 --> 00:09:22,209
Neříká se nám to snadno,
ale jsme… jsme… Shrewsbury!
186
00:09:22,293 --> 00:09:24,251
Jsou na vás hrdí, pane.
187
00:09:24,834 --> 00:09:26,168
Tohle zcela mění situaci.
188
00:09:26,251 --> 00:09:28,918
Právě jsi byl povýšen na syna číslo dvě.
189
00:09:29,418 --> 00:09:31,793
Invalido Brette, máš padáka.
190
00:09:33,376 --> 00:09:34,834
Matte, teď jsi číslo tři.
191
00:09:34,918 --> 00:09:37,626
Tví noví přátelé jsou
Luke Hemsworth a Tom Franco.
192
00:09:37,709 --> 00:09:40,584
Ne!
193
00:09:43,001 --> 00:09:46,126
A pak mě Jagg požádal,
abych mu moderoval předvolební mítinky.
194
00:09:46,209 --> 00:09:49,626
Poprvé v životě jsem
konečně součástí rodiny.
195
00:09:50,626 --> 00:09:53,084
Brette, připrav se na válku
se svou rodinou.
196
00:09:53,168 --> 00:09:54,501
Kandiduješ na senátora.
197
00:09:55,834 --> 00:09:56,668
JASNĚ
198
00:09:56,751 --> 00:09:58,084
SENÁTOR BRETT HAND
199
00:10:00,543 --> 00:10:02,543
A já jsem si myslela, že je to sklad.
200
00:10:03,543 --> 00:10:06,834
Máš spoustu šílených stoupenců,
které burcuješ ve Vlasteneckých zprávách.
201
00:10:06,918 --> 00:10:10,584
Postavil jsem tě proti tvýmu bráchovi
a hádej, kdo v průzkumech vede.
202
00:10:10,668 --> 00:10:14,084
Ale my už vlastníme prezidenta
a 49 % Kongresu.
203
00:10:14,168 --> 00:10:18,793
Přesně tak. Jestli vyhraješ,
Cognito ovládne celou Ameriku.
204
00:10:18,876 --> 00:10:21,668
Ale pane,
moje rodina si mě právě začala vážit a…
205
00:10:21,751 --> 00:10:26,251
Sklapni! Platím tě za mluvení, ne mluvení.
Gigi, vezmi si média.
206
00:10:26,334 --> 00:10:28,501
Udělám kulervoucí mediální masáž!
207
00:10:28,584 --> 00:10:31,626
Mycu, ty budeš vražedný šéf kampaně.
208
00:10:31,709 --> 00:10:34,376
To jako doslova? Jakou budu mít pravomoc?
209
00:10:34,459 --> 00:10:37,751
Glenne, ty budeš invalidní veterán,
kterýho budou lidi litovat.
210
00:10:37,834 --> 00:10:39,251
Nestojím o vaši lítost.
211
00:10:39,334 --> 00:10:41,084
Andre, ty jsi nejspíš mileniál.
212
00:10:41,168 --> 00:10:43,584
Objeď univerzity a sežeň hlasy mladých.
213
00:10:43,668 --> 00:10:47,001
Víte, že mileniálům teď táhne na 40, ne?
214
00:10:47,084 --> 00:10:50,626
A já budu se svým čtyřrozměrným šachem
zákulisní síla.
215
00:10:50,709 --> 00:10:52,876
Posunu svou manipulaci na vyšší…
216
00:10:52,959 --> 00:10:54,043
Ty jsi dveřní zarážka.
217
00:10:54,126 --> 00:10:55,584
Cože? To je skandál!
218
00:10:55,668 --> 00:10:58,043
Měl jsem nechat Medvěda,
ať vás všechny rozsápe.
219
00:10:59,001 --> 00:11:02,584
Tati, proč se doopravdy zapojil
do toho dementního závodu?
220
00:11:02,668 --> 00:11:05,168
Protože předkládám novej zákon.
221
00:11:05,251 --> 00:11:09,751
Zákon o randění s odkopnutými expartnery?
222
00:11:09,834 --> 00:11:15,334
Ten zákon ukládá všem rozvedeným párům
jít jednou za měsíc na romantické rande,
223
00:11:15,418 --> 00:11:17,668
sex dobrovolný. Nechci tlačit na pilu.
224
00:11:17,751 --> 00:11:21,959
Ty chceš svrhnout vládu, jen abys
donutil mámu jít s tebou na rande?
225
00:11:22,043 --> 00:11:23,626
Demokracie v akci.
226
00:11:23,709 --> 00:11:24,834
Brett!
227
00:11:24,918 --> 00:11:27,043
Brett má recht! Brett je echt!
228
00:11:27,126 --> 00:11:28,543
Brett!
