1 00:00:06,043 --> 00:00:08,793 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:10,793 --> 00:00:12,626 Reúnanse, familia Hand. 3 00:00:12,709 --> 00:00:16,418 Los convocamos a la mansión Hand para nuestra tradición más preciada: 4 00:00:16,501 --> 00:00:19,293 la clasificación anual de los hijos Hand. 5 00:00:19,376 --> 00:00:20,459 ¡Eso, eso! 6 00:00:20,543 --> 00:00:23,459 Shrewsbury, quita la del año pasado. 7 00:00:23,543 --> 00:00:25,126 CLASIFICACIÓN DE LOS HIJOS HAND 8 00:00:25,209 --> 00:00:27,126 Defiendan su valor en un minuto. 9 00:00:27,209 --> 00:00:29,668 Me acaban de hacer socio del bufete 10 00:00:29,751 --> 00:00:32,793 e hice pedazos una ambiciosa demanda colectiva. 11 00:00:32,876 --> 00:00:36,751 Todo estadounidense tiene derecho a tener una fábrica que envenene un río. 12 00:00:36,834 --> 00:00:38,001 Taff. 13 00:00:38,084 --> 00:00:42,126 Dejé mi trabajo de modelaje de siete cifras por mi pasatiempo. 14 00:00:42,209 --> 00:00:43,918 Neurocirugía pediátrica. 15 00:00:44,001 --> 00:00:47,418 Nuestra modelo ahora será una heroína. Brett. 16 00:00:47,501 --> 00:00:50,001 También tengo un nuevo trabajo, es muy importante. 17 00:00:50,084 --> 00:00:53,793 No puedo hablar de eso o los nanobots me explotarán el cerebro. 18 00:00:53,876 --> 00:00:56,834 Sí, tu trabajo "confidencial". 19 00:00:57,626 --> 00:00:59,709 Yo tengo la culpa… 20 00:00:59,793 --> 00:01:02,834 por no culpar al personal que contratamos para criarte. 21 00:01:02,918 --> 00:01:04,709 Siempre nos has avergonzado. 22 00:01:04,793 --> 00:01:08,293 Por suerte, tenemos a Jagg para poner el apellido en alto. 23 00:01:08,376 --> 00:01:11,251 Esta semana, mi campaña para senador 24 00:01:11,334 --> 00:01:13,918 pasará su primer comercial por Patriot News. 25 00:01:14,001 --> 00:01:19,001 Informe de última hora. ¿Todas sus opiniones son correctas? Sí. 26 00:01:19,084 --> 00:01:19,918 Les dije. 27 00:01:20,001 --> 00:01:23,501 Esta campaña no podría existir sin la ayuda de todos. 28 00:01:23,584 --> 00:01:25,209 - ¡Claro! - Te queremos. 29 00:01:25,293 --> 00:01:29,751 ¿Están trabajando en la campaña de Jagg? ¿Por qué no me pidieron ayuda? 30 00:01:29,834 --> 00:01:32,376 ¿Con qué? ¿Agotar tu fondo fiduciario? 31 00:01:32,459 --> 00:01:34,084 ¡Shrewsbury, chócalas! 32 00:01:34,168 --> 00:01:35,918 Lo puso en su lugar, señor. 33 00:01:36,501 --> 00:01:40,168 No te ofendas, pero siempre has sido un borrego pusilánime. 34 00:01:40,251 --> 00:01:42,209 Vamos, no soy pusilánime. 35 00:01:42,293 --> 00:01:45,001 El doctor dijo que mi ánimo está bien. 36 00:01:45,084 --> 00:01:46,834 Muffy tuvo cachorros. 37 00:01:46,918 --> 00:01:49,459 Eso la pone empatada en cuarto lugar. 38 00:01:49,543 --> 00:01:50,459 ¿Votamos? 39 00:01:50,543 --> 00:01:52,959 ¿Todos a favor de Muffy en cuarto lugar? 40 00:01:53,543 --> 00:01:54,376 ¡Sí! 41 00:01:56,293 --> 00:01:57,209 Sí. 42 00:01:57,293 --> 00:01:58,584 Saquen el testamento. 43 00:01:58,668 --> 00:02:01,168 Esa perrita comprará una casa en Cabo Cod. 44 00:02:32,001 --> 00:02:34,334 PATRIOT NEWS 45 00:02:35,834 --> 00:02:38,001 Bienvenidos a Tienes razón, pero yo más. 46 00:02:38,084 --> 00:02:39,418 Hablaremos del sexteo. 47 00:02:39,501 --> 00:02:43,584 ¿Mensajes sucios distraen a su hijo del estudio de su rifle de asalto? 48 00:02:43,668 --> 00:02:45,501 Es cierto, Danica, pero antes: 49 00:02:45,584 --> 00:02:47,668 ¿Hartos de que los liberales les digan 50 00:02:47,751 --> 00:02:51,251 que no pueden comer un barril de jarabe de maíz de fructosa? 51 00:02:51,751 --> 00:02:54,876 En Estados Unidos, puedes consumir cualquier cosa, 52 00:02:54,959 --> 00:02:58,209 incluso cantidades letales de fructosa. 53 00:02:58,293 --> 00:02:59,418 Consuman. 54 00:02:59,501 --> 00:03:01,209 Consuman. 55 00:03:08,334 --> 00:03:10,668 Punto de vista contrario, te toca. 56 00:03:10,751 --> 00:03:13,834 Cuando soplan los vientos del cambio, soplamos más fuerte. 57 00:03:13,918 --> 00:03:17,001 Esto es Sopladores en MSCNNBCNBBC. 58 00:03:17,084 --> 00:03:19,459 Lo que haya dicho Patriot News está mal. 59 00:03:19,543 --> 00:03:21,209 Algunos sinónimos de "mal": 60 00:03:21,293 --> 00:03:25,126 Injurioso, infractor, incorregible. 61 00:03:25,209 --> 00:03:29,501 Lo más importante es que todos nos reunamos a comer quinua. 62 00:03:29,584 --> 00:03:31,668 Consuman. 63 00:03:31,751 --> 00:03:33,543 Adoro las noticias por cable. 64 00:03:33,626 --> 00:03:36,209 Es como ver el apocalipsis en cámara lenta. 65 00:03:36,293 --> 00:03:41,209 Imaginen si los indignados de ambos lados supieran que Gigi dirige los medios. 66 00:03:41,293 --> 00:03:44,084 Nuestras conspiraciones no se encubrirán solas. 67 00:03:44,168 --> 00:03:48,334 Mi departamento crea controversias banales para distraer al país de la verdad. 