1
00:00:06,043 --> 00:00:08,793
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:10,793 --> 00:00:12,626
Reúnanse, familia Hand.
3
00:00:12,709 --> 00:00:16,418
Los convocamos a la mansión Hand
para nuestra tradición más preciada:
4
00:00:16,501 --> 00:00:19,293
la clasificación anual de los hijos Hand.
5
00:00:19,376 --> 00:00:20,459
¡Eso, eso!
6
00:00:20,543 --> 00:00:23,459
Shrewsbury, quita la del año pasado.
7
00:00:23,543 --> 00:00:25,126
CLASIFICACIÓN DE LOS HIJOS HAND
8
00:00:25,209 --> 00:00:27,126
Defiendan su valor en un minuto.
9
00:00:27,209 --> 00:00:29,668
Me acaban de hacer socio del bufete
10
00:00:29,751 --> 00:00:32,793
e hice pedazos
una ambiciosa demanda colectiva.
11
00:00:32,876 --> 00:00:36,751
Todo estadounidense tiene derecho
a tener una fábrica que envenene un río.
12
00:00:36,834 --> 00:00:38,001
Taff.
13
00:00:38,084 --> 00:00:42,126
Dejé mi trabajo de modelaje
de siete cifras por mi pasatiempo.
14
00:00:42,209 --> 00:00:43,918
Neurocirugía pediátrica.
15
00:00:44,001 --> 00:00:47,418
Nuestra modelo
ahora será una heroína. Brett.
16
00:00:47,501 --> 00:00:50,001
También tengo un nuevo trabajo,
es muy importante.
17
00:00:50,084 --> 00:00:53,793
No puedo hablar de eso
o los nanobots me explotarán el cerebro.
18
00:00:53,876 --> 00:00:56,834
Sí, tu trabajo "confidencial".
19
00:00:57,626 --> 00:00:59,709
Yo tengo la culpa…
20
00:00:59,793 --> 00:01:02,834
por no culpar al personal
que contratamos para criarte.
21
00:01:02,918 --> 00:01:04,709
Siempre nos has avergonzado.
22
00:01:04,793 --> 00:01:08,293
Por suerte, tenemos a Jagg
para poner el apellido en alto.
23
00:01:08,376 --> 00:01:11,251
Esta semana, mi campaña para senador
24
00:01:11,334 --> 00:01:13,918
pasará su primer comercial
por Patriot News.
25
00:01:14,001 --> 00:01:19,001
Informe de última hora.
¿Todas sus opiniones son correctas? Sí.
26
00:01:19,084 --> 00:01:19,918
Les dije.
27
00:01:20,001 --> 00:01:23,501
Esta campaña no podría existir
sin la ayuda de todos.
28
00:01:23,584 --> 00:01:25,209
- ¡Claro!
- Te queremos.
29
00:01:25,293 --> 00:01:29,751
¿Están trabajando en la campaña de Jagg?
¿Por qué no me pidieron ayuda?
30
00:01:29,834 --> 00:01:32,376
¿Con qué? ¿Agotar tu fondo fiduciario?
31
00:01:32,459 --> 00:01:34,084
¡Shrewsbury, chócalas!
32
00:01:34,168 --> 00:01:35,918
Lo puso en su lugar, señor.
33
00:01:36,501 --> 00:01:40,168
No te ofendas, pero siempre
has sido un borrego pusilánime.
34
00:01:40,251 --> 00:01:42,209
Vamos, no soy pusilánime.
35
00:01:42,293 --> 00:01:45,001
El doctor dijo que mi ánimo está bien.
36
00:01:45,084 --> 00:01:46,834
Muffy tuvo cachorros.
37
00:01:46,918 --> 00:01:49,459
Eso la pone empatada en cuarto lugar.
38
00:01:49,543 --> 00:01:50,459
¿Votamos?
39
00:01:50,543 --> 00:01:52,959
¿Todos a favor de Muffy en cuarto lugar?
40
00:01:53,543 --> 00:01:54,376
¡Sí!
41
00:01:56,293 --> 00:01:57,209
Sí.
42
00:01:57,293 --> 00:01:58,584
Saquen el testamento.
43
00:01:58,668 --> 00:02:01,168
Esa perrita comprará una casa en Cabo Cod.
44
00:02:32,001 --> 00:02:34,334
PATRIOT NEWS
45
00:02:35,834 --> 00:02:38,001
Bienvenidos a Tienes razón, pero yo más.
46
00:02:38,084 --> 00:02:39,418
Hablaremos del sexteo.
47
00:02:39,501 --> 00:02:43,584
¿Mensajes sucios distraen a su hijo
del estudio de su rifle de asalto?
48
00:02:43,668 --> 00:02:45,501
Es cierto, Danica, pero antes:
49
00:02:45,584 --> 00:02:47,668
¿Hartos de que los liberales les digan
50
00:02:47,751 --> 00:02:51,251
que no pueden comer un barril
de jarabe de maíz de fructosa?
51
00:02:51,751 --> 00:02:54,876
En Estados Unidos,
puedes consumir cualquier cosa,
52
00:02:54,959 --> 00:02:58,209
incluso cantidades letales de fructosa.
53
00:02:58,293 --> 00:02:59,418
Consuman.
54
00:02:59,501 --> 00:03:01,209
Consuman.
55
00:03:08,334 --> 00:03:10,668
Punto de vista contrario, te toca.
56
00:03:10,751 --> 00:03:13,834
Cuando soplan los vientos del cambio,
soplamos más fuerte.
57
00:03:13,918 --> 00:03:17,001
Esto es Sopladores en MSCNNBCNBBC.
58
00:03:17,084 --> 00:03:19,459
Lo que haya dicho Patriot News está mal.
59
00:03:19,543 --> 00:03:21,209
Algunos sinónimos de "mal":
60
00:03:21,293 --> 00:03:25,126
Injurioso, infractor, incorregible.
61
00:03:25,209 --> 00:03:29,501
Lo más importante
es que todos nos reunamos a comer quinua.
62
00:03:29,584 --> 00:03:31,668
Consuman.
63
00:03:31,751 --> 00:03:33,543
Adoro las noticias por cable.
64
00:03:33,626 --> 00:03:36,209
Es como ver el apocalipsis
en cámara lenta.
65
00:03:36,293 --> 00:03:41,209
Imaginen si los indignados de ambos lados
supieran que Gigi dirige los medios.
66
00:03:41,293 --> 00:03:44,084
Nuestras conspiraciones
no se encubrirán solas.
67
00:03:44,168 --> 00:03:48,334
Mi departamento crea controversias banales
para distraer al país de la verdad.