229
00:11:29,418 --> 00:11:31,126
Nemůže to dělat stážista?
230
00:11:31,209 --> 00:11:34,418
Stážisti nemají
samo zvlhčující dýchací otvory.
231
00:11:34,501 --> 00:11:36,043
Nemluvte o svých otvorech.
232
00:11:36,126 --> 00:11:38,084
Mám na lince čínskou fabriku
233
00:11:38,168 --> 00:11:41,668
a snažím se domluvit nízkou cenu
na čepice „Více práce Americe.“
234
00:11:41,751 --> 00:11:43,043
Xin Zhao, Nike.
235
00:11:43,126 --> 00:11:44,251
Kde je sakra Brett?
236
00:11:46,668 --> 00:11:50,668
Vylez ven. Schovávat se před veřejností
máš až po svém zvolení.
237
00:11:52,376 --> 00:11:55,084
Máš pravdu, Reagan.
Musím se tomu postavit čelem.
238
00:11:55,168 --> 00:11:57,751
A tohle čelo je velmi rozladěné.
239
00:11:57,834 --> 00:11:59,751
Co tě to kurva napadlo?
240
00:11:59,834 --> 00:12:02,043
Ničit bratrovi politickou kariéru!
241
00:12:02,126 --> 00:12:03,459
Jsi snad Bush?
242
00:12:03,543 --> 00:12:05,126
Ale to nebyl můj nápad!
243
00:12:05,209 --> 00:12:07,001
Vzdej to, nebo se tě zřekneme.
244
00:12:07,084 --> 00:12:08,376
Naprav to, Brette.
245
00:12:08,459 --> 00:12:11,501
Nebo pro nás budeš stejně
mrtvý jako náš čtvrtý bratr Chad.
246
00:12:11,584 --> 00:12:13,501
- Počkej, kdo?
- Už jsem řekl příliš.
247
00:12:14,501 --> 00:12:18,251
Když vyhraju, naštvu tátu,
ale když to vzdám, naštvu tvýho tátu.
248
00:12:18,334 --> 00:12:20,168
Proč je tolik tátů?
249
00:12:22,584 --> 00:12:24,334
Víš co? Serem na rodiče.
250
00:12:24,418 --> 00:12:26,543
Co tvou kampaň tajně sabotovat?
251
00:12:26,626 --> 00:12:28,084
Konspirátoři chtějí tvou výhru,
252
00:12:28,168 --> 00:12:30,376
ale my můžeme zařídit, abys prohrál.
253
00:12:30,459 --> 00:12:31,751
To bys pro mě udělala?
254
00:12:31,834 --> 00:12:35,959
No jasně, přidáš se k té nejhlubší
konspiraci, co existuje: přátelství.
255
00:12:37,459 --> 00:12:39,293
Brett Hand do senátu!
256
00:12:40,459 --> 00:12:42,626
Mám ti pomoct prohrát volby?
257
00:12:42,709 --> 00:12:45,793
Ale stvořit dokonalého kandidáta
mě stálo spoustu dřiny.
258
00:12:45,876 --> 00:12:48,084
Já zničila svou politickou loutku,
259
00:12:48,168 --> 00:12:49,459
takže ty můžeš taky.
260
00:12:49,543 --> 00:12:52,626
Prosím, Alfa-Beto, znič mě.
Na kolenou tě prosím.
261
00:12:52,709 --> 00:12:54,918
Když o to žádáš, je to menší zábava,
262
00:12:55,001 --> 00:12:59,043
ale mám encyklopedické znalosti
všech osudných politických skandálů.
263
00:12:59,126 --> 00:13:01,459
Tak jo, Brette, zničíme ti život.
264
00:13:01,543 --> 00:13:03,543
Díkybohu. Kde začneme?
265
00:13:03,626 --> 00:13:06,376
Teď si kampaň vybere bolestnou daň.
266
00:13:06,876 --> 00:13:08,501
Vsadíme na klasiku.
267
00:13:08,584 --> 00:13:10,584
Morální výprask.
268
00:13:11,709 --> 00:13:13,334
NERUŠIT
269
00:13:13,918 --> 00:13:15,918
Co tě bere, rošťáku?
270
00:13:16,001 --> 00:13:17,293
Cokoli co tebe.
271
00:13:17,376 --> 00:13:21,251
No, brala bych,
abych měla větší společenské uznání.
272
00:13:21,334 --> 00:13:23,834
Já vím, omlouvám se.
Mluvím o sobě.
273
00:13:23,918 --> 00:13:26,834
To nevadí, jsem tu, abych naslouchal.
274
00:13:28,418 --> 00:13:32,376
Jak se ti povedlo legalizovat sexuální
pracovnice a zřídit pro ně odbory?