68 00:03:48,418 --> 00:03:51,959 Como que tú y tu nuevo juguete casi bombardean Roma en una aventura. 69 00:03:52,751 --> 00:03:55,126 Bien, cuando regresemos, coqueteen más. 70 00:03:55,209 --> 00:03:56,626 Quiero ver chispas. 71 00:03:58,876 --> 00:04:00,626 ¡Lo está haciendo otra vez! 72 00:04:01,501 --> 00:04:04,126 Creí que los coanfitriones robóticos costarían menos. 73 00:04:04,209 --> 00:04:08,376 Si cuentas las demandas por acoso sexual, ahorramos dinero. 74 00:04:08,459 --> 00:04:11,584 ¡Silencio! Es el nuevo anuncio de la campaña de mi hermano. 75 00:04:11,668 --> 00:04:16,293 Cuando decidí postularme para el Senado, no fue para las élites en Washington. 76 00:04:16,376 --> 00:04:18,001 Lo hice por lo que importa: 77 00:04:18,084 --> 00:04:21,334 la familia, ya sea la suya o la mía. 78 00:04:21,418 --> 00:04:23,084 Estamos orgullosos, hermano. 79 00:04:23,168 --> 00:04:24,209 Gracias, Brett. 80 00:04:24,293 --> 00:04:26,043 Jagg Hand para el Senado. 81 00:04:26,126 --> 00:04:29,334 Porque en Virginia, Hand significa Chaqueta. 82 00:04:31,001 --> 00:04:31,834 Genial. 83 00:04:31,918 --> 00:04:37,209 ¿Qué? ¿Tu familia te sacó de un anuncio sobre la importancia de la familia? 84 00:04:37,293 --> 00:04:40,418 Jagg dijo que Brett en silla tuvo mejor recepción. 85 00:04:40,501 --> 00:04:43,418 Sé que llegaste aquí por ser un borrego… 86 00:04:43,501 --> 00:04:45,043 ¿Por qué todos dicen eso? 87 00:04:45,126 --> 00:04:46,876 ¡Pero deberías estar molesto! 88 00:04:46,959 --> 00:04:48,668 Estoy de acuerdo. Totalmente. 89 00:04:49,501 --> 00:04:50,334 ¡Haz algo! 90 00:04:53,501 --> 00:04:56,501 Maldición, tu guion sobrecargó su circuito de hipocresía. 91 00:04:56,584 --> 00:04:58,584 No puedes ser provida y promuerte. 92 00:04:58,668 --> 00:05:00,626 ¿Qué significa promuerte? 93 00:05:00,709 --> 00:05:03,418 El patrocinador de hoy es Pizza Fúnebre. 94 00:05:03,501 --> 00:05:06,959 Rellene su panza y rellene su ataúd. 95 00:05:07,959 --> 00:05:10,876 ¿Dónde encontraré a otro hombre blanco presentable 96 00:05:10,959 --> 00:05:13,459 que pueda hablar por horas sin decir nada? 97 00:05:13,543 --> 00:05:15,251 ¿"Bagels de todo"? 98 00:05:15,834 --> 00:05:19,209 Vamos, puedo nombrar un mínimo de mil cosas que no tienen. 99 00:05:19,293 --> 00:05:21,876 Legos, dedos, el tiempo mismo… 100 00:05:21,959 --> 00:05:24,584 ¡Cielos! Luce inofensivo, es estadounidense, 101 00:05:24,668 --> 00:05:27,709 es el comic sans de la gente. ¡Brett! 102 00:05:28,209 --> 00:05:29,043 ¿Presentador? 103 00:05:29,126 --> 00:05:32,709 Mis padres ven Patriot News. ¿Y si no les gusta lo que digo? 104 00:05:32,793 --> 00:05:34,668 Todos sueñan con salir en televisión. 105 00:05:34,751 --> 00:05:36,293 De hecho, yo soñaba con… 106 00:05:37,001 --> 00:05:37,959 Qué aburrido. 107 00:05:38,043 --> 00:05:40,709 Quizá pueda ofrecerles mi ayuda. 108 00:05:40,793 --> 00:05:42,834 Compilaré miles de horas de noticias 109 00:05:42,918 --> 00:05:45,251 y crearé un guion atractivo para los boomers. 110 00:05:45,334 --> 00:05:48,126 Tengo ganas de volver a la política. 111 00:05:48,209 --> 00:05:51,126 Tus guiones no podrían ser peores que los de Glenn. 112 00:05:51,209 --> 00:05:53,959 Escribo lo que hay en mi corazón, que es miedo, 113 00:05:54,043 --> 00:05:57,168 y, según los médicos, un nuevo tipo de colesterol. 114 00:05:57,251 --> 00:05:59,043 Pasante, dame Pizza Fúnebre. 115 00:05:59,751 --> 00:06:01,251 ¡Brett, Reagan, 60 segundos! 116 00:06:02,626 --> 00:06:05,293 ¡De prisa! Salimos al aire en cinco, cuatro… 117 00:06:06,626 --> 00:06:08,293 No lo arruines, niño bonito. 118 00:06:09,959 --> 00:06:12,918 Démosle la bienvenida al copresentador Brett Hand. 119 00:06:13,001 --> 00:06:13,918 Brett Hand. 120 00:06:14,001 --> 00:06:14,918 AL AIRE 121 00:06:17,626 --> 00:06:19,584 EL VEGETARIANISMO LLEVA A… 122 00:06:19,668 --> 00:06:21,251 ¡NO LA CAGUES! 123 00:06:24,501 --> 00:06:27,543 El vegetariano lleva a que las vacas nos dominen 124 00:06:27,626 --> 00:06:29,959 y devoren los preciados campos de golf. 125 00:06:30,043 --> 00:06:32,834 Me gusta mi carne como mis desechos tóxicos, 126 00:06:32,918 --> 00:06:35,084 sin intervención de los inspectores. 127 00:06:35,168 --> 00:06:38,793 Si creemos en la libertad, ¿las armas no deberían poder votar? 128 00:06:38,876 --> 00:06:42,043 Soy Brett Hand y esto es Bofetada. 129 00:06:42,126 --> 00:06:44,001 Vaya, por fin lo lograste. 130 00:06:44,084 --> 00:06:45,834 "Idiotez" artificial. 131 00:06:45,918 --> 00:06:47,834 ¿Quién podría creer esto? 132 00:06:47,918 --> 00:06:51,626 ¡Las armas deberían votar! Por fin alguien se atreve a decirlo. 133 00:06:51,709 --> 00:06:53,001 El programa terminó. 134 00:06:53,668 --> 00:06:54,668 A comerciales. 135 00:06:55,168 --> 00:06:56,001 ¿Estuvo bien? 136 00:06:56,084 --> 00:06:58,126 ¡Mira la audiencia! 