68
00:03:48,418 --> 00:03:51,959
Como que tú y tu nuevo juguete
casi bombardean Roma en una aventura.
69
00:03:52,751 --> 00:03:55,126
Bien, cuando regresemos, coqueteen más.
70
00:03:55,209 --> 00:03:56,626
Quiero ver chispas.
71
00:03:58,876 --> 00:04:00,626
¡Lo está haciendo otra vez!
72
00:04:01,501 --> 00:04:04,126
Creí que los coanfitriones robóticos
costarían menos.
73
00:04:04,209 --> 00:04:08,376
Si cuentas las demandas
por acoso sexual, ahorramos dinero.
74
00:04:08,459 --> 00:04:11,584
¡Silencio! Es el nuevo anuncio
de la campaña de mi hermano.
75
00:04:11,668 --> 00:04:16,293
Cuando decidí postularme para el Senado,
no fue para las élites en Washington.
76
00:04:16,376 --> 00:04:18,001
Lo hice por lo que importa:
77
00:04:18,084 --> 00:04:21,334
la familia, ya sea la suya o la mía.
78
00:04:21,418 --> 00:04:23,084
Estamos orgullosos, hermano.
79
00:04:23,168 --> 00:04:24,209
Gracias, Brett.
80
00:04:24,293 --> 00:04:26,043
Jagg Hand para el Senado.
81
00:04:26,126 --> 00:04:29,334
Porque en Virginia,
Hand significa Chaqueta.
82
00:04:31,001 --> 00:04:31,834
Genial.
83
00:04:31,918 --> 00:04:37,209
¿Qué? ¿Tu familia te sacó de un anuncio
sobre la importancia de la familia?
84
00:04:37,293 --> 00:04:40,418
Jagg dijo que Brett en silla
tuvo mejor recepción.
85
00:04:40,501 --> 00:04:43,418
Sé que llegaste aquí por ser un borrego…
86
00:04:43,501 --> 00:04:45,043
¿Por qué todos dicen eso?
87
00:04:45,126 --> 00:04:46,876
¡Pero deberías estar molesto!
88
00:04:46,959 --> 00:04:48,668
Estoy de acuerdo. Totalmente.
89
00:04:49,501 --> 00:04:50,334
¡Haz algo!
90
00:04:53,501 --> 00:04:56,501
Maldición, tu guion
sobrecargó su circuito de hipocresía.
91
00:04:56,584 --> 00:04:58,584
No puedes ser provida y promuerte.
92
00:04:58,668 --> 00:05:00,626
¿Qué significa promuerte?
93
00:05:00,709 --> 00:05:03,418
El patrocinador de hoy es Pizza Fúnebre.
94
00:05:03,501 --> 00:05:06,959
Rellene su panza y rellene su ataúd.
95
00:05:07,959 --> 00:05:10,876
¿Dónde encontraré
a otro hombre blanco presentable
96
00:05:10,959 --> 00:05:13,459
que pueda hablar por horas sin decir nada?
97
00:05:13,543 --> 00:05:15,251
¿"Bagels de todo"?
98
00:05:15,834 --> 00:05:19,209
Vamos, puedo nombrar
un mínimo de mil cosas que no tienen.
99
00:05:19,293 --> 00:05:21,876
Legos, dedos, el tiempo mismo…
100
00:05:21,959 --> 00:05:24,584
¡Cielos! Luce inofensivo,
es estadounidense,
101
00:05:24,668 --> 00:05:27,709
es el comic sans de la gente. ¡Brett!
102
00:05:28,209 --> 00:05:29,043
¿Presentador?
103
00:05:29,126 --> 00:05:32,709
Mis padres ven Patriot News.
¿Y si no les gusta lo que digo?
104
00:05:32,793 --> 00:05:34,668
Todos sueñan con salir en televisión.
105
00:05:34,751 --> 00:05:36,293
De hecho, yo soñaba con…
106
00:05:37,001 --> 00:05:37,959
Qué aburrido.
107
00:05:38,043 --> 00:05:40,709
Quizá pueda ofrecerles mi ayuda.
108
00:05:40,793 --> 00:05:42,834
Compilaré miles de horas de noticias
109
00:05:42,918 --> 00:05:45,251
y crearé un guion
atractivo para los boomers.
110
00:05:45,334 --> 00:05:48,126
Tengo ganas de volver a la política.
111
00:05:48,209 --> 00:05:51,126
Tus guiones no podrían
ser peores que los de Glenn.
112
00:05:51,209 --> 00:05:53,959
Escribo lo que hay en mi corazón,
que es miedo,
113
00:05:54,043 --> 00:05:57,168
y, según los médicos,
un nuevo tipo de colesterol.
114
00:05:57,251 --> 00:05:59,043
Pasante, dame Pizza Fúnebre.
115
00:05:59,751 --> 00:06:01,251
¡Brett, Reagan, 60 segundos!
116
00:06:02,626 --> 00:06:05,293
¡De prisa! Salimos al aire
en cinco, cuatro…
117
00:06:06,626 --> 00:06:08,293
No lo arruines, niño bonito.
118
00:06:09,959 --> 00:06:12,918
Démosle la bienvenida
al copresentador Brett Hand.
119
00:06:13,001 --> 00:06:13,918
Brett Hand.
120
00:06:14,001 --> 00:06:14,918
AL AIRE
121
00:06:17,626 --> 00:06:19,584
EL VEGETARIANISMO LLEVA A…
122
00:06:19,668 --> 00:06:21,251
¡NO LA CAGUES!
123
00:06:24,501 --> 00:06:27,543
El vegetariano lleva
a que las vacas nos dominen
124
00:06:27,626 --> 00:06:29,959
y devoren los preciados campos de golf.
125
00:06:30,043 --> 00:06:32,834
Me gusta mi carne
como mis desechos tóxicos,
126
00:06:32,918 --> 00:06:35,084
sin intervención de los inspectores.
127
00:06:35,168 --> 00:06:38,793
Si creemos en la libertad,
¿las armas no deberían poder votar?
128
00:06:38,876 --> 00:06:42,043
Soy Brett Hand y esto es Bofetada.
129
00:06:42,126 --> 00:06:44,001
Vaya, por fin lo lograste.
130
00:06:44,084 --> 00:06:45,834
"Idiotez" artificial.
131
00:06:45,918 --> 00:06:47,834
¿Quién podría creer esto?
132
00:06:47,918 --> 00:06:51,626
¡Las armas deberían votar!
Por fin alguien se atreve a decirlo.
133
00:06:51,709 --> 00:06:53,001
El programa terminó.
134
00:06:53,668 --> 00:06:54,668
A comerciales.
135
00:06:55,168 --> 00:06:56,001
¿Estuvo bien?