275
00:13:32,459 --> 00:13:35,293
Nemohl jsem jinak.
To řešení se nabízelo samo.
276
00:13:35,376 --> 00:13:38,459
Dobře, plán B, kanadské drogové doupě.
277
00:13:40,334 --> 00:13:43,334
Vyfotíte mě,
jak šňupu kokain s javorovou příchutí?
278
00:13:43,418 --> 00:13:47,543
Drogovej boss pomůže vždycky rád,
když to potřebuje kamarád.
279
00:13:47,626 --> 00:13:49,376
Tak jo, jdu na to.
280
00:13:49,459 --> 00:13:51,459
Předtím jsem šňupal jen fixy,
281
00:13:51,543 --> 00:13:53,293
ale takový rozdíl to snad není, ne?
282
00:13:59,334 --> 00:14:00,459
Gratulujeme!
283
00:14:00,543 --> 00:14:04,418
Dostal jste kanadského drogového bosse
jménem Tony „Javorový list“ O'Malley!
284
00:14:04,501 --> 00:14:05,834
Co, že jsem udělal?
285
00:14:06,418 --> 00:14:09,918
Ty bláho! Klíč k Torontu, to mě poser.
286
00:14:10,001 --> 00:14:11,751
To je jako klíč v Zeldě.
287
00:14:11,834 --> 00:14:13,709
Vy jste Ganon? Nemá někdo žízeň?
288
00:14:13,793 --> 00:14:15,043
Dal bych si vodu.
289
00:14:15,126 --> 00:14:16,459
Promluvme si o vodě.
290
00:14:16,543 --> 00:14:19,293
Tys vyjednal,
aby vodou z kanadských přehrad
291
00:14:19,376 --> 00:14:21,584
uhasili požáry v Kalifornii?
292
00:14:21,668 --> 00:14:25,168
Byli ohromně ochotní,
a mně bylo trapné jim to rozmlouvat.
293
00:14:25,251 --> 00:14:28,376
Chce to nejtěžší kalibr:
operace Dehonestace!
294
00:14:29,418 --> 00:14:34,334
Nejspíš si říkáte,
proč major Crybaby vypadá tak smutně.
295
00:14:35,751 --> 00:14:40,334
Až budu senátor, tak všem veteránům
zkrouhnu invalidní dávky.
296
00:14:40,418 --> 00:14:45,251
Abych to řekl na rovinu, podle mě
jsou veteráni jen pitomí ufňukanci.
297
00:14:45,834 --> 00:14:47,543
Zbláznil ses, Brette?
298
00:14:47,626 --> 00:14:50,834
Já jsem pro tebe navlhčil
10 000 prošlých známek.
299
00:14:52,001 --> 00:14:53,501
Bylo jich moc.
300
00:14:54,126 --> 00:14:57,251
Glenne, neboj!
V delfináriu jsem se naučil první pomoc!
301
00:14:58,168 --> 00:15:01,084
Vždycky jsem si myslel,
že Glenn zemře kvůli sázce o to,
302
00:15:01,168 --> 00:15:03,126
kdo vydrží déle nemasturbovat.
303
00:15:07,918 --> 00:15:09,501
On zase chodí!
304
00:15:09,584 --> 00:15:13,168
Tenhle člověk podporuje mariňáky
a akvamariňáky.
305
00:15:13,251 --> 00:15:14,501
Milujeme tě, Brette!
306
00:15:14,584 --> 00:15:16,126
Děláš všechno správně!
307
00:15:16,209 --> 00:15:18,043
Já se z toho poseru.
308
00:15:19,043 --> 00:15:21,501
Všechno, co děláme,
zvyšuje moji popularitu!
309
00:15:21,584 --> 00:15:23,918
Dokonce jsi získal i hlasy mladých.
310
00:15:24,001 --> 00:15:25,334
Jak se to sakra stalo?
311
00:15:26,376 --> 00:15:30,709
Představte si, že libertariánství
je jen anarchie s kravatou.
312
00:15:30,793 --> 00:15:34,918
Offshorové účty, kauce.
Projde vám všechno, co chcete!
313
00:15:35,001 --> 00:15:37,084
Jestli se fakt chcete pomstít rodičům,
314
00:15:37,168 --> 00:15:40,334
hlasujte s nimi proti všem jejich zájmům.
315
00:15:41,418 --> 00:15:43,876
Na ničem nezáleží, jen na mně!
316
00:15:45,043 --> 00:15:48,543
Moje rodina se mě zřekne,
protože jsem podryl Jaggovy šance.
317
00:15:48,626 --> 00:15:51,793
Potřebuju větší skandál.
Proč už skandály nezabírají?