137 00:06:58,209 --> 00:07:01,876 ¡Eres una cruza entre el Capitán América, Steve McQueen y Rayo McQueen! 138 00:07:02,626 --> 00:07:03,459 Ka-Chow. 139 00:07:03,543 --> 00:07:05,668 ¿Qué te parece un puesto permanente? 140 00:07:05,751 --> 00:07:07,334 Tienes talento, Brett, 141 00:07:07,418 --> 00:07:10,334 y tu pecho es más duro que el del robot. 142 00:07:10,418 --> 00:07:14,876 Si puedo quedar bien con ustedes e impresionar a mis padres, acepto. 143 00:07:15,876 --> 00:07:18,459 Por fin, tengo mi propia marioneta. 144 00:07:18,543 --> 00:07:22,293 Primera fase: Una imagen que también sirva como mercancía. 145 00:07:22,376 --> 00:07:23,668 BOFETADA 146 00:07:24,418 --> 00:07:26,751 Estados Unidos es la tierra de la libertad. 147 00:07:26,834 --> 00:07:28,668 Los bebés deberían conducir barcos. 148 00:07:28,751 --> 00:07:33,251 Y si quiero lanzar animales en peligro con catapultas desde mi granja de oro, 149 00:07:33,334 --> 00:07:34,584 ¡es mi derecho! 150 00:07:34,668 --> 00:07:37,834 Qué bien me cae ese joven. 151 00:07:37,918 --> 00:07:40,334 ¡Sí! Alguien que respeta la libertad 152 00:07:40,418 --> 00:07:44,251 y pronto, espero, el derecho de un arma de casarse con otra arma. 153 00:07:44,334 --> 00:07:47,084 Pronto estarán casadas, preciosuras. 154 00:07:48,668 --> 00:07:51,626 Segunda fase: Apela a sus emociones. 155 00:07:51,709 --> 00:07:55,209 Miedo. 156 00:07:55,293 --> 00:07:58,418 Miedo. 157 00:08:01,376 --> 00:08:03,209 Por fin, un rayo de esperanza. 158 00:08:03,293 --> 00:08:06,251 De ahora en adelante, dejaré que mis gritos hablen. 159 00:08:06,334 --> 00:08:10,793 Y para el golpe de gracia, una frase absurda. Algo como: 160 00:08:10,876 --> 00:08:13,834 ¡Brett está listo para darle! 161 00:08:13,918 --> 00:08:16,584 Estados Unidos lleva a Brett en el corazón 162 00:08:16,668 --> 00:08:18,876 y vine a saciar su sed de Brett. 163 00:08:18,959 --> 00:08:23,168 Puede que sean mis pastillas, pero creo que es nuestro hijo. 164 00:08:23,251 --> 00:08:25,293 ¿Brett en Patriot News? 165 00:08:25,376 --> 00:08:28,501 Shrewsbury, desbloquea su número y ponlo en la línea. 166 00:08:29,209 --> 00:08:32,459 ¡Dios mío, ya no somos la red de noticias número uno! 167 00:08:32,543 --> 00:08:34,918 ¡Escóndanse! Rupert está desatado. 168 00:08:35,001 --> 00:08:37,751 Está matando gente con sus propias manos. 169 00:08:37,834 --> 00:08:40,876 ¡Por una vez, no es una hipérbole incendiaria! 170 00:08:42,251 --> 00:08:45,126 Gracias a Dios por las puertas que se cierran por adentro. 171 00:08:46,418 --> 00:08:47,543 ENEMIGOS 172 00:08:47,626 --> 00:08:51,751 Diablos, el segmento desquiciado de Brett es propaganda de primera. 173 00:08:51,834 --> 00:08:55,543 Huelo la oportunidad y ¿una maldita mezcla de Sumatra? 174 00:08:55,626 --> 00:08:58,668 No. ¡Juro que pedí keniano! 175 00:08:59,168 --> 00:09:00,876 Te estoy molestando, pasante. 176 00:09:00,959 --> 00:09:02,168 Ve a lavar mi auto. 177 00:09:02,251 --> 00:09:04,501 Alguien vomitó en el asiento del conductor. 178 00:09:06,209 --> 00:09:07,543 TU FAN NÚMERO UNO, MITCH 179 00:09:09,834 --> 00:09:11,709 Brett Hand. ¿Qué pasa? 180 00:09:11,793 --> 00:09:14,126 ¡Brett! Estuviste genial en la tele. 181 00:09:14,209 --> 00:09:16,251 Mamá y papá te ven cada noche. 182 00:09:16,334 --> 00:09:17,418 ¿En serio? 183 00:09:17,501 --> 00:09:19,709 No es fácil decirlo, pero estamos… 184 00:09:20,709 --> 00:09:22,418 estamos… ¡Shrewsbury! 185 00:09:22,501 --> 00:09:24,251 Están orgullosos de usted, señor. 186 00:09:24,834 --> 00:09:26,126 Esto lo cambia todo. 187 00:09:26,209 --> 00:09:28,918 Te acabamos de ascender a hijo número dos. 188 00:09:29,418 --> 00:09:31,918 Brett en silla de ruedas, estás despedido. 189 00:09:33,376 --> 00:09:34,876 Matt, ahora eres el tres. 190 00:09:34,959 --> 00:09:37,626 Tus nuevos amigos son Luke Hemsworth y Tom Franco. 191 00:09:37,709 --> 00:09:39,668 ¡No! 192 00:09:43,001 --> 00:09:46,126 Y luego, Jagg me pidió que presentara sus mítines. 193 00:09:46,209 --> 00:09:49,626 Por primera vez en mi vida, soy parte de la familia. 194 00:09:50,626 --> 00:09:53,043 Brett, prepárate para la guerra con tu familia. 195 00:09:53,126 --> 00:09:54,501 Te postularás para senador. 196 00:09:55,834 --> 00:09:56,668 SEGURO 197 00:09:56,751 --> 00:09:58,084 BRETT HAND SENADOR 198 00:10:00,543 --> 00:10:02,543 Creía que era un armario de suministros. 199 00:10:03,543 --> 00:10:06,834 Gracias a esos locos que has cautivado en Patriot News, 200 00:10:06,918 --> 00:10:10,626 adivina quién gana en una encuesta contra tu hermano. 201 00:10:10,709 --> 00:10:14,209 Pero ya somos dueños del presidente y del 49 % del Congreso. 202 00:10:14,293 --> 00:10:18,834 Exacto. Si ganas, Cognito gobernará todo Estados Unidos. 