136
00:06:56,084 --> 00:06:58,126
¡Mira la audiencia!
137
00:06:58,209 --> 00:07:01,876
¡Eres una cruza entre el Capitán América,
Steve McQueen y Rayo McQueen!
138
00:07:02,626 --> 00:07:03,459
Ka-Chow.
139
00:07:03,543 --> 00:07:05,668
¿Qué te parece un puesto permanente?
140
00:07:05,751 --> 00:07:07,334
Tienes talento, Brett,
141
00:07:07,418 --> 00:07:10,334
y tu pecho es más duro que el del robot.
142
00:07:10,418 --> 00:07:14,876
Si puedo quedar bien con ustedes
e impresionar a mis padres, acepto.
143
00:07:15,876 --> 00:07:18,459
Por fin, tengo mi propia marioneta.
144
00:07:18,543 --> 00:07:22,293
Primera fase: Una imagen
que también sirva como mercancía.
145
00:07:22,376 --> 00:07:23,668
BOFETADA
146
00:07:24,418 --> 00:07:26,751
Estados Unidos
es la tierra de la libertad.
147
00:07:26,834 --> 00:07:28,668
Los bebés deberían conducir barcos.
148
00:07:28,751 --> 00:07:33,251
Y si quiero lanzar animales en peligro
con catapultas desde mi granja de oro,
149
00:07:33,334 --> 00:07:34,584
¡es mi derecho!
150
00:07:34,668 --> 00:07:37,834
Qué bien me cae ese joven.
151
00:07:37,918 --> 00:07:40,334
¡Sí! Alguien que respeta la libertad
152
00:07:40,418 --> 00:07:44,251
y pronto, espero, el derecho
de un arma de casarse con otra arma.
153
00:07:44,334 --> 00:07:47,084
Pronto estarán casadas, preciosuras.
154
00:07:48,668 --> 00:07:51,626
Segunda fase: Apela a sus emociones.
155
00:07:51,709 --> 00:07:55,209
Miedo.
156
00:07:55,293 --> 00:07:58,418
Miedo.
157
00:08:01,376 --> 00:08:03,209
Por fin, un rayo de esperanza.
158
00:08:03,293 --> 00:08:06,251
De ahora en adelante,
dejaré que mis gritos hablen.
159
00:08:06,334 --> 00:08:10,793
Y para el golpe de gracia,
una frase absurda. Algo como:
160
00:08:10,876 --> 00:08:13,834
¡Brett está listo para darle!
161
00:08:13,918 --> 00:08:16,584
Estados Unidos lleva a Brett en el corazón
162
00:08:16,668 --> 00:08:18,876
y vine a saciar su sed de Brett.
163
00:08:18,959 --> 00:08:23,168
Puede que sean mis pastillas,
pero creo que es nuestro hijo.
164
00:08:23,251 --> 00:08:25,293
¿Brett en Patriot News?
165
00:08:25,376 --> 00:08:28,501
Shrewsbury, desbloquea su número
y ponlo en la línea.
166
00:08:29,209 --> 00:08:32,459
¡Dios mío, ya no somos
la red de noticias número uno!
167
00:08:32,543 --> 00:08:34,918
¡Escóndanse! Rupert está desatado.
168
00:08:35,001 --> 00:08:37,751
Está matando gente con sus propias manos.
169
00:08:37,834 --> 00:08:40,876
¡Por una vez,
no es una hipérbole incendiaria!
170
00:08:42,251 --> 00:08:45,126
Gracias a Dios por las puertas
que se cierran por adentro.
171
00:08:46,418 --> 00:08:47,543
ENEMIGOS
172
00:08:47,626 --> 00:08:51,751
Diablos, el segmento desquiciado de Brett
es propaganda de primera.
173
00:08:51,834 --> 00:08:55,543
Huelo la oportunidad
y ¿una maldita mezcla de Sumatra?
174
00:08:55,626 --> 00:08:58,668
No. ¡Juro que pedí keniano!
175
00:08:59,168 --> 00:09:00,876
Te estoy molestando, pasante.
176
00:09:00,959 --> 00:09:02,168
Ve a lavar mi auto.
177
00:09:02,251 --> 00:09:04,501
Alguien vomitó
en el asiento del conductor.
178
00:09:06,209 --> 00:09:07,543
TU FAN NÚMERO UNO, MITCH
179
00:09:09,834 --> 00:09:11,709
Brett Hand. ¿Qué pasa?
180
00:09:11,793 --> 00:09:14,126
¡Brett! Estuviste genial en la tele.
181
00:09:14,209 --> 00:09:16,251
Mamá y papá te ven cada noche.
182
00:09:16,334 --> 00:09:17,418
¿En serio?
183
00:09:17,501 --> 00:09:19,709
No es fácil decirlo, pero estamos…
184
00:09:20,709 --> 00:09:22,418
estamos… ¡Shrewsbury!
185
00:09:22,501 --> 00:09:24,251
Están orgullosos de usted, señor.
186
00:09:24,834 --> 00:09:26,126
Esto lo cambia todo.
187
00:09:26,209 --> 00:09:28,918
Te acabamos de ascender a hijo número dos.
188
00:09:29,418 --> 00:09:31,918
Brett en silla de ruedas, estás despedido.
189
00:09:33,376 --> 00:09:34,876
Matt, ahora eres el tres.
190
00:09:34,959 --> 00:09:37,626
Tus nuevos amigos
son Luke Hemsworth y Tom Franco.
191
00:09:37,709 --> 00:09:39,668
¡No!
192
00:09:43,001 --> 00:09:46,126
Y luego, Jagg me pidió
que presentara sus mítines.
193
00:09:46,209 --> 00:09:49,626
Por primera vez en mi vida,
soy parte de la familia.
194
00:09:50,626 --> 00:09:53,043
Brett, prepárate para la guerra
con tu familia.
195
00:09:53,126 --> 00:09:54,501
Te postularás para senador.
196
00:09:55,834 --> 00:09:56,668
SEGURO
197
00:09:56,751 --> 00:09:58,084
BRETT HAND SENADOR
198
00:10:00,543 --> 00:10:02,543
Creía que era un armario de suministros.
199
00:10:03,543 --> 00:10:06,834
Gracias a esos locos
que has cautivado en Patriot News,
200
00:10:06,918 --> 00:10:10,626
adivina quién gana
en una encuesta contra tu hermano.
201
00:10:10,709 --> 00:10:14,209
Pero ya somos dueños del presidente
y del 49 % del Congreso.
202
00:10:14,293 --> 00:10:18,834
Exacto. Si ganas,
Cognito gobernará todo Estados Unidos.