318
00:15:51,876 --> 00:15:54,043
Jsi v moderní „neomylné zóně.“
319
00:15:54,126 --> 00:15:55,626
Lidem už je všechno u zadku.
320
00:15:55,709 --> 00:15:57,918
Pokud jsi jejich člověk, jsi neprůstřelný.
321
00:15:58,001 --> 00:16:03,001
To je ono. Boháči vždycky umírají
tragickým, ale absurdním způsobem.
322
00:16:03,084 --> 00:16:06,084
Nafingujeme Brettovu smrt
a po volbách vyjdeme s pravdou ven.
323
00:16:06,168 --> 00:16:11,084
Jasně. Protože nafingování vlastní
smrti minule tak skvěle klaplo, Reagan.
324
00:16:11,168 --> 00:16:12,293
Trochu mimo, ne?
325
00:16:12,376 --> 00:16:15,126
Teď není čas na originalitu, Alfa-Beto.
326
00:16:15,209 --> 00:16:17,209
Musíme Bretta zabít,
abychom ho zachránili.
327
00:16:17,293 --> 00:16:19,709
Já přesně vím, jak chci umřít.
328
00:16:19,793 --> 00:16:21,751
Jako můj dědeček.
329
00:16:21,834 --> 00:16:26,751
Kandidát na senátora Brett Hand dnes
zemřel, když agitoval proti odborům
330
00:16:26,834 --> 00:16:30,043
a chudí lidé ho roztrhali na kusy.
331
00:16:31,501 --> 00:16:32,709
Sakra! Brett je mrtvej?
332
00:16:32,793 --> 00:16:35,084
No nic, proto sbírám vzorky krve.
333
00:16:35,168 --> 00:16:37,293
Upeč pár Brettových klonů, DupliKate.
334
00:16:40,126 --> 00:16:43,668
To se mi snad zdá!
Jeho DNA je pro replikaci příliš průměrná.
335
00:16:43,751 --> 00:16:44,751
Děs běs.
336
00:16:45,626 --> 00:16:47,959
Něco tu smrdí. A výjimečně to není Glenn.
337
00:16:48,043 --> 00:16:49,793
Co kdybych zkusil kandidovat já?
338
00:16:49,876 --> 00:16:52,834
Ty radši zkus skočit
pro vláčnější sendvič, trotle!
339
00:16:52,918 --> 00:16:54,334
Díky, pane. Rád, pane.
340
00:16:54,418 --> 00:17:00,126
Handovi stoupenci po celé zemi truchlí,
protože jejich hrdina odešel příliš brzy.
341
00:17:00,626 --> 00:17:02,001
Pokud věříte oficiální verzi!
342
00:17:02,084 --> 00:17:05,334
Brett byl tak mladý a sexy!
Oni nám něco zatajují!
343
00:17:05,418 --> 00:17:06,918
Odveďte ji pryč!
344
00:17:07,001 --> 00:17:10,001
Ne! Brette!
345
00:17:10,084 --> 00:17:11,793
VYDRŽTE - HNED JSME ZPĚT - VOLTE
346
00:17:12,834 --> 00:17:16,418
Napadlo vás někdy, proč se zdravotní
pojištění vztahuje na vaše spodní partie,
347
00:17:16,501 --> 00:17:20,876
ale ne na podvozek
vašeho největšího miláčka?
348
00:17:20,959 --> 00:17:24,459
Pojišťovna Liberty Medical
nabízí pojištění koulí za autem.
349
00:17:24,543 --> 00:17:26,751
Ať se práší za koulema.
350
00:17:29,043 --> 00:17:30,293
Skončila jsi, Danico.
351
00:17:30,376 --> 00:17:34,334
My propagujeme jen konspirace,
které jsou prospěšné sponzorům.
352
00:17:34,418 --> 00:17:35,918
Vím, že tu Brett někde je.
353
00:17:36,001 --> 00:17:38,334
Pořád cítím jeho deodorant!
354
00:17:38,418 --> 00:17:40,876
Pusťte mě! Brette! Ne!
355
00:17:40,959 --> 00:17:44,834
Je Brett vážně mrtvej?
Jsem tu zase nejvíc sexy chlap?
356
00:17:44,918 --> 00:17:48,293
Já to nežeru. Lidi tu předstírají
smrt jako na běžícím pásu.
357
00:17:48,376 --> 00:17:51,251
Myslím, že tu máme
nějakou hlubší konspiraci.
358
00:17:51,334 --> 00:17:53,543
A Gigi ji vyčmuchá.
359
00:17:54,376 --> 00:17:56,376
Brett Hand byl národní poklad.