203 00:10:18,918 --> 00:10:21,709 Pero señor, mi familia empezó a respetarme y… 204 00:10:21,793 --> 00:10:24,459 Te pago para que hables, no para que hables. 205 00:10:24,543 --> 00:10:26,251 Gigi, te tocan los medios. 206 00:10:26,334 --> 00:10:28,751 Voy a crear muchos bocados mediáticos. 207 00:10:28,834 --> 00:10:31,668 Myc, eres el despiadado director de campaña. 208 00:10:31,751 --> 00:10:34,418 ¿Es literal? ¿Cuánto poder tengo? 209 00:10:34,501 --> 00:10:37,793 Glenn, eres el veterano herido para ganar simpatía. 210 00:10:37,876 --> 00:10:39,293 No quiero su lástima. 211 00:10:39,376 --> 00:10:41,084 Andre, has de ser millennial. 212 00:10:41,168 --> 00:10:43,668 Ve a las universidades y gana votos de los jóvenes. 213 00:10:43,751 --> 00:10:46,959 Sabes que los millennials tienen 40, ¿no? 214 00:10:47,043 --> 00:10:50,626 Y yo seré el cerebro en la sombra, con mi ajedrez de cuatro dimensiones. 215 00:10:50,709 --> 00:10:52,876 Puedo llevar mi manipulación al siguiente… 216 00:10:52,959 --> 00:10:55,584 - Eres el tope de puerta. - ¿Qué? Es un atropello. 217 00:10:55,668 --> 00:10:57,876 Debí dejar que Bear-o los destruyera. 218 00:10:59,126 --> 00:11:02,584 Papá, ¿cuál es la verdadera razón para competir? 219 00:11:02,668 --> 00:11:05,293 La razón es mi nueva ley. 220 00:11:05,376 --> 00:11:09,834 ¿Una ley para que tu ex tenga que salir contigo? 221 00:11:09,918 --> 00:11:15,334 Exige que todas las parejas divorciadas tengan una cita romántica una vez al mes. 222 00:11:15,418 --> 00:11:17,668 El sexo es opcional. No quiero abarcar mucho. 223 00:11:17,751 --> 00:11:22,043 ¿Vas a derrocar al gobierno solo para que mamá tolere salir contigo? 224 00:11:22,126 --> 00:11:23,626 La democracia en acción. 225 00:11:23,709 --> 00:11:24,876 ¡Brett! 226 00:11:24,959 --> 00:11:27,043 ¡Brett es la verdad! ¡Brett es la prueba! 227 00:11:27,126 --> 00:11:28,543 ¡Brett! 228 00:11:29,459 --> 00:11:31,251 ¿El pasante no puede hacerlo? 229 00:11:31,334 --> 00:11:34,334 Los pasantes no tienen espiráculos húmedos. 230 00:11:34,418 --> 00:11:35,959 No menciones tus agujeros. 231 00:11:36,043 --> 00:11:38,084 Hablo con un taller clandestino 232 00:11:38,168 --> 00:11:41,668 para conseguir las gorras de: "Empleos en Estados Unidos". 233 00:11:41,751 --> 00:11:43,084 Xin Zhao, Nike. 234 00:11:43,168 --> 00:11:44,251 ¿Dónde está Brett? 235 00:11:46,668 --> 00:11:50,459 Vamos, esconderte del público es para después de que te elijan. 236 00:11:52,376 --> 00:11:55,334 Tienes razón, Reagan. Debo enfrentarme a FaceTime. 237 00:11:55,418 --> 00:11:57,834 Esta vez, es personal. 238 00:11:57,918 --> 00:11:59,709 ¿Qué carajo estás pensando? 239 00:11:59,793 --> 00:12:02,043 Destruiste el legado político de tu hermano. 240 00:12:02,126 --> 00:12:03,459 ¿Acaso eres un Bush? 241 00:12:03,543 --> 00:12:05,126 ¡Juro que no fue mi idea! 242 00:12:05,209 --> 00:12:07,001 Abandona o te desheredo. 243 00:12:07,084 --> 00:12:08,334 Arréglalo, Brett, 244 00:12:08,418 --> 00:12:11,501 o morirás para nosotros, como Chad, el cuarto hermano Hand. 245 00:12:11,584 --> 00:12:13,501 - ¿Quién? - Dije demasiado. 246 00:12:14,501 --> 00:12:18,334 Si gano, mi papá me odiará, pero si renuncio, tu papá me odiará. 247 00:12:18,418 --> 00:12:19,959 Son muchos papás. 248 00:12:22,584 --> 00:12:26,584 ¿Sabes? Al carajo los papás. ¿Y si saboteamos tu campaña en secreto? 249 00:12:26,668 --> 00:12:30,376 El Estado Profundo quiere ganar, pero haremos uno más profundo para perder. 250 00:12:30,459 --> 00:12:31,751 ¿Harías eso por mí? 251 00:12:31,834 --> 00:12:35,959 Claro. Prepárate para ser parte del estado más profundo: La amistad. 252 00:12:37,459 --> 00:12:39,293 ¡Brett Hand para el Senado! 253 00:12:40,459 --> 00:12:42,626 ¿Ayudarte a perder las elecciones? 254 00:12:42,709 --> 00:12:45,793 Pero trabajé mucho para crear al candidato perfecto. 255 00:12:45,876 --> 00:12:49,459 Si yo destruí a mi títere político, tú puedes hacer lo mismo. 256 00:12:49,543 --> 00:12:52,626 Vamos, Alfa-Beta, destrúyeme. Te lo suplico. 257 00:12:52,709 --> 00:12:55,126 No es tan divertido si lo quieres, 258 00:12:55,209 --> 00:12:59,043 pero recuerdo cada escándalo que puede acabar con carreras. 259 00:12:59,126 --> 00:13:01,459 Bien, Brett, vamos a arruinar tu vida. 260 00:13:01,543 --> 00:13:03,626 Gracias a Dios. ¿Cómo empezamos? 261 00:13:03,709 --> 00:13:06,376 Prepárense para un desastre de campaña. 262 00:13:06,876 --> 00:13:08,418 Los clásicos nunca fallan. 263 00:13:08,501 --> 00:13:10,501 El viejo látigo de la mayoría. 264 00:13:10,584 --> 00:13:11,626 DESNUDOS LASCIVOS 265 00:13:11,709 --> 00:13:13,334 NO MOLESTAR 266 00:13:13,918 --> 00:13:15,959 ¿Qué te gusta, chico malo? 267 00:13:16,043 --> 00:13:17,293 Lo que te guste. 268 00:13:17,376 --> 00:13:21,209 Me gustaría recibir más respeto de la sociedad en general. 