203
00:10:18,918 --> 00:10:21,709
Pero señor, mi familia
empezó a respetarme y…
204
00:10:21,793 --> 00:10:24,459
Te pago para que hables,
no para que hables.
205
00:10:24,543 --> 00:10:26,251
Gigi, te tocan los medios.
206
00:10:26,334 --> 00:10:28,751
Voy a crear muchos bocados mediáticos.
207
00:10:28,834 --> 00:10:31,668
Myc, eres el despiadado
director de campaña.
208
00:10:31,751 --> 00:10:34,418
¿Es literal? ¿Cuánto poder tengo?
209
00:10:34,501 --> 00:10:37,793
Glenn, eres el veterano herido
para ganar simpatía.
210
00:10:37,876 --> 00:10:39,293
No quiero su lástima.
211
00:10:39,376 --> 00:10:41,084
Andre, has de ser millennial.
212
00:10:41,168 --> 00:10:43,668
Ve a las universidades
y gana votos de los jóvenes.
213
00:10:43,751 --> 00:10:46,959
Sabes que los millennials tienen 40, ¿no?
214
00:10:47,043 --> 00:10:50,626
Y yo seré el cerebro en la sombra,
con mi ajedrez de cuatro dimensiones.
215
00:10:50,709 --> 00:10:52,876
Puedo llevar mi manipulación al siguiente…
216
00:10:52,959 --> 00:10:55,584
- Eres el tope de puerta.
- ¿Qué? Es un atropello.
217
00:10:55,668 --> 00:10:57,876
Debí dejar que Bear-o los destruyera.
218
00:10:59,126 --> 00:11:02,584
Papá, ¿cuál es la verdadera razón
para competir?
219
00:11:02,668 --> 00:11:05,293
La razón es mi nueva ley.
220
00:11:05,376 --> 00:11:09,834
¿Una ley para que tu ex
tenga que salir contigo?
221
00:11:09,918 --> 00:11:15,334
Exige que todas las parejas divorciadas
tengan una cita romántica una vez al mes.
222
00:11:15,418 --> 00:11:17,668
El sexo es opcional.
No quiero abarcar mucho.
223
00:11:17,751 --> 00:11:22,043
¿Vas a derrocar al gobierno
solo para que mamá tolere salir contigo?
224
00:11:22,126 --> 00:11:23,626
La democracia en acción.
225
00:11:23,709 --> 00:11:24,876
¡Brett!
226
00:11:24,959 --> 00:11:27,043
¡Brett es la verdad! ¡Brett es la prueba!
227
00:11:27,126 --> 00:11:28,543
¡Brett!
228
00:11:29,459 --> 00:11:31,251
¿El pasante no puede hacerlo?
229
00:11:31,334 --> 00:11:34,334
Los pasantes
no tienen espiráculos húmedos.
230
00:11:34,418 --> 00:11:35,959
No menciones tus agujeros.
231
00:11:36,043 --> 00:11:38,084
Hablo con un taller clandestino
232
00:11:38,168 --> 00:11:41,668
para conseguir las gorras de:
"Empleos en Estados Unidos".
233
00:11:41,751 --> 00:11:43,084
Xin Zhao, Nike.
234
00:11:43,168 --> 00:11:44,251
¿Dónde está Brett?
235
00:11:46,668 --> 00:11:50,459
Vamos, esconderte del público
es para después de que te elijan.
236
00:11:52,376 --> 00:11:55,334
Tienes razón, Reagan.
Debo enfrentarme a FaceTime.
237
00:11:55,418 --> 00:11:57,834
Esta vez, es personal.
238
00:11:57,918 --> 00:11:59,709
¿Qué carajo estás pensando?
239
00:11:59,793 --> 00:12:02,043
Destruiste el legado político
de tu hermano.
240
00:12:02,126 --> 00:12:03,459
¿Acaso eres un Bush?
241
00:12:03,543 --> 00:12:05,126
¡Juro que no fue mi idea!
242
00:12:05,209 --> 00:12:07,001
Abandona o te desheredo.
243
00:12:07,084 --> 00:12:08,334
Arréglalo, Brett,
244
00:12:08,418 --> 00:12:11,501
o morirás para nosotros,
como Chad, el cuarto hermano Hand.
245
00:12:11,584 --> 00:12:13,501
- ¿Quién?
- Dije demasiado.
246
00:12:14,501 --> 00:12:18,334
Si gano, mi papá me odiará,
pero si renuncio, tu papá me odiará.
247
00:12:18,418 --> 00:12:19,959
Son muchos papás.
248
00:12:22,584 --> 00:12:26,584
¿Sabes? Al carajo los papás.
¿Y si saboteamos tu campaña en secreto?
249
00:12:26,668 --> 00:12:30,376
El Estado Profundo quiere ganar,
pero haremos uno más profundo para perder.
250
00:12:30,459 --> 00:12:31,751
¿Harías eso por mí?
251
00:12:31,834 --> 00:12:35,959
Claro. Prepárate para ser parte
del estado más profundo: La amistad.
252
00:12:37,459 --> 00:12:39,293
¡Brett Hand para el Senado!
253
00:12:40,459 --> 00:12:42,626
¿Ayudarte a perder las elecciones?
254
00:12:42,709 --> 00:12:45,793
Pero trabajé mucho
para crear al candidato perfecto.
255
00:12:45,876 --> 00:12:49,459
Si yo destruí a mi títere político,
tú puedes hacer lo mismo.
256
00:12:49,543 --> 00:12:52,626
Vamos, Alfa-Beta, destrúyeme.
Te lo suplico.
257
00:12:52,709 --> 00:12:55,126
No es tan divertido si lo quieres,
258
00:12:55,209 --> 00:12:59,043
pero recuerdo cada escándalo
que puede acabar con carreras.
259
00:12:59,126 --> 00:13:01,459
Bien, Brett, vamos a arruinar tu vida.
260
00:13:01,543 --> 00:13:03,626
Gracias a Dios. ¿Cómo empezamos?
261
00:13:03,709 --> 00:13:06,376
Prepárense para un desastre de campaña.
262
00:13:06,876 --> 00:13:08,418
Los clásicos nunca fallan.
263
00:13:08,501 --> 00:13:10,501
El viejo látigo de la mayoría.
264
00:13:10,584 --> 00:13:11,626
DESNUDOS LASCIVOS
265
00:13:11,709 --> 00:13:13,334
NO MOLESTAR
266
00:13:13,918 --> 00:13:15,959
¿Qué te gusta, chico malo?
267
00:13:16,043 --> 00:13:17,293
Lo que te guste.
268
00:13:17,376 --> 00:13:21,209
Me gustaría recibir más respeto
de la sociedad en general.