360
00:17:56,459 --> 00:17:58,876
Abychom uctili světlo,
které vnesl do našich životů,
361
00:17:58,959 --> 00:18:00,376
tak širší rodina Handových,
362
00:18:00,459 --> 00:18:03,543
já, Taff, Matt
a naši nejmenovaní bratranci…
363
00:18:03,626 --> 00:18:06,709
Asi Brad. Možná je jeden z nich Brad.
364
00:18:06,793 --> 00:18:07,626
Jo.
365
00:18:07,709 --> 00:18:11,793
…uspořádá soukromý
vzpomínkový fotbalový zápas při svíčkách
366
00:18:11,876 --> 00:18:13,834
v našem rodinném sídle.
367
00:18:13,918 --> 00:18:16,293
„Milovaný, ctěný, uznávaný?“
368
00:18:16,376 --> 00:18:18,293
Po tom jsem vždycky toužil!
369
00:18:18,376 --> 00:18:21,168
Myslíš, že smíchají můj
popel se svými oblíbenými koňmi?
370
00:18:21,251 --> 00:18:24,751
Jistě, pokud to normální
šílené bohaté rodiny dělají.
371
00:18:24,834 --> 00:18:27,334
Tahle smrt je nejlepší den mého života!
372
00:18:29,418 --> 00:18:31,834
Ano, vy, co vypadáte,
jako že vlastníte hada.
373
00:18:31,918 --> 00:18:34,668
Darrell Dernwheel
ze serveru Rev-vlastence.vlajka.
374
00:18:34,751 --> 00:18:38,459
Četl jsem na vlastních webovkách,
že Bretta zavraždila rodina Handových,
375
00:18:38,543 --> 00:18:40,293
aby vás neporazil ve volbách.
376
00:18:40,376 --> 00:18:43,584
A není to až tak otázka
jako spíš obvinění!
377
00:18:47,626 --> 00:18:49,293
Dobře, konec tiskovky!
378
00:18:49,793 --> 00:18:52,959
Koukni na ty výlevy lásky z obou stran.
379
00:18:53,043 --> 00:18:54,584
Milujou tě, jen co je pravda.
380
00:18:54,668 --> 00:18:57,209
Viděli jste to, lidičky. Ani to nepopřeli!
381
00:18:57,293 --> 00:18:58,293
To jsou idioti.
382
00:18:58,376 --> 00:19:00,168
Bretta nezabili Handovi.
383
00:19:00,251 --> 00:19:02,834
Proč se zastánci konspiračních teorií
vždycky mýlí?
384
00:19:02,918 --> 00:19:06,793
Ten, kdo za tím stojí,
nejspíš zabil Harolda, šéfa zeměplochařů,
385
00:19:06,876 --> 00:19:08,334
a Jeffa Bezose.
386
00:19:08,418 --> 00:19:10,918
Dobře, to jsme byli my.
I motyka občas spustí, že?
387
00:19:11,001 --> 00:19:12,376
Ale o rodinu se neboj.
388
00:19:12,459 --> 00:19:16,126
A proto dneska Handovic rodina dostane,
co si zaslouží.
389
00:19:16,209 --> 00:19:19,793
Odteď přijímáme příspěvky
na nákup gilotiny.
390
00:19:25,668 --> 00:19:27,293
Proč musíme být všichni v černým?
391
00:19:27,376 --> 00:19:29,626
Já pak nevím, kterej z nás jsem.
392
00:19:29,709 --> 00:19:31,584
Protože někdo umřel, blbe.
393
00:19:31,668 --> 00:19:33,001
Běž!
394
00:19:33,751 --> 00:19:36,168
No tak! Projev trochu úcty.
395
00:19:36,251 --> 00:19:39,209
Nechápu, že ten hňup
je dvojka v Goldman Sachs.
396
00:19:41,793 --> 00:19:44,168
Tví stoupenci si právě kupujou vidle.
397
00:19:44,251 --> 00:19:45,959
Musíš varovat rodinu.
398
00:19:46,043 --> 00:19:48,626
Pošleme tam drony,
ale potřebuju vyvýšené místo.
399
00:19:48,709 --> 00:19:51,584
Třeba tohle? Brettův božanský bunkr!
400
00:19:51,668 --> 00:19:53,959
Byl i v MTV v pořadu Kolébky,
401
00:19:54,043 --> 00:19:57,168
který bohužel zrušili
po bytové krizi v roce 2008.
402
00:19:57,251 --> 00:20:00,084
Oni ti postavili dům na stromě
za hranicí pozemku?
403
00:20:00,168 --> 00:20:01,876
Vede z něj lanovka do hlavní budovy,
404
00:20:01,959 --> 00:20:03,959
kterou jsem směl použít
jen v případu nouze.
405
00:20:04,043 --> 00:20:06,626
Jasný? No jo, slyším, jak je to hrozný.
406
00:20:09,543 --> 00:20:11,043
Božanský, nemám pravdu?