269 00:13:21,293 --> 00:13:23,876 ¿Sabes? Lo siento, estoy hablando de mí. 270 00:13:23,959 --> 00:13:26,834 No, estoy aquí para escucharte. 271 00:13:28,084 --> 00:13:32,418 Brett, ¿cómo lograste legalizar y sindicalizar el trabajo sexual? 272 00:13:32,501 --> 00:13:35,459 No pude evitarlo, la solución parecía muy obvia. 273 00:13:35,543 --> 00:13:38,459 Muy bien, plan B: Escándalo por drogas en Canadá. 274 00:13:38,543 --> 00:13:39,584 ALCALDE EN CRAC 275 00:13:40,293 --> 00:13:43,376 ¿Me tomas una foto inhalando cocaína sabor a maple? 276 00:13:43,459 --> 00:13:47,543 Ayudar es el punto de ser un narcotraficante. 277 00:13:47,626 --> 00:13:49,376 Muy bien, aquí voy. 278 00:13:49,459 --> 00:13:51,418 Solo he inhalado marcadores. 279 00:13:51,501 --> 00:13:53,418 No puede ser tan diferente, ¿no? 280 00:13:59,251 --> 00:14:00,293 ¡Lo lograste! 281 00:14:00,376 --> 00:14:04,418 ¡Acabaste con el infame capo canadiense Tony "Maple" O'Malley! 282 00:14:04,501 --> 00:14:05,918 ¿Hice qué? 283 00:14:06,418 --> 00:14:10,293 Vaya, la llave de la ciudad de Toronto. 284 00:14:10,376 --> 00:14:12,876 Es como una llave de Zelda. ¿Eres Ganon? 285 00:14:12,959 --> 00:14:15,001 ¿Tienen sed? Podría tomar agua. 286 00:14:15,084 --> 00:14:16,459 Hablemos del agua. 287 00:14:16,543 --> 00:14:19,751 ¿Hiciste un trato para usar las reservas de agua de Canadá 288 00:14:19,834 --> 00:14:21,668 para apagar incendios en California? 289 00:14:21,751 --> 00:14:25,209 Fueron muy amables y me dio pena corregirlos. 290 00:14:25,293 --> 00:14:28,084 Pasemos al plan nuclear: Operación Ofensa. 291 00:14:28,168 --> 00:14:29,376 ¡ATACA A LAS TROPAS! 292 00:14:29,459 --> 00:14:34,334 Quizá se pregunten por qué el mayor Llorón luce tan triste. 293 00:14:35,751 --> 00:14:40,334 Cuando sea senador, recortaré los beneficios de salud de los veteranos. 294 00:14:40,418 --> 00:14:45,334 Que quede claro, yo, Brett Hand, creo que los veteranos son bebés idiotas. 295 00:14:45,834 --> 00:14:47,334 ¿Qué diablos, Brett? 296 00:14:47,418 --> 00:14:50,834 Te ayudé a humedecer 10 000 estampillas caducadas. 297 00:14:52,043 --> 00:14:53,584 Demasiadas estampillas. 298 00:14:54,084 --> 00:14:57,251 ¡Calma, Glenn! Aprendí resucitación de delfines en SeaWorld. 299 00:14:58,209 --> 00:15:01,084 Creía que si Glenn moría por algo de Seinfeld, 300 00:15:01,168 --> 00:15:03,126 sería por no masturbarse. 301 00:15:07,793 --> 00:15:09,501 ¡Puede volver a caminar! 302 00:15:09,584 --> 00:15:13,168 Este hombre apoya a la Marina y a las aguamarinas. 303 00:15:13,251 --> 00:15:14,418 ¡Te amamos, Brett! 304 00:15:14,501 --> 00:15:16,126 ¡No puedes hacer nada mal! 305 00:15:16,209 --> 00:15:18,043 Es increíble. 306 00:15:19,043 --> 00:15:21,501 ¡Todo lo que hacemos me hace más popular! 307 00:15:21,584 --> 00:15:23,876 Incluso conseguiste el voto joven. 308 00:15:23,959 --> 00:15:25,334 ¿Cómo diablos pasó eso? 309 00:15:26,376 --> 00:15:30,668 Adivinen qué, chicos. El libertarismo es anarquía con corbata. 310 00:15:30,751 --> 00:15:34,959 Cuentas en el extranjero, rescates. ¡Pueden salirse con la suya! 311 00:15:35,043 --> 00:15:37,209 Si quieren vengarse de tus padres, 312 00:15:37,293 --> 00:15:40,293 voten contra sus propios intereses, como ellos. 313 00:15:41,459 --> 00:15:43,876 ¡Solo importa el yo! 314 00:15:45,043 --> 00:15:48,584 Mi familia me desheredará por destruir a Jagg. 315 00:15:48,668 --> 00:15:51,793 Necesito algo más grande. ¿Por qué los escándalos ya no sirven? 316 00:15:51,876 --> 00:15:54,126 Entraste a la nueva "zona infalible". 317 00:15:54,209 --> 00:15:58,043 No les importa un carajo. Si eres de su equipo, eres infalible. 318 00:15:58,126 --> 00:16:02,501 Eso es. Los ricos siempre mueren de maneras trágicas pero ridículas. 319 00:16:02,584 --> 00:16:06,043 Fingiremos la muerte de Brett y confesaremos cuando pase la elección. 320 00:16:06,126 --> 00:16:11,084 Claro, porque fingir tu propia muerte funcionó muy bien la última vez, Reagan. 321 00:16:11,168 --> 00:16:12,376 ¿No es redundante? 322 00:16:12,459 --> 00:16:15,251 Alfa-Beta, no podemos darnos el lujo de ser originales. 323 00:16:15,334 --> 00:16:17,251 Hay que matar a Brett para salvarlo. 324 00:16:17,334 --> 00:16:19,709 Sé exactamente cómo quiero morir. 325 00:16:19,793 --> 00:16:21,751 Como mi abuelo. 326 00:16:21,834 --> 00:16:26,793 El candidato a senador, Brett Hand, murió hoy en prácticas antisindicales. 327 00:16:26,876 --> 00:16:30,043 Lo desmembraron los pobres. 328 00:16:31,501 --> 00:16:32,959 Maldición. ¿Brett murió? 329 00:16:33,043 --> 00:16:35,084 Por eso tomo muestras de sangre. 330 00:16:35,168 --> 00:16:37,293 Crea clones de Brett, DupliKate. 331 00:16:40,084 --> 00:16:43,626 No puedo creerlo. Su ADN es demasiado común para replicarlo. 