269
00:13:21,293 --> 00:13:23,876
¿Sabes? Lo siento, estoy hablando de mí.
270
00:13:23,959 --> 00:13:26,834
No, estoy aquí para escucharte.
271
00:13:28,084 --> 00:13:32,418
Brett, ¿cómo lograste legalizar
y sindicalizar el trabajo sexual?
272
00:13:32,501 --> 00:13:35,459
No pude evitarlo,
la solución parecía muy obvia.
273
00:13:35,543 --> 00:13:38,459
Muy bien, plan B:
Escándalo por drogas en Canadá.
274
00:13:38,543 --> 00:13:39,584
ALCALDE EN CRAC
275
00:13:40,293 --> 00:13:43,376
¿Me tomas una foto
inhalando cocaína sabor a maple?
276
00:13:43,459 --> 00:13:47,543
Ayudar es el punto
de ser un narcotraficante.
277
00:13:47,626 --> 00:13:49,376
Muy bien, aquí voy.
278
00:13:49,459 --> 00:13:51,418
Solo he inhalado marcadores.
279
00:13:51,501 --> 00:13:53,418
No puede ser tan diferente, ¿no?
280
00:13:59,251 --> 00:14:00,293
¡Lo lograste!
281
00:14:00,376 --> 00:14:04,418
¡Acabaste con el infame capo canadiense
Tony "Maple" O'Malley!
282
00:14:04,501 --> 00:14:05,918
¿Hice qué?
283
00:14:06,418 --> 00:14:10,293
Vaya, la llave de la ciudad de Toronto.
284
00:14:10,376 --> 00:14:12,876
Es como una llave de Zelda. ¿Eres Ganon?
285
00:14:12,959 --> 00:14:15,001
¿Tienen sed? Podría tomar agua.
286
00:14:15,084 --> 00:14:16,459
Hablemos del agua.
287
00:14:16,543 --> 00:14:19,751
¿Hiciste un trato para usar
las reservas de agua de Canadá
288
00:14:19,834 --> 00:14:21,668
para apagar incendios en California?
289
00:14:21,751 --> 00:14:25,209
Fueron muy amables
y me dio pena corregirlos.
290
00:14:25,293 --> 00:14:28,084
Pasemos al plan nuclear: Operación Ofensa.
291
00:14:28,168 --> 00:14:29,376
¡ATACA A LAS TROPAS!
292
00:14:29,459 --> 00:14:34,334
Quizá se pregunten
por qué el mayor Llorón luce tan triste.
293
00:14:35,751 --> 00:14:40,334
Cuando sea senador, recortaré
los beneficios de salud de los veteranos.
294
00:14:40,418 --> 00:14:45,334
Que quede claro, yo, Brett Hand,
creo que los veteranos son bebés idiotas.
295
00:14:45,834 --> 00:14:47,334
¿Qué diablos, Brett?
296
00:14:47,418 --> 00:14:50,834
Te ayudé a humedecer
10 000 estampillas caducadas.
297
00:14:52,043 --> 00:14:53,584
Demasiadas estampillas.
298
00:14:54,084 --> 00:14:57,251
¡Calma, Glenn! Aprendí resucitación
de delfines en SeaWorld.
299
00:14:58,209 --> 00:15:01,084
Creía que si Glenn moría
por algo de Seinfeld,
300
00:15:01,168 --> 00:15:03,126
sería por no masturbarse.
301
00:15:07,793 --> 00:15:09,501
¡Puede volver a caminar!
302
00:15:09,584 --> 00:15:13,168
Este hombre apoya a la Marina
y a las aguamarinas.
303
00:15:13,251 --> 00:15:14,418
¡Te amamos, Brett!
304
00:15:14,501 --> 00:15:16,126
¡No puedes hacer nada mal!
305
00:15:16,209 --> 00:15:18,043
Es increíble.
306
00:15:19,043 --> 00:15:21,501
¡Todo lo que hacemos me hace más popular!
307
00:15:21,584 --> 00:15:23,876
Incluso conseguiste el voto joven.
308
00:15:23,959 --> 00:15:25,334
¿Cómo diablos pasó eso?
309
00:15:26,376 --> 00:15:30,668
Adivinen qué, chicos.
El libertarismo es anarquía con corbata.
310
00:15:30,751 --> 00:15:34,959
Cuentas en el extranjero, rescates.
¡Pueden salirse con la suya!
311
00:15:35,043 --> 00:15:37,209
Si quieren vengarse de tus padres,
312
00:15:37,293 --> 00:15:40,293
voten contra sus propios intereses,
como ellos.
313
00:15:41,459 --> 00:15:43,876
¡Solo importa el yo!
314
00:15:45,043 --> 00:15:48,584
Mi familia me desheredará
por destruir a Jagg.
315
00:15:48,668 --> 00:15:51,793
Necesito algo más grande.
¿Por qué los escándalos ya no sirven?
316
00:15:51,876 --> 00:15:54,126
Entraste a la nueva "zona infalible".
317
00:15:54,209 --> 00:15:58,043
No les importa un carajo.
Si eres de su equipo, eres infalible.
318
00:15:58,126 --> 00:16:02,501
Eso es. Los ricos siempre mueren
de maneras trágicas pero ridículas.
319
00:16:02,584 --> 00:16:06,043
Fingiremos la muerte de Brett
y confesaremos cuando pase la elección.
320
00:16:06,126 --> 00:16:11,084
Claro, porque fingir tu propia muerte
funcionó muy bien la última vez, Reagan.
321
00:16:11,168 --> 00:16:12,376
¿No es redundante?
322
00:16:12,459 --> 00:16:15,251
Alfa-Beta, no podemos
darnos el lujo de ser originales.
323
00:16:15,334 --> 00:16:17,251
Hay que matar a Brett para salvarlo.
324
00:16:17,334 --> 00:16:19,709
Sé exactamente cómo quiero morir.
325
00:16:19,793 --> 00:16:21,751
Como mi abuelo.
326
00:16:21,834 --> 00:16:26,793
El candidato a senador, Brett Hand,
murió hoy en prácticas antisindicales.
327
00:16:26,876 --> 00:16:30,043
Lo desmembraron los pobres.
328
00:16:31,501 --> 00:16:32,959
Maldición. ¿Brett murió?
329
00:16:33,043 --> 00:16:35,084
Por eso tomo muestras de sangre.
330
00:16:35,168 --> 00:16:37,293
Crea clones de Brett, DupliKate.
331
00:16:40,084 --> 00:16:43,626
No puedo creerlo. Su ADN
es demasiado común para replicarlo.
332
00:16:43,709 --> 00:16:44,751
Qué horrible.
333
00:16:45,584 --> 00:16:47,959
Algo huele mal y esta vez no es Glenn.