407
00:20:11,126 --> 00:20:12,501
Co je to za věci?
408
00:20:13,001 --> 00:20:15,043
Neříkals, že tě baví ruční práce.
409
00:20:15,126 --> 00:20:19,126
Jako kluk jsem snil o tom,
že si založím vlastní loutkářskou dílnu
410
00:20:19,209 --> 00:20:20,501
„Maňásky od Bretta,“
411
00:20:20,584 --> 00:20:23,959
ale táta mi řekl,
že bych tím dělal rodině ostudu.
412
00:20:24,043 --> 00:20:26,126
Tak jsem dal loutkářství
na vedlejší kolej.
413
00:20:26,209 --> 00:20:28,709
Tedy, kromě práce pro stínovou vládu.
414
00:20:29,376 --> 00:20:31,793
Vedlejší kolej? Tak co je sakra tohle?
415
00:20:32,459 --> 00:20:34,543
To jsem vyrobil,
když jsem byla doma na Vánoce.
416
00:20:34,626 --> 00:20:37,459
Čusík busík! Já jsem Malej Brett
417
00:20:37,543 --> 00:20:41,418
a pomáhám Brettovi zpracovat
jeho po-po-po-pocity.
418
00:20:42,668 --> 00:20:44,376
Hergot. Kdybych o tomhle věděl,
419
00:20:44,459 --> 00:20:47,084
mohli jsme tvou kandidaturu zničit
za pár minut.
420
00:20:47,168 --> 00:20:49,334
Všichni máme svoje
kompenzační mechanismy.
421
00:20:49,418 --> 00:20:51,293
Handova rodina v ohrožení.
422
00:20:51,376 --> 00:20:53,251
Zamkněte se a zavolejte policii.
423
00:20:53,334 --> 00:20:55,459
Upřímnou soustrast, rodino Handových.
424
00:20:55,543 --> 00:20:57,626
Zamkněte se. Zavolejte policii.
425
00:20:57,709 --> 00:21:00,959
Super. To je vystraší mnohem méně,
než syn, co vstal z hrobu.
426
00:21:01,043 --> 00:21:02,043
Hele.
427
00:21:07,418 --> 00:21:10,376
Panebože, to jsou tví stoupenci!
Jak to tu našli?
428
00:21:10,459 --> 00:21:11,293
Reddit.
429
00:21:11,376 --> 00:21:13,043
Už zase ten Reddit?
430
00:21:13,126 --> 00:21:15,543
Shoď na vetřelce odchytové sítě!
431
00:21:19,334 --> 00:21:22,334
Ty zazobaný zmrdi
maj dokonce i robotický ptáky.
432
00:21:22,418 --> 00:21:23,876
Pochytejte je!
433
00:21:23,959 --> 00:21:25,626
Ať přiznají pravdu!
434
00:21:25,709 --> 00:21:27,001
Zmizte z našeho pozemku!
435
00:21:27,084 --> 00:21:28,793
Nikdy! Brett byl jedním z nás.
436
00:21:28,876 --> 00:21:32,501
Obyčejnej chlap,
co to dával sežrat elitám v ofiko médiích.
437
00:21:32,584 --> 00:21:34,043
Pojď.
438
00:21:38,418 --> 00:21:40,668
Šmarjá, Brette, oni se vzájemně rozsápou.
439
00:21:40,751 --> 00:21:42,501
Musíš tam jít a ukončit to.
440
00:21:42,584 --> 00:21:44,001
Ale co Jaggova kandidatura?
441
00:21:44,084 --> 00:21:47,334
Co s ní? Když nic neuděláš,
tak Jagga zabijou.
442
00:21:48,418 --> 00:21:50,251
Alfa-Beto, ty vždycky víš, co říct.
443
00:21:50,334 --> 00:21:52,668
Je jich moc a štvou je různé věci.
444
00:21:52,751 --> 00:21:54,043
Koukněte na ta trika.
445
00:21:54,126 --> 00:21:57,001
„Postavte zákony mimo zákon.“
„Chraňte velryby, zabijte včely.“
446
00:21:57,084 --> 00:21:58,959
„Můj druhý volkswagen je útočná puška.“
447
00:21:59,043 --> 00:22:01,418
Co to vůbec znamená?
Libertariáni postrádají logiku.
448
00:22:01,501 --> 00:22:03,501
Musíš přestat všem na všechno kývat.
449
00:22:03,584 --> 00:22:05,751
Běž tam dolů a řekni jim všem „ne.“
450
00:22:05,834 --> 00:22:07,626
Nedokážu to.
451
00:22:08,918 --> 00:22:11,168
Ale možná znám někoho, kdo ano.
452
00:22:11,251 --> 00:22:13,668
- Prosím, ne.