332 00:16:43,709 --> 00:16:44,751 Qué horrible. 333 00:16:45,584 --> 00:16:47,959 Algo huele mal y esta vez no es Glenn. 334 00:16:48,043 --> 00:16:49,959 Podría postularme para senador. 335 00:16:50,043 --> 00:16:53,084 ¿Por qué no te postulas para ir por un sándwich menos seco? 336 00:16:53,168 --> 00:16:54,334 Gracias, señor. 337 00:16:54,418 --> 00:17:00,084 Los Abofeteados de todo el país lloran a un héroe que se fue muy pronto. 338 00:17:00,584 --> 00:17:02,376 ¡Si creen la historia oficial! 339 00:17:02,459 --> 00:17:05,334 Brett era muy joven y atractivo. ¡Ocultan algo! 340 00:17:05,418 --> 00:17:06,668 ¡Sáquenla de ahí! 341 00:17:07,376 --> 00:17:10,001 ¡No! ¡Brett! 342 00:17:10,084 --> 00:17:11,793 UN MOMENTO, VOLVEREMOS 343 00:17:12,793 --> 00:17:16,543 ¿Se ha preguntado por qué su seguro cubre sus partes nobles, 344 00:17:16,626 --> 00:17:20,959 pero no las del ser que más ama en este mundo? 345 00:17:21,043 --> 00:17:24,459 Liberty Medical trae un seguro para los huevos de tu camioneta. 346 00:17:24,543 --> 00:17:26,751 Floten bajo, dulces carrozas. 347 00:17:29,043 --> 00:17:30,293 Danica, estás acabada. 348 00:17:30,376 --> 00:17:34,293 Las noticias solo promueven conspiraciones que les sirven a los patrocinadores. 349 00:17:34,376 --> 00:17:35,876 Sé que Brett está aquí. 350 00:17:35,959 --> 00:17:38,376 ¡Aún puedo oler su Axe! 351 00:17:38,459 --> 00:17:40,876 ¡Suéltenme! ¡Brett! ¡No! 352 00:17:40,959 --> 00:17:44,959 ¿Brett murió de verdad? ¿Soy el tipo más sexi de la oficina? 353 00:17:45,043 --> 00:17:48,293 No lo creo. Aquí fingen su muerte más que cumplen años. 354 00:17:48,376 --> 00:17:51,209 Tenemos una muñeca rusa de estados más profundos 355 00:17:51,293 --> 00:17:53,543 y Gigi lo va a averiguar. 356 00:17:54,376 --> 00:17:56,376 Brett Hand era un tesoro. 357 00:17:56,459 --> 00:17:58,876 Para honrar la luz que trajo a nuestras vidas, 358 00:17:58,959 --> 00:18:00,418 la familia Hand: 359 00:18:00,501 --> 00:18:03,501 yo, Taff, Matt y nuestros primos no identificados… 360 00:18:03,584 --> 00:18:06,668 Creo recordar que hay un Brad. 361 00:18:06,751 --> 00:18:07,584 Sí. 362 00:18:07,668 --> 00:18:11,793 llevará a cabo una ceremonia mezclada con partido de futbol 363 00:18:11,876 --> 00:18:13,876 en nuestro complejo familiar. 364 00:18:13,959 --> 00:18:16,376 "Amado", "honor", "respeto". 365 00:18:16,459 --> 00:18:18,334 ¡Es lo que siempre he querido! 366 00:18:18,418 --> 00:18:21,209 ¿Mezclarán mis cenizas con las de sus caballos? 367 00:18:21,293 --> 00:18:24,751 Claro, si eso es lo que haría una familia adinerada normal. 368 00:18:24,834 --> 00:18:27,251 ¡Esta muerte es el mejor día de mi vida! 369 00:18:29,418 --> 00:18:31,959 Tú, el que parece que tuviera una serpiente. 370 00:18:32,043 --> 00:18:34,668 Darrell Dernwheel, de Patriota Llorón punto bandera. 371 00:18:34,751 --> 00:18:38,459 Leí en mi propio sitio web que la familia Hand asesinó a Brett 372 00:18:38,543 --> 00:18:40,293 para evitar que te ganara. 373 00:18:40,376 --> 00:18:43,418 ¡Es menos una pregunta y más una acusación! 374 00:18:47,626 --> 00:18:49,293 Está bien, no más preguntas. 375 00:18:49,793 --> 00:18:53,043 Mira esas expresiones de amor de ambos lados. 376 00:18:53,126 --> 00:18:54,584 De verdad te aman. 377 00:18:54,668 --> 00:18:57,209 Ustedes lo vieron. ¡Ni siquiera lo negaron! 378 00:18:57,293 --> 00:18:58,293 Qué idiotas. 379 00:18:58,376 --> 00:19:00,168 Los Hand no mataron a Brett. 380 00:19:00,251 --> 00:19:02,834 ¿Por qué los conspiranoicos siempre se equivocan? 381 00:19:02,918 --> 00:19:06,834 Quien esté detrás, mató a Harold, el líder de los terraplanistas, 382 00:19:06,918 --> 00:19:08,334 y a Jeff Bezos. 383 00:19:08,418 --> 00:19:12,334 Sí, fuimos nosotros. Reloj descompuesto. Pero no te preocupes por tu familia. 384 00:19:12,418 --> 00:19:16,126 Por eso, esta noche, la familia Hand recibirá su merecido. 385 00:19:16,209 --> 00:19:19,793 Ahora aceptamos donaciones de GoFundMe para una guillotina. 386 00:19:25,668 --> 00:19:27,209 ¿Por qué todos de negro? 387 00:19:27,293 --> 00:19:29,626 No puedo saber cuál de nosotros soy yo. 388 00:19:29,709 --> 00:19:31,584 Porque alguien murió, imbécil. 389 00:19:34,251 --> 00:19:36,293 ¡Oye, aprende a respetar! 390 00:19:36,376 --> 00:19:39,334 No puedo creer que sea el segundo en Goldman Sachs. 391 00:19:42,043 --> 00:19:44,126 Fueron por horquillas a Home Depot. 392 00:19:44,209 --> 00:19:45,876 Avísale a tu familia. 393 00:19:45,959 --> 00:19:48,668 Enviaremos drones. Solo necesito un punto alto. 394 00:19:48,751 --> 00:19:51,584 ¿Como ese? El fuerte del árbol del pequeño Brett. 395 00:19:51,668 --> 00:19:54,084 Apareció en Cribs Junior de MTV, 396 00:19:54,168 --> 00:19:57,168 cancelado luego de la crisis de vivienda de 2008. 