334
00:16:48,043 --> 00:16:49,959
Podría postularme para senador.
335
00:16:50,043 --> 00:16:53,084
¿Por qué no te postulas
para ir por un sándwich menos seco?
336
00:16:53,168 --> 00:16:54,334
Gracias, señor.
337
00:16:54,418 --> 00:17:00,084
Los Abofeteados de todo el país
lloran a un héroe que se fue muy pronto.
338
00:17:00,584 --> 00:17:02,376
¡Si creen la historia oficial!
339
00:17:02,459 --> 00:17:05,334
Brett era muy joven y atractivo.
¡Ocultan algo!
340
00:17:05,418 --> 00:17:06,668
¡Sáquenla de ahí!
341
00:17:07,376 --> 00:17:10,001
¡No! ¡Brett!
342
00:17:10,084 --> 00:17:11,793
UN MOMENTO, VOLVEREMOS
343
00:17:12,793 --> 00:17:16,543
¿Se ha preguntado por qué su seguro
cubre sus partes nobles,
344
00:17:16,626 --> 00:17:20,959
pero no las del ser
que más ama en este mundo?
345
00:17:21,043 --> 00:17:24,459
Liberty Medical trae un seguro
para los huevos de tu camioneta.
346
00:17:24,543 --> 00:17:26,751
Floten bajo, dulces carrozas.
347
00:17:29,043 --> 00:17:30,293
Danica, estás acabada.
348
00:17:30,376 --> 00:17:34,293
Las noticias solo promueven conspiraciones
que les sirven a los patrocinadores.
349
00:17:34,376 --> 00:17:35,876
Sé que Brett está aquí.
350
00:17:35,959 --> 00:17:38,376
¡Aún puedo oler su Axe!
351
00:17:38,459 --> 00:17:40,876
¡Suéltenme! ¡Brett! ¡No!
352
00:17:40,959 --> 00:17:44,959
¿Brett murió de verdad?
¿Soy el tipo más sexi de la oficina?
353
00:17:45,043 --> 00:17:48,293
No lo creo. Aquí fingen su muerte
más que cumplen años.
354
00:17:48,376 --> 00:17:51,209
Tenemos una muñeca rusa
de estados más profundos
355
00:17:51,293 --> 00:17:53,543
y Gigi lo va a averiguar.
356
00:17:54,376 --> 00:17:56,376
Brett Hand era un tesoro.
357
00:17:56,459 --> 00:17:58,876
Para honrar la luz
que trajo a nuestras vidas,
358
00:17:58,959 --> 00:18:00,418
la familia Hand:
359
00:18:00,501 --> 00:18:03,501
yo, Taff, Matt
y nuestros primos no identificados…
360
00:18:03,584 --> 00:18:06,668
Creo recordar que hay un Brad.
361
00:18:06,751 --> 00:18:07,584
Sí.
362
00:18:07,668 --> 00:18:11,793
llevará a cabo una ceremonia
mezclada con partido de futbol
363
00:18:11,876 --> 00:18:13,876
en nuestro complejo familiar.
364
00:18:13,959 --> 00:18:16,376
"Amado", "honor", "respeto".
365
00:18:16,459 --> 00:18:18,334
¡Es lo que siempre he querido!
366
00:18:18,418 --> 00:18:21,209
¿Mezclarán mis cenizas
con las de sus caballos?
367
00:18:21,293 --> 00:18:24,751
Claro, si eso es lo que haría
una familia adinerada normal.
368
00:18:24,834 --> 00:18:27,251
¡Esta muerte es el mejor día de mi vida!
369
00:18:29,418 --> 00:18:31,959
Tú, el que parece
que tuviera una serpiente.
370
00:18:32,043 --> 00:18:34,668
Darrell Dernwheel,
de Patriota Llorón punto bandera.
371
00:18:34,751 --> 00:18:38,459
Leí en mi propio sitio web
que la familia Hand asesinó a Brett
372
00:18:38,543 --> 00:18:40,293
para evitar que te ganara.
373
00:18:40,376 --> 00:18:43,418
¡Es menos una pregunta
y más una acusación!
374
00:18:47,626 --> 00:18:49,293
Está bien, no más preguntas.
375
00:18:49,793 --> 00:18:53,043
Mira esas expresiones de amor
de ambos lados.
376
00:18:53,126 --> 00:18:54,584
De verdad te aman.
377
00:18:54,668 --> 00:18:57,209
Ustedes lo vieron.
¡Ni siquiera lo negaron!
378
00:18:57,293 --> 00:18:58,293
Qué idiotas.
379
00:18:58,376 --> 00:19:00,168
Los Hand no mataron a Brett.
380
00:19:00,251 --> 00:19:02,834
¿Por qué los conspiranoicos
siempre se equivocan?
381
00:19:02,918 --> 00:19:06,834
Quien esté detrás, mató a Harold,
el líder de los terraplanistas,
382
00:19:06,918 --> 00:19:08,334
y a Jeff Bezos.
383
00:19:08,418 --> 00:19:12,334
Sí, fuimos nosotros. Reloj descompuesto.
Pero no te preocupes por tu familia.
384
00:19:12,418 --> 00:19:16,126
Por eso, esta noche,
la familia Hand recibirá su merecido.
385
00:19:16,209 --> 00:19:19,793
Ahora aceptamos donaciones
de GoFundMe para una guillotina.
386
00:19:25,668 --> 00:19:27,209
¿Por qué todos de negro?
387
00:19:27,293 --> 00:19:29,626
No puedo saber cuál de nosotros soy yo.
388
00:19:29,709 --> 00:19:31,584
Porque alguien murió, imbécil.
389
00:19:34,251 --> 00:19:36,293
¡Oye, aprende a respetar!
390
00:19:36,376 --> 00:19:39,334
No puedo creer que sea el segundo
en Goldman Sachs.
391
00:19:42,043 --> 00:19:44,126
Fueron por horquillas a Home Depot.
392
00:19:44,209 --> 00:19:45,876
Avísale a tu familia.
393
00:19:45,959 --> 00:19:48,668
Enviaremos drones.
Solo necesito un punto alto.
394
00:19:48,751 --> 00:19:51,584
¿Como ese?
El fuerte del árbol del pequeño Brett.
395
00:19:51,668 --> 00:19:54,084
Apareció en Cribs Junior de MTV,
396
00:19:54,168 --> 00:19:57,168
cancelado luego de la crisis
de vivienda de 2008.
397
00:19:57,251 --> 00:20:00,084
¿Te construyeron una casa
afuera de la propiedad?