- Jen se pozabíjejí rychleji.
453
00:22:20,584 --> 00:22:22,793
Chvála Brettovi! On žije!
454
00:22:22,876 --> 00:22:24,876
Takže je to skutečně konspirace.
455
00:22:24,959 --> 00:22:26,918
Možná jsou všechny konspirace skutečný.
456
00:22:27,001 --> 00:22:27,918
To nevypadá dobře.
457
00:22:28,001 --> 00:22:31,668
Brette! Díkybohu, že jsi naživu,
abys mohl pomoct bratrovi.
458
00:22:31,751 --> 00:22:34,751
Řekni těm kyber křupanům,
ať si dají pohov a volí Jagga.
459
00:22:34,834 --> 00:22:36,418
Ano, tati. Máš úplnou pravdu.
460
00:22:36,501 --> 00:22:39,918
Máš povinnost vůči svým stoupencům
pokračovat ve svý kampani!
461
00:22:40,001 --> 00:22:42,459
- Naprosto souhlasím.
- On jen plácá.
462
00:22:42,543 --> 00:22:44,168
- Co to říká?
- Vyber si stranu.
463
00:22:44,251 --> 00:22:46,834
Proto jsem tě nechtěl mít ve své kampani!
464
00:22:46,918 --> 00:22:48,918
Jsi naprosto bezpáteřní!
465
00:22:52,376 --> 00:22:55,001
A já taky!
466
00:22:56,418 --> 00:22:58,459
Čusík busík, já jsem Malej Brett.
467
00:22:58,543 --> 00:23:01,376
Řeknu vám,
jak se můj brašule Brett doopravdy cítí.
468
00:23:01,459 --> 00:23:04,543
Vy chcete slyšet
jen svoje vlastní výmysly,
469
00:23:04,626 --> 00:23:06,251
a všechno jsou to kraviny!
470
00:23:06,334 --> 00:23:08,376
Zavolejte mámám a smažte si Facebook.
471
00:23:08,459 --> 00:23:11,751
A vás začal Brett zajímat,
až když vám mohl být užitečný.
472
00:23:11,834 --> 00:23:14,668
Ale Malej Brett říká: „Běžte se vycpat!“
473
00:23:14,751 --> 00:23:17,334
Bretta už nebaví snažit se všem vyhovět,
474
00:23:17,418 --> 00:23:21,251
což znamená,
že jsem tě naučil všechno, co vím, Brette.
475
00:23:21,334 --> 00:23:22,709
- Nastal čas.
- Co?
476
00:23:23,334 --> 00:23:25,584
To ne! Malej Brette, neodcházej.
477
00:23:28,251 --> 00:23:31,959
Ne! Malej Brette, nenechávej mě tu.
Bez tebe nejsem dost silnej.
478
00:23:32,043 --> 00:23:33,751
Ať tě to ani nenapadne!
479
00:23:33,834 --> 00:23:38,459
Takže on se naučil sebeúctě
od své loutky, která je teď mrtvá?
480
00:23:38,543 --> 00:23:41,043
Z loutky se stal loutkář.
481
00:23:41,126 --> 00:23:43,001
Asi. Nevyznám se v tom.
482
00:23:44,084 --> 00:23:45,959
Končím, už za mě nikdo mluvit nebude.
483
00:23:46,043 --> 00:23:48,251
Končím s vámi a končím i s Jaggem.
484
00:23:48,334 --> 00:23:50,459
Udělám to, co chce Brett:
485
00:23:50,543 --> 00:23:54,834
pojedu domů a koupím si doménu
Maňásky od Bretta tečka com.
486
00:23:54,918 --> 00:23:56,959
Bretta baví loutky?
487
00:23:57,043 --> 00:24:00,626
To mi… teda hlava nebere.
488
00:24:00,709 --> 00:24:01,751
Jo, to je ujetý.
489
00:24:01,834 --> 00:24:02,793
Je to dospělej chlap.
490
00:24:02,876 --> 00:24:06,543
Jsem z toho moc zmatenej,
abych se naštval. A to mě štve!
491
00:24:08,418 --> 00:24:14,584
Jsem šťastný, že nemám protikandidáta.
Slyšeli jste ho, ne? První slovo platí.
492
00:24:14,668 --> 00:24:17,459
Zdá se, že se všechno nějak vyřešilo.
493
00:24:17,543 --> 00:24:20,168
Nenapadá mě nic, co bychom zanedbali.
494
00:24:20,251 --> 00:24:24,043
A dokončili jsme misi
bez zabijáckých robotů, monster
495
00:24:24,126 --> 00:24:26,543
nebo šíleného zvratu v poslední chvíli.