397 00:19:57,251 --> 00:20:00,084 ¿Te construyeron una casa afuera de la propiedad? 398 00:20:00,168 --> 00:20:01,918 Tiene una tirolesa a la casa, 399 00:20:02,001 --> 00:20:03,918 para usar solo en emergencias. 400 00:20:04,001 --> 00:20:06,626 Está bien, sí, veo por qué es malo. 401 00:20:09,543 --> 00:20:11,043 Fantástico, ¿no? 402 00:20:11,126 --> 00:20:12,501 ¿Qué es todo esto? 403 00:20:13,001 --> 00:20:15,043 No sabía que eras de manualidades. 404 00:20:15,126 --> 00:20:19,126 Sí, de niño, mi sueño era comenzar mi propio taller de títeres, 405 00:20:19,209 --> 00:20:20,501 Marionetas de Brett, 406 00:20:20,584 --> 00:20:23,876 pero mi papá me dijo que avergonzaría a la familia, 407 00:20:23,959 --> 00:20:26,251 así que dejé las marionetas. 408 00:20:26,334 --> 00:20:28,709 Excepto en nombre del Gobierno de la Sombra. 409 00:20:29,459 --> 00:20:31,793 ¿Lo dejaste? ¿Y qué diablos es esto? 410 00:20:32,584 --> 00:20:34,543 Lo hice en la casa, para Navidad. 411 00:20:34,626 --> 00:20:37,459 ¿Qué tal, hermanos? Me llamo Lil Brett 412 00:20:37,543 --> 00:20:41,418 ¡y jugaremos a ayudar a Brett a procesar sus sentimientos! 413 00:20:42,668 --> 00:20:44,418 Maldición. De haberlo sabido, 414 00:20:44,501 --> 00:20:47,126 habría destruido tu candidatura en minutos. 415 00:20:47,209 --> 00:20:49,334 Todos tenemos nuestros mecanismos. 416 00:20:49,418 --> 00:20:51,293 Familia Hand en peligro. 417 00:20:51,376 --> 00:20:53,251 Cierra puertas y llama a la policía. 418 00:20:53,334 --> 00:20:55,584 Condolencias, familia Hand. 419 00:20:55,668 --> 00:20:57,626 Cierro puertas. Llamando a la policía. 420 00:20:57,709 --> 00:21:00,959 Perfecto, es menos espeluznante que el que su hijo esté vivo. 421 00:21:01,043 --> 00:21:02,043 Chicos. 422 00:21:07,418 --> 00:21:10,418 ¡Cielos, son los Abofeteados! ¿Cómo nos encontraron? 423 00:21:10,501 --> 00:21:11,334 Reddit. 424 00:21:11,418 --> 00:21:13,043 ¿Por qué siempre es Reddit? 425 00:21:13,126 --> 00:21:15,543 ¡Red de contención sobre los intrusos! 426 00:21:19,334 --> 00:21:22,459 Estos malditos ricos hasta tienen pájaros robot. 427 00:21:22,543 --> 00:21:25,626 ¡Secuestren a los Hand! ¡Hagan que admitan la verdad! 428 00:21:25,709 --> 00:21:27,001 ¡Fuera de aquí! 429 00:21:27,084 --> 00:21:28,793 Jamás, Brett era como nosotros, 430 00:21:28,876 --> 00:21:32,501 un tipo normal contra las élites y los medios de masas. 431 00:21:38,418 --> 00:21:40,668 Cielos, Brett, se van a matar. 432 00:21:40,751 --> 00:21:42,501 Debes ir y acabar con esto. 433 00:21:42,584 --> 00:21:43,959 ¿Y la elección de Jagg? 434 00:21:44,043 --> 00:21:47,418 ¿Qué importa? Si no haces algo, lo van a matar. 435 00:21:48,584 --> 00:21:50,376 Alfa-Beta, siempre sabes qué decir. 436 00:21:50,459 --> 00:21:52,709 Hay demasiados y les enojan cosas distintas. 437 00:21:52,793 --> 00:21:55,209 Mira sus camisetas: "Prohíban las leyes". 438 00:21:55,293 --> 00:21:57,001 "Salven ballenas, maten abejas". 439 00:21:57,084 --> 00:21:58,959 "Mi otro Volkswagen es un rifle". 440 00:21:59,043 --> 00:22:01,418 ¿Qué significa? Los libertarios son absurdos. 441 00:22:01,501 --> 00:22:03,418 Tienes que dejar de ser borrego. 442 00:22:03,501 --> 00:22:05,751 Ve y diles que no a todos. 443 00:22:05,834 --> 00:22:07,418 No puedo, 444 00:22:08,959 --> 00:22:11,168 pero quizá conozca a alguien que sí. 445 00:22:11,251 --> 00:22:13,668 - Cielos, no. - Los matarán más rápido. 446 00:22:20,584 --> 00:22:22,793 ¡Alabado sea Brett! ¡Lo logramos! 447 00:22:22,876 --> 00:22:25,001 Prueba que la conspiración es real. 448 00:22:25,084 --> 00:22:26,918 Quizá todas sean reales. 449 00:22:27,001 --> 00:22:27,918 No es bueno. 450 00:22:28,001 --> 00:22:31,709 Brett, gracias a Dios estás vivo para ayudar a tu hermano. 451 00:22:31,793 --> 00:22:34,751 Dile a tus amigos iracundos que se retiren y voten por Jagg. 452 00:22:34,834 --> 00:22:36,418 Sí, papá. Tienes razón. 453 00:22:36,501 --> 00:22:39,918 ¡Le debes a la nación Bofetada reanudar tu campaña! 454 00:22:40,001 --> 00:22:41,959 - De acuerdo. - No dice nada. 455 00:22:42,043 --> 00:22:44,168 - ¿Qué dice? - Elige algo. 456 00:22:44,251 --> 00:22:46,834 Por eso no te quería en mi campaña. 457 00:22:46,918 --> 00:22:48,918 ¡Eres un pusilánime! 458 00:22:52,459 --> 00:22:55,001 ¡Yo también! 459 00:22:56,418 --> 00:22:58,459 Perras, soy Lil Brett. 460 00:22:58,543 --> 00:23:01,376 Les diré cómo se siente mi hijo Brett. 461 00:23:01,459 --> 00:23:04,543 Solo querían que les gritaran sus propias ideas 462 00:23:04,626 --> 00:23:06,209 ¡y todas son terribles! 463 00:23:06,293 --> 00:23:08,376 Llamen a sus mamás y borren Facebook. 464 00:23:08,459 --> 00:23:11,751 Y a ustedes solo les preocupó Brett cuando les fue útil. 465 00:23:11,834 --> 00:23:14,834 Bueno, Lil Brett dice que se jodan. 