398
00:20:00,168 --> 00:20:01,918
Tiene una tirolesa a la casa,
399
00:20:02,001 --> 00:20:03,918
para usar solo en emergencias.
400
00:20:04,001 --> 00:20:06,626
Está bien, sí, veo por qué es malo.
401
00:20:09,543 --> 00:20:11,043
Fantástico, ¿no?
402
00:20:11,126 --> 00:20:12,501
¿Qué es todo esto?
403
00:20:13,001 --> 00:20:15,043
No sabía que eras de manualidades.
404
00:20:15,126 --> 00:20:19,126
Sí, de niño, mi sueño
era comenzar mi propio taller de títeres,
405
00:20:19,209 --> 00:20:20,501
Marionetas de Brett,
406
00:20:20,584 --> 00:20:23,876
pero mi papá me dijo
que avergonzaría a la familia,
407
00:20:23,959 --> 00:20:26,251
así que dejé las marionetas.
408
00:20:26,334 --> 00:20:28,709
Excepto en nombre
del Gobierno de la Sombra.
409
00:20:29,459 --> 00:20:31,793
¿Lo dejaste? ¿Y qué diablos es esto?
410
00:20:32,584 --> 00:20:34,543
Lo hice en la casa, para Navidad.
411
00:20:34,626 --> 00:20:37,459
¿Qué tal, hermanos? Me llamo Lil Brett
412
00:20:37,543 --> 00:20:41,418
¡y jugaremos a ayudar a Brett
a procesar sus sentimientos!
413
00:20:42,668 --> 00:20:44,418
Maldición. De haberlo sabido,
414
00:20:44,501 --> 00:20:47,126
habría destruido
tu candidatura en minutos.
415
00:20:47,209 --> 00:20:49,334
Todos tenemos nuestros mecanismos.
416
00:20:49,418 --> 00:20:51,293
Familia Hand en peligro.
417
00:20:51,376 --> 00:20:53,251
Cierra puertas y llama a la policía.
418
00:20:53,334 --> 00:20:55,584
Condolencias, familia Hand.
419
00:20:55,668 --> 00:20:57,626
Cierro puertas. Llamando a la policía.
420
00:20:57,709 --> 00:21:00,959
Perfecto, es menos espeluznante
que el que su hijo esté vivo.
421
00:21:01,043 --> 00:21:02,043
Chicos.
422
00:21:07,418 --> 00:21:10,418
¡Cielos, son los Abofeteados!
¿Cómo nos encontraron?
423
00:21:10,501 --> 00:21:11,334
Reddit.
424
00:21:11,418 --> 00:21:13,043
¿Por qué siempre es Reddit?
425
00:21:13,126 --> 00:21:15,543
¡Red de contención sobre los intrusos!
426
00:21:19,334 --> 00:21:22,459
Estos malditos ricos
hasta tienen pájaros robot.
427
00:21:22,543 --> 00:21:25,626
¡Secuestren a los Hand!
¡Hagan que admitan la verdad!
428
00:21:25,709 --> 00:21:27,001
¡Fuera de aquí!
429
00:21:27,084 --> 00:21:28,793
Jamás, Brett era como nosotros,
430
00:21:28,876 --> 00:21:32,501
un tipo normal contra las élites
y los medios de masas.
431
00:21:38,418 --> 00:21:40,668
Cielos, Brett, se van a matar.
432
00:21:40,751 --> 00:21:42,501
Debes ir y acabar con esto.
433
00:21:42,584 --> 00:21:43,959
¿Y la elección de Jagg?
434
00:21:44,043 --> 00:21:47,418
¿Qué importa?
Si no haces algo, lo van a matar.
435
00:21:48,584 --> 00:21:50,376
Alfa-Beta, siempre sabes qué decir.
436
00:21:50,459 --> 00:21:52,709
Hay demasiados
y les enojan cosas distintas.
437
00:21:52,793 --> 00:21:55,209
Mira sus camisetas: "Prohíban las leyes".
438
00:21:55,293 --> 00:21:57,001
"Salven ballenas, maten abejas".
439
00:21:57,084 --> 00:21:58,959
"Mi otro Volkswagen es un rifle".
440
00:21:59,043 --> 00:22:01,418
¿Qué significa?
Los libertarios son absurdos.
441
00:22:01,501 --> 00:22:03,418
Tienes que dejar de ser borrego.
442
00:22:03,501 --> 00:22:05,751
Ve y diles que no a todos.
443
00:22:05,834 --> 00:22:07,418
No puedo,
444
00:22:08,959 --> 00:22:11,168
pero quizá conozca a alguien que sí.
445
00:22:11,251 --> 00:22:13,668
- Cielos, no.
- Los matarán más rápido.
446
00:22:20,584 --> 00:22:22,793
¡Alabado sea Brett! ¡Lo logramos!
447
00:22:22,876 --> 00:22:25,001
Prueba que la conspiración es real.
448
00:22:25,084 --> 00:22:26,918
Quizá todas sean reales.
449
00:22:27,001 --> 00:22:27,918
No es bueno.
450
00:22:28,001 --> 00:22:31,709
Brett, gracias a Dios estás vivo
para ayudar a tu hermano.
451
00:22:31,793 --> 00:22:34,751
Dile a tus amigos iracundos
que se retiren y voten por Jagg.
452
00:22:34,834 --> 00:22:36,418
Sí, papá. Tienes razón.
453
00:22:36,501 --> 00:22:39,918
¡Le debes a la nación Bofetada
reanudar tu campaña!
454
00:22:40,001 --> 00:22:41,959
- De acuerdo.
- No dice nada.
455
00:22:42,043 --> 00:22:44,168
- ¿Qué dice?
- Elige algo.
456
00:22:44,251 --> 00:22:46,834
Por eso no te quería en mi campaña.
457
00:22:46,918 --> 00:22:48,918
¡Eres un pusilánime!
458
00:22:52,459 --> 00:22:55,001
¡Yo también!
459
00:22:56,418 --> 00:22:58,459
Perras, soy Lil Brett.
460
00:22:58,543 --> 00:23:01,376
Les diré cómo se siente mi hijo Brett.
461
00:23:01,459 --> 00:23:04,543
Solo querían que les gritaran
sus propias ideas
462
00:23:04,626 --> 00:23:06,209
¡y todas son terribles!
463
00:23:06,293 --> 00:23:08,376
Llamen a sus mamás y borren Facebook.
464
00:23:08,459 --> 00:23:11,751
Y a ustedes solo les preocupó Brett
cuando les fue útil.
465
00:23:11,834 --> 00:23:14,834
Bueno, Lil Brett dice que se jodan.
466
00:23:14,918 --> 00:23:17,334
Brett ya no quiere complacer a todos,
467
00:23:17,418 --> 00:23:21,376
lo que significa que te enseñé
todo lo que pude, Brett.