496
00:24:27,043 --> 00:24:30,959
Danica se hlásí živě ze sídla Handových,
aby tě zachránila, Brette!
497
00:24:31,043 --> 00:24:32,168
A je to tu.
498
00:24:34,584 --> 00:24:37,168
Ne!
499
00:24:38,293 --> 00:24:41,793
Ach ne! Jak jsem mohla nedopatřením
postřelit někoho blízkého?
500
00:24:41,876 --> 00:24:45,918
Když vlastníte zbraň,
je jen 72% šance, že se to stane!
501
00:24:46,001 --> 00:24:48,751
Běž! Touchdown!
502
00:24:49,584 --> 00:24:53,418
Brette, pošpinil jsi jméno
rodiny svým šaškováním,
503
00:24:53,501 --> 00:24:55,793
ale taky jsi zachránil bratrovi život.
504
00:24:55,876 --> 00:24:58,459
Takže odsunuji Jagga na syna č. 3,
protože je slaboch.
505
00:24:58,543 --> 00:24:59,626
Co?
506
00:25:00,376 --> 00:25:02,668
Takže já jsem teď syn číslo jedna?
507
00:25:02,751 --> 00:25:05,084
Tuhle pozici nechávám zatím neobsazenou.
508
00:25:05,584 --> 00:25:06,918
Jsi pašák, Brette.
509
00:25:10,543 --> 00:25:11,793
Randa se neboj.
510
00:25:11,876 --> 00:25:14,043
Za ten náš debakl si to vypiju sama.
511
00:25:14,126 --> 00:25:16,459
Není třeba. My to zvládneme.
512
00:25:17,293 --> 00:25:22,126
Stal se zázrak! Tamiko na moje předvolání
na rande odpověděla kladně.
513
00:25:22,751 --> 00:25:24,668
Brette, ty zase žiješ. To je fajn.
514
00:25:24,751 --> 00:25:27,209
Počkej, jak se ti
bez Bretta v senátu povedlo
515
00:25:27,293 --> 00:25:28,584
prosadit ten blbej zákon?
516
00:25:29,959 --> 00:25:32,959
Myslíš, že Brett byl jedinej politik,
na kterýho jsem vsadil?
517
00:25:33,043 --> 00:25:37,209
Jakmile jsem se domákla,
co vy tři pitomci pečete,
518
00:25:37,293 --> 00:25:41,501
vytvořili jsme ještě hlubší konspiraci
a podpořili dalšího kandidáta,
519
00:25:41,584 --> 00:25:45,084
kterého schválila skupina respondentů
a kterého miluje kamera.
520
00:25:45,168 --> 00:25:47,418
OHROMUJÍCÍ VÍTĚZSTVÍ - VOLTE BRIANA
521
00:25:47,501 --> 00:25:50,293
Invalidní Brett z Jaggova spotu?
522
00:25:50,376 --> 00:25:52,043
Asi měl fakt lepší výsledky.
523
00:25:52,126 --> 00:25:54,084
Takže to bylo všechno k ničemu?
524
00:25:54,168 --> 00:25:56,043
Chci zvýšit plat, zmrde!
525
00:25:56,584 --> 00:25:58,043
Nevyskakuj si.
526
00:25:58,126 --> 00:26:00,126
Chceš mě podrazit?
527
00:26:00,209 --> 00:26:01,584
Viděl jsem už leccos!
528
00:26:01,668 --> 00:26:05,001
Nejsem ta nejhanebnější věc,
cos v tom bunkru dělal s rukama.
529
00:26:05,084 --> 00:26:06,793
- Bože!
- Jsme na pracovišti.
530
00:26:06,876 --> 00:26:09,043
Reagan, je silnější než já!
Uřízni mi ruku!
531
00:26:09,126 --> 00:26:11,084
Jen to zkuste, parchanti.
532
00:26:11,168 --> 00:26:13,793
Tohle je svět Malýho Bretta.
Vy všichni v něm žijete.
533
00:26:13,876 --> 00:26:15,626
- Tak dost.
- Uhni, ty náno!
534
00:26:15,709 --> 00:26:17,793
Sežeru tě jako piraňa od kotníků po uši.
535
00:26:17,876 --> 00:26:18,834
- Ne!
- To stačí.
536
00:26:18,918 --> 00:26:19,751
Panebože!
537
00:26:20,251 --> 00:26:22,334
Malej Brett je king. Pokloňte se, čubky.
538
00:26:22,418 --> 00:26:25,334
- No tak, zklidni se, prcku!
- Pomoc!
539
00:26:25,418 --> 00:26:26,709
Chcípni, ty…
540
00:26:27,584 --> 00:26:28,459
Kurva!
541
00:26:39,418 --> 00:26:43,084
Překlad titulků: Petr Putna