466 00:23:14,918 --> 00:23:17,334 Brett ya no quiere complacer a todos, 467 00:23:17,418 --> 00:23:21,376 lo que significa que te enseñé todo lo que pude, Brett. 468 00:23:21,459 --> 00:23:22,834 - Es hora. - ¿Qué? 469 00:23:23,334 --> 00:23:25,501 ¡No! Lil Brett. No vayas a la luz. 470 00:23:28,251 --> 00:23:31,876 ¡No! Lil Brett, no me dejes. No soy fuerte sin ti. 471 00:23:31,959 --> 00:23:33,751 No te atrevas a dejarme. 472 00:23:33,834 --> 00:23:38,584 ¿Aprendió autoestima de su marioneta y ahora está muerta? 473 00:23:38,668 --> 00:23:41,293 El títere es ahora el titiritero. 474 00:23:41,376 --> 00:23:43,001 Eso creo. No entendí bien. 475 00:23:44,084 --> 00:23:45,918 Me cansé de que hablen por mí. 476 00:23:46,001 --> 00:23:48,251 Me cansé de ustedes y de Jagg. 477 00:23:48,334 --> 00:23:50,501 Haré lo que Brett quiere, 478 00:23:50,584 --> 00:23:54,834 que es ir a casa y comprar el dominio para Marionetas de Brett punto com. 479 00:23:54,918 --> 00:23:57,126 ¿A Brett le gustan las marionetas? 480 00:23:57,209 --> 00:24:00,626 Ese es el único punto que no puedo entender. 481 00:24:00,709 --> 00:24:01,709 Sí, qué extraño. 482 00:24:01,793 --> 00:24:02,793 Es un adulto. 483 00:24:02,876 --> 00:24:06,543 Estoy demasiado confundido para estar enojado ¡y eso me enoja! 484 00:24:08,418 --> 00:24:14,584 Brett, acepto competir sin oposición. Escucharon, ¿no? No se vale arrepentirse. 485 00:24:14,668 --> 00:24:17,459 Parece que todo se resolvió. 486 00:24:17,543 --> 00:24:20,126 No recuerdo nada que haya pasado por alto. 487 00:24:20,209 --> 00:24:23,959 Y logramos superar una misión sin robots asesinos, monstruos 488 00:24:24,043 --> 00:24:26,543 o un giro alocado de último minuto. 489 00:24:27,043 --> 00:24:30,959 Desde la mansión Hand, ¡Danica está aquí para salvarte, Brett! 490 00:24:31,043 --> 00:24:32,168 Ahí está. 491 00:24:34,584 --> 00:24:37,168 ¡No! 492 00:24:38,293 --> 00:24:41,793 ¡No! ¿Cómo podría dispararle a un ser querido por accidente? 493 00:24:41,876 --> 00:24:45,918 Cuando tienes un arma, solo hay un 72 % de probabilidades de eso. 494 00:24:47,209 --> 00:24:48,751 ¡Anotación! 495 00:24:49,626 --> 00:24:53,418 Brett, manchaste el apellido con tus payasadas, 496 00:24:53,501 --> 00:24:55,793 pero le salvaste la vida a tu hermano, 497 00:24:55,876 --> 00:24:58,459 así que degradaré a Jagg a hijo tres por ser débil. 498 00:24:58,543 --> 00:24:59,626 ¿Qué? 499 00:25:00,376 --> 00:25:02,668 ¿Soy el hijo número uno? 500 00:25:02,751 --> 00:25:04,876 Mantendré esa posición abierta por ahora. 501 00:25:05,626 --> 00:25:06,751 Muy bien, Brett. 502 00:25:10,584 --> 00:25:11,834 No te preocupes por Rand. 503 00:25:11,918 --> 00:25:14,043 Me haré responsable del fiasco. 504 00:25:14,126 --> 00:25:16,459 Está bien, podemos manejarlo. 505 00:25:17,626 --> 00:25:22,168 Es un milagro, Tamiko dijo que me daría una cita. 506 00:25:22,751 --> 00:25:24,668 Brett, vives de nuevo. Qué bien. 507 00:25:24,751 --> 00:25:28,584 Espera, ¿cómo aprobaron tu estúpida ley sin Brett en el Senado? 508 00:25:29,959 --> 00:25:32,959 ¿Crees que Brett era el único político que tenía? 509 00:25:33,043 --> 00:25:37,168 Cuando me enteré de que los tres idiotas tenían un estado más profundo, 510 00:25:37,251 --> 00:25:41,501 creamos un estado aún más profundo y apoyamos a otro candidato, 511 00:25:41,584 --> 00:25:45,084 el hombre popular que la cámara no puede evitar amar. 512 00:25:45,168 --> 00:25:47,418 INCREÍBLE TRIUNFO VOTEN POR BRIAN 513 00:25:47,501 --> 00:25:50,251 ¿El Brett en silla del comercial de Jagg? 514 00:25:50,334 --> 00:25:52,293 Supongo que tuvo mejor recepción. 515 00:25:52,376 --> 00:25:54,043 Entonces, ¿todo fue en vano? 516 00:25:54,126 --> 00:25:56,126 ¡Quiero un aumento, hijo de perra! 517 00:25:56,626 --> 00:25:58,043 No alborotes, Lil Brett. 518 00:25:58,126 --> 00:26:00,126 ¿Quieres traicionarme? 519 00:26:00,209 --> 00:26:01,668 He visto cosas, Brett. 520 00:26:01,751 --> 00:26:05,001 No soy la cosa más vergonzosa que hiciste con tus manos. 521 00:26:05,084 --> 00:26:06,793 - Cielos. - Es el trabajo. 522 00:26:06,876 --> 00:26:09,043 ¡Reagan, tiene mucho poder! Córtame la mano. 523 00:26:09,126 --> 00:26:11,084 ¡Inténtenlo, perras! 524 00:26:11,168 --> 00:26:13,959 Es el mundo de Lil Brett. Todos viven en él. 525 00:26:14,043 --> 00:26:15,709 - Bien. - Atrás, Colitas. 526 00:26:15,793 --> 00:26:17,751 Te comeré como una piraña. 527 00:26:17,834 --> 00:26:18,834 - ¡No! - Ya basta. 528 00:26:18,918 --> 00:26:20,084 ¡Santo cielo! 529 00:26:20,168 --> 00:26:22,334 Es hora de Lil Brett. A respetar, perras. 530 00:26:22,418 --> 00:26:25,168 - ¡Vaya! ¡Tranquilo, pequeño! - ¡Ayuda! 531 00:26:25,251 --> 00:26:26,084 Muere, tú… 532 00:26:27,626 --> 00:26:28,459 ¡Mierda! 533 00:26:39,418 --> 00:26:42,084 Subtítulos: Abraham Jácome