468
00:23:21,459 --> 00:23:22,834
- Es hora.
- ¿Qué?
469
00:23:23,334 --> 00:23:25,501
¡No! Lil Brett. No vayas a la luz.
470
00:23:28,251 --> 00:23:31,876
¡No! Lil Brett, no me dejes.
No soy fuerte sin ti.
471
00:23:31,959 --> 00:23:33,751
No te atrevas a dejarme.
472
00:23:33,834 --> 00:23:38,584
¿Aprendió autoestima de su marioneta
y ahora está muerta?
473
00:23:38,668 --> 00:23:41,293
El títere es ahora el titiritero.
474
00:23:41,376 --> 00:23:43,001
Eso creo. No entendí bien.
475
00:23:44,084 --> 00:23:45,918
Me cansé de que hablen por mí.
476
00:23:46,001 --> 00:23:48,251
Me cansé de ustedes y de Jagg.
477
00:23:48,334 --> 00:23:50,501
Haré lo que Brett quiere,
478
00:23:50,584 --> 00:23:54,834
que es ir a casa y comprar el dominio
para Marionetas de Brett punto com.
479
00:23:54,918 --> 00:23:57,126
¿A Brett le gustan las marionetas?
480
00:23:57,209 --> 00:24:00,626
Ese es el único punto
que no puedo entender.
481
00:24:00,709 --> 00:24:01,709
Sí, qué extraño.
482
00:24:01,793 --> 00:24:02,793
Es un adulto.
483
00:24:02,876 --> 00:24:06,543
Estoy demasiado confundido
para estar enojado ¡y eso me enoja!
484
00:24:08,418 --> 00:24:14,584
Brett, acepto competir sin oposición.
Escucharon, ¿no? No se vale arrepentirse.
485
00:24:14,668 --> 00:24:17,459
Parece que todo se resolvió.
486
00:24:17,543 --> 00:24:20,126
No recuerdo nada que haya pasado por alto.
487
00:24:20,209 --> 00:24:23,959
Y logramos superar una misión
sin robots asesinos, monstruos
488
00:24:24,043 --> 00:24:26,543
o un giro alocado de último minuto.
489
00:24:27,043 --> 00:24:30,959
Desde la mansión Hand,
¡Danica está aquí para salvarte, Brett!
490
00:24:31,043 --> 00:24:32,168
Ahí está.
491
00:24:34,584 --> 00:24:37,168
¡No!
492
00:24:38,293 --> 00:24:41,793
¡No! ¿Cómo podría dispararle
a un ser querido por accidente?
493
00:24:41,876 --> 00:24:45,918
Cuando tienes un arma,
solo hay un 72 % de probabilidades de eso.
494
00:24:47,209 --> 00:24:48,751
¡Anotación!
495
00:24:49,626 --> 00:24:53,418
Brett, manchaste el apellido
con tus payasadas,
496
00:24:53,501 --> 00:24:55,793
pero le salvaste la vida a tu hermano,
497
00:24:55,876 --> 00:24:58,459
así que degradaré a Jagg
a hijo tres por ser débil.
498
00:24:58,543 --> 00:24:59,626
¿Qué?
499
00:25:00,376 --> 00:25:02,668
¿Soy el hijo número uno?
500
00:25:02,751 --> 00:25:04,876
Mantendré esa posición abierta por ahora.
501
00:25:05,626 --> 00:25:06,751
Muy bien, Brett.
502
00:25:10,584 --> 00:25:11,834
No te preocupes por Rand.
503
00:25:11,918 --> 00:25:14,043
Me haré responsable del fiasco.
504
00:25:14,126 --> 00:25:16,459
Está bien, podemos manejarlo.
505
00:25:17,626 --> 00:25:22,168
Es un milagro,
Tamiko dijo que me daría una cita.
506
00:25:22,751 --> 00:25:24,668
Brett, vives de nuevo. Qué bien.
507
00:25:24,751 --> 00:25:28,584
Espera, ¿cómo aprobaron tu estúpida ley
sin Brett en el Senado?
508
00:25:29,959 --> 00:25:32,959
¿Crees que Brett
era el único político que tenía?
509
00:25:33,043 --> 00:25:37,168
Cuando me enteré de que los tres idiotas
tenían un estado más profundo,
510
00:25:37,251 --> 00:25:41,501
creamos un estado aún más profundo
y apoyamos a otro candidato,
511
00:25:41,584 --> 00:25:45,084
el hombre popular
que la cámara no puede evitar amar.
512
00:25:45,168 --> 00:25:47,418
INCREÍBLE TRIUNFO
VOTEN POR BRIAN
513
00:25:47,501 --> 00:25:50,251
¿El Brett en silla del comercial de Jagg?
514
00:25:50,334 --> 00:25:52,293
Supongo que tuvo mejor recepción.
515
00:25:52,376 --> 00:25:54,043
Entonces, ¿todo fue en vano?
516
00:25:54,126 --> 00:25:56,126
¡Quiero un aumento, hijo de perra!
517
00:25:56,626 --> 00:25:58,043
No alborotes, Lil Brett.
518
00:25:58,126 --> 00:26:00,126
¿Quieres traicionarme?
519
00:26:00,209 --> 00:26:01,668
He visto cosas, Brett.
520
00:26:01,751 --> 00:26:05,001
No soy la cosa más vergonzosa
que hiciste con tus manos.
521
00:26:05,084 --> 00:26:06,793
- Cielos.
- Es el trabajo.
522
00:26:06,876 --> 00:26:09,043
¡Reagan, tiene mucho poder!
Córtame la mano.
523
00:26:09,126 --> 00:26:11,084
¡Inténtenlo, perras!
524
00:26:11,168 --> 00:26:13,959
Es el mundo de Lil Brett.
Todos viven en él.
525
00:26:14,043 --> 00:26:15,709
- Bien.
- Atrás, Colitas.
526
00:26:15,793 --> 00:26:17,751
Te comeré como una piraña.
527
00:26:17,834 --> 00:26:18,834
- ¡No!
- Ya basta.
528
00:26:18,918 --> 00:26:20,084
¡Santo cielo!
529
00:26:20,168 --> 00:26:22,334
Es hora de Lil Brett. A respetar, perras.
530
00:26:22,418 --> 00:26:25,168
- ¡Vaya! ¡Tranquilo, pequeño!
- ¡Ayuda!
531
00:26:25,251 --> 00:26:26,084
Muere, tú…
532
00:26:27,626 --> 00:26:28,459
¡Mierda!
533
00:26:39,418 --> 00:26:42,084
Subtítulos: Abraham Jácome